Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,791 --> 00:01:03,958
DJ HEERU
4
00:01:10,958 --> 00:01:15,708
DJ HEERU
5
00:01:22,416 --> 00:01:25,583
Listen, Veeru! If you hang up this time,
6
00:01:25,666 --> 00:01:27,583
I swear I'll slit my own wrists!
7
00:01:27,666 --> 00:01:28,583
Hey!
8
00:01:29,166 --> 00:01:31,041
This is strictly my me-time.
9
00:01:31,625 --> 00:01:33,208
-Call me back in the evening.
-But…
10
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
All right, remind me…
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
Where did we first meet?
12
00:01:41,583 --> 00:01:43,791
At Mr. Tomar's daughter's wedding!
13
00:01:43,875 --> 00:01:45,000
Tomar who?
14
00:01:45,083 --> 00:01:46,333
The Pakariya one?
15
00:01:46,416 --> 00:01:48,750
Yes! I was serving sherbet to the guests
16
00:01:48,833 --> 00:01:51,125
and that's when you pinched my cheek!
17
00:01:51,208 --> 00:01:53,041
That sounds like me.
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,791
Do you drink?
19
00:01:55,875 --> 00:02:00,000
Drink? I could down poison for you,
Veeru baby!
20
00:02:09,833 --> 00:02:10,958
All right.
21
00:02:11,041 --> 00:02:15,083
Meet me at 10:00 a.m.
at Jhalla Chaat stall in Moba.
22
00:02:18,500 --> 00:02:20,166
Mister, my fare?
23
00:02:20,250 --> 00:02:21,458
You dare ask me for money!
24
00:02:21,541 --> 00:02:23,708
-Should I rough you up?
-I just want my fare.
25
00:02:36,958 --> 00:02:37,791
Radha?
26
00:02:40,083 --> 00:02:41,541
Veeru?
27
00:02:42,125 --> 00:02:43,375
Shall we?
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,500
JHALLA CHAAT STALL
29
00:02:47,583 --> 00:02:48,458
Oh, lord!
30
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
What is my dad doing here?
31
00:02:50,166 --> 00:02:51,375
Your dad? Where?
32
00:02:52,625 --> 00:02:54,833
Catch him quick, Pahad Singh!
33
00:02:54,916 --> 00:02:55,916
Hey!
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,166
-Stop!
-Pin him down!
35
00:02:57,250 --> 00:02:58,791
Hey! Get back!
36
00:03:00,000 --> 00:03:02,208
-Grab him.
-Hey!
37
00:03:02,291 --> 00:03:03,333
Hey!
38
00:03:04,791 --> 00:03:08,500
-Stop!
-Get out of my way!
39
00:03:09,333 --> 00:03:10,916
-Get him!
-Stop!
40
00:03:12,625 --> 00:03:14,250
What a piece of junk!
41
00:03:14,916 --> 00:03:17,333
-Stop!
-Hey!
42
00:03:20,333 --> 00:03:23,416
-Stop!
-Take this!
43
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
-Move!
-You blind swine!
44
00:03:29,208 --> 00:03:32,625
-Where did he go?
-That way.
45
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
Pahad Singh and Mishra, that way!
You two, follow me!
46
00:03:45,875 --> 00:03:47,333
WANTED, VEER SINGH AKA VEERU
47
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Hey!
48
00:03:54,000 --> 00:03:55,375
Hey!
49
00:03:56,625 --> 00:03:57,583
Watch it!
50
00:04:02,208 --> 00:04:03,708
Which way did he go?
51
00:04:05,541 --> 00:04:08,750
-Get moving!
-Oh, come on!
52
00:04:23,791 --> 00:04:25,000
He got away.
53
00:04:40,416 --> 00:04:43,708
FIGHT CASTEISM,
WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS
54
00:05:06,000 --> 00:05:08,666
YOUR SAFETY IS OUR CONCERN,
MOBA POLICE PRESS CONFERENCE
55
00:05:08,750 --> 00:05:12,583
This serial offender who had a bounty
of 100,000 rupees on him,
56
00:05:14,000 --> 00:05:16,916
Veer Singh aka Veeru,
has been arrested by police.
57
00:05:17,000 --> 00:05:21,541
He faces 70 counts of rape,
12 murders, and 36 robbery charges.
58
00:05:24,541 --> 00:05:25,750
ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT
NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT
59
00:05:25,833 --> 00:05:29,291
Pardon me. 17 counts of rape, 12 murders,
60
00:05:29,375 --> 00:05:32,125
and 26 robbery charges…
61
00:05:38,208 --> 00:05:40,916
We can confirm that he has committed
62
00:05:41,000 --> 00:05:44,583
countless rapes, numerous murders,
and many, many robberies.
63
00:05:44,666 --> 00:05:46,500
Definitely not that many, sir!
64
00:05:46,583 --> 00:05:47,625
Take him away.
65
00:05:47,708 --> 00:05:48,583
Hey! Wait.
66
00:05:48,666 --> 00:05:49,625
Gentlemen.
67
00:05:50,291 --> 00:05:53,083
My name is Anuj from Moba News.
68
00:05:53,166 --> 00:05:55,000
I want to know
69
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
how this criminal was caught.
70
00:05:57,375 --> 00:06:00,250
I mean, who was leading the operation?
71
00:06:00,333 --> 00:06:02,166
Please shed some light on this.
72
00:06:02,750 --> 00:06:06,416
Under the leadership of the honorable
Superintendent of Police,
73
00:06:06,500 --> 00:06:07,708
Moba Police carried out this operation.
74
00:06:08,541 --> 00:06:09,708
I see.
75
00:06:10,333 --> 00:06:13,708
ANGREZ SINGH RANDHAWA,
SUPERINTENDENT
76
00:06:13,791 --> 00:06:16,583
YOUR SAFETY IS OUR CONCERN,
MOBA POLICE PRESS CONFERENCE
77
00:06:16,666 --> 00:06:17,666
Yes, sir?
78
00:06:18,833 --> 00:06:19,791
Yes, sir!
79
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
Yes, sir.
80
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
Wait for the press release
for further details.
81
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
Yes, sir.
82
00:06:29,958 --> 00:06:33,000
Sir!
83
00:06:33,083 --> 00:06:34,333
This is the height of brown-nosing.
84
00:06:34,416 --> 00:06:37,791
Couldn't they at least call you on-stage
for a photo-op!
85
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
It's all right.
86
00:06:38,958 --> 00:06:41,333
Even if they did call me,
guess how I'd pose?
87
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
Like this.
88
00:06:46,875 --> 00:06:47,791
Listen.
89
00:06:49,375 --> 00:06:50,250
Hey!
90
00:06:50,916 --> 00:06:53,708
The media is around.
We'll become breaking news!
91
00:06:54,833 --> 00:06:56,500
The bulletins will flash,
92
00:06:56,583 --> 00:06:59,708
"Booty Calls Over Duty Calls:
A Constable-Inspector Love Story."
93
00:06:59,791 --> 00:07:01,125
Oh, my, my!
94
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Madam.
95
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Yes?
96
00:07:05,416 --> 00:07:06,541
SP wants to see you.
97
00:07:07,791 --> 00:07:09,250
It's urgent.
98
00:07:09,333 --> 00:07:10,416
Coming.
99
00:07:16,750 --> 00:07:19,291
We follow the Indian Penal Code
so to speak.
100
00:07:19,875 --> 00:07:23,083
But in reality, we're compelled to follow
the Indian Political Code.
101
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
Sir, you're really an ocean of wisdom.
102
00:07:27,583 --> 00:07:29,500
I wish I could just drown in you.
103
00:07:31,958 --> 00:07:34,625
How do these media folks
always reach the location before us?
104
00:07:34,708 --> 00:07:37,041
Sir, sometimes they reach
even before the crime happens.
105
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
Sir! Sir! Sir!
106
00:07:39,583 --> 00:07:43,500
Sir, what incident has unfolded
at the MLA's residence?
107
00:07:43,583 --> 00:07:44,875
Drive.
108
00:07:44,958 --> 00:07:46,916
Hey! We're from Moba!
109
00:07:47,000 --> 00:07:49,916
Hey! Watch it! You can't shove us!
110
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
Mind you,
we're the fourth pillar of democracy!
111
00:07:52,416 --> 00:07:53,375
Oh, mister!
112
00:07:53,458 --> 00:07:57,041
If you are a pillar, then stand like one.
Stop wobbling around.
113
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
Jai Hind, sir!
114
00:08:10,375 --> 00:08:11,458
Where's the crime scene, sir?
115
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
Do you see this tree?
116
00:08:19,750 --> 00:08:21,375
They were hanging right here!
117
00:08:22,041 --> 00:08:23,500
Uncle Hong.
118
00:08:25,416 --> 00:08:28,750
Where is respected Uncle's dead body, sir?
119
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
Two of the Uncle Hong breed
120
00:08:34,208 --> 00:08:36,208
weighing 15 kg each
121
00:08:36,958 --> 00:08:38,083
got stolen!
122
00:08:40,250 --> 00:08:41,125
Uncles?
123
00:08:41,708 --> 00:08:43,666
Not uncles. Jackfruits.
124
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
Two shiny, glorious jackfruits!
125
00:08:49,000 --> 00:08:50,333
Hey!
126
00:08:51,750 --> 00:08:52,666
Don't laugh!
127
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
If my jackfruits aren't recovered
before they ripen,
128
00:08:57,291 --> 00:08:58,916
I'll make your lives miserable!
129
00:09:00,333 --> 00:09:01,166
All of you!
130
00:09:03,666 --> 00:09:06,666
Someone robbed an MLA's house
in broad night light.
131
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
The police are just sitting ducks!
132
00:09:08,125 --> 00:09:09,916
Yes! Come here now.
133
00:09:10,000 --> 00:09:10,833
Now!
134
00:09:17,666 --> 00:09:20,041
-Where did these Uncle Kong disappear?
-Hong.
135
00:09:20,625 --> 00:09:21,958
It's Uncle Hong, sir.
136
00:09:22,541 --> 00:09:25,625
Mr. Sharma, get to work.
Trace the missing jackfruits.
137
00:09:27,250 --> 00:09:29,666
Sir, you see…
138
00:09:29,750 --> 00:09:31,958
I may need appendix surgery.
139
00:09:32,541 --> 00:09:35,125
I have these sudden episodes
140
00:09:35,208 --> 00:09:37,125
of intense stomach pain.
141
00:09:37,208 --> 00:09:39,291
Here. No! Over here.
142
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
This is going to be a problem.
143
00:09:42,083 --> 00:09:43,208
No, no, sir.
144
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Let's hand over this case to Basor.
145
00:09:46,583 --> 00:09:49,791
She nabbed that dreaded dacoit, Veeru.
146
00:09:49,875 --> 00:09:51,750
These jackfruits
will be child's play for her.
147
00:09:52,375 --> 00:09:55,291
Sir, catching criminals is still fine.
148
00:09:55,375 --> 00:09:57,083
-But these jackfruits…
-No ifs or buts.
149
00:09:57,166 --> 00:10:00,500
We must nab the culprit before
the jackfruits ripen, or worse, get eaten.
150
00:10:00,583 --> 00:10:02,833
But sir, this case is barely valid.
151
00:10:02,916 --> 00:10:05,500
-What do we write in the report?
-Just cook something up!
152
00:10:05,583 --> 00:10:06,791
Look…
153
00:10:06,875 --> 00:10:08,458
As per Section 378,
154
00:10:08,541 --> 00:10:10,208
file a case for major theft.
155
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
Well…
156
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
Sir, this could be a dangerous precedent.
157
00:10:13,583 --> 00:10:16,541
Soon people will flock to report
missing carrots and turnips.
158
00:10:29,958 --> 00:10:32,333
Don't these thieves have any standards?
159
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
They're stealing jackfruits!
160
00:10:35,791 --> 00:10:38,083
It's not like we cops
have any higher standards.
161
00:10:39,083 --> 00:10:40,583
We're looking for those jackfruits.
162
00:10:57,000 --> 00:10:58,458
Absolutely gobsmacking!
163
00:10:59,375 --> 00:11:01,250
This jackfruit pickle
164
00:11:01,333 --> 00:11:04,750
outshines this entire lavish spread!
165
00:11:07,125 --> 00:11:09,291
Honorable Party President.
166
00:11:09,791 --> 00:11:13,541
This pickle is made from
Malaysia's Uncle Hong breed of jackfruits.
167
00:11:13,625 --> 00:11:15,083
-Are you serious?
-Of course!
168
00:11:15,166 --> 00:11:18,333
You won't find such tender fibers
in the jackfruits grown here.
169
00:11:19,416 --> 00:11:24,125
No wonder! It's melting in my mouth
like the finest Galouti Kebabs!
170
00:11:26,916 --> 00:11:28,458
Mrs. Pateria.
171
00:11:29,125 --> 00:11:31,833
If you have more of this,
please pack it for me.
172
00:11:32,833 --> 00:11:35,041
The Chief Minister's wife
173
00:11:35,125 --> 00:11:37,708
just loves jackfruit pickles!
174
00:11:40,041 --> 00:11:41,083
Get two full jars.
175
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
I'm afraid, that's all there is.
176
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
Who finished it?
177
00:11:46,041 --> 00:11:47,000
Hmm?
178
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
No! You need not worry at all.
179
00:11:50,333 --> 00:11:51,375
Move.
180
00:11:51,916 --> 00:11:53,041
Look over there.
181
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
See those two jackfruits?
182
00:11:54,958 --> 00:11:56,916
Splendid! They're so big!
183
00:11:57,500 --> 00:12:01,791
In a few days, I'll get the pickle made
and deliver it to Lucknow myself.
184
00:12:01,875 --> 00:12:05,458
One jar for you, one for the CM.
185
00:12:09,458 --> 00:12:14,958
If only you could talk to the Honorable CM
and get me a minister's portfolio…
186
00:12:16,916 --> 00:12:19,083
Oh, come on now.
187
00:12:19,833 --> 00:12:22,916
Send the pickle first.
188
00:12:23,000 --> 00:12:24,208
And listen.
189
00:12:24,291 --> 00:12:27,166
Sometimes, to push the political vehicle,
190
00:12:27,250 --> 00:12:30,750
it can just take a bit of pickle!
191
00:12:45,958 --> 00:12:47,708
Sir, I need some information.
192
00:12:48,708 --> 00:12:50,541
-Step back.
-Sorry?
193
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Step back!
194
00:12:52,291 --> 00:12:54,250
You're stepping on my carpet
with your shoes on!
195
00:13:02,000 --> 00:13:04,750
Who was the first to notice
the jackfruits were missing?
196
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
When I stepped out
for my morning walk today…
197
00:13:30,375 --> 00:13:32,125
My Hongs!
198
00:13:32,750 --> 00:13:35,166
Who touched my Hongs?
199
00:13:36,958 --> 00:13:38,041
Sir!
200
00:13:39,666 --> 00:13:42,125
Which one of you last saw the jackfruits
on the tree?
201
00:13:43,625 --> 00:13:46,875
When we returned from
Chhanni's reception last night,
202
00:13:46,958 --> 00:13:48,166
it must have been around 12.
203
00:13:48,250 --> 00:13:49,708
Were the jackfruits on the tree then?
204
00:13:50,791 --> 00:13:52,000
I didn't really pay attention.
205
00:13:55,708 --> 00:13:57,916
Not your fault, Son-in-Law.
206
00:13:58,000 --> 00:14:00,708
I didn't really pay attention
when I should have either.
207
00:14:07,291 --> 00:14:08,291
Do you suspect anyone?
208
00:14:08,375 --> 00:14:09,708
I suspect many.
209
00:14:10,291 --> 00:14:12,916
But they say, a thief is as good as family
unless caught.
210
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Oh, come on.
211
00:14:20,916 --> 00:14:22,833
You have no sense of what you're saying
in front of whom.
212
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
Pinky!
213
00:14:26,208 --> 00:14:29,208
Why do you start rattling like a toy
every time?
214
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
Wait!
215
00:14:30,875 --> 00:14:31,958
He always does this…
216
00:14:32,041 --> 00:14:33,833
If you don't mind, may I ask something?
217
00:14:35,708 --> 00:14:38,208
Why are these jackfruits so important
to you?
218
00:14:39,208 --> 00:14:42,750
Why they're important…
How they got stolen…
219
00:14:42,833 --> 00:14:44,041
Why must I know everything?
220
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
What's the point of you then?
221
00:14:52,166 --> 00:14:54,250
Did you see the gall of that Inspector?
222
00:14:54,333 --> 00:14:56,166
She walked right in!
223
00:14:57,291 --> 00:14:58,708
Sanctify that spot.
224
00:15:01,041 --> 00:15:03,375
Man, you had one job.
225
00:15:07,958 --> 00:15:09,458
Any progress?
226
00:15:09,541 --> 00:15:11,583
No one talks straight here.
227
00:15:11,666 --> 00:15:13,583
Then you hit them with a curveball too.
228
00:15:13,666 --> 00:15:15,791
Okay, I'm really hungry.
229
00:15:15,875 --> 00:15:18,375
Let's eat. I've made you
your favorite stuffed aubergines.
230
00:15:18,458 --> 00:15:21,000
Wow, my handsome constable!
231
00:15:21,083 --> 00:15:22,208
Let me wrap this up.
232
00:15:22,291 --> 00:15:23,583
Then we'll eat.
233
00:15:23,666 --> 00:15:25,250
Hey! Hey!
234
00:15:25,333 --> 00:15:27,125
-You'll get us both suspended!
-Sister!
235
00:15:27,208 --> 00:15:28,250
Hey, sister!
236
00:15:29,666 --> 00:15:32,166
-How did he climb there?
-Please…
237
00:15:33,333 --> 00:15:36,625
Give me some snippets, sis. Please.
238
00:15:36,708 --> 00:15:38,958
Look, firstly, I'm not your sister.
239
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
I have more than enough brothers.
240
00:15:40,791 --> 00:15:46,083
Secondly, we can't comment on anything
until the investigation is complete.
241
00:15:46,666 --> 00:15:48,125
And lastly…
242
00:15:48,208 --> 00:15:50,333
If you tumble down that wall,
243
00:15:50,416 --> 00:15:55,125
don't blame it on police brutality
and run the headlines.
244
00:16:01,166 --> 00:16:03,833
What a bummer. Pankaj, watch out.
245
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Oh, man!
246
00:16:08,416 --> 00:16:11,041
This new one
is such a righteous pain, man!
247
00:16:11,125 --> 00:16:13,875
Don't you worry, my brother.
All will be remembered.
248
00:16:15,458 --> 00:16:16,416
Let's go.
249
00:16:18,833 --> 00:16:20,541
Isn't he that pothead Srivastav
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,666
-from the forensics?
-Yes, that's him.
251
00:16:22,750 --> 00:16:24,583
Get the camera, quick!
252
00:16:26,625 --> 00:16:27,875
Hey!
253
00:16:27,958 --> 00:16:29,333
Lad, put that away.
254
00:16:29,916 --> 00:16:31,000
Mr. Srivastav…
255
00:16:31,083 --> 00:16:34,250
Anuj here, your brother
from another mother from Moba News.
256
00:16:34,333 --> 00:16:35,625
Anuj! How are you doing, son?
257
00:16:35,708 --> 00:16:39,208
Superb, with your blessings!
Have you subscribed to Moba News yet?
258
00:16:39,958 --> 00:16:41,791
I don't really watch the news.
259
00:16:41,875 --> 00:16:43,041
It really messes with my head.
260
00:16:43,125 --> 00:16:46,875
At least watch our news, Mr. Srivastav.
Trust me.
261
00:16:46,958 --> 00:16:51,375
You'll feel like you're smoking
the smoothest stuff ever. Mindblowing!
262
00:16:51,458 --> 00:16:53,208
Was Mr. Pateria's home raided
263
00:16:53,291 --> 00:16:54,875
by anti-corruption officials?
264
00:16:57,291 --> 00:16:58,291
Huh?
265
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Right now, no comments.
266
00:17:00,333 --> 00:17:04,791
If it's not a full comment,
a half comment will also do.
267
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
At least I'll know that
268
00:17:07,375 --> 00:17:09,958
Moba News has your blessings too.
269
00:17:13,416 --> 00:17:14,458
Naughty boy!
270
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
Nek Singh…
271
00:17:17,666 --> 00:17:18,791
Come behind.
272
00:17:20,791 --> 00:17:23,208
If the crime occurs after midnight,
273
00:17:23,291 --> 00:17:25,375
then technically,
you should say "this morning."
274
00:17:26,958 --> 00:17:28,291
It's the AM-PM game.
275
00:17:28,791 --> 00:17:30,000
Mr. Srivastav…
276
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
I…
277
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
I've mixed the POP.
278
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
You lead me to the footprints
279
00:17:36,250 --> 00:17:38,041
-and I'll start pouring.
-Sure.
280
00:17:38,125 --> 00:17:39,625
Hey! Where to?
281
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
You'll trample the footprints.
282
00:17:41,791 --> 00:17:43,291
Get back.
283
00:17:44,291 --> 00:17:45,708
Yes, come here.
284
00:17:45,791 --> 00:17:46,625
Uh.
285
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
Here.
286
00:17:51,458 --> 00:17:52,375
Here.
287
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
This looks like a cow's hoof.
288
00:18:03,583 --> 00:18:04,791
What?
289
00:18:06,375 --> 00:18:07,541
Really?
290
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
Are you mad?
291
00:18:14,375 --> 00:18:16,125
Does this look like a cow's hoof to you?
292
00:18:16,208 --> 00:18:19,000
They're high heels from a lady's sandals.
293
00:18:21,791 --> 00:18:23,000
What?
294
00:18:23,083 --> 00:18:26,833
Did the thief come to steal the jackfruits
wearing ladies' sandals?
295
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
You're quite dense!
296
00:18:31,125 --> 00:18:32,833
-Why?
-You don't think women can steal?
297
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
Do they not like jackfruits?
298
00:18:35,041 --> 00:18:36,250
Do they not eat it?
299
00:18:36,333 --> 00:18:37,750
Not where I'm from.
300
00:18:37,833 --> 00:18:40,041
-Why?
-Because…
301
00:18:40,125 --> 00:18:41,708
It's too meat-like for their liking.
302
00:18:42,375 --> 00:18:43,291
Pour it.
303
00:18:43,375 --> 00:18:44,958
It happened a long time ago.
304
00:18:45,041 --> 00:18:48,083
Mrs. Pateria's 24-karat gold bangles
had gone missing.
305
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
We looked behind the sofa,
306
00:18:50,750 --> 00:18:54,583
we looked under the bed...
Then I went to the bathroom.
307
00:18:54,666 --> 00:18:58,083
There, I saw the golden bangles
gleaming in the toilet bowl.
308
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
I dove right in
309
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
rescued the bangles
310
00:19:00,791 --> 00:19:03,541
and laid them at the mistress' feet.
311
00:19:04,041 --> 00:19:07,375
Anybody else would've stolen them
without ever getting caught.
312
00:19:07,458 --> 00:19:10,916
Do you still think
I stole the jackfruits? Madam?
313
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Paneer Masala…
314
00:19:12,333 --> 00:19:15,125
Fish fry, Veggie Delight…
315
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Madam, you name it, I make it.
316
00:19:18,458 --> 00:19:19,750
But I can bet you
317
00:19:19,833 --> 00:19:22,416
I never sneaked a taste so far
even to check the salt.
318
00:19:23,458 --> 00:19:26,708
And you suspect me
of stealing these jackfruits?
319
00:19:26,791 --> 00:19:28,000
Come on, madam.
320
00:19:28,083 --> 00:19:29,833
I don't even eat jackfruits.
321
00:19:29,916 --> 00:19:32,416
I'm allergic to them.
Do you not believe me?
322
00:19:32,500 --> 00:19:33,583
Well, here's what.
323
00:19:33,666 --> 00:19:36,208
Make me eat some jackfruit right away.
324
00:19:36,291 --> 00:19:39,250
I'll explode in red blisters
here, there, and everywhere!
325
00:19:39,333 --> 00:19:40,583
I bet you.
326
00:19:44,958 --> 00:19:46,208
Mishra!
327
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
Enough of crushing tobacco.
328
00:19:49,083 --> 00:19:51,250
Now look for evidence
all around the bungalow.
329
00:19:51,333 --> 00:19:52,458
What, Madam Basor?
330
00:19:53,125 --> 00:19:55,083
You're looking for missing jackfruits now.
331
00:19:55,583 --> 00:19:59,500
My brand new car was stolen.
There's no trace of it yet.
332
00:19:59,583 --> 00:20:02,041
Mishra, you know
how much pressure I'm under.
333
00:20:02,125 --> 00:20:04,208
For now, just do what you're told.
334
00:20:06,083 --> 00:20:07,375
This is the parking
335
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
and this is the main gate.
336
00:20:12,750 --> 00:20:14,625
Give it here, it's not your cup of tea.
337
00:20:14,708 --> 00:20:15,666
Why?
338
00:20:15,750 --> 00:20:16,958
Because it's not.
339
00:20:17,041 --> 00:20:19,041
It's all modern technology. Give it here.
340
00:20:19,125 --> 00:20:21,541
Don't teach me about modern technology.
I can do everything.
341
00:20:21,625 --> 00:20:22,583
Son-in-Law…
342
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
I've been observing lately.
343
00:20:25,125 --> 00:20:27,458
You're dominating Baby too much.
344
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
What are you, man?
345
00:20:30,416 --> 00:20:31,333
Who are you?
346
00:20:31,916 --> 00:20:32,791
Happy now?
347
00:20:32,875 --> 00:20:34,958
Go, sulk in a corner
with a face like sour eggs.
348
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
All right.
349
00:20:38,291 --> 00:20:40,041
-I'm leaving.
-Where to, Son-in-Law?
350
00:20:40,125 --> 00:20:42,875
Chhatarpur! I'm not some random nobody!
351
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
I'm the son of MLA Gajendra Pratap Gajju.
352
00:20:44,583 --> 00:20:45,583
Former!
353
00:20:48,208 --> 00:20:49,500
Former MLA…
354
00:20:50,833 --> 00:20:52,750
Now listen carefully, everyone!
355
00:20:53,583 --> 00:20:55,541
Until my Hongs are found,
356
00:20:56,125 --> 00:20:59,000
no one sets foot outside this house!
357
00:20:59,083 --> 00:21:00,833
Or else, I'll bury you right there!
358
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
If you folks are done,
let's check the footage?
359
00:21:11,208 --> 00:21:12,375
Hmm.
360
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
This is the roof.
361
00:21:14,166 --> 00:21:15,333
Oh, God!
362
00:21:15,416 --> 00:21:17,208
The wind blew away all my popadums!
363
00:21:18,458 --> 00:21:20,875
I have to look after everything!
364
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
Oh, Bindeshwari…
365
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
They're all good for nothing!
366
00:21:24,791 --> 00:21:26,416
They can't do a thing right!
367
00:21:29,166 --> 00:21:32,416
Mishra! Mishra, don't pee there.
It's bad manners!
368
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
Is there any camera in the garden
that captures the tree?
369
00:21:40,333 --> 00:21:41,666
Switch to Number 8.
370
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
Has someone blocked the camera?
371
00:21:49,375 --> 00:21:51,583
Such a cunning thief!
372
00:21:54,208 --> 00:21:57,125
Good Lord! We're getting robbed
in broad daylight!
373
00:22:00,125 --> 00:22:05,375
Trust me, Dad! If you suspect anyone,
fry them on an electric chair!
374
00:22:05,458 --> 00:22:07,791
The confession will come right up.
375
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY
WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE
376
00:22:16,916 --> 00:22:18,125
BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA
ON HIS BIRTHDAY
377
00:22:19,375 --> 00:22:22,500
Which idiot put the hoarding
in front of the camera?
378
00:22:22,583 --> 00:22:23,500
Supul!
379
00:22:23,583 --> 00:22:24,541
Lallu!
380
00:22:24,625 --> 00:22:25,791
Yes, master?
381
00:22:26,666 --> 00:22:29,208
Master, your wife told us
382
00:22:29,291 --> 00:22:31,375
to pull it down and keep it here
383
00:22:31,458 --> 00:22:32,791
since your birthday month was over.
384
00:22:32,875 --> 00:22:35,250
She asked us to scrap it later.
385
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
So we kept it here.
386
00:22:36,416 --> 00:22:37,666
Just because she said so,
387
00:22:37,750 --> 00:22:39,583
you put it in front of the camera?
388
00:22:40,791 --> 00:22:44,000
I will skin you alive!
389
00:22:44,708 --> 00:22:46,625
Back in Moradabad Training Center,
390
00:22:47,208 --> 00:22:48,958
the captain would say,
391
00:22:49,708 --> 00:22:52,166
"Like you can't see a hyena after a hunt,
392
00:22:52,250 --> 00:22:55,333
you can't see a thief
after a theft because…"
393
00:22:55,416 --> 00:22:56,791
"They flee with glee!"
394
00:23:07,333 --> 00:23:09,000
Any leads on the gardener?
395
00:23:09,958 --> 00:23:12,083
No, madam. Just three days ago,
396
00:23:12,166 --> 00:23:14,708
the MLA had fired him.
397
00:23:14,791 --> 00:23:16,875
His phone is switched off.
398
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
Find out where he lives.
399
00:23:23,125 --> 00:23:24,875
Okay, madam. Right away.
400
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Greetings, Dad!
401
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Bless you.
402
00:23:35,458 --> 00:23:37,250
Why did you skip
our family event yesterday?
403
00:23:37,333 --> 00:23:40,708
I was busy at work, Dad. That's why.
404
00:23:40,791 --> 00:23:43,041
With that Basor lady, huh?
405
00:23:45,666 --> 00:23:48,916
Dad, please! Stop calling her Basor lady.
406
00:23:49,000 --> 00:23:50,208
Her name is Mahima.
407
00:23:50,291 --> 00:23:52,000
Grow up. Don't be naive.
408
00:23:52,083 --> 00:23:54,125
How can you bring home someone beneath us?
409
00:23:54,208 --> 00:23:55,708
Do you expect us to break bread with her?
410
00:23:55,791 --> 00:23:58,750
Dad, for once, think beyond her caste.
411
00:23:58,833 --> 00:24:00,333
But you're a constable after all.
412
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
You'll still be working under her.
413
00:24:03,208 --> 00:24:05,166
Your marriage won't last two days.
414
00:24:05,250 --> 00:24:06,833
She'll keep you under her thumb.
415
00:24:07,458 --> 00:24:09,708
Do you understand?
You're teaching me what's right…
416
00:24:27,541 --> 00:24:28,375
POLICE
417
00:24:28,458 --> 00:24:30,750
Where does Birwa, the gardener, live?
418
00:24:30,833 --> 00:24:32,250
On that hillock over there
419
00:24:32,333 --> 00:24:33,666
beyond the trees and rocks.
420
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
Gardener Birwa?
421
00:24:49,125 --> 00:24:51,666
Well, he seems to have fled.
422
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Kunti.
423
00:25:02,916 --> 00:25:04,333
Call the cyber cell
424
00:25:04,416 --> 00:25:06,375
and get the gardener's phone's
last location.
425
00:25:06,458 --> 00:25:07,458
Yes, madam.
426
00:25:11,708 --> 00:25:12,541
Yes, sir.
427
00:25:13,291 --> 00:25:15,208
Yes, sir. Absolutely!
428
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Yes, sir. I've asked the team
to have an ice-box handy
429
00:25:19,208 --> 00:25:22,666
and put the jackfruits in it when found
to stop them from ripening.
430
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Jai Hind, sir!
431
00:25:30,625 --> 00:25:31,916
Sir.
432
00:25:32,000 --> 00:25:35,666
I have a simple solution
for this entire problem.
433
00:25:36,250 --> 00:25:39,375
-Tell me.
-Let's buy two jackfruits from the market,
434
00:25:39,458 --> 00:25:43,666
wrap them in silver foil,
and hand them over to Mr. Pateria.
435
00:25:45,750 --> 00:25:49,541
Our native breed of jackfruits
and the Uncle Hong breed
436
00:25:49,625 --> 00:25:51,875
are as different as chalk and cheese.
437
00:25:53,458 --> 00:25:55,041
Mr. Pateria sent a photo.
438
00:25:55,125 --> 00:25:56,333
Let me forward it to you.
439
00:26:00,833 --> 00:26:03,666
Just zoom in on the tree in the back.
440
00:26:03,750 --> 00:26:04,625
Okay.
441
00:26:07,083 --> 00:26:08,583
Ah!
442
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
So these are the infamous Uncle Hongs!
443
00:26:11,916 --> 00:26:13,583
We need to find them
444
00:26:13,666 --> 00:26:15,041
before they ripen.
445
00:26:15,125 --> 00:26:17,250
Or else, we'll be in a pickle.
446
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Look, Mahima, if you need more manpower
447
00:26:20,291 --> 00:26:23,791
or arms and ammunition, just ask for it.
448
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
But find the jackfruits.
449
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
Jai Hind, sir.
450
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hey! Hey!
451
00:26:30,625 --> 00:26:31,875
Careful there, Basor.
452
00:26:32,875 --> 00:26:36,416
Anyway, you are burdened
with the task of two jackfruits currently.
453
00:26:37,458 --> 00:26:40,875
Sir, when I look at you,
I get this thought in my head.
454
00:26:40,958 --> 00:26:44,000
One should shed all unnecessary burdens.
455
00:26:44,083 --> 00:26:44,916
What do you mean?
456
00:26:45,000 --> 00:26:47,041
Sir, I'm talking about your appendix.
457
00:26:47,125 --> 00:26:48,833
Isn't it an unnecessary burden?
458
00:26:49,416 --> 00:26:50,375
Oh!
459
00:26:51,000 --> 00:26:51,916
Anyway,
460
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
you need not worry about my appendix.
461
00:26:54,708 --> 00:26:58,833
Prachand Singh Judev's son's
wedding march leaves in 30 minutes.
462
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Go, handle the security arrangements.
463
00:27:19,083 --> 00:27:24,041
VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR
464
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Madam!
465
00:27:28,333 --> 00:27:31,791
We've traced the last location
of the gardener's phone!
466
00:27:31,875 --> 00:27:32,958
Where?
467
00:27:33,541 --> 00:27:35,458
In Mr. Pateria's bungalow…
468
00:27:36,041 --> 00:27:38,083
-We'll see about it tomorrow.
-Okay.
469
00:27:42,125 --> 00:27:44,041
-Hey! What the hell are you doing?
-Hey…
470
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
Don't meddle in this.
471
00:27:45,458 --> 00:27:46,791
Why? It's illegal!
472
00:27:46,875 --> 00:27:50,000
It's the local strongman's family.
As if they care.
473
00:27:50,500 --> 00:27:52,416
See, they're all rabid drunks right now.
474
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
They might just shoot us for fun!
475
00:28:17,000 --> 00:28:18,958
How dare you just barge in!
476
00:28:19,041 --> 00:28:20,250
Hey, constable!
477
00:28:20,875 --> 00:28:22,000
-Throw them out!
-Hey!
478
00:28:22,083 --> 00:28:24,375
Hey! Move it!
479
00:28:24,458 --> 00:28:25,916
-Run!
-Sorry!
480
00:28:26,000 --> 00:28:28,125
-Why you…
-No, please!
481
00:28:28,208 --> 00:28:30,125
-Scuttle!
-Forgive me!
482
00:28:30,208 --> 00:28:31,375
-Saurabh!
-No...
483
00:28:31,458 --> 00:28:32,625
-No!
-Saurabh! Saurabh!
484
00:28:32,708 --> 00:28:33,916
What savagery is this?
485
00:28:34,000 --> 00:28:35,416
They're not animals!
486
00:28:35,916 --> 00:28:38,583
You can go. Get going, kid.
487
00:28:38,666 --> 00:28:39,958
Go now.
488
00:28:40,041 --> 00:28:42,041
What were you doing?
489
00:28:42,125 --> 00:28:43,166
They barged into the procession.
490
00:28:43,250 --> 00:28:45,083
This uniform you're wearing
491
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
isn't a license to beat up the poor.
492
00:28:47,333 --> 00:28:48,375
Got it?
493
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
See the new world order, Mishra?
494
00:28:54,583 --> 00:28:56,583
These bottom feeders
are teaching the masters.
495
00:28:56,666 --> 00:28:58,125
Dare she try that on me.
496
00:28:58,791 --> 00:29:01,125
I'll show that Basor her place.
497
00:29:01,208 --> 00:29:02,875
Even if I get suspended for it!
498
00:29:05,583 --> 00:29:09,166
POLICE STATION MOBA DISTRICT
499
00:29:09,250 --> 00:29:13,708
MISSING
500
00:29:15,416 --> 00:29:16,541
Madam.
501
00:29:18,000 --> 00:29:20,500
"Missing since March 18th.
502
00:29:20,583 --> 00:29:22,416
Give information and get a cash reward."
503
00:29:22,500 --> 00:29:23,458
MAHIMA BASOR, INSPECTOR
504
00:29:23,541 --> 00:29:24,500
There is an additional zero in this.
505
00:29:24,583 --> 00:29:25,750
It reads "100,000".
506
00:29:26,333 --> 00:29:27,333
Pahad Singh!
507
00:29:27,916 --> 00:29:32,041
How many times have I told you
not to use WhatsApp while working?
508
00:29:32,125 --> 00:29:33,750
Madam, he always does this.
509
00:29:33,833 --> 00:29:35,458
Make the reward 10,000 rupees.
The rest looks fine.
510
00:29:35,541 --> 00:29:37,333
Okay, I will get this corrected. So…
511
00:29:37,416 --> 00:29:39,708
-Listen.
-Yes, madam?
512
00:29:41,583 --> 00:29:42,666
Who is this girl?
513
00:29:44,958 --> 00:29:46,625
I don't know, madam.
514
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
Try to find out then.
515
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Sure, madam.
516
00:29:51,375 --> 00:29:53,083
What say, Pahad Singh?
517
00:29:53,166 --> 00:29:54,958
Will your dad pay the other 90,000?
518
00:29:55,708 --> 00:29:57,375
Put your phone away!
519
00:29:57,458 --> 00:30:02,250
MAHIMA BASOR, INSPECTOR
520
00:30:05,208 --> 00:30:06,541
Madam.
521
00:30:16,791 --> 00:30:19,416
I don't feel good
about whatever happened last night.
522
00:30:20,166 --> 00:30:22,041
Why feel bad about it?
523
00:30:23,291 --> 00:30:26,458
You are an inspector and I'm a constable.
524
00:30:27,750 --> 00:30:29,708
You have the right to reprimand me.
525
00:30:30,458 --> 00:30:31,833
Not here.
526
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
MISSING
527
00:30:41,166 --> 00:30:42,666
-Mr. Saurabh…
-Yes?
528
00:30:42,750 --> 00:30:44,083
Can I say something?
529
00:30:44,166 --> 00:30:45,166
Yes?
530
00:30:46,833 --> 00:30:48,666
I'm in big trouble.
531
00:30:48,750 --> 00:30:49,958
What happened?
532
00:30:50,041 --> 00:30:52,458
My daughter is scheduled to marry
a groom from Maihar.
533
00:30:53,166 --> 00:30:55,166
Now the problem is
534
00:30:55,250 --> 00:30:57,458
the groom's dad has demanded
535
00:30:58,041 --> 00:31:00,333
that we gift them a car as dowry.
536
00:31:00,416 --> 00:31:02,541
No car, no groom.
537
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
He even saved up and bought a car somehow.
538
00:31:06,833 --> 00:31:09,208
-But it got stolen.
-What a bummer.
539
00:31:15,750 --> 00:31:17,666
Should I be really honest?
540
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
I'm really fed up with these folks
from Maihar.
541
00:31:20,791 --> 00:31:22,000
Who wouldn't be?
542
00:31:22,083 --> 00:31:25,958
MISSING
543
00:31:26,041 --> 00:31:30,041
MISSING
544
00:31:30,125 --> 00:31:31,000
Here.
545
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
My daughter's photograph.
546
00:31:34,000 --> 00:31:35,041
How is she?
547
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
She's nice.
548
00:31:38,708 --> 00:31:39,958
Hey! Hey!
549
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
-What are you doing?
-Please marry my daughter
550
00:31:42,458 --> 00:31:44,208
and save me from those wretches!
551
00:31:44,291 --> 00:31:46,708
-Please…
-Look, I can't give you a car.
552
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
But I can surely manage
a motorcycle and a TV.
553
00:31:49,916 --> 00:31:51,541
What nonsense is this, Mishra?
554
00:31:51,625 --> 00:31:53,458
-Mishra is an upper-caste Brahmin.
-Yes.
555
00:31:53,541 --> 00:31:55,583
-Of superior ancestry.
-Yes.
556
00:31:55,666 --> 00:31:58,333
Listen, I don't believe
in all this caste stuff.
557
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Here.
558
00:32:02,416 --> 00:32:03,458
I get it.
559
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
You want a bride
who's in the force, right?
560
00:32:07,375 --> 00:32:08,291
Huh?
561
00:32:08,791 --> 00:32:10,291
My daughter is posted
562
00:32:10,375 --> 00:32:12,750
as a Home Guard in Chitrakoot!
563
00:32:12,833 --> 00:32:14,125
Look! Look!
564
00:32:14,208 --> 00:32:15,416
She'll know her place.
565
00:32:15,500 --> 00:32:18,958
She wouldn't dare insult you in public.
566
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
Think about it.
567
00:32:22,000 --> 00:32:23,166
-Madam…
-Hmm?
568
00:32:23,250 --> 00:32:24,458
Speaking of that photo,
569
00:32:24,541 --> 00:32:27,041
I asked Paterias' staff about it.
570
00:32:27,125 --> 00:32:28,375
That girl in the photo
571
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
is the gardener's daughter.
572
00:32:30,000 --> 00:32:32,833
She would often visit to help out her dad.
573
00:32:32,916 --> 00:32:34,375
Do we know her whereabouts?
574
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
No, madam. We don't know.
575
00:32:38,083 --> 00:32:40,000
So what is it that we do know, Kunti?
576
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
There's a lot that we don't know, madam.
577
00:32:42,833 --> 00:32:45,791
Hey! Stop! Stop!
578
00:32:45,875 --> 00:32:48,166
-What are you…
-Hold on.
579
00:32:50,833 --> 00:32:52,291
My humble greetings to Ms. Mahima.
580
00:32:53,500 --> 00:32:54,625
What is it?
581
00:32:54,708 --> 00:32:56,208
-Remember Pappu Tiwari?
-Yes.
582
00:32:56,291 --> 00:32:57,291
The sales tax guy.
583
00:32:57,375 --> 00:32:59,583
He's coming over tonight
for your famous potato fritters.
584
00:32:59,666 --> 00:33:01,541
Oh! But I'm very busy today.
585
00:33:01,625 --> 00:33:03,750
Should I order
from the Jhalla Chaat stall?
586
00:33:03,833 --> 00:33:05,333
He will deliver it hot and fresh.
587
00:33:05,416 --> 00:33:08,708
Come on! Your jitter-causing potato
fritters are no match for Jhalla's stuff.
588
00:33:12,208 --> 00:33:14,958
What do you say, madam?
Can I be free by evening?
589
00:33:15,041 --> 00:33:16,916
Oh, sure.
Where there's a will, there's a way.
590
00:33:17,000 --> 00:33:17,875
Right, madam?
591
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
I can't say for sure. She could be late.
592
00:33:21,125 --> 00:33:24,250
No problem.
I'll invite Mr. Tiwari by 8:30 p.m.
593
00:33:24,833 --> 00:33:26,625
-Okay?
-Who's this lady?
594
00:33:26,708 --> 00:33:28,833
An unfortunate case.
595
00:33:28,916 --> 00:33:31,166
Her daughters-in-law chopped off her nose.
596
00:33:31,250 --> 00:33:32,541
I'm taking her to a court hearing.
597
00:33:32,625 --> 00:33:35,208
Please don't be late.
It's my nose on the line.
598
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
Will you keep making potato fritters
all your life, Kunti?
599
00:33:43,125 --> 00:33:44,833
What happens when you get promoted?
600
00:33:45,458 --> 00:33:49,041
Madam, if I get promoted,
I'll be transferred.
601
00:33:49,125 --> 00:33:50,583
What about my father-in-law then?
602
00:33:50,666 --> 00:33:52,875
And who will look after my husband?
603
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
After thinking all this through,
604
00:33:55,833 --> 00:33:59,958
I've deleted the word "promotion"
from my dictionary.
605
00:34:01,958 --> 00:34:03,625
Shall we, madam?
606
00:34:08,000 --> 00:34:08,833
POLICE STATION MOBA DISTRICT
607
00:34:08,916 --> 00:34:10,625
Sir! Sir!
608
00:34:10,708 --> 00:34:12,583
My daughter has been missing
since yesterday.
609
00:34:12,666 --> 00:34:13,833
Okay.
610
00:34:13,916 --> 00:34:15,166
How old is she?
611
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Around 18 years old, sir.
612
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
-Here's her identity card.
-Let me see.
613
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Oh, she's already 18.
614
00:34:23,000 --> 00:34:25,041
Go home and stop worrying.
615
00:34:25,125 --> 00:34:27,125
She'll be back in a few days.
616
00:34:27,208 --> 00:34:29,208
She must've gone off with someone.
617
00:34:29,291 --> 00:34:30,333
Sir, please find her.
618
00:34:30,416 --> 00:34:32,041
What's the need?
619
00:34:32,125 --> 00:34:34,166
Trust me, she will be back.
620
00:34:34,250 --> 00:34:35,125
-Sir.
-Don't worry.
621
00:34:35,208 --> 00:34:36,375
Sir, please…
622
00:34:36,458 --> 00:34:39,041
I speak from experience, mister.
Don't worry.
623
00:34:39,125 --> 00:34:41,333
Come back later. I got to go now.
624
00:34:41,416 --> 00:34:42,333
Leave.
625
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
Come on.
626
00:34:50,916 --> 00:34:55,125
Grandpa, the police have got a dog.
Will it bite me?
627
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
No! It's a detective dog.
628
00:34:59,083 --> 00:35:01,875
It only bites thieves.
629
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
And cheats and liars
630
00:35:05,375 --> 00:35:07,958
who betray their own families
631
00:35:10,125 --> 00:35:11,750
and stab people in the back.
632
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Go on, play.
633
00:35:14,833 --> 00:35:17,416
And introduce yourself.
You're the Junior Pateria.
634
00:35:17,500 --> 00:35:18,458
Really?
635
00:35:19,041 --> 00:35:20,250
It's like that, is it?
636
00:35:20,333 --> 00:35:21,708
Let's have it then.
637
00:35:22,458 --> 00:35:24,500
We'll see whom the dog bites.
638
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Let's hear it from the dog.
639
00:35:26,333 --> 00:35:28,458
-Son-in-Law!
-You offended him again.
640
00:35:28,541 --> 00:35:29,666
Just shut up for once.
641
00:35:29,750 --> 00:35:31,750
Is he on drugs or something?
642
00:35:32,875 --> 00:35:35,375
Mr. Srivastav! Rocket found something!
643
00:35:35,458 --> 00:35:37,708
Wait, what? Hey!
644
00:35:37,791 --> 00:35:40,166
Stay away! Don't touch!
645
00:35:40,250 --> 00:35:41,541
Don't touch anything!
646
00:35:42,666 --> 00:35:44,708
-That's the gardener's phone.
-No! No! No!
647
00:35:44,791 --> 00:35:46,250
Don't touch! Move aside.
648
00:35:46,333 --> 00:35:50,000
He thinks the dog will bite me?
Fine! Bring the dog!
649
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Hey! Bring the dog!
650
00:35:52,000 --> 00:35:54,791
Gather all the dogs in Bundelkhand!
651
00:35:54,875 --> 00:35:55,958
Come, bite me!
652
00:35:56,833 --> 00:35:59,541
Stop it! Don't get so worked up!
653
00:35:59,625 --> 00:36:01,125
Don't be crazy, Son-in-Law!
654
00:36:01,208 --> 00:36:03,083
If it bites, you'll need 14 injections!
655
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
What do you all think of me?
656
00:36:04,875 --> 00:36:07,916
Just because my dad isn't an MLA,
I'll steal jackfruits to feed myself?
657
00:36:12,708 --> 00:36:15,166
Sir, we found the gardener's phone
in the bushes.
658
00:36:15,916 --> 00:36:17,291
Oh! Show me.
659
00:36:37,541 --> 00:36:39,375
Why did you fire him?
660
00:36:41,583 --> 00:36:43,958
The gardener was really dangerous.
661
00:36:44,041 --> 00:36:47,291
He would intimidate my precious grandson.
662
00:36:47,375 --> 00:36:50,416
So I asked him to pack his bags and leave.
663
00:36:52,375 --> 00:36:54,041
Welcome to Moba News!
664
00:36:54,125 --> 00:36:56,083
I'm Anuj,
your brother from another mother.
665
00:36:56,166 --> 00:36:59,250
Regarding the jackfruit mystery,
666
00:36:59,333 --> 00:37:04,041
a sensational exclusive
with the Honorable MLA Pateria.
667
00:37:08,125 --> 00:37:11,458
It's not about the Uncle Hongs for me.
668
00:37:12,416 --> 00:37:14,958
I care about law and order.
669
00:37:16,166 --> 00:37:19,458
If an MLA's house can get robbed,
670
00:37:20,000 --> 00:37:22,375
how safe is the common public?
671
00:37:23,250 --> 00:37:28,166
So it is my humble request
to the Superintendent of Police
672
00:37:28,250 --> 00:37:30,958
to nab the thief at once
673
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
or resign from his post.
674
00:37:33,458 --> 00:37:36,458
And go to Chitrakoot
and play cymbals and sing hymns.
675
00:37:36,541 --> 00:37:41,000
Mr. Pateria, let's suppose
you do not find your jackfruits.
676
00:37:41,083 --> 00:37:42,458
What happens then?
677
00:37:47,666 --> 00:37:51,083
I will stage a protest.
I will go on a hunger strike!
678
00:37:51,166 --> 00:37:54,291
And if a crowd gathers, goes berserk,
679
00:37:54,375 --> 00:37:58,125
and burns down the SP's office,
680
00:37:58,208 --> 00:38:00,791
I won't be responsible for it, Mr. Anuj!
681
00:38:01,625 --> 00:38:03,375
I am no small-time leader.
682
00:38:04,375 --> 00:38:08,041
I won by 40,153 and 75 votes.
683
00:38:08,125 --> 00:38:11,500
40,153 and 75 votes?
684
00:38:11,583 --> 00:38:13,625
The opposition insisted
on a recounting, remember?
685
00:38:13,708 --> 00:38:15,041
Oh, yes!
686
00:38:15,125 --> 00:38:17,375
-I got 75 votes more then.
-Yes, you did!
687
00:38:17,458 --> 00:38:20,333
-You even published it.
-Yes, you got 75 more.
688
00:38:21,541 --> 00:38:25,916
Breaking news! Exclusively on Moba News!
689
00:38:26,000 --> 00:38:28,625
Mr. Pateria has issued an open warning!
690
00:38:28,708 --> 00:38:32,958
If the jackfruits aren't found,
the SP's office will burn to ashes!
691
00:38:34,583 --> 00:38:36,750
Sir, what is the MLA even saying?
692
00:38:37,625 --> 00:38:39,708
He's making a mountain out of a molehill.
693
00:38:40,541 --> 00:38:41,708
Mahima…
694
00:38:41,791 --> 00:38:44,875
In Mathura if you wish to stay,
"Radhe, Radhe" is all you say.
695
00:38:46,166 --> 00:38:50,166
You just crack the case.
I'll get you a promotion.
696
00:38:51,875 --> 00:38:54,000
-Wouldn't you like to be a DSP?
-No, sir.
697
00:38:55,125 --> 00:38:56,000
What?
698
00:38:56,083 --> 00:38:59,875
Sir, Saurabh's promotion
is more important than mine.
699
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Saurabh who?
700
00:39:01,500 --> 00:39:02,958
He's a constable, sir.
701
00:39:03,041 --> 00:39:07,333
He cleared the written test twice.
But he's unable to crack the interview.
702
00:39:09,375 --> 00:39:11,833
Why do you care so much about a constable?
703
00:39:15,708 --> 00:39:16,666
Sir.
704
00:39:17,791 --> 00:39:21,583
We've been together
since my constable days.
705
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
ANGREZ SINGH RANDHAWA
706
00:39:23,000 --> 00:39:26,208
We were about to get married,
but then I got promoted.
707
00:39:26,291 --> 00:39:29,750
Ever since, our families and colleagues
have been taunting us.
708
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
You won't believe it.
709
00:39:32,625 --> 00:39:36,416
When we go out to have Chaat,
the Chaat vendor asks him to stand back.
710
00:39:37,916 --> 00:39:39,916
All of this
711
00:39:40,000 --> 00:39:42,541
is creating a lot of misunderstandings
between us.
712
00:39:42,625 --> 00:39:43,916
All right.
713
00:39:44,666 --> 00:39:47,125
Just find the jackfruits
before they ripen.
714
00:39:47,791 --> 00:39:50,500
I'll get him promoted
through a special recommendation.
715
00:39:52,083 --> 00:39:55,416
For now, your labors are required
for a very special fruit.
716
00:39:56,291 --> 00:39:57,250
Sure, sir.
717
00:39:58,416 --> 00:39:59,250
Jai Hind, sir.
718
00:39:59,333 --> 00:40:02,916
-In Mathura if you wish to stay
-"Radhe, Radhe" is all you say
719
00:40:03,000 --> 00:40:07,083
-In Mathura if you wish to stay
-"Radhe, Radhe" is all you say
720
00:40:07,166 --> 00:40:11,291
-If it's peace for which you pray
-"Radhe, Radhe" is all you say
721
00:40:11,375 --> 00:40:12,875
In Mathura if you wish to stay
722
00:40:12,958 --> 00:40:18,583
-"Radhe, Radhe" is all you say
-"Radhe, Radhe" is all you say
723
00:40:21,416 --> 00:40:25,375
-He who chants for all his days
-He who chants for all his days
724
00:40:25,458 --> 00:40:28,750
-His problems disappear in a blaze
-His problems disappear in a blaze
725
00:40:28,833 --> 00:40:33,208
He who chants for all his days
His problems disappear in a blaze
726
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
For Her name is all you need
727
00:40:34,416 --> 00:40:35,625
MISSING
728
00:40:35,708 --> 00:40:37,250
Only Her name will do the deed
729
00:40:37,333 --> 00:40:41,208
For Her name is all you need
Only Her name will do the deed
730
00:40:44,666 --> 00:40:48,500
There is no one quite like Her
She is the only Supreme Leader
731
00:40:49,125 --> 00:40:53,125
A long, blessed life if you seek
"Radhe, Radhe" is all you speak
732
00:40:53,208 --> 00:40:56,916
-In Mathura if you wish to stay
-"Radhe, Radhe" is all you say
733
00:40:57,000 --> 00:41:01,208
-In Mathura if you wish to stay
-"Radhe, Radhe" is all you say
734
00:41:01,291 --> 00:41:06,291
-If it's peace for which you pray
-"Radhe, Radhe" is all you say
735
00:41:06,375 --> 00:41:08,958
I'm Anuj,
your brother from another mother.
736
00:41:09,041 --> 00:41:10,916
Jackfruit! Jackfruit! Jackfruit!
737
00:41:11,000 --> 00:41:16,833
A humble giant of a fruit that's got
all of Moba in a tizzy!
738
00:41:16,916 --> 00:41:18,291
-Sir.
-Get back!
739
00:41:18,375 --> 00:41:20,000
Well, Mr. Pateria…
740
00:41:20,083 --> 00:41:21,291
What about the pickle now?
741
00:41:21,375 --> 00:41:23,583
Your dear jackfruits are stolen.
742
00:41:23,666 --> 00:41:25,833
We've identified the culprit.
743
00:41:25,916 --> 00:41:28,875
Even the spice mix
with the purest mustard oil is ready.
744
00:41:28,958 --> 00:41:31,541
Once the jackfruits are back,
your pickle will be ready!
745
00:41:34,041 --> 00:41:35,208
I swear!
746
00:41:35,291 --> 00:41:37,375
Ever since I tasted it,
747
00:41:37,458 --> 00:41:42,250
the Uncle Hongs have consumed me.
I can't seem to pick any other pickles!
748
00:41:44,041 --> 00:41:47,500
Yes, yes, come to the station
with your jackfruits.
749
00:41:47,583 --> 00:41:51,166
If they're the prized ones,
you'll be rewarded 10,000 rupees.
750
00:41:54,208 --> 00:41:57,125
Back! Get back!
The one on your shoulder, keep it here.
751
00:41:57,208 --> 00:41:58,833
One, two, three…
752
00:41:58,916 --> 00:42:01,333
This isn't the one.
753
00:42:11,125 --> 00:42:15,208
Yuck! Our jackfruits were firm,
not so soggy.
754
00:42:15,291 --> 00:42:17,541
This is clearly the local stuff.
755
00:42:17,625 --> 00:42:20,208
Check out this one, ma'am. Firm and plump.
756
00:42:20,291 --> 00:42:22,166
Hey, constable! Stay within your limits!
757
00:42:23,958 --> 00:42:26,791
Take away this garbage!
Feed it to your cattle!
758
00:42:31,166 --> 00:42:33,208
Check your pockets,
you might find something.
759
00:42:33,291 --> 00:42:40,250
POLICE STATION MOBA DISTRICT
760
00:42:40,333 --> 00:42:42,833
POLICE STATION MOBA DISTRICT
761
00:42:42,916 --> 00:42:46,833
Not here! We're under CCTV surveillance.
762
00:42:46,916 --> 00:42:49,958
Put it in the hollow of that tree. Go on.
763
00:42:50,041 --> 00:42:52,125
Just go!
764
00:43:08,291 --> 00:43:11,458
Madam, hear him out.
He seems quite distressed.
765
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
Madam, please hear my complaint.
766
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Hey! Get up, please.
767
00:43:14,791 --> 00:43:16,458
Kunti, find out what the problem is.
768
00:43:16,541 --> 00:43:18,916
-Come inside.
-Get in. Come on.
769
00:43:19,000 --> 00:43:20,083
Come in.
770
00:43:24,250 --> 00:43:28,791
MAHIMA BASOR, INSPECTOR
771
00:43:28,875 --> 00:43:29,833
"Moba
772
00:43:31,833 --> 00:43:32,916
Station"…
773
00:43:33,000 --> 00:43:35,708
KUNTI PARIHAR
774
00:43:37,041 --> 00:43:37,875
Hey, you.
775
00:43:38,458 --> 00:43:41,708
Are you here to file a complaint
after getting all drunk?
776
00:43:42,333 --> 00:43:45,000
Should I whack you sober?
777
00:43:45,583 --> 00:43:47,208
I don't drink usually.
778
00:43:49,291 --> 00:43:51,333
I drank
because I couldn't take it anymore.
779
00:43:51,416 --> 00:43:54,125
Oh! You just need an excuse to drink.
780
00:43:56,583 --> 00:43:59,416
-Which village are you from?
-Karehra Kalaan.
781
00:44:00,208 --> 00:44:01,916
I came to Moba for work.
782
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
What work do you do?
783
00:44:05,750 --> 00:44:07,041
I'm a gardener.
784
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Where do you work?
785
00:44:11,166 --> 00:44:12,208
Pateria residence.
786
00:44:15,291 --> 00:44:16,333
Hold on.
787
00:44:16,416 --> 00:44:17,583
Is your name Birwa?
788
00:44:17,666 --> 00:44:19,208
-Yes.
-Look at that!
789
00:44:19,291 --> 00:44:21,375
Lock him up right away!
790
00:44:21,458 --> 00:44:23,833
-Hey! What are you doing?
-Get inside!
791
00:44:23,916 --> 00:44:25,541
Get inside!
792
00:44:25,625 --> 00:44:26,833
Why are you arresting me?
793
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Just get in!
794
00:44:32,916 --> 00:44:34,083
Mahima…
795
00:44:34,708 --> 00:44:38,291
Sir, it's good news.
We've got the culprit.
796
00:44:41,291 --> 00:44:43,333
Stop beating around the bush.
797
00:44:43,416 --> 00:44:45,708
Tell us where you've hidden
the jackfruits!
798
00:44:45,791 --> 00:44:47,125
Come on, man!
799
00:44:47,208 --> 00:44:50,000
Speak up! She's really good
with the baton, you know.
800
00:44:50,083 --> 00:44:51,083
Spill it!
801
00:44:51,166 --> 00:44:53,166
I barely know anything.
802
00:44:54,041 --> 00:44:56,583
I came with my own complaint
and you've arrested me instead!
803
00:44:56,666 --> 00:44:58,041
Stop lying to us.
804
00:44:59,250 --> 00:45:03,833
Two days before the jackfruits
were stolen, Mr. Pateria fired you.
805
00:45:03,916 --> 00:45:05,000
Yes.
806
00:45:05,083 --> 00:45:07,125
But it wasn't my fault.
807
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Hey! Hey! Hey!
808
00:45:11,541 --> 00:45:13,291
You crushed the flower bed!
809
00:45:14,000 --> 00:45:17,583
Wait now, I'll dump your car
straight into the compost bin.
810
00:45:17,666 --> 00:45:19,125
Mom!
811
00:45:20,208 --> 00:45:22,666
What happened, dear? What's wrong?
812
00:45:22,750 --> 00:45:24,291
This Birwa here
813
00:45:24,375 --> 00:45:27,333
was dumping me into the compost bin!
814
00:45:27,416 --> 00:45:28,625
Really, Birwa?
815
00:45:28,708 --> 00:45:31,291
Scoundrel! How dare you lay a finger
on my heir!
816
00:45:31,375 --> 00:45:34,166
No, sir. I was just kidding with the kid.
817
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
Kidding?
818
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
You dung heap!
819
00:45:38,291 --> 00:45:40,375
I'll show you kidding.
820
00:45:40,458 --> 00:45:42,125
Just you wait!
821
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
Are you acting pretty dodgy?
822
00:45:45,750 --> 00:45:48,791
-You swine!
-So sorry, master!
823
00:45:48,875 --> 00:45:50,333
Don't you come here again!
824
00:45:50,416 --> 00:45:52,166
So he humiliated you.
825
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Yes.
826
00:45:54,125 --> 00:45:57,833
And to get back at him,
you stole his jackfruits.
827
00:45:57,916 --> 00:45:59,375
I swear to god.
828
00:46:00,416 --> 00:46:03,958
I've been looking for my daughter
for two days!
829
00:46:18,291 --> 00:46:19,666
Have you seen Amiya?
830
00:46:19,750 --> 00:46:21,291
No, I haven't.
831
00:46:21,375 --> 00:46:22,708
She's a young girl.
832
00:46:22,791 --> 00:46:24,125
Keep an eye on her.
833
00:46:24,208 --> 00:46:27,500
You're off in Moba all day,
while she's wandering all over the place.
834
00:46:28,791 --> 00:46:30,958
Check the sugarcane fields.
835
00:46:31,041 --> 00:46:35,166
That's where girls like her
are found gallivanting at this hour.
836
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Amiya!
837
00:46:45,541 --> 00:46:46,916
Amiya!
838
00:46:52,125 --> 00:46:53,541
Amiya!
839
00:46:55,625 --> 00:46:56,791
Amiya!
840
00:46:56,875 --> 00:47:00,083
People rush to the police
even when they lose a purse.
841
00:47:00,875 --> 00:47:04,333
Your daughter has been missing
and you're coming here after two days!
842
00:47:04,416 --> 00:47:06,000
I did come before, madam.
843
00:47:06,083 --> 00:47:07,958
But I was turned away.
844
00:47:12,166 --> 00:47:13,208
By whom?
845
00:47:14,916 --> 00:47:16,000
Speak up!
846
00:47:17,291 --> 00:47:19,041
Tell me. Don't be afraid.
847
00:47:19,125 --> 00:47:20,375
That constable over there.
848
00:47:33,083 --> 00:47:34,166
Come outside.
849
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Come.
850
00:47:44,875 --> 00:47:45,791
Sit here.
851
00:47:47,166 --> 00:47:48,458
Sit down.
852
00:47:58,000 --> 00:47:59,083
Hello?
853
00:47:59,166 --> 00:48:00,500
Did you find the jackfruits?
854
00:48:00,583 --> 00:48:01,500
Hope they've not ripened yet?
855
00:48:01,583 --> 00:48:03,750
Sir, I don't believe
the gardener stole them.
856
00:48:04,375 --> 00:48:06,833
It doesn't matter what you believe.
857
00:48:07,666 --> 00:48:10,375
Sir, the gardener is in distress himself.
858
00:48:10,458 --> 00:48:12,000
His daughter is missing.
859
00:48:12,958 --> 00:48:16,000
I ordered a fruit punch.
This is sweet lime juice.
860
00:48:22,875 --> 00:48:24,833
I've called
for a press conference tomorrow.
861
00:48:25,583 --> 00:48:27,916
Present the gardener before the media.
862
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
And you will address this press meeting,
not me.
863
00:48:30,791 --> 00:48:33,625
But sir, what will I say
when they ask about the jackfruits?
864
00:48:33,708 --> 00:48:36,291
Just cook something up.
865
00:48:36,833 --> 00:48:38,416
I can't give you everything.
866
00:48:50,708 --> 00:48:51,958
Put him back in the cell.
867
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
-Let's go.
-No…
868
00:48:58,958 --> 00:49:00,208
Come on.
869
00:49:00,291 --> 00:49:03,458
What games are you playing with me?
870
00:49:03,541 --> 00:49:04,500
Get moving.
871
00:49:04,583 --> 00:49:05,791
Hey, madam!
872
00:49:05,875 --> 00:49:08,166
POLICE STATION MOBA DISTRICT
873
00:49:08,250 --> 00:49:10,208
Greetings to you, Ms. Mahima!
874
00:49:10,291 --> 00:49:12,375
If Kunti is free, may I take her home?
875
00:49:12,458 --> 00:49:16,375
Mr. Tiwari is waiting for
Kunti's potato fritters with bated breath.
876
00:49:16,458 --> 00:49:19,041
Take her.
And why stop at just potato fritters?
877
00:49:19,666 --> 00:49:22,125
Curries, pies, pancakes.
Get her to make it all.
878
00:49:22,208 --> 00:49:25,750
She's here on vacation, isn't it? At least
she'll get some work done at home.
879
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
What's wrong with madam today?
880
00:49:34,333 --> 00:49:35,416
Oh, no.
881
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
Come on, pick it up.
882
00:49:43,916 --> 00:49:44,833
Mahima.
883
00:50:46,333 --> 00:50:47,166
Yes?
884
00:50:48,708 --> 00:50:50,166
Can we talk?
885
00:50:50,250 --> 00:50:52,125
Talk about what, Saurabh?
886
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
You beat up poor people.
887
00:50:54,875 --> 00:50:56,916
You don't file their complaints.
888
00:50:58,541 --> 00:51:00,000
Don't you feel anything?
889
00:51:04,208 --> 00:51:05,666
I messed up.
890
00:51:05,750 --> 00:51:07,666
Just building muscles
891
00:51:07,750 --> 00:51:10,791
and wielding weapons
doesn't make a good cop.
892
00:51:11,791 --> 00:51:13,708
This one mistake of yours
893
00:51:13,791 --> 00:51:16,375
has put the gardener's daughter
in god knows what kind of harm!
894
00:51:17,666 --> 00:51:20,625
And tomorrow, I've to parade the gardener
as the culprit before the media.
895
00:51:25,750 --> 00:51:28,833
Give me one reason not to suspend you.
896
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
I'll give you more than one.
897
00:51:37,750 --> 00:51:39,375
You know, Saurabh?
898
00:51:39,458 --> 00:51:41,916
There's a wall between the two of us
899
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
which I try to break every day.
900
00:51:45,625 --> 00:51:46,833
But you…
901
00:51:49,000 --> 00:51:50,875
Every chance you get,
902
00:51:51,875 --> 00:51:53,750
you build it again, brick by brick.
903
00:52:00,958 --> 00:52:01,833
Mahima.
904
00:52:03,875 --> 00:52:06,041
Remember what our captain used to say?
905
00:52:06,125 --> 00:52:08,291
If a constable makes a mistake
906
00:52:08,375 --> 00:52:10,875
and then realizes it
and tries to make amends,
907
00:52:10,958 --> 00:52:12,125
don't resent him.
908
00:52:12,208 --> 00:52:14,750
Just forgive him
because it's human to err.
909
00:52:16,041 --> 00:52:17,291
Please forgive me?
910
00:52:23,708 --> 00:52:26,333
I've made your favorite
berry chutney for you.
911
00:52:28,750 --> 00:52:30,583
Eat it if you feel like it.
912
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
IDENTITY CARD
913
00:53:37,666 --> 00:53:41,375
MISSING
914
00:53:57,666 --> 00:54:01,208
See here! My daughter's photo
dressed in jeans and a top.
915
00:54:01,291 --> 00:54:02,666
Have a look...
916
00:54:02,750 --> 00:54:04,958
Her hairstyle is modern too.
917
00:54:05,041 --> 00:54:06,625
Come on now!
918
00:54:06,708 --> 00:54:07,916
Just take a look!
919
00:54:08,000 --> 00:54:08,875
Mishra!
920
00:54:10,625 --> 00:54:12,291
Bring in Birwa, the gardener.
921
00:54:26,541 --> 00:54:30,041
Mishra, you may leave.
Close the door behind you.
922
00:54:34,000 --> 00:54:34,833
Sit down.
923
00:54:37,541 --> 00:54:39,208
Not there, sit on the chair.
924
00:55:09,791 --> 00:55:12,333
-You got an extra pen?
-No, sorry.
925
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
Two jackfruits were stolen
926
00:55:19,875 --> 00:55:23,583
from Honorable MLA Pateria's residence
on the night of March 18th.
927
00:55:24,916 --> 00:55:28,875
The police have been working rigorously
to locate the culprit.
928
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
But today,
we made a huge breakthrough in this case.
929
00:55:34,958 --> 00:55:38,916
This is Birwa Lal, son of Ghisu Lal,
930
00:55:39,000 --> 00:55:40,416
a resident of Karehra Village.
931
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
He claims that…
932
00:55:46,708 --> 00:55:51,625
He claims his 18-year-old daughter, Amiya,
stole the jackfruits.
933
00:55:59,041 --> 00:56:02,250
She is currently absconding,
but the police will find her soon.
934
00:56:02,333 --> 00:56:04,166
-That would be all.
-Hey, sister!
935
00:56:07,958 --> 00:56:11,208
-When will you nab this thief?
-At the earliest.
936
00:56:11,291 --> 00:56:14,916
Mister, did the police coerce you
into making this confession?
937
00:56:17,000 --> 00:56:19,416
No. She really did steal them.
938
00:56:22,000 --> 00:56:23,500
Now, where did this girl come from?
939
00:56:23,583 --> 00:56:27,125
You've tangled this case
like a pigeon's intestines.
940
00:56:27,208 --> 00:56:30,458
I told you to pin it on the gardener
and wrap up the case.
941
00:56:30,541 --> 00:56:36,166
Basor, before making such decisions,
you should take advice from seniors.
942
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
But SP had told me
943
00:56:38,083 --> 00:56:39,208
to behave like a leader.
944
00:56:39,291 --> 00:56:41,125
That's fine, but…
945
00:56:41,208 --> 00:56:44,625
This jackfruit case is tainting the image
of the police force.
946
00:56:44,708 --> 00:56:47,833
Nothing is more important
than finding the jackfruits right now.
947
00:56:47,916 --> 00:56:49,333
I don't think so, sir.
948
00:56:49,416 --> 00:56:50,875
What?
949
00:56:51,458 --> 00:56:54,083
Finding that girl is more important.
950
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
Because only when we find her…
951
00:56:58,583 --> 00:57:00,208
We will find the jackfruits.
952
00:57:11,291 --> 00:57:13,958
Pahad Singh! Stop snoozing
953
00:57:14,750 --> 00:57:18,291
and inquire at all hotels in the city
if a girl named Amiya was brought there.
954
00:57:18,375 --> 00:57:20,458
Come again on the name? Chhamiya?
955
00:57:20,541 --> 00:57:21,958
"Amiya", not "Chhamiya."
956
00:57:22,041 --> 00:57:25,916
Plugging in earphones all day
has ruined your ears!
957
00:57:26,541 --> 00:57:27,583
Mishra…
958
00:57:28,666 --> 00:57:30,875
Did you inquire
with the gardener's relatives?
959
00:57:30,958 --> 00:57:33,625
I questioned a few.
They said the girl never visited them.
960
00:57:33,708 --> 00:57:36,541
-The others won't answer their phones.
-Wow!
961
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
-And you didn't bother to call back?
-No.
962
00:57:39,833 --> 00:57:41,208
Try calling them again!
963
00:57:41,875 --> 00:57:43,791
Circulate her photo at all stations.
964
00:57:44,708 --> 00:57:46,166
Sure.
965
00:57:46,250 --> 00:57:48,125
If you could do something
about my car as well…
966
00:57:48,208 --> 00:57:49,083
Mishra…
967
00:57:49,166 --> 00:57:53,291
I'll buy you a brand new car. But don't
bring this car cacophony to work.
968
00:57:53,916 --> 00:57:54,750
Please leave.
969
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
Anything for me?
970
00:57:57,458 --> 00:57:58,541
No, you may leave.
971
00:58:04,583 --> 00:58:08,750
Madam, here's the missing girls' file
you asked for.
972
00:58:08,833 --> 00:58:09,916
You're still here?
973
00:58:20,416 --> 00:58:22,583
Do the kidnappings follow a pattern?
974
00:58:23,875 --> 00:58:25,833
No, madam. No action was ever taken.
975
00:58:25,916 --> 00:58:29,958
These girls are just trapped in this file,
gathering dust.
976
00:58:31,958 --> 00:58:35,208
I won't let Amiya become
yet another page in this file.
977
00:58:37,250 --> 00:58:41,750
Set sail
Get going
978
00:58:41,833 --> 00:58:46,416
Set sail
Get going
979
00:58:46,500 --> 00:58:51,416
Set sail
Flow like a river
980
00:58:51,500 --> 00:58:53,250
POLICE
981
00:58:55,000 --> 00:58:56,708
Hello!
982
00:58:56,791 --> 00:59:01,291
Not "bake the bunny",
I said, "Take the money, 1,500 rupees."
983
00:59:01,375 --> 00:59:02,375
Come on!
984
00:59:02,458 --> 00:59:04,166
-Hey, mister!
-Take 1,500 from him!
985
00:59:04,250 --> 00:59:05,208
Hey, mister!
986
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
What do you think you're doing?
987
00:59:09,083 --> 00:59:11,375
Who climbs on people's bikes
while talking on the phone?
988
00:59:11,458 --> 00:59:15,375
It was urgent and the signal was weak.
So I climbed on it. Very sorry.
989
00:59:15,458 --> 00:59:17,666
Then go and climb the mobile tower.
990
00:59:23,875 --> 00:59:25,125
Mobile tower!
991
00:59:29,166 --> 00:59:30,250
Madam.
992
00:59:32,416 --> 00:59:33,375
Madam.
993
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
I really need to use the bathroom.
994
00:59:38,208 --> 00:59:40,041
Hold it in for a while.
995
00:59:47,000 --> 00:59:49,458
Do we know anybody in Karehra village?
996
00:59:49,541 --> 00:59:53,500
That reporter Anuj.
His wife is from this village.
997
00:59:53,583 --> 00:59:55,541
-Call him right away.
-Yes, madam.
998
00:59:55,625 --> 00:59:57,791
Run! It's the police!
999
00:59:59,291 --> 01:00:03,208
Sir, I need the mobile tower data
for Karehra Village.
1000
01:00:03,291 --> 01:00:06,541
-Have you received the permission letter?
-I haven't, sir.
1001
01:00:06,625 --> 01:00:07,958
Great!
1002
01:00:08,041 --> 01:00:12,083
If I give away mobile data
to any random constable,
1003
01:00:12,166 --> 01:00:13,041
I'll be done for.
1004
01:00:13,125 --> 01:00:15,000
-Please help me out, sir.
-Out.
1005
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
-Yes, sir?
-Out!
1006
01:00:17,708 --> 01:00:20,500
This is the cyber cell, not a cyber cafe.
1007
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Madam!
1008
01:00:35,833 --> 01:00:40,250
Can you fetch the mobile tower details
of any village I ask for?
1009
01:00:40,333 --> 01:00:41,166
Well…
1010
01:00:41,250 --> 01:00:42,291
You're still here?
1011
01:00:42,375 --> 01:00:44,625
Sir, just five minutes. Please sit.
1012
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
It's Karehra Village… Karehra…
1013
01:00:47,166 --> 01:00:49,166
-Throw him out!
-Sir, please…
1014
01:00:55,125 --> 01:00:56,500
It was an accident, sir!
1015
01:00:57,125 --> 01:01:00,208
You know,
journalism is indeed a thankless job.
1016
01:01:00,291 --> 01:01:02,916
No money, no peace.
All we earn is respect.
1017
01:01:03,000 --> 01:01:05,083
But respect doesn't pay the bills.
1018
01:01:05,875 --> 01:01:07,250
But my brother...
1019
01:01:07,333 --> 01:01:09,125
Why has that Basor lady called us?
1020
01:01:09,916 --> 01:01:15,541
Probably to bribe us and have
Moba News shut up. Why else?
1021
01:01:15,625 --> 01:01:16,833
As in?
1022
01:01:16,916 --> 01:01:20,708
When I smiled at her
after the press conference,
1023
01:01:20,791 --> 01:01:22,208
-she understood.
-What?
1024
01:01:22,291 --> 01:01:23,833
That I've understood everything.
1025
01:01:23,916 --> 01:01:25,000
Meaning?
1026
01:01:25,083 --> 01:01:29,291
Meaning, the tale she's spinning
about the gardener and his daughter.
1027
01:01:29,375 --> 01:01:31,375
-It's crystal clear.
-What?
1028
01:01:31,458 --> 01:01:33,041
It isn't just smelling fishy.
1029
01:01:33,666 --> 01:01:35,583
We're in the middle of a fish market!
1030
01:01:35,666 --> 01:01:40,166
Get going
Make your way, like a river
1031
01:01:40,250 --> 01:01:42,250
Out!
1032
01:01:45,416 --> 01:01:51,500
Flow like the river
You are the boat
1033
01:01:51,583 --> 01:01:55,541
You are its helm too
1034
01:01:56,541 --> 01:01:59,583
Set sail
Get going
1035
01:01:59,666 --> 01:02:02,291
-Hello, Mr. Srivastav!
-Dwivedi! How are you?
1036
01:02:02,375 --> 01:02:04,208
I'm all good, sir. Let me help.
1037
01:02:04,291 --> 01:02:05,541
Step aside.
1038
01:02:05,625 --> 01:02:07,083
Now, wait and watch.
1039
01:02:07,166 --> 01:02:10,791
One touch by the fit and fine constable
will fix the chain right away.
1040
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
Really, sir!
1041
01:02:11,791 --> 01:02:13,791
That's what you think, sir.
1042
01:02:13,875 --> 01:02:16,291
The Lord may make a man into anything.
1043
01:02:16,375 --> 01:02:20,208
A turtle or snail, even,
but hopefully, never a constable.
1044
01:02:20,291 --> 01:02:21,250
He's got a point there.
1045
01:02:23,083 --> 01:02:24,708
Why do you feel so?
1046
01:02:25,500 --> 01:02:29,375
Sir, a constable has no value
in the system.
1047
01:02:29,458 --> 01:02:30,666
What do you mean, "value"?
1048
01:02:30,750 --> 01:02:32,041
You're very valuable.
1049
01:02:32,583 --> 01:02:35,041
Do you understand chess pawns?
1050
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
It's like that.
1051
01:02:37,750 --> 01:02:41,166
If it wants, a pawn can even
take the king out.
1052
01:02:42,000 --> 01:02:42,916
Look at that!
1053
01:02:43,000 --> 01:02:44,958
-It's done, sir.
-The chain's back on.
1054
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
It's really nice of you to say that.
1055
01:02:50,208 --> 01:02:52,458
I'd been inside to get some data.
1056
01:02:52,541 --> 01:02:54,375
Mr. Pathak snubbed me off.
1057
01:02:54,458 --> 01:02:55,375
Really?
1058
01:02:56,041 --> 01:02:57,000
-Did he refuse?
-Yes.
1059
01:02:57,083 --> 01:02:59,333
-Please come, sir.
-Howdy, Pathak?
1060
01:02:59,416 --> 01:03:01,208
Getting quite full of yourself, are you?
1061
01:03:01,291 --> 01:03:03,000
Mr. Srivastav!
1062
01:03:03,083 --> 01:03:06,000
He has to trace a criminal
and he needs data from you.
1063
01:03:06,083 --> 01:03:07,583
And you're behaving
like the Prince of Persia?
1064
01:03:09,791 --> 01:03:10,833
Yes, sir.
1065
01:03:11,666 --> 01:03:13,375
Shall I tell him the story?
1066
01:03:13,458 --> 01:03:15,041
Which story, sir?
1067
01:03:15,125 --> 01:03:16,666
I'll tell you.
1068
01:03:16,750 --> 01:03:19,458
The one from the cyber cell in Barabanki
1069
01:03:19,541 --> 01:03:21,500
where you were caught watching porn.
1070
01:03:21,583 --> 01:03:23,208
We even have CCTV footage.
1071
01:03:24,583 --> 01:03:26,333
Well, it was a particularly rainy day…
1072
01:03:26,416 --> 01:03:28,458
Hey, Mr. Srivastav! Please!
1073
01:03:29,708 --> 01:03:31,375
-Ms. Vimla!
-Yes, sir.
1074
01:03:31,458 --> 01:03:33,750
-Please give the lad what he wants.
-Sure.
1075
01:03:33,833 --> 01:03:34,791
Go take it, lad.
1076
01:03:37,791 --> 01:03:39,166
Madam.
1077
01:03:39,250 --> 01:03:42,458
I need the details of all outside numbers
1078
01:03:42,541 --> 01:03:43,875
active in Karehra Village
1079
01:03:43,958 --> 01:03:47,333
between the 12th and the 18th
of this month.
1080
01:03:54,166 --> 01:03:55,125
Okay.
1081
01:04:01,833 --> 01:04:04,333
Kid, please open the door. It's urgent…
1082
01:04:09,708 --> 01:04:13,583
Don't be afraid.
We just need some crucial information.
1083
01:04:13,666 --> 01:04:15,250
Please cooperate.
1084
01:04:16,458 --> 01:04:18,541
-Turn off the camera.
-What?
1085
01:04:18,625 --> 01:04:20,375
We're from Moba News.
1086
01:04:20,458 --> 01:04:21,375
Shut the camera.
1087
01:04:21,458 --> 01:04:23,041
But we need some news to flash.
1088
01:04:23,125 --> 01:04:26,083
"Police working hammer and tongs,
to find the Uncle Hongs!"
1089
01:04:26,166 --> 01:04:27,833
How will you get any news, Mr. Anuj?
1090
01:04:27,916 --> 01:04:31,166
No one from your wife's village
is ready to talk.
1091
01:04:31,250 --> 01:04:32,625
Really?
1092
01:04:32,708 --> 01:04:35,958
You come with me.
Why fear when Anuj is here?
1093
01:04:36,041 --> 01:04:38,666
-Watch the moped, Pankaj. Please come.
-Sure.
1094
01:04:38,750 --> 01:04:40,083
Please come, madam.
1095
01:04:40,166 --> 01:04:41,583
There are buffaloes here.
1096
01:04:41,666 --> 01:04:42,666
Be careful.
1097
01:04:44,375 --> 01:04:46,416
This is my in-laws' home!
1098
01:04:46,500 --> 01:04:48,541
It's a 150-year-old manor.
1099
01:04:48,625 --> 01:04:50,375
There are 14 rooms, 4 balconies,
1100
01:04:50,458 --> 01:04:53,291
-16 windows, and 8 doors.
-And the bathroom?
1101
01:04:53,375 --> 01:04:55,500
Well… It's that way.
1102
01:04:55,583 --> 01:04:58,208
-Not there. Come upstairs.
-Go.
1103
01:04:58,833 --> 01:05:00,083
That's my brother-in-law.
1104
01:05:00,166 --> 01:05:01,291
Greetings, madam.
1105
01:05:01,375 --> 01:05:03,708
-And that's his wife.
-Hello!
1106
01:05:03,791 --> 01:05:06,875
He plays the Ramtula horn
quite beautifully.
1107
01:05:06,958 --> 01:05:10,041
He missed the President's Prize thrice
by a whisker.
1108
01:05:10,125 --> 01:05:11,541
-My brother.
-Yes?
1109
01:05:11,625 --> 01:05:14,458
Won't you play a tune or two
for our madam?
1110
01:05:14,541 --> 01:05:18,333
So that her mind becomes fresh
like a garden!
1111
01:05:18,416 --> 01:05:19,375
Right away.
1112
01:05:19,458 --> 01:05:20,625
He's very good.
1113
01:05:20,708 --> 01:05:21,666
Shall I record it?
1114
01:05:21,750 --> 01:05:22,791
Oh, sure!
1115
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Greetings.
1116
01:05:46,166 --> 01:05:48,541
This girl has been missing for three days.
1117
01:05:48,625 --> 01:05:50,166
Have any of you seen her around?
1118
01:05:51,083 --> 01:05:53,208
That's Amiya.
1119
01:05:53,291 --> 01:05:54,791
She's a really sharp one.
1120
01:05:55,458 --> 01:05:59,083
She would roam the whole village
in ripped jeans.
1121
01:05:59,166 --> 01:06:00,875
She must've caught someone's fancy
and taken off with him.
1122
01:06:03,458 --> 01:06:07,791
So if my pants get ripped,
I can be picked up by anyone too?
1123
01:06:07,875 --> 01:06:11,625
You're such a top-ranking cop.
Who can dare touch you?
1124
01:06:13,958 --> 01:06:16,166
Did this girl attend your school?
1125
01:06:16,250 --> 01:06:19,166
Yes, but she hasn't shown up
for three days now.
1126
01:06:19,250 --> 01:06:21,875
She barely attended classes anyway,
and when she did,
1127
01:06:21,958 --> 01:06:24,500
she would sit on the backbench
and chew Madhushree.
1128
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
Madhushree tobacco?
1129
01:06:25,916 --> 01:06:27,291
Yes.
1130
01:06:27,375 --> 01:06:30,208
Amiya? She's a seasoned thief.
1131
01:06:30,291 --> 01:06:32,333
She'd steal berries and fruits
from orchards.
1132
01:06:32,416 --> 01:06:36,625
These lower caste folks
just cannot do without thievery.
1133
01:06:36,708 --> 01:06:38,500
Did I say anything wrong, madam?
1134
01:06:39,125 --> 01:06:40,375
What's your name, mister?
1135
01:06:41,166 --> 01:06:42,458
Brahmadatta Pandey.
1136
01:06:42,541 --> 01:06:44,791
Mr. Pandey, can you read
what's on this badge?
1137
01:06:45,750 --> 01:06:47,708
I cannot read or write, madam.
1138
01:06:48,333 --> 01:06:49,333
No wonder.
1139
01:06:50,208 --> 01:06:53,791
Mr. Pandey, it reads "Mahima Basor."
1140
01:06:54,958 --> 01:06:56,125
"Inspector."
1141
01:06:56,958 --> 01:06:58,791
I don't steal.
1142
01:06:58,875 --> 01:07:01,000
Rather, I send thieves to prison.
1143
01:07:01,083 --> 01:07:07,250
Let hope fill your heart
Break the doors open
1144
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Today
1145
01:07:09,958 --> 01:07:15,041
Set sail
Get going
1146
01:07:15,125 --> 01:07:19,166
Set sail
Get going
1147
01:07:19,250 --> 01:07:21,166
SPECTACLES ONLY
1148
01:07:23,041 --> 01:07:24,375
What glasses do you need, sir?
1149
01:07:24,458 --> 01:07:27,625
Sunglasses or reading glasses?
Or the new, trendy reflective ones?
1150
01:07:29,791 --> 01:07:31,083
Call Chandulal here.
1151
01:07:34,583 --> 01:07:36,541
Call him. I need to question him.
1152
01:07:50,750 --> 01:07:51,833
Hello.
1153
01:07:55,708 --> 01:07:58,458
Mr. Chandulal, is this your ID card?
1154
01:08:07,166 --> 01:08:09,416
Three SIM cards are registered to this.
1155
01:08:10,083 --> 01:08:12,583
Here are the three numbers.
Are they yours?
1156
01:08:14,458 --> 01:08:16,333
Dad doesn't use phones.
1157
01:08:16,416 --> 01:08:18,083
He's against the mobile phone culture.
1158
01:08:18,166 --> 01:08:19,416
Did I ask you?
1159
01:08:20,041 --> 01:08:21,250
Is your name Chandulal?
1160
01:08:21,333 --> 01:08:23,083
-But--
-You interrupted again!
1161
01:08:24,958 --> 01:08:25,916
Yes, Mr. Chandulal?
1162
01:08:27,083 --> 01:08:30,125
What were you doing in Karehra Village
on the 18th?
1163
01:08:30,208 --> 01:08:31,416
Well?
1164
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
Why are you just nodding away?
1165
01:08:35,000 --> 01:08:36,291
Cat got your tongue?
1166
01:08:36,375 --> 01:08:38,166
-Dad won't talk.
-Why not?
1167
01:08:38,250 --> 01:08:39,708
-He won't.
-But why?
1168
01:08:39,791 --> 01:08:42,291
Once I take him to the station,
I'll make him sing!
1169
01:08:42,375 --> 01:08:43,333
Won't talk, my foot!
1170
01:08:43,416 --> 01:08:44,916
How dare you!
1171
01:08:45,000 --> 01:08:47,583
Our dad has been holding
a vow of silence for 12 years.
1172
01:08:47,666 --> 01:08:49,416
You want to make him talk? Get out!
1173
01:08:49,500 --> 01:08:52,500
The vow is a big cover for all
the philandering he's doing!
1174
01:08:52,583 --> 01:08:54,041
He's had it from me!
1175
01:08:54,125 --> 01:08:55,750
Hey! Hands off me!
1176
01:08:55,833 --> 01:08:58,500
I promised someone
that I'd be non-violent.
1177
01:08:58,583 --> 01:09:00,375
Or else, you'd be on the floor by now.
1178
01:09:00,458 --> 01:09:02,541
As if you can touch us!
1179
01:09:02,625 --> 01:09:04,625
-Oh, really?
-Take this!
1180
01:09:04,708 --> 01:09:06,375
You threatened our dad!
1181
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
LEKHNI DEKHNI OPTICALS
1182
01:09:07,541 --> 01:09:09,458
Slam him!
1183
01:09:09,541 --> 01:09:10,666
Why you…
1184
01:09:10,750 --> 01:09:13,041
-Take this.
-Move away! Move away!
1185
01:09:13,125 --> 01:09:15,791
CHAURASIA TOBACCO STORE
1186
01:09:20,958 --> 01:09:22,791
-Howdy, mister!
-Hello, madam!
1187
01:09:22,875 --> 01:09:24,000
-Hello!
-Yes?
1188
01:09:24,083 --> 01:09:25,208
Serve me a nice Paan.
1189
01:09:25,291 --> 01:09:27,541
Sure, madam.
I'm guessing you like the sweet one.
1190
01:09:27,625 --> 01:09:28,833
No.
1191
01:09:28,916 --> 01:09:30,791
-Brand 120 tobacco and some cardamom.
-Sure.
1192
01:09:30,875 --> 01:09:32,916
And put in some Madhushree too.
1193
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Do you want some?
1194
01:09:34,083 --> 01:09:35,375
I'm not in the mood today.
1195
01:09:36,041 --> 01:09:38,875
Madam, I haven't got any Madhushree.
1196
01:09:39,458 --> 01:09:42,083
-Don't you keep it in stock?
-Its sale is prohibited.
1197
01:09:42,166 --> 01:09:43,750
So I don't have any.
1198
01:09:43,833 --> 01:09:44,916
Never mind then.
1199
01:09:45,000 --> 01:09:46,666
-What a bummer! Let's go.
-Let's go.
1200
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Madam, wait up!
1201
01:09:48,416 --> 01:09:49,916
You see…
1202
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
I always stash some
for true connoisseurs like yourself.
1203
01:09:52,833 --> 01:09:55,208
Well, see for yourself!
1204
01:09:56,083 --> 01:09:57,833
I was hesitant to tell at first.
1205
01:10:01,375 --> 01:10:02,416
Here, madam.
1206
01:10:02,500 --> 01:10:03,833
Your Paan.
1207
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
-Tell me something.
-Yes, madam?
1208
01:10:12,291 --> 01:10:15,458
Did this girl come here often
to buy Madhushree?
1209
01:10:19,125 --> 01:10:20,625
No, madam. Who is she?
1210
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
Look carefully.
1211
01:10:24,041 --> 01:10:25,416
IDENTITY CARD
1212
01:10:26,708 --> 01:10:28,041
Madam!
1213
01:10:28,125 --> 01:10:30,375
I don't sell tobacco products to kids.
1214
01:10:30,458 --> 01:10:32,291
No, I just sell…
1215
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
-We're asking nicely.
-Yes.
1216
01:10:35,000 --> 01:10:35,958
Don't lie to us.
1217
01:10:36,041 --> 01:10:37,291
I'm not lying.
1218
01:10:37,375 --> 01:10:39,083
She's really good with the baton,
you know.
1219
01:10:39,166 --> 01:10:41,708
I'm not lying, madam. I swear!
1220
01:10:42,291 --> 01:10:44,458
May I skip to the bathroom once?
1221
01:10:44,541 --> 01:10:46,416
I'll make you fly to the bathroom.
1222
01:10:46,500 --> 01:10:48,083
Nice one. Careful there, madam.
1223
01:10:48,166 --> 01:10:50,875
Wait, madam! I'll tell you! I'll tell you.
1224
01:10:52,583 --> 01:10:55,458
Sale! Every frame is for 20 bucks!
1225
01:10:55,541 --> 01:10:57,541
-20 bucks to look like a million bucks!
-Rinku!
1226
01:10:58,583 --> 01:11:00,125
-Hey, Rinku!
-What is it?
1227
01:11:00,208 --> 01:11:01,583
Give me a Madhushree.
1228
01:11:02,583 --> 01:11:04,166
First, clear the old dues.
1229
01:11:04,791 --> 01:11:07,833
I'll pay you once my dad gets paid.
Now give me one.
1230
01:11:07,916 --> 01:11:10,208
Get lost or you'll have it from me!
1231
01:11:14,750 --> 01:11:16,250
Madhushree for 20 rupees.
1232
01:11:34,541 --> 01:11:37,083
Who's she now? Don't look.
1233
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
Won't you offer me a packet?
1234
01:11:44,333 --> 01:11:45,208
Here.
1235
01:11:53,666 --> 01:11:55,083
Do you want to buy sunglasses?
1236
01:11:55,166 --> 01:11:57,458
You'll look like a movie star!
1237
01:11:57,541 --> 01:11:59,750
I would, but I have no money.
1238
01:12:04,291 --> 01:12:06,041
I never asked for any.
1239
01:12:14,166 --> 01:12:15,458
Top class!
1240
01:12:17,166 --> 01:12:18,541
Just like Nora Fatehi!
1241
01:12:19,250 --> 01:12:21,083
There are better ones inside.
1242
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Madam.
1243
01:12:25,791 --> 01:12:28,541
Then I got busy with other customers
and once I was done,
1244
01:12:28,625 --> 01:12:31,083
the Nano car and the girl
were both missing.
1245
01:12:31,166 --> 01:12:34,458
Mister, did the car's registration
end with 5693?
1246
01:12:35,250 --> 01:12:39,333
Madam, I've told you everything
that I saw.
1247
01:12:40,416 --> 01:12:43,458
So as per your claim,
the sunglasses salesmen took her?
1248
01:12:45,125 --> 01:12:47,166
How would I know, madam,
1249
01:12:47,250 --> 01:12:48,708
whether they took her away
1250
01:12:48,791 --> 01:12:50,708
or she went with them on her own.
1251
01:12:50,791 --> 01:12:54,083
Madam, she seemed like the type anyway.
1252
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
A little too sharp.
1253
01:12:58,083 --> 01:12:59,958
Control room, come in.
1254
01:13:00,041 --> 01:13:02,291
Check all the CCTV footage of the city
1255
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
for a pink Nano car,
on the 18th of this month.
1256
01:13:05,625 --> 01:13:08,708
Madam, also mention my car's number.
It's 5693!
1257
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Where did Anuj vanish?
1258
01:13:10,250 --> 01:13:13,750
Madam, he headed towards Birwa's home.
1259
01:13:17,250 --> 01:13:18,458
You stay right here.
1260
01:13:22,333 --> 01:13:25,083
Tell me the truth,
is your daughter the thief or not?
1261
01:13:28,416 --> 01:13:33,333
So you are ashamed because
your daughter's been branded as a thief?
1262
01:13:34,166 --> 01:13:35,583
Any comments?
1263
01:14:06,375 --> 01:14:07,833
Forgive me, madam.
1264
01:14:08,666 --> 01:14:11,750
I couldn't lie.
1265
01:14:11,833 --> 01:14:15,750
Have you lost your mind?
Don't you want your daughter to be found?
1266
01:14:24,958 --> 01:14:27,000
-Shall we start rolling?
-Yes.
1267
01:14:28,125 --> 01:14:30,541
Hello, friends!
I'm Anuj, your brother from mother…
1268
01:14:30,625 --> 01:14:32,291
-Cut! Cut! Cut!
-What's wrong?
1269
01:14:32,375 --> 01:14:34,208
I forgot to say "another."
1270
01:14:34,291 --> 01:14:36,000
-Yes.
-Let's do a retake.
1271
01:14:37,291 --> 01:14:40,833
Hello, friends! I'm Anuj,
your mother from another brother.
1272
01:14:40,916 --> 01:14:42,208
Damn!
1273
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
This breaking news is breaking my head.
1274
01:14:46,083 --> 01:14:49,208
-I have an idea. Skip the intro line.
-Yes.
1275
01:14:49,291 --> 01:14:50,916
I'll patch it in from an old episode.
1276
01:14:51,000 --> 01:14:53,708
So should I just start with
1277
01:14:53,791 --> 01:14:55,625
-the police's lies?
-Exactly.
1278
01:14:55,708 --> 01:14:56,958
-Okay.
-All right.
1279
01:14:57,708 --> 01:14:58,833
Oh, madam!
1280
01:15:01,166 --> 01:15:03,541
You're chasing the wrong story, Mr. Anuj.
1281
01:15:03,625 --> 01:15:06,125
The gardener will cook up anything
to save his daughter.
1282
01:15:06,208 --> 01:15:09,041
And the police can do the same
to save their necks.
1283
01:15:09,125 --> 01:15:11,708
Madam, please let us do our jobs.
1284
01:15:11,791 --> 01:15:13,958
And you let us do ours.
1285
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Listen…
1286
01:15:16,750 --> 01:15:20,041
You want a sensational scoop, right?
I'll give it to you.
1287
01:15:23,208 --> 01:15:24,250
Don't mention my name.
1288
01:15:24,333 --> 01:15:26,916
Madam, even we journalists
have some principles.
1289
01:15:27,000 --> 01:15:30,875
We'd rather die than reveal
the names of our sources.
1290
01:15:32,500 --> 01:15:34,000
You can trust me with that!
1291
01:15:47,041 --> 01:15:47,875
What?
1292
01:15:48,916 --> 01:15:49,791
How?
1293
01:15:51,375 --> 01:15:52,291
Yes.
1294
01:15:53,291 --> 01:15:55,375
Madam, well…
1295
01:15:55,458 --> 01:15:57,291
Saurabh has been assaulted.
1296
01:15:57,375 --> 01:15:59,166
-What? Where?
-Yes.
1297
01:15:59,250 --> 01:16:01,000
DRESSING ROOM
1298
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Who did this to you?
1299
01:16:08,208 --> 01:16:12,000
I got cell tower reports
of Karehra Village for the past week.
1300
01:16:13,500 --> 01:16:15,166
I noticed that
1301
01:16:15,250 --> 01:16:18,208
most active numbers in it were local.
1302
01:16:18,291 --> 01:16:21,583
But three numbers were from elsewhere.
1303
01:16:21,666 --> 01:16:22,833
Here…
1304
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
They're all listed here.
1305
01:16:27,375 --> 01:16:30,291
They're all registered to one person
1306
01:16:30,375 --> 01:16:32,291
and were only active on the 18th.
1307
01:16:33,333 --> 01:16:35,125
I felt a hunch.
1308
01:16:35,208 --> 01:16:37,375
I went to examine and found out
1309
01:16:37,458 --> 01:16:39,291
that this guy runs an optical store
1310
01:16:39,375 --> 01:16:41,041
with his three sons.
1311
01:16:41,125 --> 01:16:43,416
And do these three go from town to town
to sell glasses?
1312
01:16:44,625 --> 01:16:46,291
I went to inquire the same.
1313
01:16:48,333 --> 01:16:50,041
But they did this to me.
1314
01:16:51,541 --> 01:16:53,250
And you didn't fight back?
1315
01:16:58,583 --> 01:17:00,083
Look at me, Saurabh.
1316
01:17:01,875 --> 01:17:03,208
Look at me.
1317
01:17:09,458 --> 01:17:10,791
Why didn't you fight back?
1318
01:17:13,541 --> 01:17:15,666
When you reprimanded me the other day,
1319
01:17:16,416 --> 01:17:18,166
I realized you had a point.
1320
01:17:20,208 --> 01:17:22,291
So I swore not to use violence.
1321
01:17:29,791 --> 01:17:31,291
My handsome constable!
1322
01:17:40,666 --> 01:17:42,708
I'm not a bad cop, Mahima.
1323
01:17:44,791 --> 01:17:46,708
You cannot be.
1324
01:17:48,791 --> 01:17:50,416
Because you're a good person.
1325
01:17:58,250 --> 01:17:59,875
Seven years for kidnapping
1326
01:18:00,791 --> 01:18:03,208
and two years for assaulting
a police officer.
1327
01:18:03,291 --> 01:18:04,333
And what else?
1328
01:18:04,416 --> 01:18:06,000
Madam, attempt to murder!
1329
01:18:06,083 --> 01:18:07,083
Right.
1330
01:18:07,166 --> 01:18:08,708
Ten years at the very least.
1331
01:18:08,791 --> 01:18:12,541
That's a grand total of 19 years
behind bars.
1332
01:18:12,625 --> 01:18:13,750
Dad!
1333
01:18:13,833 --> 01:18:15,875
Look how your tune has changed now.
1334
01:18:17,125 --> 01:18:19,375
First, tell us where the girl is.
1335
01:18:19,458 --> 01:18:20,416
Which girl, sir?
1336
01:18:22,166 --> 01:18:24,750
They won't tell the easy way.
Haul them to the station.
1337
01:18:24,833 --> 01:18:26,416
-Come. Let's go.
-No, madam…
1338
01:18:26,500 --> 01:18:28,333
-Let's go.
-Please come.
1339
01:18:28,416 --> 01:18:30,000
You don't have many days left anyway.
1340
01:18:30,083 --> 01:18:32,166
Might as well spend them in jail.
1341
01:18:32,250 --> 01:18:35,208
-Bring them in.
-Bloody asshole!
1342
01:18:36,375 --> 01:18:37,333
Bhoora!
1343
01:18:38,000 --> 01:18:40,166
-Who was that?
-Dad spoke out!
1344
01:18:40,250 --> 01:18:42,333
-His voice has changed a lot, isn't it?
-Yes.
1345
01:18:42,416 --> 01:18:43,458
Who's Bhoora?
1346
01:18:44,083 --> 01:18:47,666
Inspector, he was a helper at our store.
1347
01:18:47,750 --> 01:18:50,708
He also had access to my ID
and other documents.
1348
01:18:50,791 --> 01:18:53,875
He must've used Dad's ID to get
the three SIM cards.
1349
01:18:53,958 --> 01:18:56,416
-Where is he?
-Two weeks ago,
1350
01:18:56,500 --> 01:18:58,916
he ran off from our shop
1351
01:18:59,000 --> 01:19:00,583
with a lot of glasses and cash.
1352
01:19:00,666 --> 01:19:03,666
And these three dimwits
didn't even get a whiff of it.
1353
01:19:03,750 --> 01:19:06,083
Get lost, you useless mongrels!
1354
01:19:06,166 --> 01:19:08,833
-Then why didn't you report the theft?
-What's the point?
1355
01:19:08,916 --> 01:19:10,666
Dad would never report him.
1356
01:19:10,750 --> 01:19:13,541
Our dad is diabetic, you see.
1357
01:19:13,625 --> 01:19:16,291
Bhoora would sneak him pure Khova Jalebis
and won his trust.
1358
01:19:16,375 --> 01:19:17,416
Trust him, my foot!
1359
01:19:18,041 --> 01:19:19,333
Does he have an address?
1360
01:19:19,416 --> 01:19:21,458
We have nothing on record.
1361
01:19:24,166 --> 01:19:25,750
Do you have CCTV in your store?
1362
01:19:25,833 --> 01:19:29,416
Our dad is strictly against
modern technology!
1363
01:19:29,500 --> 01:19:31,166
-Saurabh…
-Yes?
1364
01:19:31,250 --> 01:19:33,750
Charge them for assaulting
a police officer.
1365
01:19:33,833 --> 01:19:36,541
-And trace those three SIM's locations.
-Okay.
1366
01:19:36,625 --> 01:19:37,958
Come on, bring them in.
1367
01:19:38,041 --> 01:19:39,166
-No, please…
-Move it!
1368
01:19:40,416 --> 01:19:41,500
-Madam…
-Yes?
1369
01:19:41,583 --> 01:19:43,958
This car was seen at 3:10 p.m. on the 18th
1370
01:19:44,041 --> 01:19:47,208
turning right from Pannilal Junction
and go past Alha Square.
1371
01:19:48,291 --> 01:19:50,291
This seems like my car!
1372
01:19:50,375 --> 01:19:53,791
It's heading down Chhatarpur Road.
Do we have footage from that toll plaza?
1373
01:19:53,875 --> 01:19:55,000
-Yes.
-Show me.
1374
01:20:00,041 --> 01:20:01,208
Zoom in, please.
1375
01:20:03,791 --> 01:20:05,333
"5693!"
1376
01:20:05,416 --> 01:20:07,666
"5693!"
1377
01:20:07,750 --> 01:20:09,583
That's my stolen car!
1378
01:20:09,666 --> 01:20:11,875
Holy smoke, that's my car!
1379
01:20:11,958 --> 01:20:15,000
-My car…
-Mishra!
1380
01:20:15,083 --> 01:20:17,750
Mishra, control yourself.
You're in the control room.
1381
01:20:18,791 --> 01:20:19,708
Okay!
1382
01:20:23,791 --> 01:20:24,875
This is Amiya!
1383
01:20:26,333 --> 01:20:27,250
-Madam…
-Yes?
1384
01:20:27,333 --> 01:20:30,625
Those three SIM cards
are switched off currently.
1385
01:20:30,708 --> 01:20:33,750
But their last location
was in Chhatarpur, Madhya Pradesh.
1386
01:20:35,750 --> 01:20:38,750
-Inform MP state police that we're coming.
-Okay.
1387
01:20:38,833 --> 01:20:39,916
Madam!
1388
01:20:41,875 --> 01:20:43,375
-Say, madam…
-Hmm?
1389
01:20:43,458 --> 01:20:45,125
Are we going to Chhatarpur tomorrow?
1390
01:20:45,208 --> 01:20:46,291
Yes, why?
1391
01:20:46,375 --> 01:20:50,250
Actually, it's my
husband's birthday tomorrow.
1392
01:20:51,791 --> 01:20:53,291
All right then.
1393
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
I'll ask the criminals
1394
01:20:56,458 --> 01:20:58,500
to hold it for a day.
1395
01:20:58,583 --> 01:21:00,791
Once Madam Kunti is done
with her husband's birthday,
1396
01:21:00,875 --> 01:21:02,208
then we can go.
1397
01:21:03,166 --> 01:21:04,041
Fine?
1398
01:21:05,958 --> 01:21:07,041
Listen.
1399
01:21:07,541 --> 01:21:09,125
Mark the map locations
1400
01:21:09,208 --> 01:21:12,458
of all fuel stations, toll booths,
and eateries en route to Chhatarpur.
1401
01:21:12,541 --> 01:21:13,375
Sure.
1402
01:21:13,458 --> 01:21:15,666
Madam, did you see this?
1403
01:21:15,750 --> 01:21:17,083
It has caused a storm!
1404
01:21:17,166 --> 01:21:18,708
SP sir is surely done for.
1405
01:21:20,583 --> 01:21:23,041
I'm Anuj,
your brother from another mother.
1406
01:21:23,125 --> 01:21:26,208
Where are Moba's 43 missing daughters?
1407
01:21:26,291 --> 01:21:29,333
What will it take for the police force
to take action?
1408
01:21:29,416 --> 01:21:33,750
A miracle? A coincidence?
Or perhaps a divine intervention?
1409
01:21:36,375 --> 01:21:37,208
Yes, sir.
1410
01:21:37,291 --> 01:21:38,333
Did you watch the news?
1411
01:21:38,958 --> 01:21:40,875
What the heck is going on here?
1412
01:21:40,958 --> 01:21:43,333
I've got 20 calls from Lucknow so far.
1413
01:21:43,416 --> 01:21:45,333
How did that journalist
even get this information?
1414
01:21:46,166 --> 01:21:47,083
I don't know, sir.
1415
01:21:47,166 --> 01:21:48,916
You should know, Basor!
1416
01:21:49,625 --> 01:21:51,958
What will it take for the police force…
1417
01:21:52,041 --> 01:21:53,000
Arrest Anuj at once.
1418
01:21:53,083 --> 01:21:56,833
A miracle? A coincidence?
Or perhaps a divine intervention?
1419
01:21:56,916 --> 01:21:57,750
Sir!
1420
01:21:58,375 --> 01:22:00,666
Just do as you're told.
1421
01:22:00,750 --> 01:22:02,875
Even I'm doing what I'm told.
1422
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
My dear wife!
1423
01:22:18,125 --> 01:22:22,791
I'm finally debuting on national TV
and you're busy in the kitchen!
1424
01:22:22,875 --> 01:22:24,125
Coming!
1425
01:22:24,208 --> 01:22:27,541
You just start hollering for everything.
1426
01:22:27,625 --> 01:22:29,291
Sit quietly for once.
1427
01:22:29,375 --> 01:22:30,833
-Okay, okay.
-Silently.
1428
01:22:30,916 --> 01:22:32,541
No sneezes, no farts.
1429
01:22:32,625 --> 01:22:34,333
-You're impossible!
-Just look.
1430
01:22:34,416 --> 01:22:35,791
Look at that.
1431
01:22:35,875 --> 01:22:37,583
The next story is from Moba, UP
1432
01:22:37,666 --> 01:22:41,333
where our reporter Anuj Sanghvi
has exposed
1433
01:22:41,416 --> 01:22:43,916
a huge cover-up of missing girls' cases.
1434
01:22:44,541 --> 01:22:46,458
She was sweet and innocent like a flower.
1435
01:22:46,541 --> 01:22:50,791
Lighting up a house, filling it
with laughter. Where is she now? Find her!
1436
01:22:50,875 --> 01:22:52,958
Daughters are missing.
1437
01:22:53,041 --> 01:22:55,750
Parents have bled their hearts out.
1438
01:22:55,833 --> 01:22:59,083
But the system
won't offer any transfusions.
1439
01:22:59,166 --> 01:23:02,833
Sunita was 19 years old, Mamata was 16…
1440
01:23:02,916 --> 01:23:05,458
Neelu, Babli, and Lagdi were 14 years old…
1441
01:23:05,541 --> 01:23:10,000
Guddi, Rashida were just eight!
It's a long list.
1442
01:23:10,083 --> 01:23:12,916
The list is too long!
1443
01:23:13,000 --> 01:23:17,208
I am Anuj Sanghvi from Moba,
with Cameraman Pankaj
1444
01:23:17,291 --> 01:23:18,958
from Naya Bharat News!
1445
01:23:20,041 --> 01:23:20,875
Yes!
1446
01:23:24,125 --> 01:23:25,500
Oh! Please come in!
1447
01:23:25,583 --> 01:23:27,666
They were broadcasting my segment.
1448
01:23:28,750 --> 01:23:29,833
Hello!
1449
01:23:31,125 --> 01:23:32,083
Mr. Anuj…
1450
01:23:32,166 --> 01:23:35,875
You've been charged with conspiring
to sabotage the nation's image.
1451
01:23:35,958 --> 01:23:37,458
We've got orders to arrest you.
1452
01:23:37,541 --> 01:23:38,791
Hey!
1453
01:23:43,583 --> 01:23:44,916
Oh, wow!
1454
01:23:45,000 --> 01:23:46,916
I can't believe my luck!
1455
01:23:47,000 --> 01:23:48,791
I've just debuted on national TV today
1456
01:23:48,875 --> 01:23:51,041
and it's already time to go international!
1457
01:23:51,125 --> 01:23:53,416
Pankaj! Record this quickly!
1458
01:23:53,500 --> 01:23:55,916
-Yes.
-Upload it right away!
1459
01:23:57,708 --> 01:23:58,666
My brother!
1460
01:23:59,708 --> 01:24:04,666
Friends, I'm Anuj, your brother
from another mother, from Moba News.
1461
01:24:04,750 --> 01:24:07,583
I request all my fellow countrymen.
1462
01:24:07,666 --> 01:24:09,333
Please visit me in jail too.
1463
01:24:09,416 --> 01:24:12,625
I appeal to the whole nation and the world
1464
01:24:12,708 --> 01:24:16,333
to subscribe to my channel at once
1465
01:24:16,416 --> 01:24:18,833
so that you can follow every step
1466
01:24:18,916 --> 01:24:21,208
of this odyssey closely!
1467
01:24:21,291 --> 01:24:23,166
Look what they are doing to me!
1468
01:24:24,125 --> 01:24:28,625
No! There's no need to cry!
Just take care of Bablu and Chuttan.
1469
01:24:28,708 --> 01:24:31,041
I'll be back soon.
1470
01:24:31,125 --> 01:24:33,333
Where are they taking him?
1471
01:24:35,166 --> 01:24:37,666
Your dad is leaving us!
1472
01:24:41,166 --> 01:24:43,625
Chhatarpur!
1473
01:24:46,291 --> 01:24:48,041
-Where is Kunti?
-I don't know.
1474
01:24:48,125 --> 01:24:49,458
Call her up.
1475
01:24:51,541 --> 01:24:52,791
Move aside.
1476
01:24:53,750 --> 01:24:55,208
Let's go, madam.
1477
01:24:55,291 --> 01:24:58,166
-What took you so long, Kunti?
-I know.
1478
01:24:58,250 --> 01:24:59,791
Do you have any time sense at all?
1479
01:24:59,875 --> 01:25:01,166
Where do I begin, madam?
1480
01:25:01,250 --> 01:25:04,625
I baked a cake for my husband
in such a rush that it turned out hard.
1481
01:25:04,708 --> 01:25:07,666
My husband said
1482
01:25:07,750 --> 01:25:10,083
that it would take a hammer
to break that cake.
1483
01:25:10,166 --> 01:25:13,375
So I baked another softer one
and rushed here.
1484
01:25:14,875 --> 01:25:15,750
All right.
1485
01:25:16,791 --> 01:25:18,791
Shall we have chicken on the way?
1486
01:25:18,875 --> 01:25:21,958
Mishra, we're discussing work here.
Stop it with the chicken.
1487
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
You talk about cooperation?
1488
01:25:24,625 --> 01:25:28,458
MP State police will kill you
with kindness, Ms. Mahima.
1489
01:25:28,541 --> 01:25:29,916
Please sit.
1490
01:25:33,166 --> 01:25:34,875
Go fetch some refreshments, boy.
1491
01:25:39,458 --> 01:25:41,875
That's a lovely ring you're wearing.
1492
01:25:43,125 --> 01:25:44,416
Are you married?
1493
01:25:45,458 --> 01:25:47,458
Can we make this quick, please?
1494
01:25:52,541 --> 01:25:54,750
How did you end up in the force?
1495
01:25:54,833 --> 01:25:57,500
You could have been a fashion model.
1496
01:25:59,000 --> 01:26:01,083
I've always had a thing
for breaking bones.
1497
01:26:11,375 --> 01:26:12,291
Oh, wow!
1498
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Here…
1499
01:26:15,041 --> 01:26:18,916
-Pop the famous popsicle of Chhatarpur.
-No, thank you.
1500
01:26:36,125 --> 01:26:38,250
You've maintained your figure quite well.
1501
01:26:39,125 --> 01:26:40,583
Listen, Mr. Bundela.
1502
01:26:40,666 --> 01:26:42,250
This is a high-profile case.
1503
01:26:42,333 --> 01:26:46,750
A theft occurred
at Moba's MLA Mr. Pateria's house.
1504
01:26:46,833 --> 01:26:48,666
Do you know who he is?
1505
01:26:49,416 --> 01:26:53,583
His daughter's married into Chhatarpur's
ex-MLA Gajendra Pratap's family.
1506
01:26:53,666 --> 01:26:55,250
You'd better give us
the permissions quickly.
1507
01:26:55,333 --> 01:26:57,125
Or else, I'll have to inform him
1508
01:26:57,208 --> 01:27:00,500
how Chhatarpur's Station Head
is busy popping popsicles.
1509
01:27:00,583 --> 01:27:02,458
Oh, no, no! No need for that.
1510
01:27:03,458 --> 01:27:05,291
-Is this about the jackfruit case?
-Yes.
1511
01:27:05,375 --> 01:27:07,166
Why didn't you say so before?
1512
01:27:08,666 --> 01:27:09,750
Here you go.
1513
01:27:10,500 --> 01:27:13,750
Could you also do us the kindness
of arranging a vehicle, please?
1514
01:27:15,250 --> 01:27:17,000
It's an abandoned car.
1515
01:27:17,083 --> 01:27:20,916
No one has come for it for over a year.
But it works. Top class!
1516
01:27:21,000 --> 01:27:22,291
Feel free to take it.
1517
01:27:23,333 --> 01:27:26,833
And once you're done,
you can park it back here.
1518
01:27:41,500 --> 01:27:43,291
Drive a little faster, please.
1519
01:27:44,041 --> 01:27:45,625
I've floored the pedal.
1520
01:27:45,708 --> 01:27:48,583
But this piece of junk won't speed up.
1521
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
-Madam…
-Yes?
1522
01:27:53,958 --> 01:27:56,583
The AC is blasting hot air.
Shall I open the windows?
1523
01:27:56,666 --> 01:27:57,708
Sure. Go ahead.
1524
01:28:09,125 --> 01:28:10,583
-Great!
-By the time we reach,
1525
01:28:11,583 --> 01:28:13,208
I hope we don't end up
riding just the chassis.
1526
01:28:15,250 --> 01:28:16,666
-Madam…
-Yes?
1527
01:28:16,750 --> 01:28:18,916
-There's a lodge up ahead.
-Break for lunch there?
1528
01:28:19,000 --> 01:28:20,666
Hold your horses for once.
1529
01:28:20,750 --> 01:28:23,958
Have you seen this girl with three men
in the last few days?
1530
01:28:24,041 --> 01:28:28,083
Madam, our lodge
sure is called "Lovebird."
1531
01:28:28,166 --> 01:28:30,916
But we don't allow any lovebirds in here.
1532
01:28:32,833 --> 01:28:34,416
These rascals!
1533
01:28:34,500 --> 01:28:36,500
Idiots were smoking here.
1534
01:28:36,583 --> 01:28:38,083
When I stopped them, they started arguing.
1535
01:28:38,166 --> 01:28:40,166
How much did the refuel worth?
1536
01:28:42,666 --> 01:28:44,083
Some 200 rupees.
1537
01:28:53,291 --> 01:28:55,583
Sir, check all you want.
1538
01:28:55,666 --> 01:28:59,916
But in the last few days,
not a single pink Nano car has passed by.
1539
01:29:00,000 --> 01:29:01,208
Really?
1540
01:29:01,291 --> 01:29:03,333
How can you be so sure?
1541
01:29:03,416 --> 01:29:05,000
Sir, we rest-stop owners
1542
01:29:05,083 --> 01:29:07,625
always keep one eye on the kitchens inside
1543
01:29:07,708 --> 01:29:10,125
and the other on the vehicles on the road.
1544
01:29:10,750 --> 01:29:12,041
This means…
1545
01:29:13,000 --> 01:29:16,250
they're somewhere between
the fuel station and this rest-stop.
1546
01:29:16,333 --> 01:29:18,125
You shit for brains!
1547
01:29:18,208 --> 01:29:20,250
It's our kidnapping debut.
1548
01:29:20,333 --> 01:29:22,125
You could've at least got us a decent car.
1549
01:29:22,916 --> 01:29:24,583
What is this?
1550
01:29:24,666 --> 01:29:25,916
It's a brand-new car.
1551
01:29:26,000 --> 01:29:27,875
What were you expecting? An airplane?
1552
01:29:27,958 --> 01:29:30,458
Brand new car? My foot!
1553
01:29:32,500 --> 01:29:34,916
We're not professional crooks.
1554
01:29:36,000 --> 01:29:38,833
We lost our company jobs during Covid.
1555
01:29:39,458 --> 01:29:43,000
Now this business is obviously better
than staying unemployed.
1556
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Come on, wipe those tears.
1557
01:29:47,750 --> 01:29:51,500
And listen,
get some coriander from that bag.
1558
01:29:52,250 --> 01:29:54,541
Go, I'm making you
the tastiest noodles ever.
1559
01:29:56,125 --> 01:29:57,416
What's your opinion on chilies?
1560
01:29:58,291 --> 01:29:59,458
I'll add two more anyway.
1561
01:30:05,541 --> 01:30:06,833
Did you find the coriander?
1562
01:30:08,208 --> 01:30:10,041
Hey! Hey, Bhoora!
1563
01:30:10,125 --> 01:30:11,875
The girl is running away! Get her, quick!
1564
01:30:11,958 --> 01:30:14,750
Don't just stand there! Catch her!
1565
01:30:14,833 --> 01:30:16,416
Hey! Hey, girl!
1566
01:30:18,208 --> 01:30:20,791
-Get from that side!
-I'm trying!
1567
01:30:21,500 --> 01:30:24,250
-Girl!
-There! There!
1568
01:30:41,000 --> 01:30:42,166
Hey!
1569
01:30:42,250 --> 01:30:43,208
It's dark in here!
1570
01:30:43,291 --> 01:30:45,833
Light the torch! Light the torch!
1571
01:30:45,916 --> 01:30:48,791
-There could be snakes in here.
-Run, you coward!
1572
01:30:58,666 --> 01:31:02,208
There she is! Get her!
1573
01:31:15,833 --> 01:31:17,125
Hey! Girl!
1574
01:31:18,708 --> 01:31:21,291
Come on! Get her!
1575
01:31:28,791 --> 01:31:30,916
Hey! Careful, girl!
1576
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
Not the knife, come on.
1577
01:31:34,708 --> 01:31:36,125
I thought we'd become friends.
1578
01:31:36,208 --> 01:31:39,208
Get back! Or I'll stab you in the eye!
1579
01:31:39,291 --> 01:31:40,333
Hey!
1580
01:31:44,083 --> 01:31:45,000
Hey!
1581
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Did she die?
1582
01:31:49,791 --> 01:31:51,166
Gulab Seth.
1583
01:31:51,250 --> 01:31:55,583
We're not fools to be staying in
the jungle, eating noodles for three days.
1584
01:31:55,666 --> 01:31:58,041
No, you listen to me first.
1585
01:31:58,125 --> 01:32:02,500
We're reaching Panna in two hours.
You better keep the cash ready.
1586
01:32:02,583 --> 01:32:04,000
Then you sell her or pickle her,
we don't care!
1587
01:32:04,083 --> 01:32:06,083
Have you seen this girl around?
1588
01:32:07,916 --> 01:32:11,875
Mahima, the cyber cell had called.
The kidnappers switched on their phone.
1589
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
-We have their location.
-Let's go.
1590
01:32:13,875 --> 01:32:15,208
What's the location?
1591
01:32:15,291 --> 01:32:18,291
-In the jungles of Bamitha nearby.
-Kunti!
1592
01:32:18,375 --> 01:32:19,958
-Yes, madam?
-Let's go.
1593
01:32:20,041 --> 01:32:20,875
Sure, ma'am.
1594
01:32:20,958 --> 01:32:23,875
Mishra! Keep a vigilant eye on the road!
1595
01:32:34,375 --> 01:32:36,250
-Stop.
-What happened?
1596
01:32:41,500 --> 01:32:43,250
What's that smoke down there?
1597
01:32:50,500 --> 01:32:52,750
Seems like they fled just a while ago.
1598
01:32:54,000 --> 01:32:55,708
Alert Mishra right away.
1599
01:32:55,791 --> 01:32:56,833
Yes, madam.
1600
01:32:57,583 --> 01:33:02,000
KUNTI
1601
01:33:12,750 --> 01:33:14,875
Mishra isn't answering his phone.
1602
01:33:17,708 --> 01:33:18,750
Hurry up.
1603
01:33:21,541 --> 01:33:22,750
Mishra!
1604
01:33:25,208 --> 01:33:26,708
Is this a picnic for you?
1605
01:33:27,750 --> 01:33:31,250
Criminals are slipping past us
because of slackers like you!
1606
01:33:44,791 --> 01:33:45,916
Phone location?
1607
01:33:47,208 --> 01:33:50,625
They're trying, but the kidnappers' phones
are switched off again.
1608
01:33:56,333 --> 01:33:58,208
Mister, 250 g of Jalebis, please.
1609
01:34:09,000 --> 01:34:10,041
Here you go.
1610
01:34:12,291 --> 01:34:15,041
Don't you sell Khova Jalebis here?
1611
01:34:15,666 --> 01:34:19,416
Madam, making Khova Jalebis
isn't everyone's cup of tea.
1612
01:34:19,500 --> 01:34:21,875
There must be some shop nearby
that sells it.
1613
01:34:22,500 --> 01:34:25,291
Well, many people make it so to speak,
but none are good.
1614
01:34:26,416 --> 01:34:27,750
However…
1615
01:34:27,833 --> 01:34:31,666
If you want the pure, juicy Khova Jalebis,
1616
01:34:31,750 --> 01:34:33,916
only one man in Panna makes it.
1617
01:34:34,000 --> 01:34:35,000
Gulab Seth.
1618
01:34:36,375 --> 01:34:39,458
-Come on, we're heading to Panna.
-Panna?
1619
01:34:39,541 --> 01:34:43,958
Madam, how come you're suddenly craving
Khova Jalebis?
1620
01:34:44,041 --> 01:34:45,458
That Bhoora…
1621
01:34:45,541 --> 01:34:48,291
used to charm Chandulal
1622
01:34:48,375 --> 01:34:51,333
with pure Khova Jalebis, remember?
1623
01:34:52,375 --> 01:34:53,875
Which are only made in Panna around here.
1624
01:34:56,750 --> 01:35:00,041
Besides, if he's only refueled his car
with 200 rupees,
1625
01:35:00,125 --> 01:35:02,666
they're not planning to go beyond Panna.
1626
01:35:03,791 --> 01:35:07,125
Wow, madam! I would've never caught that.
1627
01:35:11,875 --> 01:35:12,833
Gulab Seth!
1628
01:35:13,791 --> 01:35:15,208
Hey, Gulab Seth!
1629
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Where's the girl?
1630
01:35:32,500 --> 01:35:34,958
-Right here.
-Get in.
1631
01:35:36,041 --> 01:35:37,208
Move.
1632
01:35:44,208 --> 01:35:45,166
Well…
1633
01:35:46,250 --> 01:35:47,416
She doesn't seem to be
1634
01:35:48,083 --> 01:35:49,250
from an upper-caste family.
1635
01:35:49,333 --> 01:35:51,000
I belong to the Mali gardener caste.
1636
01:35:51,083 --> 01:35:52,375
Mali?
1637
01:35:52,458 --> 01:35:55,166
Where'd you pick this one up from?
1638
01:35:56,208 --> 01:36:00,625
Just clean her up, get some makeup done,
and sell her.
1639
01:36:00,708 --> 01:36:02,625
Who's doing a DNA test?
1640
01:36:02,708 --> 01:36:05,541
-Settle our payments now.
-Yes, we'll get going.
1641
01:36:06,166 --> 01:36:07,125
Right.
1642
01:36:11,958 --> 01:36:12,916
Take this.
1643
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
That's 15,000. Divide it as you please.
1644
01:36:15,083 --> 01:36:17,958
Divide, my ass! We agreed on 30,000.
1645
01:36:18,041 --> 01:36:20,666
So what if we had?
1646
01:36:20,750 --> 01:36:22,375
Now shut up and appreciate what you have.
1647
01:36:22,458 --> 01:36:23,958
Why, why? Why appreciate this shit?
1648
01:36:24,041 --> 01:36:25,958
"Why, why? Why appreciate this shit?"
1649
01:36:26,041 --> 01:36:29,041
Crows can caw all they want,
1650
01:36:29,125 --> 01:36:31,333
but we all know, they only thrive in shit.
1651
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
And too much money
corrupts the mind. Understood?
1652
01:36:34,416 --> 01:36:35,916
Mind you.
1653
01:36:36,000 --> 01:36:39,916
None of this wealth will go with you
into the afterlife.
1654
01:36:42,791 --> 01:36:44,583
-You know what does?
-What does?
1655
01:36:45,291 --> 01:36:46,666
Your karma!
1656
01:36:46,750 --> 01:36:47,875
Stop acting smart.
1657
01:36:47,958 --> 01:36:49,583
Make the full payment.
1658
01:36:49,666 --> 01:36:51,541
Or else, we'll take the girl back.
1659
01:36:51,625 --> 01:36:53,583
-Right!
-Hey! Hey!
1660
01:36:53,666 --> 01:36:54,791
Hands off her!
1661
01:36:54,875 --> 01:36:57,500
What do you mean, "take her back"?
1662
01:36:57,583 --> 01:36:59,791
Don't you understand?
1663
01:36:59,875 --> 01:37:02,250
If the buyer backs out,
what will I do then?
1664
01:37:02,333 --> 01:37:05,250
Where do I bring the money from?
1665
01:37:05,333 --> 01:37:09,166
You have no idea what kind
of double-crossing idiots I deal with.
1666
01:37:09,250 --> 01:37:12,875
I'm an honest sweet stall owner,
with integrity.
1667
01:37:12,958 --> 01:37:16,291
As soon as I get a buyer for this girl,
1668
01:37:16,375 --> 01:37:19,166
I'll transfer the rest
into Bhoora's account.
1669
01:37:22,166 --> 01:37:23,041
What?
1670
01:37:23,916 --> 01:37:24,916
Who's that now?
1671
01:37:25,708 --> 01:37:27,458
You guys wait here.
1672
01:37:29,083 --> 01:37:30,916
-Who is it?
-Courier.
1673
01:37:31,000 --> 01:37:32,750
-Who?
-Courier!
1674
01:37:32,833 --> 01:37:35,041
I'm not expecting any couriers today.
1675
01:37:35,125 --> 01:37:37,833
Someone sent you perfume. It's from Nepal.
1676
01:37:37,916 --> 01:37:39,708
-Perfume from Nepal?
-Yes.
1677
01:37:39,791 --> 01:37:43,333
Okay, leave it right there
and place some bricks on it.
1678
01:37:43,416 --> 01:37:45,416
I need the receiver's signature.
1679
01:37:46,583 --> 01:37:49,750
Oh, Lord! What a headache!
1680
01:37:49,833 --> 01:37:51,500
Come on, give me the pen.
1681
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
-Gulab Seth!
-Who is it?
1682
01:37:54,083 --> 01:37:55,250
Who's there?
1683
01:37:55,333 --> 01:37:56,416
I've got you now!
1684
01:37:56,500 --> 01:37:58,458
-Grab it!
-Pull! Pull!
1685
01:37:58,541 --> 01:37:59,791
-Grab me!
-Pull…
1686
01:37:59,875 --> 01:38:01,375
Kunti! Pull harder!
1687
01:38:01,458 --> 01:38:02,541
Surrender right away!
1688
01:38:02,625 --> 01:38:04,666
Bhoora! The police are here!
1689
01:38:04,750 --> 01:38:07,125
-Run! Run!
-It's the police!
1690
01:38:07,208 --> 01:38:08,458
Pull him! Pull him!
1691
01:38:08,541 --> 01:38:10,666
-Pull! Pull!
-Pull!
1692
01:38:10,750 --> 01:38:12,416
Hey!
1693
01:38:12,500 --> 01:38:15,375
Why are you tickling me?
1694
01:38:15,458 --> 01:38:16,833
He…
1695
01:38:16,916 --> 01:38:18,666
Move aside, I'll break the door down.
1696
01:38:19,291 --> 01:38:20,208
Run!
1697
01:38:25,416 --> 01:38:26,750
Are you done?
1698
01:38:26,833 --> 01:38:28,083
The door is latched.
1699
01:38:37,125 --> 01:38:37,958
Let's go.
1700
01:38:40,833 --> 01:38:41,916
It happens to the best of us.
1701
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Turn yourselves in!
1702
01:38:56,291 --> 01:38:57,750
Or I'll shoot!
1703
01:38:58,458 --> 01:38:59,791
-Hey!
-Saurabh!
1704
01:39:04,458 --> 01:39:06,166
Madam!
1705
01:39:06,916 --> 01:39:07,875
Hey!
1706
01:39:07,958 --> 01:39:10,041
Watch out!
1707
01:39:11,833 --> 01:39:13,208
Hey!
1708
01:39:13,291 --> 01:39:15,625
This is my final warning!
1709
01:39:18,333 --> 01:39:20,083
How did the rifle get jammed?
1710
01:39:20,166 --> 01:39:21,333
Just point it at her anyway.
1711
01:39:21,416 --> 01:39:22,791
It'll scare her away.
1712
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Hey! Do you see this?
1713
01:39:27,125 --> 01:39:29,000
It's a double-barrel!
1714
01:39:29,083 --> 01:39:30,625
Stop giving chase!
1715
01:39:30,708 --> 01:39:32,916
Or I'll blow holes in all of you!
1716
01:39:33,000 --> 01:39:34,541
No chance in hell!
1717
01:39:34,625 --> 01:39:36,833
Your rifle is jammed!
1718
01:39:36,916 --> 01:39:41,250
Darn you, little brat!
Somebody, shut her up!
1719
01:39:41,333 --> 01:39:42,958
You two, go there.
1720
01:39:44,833 --> 01:39:47,083
Stay low! Hide behind the squash!
1721
01:39:58,333 --> 01:40:00,166
-Take this!
-Hey!
1722
01:40:00,250 --> 01:40:01,958
Step back, rascal!
1723
01:40:02,041 --> 01:40:04,625
You swine!
1724
01:40:04,708 --> 01:40:06,916
-Stop! Stop!
-Eat this!
1725
01:40:08,791 --> 01:40:09,916
Take this!
1726
01:40:16,375 --> 01:40:19,750
-Hit me, will you?
-Gulab Seth!
1727
01:40:19,833 --> 01:40:21,750
Let the girl go! Let her go!
1728
01:40:24,666 --> 01:40:26,750
Let her go or I'll shoot!
1729
01:40:29,500 --> 01:40:32,250
-Kunti!
-Sorry, madam!
1730
01:40:32,333 --> 01:40:33,208
Where is Mishra?
1731
01:40:35,083 --> 01:40:36,166
I don't know, madam!
1732
01:40:39,375 --> 01:40:40,916
My car!
1733
01:40:41,000 --> 01:40:43,083
Thank you, Lord!
1734
01:40:43,166 --> 01:40:45,500
At last, my car!
1735
01:40:47,041 --> 01:40:48,458
I found my car!
1736
01:40:49,708 --> 01:40:51,833
Wait! I'll teach you a lesson!
1737
01:40:55,833 --> 01:40:58,083
I'll teach you a lesson! Take this!
1738
01:40:58,166 --> 01:41:00,791
Here! And here!
1739
01:41:00,875 --> 01:41:01,958
How about now?
1740
01:41:03,000 --> 01:41:05,833
Wait, I'm going to beat you to a pulp!
1741
01:41:05,916 --> 01:41:07,916
There's more waiting for you
at the station!
1742
01:41:13,416 --> 01:41:16,208
Witch! I'll cook you like a curry first!
1743
01:41:24,083 --> 01:41:26,000
You pile of shit!
1744
01:41:29,875 --> 01:41:32,875
-How do you like that!
-I'll show you!
1745
01:41:33,458 --> 01:41:34,916
Take this, and this!
1746
01:41:35,000 --> 01:41:37,625
Now you eat this!
1747
01:41:42,458 --> 01:41:44,416
I'll bash you too!
1748
01:41:44,500 --> 01:41:48,750
Take this, rascal! Wait!
1749
01:41:51,625 --> 01:41:55,041
-Even you have some!
-Why you…
1750
01:42:04,916 --> 01:42:08,583
Take it.
1751
01:42:11,875 --> 01:42:13,458
You pest!
1752
01:42:13,541 --> 01:42:15,041
I can't see!
1753
01:42:15,125 --> 01:42:17,833
-Who hit me?
-I'll turn you into a Jalebi, Gulab Seth!
1754
01:42:17,916 --> 01:42:19,708
Let go of my dhoti! Let it go!
1755
01:42:19,791 --> 01:42:21,458
Let go of my damn dhoti!
1756
01:42:21,541 --> 01:42:22,958
I can't breathe!
1757
01:42:23,041 --> 01:42:25,958
I'll turn you into mincemeat!
1758
01:42:26,041 --> 01:42:27,416
Take this! And this!
1759
01:42:27,500 --> 01:42:29,583
I'm on your team! Don't hit me!
1760
01:42:29,666 --> 01:42:32,458
-Gulab Seth!
-Take this! Die!
1761
01:42:34,958 --> 01:42:37,583
Stop hounding me!
1762
01:42:39,750 --> 01:42:42,750
Come at me now! Come on!
1763
01:42:43,791 --> 01:42:45,375
Take this!
1764
01:42:46,166 --> 01:42:47,625
-No! No!
-Are you scared?
1765
01:42:47,708 --> 01:42:49,291
I'll crush you to dust…
1766
01:42:49,375 --> 01:42:51,125
No! No! No!
1767
01:43:17,583 --> 01:43:18,541
Your Honor!
1768
01:43:18,625 --> 01:43:19,500
TRUTH SHALL PREVAIL
1769
01:43:19,583 --> 01:43:23,791
This girl wears ripped jeans
and flaunts her body.
1770
01:43:23,875 --> 01:43:24,916
Also…
1771
01:43:25,000 --> 01:43:28,375
She also consumes
the illegal Madhushree tobacco.
1772
01:43:28,458 --> 01:43:31,375
This reflects her criminal tendencies
1773
01:43:31,458 --> 01:43:33,958
and her loose morals.
1774
01:43:34,958 --> 01:43:37,833
Mr. Pandey, even you chew tobacco
and spit it in court premises.
1775
01:43:37,916 --> 01:43:40,291
Mr. Parihar, no need to get personal.
1776
01:43:40,958 --> 01:43:42,750
Both of you, come to the point, please.
1777
01:43:43,875 --> 01:43:44,791
Your Honor.
1778
01:43:45,416 --> 01:43:47,625
The gardener has confessed it himself
1779
01:43:47,708 --> 01:43:50,625
that his daughter stole the jackfruits.
1780
01:43:50,708 --> 01:43:53,208
How could I have stolen the jackfruits?
1781
01:43:53,291 --> 01:43:54,625
I, myself, was abducted!
1782
01:43:54,708 --> 01:43:58,500
Listen, answer only when spoken to.
1783
01:43:59,208 --> 01:44:01,500
Well, do you have anything to say?
1784
01:44:04,583 --> 01:44:08,416
My daughter did not steal anything.
1785
01:44:08,500 --> 01:44:10,791
The inspector told me
1786
01:44:11,541 --> 01:44:14,958
to issue a statement
that my daughter stole the jackfruits.
1787
01:44:15,708 --> 01:44:16,958
Inspector!
1788
01:44:17,041 --> 01:44:18,041
Is this true?
1789
01:44:19,041 --> 01:44:19,875
Yes, madam.
1790
01:44:21,333 --> 01:44:25,291
Despite knowing that there was no evidence
against this girl in the theft case?
1791
01:44:27,125 --> 01:44:28,208
Yes, it's true.
1792
01:44:29,000 --> 01:44:32,333
-Your Honor, the thing is...
-Nothing more to be said, Mr. Parihar.
1793
01:44:32,416 --> 01:44:36,041
She has deliberately
misled the investigation.
1794
01:44:36,666 --> 01:44:39,375
I'm sure you're aware
that it's a criminal offense.
1795
01:44:40,000 --> 01:44:41,125
Yes, sir. I'm aware.
1796
01:44:41,208 --> 01:44:43,750
Then why did you do it, Inspector?
1797
01:44:43,833 --> 01:44:45,666
I didn't have a choice, madam.
1798
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
The girl's life was in danger
1799
01:44:49,541 --> 01:44:51,916
and the police force was busy
looking for jackfruits.
1800
01:44:52,666 --> 01:44:56,416
At that time, I felt that
finding the girl was more important
1801
01:44:56,500 --> 01:44:57,875
than those jackfruits.
1802
01:45:00,375 --> 01:45:02,375
Because jackfruits can be harvested again.
1803
01:45:04,208 --> 01:45:06,750
But can we say the same
1804
01:45:06,833 --> 01:45:08,250
about a promising young woman?
1805
01:45:11,541 --> 01:45:14,541
If the court still finds me guilty,
1806
01:45:15,208 --> 01:45:17,875
I am ready to face legal action.
1807
01:45:28,291 --> 01:45:29,166
Mr. Pandey,
1808
01:45:29,250 --> 01:45:32,291
speaking of these jackfruits
that got stolen,
1809
01:45:32,375 --> 01:45:33,958
how much did they weigh?
1810
01:45:34,041 --> 01:45:35,625
Around 15 kg each.
1811
01:45:35,708 --> 01:45:38,041
And what's the current market rate
for jackfruits?
1812
01:45:38,125 --> 01:45:41,083
If the court permits,
I can find out right away.
1813
01:45:41,166 --> 01:45:43,041
Sure, by all means.
1814
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
-Hello, Mohan!
-Hello!
1815
01:45:47,291 --> 01:45:48,708
Mr. Parihar here!
1816
01:45:48,791 --> 01:45:50,000
Greetings, sir!
1817
01:45:50,083 --> 01:45:51,041
Greetings!
1818
01:45:51,125 --> 01:45:53,333
-Do you have jackfruits at the shop?
-Yes, of course.
1819
01:45:53,416 --> 01:45:54,541
What's the price?
1820
01:45:54,625 --> 01:45:57,625
It's 15 rupees per kg,
I'll give it to you for 12.
1821
01:45:58,250 --> 01:46:00,083
Your Honor, it's 12 rupees per kg.
1822
01:46:00,750 --> 01:46:02,250
So this means
1823
01:46:02,916 --> 01:46:05,541
for jackfruits worth 360 rupees,
1824
01:46:05,625 --> 01:46:08,666
the entire police force
used all its might.
1825
01:46:09,791 --> 01:46:13,458
Even though the police already have
other serious cases to focus on.
1826
01:46:14,041 --> 01:46:15,916
There's no evidence against Amiya.
1827
01:46:17,958 --> 01:46:21,583
Even the forensic report says
the jackfruits were stolen at night.
1828
01:46:22,500 --> 01:46:24,750
Whereas Amiya was abducted
in the afternoon.
1829
01:46:26,833 --> 01:46:28,541
I acquit Amiya of all charges.
1830
01:46:34,583 --> 01:46:35,916
And Inspector Mahima…
1831
01:46:38,541 --> 01:46:39,958
You went against the system
1832
01:46:42,791 --> 01:46:45,625
and took a fearless step
and I laud you for that.
1833
01:46:46,666 --> 01:46:48,500
And I drop all charges against you too.
1834
01:47:04,416 --> 01:47:07,291
Anuj! How are you?
1835
01:47:07,375 --> 01:47:10,708
My sister, you've transformed my life!
1836
01:47:10,791 --> 01:47:14,166
My news has made it to BBC and CNBC too!
1837
01:47:14,250 --> 01:47:18,083
I was trending on Twitter
at the third spot yesterday.
1838
01:47:18,166 --> 01:47:20,958
Now the court will be compelled
to grant me bail.
1839
01:47:21,041 --> 01:47:22,625
The rest is all good.
1840
01:47:22,708 --> 01:47:26,208
Except that the police have quite
literally kicked my behind into shape.
1841
01:47:26,291 --> 01:47:27,250
-Move it.
-See you.
1842
01:47:27,333 --> 01:47:29,166
Hold on, will you?
1843
01:47:29,250 --> 01:47:35,583
RESPECT WOMEN:
A CAMPAIGN BY THE POLICE
1844
01:47:35,666 --> 01:47:36,958
Do you recognize who that is?
1845
01:47:38,958 --> 01:47:39,875
No, sir.
1846
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
It's you, of course!
1847
01:47:49,208 --> 01:47:51,625
Sir, all this is fine.
1848
01:47:52,125 --> 01:47:55,875
But this campaign will be successful
only when we find those 43 missing girls.
1849
01:47:57,625 --> 01:48:00,250
I've appointed a special cell for that
1850
01:48:00,333 --> 01:48:01,500
and you will lead it.
1851
01:48:08,041 --> 01:48:10,041
Is your appendix surgery done?
1852
01:48:10,125 --> 01:48:11,666
Well…
1853
01:48:11,750 --> 01:48:13,250
It was never appendicitis.
1854
01:48:13,333 --> 01:48:14,416
Just some gas.
1855
01:48:16,083 --> 01:48:17,208
Pull it in.
1856
01:48:20,833 --> 01:48:22,875
And as I had promised…
1857
01:48:33,791 --> 01:48:35,500
-Congratulations!
-Congratulations!
1858
01:48:35,583 --> 01:48:38,041
-Many congratulations!
-What for?
1859
01:48:38,125 --> 01:48:41,291
You've become an officer now!
1860
01:48:41,375 --> 01:48:43,750
-You've got a promotion!
-No way.
1861
01:48:43,833 --> 01:48:45,291
-Really!
-Really?
1862
01:48:45,375 --> 01:48:47,625
-Yes.
-You're a Sub-Inspector now.
1863
01:48:47,708 --> 01:48:50,625
Let me read it for myself then!
1864
01:48:54,750 --> 01:48:57,041
Now we'll have to call you "Mr. Saurabh."
1865
01:48:57,625 --> 01:48:59,083
Guys, stop yanking my leg.
1866
01:48:59,166 --> 01:49:01,083
First, cut the cake, sir!
1867
01:49:01,166 --> 01:49:02,291
Sure.
1868
01:49:05,291 --> 01:49:07,583
Madam, it's the SP call.
1869
01:49:08,250 --> 01:49:09,416
Go on, answer it.
1870
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
Jai Hind, sir.
1871
01:49:11,791 --> 01:49:13,166
Yes, sir. I'm at home.
1872
01:49:17,000 --> 01:49:18,291
Me?
1873
01:49:23,375 --> 01:49:24,291
What's wrong?
1874
01:49:24,375 --> 01:49:26,375
They gave me a promotion.
1875
01:49:26,458 --> 01:49:28,000
-What!
-I've been promoted to DSP.
1876
01:49:28,083 --> 01:49:31,250
-Wow!
-Congratulations!
1877
01:49:31,333 --> 01:49:34,375
Then why are you sulking, silly?
This is great news!
1878
01:49:36,333 --> 01:49:38,000
We're back to square one, aren't we?
1879
01:49:38,083 --> 01:49:40,916
Your dad will now get hung up
on the fact that
1880
01:49:41,000 --> 01:49:43,541
you're a Sub-Inspector and I'm the DSP.
1881
01:49:44,166 --> 01:49:47,416
-It's okay, we'll convince him.
-How?
1882
01:49:47,500 --> 01:49:49,916
Just as our captain used to say,
1883
01:49:51,375 --> 01:49:53,500
"A Constable or an SP,
1884
01:49:53,583 --> 01:49:55,250
they work the same hours.
1885
01:49:55,333 --> 01:49:57,833
What's in a designation
1886
01:49:57,916 --> 01:50:00,625
when the entire force is ours?"
1887
01:51:07,458 --> 01:51:10,000
Where are my jackfruits?
124978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.