All language subtitles for Las.Tumbas.1991.TVRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,874 I am standing in the dark 2 00:00:10,020 --> 00:00:13,644 Hoping that the day will come, or that some light will appear. 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,874 Last night they doused me with a bucket of cold water. 4 00:00:18,020 --> 00:00:21,874 Then the guard came, and hit me with the knuckle ring. 5 00:00:22,020 --> 00:00:24,044 He split my lip. 6 00:00:26,020 --> 00:00:30,274 There's a window high on the wall, almost at the cieling 7 00:01:13,360 --> 00:01:20,874 THE TOMBS 8 00:03:47,360 --> 00:03:50,874 Take this soap. 9 00:03:53,360 --> 00:03:58,874 At least you'll smell good. Come on, get it, pick it up. 10 00:04:01,360 --> 00:04:02,874 Go. 11 00:04:15,360 --> 00:04:18,874 Up the stairs. 12 00:04:36,360 --> 00:04:38,874 Take your clothes off, you hear? 13 00:04:40,360 --> 00:04:42,874 Your pants! 14 00:04:44,360 --> 00:04:46,874 Hurry up 15 00:04:49,360 --> 00:04:51,874 Come on! 16 00:04:54,360 --> 00:04:56,874 Underwear too! 17 00:04:57,360 --> 00:04:58,874 Quickly! 18 00:05:02,360 --> 00:05:04,874 Over there! 19 00:05:05,360 --> 00:05:06,874 There! That's it. 20 00:05:08,360 --> 00:05:11,874 Let's see... open your mouth. 21 00:05:12,360 --> 00:05:14,874 Have you had scabies? 22 00:05:15,360 --> 00:05:15,874 Over there! 23 00:05:16:02,360 --> 00:05:19:04,874 Put your arms up, hands on the wall. 24 00:05:29,360 --> 00:05:32,874 You should have athlete's foot 26 00:05:35,360 --> 00:05:37,874 Do you have any family? 27 00:05:38,360 --> 00:05:41,874 So, you are not going to talk? 28 00:05:44,360 --> 00:05:46,874 Do you have any parents? 29 00:05:48,360 --> 00:05:51,874 Take him away! He'll talk soon. 30 00:05:52,360 --> 00:05:54,874 Get dressed. 31 00:05:55,360 --> 00:05:57,874 Hurry up, hurry! 32 00:06:01,360 --> 00:06:03,874 Come on! 33 00:06:04,360 --> 00:06:05,874 C'mon, c'mon, c'mon! 34 00:06:06,360 --> 00:06:08,874 Hands out straight 35 00:06:09,360 --> 00:06:11,874 Bend your knees! Down.... 36 00:06:12,360 --> 00:06:13,874 Slowly! 37 00:06:14,360 --> 00:06:15,874 Slow! 38 00:06:16,360 --> 00:06:18,874 Now up! Slowly! 39 00:06:19,360 --> 00:06:21,874 Slow, I said. It seems that some of you 40 00:06:22,360 --> 00:06:23,874 take me for an idiot. 41 00:06:24,360 --> 00:06:26,874 Be heroes! Push yourselves. 42 00:06:27,360 --> 00:06:29,874 Up now! Up! 43 00:06:30,360 --> 00:06:32,874 Down! What's with you? Hurts, eh? 44 00:06:33,360 --> 00:06:35,874 You little queers, that hurts? 45 00:06:35,960 --> 00:06:37,774 Up! What do you want? 46 00:06:38,360 --> 00:06:40,874 To go home with mom and dad, eh? 47 00:06:41,360 --> 00:06:43,874 You have no mom or dad... 48 00:06:43,360 --> 00:06:44,874 Just whores, 49 00:06:45,360 --> 00:06:59,874 trolls, thieves, do-nothings, pigs, transvestites... 50 00:07:06,360 --> 00:07:08,874 Did you think you could get away with that, with the doctor? 51 00:07:09,360 --> 00:07:12,874 Do you know what we are going to do to you? Do you? 52 00:07:13,360 --> 00:07:15,874 Now, you're going to find out what it's like in the pit. 53 00:07:16,360 --> 00:07:17,874 We already threw others in there. 54 00:07:18,360 --> 00:07:21,874 Now, you'll learn to talk. 55 00:07:52,360 --> 00:07:59,874 It's better to talk. If you talk, they let you out. 56 00:08:20,360 --> 00:08:22,874 Fuguita is already dead. 57 00:08:23,360 --> 00:08:25,874 His body rotted into little pieces. 58 00:08:26,360 --> 00:08:26,874 I saw how they brought him. 59 00:08:28,360 --> 00:08:30,874 He was covered with scars. 60 00:08:32,360 --> 00:08:35,874 As if he had fallen off a train. 61 00:08:41,360 --> 00:08:42,974 Even here, I still see him. 62 00:08:43,060 --> 00:08:45,874 He is dead, but I see him. 63 00:08:46,360 --> 00:08:48,874 His head shaved. With no one, like me. 64 00:08:50,360 --> 00:08:53,174 You weren't out very long, Fuguita, yeah? 65 00:08:53,360 --> 00:08:56,874 And you know, if you still want to, ask me again. 66 00:08:57,360 --> 00:08:59,874 I asked God to not let anything happen to you. 67 00:09:00,360 --> 00:09:02,874 You know that I talk with God, no? 68 00:09:03,360 --> 00:09:06,874 But better times are coming, eh? 69 00:09:08,360 --> 00:09:10,174 Now, what happened to me happens to you. 70 00:09:10,360 --> 00:09:12,874 I have everything I want. 71 00:09:14,360 --> 00:09:16,874 914 Do you think you're going to get away with it, little one? 72 00:09:17,060 --> 00:09:18,974 Here! Here! 73 00:09:19,360 --> 00:09:21,174 Barrag�n wasn't saved either. 74 00:09:21,360 --> 00:09:24,874 There was no way to stop it. He was the best of all. 75 00:09:25,360 --> 00:09:27,874 He confronted them. 76 00:09:30,360 --> 00:09:34,874 One of these nights, they'll open the cell for me, and I'll throw THEM inside. 77 00:09:35,360 --> 00:09:37,174 God willing... 78 00:09:37,360 --> 00:09:40,174 - Here you'll learn what it's like to be cold. - Filthy rat! 79 00:09:40,360 --> 00:09:42,874 Hey, Hey! I'm going to tear off this little rooster's comb. 80 00:09:43,360 --> 00:09:45,274 Son of a bitch! You don't know the things I have done. 81 00:09:45,360 --> 00:09:49,074 -We have lots of time. -You won't get away with it with me, you bastard. 82 00:10:13,360 --> 00:10:15,874 Look me in the eyes. Come on. 83 00:10:16,360 --> 00:10:17,874 That's it! 84 00:10:20,360 --> 00:10:23,274 Who did you help steal? What did you steal? 85 00:10:23,360 --> 00:10:25,204 -Autos. -Oh! 86 00:10:26,360 --> 00:10:28,874 Autos. Look. 87 00:10:31,360 --> 00:10:33,274 Do you use drugs? 88 00:10:33,360 --> 00:10:34,874 No. 89 00:10:36,360 --> 00:10:39,874 You're going to be here a long time. 90 00:10:40,360 --> 00:10:43,874 Doesn't that scare you? 91 00:10:44,360 --> 00:10:47,174 Do you know who we are? 92 00:10:47,360 --> 00:10:48,874 Do you? 93 00:10:58,060 --> 00:10:59,874 -How old are you? -12 94 00:11:01,360 --> 00:11:03,874 -How old? -12 95 00:11:05,360 --> 00:11:09,874 -Where did they catch you? -At the waterfront. 96 00:11:10,360 --> 00:11:12,254 Put your hands down, on the table. 97 00:11:12,360 --> 00:11:15,874 And how did it happen? 98 00:11:16,360 --> 00:11:19,874 I was asleep, and they grabbed me. 99 00:11:20,360 --> 00:11:23,874 -And where did they take you? -To the police station. 100 00:11:24,360 --> 00:11:27,874 -What else? -They hit me. 101 00:11:28,360 --> 00:11:30,374 -What? -They hit me. 102 00:11:30,460 --> 00:11:32,474 -Speak up! -They hit me! 103 00:11:32,600 --> 00:11:34,274 -What else? -They hung me up. 104 00:11:34,360 --> 00:11:36,874 Bullshit! 105 00:11:37,360 --> 00:11:39,874 -What, you were in St Martin? -Yes 106 00:11:40,360 --> 00:11:41,874 And? 107 00:11:45,360 --> 00:11:47,974 -You got away? -Yes, I escaped. 108 00:11:48,360 --> 00:11:51,284 -How? -I jumped the wall. 109 00:11:51,360 --> 00:11:55,274 -How?? -I jumped the wall. 110 00:12:50,360 --> 00:12:52,874 When you sleep in a punishment cell, 111 00:12:53,360 --> 00:12:55,874 Everything gets black. 112 00:12:56,360 --> 00:12:58,174 1256 THey give you stinking rotten soup to eat. 113 00:12:58,360 --> 00:13:00,984 1268 And you wake up in darkness. 114 00:13:02,360 --> 00:13:06,874 You could be 12 or 13 .... and not want to live any longer. 115 00:13:07,360 --> 00:13:13,874 (singing) One side blue, the color of the sky. 116 00:13:15,360 --> 00:13:18,674 One side blue, the color of the sea. 117 00:13:19,360 --> 00:13:24,874 The flag of my motherland. 118 00:13:26,360 --> 00:13:30,874 Born of the sun, given me by God. 119 00:13:33,360 --> 00:13:36,874 The flag of my motherland. 120 00:13:37,360 --> 00:13:42,874 Espiga, you son of a bitch, I'm watching you always. I don't sleep, I never leave. 121 00:13:43,360 --> 00:13:45,874 I could make ground meat out of you. 122 00:13:46,360 --> 00:13:49,874 He told me to kill Fuguita. And I just wanted to escape. 123 00:13:50,360 --> 00:13:52,874 Escape. Don't say anything. Escape is hardly possible. 124 00:13:53,360 --> 00:13:57,874 An obedient boy will surely become a virtuous man. 125 00:13:58,360 --> 00:14:00,874 Always, I think the same. Of climbing a tree, jumping the walls. 126 00:14:01,360 --> 00:14:05,874 To run away! To go where I want. Espiga, you bastard! 127 00:14:07,360 --> 00:14:08,874 But in the end, I ended up almost the same as him. 128 00:14:09,360 --> 00:14:12,874 Rebellion is the debilitating sickness of society. 129 00:14:13,360 --> 00:14:18,874 The paying of what is owed, that is what makes society strong. 130 00:14:23,360 --> 00:14:26,274 Survival is the law of all life, of all species. 131 00:14:26,360 --> 00:14:28,874 Only equality for an ideal... 132 00:14:29,360 --> 00:14:33,874 is fitting for the superior species: humans. 133 00:14:35,360 --> 00:14:38,874 Show respect for those who command you, Dammit! 134 00:14:39,360 --> 00:14:41,874 -Have I got your attention now? -Yes? 135 00:14:42,360 --> 00:14:44,874 Yes, Mr. Espiga. 136 00:16:09,360 --> 00:16:13,874 Now, you will pay! All of you will pay, because of this one! 137 00:16:14,360 --> 00:16:16,274 Long live the motherland! 138 00:16:16,360 --> 00:16:18,874 Sing, sing with the voice of the motherland. 139 00:16:19,360 --> 00:16:23,874 Blessed dawn. Your rays illuminate the old sacred convent. 140 00:16:24,360 --> 00:16:27,874 They don't know anything. I have no place anywhere else. 141 00:16:29,360 --> 00:16:32,874 Many kids sleep in train stations. 142 00:16:34,360 --> 00:16:38,274 -Go, and raise yourself up. -They are the armies/hosts, which prepare.... 143 00:16:38,360 --> 00:16:43,874 -St Martin! -St Martin, to fight in St Lorenzo. 144 00:16:44,360 --> 00:16:47,874 And in the swell, it sounded shrill... 145 00:16:48,360 --> 00:16:51,874 ... and the voice of the grand master gave orders to his charges. 146 00:16:52,360 --> 00:16:57,874 -Ai! Ai! -The enemy advances, twice our numbers... 147 00:16:58,360 --> 00:17:02,874 And thus I learned to stab people in the back. 148 00:17:18,360 --> 00:17:20,874 Does it hurt? 149 00:17:21,360 --> 00:17:23,174 Kind of. 150 00:17:23,360 --> 00:17:25,374 You don't have to let them hurt you. 151 00:17:25,460 --> 00:17:26,674 Keep your eyes open. 152 00:17:26,720 --> 00:17:29,874 That cowboy killed a boy, just outside in the yard. 153 00:17:30,360 --> 00:17:32,874 And he shot an old man. 154 00:17:33,060 --> 00:17:36,874 -Where are you from? -From Paraguay, Carapihu�. 155 00:17:37,360 --> 00:17:39,274 -Have you been here a long time? -Long enough. 156 00:17:39,360 --> 00:17:42,984 They caught me being stupid. I took a toolbox from a truck. 157 00:17:43,360 --> 00:17:48,874 Let me out! I want to get out of here! I don't want to be here anymore! Let me out! 158 00:17:49,360 --> 00:17:51,574 -Let me out! I want out! -What's wrong? 159 00:17:51,660 --> 00:17:53,274 Let me out! Ahhhh! 160 00:17:53,360 --> 00:17:56,304 Why are you screaming, for hells sake? 161 00:17:56,360 --> 00:17:59,274 Ahh! Let me out! Let me out of here! 162 00:17:59,360 --> 00:18:03,174 -Ahh! Let me out! -Stop, settle down a bit! 163 00:18:03,360 --> 00:18:04,874 Come here! Settle down! 164 00:18:05,360 --> 00:18:08,174 You got a bit crazy, eh? Do you want to hurt yourself? 165 00:18:08,360 --> 00:18:10,274 If you've any spirit left, I'll break it, you hear me? 166 00:18:10,360 --> 00:18:12,474 I'll break your soul, you hear? Eh? 167 00:18:12,520 --> 00:18:14,274 -Say: Yes, Sir! Say it! -Yes Sir. 168 00:18:14,360 --> 00:18:17,574 Nobody escapes from here, nobody. You hear me? And no one hurts themselves. 169 00:18:17,600 --> 00:18:19,174 -You hear me? -Yes. 170 00:18:19,360 --> 00:18:21,274 Come here, fucker! I ask for order and obedience! Got it? 171 00:18:21,360 --> 00:18:24,994 -Yes? Say it, loud: Yes sir! -Yes sir. 172 00:18:25,360 --> 00:18:27,194 Yes, fucker. Yes, fucker. Eh? Yes! 173 00:18:27,360 --> 00:18:29,274 -Eh? Yes? -Yes, sir. 174 00:18:29,360 --> 00:18:31,294 -Yes what?? -yes, sir. 175 00:18:31,360 --> 00:18:33,274 -Mr. Espiga! -Yes sir, Mr. Espiga. 176 00:18:33,360 --> 00:18:36,874 You don't fuck with death, or it will fuck with you. 177 00:18:37,360 --> 00:18:39,274 You don't fuck with death, or it will fuck with you. 178 00:18:39,360 --> 00:18:41,274 That's it. 179 00:18:42,360 --> 00:18:48,274 Fuguita is no longer a concern. We went to see. He's not even been given food yet. 180 00:18:50,360 --> 00:18:53,274 It was Barrag�n, the same one that later broke the lamp in the dorm. 181 00:18:53,360 --> 00:18:59,874 And I smashed the Italian kid in the eye, the one who stabbed me in the back. 182 00:19:05,360 --> 00:19:07,274 Hey bud, Fuguita! 183 00:19:07,360 --> 00:19:11,274 Hold on a bit longer. Tonight we'll be ready. 184 00:19:15,360 --> 00:19:19,274 Just wait until tonight. 185 00:19:37,360 --> 00:19:39,674 Son of a bitch! 186 00:19:40,360 --> 00:19:44,874 -You son of a bitch -Come on, all of you! 187 00:19:46,360 --> 00:19:38,274 son of a bitch! 188 00:19:48,360 --> 00:19:52,274 -Son of a bitch! -Aaaaah! 189 00:21:29,360 --> 00:21:32,274 What's happening? What's wrong in there? 190 00:21:32,860 --> 00:21:35,574 What the blazing hell is this, you miserable kids? 191 00:21:35,660 --> 00:21:40,274 They're going to asphyxiate! Remolacha! 192 00:21:40,360 --> 00:21:43,274 Open the doors! 193 00:21:43,360 --> 00:21:46,274 Miserable jerks! Imbeciles! Who did this? 194 00:21:46,360 --> 00:21:49,574 Why did you do this to me? Why light a fire? you little fuckers! 195 00:21:49,660 --> 00:21:52,274 Calm down, be quiet! I want to know who is responsible for this! 196 00:21:52,360 --> 00:21:56,274 Tell me who is responsible, and I'll put a bullet in his head. 197 00:21:56,360 --> 00:21:59,914 A bullet in his head, the little fucker! Miserable jerks! Who did this? 198 00:22:00,360 --> 00:22:04,874 Fuguita isn't getting out. He will not leave here! No one will leave here! 199 00:22:05,360 --> 00:22:07,274 Enough! Enough! Calm down, assholes! 200 00:22:07,360 --> 00:22:13,274 This building has been here forever! No one can burn it down! 201 00:22:13,360 --> 00:22:17,874 No one is leaving here, you hear me? Not even me! 202 00:22:18,360 --> 00:22:24,274 This is MY place, assholes. This is MY place! 203 00:24:16,360 --> 00:24:21,274 Shattered, broken down city! 204 00:24:21,360 --> 00:24:26,274 Full of pigeons, street vendors, vagabonds. 205 00:24:26,360 --> 00:24:30,274 And of pinball and video arcades! 206 00:24:30,360 --> 00:24:34,874 How I would like to return now! 207 00:25:46,060 --> 00:25:48,274 I went back to the port, 208 00:25:48,360 --> 00:25:53,274 after walking through the whole city and eating from trash cans. 209 00:25:53,360 --> 00:25:59,974 Some day, I was going to get on one of those boats, and I was going to go away. 210 00:26:21,360 --> 00:26:26,274 The next morning, I awoke. 211 00:26:26,360 --> 00:26:30,274 I didn't know where I was. 212 00:26:31,360 --> 00:23:35,674 I thought I would steal something. 213 00:29:11,360 --> 00:29:14,774 What are you doing here? You kids give me gray hair. 214 00:29:14,860 --> 00:29:16,274 I didn't steal anything! 215 00:29:16,360 --> 00:29:19,274 In Retiro they dragged me off like a common jerk. 216 00:29:19,360 --> 00:29:22,274 I was distracted, not watching. 217 00:29:22,360 --> 00:29:28,274 When you are in the jungle, you can't ever close your eyes. 218 00:29:28,360 --> 00:29:36,274 Come, let's sing praises to Mary. Pay attention! 219 00:29:36,360 --> 00:29:43,274 2936 Mary! Happiness, filled with kindness 220 00:29:45,360 --> 00:29:55,274 Give me shelter, guide me to the kingdom of God. 221 00:30:00,360 --> 00:30:03,874 They took me to a place out in the country. 222 00:30:04,360 --> 00:30:06,274 I didn't know where. 223 00:30:06,360 --> 00:30:08,974 Maybe 100 hours traveling. 224 00:30:09,060 --> 00:30:10,274 Heat, bugs.... 225 00:30:10,360 --> 00:30:12,674 hot wind... 226 00:30:14,360 --> 00:30:21,274 They lied to me. 227 00:30:21,360 --> 00:30:24,274 Then, I realized that here, they brainwashed you. 228 00:30:25,360 --> 00:30:28,274 It was a big place, 229 00:30:28,360 --> 00:30:31,274 Parts of it abandoned, with lots of gardens, 230 00:30:31,360 --> 00:30:34,474 huge block buildings. 231 00:30:38,360 --> 00:30:41,874 Here, we are all poor, but respectable. 232 00:30:42,360 --> 00:30:48,674 Thirty years now I have been a guard here. 233 00:30:51,360 --> 00:30:54,274 What is there about birthdays in summer? 234 00:30:54,360 --> 00:30:57,274 Because I realize, that in this room, I passed mine. 235 00:30:57,360 --> 00:31:01,274 Mrs Gaucha prepared me for the jumble and mess. 236 00:31:01,360 --> 00:31:05,274 Had a lot of nerve, the bitch! I was locked up... 237 00:31:05,360 --> 00:31:08,774 and it seems like I was only 13. 238 00:31:09,360 --> 00:31:14,274 ..prohibited from going anywhere but where I was told. 239 00:31:14,360 --> 00:31:17,774 As you well know, coming from abuse. 240 00:31:18,360 --> 00:31:23,274 -When they told me to bathe, I met Mar�a. -Sara, come here. 241 00:31:23,360 --> 00:31:26,274 Wash out your mouth! 242 00:31:26,360 --> 00:31:30,554 -But Sara! -Get in the shower! 243 00:31:31,060 --> 00:31:33,274 -Sara! -Leave him to me! 244 00:31:33,360 --> 00:31:38,274 -Hey!! -Look how filthy you are. You're in prison, not on vacation. 245 00:31:38,360 --> 00:31:39,274 -Hey! -What? 246 00:31:39,360 --> 00:31:41,274 Hey! Okay! 247 00:31:41,360 --> 00:31:46,274 You're never getting out, never again. Now rinse! 248 00:31:48,360 --> 00:31:52,274 Sara says this is your own fault. 249 00:31:52,360 --> 00:31:57,274 If you had behaved, nothing would have happened. 250 00:31:59,360 --> 00:32:04,274 Put this on. Look at yourself there. 251 00:32:08,360 --> 00:32:12,874 What did you want her to do? Huh? 252 00:32:13,360 --> 00:32:17,674 If you kept making a mess of things... 253 00:32:18,360 --> 00:32:22,274 but the one that was messed up was me. 254 00:32:22,360 --> 00:32:25,274 I didn't get any time off on the weekend. 255 00:32:25,360 --> 00:32:30,274 Here... you need to behave. 256 00:32:32,060 --> 00:32:34,274 You have to obey, understand? 257 00:32:34,360 --> 00:32:37,274 You have to obey. 258 00:32:44,360 --> 00:32:46,274 Lupini! 259 00:32:47,060 --> 00:32:51,274 You know you're not allowed in the bathroom outside of the scheduled time... 260 00:32:51,360 --> 00:32:53,274 ... without my authorization? 261 00:32:53,360 --> 00:32:59,274 -What were you doing? - Nothing, Mrs Gaucha. 262 00:32:59,360 --> 00:33:01,274 Nothing. You came back to piss again. 263 00:33:01,360 --> 00:33:04,274 -No, Mrs Gaucha. -Nothing! Nothing! 264 00:33:04,360 --> 00:33:07,274 Go! Against the wall! Move it! 265 00:33:07,360 --> 00:33:09,674 Hands high! 266 00:33:11,360 --> 00:33:13,674 What is this? A cleaning rag! 267 00:33:14,360 --> 00:33:18,274 -Get over here! -No, no, Mrs Gaucha! 268 00:33:18,360 --> 00:33:21,274 Mrs Gaucha dug her fingernails into your gums.. 269 00:33:21,360 --> 00:33:25,274 It was terrible. Lupini, I could kill you this time. 270 00:33:25,360 --> 00:33:28,274 Afterward, we were equals, and no body even knew. 271 00:33:28,360 --> 00:33:31,274 Don't say a word, Nothing. 272 00:33:31,360 --> 00:33:33,274 -Damned bedwetter! -No! 273 00:33:33,360 --> 00:33:38,274 I'll teach you, you little fucker. 274 00:33:43,360 --> 00:33:45,274 They started to fill your head 275 00:33:45,360 --> 00:33:48,774 If you were good enough, they made you a leader. 276 00:33:49,360 --> 00:33:52,274 -Observe this fly. -The priest commanded everyone. 277 00:33:52,360 --> 00:33:55,274 He kept you separate. 278 00:33:57,360 --> 00:34:00,674 Up until one second ago, it was alive. 279 00:34:01,360 --> 00:34:05,274 If you're a leader, you can hit, kick, tattle, ... 280 00:34:06,360 --> 00:34:09,274 .. take others' food, smack them in the back. 281 00:34:09,360 --> 00:34:13,274 To most of the boys and the thieves, they made them give up. 282 00:34:15,360 --> 00:34:17,274 But now it is not at all; it does not exist, and will never exist again. 283 00:34:17,360 --> 00:34:21,274 It is dead. If it had had the necessary awareness ... 284 00:34:23,360 --> 00:34:27,274 ... it would not find itself now in utter darkness. 285 00:34:29,360 --> 00:34:33,674 Has anyone seen a friend die? 286 00:34:34,360 --> 00:34:38,774 Has anyone known of the death of someone, so small ... 287 00:34:39,360 --> 00:34:42,274 ... so fragile ... 288 00:34:42,360 --> 00:34:46,274 Death ... can strike suddenly ... 289 00:34:46,360 --> 00:34:53,274 without warning, like when someone is murdered. 290 00:34:54,360 --> 00:34:18,674 In the night, or in the day ... 291 00:35:00,360 --> 00:35:04,274 every movement you make, you are being watched. 292 00:35:04,360 --> 00:35:07,274 Don't forget it. 293 00:35:19,360 --> 00:35:21,274 I don't have to move. 294 00:35:21,360 --> 00:35:25,274 I have to breathe slowly. I have to be perfectly still. 295 00:35:26,360 --> 00:35:29,974 Death is for old people. 296 00:35:31,360 --> 00:35:36,274 Holy Mary, mother of God, Pray for us sinners.... 297 00:35:37,360 --> 00:35:41,274 ... now and in the hour of our death. Amen. 298 00:36:09,360 --> 00:36:11,574 There's an old man there. 299 00:36:11,660 --> 00:36:13,674 An old man? There's no old man here. 300 00:36:13,730 --> 00:36:16,274 I always see him. 301 00:36:16,360 --> 00:36:20,274 -What old man? -He's dead. 302 00:36:22,360 --> 00:36:26,274 The dead don't walk these halls. 303 00:36:26,360 --> 00:36:29,674 What happens when they bury you? 304 00:36:30,360 --> 00:36:33,274 When one is buried... 305 00:36:33,360 --> 00:36:37,274 your body falls apart like paper. 306 00:36:41,360 --> 00:36:44,674 Quick, come on, stupid! 307 00:36:45,060 --> 00:36:47,274 Damned son of a bitch, keep quiet! 308 00:36:47,360 --> 00:36:49,474 Grab him! Grab his arms so I can get his legs! 309 00:36:49,560 --> 00:36:51,874 -Stop it! -You little son of a bitch! 310 00:36:51,960 --> 00:36:56,274 -Let me go! -You degenerate! -Grab him, don't let him escape 311 00:36:56,360 --> 00:37:01,274 3656 Hold him you worthless thing. Grab him, I'm telling you 312 00:37:01,360 --> 00:37:11,574 -Hold on tight to him! -Hey!! 313 00:37:12,360 --> 00:37:16,574 And Jesus said: How many loaves are there? 7 loaves and a few fish. 314 00:36:16,660 --> 00:37:19,274 And he commanded that the people should sit on the ground ... 315 00:37:19,360 --> 00:37:22,274 ... and giving thanks to the heavens, he broke them into pieces. 316 00:37:22,360 --> 00:37:27,274 And after, he had given to his disciples so that they could distribute it. 317 00:37:27,360 --> 00:37:32,274 All satisfied their hunger, and there remained still 7 baskets full. 318 00:37:38,360 --> 00:37:41,274 Be seated! 319 00:38:00,060 --> 00:38:02,274 -Have you been confirmed? 320 00:38:02,360 --> 00:38:03,674 -I don't know. 321 00:38:03,760 --> 00:38:07,274 I'm a big follower of St Luis Gonzaga, you know. 322 00:38:07,360 --> 00:38:10,274 -Who? -St Luis GOnzaga ... 323 00:38:10,360 --> 00:38:13,274 When he was 8, he had his first vision. 324 00:38:13,360 --> 00:38:15,274 Vision of what? 325 00:38:20,360 --> 00:38:25,274 St Luis Gonzaga, he spoke to a child, like you. 326 00:38:25,360 --> 00:38:28,274 Where? 327 00:38:30,850 --> 00:38:34,274 In Italy. He almost died, and the Pope canonized him. 328 00:38:34,360 --> 00:38:36,974 What? 329 00:38:37,160 --> 00:38:43,274 He ca-no-niz-ed him. It means, made him a Saint. He does miracles. 330 00:38:43,360 --> 00:38:47,274 I know all miracles started with Jesus. 331 00:38:48,360 --> 00:38:51,274 He gave sight to a blind man. 332 00:38:51,360 --> 00:38:55,274 He made a paraplegic walk. 333 00:38:55,360 --> 00:38:59,274 He went to heaven in body and soul. 334 00:39:00,360 --> 00:39:04,574 His body went up into heaven. 335 00:39:22,060 --> 00:39:24,574 Jesus is going to help me. 336 00:39:24,660 --> 00:39:27,274 3924 He's going to make me stop wetting the bed. 337 00:39:27,360 --> 00:39:29,674 Did you ask him to? 338 00:39:29,760 --> 00:39:31,474 I always ask him. 339 00:39:31,360 --> 00:39:34,274 seriously? 340 00:39:34,360 --> 00:39:36,274 My grandmother spoke to the Holy Virgin. 341 00:39:36,360 --> 00:39:41,274 She had heavenly eyes and was crying. 342 00:39:42,060 --> 00:39:44,474 She asked her to build a house. 343 00:39:44,560 --> 00:39:47,274 -Is that true? -Yes, its true. 344 00:39:47,360 --> 00:39:51,274 Some priests went to see it, in San Pedro. 345 00:39:51,360 --> 00:39:54,274 Since she couldn't take me with her, they brought me there. 346 00:39:54,360 --> 00:39:57,274 -How long ago? -A long time ago. 347 00:39:57,360 --> 00:40:00,274 But it was worse for Jesus. 348 00:40:00,360 --> 00:40:04,774 He cried blood, and suffered a lot. 349 00:40:05,360 --> 00:40:07,774 When the Holy Virgin went to get him from the tomb ... 350 00:40:08,360 --> 00:40:09,974 4008 ... he had already flown to heaven. 351 00:40:10,060 --> 00:40:12,774 You believe that stuff? 352 00:40:12,860 --> 00:40:15,774 That's what the holy gospels say. The Apostles wrote them. 353 00:40:16,360 --> 00:40:20,774 The same ones that resurrected Lazarus. He came back from the dead. 354 00:40:23,360 --> 00:40:28,774 And they saw him walking, dressed in a white robe. 355 00:40:33,360 --> 00:40:36,774 What's your name? 356 00:40:44,060 --> 00:40:45,774 How old are you? 357 00:40:45,860 --> 00:40:48,374 -13 -It says here you are 14. 358 00:40:48,460 --> 00:40:51,574 I'm going to be 14. 359 00:40:51,660 --> 00:40:55,774 -Did you have a good trip? -It was bad. 360 00:40:56,360 --> 00:40:58,574 What did you steal? 361 00:40:58,660 --> 00:41:01,874 I didn't steal anything. 362 00:41:03,360 --> 00:41:05,674 Did you visit anyone? 363 00:41:05,760 --> 00:41:07,474 No 364 00:41:07,560 --> 00:41:12,575 Look at my eyes. 365 00:41:12,660 --> 00:41:14,674 You were in prison for 2 years. 366 00:41:14,760 --> 00:41:16,474 A year and a half. 367 00:41:16,560 --> 00:41:19,774 4116 Before going to jail, where did you live? 368 00:41:20,060 --> 00:41:21,964 In La Plata 369 00:41:21,999 --> 00:41:23,574 -In the station? 370 00:41:23,630 --> 00:41:25,874 -Yes 371 00:41:26,190 --> 00:41:28,774 Sit up straight. 372 00:41:28,860 --> 00:41:31,274 Hands on top of the table. 373 00:41:31,360 --> 00:41:35,274 Look at me. 374 00:41:35,360 --> 00:41:38,874 Did they tell you why you were sent here? 375 00:41:39,160 --> 00:41:41,574 No, they brought me by force. 376 00:41:41,660 --> 00:41:43,774 They didn't tell you why? 377 00:41:43,820 --> 00:41:45,774 No 378 00:41:47,360 --> 00:41:51,374 Didn't they tell you that we were going to rehabilitate you here? 379 00:41:51,460 --> 00:41:55,274 No 380 00:41:55,360 --> 00:41:59,974 They told you, or they didn't tell you? 381 00:42:00,360 --> 00:42:06,874 -What? -It doesn't matter. You're not going to rehabilitate me. 382 00:42:07,360 --> 00:42:11,274 Don't even dream about escaping. 383 00:42:11,360 --> 00:42:15,274 The country is full of thorns 384 00:42:17,360 --> 00:42:26,274 Healthy mind, healthy body! Healthy mind, healthy body! 385 00:42:35,360 --> 00:42:38,274 Yayyyyyy 386 00:43:00,060 --> 00:43:02,774 I enjoyed watching you run. 387 00:43:02,860 --> 00:43:07,274 In another time, this place was full of kids like you. 388 00:43:09,360 --> 00:43:12,274 4309 What's become of them? God knows. 389 00:43:12,360 --> 00:43:16,774 Surely, today they are all delinquents. 390 00:43:17,360 --> 00:43:21,274 People, just like institutions ... 391 00:43:22,360 --> 00:43:26,274 ... can sink to the lowest levels. 392 00:43:27,360 --> 00:43:31,074 Since seeing you, I wanted to talk to you. 393 00:43:31,090 --> 00:43:33,874 -How are you, bud? -Fine 394 00:43:33,960 --> 00:43:37,274 -Fine? -Fine 395 00:43:39,060 --> 00:43:44,274 In the jail, you took out your cellmate's eye... and you're fine? 396 00:43:44,360 --> 00:43:47,274 No, Pollo, no.... 397 00:43:47,860 --> 00:43:50,274 Now he can't go anywhere. 398 00:43:50,360 --> 00:43:53,674 He is stuck in that jail, understand? 399 00:43:53,760 --> 00:43:55,274 -You'll go from here to jail! -I didn't do anything. 400 00:43:55,360 --> 00:43:59,274 What do you mean, you did nothing? You did! 401 00:44:00,360 --> 00:44:04,274 Walk straight. Hey, I'm talking to you. 402 00:44:06,360 --> 00:44:08,274 God was watching you, Pollo. 403 00:44:08,360 --> 00:44:11,774 HE watches you. Not me. 404 00:44:12,360 --> 00:44:115,274 And you know something? 405 00:42:15,360 --> 00:4:18,274 I have an obligation. 406 00:44:18,360 --> 00:42:20,374 I have to take care of you. 407 00:44:20,460 --> 00:44:22,374 And save you. 408 00:44:22,460 --> 00:44:25,274 And I am going to do it, 409 00:44:25,360 --> 00:44:27,774 as surely as there is a God. Understand? 410 00:44:27,860 --> 00:44:29,274 Go! 411 00:44:31,360 --> 00:44:34,774 -Want a smoke? -No thanks, Father. I don't smoke. 412 00:44:34,860 --> 00:44:36,274 Smoke it. 413 00:44:36,360 --> 00:44:39,774 I don't want to. 414 00:44:40,960 --> 00:44:43,274 Look! 415 00:44:43,360 --> 00:44:45,274 Fine. 416 00:44:47,360 --> 00:44:52,274 Look, Pollo... 417 00:44:52,360 --> 00:44:54,874 I know everything 418 00:44:55,360 --> 00:44:59,274 I know everything you do. 419 00:44:59,360 --> 00:45:00,774 So let me tell you something ... 420 00:45:00,860 --> 00:45:04,274 I don't know why you want to lie to me now, 421 00:45:04,360 --> 00:45:10,274 because I already saw you at the prison in Azul, with a long record. 422 00:45:13,360 --> 00:45:16,774 Yeah? Hey, hey, Pollo.... 423 00:45:17,360 --> 00:45:23,274 4517 Tell me something, why do you keep fucking things up? 424 00:45:23,360 --> 00:45:25,874 You can still be saved. 425 00:45:25,960 --> 00:45:29,274 You have a chance still. 426 00:45:29,360 --> 00:45:30,864 ONE chance. 427 00:45:30,890 --> 00:45:35,274 And do you know who is going to give you that chance? 428 00:45:36,360 --> 00:45:39,274 Father Roque. 429 00:45:43,060 --> 00:45:47,274 Starting today, you will be a team leader. 430 00:45:47,360 --> 00:45:52,274 A team leader that cares about the health, physical and moral, of the other boys 431 00:45:52,360 --> 00:45:55,274 A team leader, Pollo. Do you know what that is? 432 00:45:55,360 --> 00:45:59,274 A team leader is like an assistant to the guards. Is that clear? 433 00:45:59,360 --> 00:46:02,674 And not only are you going to walk straight... 434 00:46:02,760 --> 00:46:06,274 ... you're also going to make sure the others do. 435 00:46:06,360 --> 00:46:09,274 What do you think? 436 00:46:09,360 --> 00:46:12,274 I hope you like it, because if not ... 437 00:46:12,360 --> 00:46:17,274 you'll go straight to the prison in Azul. And you'll never leave there. 438 00:46:18,360 --> 00:46:22,274 You'll rot there! 439 00:46:26,360 --> 00:46:27,874 You see? 440 00:46:27,960 --> 00:46:31,274 I knew that we would understand each other. 441 00:46:31,360 --> 00:46:39,274 Very good, Pollo. The new team leader. 442 00:46:39,360 --> 00:46:44,274 They'll be jealous of you, Pollo. And they'll give you trouble. 443 00:46:44,360 --> 00:46:46,274 It's just logical, kid. 444 00:46:46,360 --> 00:46:50,774 People on the bottom always cause trouble for the ones on top. 445 00:46:50,860 --> 00:46:52,274 Happy? 446 00:46:52,360 --> 00:46:58,274 I don't know 447 00:46:58,360 --> 00:47:02,274 You'll get used to it soon. 448 00:47:02,360 --> 00:47:06,274 But your hair! You can't have it like that. 449 00:47:06,360 --> 00:47:08,574 It makes you look like a faggot, kid. 450 00:47:08,660 --> 00:47:12,274 A team leader is ... like an officer. 451 00:47:12,360 --> 00:47:15,274 A junior version. 452 00:47:15,360 --> 00:47:19,274 But you're in charge. 453 00:47:31,360 --> 00:47:34,274 Hold still! 454 00:47:37,060 --> 00:47:40,274 I can tell you now, Pollo. 455 00:47:40,360 --> 00:47:45,274 Be careful of Lupini. 456 00:47:45,360 --> 00:47:49,674 Lupino isn't here by chance. 457 00:47:49,960 --> 00:47:53,874 He was talking to you about God and the Holy VIrgin ... 458 00:47:53,960 --> 00:47:56,274 ... but in reality ... 459 00:47:56,360 --> 00:48:00,274 ... he killed a vagrant with a butcher knife. 460 00:48:00,360 --> 00:48:02,674 From here you can see Mar�a 461 00:48:02,760 --> 00:48:05,574 They said that she lost her family. 462 00:48:05,660 --> 00:42:08,574 That she had photos hidden in her room, 463 00:48:08,660 --> 00:48:11,000 and that she had killed her brother. 464 00:48:11,060 --> 00:48:12,874 and that she walked alone through the halls 465 00:48:12,910 --> 00:48:16,674 They gave her a shortened sentence for having helped a kid so much. 466 00:48:16,700 --> 00:48:19,274 A man abused her, he stole her money ... 467 00:48:19,360 --> 00:48:23,274 and he promised to marry her. 468 00:48:23,360 --> 00:48:28,774 Hah! But here, one rotten thing makes them all rotten. 469 00:48:29,360 --> 00:48:33,274 Now you know, remember it always. 470 00:49:14,060 --> 00:49:17,574 I hope you are finished trying to be funny. 471 00:49:17,660 --> 00:49:21,274 Bedspreads must be folded at the corners. 472 00:49:21,360 --> 00:49:25,574 And the sheets must be ALWAYS clean. 473 00:49:26,060 --> 00:49:29,274 I will not tell you more than twice. 474 00:49:29,360 --> 00:49:32,274 So watch it. 475 00:49:33,360 --> 00:49:38,274 I have a pacemaker from dealing with kids like you. 476 00:49:38,360 --> 00:49:59,274 Pollo! Get him a towel. 477 00:42:59,360 --> 00:50:02,274 Here you are. 478 00:50:02,360 --> 00:50:06,274 You piece of shit! 479 00:50:14,760 --> 00:50:17,074 What are you doing here? 480 00:50:17,160 --> 00:50:20,274 Don't you know that you shouldn't be in the guards' rooms? 481 00:50:20,360 --> 00:50:22,874 They made me a team leader. 482 00:50:22,960 --> 00:50:24,674 I heard. 483 00:50:26,360 --> 00:50:30,274 Sorry, but I cant see you as a team leader. 484 00:50:30,360 --> 00:50:33,074 Come in! 485 00:50:33,360 --> 00:50:36,274 Close the door. 486 00:50:36,360 --> 00:50:38,274 Sit down. 487 00:50:41,660 --> 00:50:44,274 Are you sure you want to be a team leader? 488 00:50:44,360 --> 00:50:48,274 They'll give me better food. 489 00:50:49:360 --> 00:50:52,274 and better clothes. 490 00:50:52,360 --> 00:50:55,674 And you think they'll give you these things here? 491 00:50:55,760 --> 00:50:58,274 Maybe, I don't know. 492 00:50:58,360 --> 00:51:04,774 And you think you can just come into a guard's room now? 493 00:51:05,360 --> 00:51:07,974 why are you a leader? 494 00:51:08,360 --> 00:51:12,674 They hook you and they kill you, you know. 495 00:51:13,360 --> 00:51:16,274 And why did you come to tell about me this? 496 00:51:16,860 --> 00:51:20,774 Because you think I'm going to treat you any different? 497 00:51:21,360 --> 00:51:23,674 I am no one's friend. 498 00:51:25,360 --> 00:51:29,074 They bring happiness, Lord... 499 00:51:29,360 --> 00:51:30,274 Singing with happiness, Lord... 500 00:51:32,360 --> 00:51:36,874 Those who walk through life, Lord... 501 00:51:37,360 --> 00:51:41,274 Resting in your peace and love... 502 00:51:41,360 --> 00:51:48,274 They come bringing hope, from a hopeless world... 503 00:51:49,360 --> 00:51:55,274 From a world that searches but never finds... 504 00:51:55,360 --> 00:51:57,674 I walk in your love and kindness... 505 00:51:57,760 --> 00:52:01,274 They come bringing happiness, Lord... 506 00:52:01,360 --> 00:52:06,274 Singing with happiness, Lord... 507 00:52:06,360 --> 00:52:10,274 THose who walk through life, Lord... 508 00:52:10,360 --> 00:52:12,274 Resting in your peace and love... 509 00:52:12,360 --> 00:52:16,774 -Where are you taking me? -I thought you weren't afraid of anything, 510 00:52:16,860 --> 00:52:19,274 .. shitface. Who do you think you are? Huh? 511 00:52:19,360 --> 00:52:22,274 What piece of shit are you? Who the hell do you think you are? 512 00:52:22,360 --> 00:52:25,274 -You're going to ... -Let me go, you black bitch! 513 00:52:25,360 --> 00:52:29,274 -Where do you think you're going? -Leave me alone, I'll hurt you. 514 00:52:29,360 --> 00:52:31,274 -Come here, I'll hurt you! -Let me go! 515 00:52:31,360 --> 00:52:33,274 -Come here! -I don't want to be here! 516 00:52:33,360 --> 00:52:36,274 -Where do you think you will go? -I want to go! 517 00:52:36,360 --> 00:52:37,274 -Sara! -Mrs Gaucha! 518 00:52:37,360 --> 00:52:41,274 You're going to rot right here in this room! 519 00:52:41,360 --> 00:52:45,274 -stay here! -I don't have to take your shit, or anyone's! 520 00:52:45,360 --> 00:52:47,274 -Grab him, Sara. -Leave him to me! 521 00:52:47,360 --> 00:52:51,274 -You bitch! -Grab his legs! 522 00:52:51,360 --> 00:52:53,274 Let go, bitch! 523 00:52:53,360 --> 00:52:54,774 That's it! That's it! 524 00:52:54,860 --> 00:52:56,274 Bitch! 525 00:52:57,360 --> 00:52:59,774 Hold still, you son of a bitch! Hold still! 526 00:52:59,860 --> 00:53:02,574 -Quiet! -Bitch... 527 00:53:22,860 --> 00:53:26,574 Search it carefully. GO through it all.. 528 00:53:26,860 --> 00:53:30,274 All of it, all of it. 529 00:53:30,360 --> 00:53:35,574 See? You can be up here, while all the others are praying. 530 00:53:36,360 --> 00:53:39,374 I couldn't care less. 531 00:53:39,560 --> 00:53:41,774 Father told me that you don't smoke. 532 00:53:41,860 --> 00:53:46,574 -So... you're a boss but you don't smoke. -No, I don't 533 00:53:46,660 --> 00:53:50,274 -Did you find anything unusual? -No 534 00:53:50,360 --> 00:53:54,274 If they steal anything here, you proceed with caution. 535 00:53:54,360 --> 00:53:59,574 Even though you're a team leader, I always suspect everyone. 536 00:53:59,760 --> 00:54:03,574 -Understand? -Yes 537 00:54:20,360 --> 00:54:24,374 Fear is best .... 538 00:54:24,460 --> 00:54:26,274 The dark one... we know what he stole. 539 00:54:26,360 --> 00:54:31,274 Watch him for me. I want to know everything he does. 540 00:54:32,360 --> 00:54:36,274 You see that one there? See him? 541 00:54:36,360 --> 00:54:40,274 That one, watch very closely for me, ok? 542 00:54:41,360 --> 00:54:46,274 If you need anything, arrange it with Rosa. 543 00:54:46,360 --> 00:54:50,274 I'm going to drown you! Talk, shithead! 544 00:54:50,360 --> 00:54:53,274 We've been following you. Where did you hide them? 545 00:54:53,360 --> 00:54:57,274 This will teach you! I'm taking you out, got it? 546 00:54:57,360 --> 00:55:00,274 -Are you going to talk now? -No 547 00:55:00,360 --> 00:55:02,274 Talk to me! You're under our control. 548 00:55:02,360 --> 00:55:05,274 -Your friend ratted you out. -Ahh! 549 00:55:05,360 --> 00:55:09,274 So, you want to get away? 550 00:55:33,360 --> 00:55:35,274 Trigo! 551 00:56:25,360 --> 00:56:27,674 Why are you hiding? 552 00:56:27,860 --> 00:56:32,274 You were going to tell me who the theif is just like that, huh? 553 00:56:32,360 --> 00:56:38,274 Everyone here is going to learn to be afraid of me, understood? 554 00:56:39,360 --> 00:56:43,274 And now, you're going to learn. 555 00:56:46,360 --> 00:56:48,874 What were you going to do to him? Huh? 556 00:56:48,960 --> 00:56:50,274 Nothing 557 00:56:50,360 --> 00:56:51,874 Go to your room, Trigo. 558 00:56:51,960 --> 00:56:54,274 What's wrong with you? 559 00:56:55,360 --> 00:57:00,274 One, two! One, two! One, two! One, two! 560 00:57:03,360 --> 00:57:06,274 Come on! Push harder, brats! 561 00:57:06,360 --> 00:57:09,274 Faster! 562 00:57:09,360 --> 00:57:12,274 -One, two! -Attention everyone. 563 00:57:12,360 --> 00:57:15,274 On your feet! 564 00:57:15,860 --> 00:57:18,274 Line it up! 565 00:57:18,360 --> 00:57:23,274 Pollo! Take charge, and get them moving. 566 00:57:23,360 --> 00:57:29,274 You're going to leave here rehabilitated! 567 00:57:31,360 --> 00:57:33,274 Arms out! 568 00:57:33,360 --> 00:57:37,274 Down, up, down, up 569 00:57:38,360 --> 00:57:41,274 Down, up, down, up 570 00:57:44,360 --> 00:57:47,774 Before you came here, there was another boy, named Rulo... 571 00:57:47,860 --> 00:57:50,274 He also was team leader. 572 00:57:50,360 --> 00:57:54,274 He enjoyed hitting the other kids. He hit just because he could. 573 00:57:54,360 --> 00:58:00,274 He would get so angry his throat bulged .... 574 00:58:06,360 --> 00:58:10,274 This is for you. 575 00:58:12,360 --> 00:58:14,274 Take good care of it. 576 00:58:14,360 --> 00:58:16,274 Look at me. 577 00:58:17,560 --> 00:58:21,274 This points north. Always. 578 00:58:23,360 --> 00:58:28,774 No matter where you move it, 579 00:58:29,360 --> 00:58:33,274 the blue arrow points north. 580 00:58:34,360 --> 00:58:40,274 Think hard about what it is to be team leader. 581 00:58:44,360 --> 00:58:50,274 --Reciting 'Hail Mary'-- 582 00:58:55,360 --> 00:58:58,274 What's wrong? 583 00:58:59,060 --> 00:59:01,274 What are you saying? 584 00:59:01,360 --> 00:59:05,874 I'm in charge now, don't you know that? 585 00:59:17,360 --> 00:59:21,274 Barrag�n told me about the death of Fuguita. 586 00:59:21,360 --> 00:59:23,774 That's where it all started. 587 00:59:23,860 --> 00:59:27,274 That morning, my world fell apart. 588 00:59:27,360 --> 00:59:31,274 I was okay. I was saved. 589 00:59:41,560 --> 00:59:45,774 What are you doing here? You know how things were at the other prison. 590 00:59:45,860 --> 00:59:50,274 But here, they put me in charge. 591 00:59:51,360 --> 00:59:53,274 And Tanito? 592 00:59:53,360 --> 00:59:57,674 He came back with one eye missing, wearing a black patch. 593 00:59:57,760 --> 01:00:00,274 Be careful. There, things were fucked. But here its worse, if they don't like you. 594 01:00:00,360 --> 01:00:05,274 It seems like you got worse, did an about-face. 595 01:00:10,360 --> 01:00:13,674 Don't give me shit. 596 01:00:14,360 --> 01:00:17,574 -And Fuguita? -You didn't hear what happened? 597 01:00:17,660 --> 01:00:19,274 They killed him. 598 01:00:19,360 --> 01:00:20,374 What?? 599 01:00:20,460 --> 01:00:25,274 They left his cell unlocked. He waited, opened the cell, 600 01:00:25,360 --> 01:00:28,274 And then they shot him in the head. 601 01:00:28,360 --> 01:00:32,274 What are you saying? 602 01:00:39,360 --> 01:00:43,274 You're wrong! Nothing and nobody gets past me! 603 01:00:43,360 --> 01:00:48,274 10043 Now we have to start being mean. Heavy handed. 604 01:00:49,660 --> 01:00:52,274 I vomited, then I cried like an idiot. 605 01:00:52,360 --> 01:00:57,274 They used me, used me to hurt the other boys. 606 01:00:58,360 --> 01:01:03,274 He was going to stop killing. You'd have liked him better. 607 01:01:03,360 --> 01:01:07,274 I can't sleep. I have strange wild thoughts. 608 01:01:07,360 --> 01:01:12,274 I'm going to end up just like Fuguita. 609 01:01:44,360 --> 01:01:48,274 They killed another boy. 610 01:01:49,360 --> 01:01:50,274 I heard. 611 01:01:52,360 --> 01:01:55,774 -I'm certain they want to kill me. -No. Why would they kill you? 612 01:01:55,860 --> 01:01:59,874 I don't know what I have to do. 613 01:02:05,360 --> 01:02:09,274 Go to sleep, okay? 614 01:02:11,360 --> 01:02:15,274 Tomorrow we'll talk. Go to sleep. 615 01:02:15,360 --> 01:02:17,274 I lay there, awake. 616 01:02:17,360 --> 01:02:21,274 Mar�a left a warm spot on the bed, and I put my legs in it. 617 01:02:21,360 --> 01:02:25,274 The wind blew harder than ever. 618 01:02:26,360 --> 01:02:30,674 I had to go on, going through the motions. 619 01:02:30,760 --> 01:02:34,674 -Not even a fly was moving. -Everybody up! COme on! 620 01:02:34,760 --> 01:02:38,274 If you didn't get dressed quickly, they beat you to a pulp. 621 01:02:38,360 --> 01:02:44,274 I couldn't think about it. I only thought, like I do now: To get out, to escape. 622 01:02:44,360 --> 01:02:49,274 There were more boys, but none of them knew anything. 623 01:02:50,000 --> 01:02:52,274 Our building was named after a Saint. 624 01:02:52,360 --> 01:02:57,274 But everyone was scared to death. No one was ever going to visit us. 625 01:02:58,360 --> 01:03:03,274 I started to work it out. From my bed, I could reach the wall in 3 minutes. 626 01:03:03,360 --> 01:03:06,274 Quickly! Run in place! 627 01:03:09,360 --> 01:03:11,274 Faster 628 01:03:11,360 --> 01:03:13,274 Feet higher! 629 01:03:13,360 --> 01:03:17,674 Keep going, keep going. You look like paraplegics... move it 630 01:03:18,360 --> 01:03:23,274 I want you cleaned up? Do you hear? 631 01:03:25,360 --> 01:03:29,274 First line, to the shower! 632 01:03:30,860 --> 01:03:34,274 Second line, get ready. Second line, to the bath! 633 01:03:34,360 --> 01:03:37,274 Come on, move! 634 01:03:39,360 --> 01:03:44,274 In the garden, while the others were bathing, 635 01:03:44,360 --> 01:03:48,074 .. Mar�a told me how to escape. What time, everything. 636 01:03:48,160 --> 01:03:50,674 If Lupini and Negrito hadn't followed me, 637 01:03:50,760 --> 01:03:56,274 ... today I wouldnt be here in Azul, the worst place in the world. 638 01:03:57,360 --> 01:04:00,274 There's a wood, with a mill... 639 01:04:00,360 --> 01:04:04,274 .. and past that, a small town. 640 01:04:04,360 --> 01:04:09,274 In that town, there's a train station. 641 01:04:09,360 --> 01:04:12,674 The train leaves early every morning. 642 01:04:12,760 --> 01:04:15,274 If you go quickly, it's 3 hours. There's a shed, 643 01:04:15,360 --> 01:04:20,274 a place where you can hide until you get on the train. 644 01:05:03,060 --> 01:05:04,274 Ow! Ow! 645 01:05:04,360 --> 01:05:06,674 Get up, Trigo! 646 01:05:07,060 --> 01:05:09,274 Rosa, bring Pollo. 647 01:05:09,360 --> 01:05:12,774 Let's go, get up. Up! 648 01:05:13,060 --> 01:05:15,274 -Punish this little one. -No 649 01:05:15,360 --> 01:05:17,274 -Hit him! -No 650 01:05:17,360 --> 01:05:21,874 -Aren't you the leader? Do you hear? -No. I don't hit people anymore. 651 01:05:21,960 --> 01:05:24,274 Take him to the punishment cell. 652 01:05:24,360 --> 01:05:26,274 Come one, move it! 653 01:05:26,360 --> 01:05:29,874 Move! Move, I tell you 654 01:05:46,360 --> 01:05:51,274 Hold your arms behind your back. 655 01:05:51,360 --> 01:05:54,274 Higher! Higher! 656 01:05:54,360 --> 01:05:58,274 I'll teach you what happens when you disobey. 657 01:05:58,360 --> 01:06:02,274 Force them higher. Higher! Stretch your arms! 658 01:06:03,360 --> 01:06:08,274 Feet together. Together! Right next to each other! 659 01:06:08,360 --> 01:06:13,274 That's it! That's good. Stand up straight. 660 01:06:16,360 --> 01:06:21,274 Stand as straight as the wall. Your back flat. 661 01:06:23,360 --> 01:06:27,274 Be still! Be still, or I'll smack you! 662 01:07:20,360 --> 01:07:24,274 Keep going! What's wrong with you, huh? 663 01:07:24,360 --> 01:07:27,274 To the chapel 664 01:07:35,360 --> 01:07:40,274 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, amen. 665 01:07:40,360 --> 01:07:44,274 Kneel down, I'll take your confession. 666 01:07:44,360 --> 01:07:48,274 -Hail purest Mary. -Who Concieved without sin. 667 01:07:48,360 --> 01:07:53,274 You hide many things, Pollo. There were many things that you didn't tell me. 668 01:07:53,360 --> 01:07:57,274 I don't like that. No, I don't. 669 01:07:57,360 --> 01:07:59,274 Tell me, boy. 670 01:07:59,360 --> 01:08:02,274 Who was this Fuguita, anyway? 671 01:08:02,360 --> 01:08:04,874 -Your friend? -What Fuguita? 672 01:08:04,960 --> 01:08:07,474 What do you mean, 'What Fuguita'. Don't act the fool with me. 673 01:08:07,560 --> 01:08:11,874 -Fuguita, who they killed for stealing. Answer me, was he your friend? -Yes 674 01:08:11,920 --> 01:08:13,674 -When? -I don't remember. 675 01:08:13,760 --> 01:08:16,274 -Remember! 676 01:08:17,360 --> 01:08:20,274 I'm going to help you remember. 677 01:08:20,360 --> 01:08:24,274 I'm giving you a chance you don't deserve. 678 01:08:24,360 --> 01:08:28,274 -Did you do drugs there? -No 679 01:08:28,360 --> 01:08:31,274 Who brought the drugs into that jail? 680 01:08:31,360 --> 01:08:34,274 The guards. 681 01:08:34,360 --> 01:08:37,274 -And here? -Here, there are none. 682 01:08:37,360 --> 01:08:41,274 Tell me something. What did you and this Fuguita do together? 683 01:08:41,360 --> 01:08:47,274 Was he a bad influence? They say he liked most of the boys. 684 01:08:47,360 --> 01:08:51,074 Come on, tell me. Did Fuguita corrupt you? 685 01:08:51,160 --> 01:08:52,274 Go to hell. 686 01:08:52,360 --> 01:08:54,274 Go on, to the back. 687 01:08:54,360 --> 01:08:57,274 Faster! Go, I say, move! 688 01:08:57,360 --> 01:08:59,274 Quickly! 689 01:08:59,360 --> 01:09:01,274 Stop there. Look at me! 690 01:09:01,360 --> 01:09:03,074 Take a step forward. 691 01:09:04,160 --> 01:09:05,274 Now one back. 692 01:09:05,360 --> 01:09:08,274 Arms behind you! 693 01:09:08,360 --> 01:09:11,274 High! 694 01:09:11,360 --> 01:09:15,274 "Not going to hit people anymore", eh? 695 01:09:15,360 --> 01:09:18,274 Not going to help anymore? Over to the wall! 696 01:09:18,360 --> 01:09:21,274 Move! Over to the wall! 697 01:09:23,360 --> 01:09:28,274 And I thought you would really come out all right. 698 01:09:29,360 --> 01:09:32,274 A dangerous child, you. 699 01:09:42,360 --> 01:09:46,274 700 01:14:13,360 --> 01:14:17,274 Halt! Where do you think you're going? 701 01:14:17,360 --> 01:14:20,274 Raise your arms! Now! Up! 702 01:14:20,360 --> 01:14:24,274 You thought I was asleep, but I never sleep. 703 01:14:24,360 --> 01:14:29,074 The only one that decides when you leave here, is me! 704 01:14:30,360 --> 01:14:33,774 What did you think? Give me that cross! 705 01:14:33,860 --> 01:14:35,274 Curse you all, for even having been born. 706 01:14:35,360 --> 01:14:39,274 Anyone moves, I kill them. You hear? 707 01:14:40,360 --> 01:14:44,274 I'm fed up with you three. 708 01:14:46,060 --> 01:14:51,474 I'm going to send you to the worst place on earth. 709 01:14:51,560 --> 01:14:55,274 Where you'll die of cold and hunger. 710 01:14:56,360 --> 01:14:59,874 Sit down 711 01:15:02,360 --> 01:15:06,274 What has happened is very serious, Mar�a. 712 01:15:06,360 --> 01:15:09,574 And you know I also have to take orders. 713 01:15:10,360 --> 01:15:16,274 The boy won't talk, but I know you influenced him. 714 01:15:18,360 --> 01:15:24,274 Mar�a, let me suggest, because I think it is best .... 715 01:15:24,360 --> 01:15:28,274 ... that you take some time to think it over. 716 01:15:28,360 --> 01:15:31,274 There will be an investigation. 717 01:15:31,360 --> 01:15:34,774 You are already implicated. 718 01:15:34,860 --> 01:15:37,274 Go, go away from here. 719 01:15:39,360 --> 01:15:44,274 -singing: Those who walk in your like, Lord 720 01:15:44,360 --> 01:15:53,274 -... in the shadow of your peace and love 721 01:15:56,360 --> 01:16:01,274 -What are you doing here? -The Father gave me permision. 722 01:16:01,360 --> 01:16:04,274 -He let you come here? -Yes, Rosa. 723 01:16:04,360 --> 01:16:07,274 Go on then. 724 01:16:24,360 --> 01:16:27,274 Goodbye, Lupini. 725 01:16:40,760 --> 01:16:43,774 They cant take me to Azul. 726 01:16:43,860 --> 01:16:47,274 It's 6 hours from here. 727 01:16:47,360 --> 01:16:53,274 The driver will stop 2 or 3 times for gasoline. 728 01:16:53,360 --> 01:16:57,274 Goodbye, Pollo. 729 01:17:28,360 --> 01:17:31,274 Mar�a left that morning. 730 01:17:31,360 --> 01:17:37,274 They left us inside under guard, until we left for Azul. 731 01:18:02,360 --> 01:18:08,274 11802 They loaded us up like 3 bags of potatoes. It was terribly hot. 732 01:18:08,360 --> 01:18:10,274 The truck ran rough. 733 01:18:10,360 --> 01:18:15,274 The driver stopped for gasoline, just as she had said. 734 01:18:15,360 --> 01:18:19,274 I was going crazy with thirst, but not so much as to be confused 735 01:18:19,360 --> 01:18:25,274 They took me, just a fucked-up orphan. 736 01:19:26,360 --> 01:19:28,274 Out! 737 01:19:28,360 --> 01:19:32,274 Come on! You can get some air. 738 01:19:41,360 --> 01:19:44,274 Push the car. Put some strength into it! 739 01:19:44,360 --> 01:19:47,274 Where are you going, idiot kids? Come back, bastards! 740 01:19:47,360 --> 01:19:52,274 Where are you going? I'll get you! Orphan boy, I'll get you! 741 01:19:52,360 --> 01:19:54,274 Come back here! 742 01:19:55,360 --> 01:19:57,274 Let go of me, you son of a bitch. 743 01:19:57,360 --> 01:20:00,274 -you shithead -The mess you got me into, 744 01:20:00,360 --> 01:20:03,274 Little son of a bitch, where you going? 745 01:20:03,360 --> 01:20:13,274 -Let me go! -Don't you know what's waiting for you, bastard? -Let go, let me go. 746 01:20:13,360 --> 01:20:18,274 You're going to get well acquainted with 10-foot high walls, understand? 747 01:20:18,360 --> 01:20:21,274 You piece of shit! 748 01:20:24,360 --> 01:20:28,274 -You're going to Azul, and you'll never get out. -Maybe so. 749 01:20:28,360 --> 01:20:34,274 Curse the bitch you that gave you birth. 750 01:20:34,360 --> 01:20:38,274 Negrito -I can't remember his real name- 751 01:20:38,360 --> 01:20:43,274 ran a while down the highway, and got hit by a truck. 752 01:20:43,360 --> 01:20:46,274 We found him on the side of the road, 753 01:20:46,360 --> 01:20:51,774 covered with sheets of newspaper. 754 01:20:51,860 --> 01:20:54,274 He was snapping his fingers like he always did.. 755 01:20:54,360 --> 01:20:59,874 He had run faster than an antelope. 756 01:21:11,360 --> 01:21:14,274 We never heard another thing about Lupini; he ran away. 757 01:21:14,360 --> 01:21:17,774 May God and the Holy Virgin help him. 758 01:21:17,860 --> 01:21:20,274 Mrs Gaucha will try to catch you, Lupini.... 759 01:21:20,360 --> 01:21:25,274 ... And gouge your eyes out with her fingernails. 760 01:22:01,360 --> 01:22:05,674 You can hear all the noise from the other cells. My lip still hurts. 761 01:22:06,360 --> 01:22:15,274 Even though they beat me, I swear, someday I will see the sun again. 762 01:23:35,360 --> 01:23:44,274 Translation @ The Deaf Boys For Boys Group 57378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.