All language subtitles for Kathal.A.Jackfruit.Mystery.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 DJ HEERU 4 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 DJ HEERU 5 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Listen, Veeru! If you hang up this time, 6 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 I swear I'll slit my own wrists! 7 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Hey! 8 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 This is strictly my me-time. 9 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 -Call me back in the evening. -But… 10 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 All right, remind me… 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where did we first meet? 12 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 At Mr. Tomar's daughter's wedding! 13 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar who? 14 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 The Pakariya one? 15 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Yes! I was serving sherbet to the guests 16 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 and that's when you pinched my cheek! 17 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 That sounds like me. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Do you drink? 19 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Drink? I could down poison for you, Veeru baby! 20 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 All right. 21 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 Meet me at 10:00 a.m. at Jhalla Chaat stall in Moba. 22 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Mister, my fare? 23 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 You dare ask me for money! 24 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 -Should I rough you up? -I just want my fare. 25 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha? 26 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru? 27 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Shall we? 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA CHAAT STALL 29 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, lord! 30 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 What is my dad doing here? 31 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 Your dad? Where? 32 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Catch him quick, Pahad Singh! 33 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 Hey! 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 -Stop! -Pin him down! 35 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 Hey! Get back! 36 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 -Grab him. -Hey! 37 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 Hey! 38 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 -Stop! -Get out of my way! 39 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 -Get him! -Stop! 40 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 What a piece of junk! 41 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 -Stop! -Hey! 42 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 -Stop! -Take this! 43 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 -Move! -You blind swine! 44 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 -Where did he go? -That way. 45 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 Pahad Singh and Mishra, that way! You two, follow me! 46 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 WANTED, VEER SINGH AKA VEERU 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hey! 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 Hey! 49 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 Watch it! 50 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 Which way did he go? 51 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 -Get moving! -Oh, come on! 52 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 He got away. 53 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 FIGHT CASTEISM, WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS 54 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 55 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 This serial offender who had a bounty of 100,000 rupees on him, 56 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 Veer Singh aka Veeru, has been arrested by police. 57 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 He faces 70 counts of rape, 12 murders, and 36 robbery charges. 58 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT 59 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 Pardon me. 17 counts of rape, 12 murders, 60 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 and 26 robbery charges… 61 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 We can confirm that he has committed 62 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 countless rapes, numerous murders, and many, many robberies. 63 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 Definitely not that many, sir! 64 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Take him away. 65 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Hey! Wait. 66 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 Gentlemen. 67 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 My name is Anuj from Moba News. 68 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 I want to know 69 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 how this criminal was caught. 70 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 I mean, who was leading the operation? 71 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Please shed some light on this. 72 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 Under the leadership of the honorable Superintendent of Police, 73 00:06:06,500 --> 00:06:07,708 Moba Police carried out this operation. 74 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 I see. 75 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT 76 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 77 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Yes, sir? 78 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 Yes, sir! 79 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Yes, sir. 80 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Wait for the press release for further details. 81 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Yes, sir. 82 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Sir! 83 00:06:33,083 --> 00:06:34,333 This is the height of brown-nosing. 84 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 Couldn't they at least call you on-stage for a photo-op! 85 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 It's all right. 86 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Even if they did call me, guess how I'd pose? 87 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Like this. 88 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Listen. 89 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Hey! 90 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 The media is around. We'll become breaking news! 91 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 The bulletins will flash, 92 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Booty Calls Over Duty Calls: A Constable-Inspector Love Story." 93 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Oh, my, my! 94 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Madam. 95 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Yes? 96 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP wants to see you. 97 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 It's urgent. 98 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Coming. 99 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 We follow the Indian Penal Code so to speak. 100 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 But in reality, we're compelled to follow the Indian Political Code. 101 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Sir, you're really an ocean of wisdom. 102 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 I wish I could just drown in you. 103 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 How do these media folks always reach the location before us? 104 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Sir, sometimes they reach even before the crime happens. 105 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! Sir! Sir! 106 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Sir, what incident has unfolded at the MLA's residence? 107 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Drive. 108 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hey! We're from Moba! 109 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hey! Watch it! You can't shove us! 110 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Mind you, we're the fourth pillar of democracy! 111 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 Oh, mister! 112 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 If you are a pillar, then stand like one. Stop wobbling around. 113 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, sir! 114 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Where's the crime scene, sir? 115 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Do you see this tree? 116 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 They were hanging right here! 117 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Uncle Hong. 118 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Where is respected Uncle's dead body, sir? 119 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Two of the Uncle Hong breed 120 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 weighing 15 kg each 121 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 got stolen! 122 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Uncles? 123 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Not uncles. Jackfruits. 124 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Two shiny, glorious jackfruits! 125 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 126 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Don't laugh! 127 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 If my jackfruits aren't recovered before they ripen, 128 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 I'll make your lives miserable! 129 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 All of you! 130 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Someone robbed an MLA's house in broad night light. 131 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 The police are just sitting ducks! 132 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Yes! Come here now. 133 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Now! 134 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 -Where did these Uncle Kong disappear? -Hong. 135 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 It's Uncle Hong, sir. 136 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Mr. Sharma, get to work. Trace the missing jackfruits. 137 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Sir, you see… 138 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 I may need appendix surgery. 139 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 I have these sudden episodes 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 of intense stomach pain. 141 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Here. No! Over here. 142 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 This is going to be a problem. 143 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 No, no, sir. 144 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Let's hand over this case to Basor. 145 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 She nabbed that dreaded dacoit, Veeru. 146 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 These jackfruits will be child's play for her. 147 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Sir, catching criminals is still fine. 148 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 -But these jackfruits… -No ifs or buts. 149 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 We must nab the culprit before the jackfruits ripen, or worse, get eaten. 150 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 But sir, this case is barely valid. 151 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 -What do we write in the report? -Just cook something up! 152 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Look… 153 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 As per Section 378, 154 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 file a case for major theft. 155 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 Well… 156 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Sir, this could be a dangerous precedent. 157 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Soon people will flock to report missing carrots and turnips. 158 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Don't these thieves have any standards? 159 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 They're stealing jackfruits! 160 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 It's not like we cops have any higher standards. 161 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 We're looking for those jackfruits. 162 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Absolutely gobsmacking! 163 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 This jackfruit pickle 164 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 outshines this entire lavish spread! 165 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Honorable Party President. 166 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 This pickle is made from Malaysia's Uncle Hong breed of jackfruits. 167 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 -Are you serious? -Of course! 168 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 You won't find such tender fibers in the jackfruits grown here. 169 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 No wonder! It's melting in my mouth like the finest Galouti Kebabs! 170 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Mrs. Pateria. 171 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 If you have more of this, please pack it for me. 172 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 The Chief Minister's wife 173 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 just loves jackfruit pickles! 174 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Get two full jars. 175 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 I'm afraid, that's all there is. 176 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Who finished it? 177 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Hmm? 178 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 No! You need not worry at all. 179 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Move. 180 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Look over there. 181 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 See those two jackfruits? 182 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Splendid! They're so big! 183 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 In a few days, I'll get the pickle made and deliver it to Lucknow myself. 184 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 One jar for you, one for the CM. 185 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 If only you could talk to the Honorable CM and get me a minister's portfolio… 186 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Oh, come on now. 187 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Send the pickle first. 188 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 And listen. 189 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 Sometimes, to push the political vehicle, 190 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 it can just take a bit of pickle! 191 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Sir, I need some information. 192 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 -Step back. -Sorry? 193 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Step back! 194 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 You're stepping on my carpet with your shoes on! 195 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Who was the first to notice the jackfruits were missing? 196 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 When I stepped out for my morning walk today… 197 00:13:30,375 --> 00:13:32,125 My Hongs! 198 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Who touched my Hongs? 199 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Sir! 200 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Which one of you last saw the jackfruits on the tree? 201 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 When we returned from Chhanni's reception last night, 202 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 it must have been around 12. 203 00:13:48,250 --> 00:13:49,708 Were the jackfruits on the tree then? 204 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 I didn't really pay attention. 205 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Not your fault, Son-in-Law. 206 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 I didn't really pay attention when I should have either. 207 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Do you suspect anyone? 208 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 I suspect many. 209 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 But they say, a thief is as good as family unless caught. 210 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Oh, come on. 211 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 You have no sense of what you're saying in front of whom. 212 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 213 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Why do you start rattling like a toy every time? 214 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Wait! 215 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 He always does this… 216 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 If you don't mind, may I ask something? 217 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Why are these jackfruits so important to you? 218 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 Why they're important… How they got stolen… 219 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Why must I know everything? 220 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 What's the point of you then? 221 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Did you see the gall of that Inspector? 222 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 She walked right in! 223 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Sanctify that spot. 224 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Man, you had one job. 225 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Any progress? 226 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 No one talks straight here. 227 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Then you hit them with a curveball too. 228 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Okay, I'm really hungry. 229 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Let's eat. I've made you your favorite stuffed aubergines. 230 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Wow, my handsome constable! 231 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Let me wrap this up. 232 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Then we'll eat. 233 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hey! Hey! 234 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 -You'll get us both suspended! -Sister! 235 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Hey, sister! 236 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 -How did he climb there? -Please… 237 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Give me some snippets, sis. Please. 238 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Look, firstly, I'm not your sister. 239 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 I have more than enough brothers. 240 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Secondly, we can't comment on anything until the investigation is complete. 241 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 And lastly… 242 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 If you tumble down that wall, 243 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 don't blame it on police brutality and run the headlines. 244 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 What a bummer. Pankaj, watch out. 245 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh, man! 246 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 This new one is such a righteous pain, man! 247 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Don't you worry, my brother. All will be remembered. 248 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 Let's go. 249 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Isn't he that pothead Srivastav 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 -from the forensics? -Yes, that's him. 251 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Get the camera, quick! 252 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hey! 253 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Lad, put that away. 254 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Mr. Srivastav… 255 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Anuj here, your brother from another mother from Moba News. 256 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj! How are you doing, son? 257 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Superb, with your blessings! Have you subscribed to Moba News yet? 258 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 I don't really watch the news. 259 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 It really messes with my head. 260 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 At least watch our news, Mr. Srivastav. Trust me. 261 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 You'll feel like you're smoking the smoothest stuff ever. Mindblowing! 262 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Was Mr. Pateria's home raided 263 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 by anti-corruption officials? 264 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Huh? 265 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Right now, no comments. 266 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 If it's not a full comment, a half comment will also do. 267 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 At least I'll know that 268 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 Moba News has your blessings too. 269 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Naughty boy! 270 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh… 271 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Come behind. 272 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 If the crime occurs after midnight, 273 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 then technically, you should say "this morning." 274 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 It's the AM-PM game. 275 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Mr. Srivastav… 276 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 I… 277 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 I've mixed the POP. 278 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 You lead me to the footprints 279 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 -and I'll start pouring. -Sure. 280 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Hey! Where to? 281 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 You'll trample the footprints. 282 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 Get back. 283 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 Yes, come here. 284 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 Uh. 285 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 Here. 286 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 Here. 287 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 This looks like a cow's hoof. 288 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 What? 289 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Really? 290 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Are you mad? 291 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Does this look like a cow's hoof to you? 292 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 They're high heels from a lady's sandals. 293 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 What? 294 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 Did the thief come to steal the jackfruits wearing ladies' sandals? 295 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 You're quite dense! 296 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 -Why? -You don't think women can steal? 297 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Do they not like jackfruits? 298 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Do they not eat it? 299 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Not where I'm from. 300 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 -Why? -Because… 301 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 It's too meat-like for their liking. 302 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Pour it. 303 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 It happened a long time ago. 304 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 Mrs. Pateria's 24-karat gold bangles had gone missing. 305 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 We looked behind the sofa, 306 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 we looked under the bed... Then I went to the bathroom. 307 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 There, I saw the golden bangles gleaming in the toilet bowl. 308 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 I dove right in 309 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 rescued the bangles 310 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 and laid them at the mistress' feet. 311 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Anybody else would've stolen them without ever getting caught. 312 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Do you still think I stole the jackfruits? Madam? 313 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Paneer Masala… 314 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Fish fry, Veggie Delight… 315 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Madam, you name it, I make it. 316 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 But I can bet you 317 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 I never sneaked a taste so far even to check the salt. 318 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 And you suspect me of stealing these jackfruits? 319 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Come on, madam. 320 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 I don't even eat jackfruits. 321 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 I'm allergic to them. Do you not believe me? 322 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Well, here's what. 323 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Make me eat some jackfruit right away. 324 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 I'll explode in red blisters here, there, and everywhere! 325 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 I bet you. 326 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 327 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Enough of crushing tobacco. 328 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Now look for evidence all around the bungalow. 329 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 What, Madam Basor? 330 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 You're looking for missing jackfruits now. 331 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 My brand new car was stolen. There's no trace of it yet. 332 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, you know how much pressure I'm under. 333 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 For now, just do what you're told. 334 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 This is the parking 335 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 and this is the main gate. 336 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Give it here, it's not your cup of tea. 337 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 Why? 338 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Because it's not. 339 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 It's all modern technology. Give it here. 340 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Don't teach me about modern technology. I can do everything. 341 00:20:21,625 --> 00:20:22,583 Son-in-Law… 342 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 I've been observing lately. 343 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 You're dominating Baby too much. 344 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 What are you, man? 345 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Who are you? 346 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Happy now? 347 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Go, sulk in a corner with a face like sour eggs. 348 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 All right. 349 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 -I'm leaving. -Where to, Son-in-Law? 350 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! I'm not some random nobody! 351 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 I'm the son of MLA Gajendra Pratap Gajju. 352 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Former! 353 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Former MLA… 354 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Now listen carefully, everyone! 355 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Until my Hongs are found, 356 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 no one sets foot outside this house! 357 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 Or else, I'll bury you right there! 358 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 If you folks are done, let's check the footage? 359 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Hmm. 360 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 This is the roof. 361 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Oh, God! 362 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 The wind blew away all my popadums! 363 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 I have to look after everything! 364 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Oh, Bindeshwari… 365 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 They're all good for nothing! 366 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 They can't do a thing right! 367 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra! Mishra, don't pee there. It's bad manners! 368 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Is there any camera in the garden that captures the tree? 369 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Switch to Number 8. 370 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Has someone blocked the camera? 371 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Such a cunning thief! 372 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Good Lord! We're getting robbed in broad daylight! 373 00:22:00,125 --> 00:22:05,375 Trust me, Dad! If you suspect anyone, fry them on an electric chair! 374 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 The confession will come right up. 375 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE 376 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA ON HIS BIRTHDAY 377 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Which idiot put the hoarding in front of the camera? 378 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 379 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 Lallu! 380 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Yes, master? 381 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Master, your wife told us 382 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 to pull it down and keep it here 383 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 since your birthday month was over. 384 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 She asked us to scrap it later. 385 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 So we kept it here. 386 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Just because she said so, 387 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 you put it in front of the camera? 388 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 I will skin you alive! 389 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Back in Moradabad Training Center, 390 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 the captain would say, 391 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Like you can't see a hyena after a hunt, 392 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 you can't see a thief after a theft because…" 393 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "They flee with glee!" 394 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Any leads on the gardener? 395 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 No, madam. Just three days ago, 396 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 the MLA had fired him. 397 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 His phone is switched off. 398 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Find out where he lives. 399 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Okay, madam. Right away. 400 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Greetings, Dad! 401 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Bless you. 402 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Why did you skip our family event yesterday? 403 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 I was busy at work, Dad. That's why. 404 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 With that Basor lady, huh? 405 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Dad, please! Stop calling her Basor lady. 406 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Her name is Mahima. 407 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Grow up. Don't be naive. 408 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 How can you bring home someone beneath us? 409 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 Do you expect us to break bread with her? 410 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Dad, for once, think beyond her caste. 411 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 But you're a constable after all. 412 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 You'll still be working under her. 413 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Your marriage won't last two days. 414 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 She'll keep you under her thumb. 415 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Do you understand? You're teaching me what's right… 416 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 417 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Where does Birwa, the gardener, live? 418 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 On that hillock over there 419 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 beyond the trees and rocks. 420 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Gardener Birwa? 421 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Well, he seems to have fled. 422 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Kunti. 423 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Call the cyber cell 424 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 and get the gardener's phone's last location. 425 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Yes, madam. 426 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Yes, sir. 427 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Yes, sir. Absolutely! 428 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Yes, sir. I've asked the team to have an ice-box handy 429 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 and put the jackfruits in it when found to stop them from ripening. 430 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Jai Hind, sir! 431 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Sir. 432 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 I have a simple solution for this entire problem. 433 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 -Tell me. -Let's buy two jackfruits from the market, 434 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 wrap them in silver foil, and hand them over to Mr. Pateria. 435 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Our native breed of jackfruits and the Uncle Hong breed 436 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 are as different as chalk and cheese. 437 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Mr. Pateria sent a photo. 438 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Let me forward it to you. 439 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Just zoom in on the tree in the back. 440 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 Okay. 441 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Ah! 442 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 So these are the infamous Uncle Hongs! 443 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 We need to find them 444 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 before they ripen. 445 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Or else, we'll be in a pickle. 446 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Look, Mahima, if you need more manpower 447 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 or arms and ammunition, just ask for it. 448 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 But find the jackfruits. 449 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, sir. 450 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hey! Hey! 451 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Careful there, Basor. 452 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Anyway, you are burdened with the task of two jackfruits currently. 453 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, when I look at you, I get this thought in my head. 454 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 One should shed all unnecessary burdens. 455 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 What do you mean? 456 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Sir, I'm talking about your appendix. 457 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Isn't it an unnecessary burden? 458 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 Oh! 459 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Anyway, 460 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 you need not worry about my appendix. 461 00:26:54,708 --> 00:26:58,833 Prachand Singh Judev's son's wedding march leaves in 30 minutes. 462 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Go, handle the security arrangements. 463 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR 464 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Madam! 465 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 We've traced the last location of the gardener's phone! 466 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Where? 467 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Mr. Pateria's bungalow… 468 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 -We'll see about it tomorrow. -Okay. 469 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 -Hey! What the hell are you doing? -Hey… 470 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Don't meddle in this. 471 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Why? It's illegal! 472 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 It's the local strongman's family. As if they care. 473 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 See, they're all rabid drunks right now. 474 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 They might just shoot us for fun! 475 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 How dare you just barge in! 476 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hey, constable! 477 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 -Throw them out! -Hey! 478 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hey! Move it! 479 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 -Run! -Sorry! 480 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 -Why you… -No, please! 481 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 -Scuttle! -Forgive me! 482 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 -Saurabh! -No... 483 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 -No! -Saurabh! Saurabh! 484 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 What savagery is this? 485 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 They're not animals! 486 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 You can go. Get going, kid. 487 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Go now. 488 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 What were you doing? 489 00:28:42,125 --> 00:28:43,166 They barged into the procession. 490 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 This uniform you're wearing 491 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 isn't a license to beat up the poor. 492 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Got it? 493 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 See the new world order, Mishra? 494 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 These bottom feeders are teaching the masters. 495 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Dare she try that on me. 496 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 I'll show that Basor her place. 497 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Even if I get suspended for it! 498 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 499 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 MISSING 500 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 501 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "Missing since March 18th. 502 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 Give information and get a cash reward." 503 00:29:22,500 --> 00:29:23,458 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 504 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 There is an additional zero in this. 505 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 It reads "100,000". 506 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 507 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 How many times have I told you not to use WhatsApp while working? 508 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Madam, he always does this. 509 00:29:33,833 --> 00:29:35,458 Make the reward 10,000 rupees. The rest looks fine. 510 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 Okay, I will get this corrected. So… 511 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 -Listen. -Yes, madam? 512 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Who is this girl? 513 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 I don't know, madam. 514 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Try to find out then. 515 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Sure, madam. 516 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 What say, Pahad Singh? 517 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 Will your dad pay the other 90,000? 518 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 Put your phone away! 519 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 520 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Madam. 521 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 I don't feel good about whatever happened last night. 522 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Why feel bad about it? 523 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 You are an inspector and I'm a constable. 524 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 You have the right to reprimand me. 525 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Not here. 526 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 MISSING 527 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 -Mr. Saurabh… -Yes? 528 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 Can I say something? 529 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Yes? 530 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 I'm in big trouble. 531 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 What happened? 532 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 My daughter is scheduled to marry a groom from Maihar. 533 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Now the problem is 534 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 the groom's dad has demanded 535 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 that we gift them a car as dowry. 536 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 No car, no groom. 537 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 He even saved up and bought a car somehow. 538 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 -But it got stolen. -What a bummer. 539 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Should I be really honest? 540 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 I'm really fed up with these folks from Maihar. 541 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Who wouldn't be? 542 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 MISSING 543 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 MISSING 544 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Here. 545 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 My daughter's photograph. 546 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 How is she? 547 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 She's nice. 548 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hey! Hey! 549 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 -What are you doing? -Please marry my daughter 550 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 and save me from those wretches! 551 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 -Please… -Look, I can't give you a car. 552 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 But I can surely manage a motorcycle and a TV. 553 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 What nonsense is this, Mishra? 554 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 -Mishra is an upper-caste Brahmin. -Yes. 555 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 -Of superior ancestry. -Yes. 556 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Listen, I don't believe in all this caste stuff. 557 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Here. 558 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 I get it. 559 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 You want a bride who's in the force, right? 560 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Huh? 561 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 My daughter is posted 562 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 as a Home Guard in Chitrakoot! 563 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Look! Look! 564 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 She'll know her place. 565 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 She wouldn't dare insult you in public. 566 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Think about it. 567 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 -Madam… -Hmm? 568 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Speaking of that photo, 569 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 I asked Paterias' staff about it. 570 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 That girl in the photo 571 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 is the gardener's daughter. 572 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 She would often visit to help out her dad. 573 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Do we know her whereabouts? 574 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 No, madam. We don't know. 575 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 So what is it that we do know, Kunti? 576 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 There's a lot that we don't know, madam. 577 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hey! Stop! Stop! 578 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 -What are you… -Hold on. 579 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 My humble greetings to Ms. Mahima. 580 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 What is it? 581 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 -Remember Pappu Tiwari? -Yes. 582 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 The sales tax guy. 583 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 He's coming over tonight for your famous potato fritters. 584 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Oh! But I'm very busy today. 585 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Should I order from the Jhalla Chaat stall? 586 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 He will deliver it hot and fresh. 587 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Come on! Your jitter-causing potato fritters are no match for Jhalla's stuff. 588 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 What do you say, madam? Can I be free by evening? 589 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Oh, sure. Where there's a will, there's a way. 590 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 Right, madam? 591 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 I can't say for sure. She could be late. 592 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 No problem. I'll invite Mr. Tiwari by 8:30 p.m. 593 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 -Okay? -Who's this lady? 594 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 An unfortunate case. 595 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Her daughters-in-law chopped off her nose. 596 00:33:31,250 --> 00:33:32,541 I'm taking her to a court hearing. 597 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 Please don't be late. It's my nose on the line. 598 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Will you keep making potato fritters all your life, Kunti? 599 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 What happens when you get promoted? 600 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Madam, if I get promoted, I'll be transferred. 601 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 What about my father-in-law then? 602 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 And who will look after my husband? 603 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 After thinking all this through, 604 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 I've deleted the word "promotion" from my dictionary. 605 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Shall we, madam? 606 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 607 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Sir! Sir! 608 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 My daughter has been missing since yesterday. 609 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Okay. 610 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 How old is she? 611 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Around 18 years old, sir. 612 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 -Here's her identity card. -Let me see. 613 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Oh, she's already 18. 614 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Go home and stop worrying. 615 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 She'll be back in a few days. 616 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 She must've gone off with someone. 617 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Sir, please find her. 618 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 What's the need? 619 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 Trust me, she will be back. 620 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 -Sir. -Don't worry. 621 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 Sir, please… 622 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 I speak from experience, mister. Don't worry. 623 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Come back later. I got to go now. 624 00:34:41,416 --> 00:34:42,333 Leave. 625 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Come on. 626 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Grandpa, the police have got a dog. Will it bite me? 627 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 No! It's a detective dog. 628 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 It only bites thieves. 629 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 And cheats and liars 630 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 who betray their own families 631 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 and stab people in the back. 632 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Go on, play. 633 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 And introduce yourself. You're the Junior Pateria. 634 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 Really? 635 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 It's like that, is it? 636 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Let's have it then. 637 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 We'll see whom the dog bites. 638 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Let's hear it from the dog. 639 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 -Son-in-Law! -You offended him again. 640 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Just shut up for once. 641 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Is he on drugs or something? 642 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Mr. Srivastav! Rocket found something! 643 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Wait, what? Hey! 644 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 Stay away! Don't touch! 645 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Don't touch anything! 646 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 -That's the gardener's phone. -No! No! No! 647 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Don't touch! Move aside. 648 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 He thinks the dog will bite me? Fine! Bring the dog! 649 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hey! Bring the dog! 650 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Gather all the dogs in Bundelkhand! 651 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Come, bite me! 652 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Stop it! Don't get so worked up! 653 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Don't be crazy, Son-in-Law! 654 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 If it bites, you'll need 14 injections! 655 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 What do you all think of me? 656 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Just because my dad isn't an MLA, I'll steal jackfruits to feed myself? 657 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Sir, we found the gardener's phone in the bushes. 658 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Oh! Show me. 659 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Why did you fire him? 660 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 The gardener was really dangerous. 661 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 He would intimidate my precious grandson. 662 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 So I asked him to pack his bags and leave. 663 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 Welcome to Moba News! 664 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 I'm Anuj, your brother from another mother. 665 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 Regarding the jackfruit mystery, 666 00:36:59,333 --> 00:37:04,041 a sensational exclusive with the Honorable MLA Pateria. 667 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 It's not about the Uncle Hongs for me. 668 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 I care about law and order. 669 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 If an MLA's house can get robbed, 670 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 how safe is the common public? 671 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 So it is my humble request to the Superintendent of Police 672 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 to nab the thief at once 673 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 or resign from his post. 674 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 And go to Chitrakoot and play cymbals and sing hymns. 675 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 Mr. Pateria, let's suppose you do not find your jackfruits. 676 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 What happens then? 677 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 I will stage a protest. I will go on a hunger strike! 678 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 And if a crowd gathers, goes berserk, 679 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 and burns down the SP's office, 680 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 I won't be responsible for it, Mr. Anuj! 681 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 I am no small-time leader. 682 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 I won by 40,153 and 75 votes. 683 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 40,153 and 75 votes? 684 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 The opposition insisted on a recounting, remember? 685 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 Oh, yes! 686 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 -I got 75 votes more then. -Yes, you did! 687 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 -You even published it. -Yes, you got 75 more. 688 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Breaking news! Exclusively on Moba News! 689 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 Mr. Pateria has issued an open warning! 690 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 If the jackfruits aren't found, the SP's office will burn to ashes! 691 00:38:34,583 --> 00:38:36,750 Sir, what is the MLA even saying? 692 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 He's making a mountain out of a molehill. 693 00:38:40,541 --> 00:38:41,708 Mahima… 694 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 In Mathura if you wish to stay, "Radhe, Radhe" is all you say. 695 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 You just crack the case. I'll get you a promotion. 696 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 -Wouldn't you like to be a DSP? -No, sir. 697 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 What? 698 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Sir, Saurabh's promotion is more important than mine. 699 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Saurabh who? 700 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 He's a constable, sir. 701 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 He cleared the written test twice. But he's unable to crack the interview. 702 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Why do you care so much about a constable? 703 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 Sir. 704 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 We've been together since my constable days. 705 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ANGREZ SINGH RANDHAWA 706 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 We were about to get married, but then I got promoted. 707 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 Ever since, our families and colleagues have been taunting us. 708 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 You won't believe it. 709 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 When we go out to have Chaat, the Chaat vendor asks him to stand back. 710 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 All of this 711 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 is creating a lot of misunderstandings between us. 712 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 All right. 713 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Just find the jackfruits before they ripen. 714 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 I'll get him promoted through a special recommendation. 715 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 For now, your labors are required for a very special fruit. 716 00:39:56,291 --> 00:39:57,250 Sure, sir. 717 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, sir. 718 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 719 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 720 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 -If it's peace for which you pray -"Radhe, Radhe" is all you say 721 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 In Mathura if you wish to stay 722 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 -"Radhe, Radhe" is all you say -"Radhe, Radhe" is all you say 723 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 -He who chants for all his days -He who chants for all his days 724 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 -His problems disappear in a blaze -His problems disappear in a blaze 725 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 He who chants for all his days His problems disappear in a blaze 726 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 For Her name is all you need 727 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 MISSING 728 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Only Her name will do the deed 729 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 For Her name is all you need Only Her name will do the deed 730 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 There is no one quite like Her She is the only Supreme Leader 731 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 A long, blessed life if you seek "Radhe, Radhe" is all you speak 732 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 733 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 734 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 -If it's peace for which you pray -"Radhe, Radhe" is all you say 735 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 I'm Anuj, your brother from another mother. 736 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Jackfruit! Jackfruit! Jackfruit! 737 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 A humble giant of a fruit that's got all of Moba in a tizzy! 738 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 -Sir. -Get back! 739 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Well, Mr. Pateria… 740 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 What about the pickle now? 741 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Your dear jackfruits are stolen. 742 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 We've identified the culprit. 743 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Even the spice mix with the purest mustard oil is ready. 744 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Once the jackfruits are back, your pickle will be ready! 745 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 I swear! 746 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Ever since I tasted it, 747 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 the Uncle Hongs have consumed me. I can't seem to pick any other pickles! 748 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Yes, yes, come to the station with your jackfruits. 749 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 If they're the prized ones, you'll be rewarded 10,000 rupees. 750 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Back! Get back! The one on your shoulder, keep it here. 751 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 One, two, three… 752 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 This isn't the one. 753 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Yuck! Our jackfruits were firm, not so soggy. 754 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 This is clearly the local stuff. 755 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Check out this one, ma'am. Firm and plump. 756 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Hey, constable! Stay within your limits! 757 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 Take away this garbage! Feed it to your cattle! 758 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Check your pockets, you might find something. 759 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 POLICE STATION MOBA DISTRICT 760 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 761 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Not here! We're under CCTV surveillance. 762 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Put it in the hollow of that tree. Go on. 763 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Just go! 764 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Madam, hear him out. He seems quite distressed. 765 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Madam, please hear my complaint. 766 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hey! Get up, please. 767 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, find out what the problem is. 768 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 -Come inside. -Get in. Come on. 769 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Come in. 770 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 771 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 "Moba 772 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 Station"… 773 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 774 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 Hey, you. 775 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Are you here to file a complaint after getting all drunk? 776 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 Should I whack you sober? 777 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 I don't drink usually. 778 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 I drank because I couldn't take it anymore. 779 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Oh! You just need an excuse to drink. 780 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 -Which village are you from? -Karehra Kalaan. 781 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 I came to Moba for work. 782 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 What work do you do? 783 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 I'm a gardener. 784 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Where do you work? 785 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Pateria residence. 786 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Hold on. 787 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Is your name Birwa? 788 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 -Yes. -Look at that! 789 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Lock him up right away! 790 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 -Hey! What are you doing? -Get inside! 791 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Get inside! 792 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Why are you arresting me? 793 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Just get in! 794 00:44:32,916 --> 00:44:34,083 Mahima… 795 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Sir, it's good news. We've got the culprit. 796 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Stop beating around the bush. 797 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Tell us where you've hidden the jackfruits! 798 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Come on, man! 799 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Speak up! She's really good with the baton, you know. 800 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Spill it! 801 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 I barely know anything. 802 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 I came with my own complaint and you've arrested me instead! 803 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Stop lying to us. 804 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Two days before the jackfruits were stolen, Mr. Pateria fired you. 805 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Yes. 806 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 But it wasn't my fault. 807 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! Hey! 808 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 You crushed the flower bed! 809 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 Wait now, I'll dump your car straight into the compost bin. 810 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Mom! 811 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 What happened, dear? What's wrong? 812 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 This Birwa here 813 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 was dumping me into the compost bin! 814 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 Really, Birwa? 815 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Scoundrel! How dare you lay a finger on my heir! 816 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 No, sir. I was just kidding with the kid. 817 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Kidding? 818 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 You dung heap! 819 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 I'll show you kidding. 820 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 Just you wait! 821 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Are you acting pretty dodgy? 822 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 -You swine! -So sorry, master! 823 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Don't you come here again! 824 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 So he humiliated you. 825 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Yes. 826 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 And to get back at him, you stole his jackfruits. 827 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 I swear to god. 828 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 I've been looking for my daughter for two days! 829 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 Have you seen Amiya? 830 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 No, I haven't. 831 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 She's a young girl. 832 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Keep an eye on her. 833 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 You're off in Moba all day, while she's wandering all over the place. 834 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Check the sugarcane fields. 835 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 That's where girls like her are found gallivanting at this hour. 836 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 837 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 838 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 839 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 840 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 People rush to the police even when they lose a purse. 841 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Your daughter has been missing and you're coming here after two days! 842 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 I did come before, madam. 843 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 But I was turned away. 844 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 By whom? 845 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Speak up! 846 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Tell me. Don't be afraid. 847 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 That constable over there. 848 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Come outside. 849 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Come. 850 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Sit here. 851 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Sit down. 852 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hello? 853 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Did you find the jackfruits? 854 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Hope they've not ripened yet? 855 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 Sir, I don't believe the gardener stole them. 856 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 It doesn't matter what you believe. 857 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Sir, the gardener is in distress himself. 858 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 His daughter is missing. 859 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 I ordered a fruit punch. This is sweet lime juice. 860 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 I've called for a press conference tomorrow. 861 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Present the gardener before the media. 862 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 And you will address this press meeting, not me. 863 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 But sir, what will I say when they ask about the jackfruits? 864 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Just cook something up. 865 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 I can't give you everything. 866 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Put him back in the cell. 867 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 -Let's go. -No… 868 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Come on. 869 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 What games are you playing with me? 870 00:49:03,541 --> 00:49:04,500 Get moving. 871 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Hey, madam! 872 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 873 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Greetings to you, Ms. Mahima! 874 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 If Kunti is free, may I take her home? 875 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 Mr. Tiwari is waiting for Kunti's potato fritters with bated breath. 876 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Take her. And why stop at just potato fritters? 877 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Curries, pies, pancakes. Get her to make it all. 878 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 She's here on vacation, isn't it? At least she'll get some work done at home. 879 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 What's wrong with madam today? 880 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Oh, no. 881 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Come on, pick it up. 882 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 Mahima. 883 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 Yes? 884 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Can we talk? 885 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Talk about what, Saurabh? 886 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 You beat up poor people. 887 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 You don't file their complaints. 888 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Don't you feel anything? 889 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 I messed up. 890 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Just building muscles 891 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 and wielding weapons doesn't make a good cop. 892 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 This one mistake of yours 893 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 has put the gardener's daughter in god knows what kind of harm! 894 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 And tomorrow, I've to parade the gardener as the culprit before the media. 895 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Give me one reason not to suspend you. 896 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 I'll give you more than one. 897 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 You know, Saurabh? 898 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 There's a wall between the two of us 899 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 which I try to break every day. 900 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 But you… 901 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Every chance you get, 902 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 you build it again, brick by brick. 903 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima. 904 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Remember what our captain used to say? 905 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 If a constable makes a mistake 906 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 and then realizes it and tries to make amends, 907 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 don't resent him. 908 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Just forgive him because it's human to err. 909 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Please forgive me? 910 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 I've made your favorite berry chutney for you. 911 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Eat it if you feel like it. 912 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 IDENTITY CARD 913 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 MISSING 914 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 See here! My daughter's photo dressed in jeans and a top. 915 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Have a look... 916 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Her hairstyle is modern too. 917 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Come on now! 918 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Just take a look! 919 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Mishra! 920 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Bring in Birwa, the gardener. 921 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, you may leave. Close the door behind you. 922 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Sit down. 923 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Not there, sit on the chair. 924 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 -You got an extra pen? -No, sorry. 925 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Two jackfruits were stolen 926 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 from Honorable MLA Pateria's residence on the night of March 18th. 927 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 The police have been working rigorously to locate the culprit. 928 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 But today, we made a huge breakthrough in this case. 929 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 This is Birwa Lal, son of Ghisu Lal, 930 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 a resident of Karehra Village. 931 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 He claims that… 932 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 He claims his 18-year-old daughter, Amiya, stole the jackfruits. 933 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 She is currently absconding, but the police will find her soon. 934 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 -That would be all. -Hey, sister! 935 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 -When will you nab this thief? -At the earliest. 936 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Mister, did the police coerce you into making this confession? 937 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 No. She really did steal them. 938 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Now, where did this girl come from? 939 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 You've tangled this case like a pigeon's intestines. 940 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 I told you to pin it on the gardener and wrap up the case. 941 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 Basor, before making such decisions, you should take advice from seniors. 942 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 But SP had told me 943 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 to behave like a leader. 944 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 That's fine, but… 945 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 This jackfruit case is tainting the image of the police force. 946 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Nothing is more important than finding the jackfruits right now. 947 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 I don't think so, sir. 948 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 What? 949 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Finding that girl is more important. 950 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Because only when we find her… 951 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 We will find the jackfruits. 952 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh! Stop snoozing 953 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 and inquire at all hotels in the city if a girl named Amiya was brought there. 954 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 Come again on the name? Chhamiya? 955 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "Amiya", not "Chhamiya." 956 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Plugging in earphones all day has ruined your ears! 957 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra… 958 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Did you inquire with the gardener's relatives? 959 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 I questioned a few. They said the girl never visited them. 960 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 -The others won't answer their phones. -Wow! 961 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 -And you didn't bother to call back? -No. 962 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Try calling them again! 963 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Circulate her photo at all stations. 964 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Sure. 965 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 If you could do something about my car as well… 966 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra… 967 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 I'll buy you a brand new car. But don't bring this car cacophony to work. 968 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 Please leave. 969 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Anything for me? 970 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 No, you may leave. 971 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Madam, here's the missing girls' file you asked for. 972 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 You're still here? 973 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Do the kidnappings follow a pattern? 974 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 No, madam. No action was ever taken. 975 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 These girls are just trapped in this file, gathering dust. 976 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 I won't let Amiya become yet another page in this file. 977 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Set sail Get going 978 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Set sail Get going 979 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Set sail Flow like a river 980 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 POLICE 981 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Hello! 982 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Not "bake the bunny", I said, "Take the money, 1,500 rupees." 983 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Come on! 984 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 -Hey, mister! -Take 1,500 from him! 985 00:59:04,250 --> 00:59:05,208 Hey, mister! 986 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 What do you think you're doing? 987 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Who climbs on people's bikes while talking on the phone? 988 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 It was urgent and the signal was weak. So I climbed on it. Very sorry. 989 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Then go and climb the mobile tower. 990 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Mobile tower! 991 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Madam. 992 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 Madam. 993 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 I really need to use the bathroom. 994 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Hold it in for a while. 995 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Do we know anybody in Karehra village? 996 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 That reporter Anuj. His wife is from this village. 997 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 -Call him right away. -Yes, madam. 998 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Run! It's the police! 999 00:59:59,291 --> 01:00:03,208 Sir, I need the mobile tower data for Karehra Village. 1000 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 -Have you received the permission letter? -I haven't, sir. 1001 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Great! 1002 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 If I give away mobile data to any random constable, 1003 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 I'll be done for. 1004 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 -Please help me out, sir. -Out. 1005 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 -Yes, sir? -Out! 1006 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 This is the cyber cell, not a cyber cafe. 1007 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Madam! 1008 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Can you fetch the mobile tower details of any village I ask for? 1009 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Well… 1010 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 You're still here? 1011 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Sir, just five minutes. Please sit. 1012 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 It's Karehra Village… Karehra… 1013 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 -Throw him out! -Sir, please… 1014 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 It was an accident, sir! 1015 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 You know, journalism is indeed a thankless job. 1016 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 No money, no peace. All we earn is respect. 1017 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 But respect doesn't pay the bills. 1018 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 But my brother... 1019 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Why has that Basor lady called us? 1020 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Probably to bribe us and have Moba News shut up. Why else? 1021 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 As in? 1022 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 When I smiled at her after the press conference, 1023 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 -she understood. -What? 1024 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 That I've understood everything. 1025 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Meaning? 1026 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Meaning, the tale she's spinning about the gardener and his daughter. 1027 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 -It's crystal clear. -What? 1028 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 It isn't just smelling fishy. 1029 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 We're in the middle of a fish market! 1030 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Get going Make your way, like a river 1031 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Out! 1032 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Flow like the river You are the boat 1033 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 You are its helm too 1034 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Set sail Get going 1035 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 -Hello, Mr. Srivastav! -Dwivedi! How are you? 1036 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 I'm all good, sir. Let me help. 1037 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Step aside. 1038 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Now, wait and watch. 1039 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 One touch by the fit and fine constable will fix the chain right away. 1040 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Really, sir! 1041 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 That's what you think, sir. 1042 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 The Lord may make a man into anything. 1043 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 A turtle or snail, even, but hopefully, never a constable. 1044 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 He's got a point there. 1045 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Why do you feel so? 1046 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Sir, a constable has no value in the system. 1047 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 What do you mean, "value"? 1048 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 You're very valuable. 1049 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Do you understand chess pawns? 1050 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 It's like that. 1051 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 If it wants, a pawn can even take the king out. 1052 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Look at that! 1053 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 -It's done, sir. -The chain's back on. 1054 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 It's really nice of you to say that. 1055 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 I'd been inside to get some data. 1056 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Mr. Pathak snubbed me off. 1057 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 Really? 1058 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 -Did he refuse? -Yes. 1059 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 -Please come, sir. -Howdy, Pathak? 1060 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Getting quite full of yourself, are you? 1061 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Mr. Srivastav! 1062 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 He has to trace a criminal and he needs data from you. 1063 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 And you're behaving like the Prince of Persia? 1064 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Yes, sir. 1065 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Shall I tell him the story? 1066 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Which story, sir? 1067 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 I'll tell you. 1068 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 The one from the cyber cell in Barabanki 1069 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 where you were caught watching porn. 1070 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 We even have CCTV footage. 1071 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Well, it was a particularly rainy day… 1072 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Hey, Mr. Srivastav! Please! 1073 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 -Ms. Vimla! -Yes, sir. 1074 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 -Please give the lad what he wants. -Sure. 1075 01:03:33,833 --> 01:03:34,791 Go take it, lad. 1076 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Madam. 1077 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 I need the details of all outside numbers 1078 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 active in Karehra Village 1079 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 between the 12th and the 18th of this month. 1080 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 Okay. 1081 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Kid, please open the door. It's urgent… 1082 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Don't be afraid. We just need some crucial information. 1083 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Please cooperate. 1084 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 -Turn off the camera. -What? 1085 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 We're from Moba News. 1086 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Shut the camera. 1087 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 But we need some news to flash. 1088 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "Police working hammer and tongs, to find the Uncle Hongs!" 1089 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 How will you get any news, Mr. Anuj? 1090 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 No one from your wife's village is ready to talk. 1091 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Really? 1092 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 You come with me. Why fear when Anuj is here? 1093 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 -Watch the moped, Pankaj. Please come. -Sure. 1094 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Please come, madam. 1095 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 There are buffaloes here. 1096 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Be careful. 1097 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 This is my in-laws' home! 1098 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 It's a 150-year-old manor. 1099 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 There are 14 rooms, 4 balconies, 1100 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 -16 windows, and 8 doors. -And the bathroom? 1101 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 Well… It's that way. 1102 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 -Not there. Come upstairs. -Go. 1103 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 That's my brother-in-law. 1104 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Greetings, madam. 1105 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 -And that's his wife. -Hello! 1106 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 He plays the Ramtula horn quite beautifully. 1107 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 He missed the President's Prize thrice by a whisker. 1108 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 -My brother. -Yes? 1109 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Won't you play a tune or two for our madam? 1110 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 So that her mind becomes fresh like a garden! 1111 01:05:18,416 --> 01:05:19,375 Right away. 1112 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 He's very good. 1113 01:05:20,708 --> 01:05:21,666 Shall I record it? 1114 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Oh, sure! 1115 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Greetings. 1116 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 This girl has been missing for three days. 1117 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Have any of you seen her around? 1118 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 That's Amiya. 1119 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 She's a really sharp one. 1120 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 She would roam the whole village in ripped jeans. 1121 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 She must've caught someone's fancy and taken off with him. 1122 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 So if my pants get ripped, I can be picked up by anyone too? 1123 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 You're such a top-ranking cop. Who can dare touch you? 1124 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Did this girl attend your school? 1125 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Yes, but she hasn't shown up for three days now. 1126 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 She barely attended classes anyway, and when she did, 1127 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 she would sit on the backbench and chew Madhushree. 1128 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Madhushree tobacco? 1129 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Yes. 1130 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya? She's a seasoned thief. 1131 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 She'd steal berries and fruits from orchards. 1132 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 These lower caste folks just cannot do without thievery. 1133 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Did I say anything wrong, madam? 1134 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 What's your name, mister? 1135 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1136 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Mr. Pandey, can you read what's on this badge? 1137 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 I cannot read or write, madam. 1138 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 No wonder. 1139 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Mr. Pandey, it reads "Mahima Basor." 1140 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspector." 1141 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 I don't steal. 1142 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 Rather, I send thieves to prison. 1143 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 Let hope fill your heart Break the doors open 1144 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Today 1145 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Set sail Get going 1146 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Set sail Get going 1147 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 SPECTACLES ONLY 1148 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 What glasses do you need, sir? 1149 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Sunglasses or reading glasses? Or the new, trendy reflective ones? 1150 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Call Chandulal here. 1151 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Call him. I need to question him. 1152 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Hello. 1153 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Mr. Chandulal, is this your ID card? 1154 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 Three SIM cards are registered to this. 1155 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 Here are the three numbers. Are they yours? 1156 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Dad doesn't use phones. 1157 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 He's against the mobile phone culture. 1158 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Did I ask you? 1159 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Is your name Chandulal? 1160 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 -But-- -You interrupted again! 1161 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 Yes, Mr. Chandulal? 1162 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 What were you doing in Karehra Village on the 18th? 1163 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 Well? 1164 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Why are you just nodding away? 1165 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Cat got your tongue? 1166 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 -Dad won't talk. -Why not? 1167 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 -He won't. -But why? 1168 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 Once I take him to the station, I'll make him sing! 1169 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 Won't talk, my foot! 1170 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 How dare you! 1171 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Our dad has been holding a vow of silence for 12 years. 1172 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 You want to make him talk? Get out! 1173 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 The vow is a big cover for all the philandering he's doing! 1174 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 He's had it from me! 1175 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hey! Hands off me! 1176 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 I promised someone that I'd be non-violent. 1177 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Or else, you'd be on the floor by now. 1178 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 As if you can touch us! 1179 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 -Oh, really? -Take this! 1180 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 You threatened our dad! 1181 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 LEKHNI DEKHNI OPTICALS 1182 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Slam him! 1183 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Why you… 1184 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 -Take this. -Move away! Move away! 1185 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 CHAURASIA TOBACCO STORE 1186 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 -Howdy, mister! -Hello, madam! 1187 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 -Hello! -Yes? 1188 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Serve me a nice Paan. 1189 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 Sure, madam. I'm guessing you like the sweet one. 1190 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 No. 1191 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 -Brand 120 tobacco and some cardamom. -Sure. 1192 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 And put in some Madhushree too. 1193 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you want some? 1194 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 I'm not in the mood today. 1195 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Madam, I haven't got any Madhushree. 1196 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 -Don't you keep it in stock? -Its sale is prohibited. 1197 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 So I don't have any. 1198 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Never mind then. 1199 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 -What a bummer! Let's go. -Let's go. 1200 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Madam, wait up! 1201 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 You see… 1202 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 I always stash some for true connoisseurs like yourself. 1203 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Well, see for yourself! 1204 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 I was hesitant to tell at first. 1205 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Here, madam. 1206 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Your Paan. 1207 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 -Tell me something. -Yes, madam? 1208 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Did this girl come here often to buy Madhushree? 1209 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 No, madam. Who is she? 1210 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Look carefully. 1211 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 IDENTITY CARD 1212 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Madam! 1213 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 I don't sell tobacco products to kids. 1214 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 No, I just sell… 1215 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 -We're asking nicely. -Yes. 1216 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 Don't lie to us. 1217 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 I'm not lying. 1218 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 She's really good with the baton, you know. 1219 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 I'm not lying, madam. I swear! 1220 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 May I skip to the bathroom once? 1221 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 I'll make you fly to the bathroom. 1222 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Nice one. Careful there, madam. 1223 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Wait, madam! I'll tell you! I'll tell you. 1224 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Sale! Every frame is for 20 bucks! 1225 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 -20 bucks to look like a million bucks! -Rinku! 1226 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 -Hey, Rinku! -What is it? 1227 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Give me a Madhushree. 1228 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 First, clear the old dues. 1229 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 I'll pay you once my dad gets paid. Now give me one. 1230 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Get lost or you'll have it from me! 1231 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree for 20 rupees. 1232 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Who's she now? Don't look. 1233 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Won't you offer me a packet? 1234 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 Here. 1235 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Do you want to buy sunglasses? 1236 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 You'll look like a movie star! 1237 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 I would, but I have no money. 1238 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 I never asked for any. 1239 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Top class! 1240 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Just like Nora Fatehi! 1241 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 There are better ones inside. 1242 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Madam. 1243 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Then I got busy with other customers and once I was done, 1244 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 the Nano car and the girl were both missing. 1245 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Mister, did the car's registration end with 5693? 1246 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Madam, I've told you everything that I saw. 1247 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 So as per your claim, the sunglasses salesmen took her? 1248 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 How would I know, madam, 1249 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 whether they took her away 1250 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 or she went with them on her own. 1251 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madam, she seemed like the type anyway. 1252 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 A little too sharp. 1253 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Control room, come in. 1254 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Check all the CCTV footage of the city 1255 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 for a pink Nano car, on the 18th of this month. 1256 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Madam, also mention my car's number. It's 5693! 1257 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Where did Anuj vanish? 1258 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Madam, he headed towards Birwa's home. 1259 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 You stay right here. 1260 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Tell me the truth, is your daughter the thief or not? 1261 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 So you are ashamed because your daughter's been branded as a thief? 1262 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Any comments? 1263 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Forgive me, madam. 1264 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 I couldn't lie. 1265 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Have you lost your mind? Don't you want your daughter to be found? 1266 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 -Shall we start rolling? -Yes. 1267 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Hello, friends! I'm Anuj, your brother from mother… 1268 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 -Cut! Cut! Cut! -What's wrong? 1269 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 I forgot to say "another." 1270 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 -Yes. -Let's do a retake. 1271 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Hello, friends! I'm Anuj, your mother from another brother. 1272 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Damn! 1273 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 This breaking news is breaking my head. 1274 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 -I have an idea. Skip the intro line. -Yes. 1275 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 I'll patch it in from an old episode. 1276 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 So should I just start with 1277 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 -the police's lies? -Exactly. 1278 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 -Okay. -All right. 1279 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Oh, madam! 1280 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 You're chasing the wrong story, Mr. Anuj. 1281 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 The gardener will cook up anything to save his daughter. 1282 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 And the police can do the same to save their necks. 1283 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madam, please let us do our jobs. 1284 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 And you let us do ours. 1285 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Listen… 1286 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 You want a sensational scoop, right? I'll give it to you. 1287 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Don't mention my name. 1288 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madam, even we journalists have some principles. 1289 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 We'd rather die than reveal the names of our sources. 1290 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 You can trust me with that! 1291 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 What? 1292 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 How? 1293 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 Yes. 1294 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madam, well… 1295 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh has been assaulted. 1296 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 -What? Where? -Yes. 1297 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 DRESSING ROOM 1298 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Who did this to you? 1299 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 I got cell tower reports of Karehra Village for the past week. 1300 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 I noticed that 1301 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 most active numbers in it were local. 1302 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 But three numbers were from elsewhere. 1303 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Here… 1304 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 They're all listed here. 1305 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 They're all registered to one person 1306 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 and were only active on the 18th. 1307 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 I felt a hunch. 1308 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 I went to examine and found out 1309 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 that this guy runs an optical store 1310 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 with his three sons. 1311 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 And do these three go from town to town to sell glasses? 1312 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 I went to inquire the same. 1313 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 But they did this to me. 1314 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 And you didn't fight back? 1315 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Look at me, Saurabh. 1316 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Look at me. 1317 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Why didn't you fight back? 1318 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 When you reprimanded me the other day, 1319 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 I realized you had a point. 1320 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 So I swore not to use violence. 1321 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 My handsome constable! 1322 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 I'm not a bad cop, Mahima. 1323 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 You cannot be. 1324 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Because you're a good person. 1325 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Seven years for kidnapping 1326 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 and two years for assaulting a police officer. 1327 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 And what else? 1328 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Madam, attempt to murder! 1329 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Right. 1330 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Ten years at the very least. 1331 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 That's a grand total of 19 years behind bars. 1332 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Dad! 1333 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Look how your tune has changed now. 1334 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 First, tell us where the girl is. 1335 01:18:19,458 --> 01:18:20,416 Which girl, sir? 1336 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 They won't tell the easy way. Haul them to the station. 1337 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 -Come. Let's go. -No, madam… 1338 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 -Let's go. -Please come. 1339 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 You don't have many days left anyway. 1340 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Might as well spend them in jail. 1341 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 -Bring them in. -Bloody asshole! 1342 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1343 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 -Who was that? -Dad spoke out! 1344 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 -His voice has changed a lot, isn't it? -Yes. 1345 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Who's Bhoora? 1346 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspector, he was a helper at our store. 1347 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 He also had access to my ID and other documents. 1348 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 He must've used Dad's ID to get the three SIM cards. 1349 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 -Where is he? -Two weeks ago, 1350 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 he ran off from our shop 1351 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 with a lot of glasses and cash. 1352 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 And these three dimwits didn't even get a whiff of it. 1353 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Get lost, you useless mongrels! 1354 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 -Then why didn't you report the theft? -What's the point? 1355 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Dad would never report him. 1356 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Our dad is diabetic, you see. 1357 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 Bhoora would sneak him pure Khova Jalebis and won his trust. 1358 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 Trust him, my foot! 1359 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Does he have an address? 1360 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 We have nothing on record. 1361 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Do you have CCTV in your store? 1362 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Our dad is strictly against modern technology! 1363 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 -Saurabh… -Yes? 1364 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Charge them for assaulting a police officer. 1365 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 -And trace those three SIM's locations. -Okay. 1366 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Come on, bring them in. 1367 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 -No, please… -Move it! 1368 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 -Madam… -Yes? 1369 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 This car was seen at 3:10 p.m. on the 18th 1370 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 turning right from Pannilal Junction and go past Alha Square. 1371 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 This seems like my car! 1372 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 It's heading down Chhatarpur Road. Do we have footage from that toll plaza? 1373 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 -Yes. -Show me. 1374 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoom in, please. 1375 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693!" 1376 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693!" 1377 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 That's my stolen car! 1378 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Holy smoke, that's my car! 1379 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 -My car… -Mishra! 1380 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Mishra, control yourself. You're in the control room. 1381 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 Okay! 1382 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 This is Amiya! 1383 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 -Madam… -Yes? 1384 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Those three SIM cards are switched off currently. 1385 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 But their last location was in Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1386 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 -Inform MP state police that we're coming. -Okay. 1387 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madam! 1388 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 -Say, madam… -Hmm? 1389 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Are we going to Chhatarpur tomorrow? 1390 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Yes, why? 1391 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 Actually, it's my husband's birthday tomorrow. 1392 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 All right then. 1393 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 I'll ask the criminals 1394 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 to hold it for a day. 1395 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Once Madam Kunti is done with her husband's birthday, 1396 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 then we can go. 1397 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Fine? 1398 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Listen. 1399 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Mark the map locations 1400 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 of all fuel stations, toll booths, and eateries en route to Chhatarpur. 1401 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Sure. 1402 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madam, did you see this? 1403 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 It has caused a storm! 1404 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 SP sir is surely done for. 1405 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 I'm Anuj, your brother from another mother. 1406 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Where are Moba's 43 missing daughters? 1407 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 What will it take for the police force to take action? 1408 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1409 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Yes, sir. 1410 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 Did you watch the news? 1411 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 What the heck is going on here? 1412 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 I've got 20 calls from Lucknow so far. 1413 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 How did that journalist even get this information? 1414 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 I don't know, sir. 1415 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 You should know, Basor! 1416 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 What will it take for the police force… 1417 01:21:52,041 --> 01:21:53,000 Arrest Anuj at once. 1418 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1419 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 Sir! 1420 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Just do as you're told. 1421 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Even I'm doing what I'm told. 1422 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 My dear wife! 1423 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 I'm finally debuting on national TV and you're busy in the kitchen! 1424 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 Coming! 1425 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 You just start hollering for everything. 1426 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Sit quietly for once. 1427 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 -Okay, okay. -Silently. 1428 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 No sneezes, no farts. 1429 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 -You're impossible! -Just look. 1430 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Look at that. 1431 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 The next story is from Moba, UP 1432 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 where our reporter Anuj Sanghvi has exposed 1433 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 a huge cover-up of missing girls' cases. 1434 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 She was sweet and innocent like a flower. 1435 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Lighting up a house, filling it with laughter. Where is she now? Find her! 1436 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Daughters are missing. 1437 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Parents have bled their hearts out. 1438 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 But the system won't offer any transfusions. 1439 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita was 19 years old, Mamata was 16… 1440 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, and Lagdi were 14 years old… 1441 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida were just eight! It's a long list. 1442 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 The list is too long! 1443 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 I am Anuj Sanghvi from Moba, with Cameraman Pankaj 1444 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 from Naya Bharat News! 1445 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Yes! 1446 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh! Please come in! 1447 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 They were broadcasting my segment. 1448 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Hello! 1449 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Mr. Anuj… 1450 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 You've been charged with conspiring to sabotage the nation's image. 1451 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 We've got orders to arrest you. 1452 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 Hey! 1453 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Oh, wow! 1454 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 I can't believe my luck! 1455 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 I've just debuted on national TV today 1456 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 and it's already time to go international! 1457 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj! Record this quickly! 1458 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 -Yes. -Upload it right away! 1459 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 My brother! 1460 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Friends, I'm Anuj, your brother from another mother, from Moba News. 1461 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 I request all my fellow countrymen. 1462 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 Please visit me in jail too. 1463 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 I appeal to the whole nation and the world 1464 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 to subscribe to my channel at once 1465 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 so that you can follow every step 1466 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 of this odyssey closely! 1467 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Look what they are doing to me! 1468 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 No! There's no need to cry! Just take care of Bablu and Chuttan. 1469 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 I'll be back soon. 1470 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Where are they taking him? 1471 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Your dad is leaving us! 1472 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1473 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 -Where is Kunti? -I don't know. 1474 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Call her up. 1475 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Move aside. 1476 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Let's go, madam. 1477 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 -What took you so long, Kunti? -I know. 1478 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Do you have any time sense at all? 1479 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Where do I begin, madam? 1480 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 I baked a cake for my husband in such a rush that it turned out hard. 1481 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 My husband said 1482 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 that it would take a hammer to break that cake. 1483 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 So I baked another softer one and rushed here. 1484 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 All right. 1485 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Shall we have chicken on the way? 1486 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, we're discussing work here. Stop it with the chicken. 1487 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You talk about cooperation? 1488 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 MP State police will kill you with kindness, Ms. Mahima. 1489 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Please sit. 1490 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Go fetch some refreshments, boy. 1491 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 That's a lovely ring you're wearing. 1492 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Are you married? 1493 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Can we make this quick, please? 1494 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 How did you end up in the force? 1495 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 You could have been a fashion model. 1496 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 I've always had a thing for breaking bones. 1497 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Oh, wow! 1498 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Here… 1499 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 -Pop the famous popsicle of Chhatarpur. -No, thank you. 1500 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 You've maintained your figure quite well. 1501 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Listen, Mr. Bundela. 1502 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 This is a high-profile case. 1503 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 A theft occurred at Moba's MLA Mr. Pateria's house. 1504 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Do you know who he is? 1505 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 His daughter's married into Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap's family. 1506 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 You'd better give us the permissions quickly. 1507 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Or else, I'll have to inform him 1508 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 how Chhatarpur's Station Head is busy popping popsicles. 1509 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, no, no! No need for that. 1510 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 -Is this about the jackfruit case? -Yes. 1511 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Why didn't you say so before? 1512 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Here you go. 1513 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Could you also do us the kindness of arranging a vehicle, please? 1514 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 It's an abandoned car. 1515 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 No one has come for it for over a year. But it works. Top class! 1516 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Feel free to take it. 1517 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 And once you're done, you can park it back here. 1518 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Drive a little faster, please. 1519 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 I've floored the pedal. 1520 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 But this piece of junk won't speed up. 1521 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -Madam… -Yes? 1522 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 The AC is blasting hot air. Shall I open the windows? 1523 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Sure. Go ahead. 1524 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 -Great! -By the time we reach, 1525 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 I hope we don't end up riding just the chassis. 1526 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 -Madam… -Yes? 1527 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 -There's a lodge up ahead. -Break for lunch there? 1528 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Hold your horses for once. 1529 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Have you seen this girl with three men in the last few days? 1530 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Madam, our lodge sure is called "Lovebird." 1531 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 But we don't allow any lovebirds in here. 1532 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 These rascals! 1533 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Idiots were smoking here. 1534 01:28:36,583 --> 01:28:38,083 When I stopped them, they started arguing. 1535 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 How much did the refuel worth? 1536 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Some 200 rupees. 1537 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Sir, check all you want. 1538 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 But in the last few days, not a single pink Nano car has passed by. 1539 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Really? 1540 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 How can you be so sure? 1541 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Sir, we rest-stop owners 1542 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 always keep one eye on the kitchens inside 1543 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 and the other on the vehicles on the road. 1544 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 This means… 1545 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 they're somewhere between the fuel station and this rest-stop. 1546 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 You shit for brains! 1547 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 It's our kidnapping debut. 1548 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 You could've at least got us a decent car. 1549 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 What is this? 1550 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 It's a brand-new car. 1551 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 What were you expecting? An airplane? 1552 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Brand new car? My foot! 1553 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 We're not professional crooks. 1554 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 We lost our company jobs during Covid. 1555 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Now this business is obviously better than staying unemployed. 1556 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Come on, wipe those tears. 1557 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 And listen, get some coriander from that bag. 1558 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Go, I'm making you the tastiest noodles ever. 1559 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 What's your opinion on chilies? 1560 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 I'll add two more anyway. 1561 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Did you find the coriander? 1562 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hey! Hey, Bhoora! 1563 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 The girl is running away! Get her, quick! 1564 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Don't just stand there! Catch her! 1565 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hey! Hey, girl! 1566 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 -Get from that side! -I'm trying! 1567 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 -Girl! -There! There! 1568 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hey! 1569 01:30:42,250 --> 01:30:43,208 It's dark in here! 1570 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Light the torch! Light the torch! 1571 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 -There could be snakes in here. -Run, you coward! 1572 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 There she is! Get her! 1573 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hey! Girl! 1574 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Come on! Get her! 1575 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hey! Careful, girl! 1576 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Not the knife, come on. 1577 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 I thought we'd become friends. 1578 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Get back! Or I'll stab you in the eye! 1579 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hey! 1580 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 Hey! 1581 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Did she die? 1582 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1583 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 We're not fools to be staying in the jungle, eating noodles for three days. 1584 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 No, you listen to me first. 1585 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 We're reaching Panna in two hours. You better keep the cash ready. 1586 01:32:02,583 --> 01:32:04,000 Then you sell her or pickle her, we don't care! 1587 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 Have you seen this girl around? 1588 01:32:07,916 --> 01:32:11,875 Mahima, the cyber cell had called. The kidnappers switched on their phone. 1589 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 -We have their location. -Let's go. 1590 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 What's the location? 1591 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 -In the jungles of Bamitha nearby. -Kunti! 1592 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 -Yes, madam? -Let's go. 1593 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Sure, ma'am. 1594 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra! Keep a vigilant eye on the road! 1595 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 -Stop. -What happened? 1596 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 What's that smoke down there? 1597 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Seems like they fled just a while ago. 1598 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Alert Mishra right away. 1599 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Yes, madam. 1600 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1601 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra isn't answering his phone. 1602 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Hurry up. 1603 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1604 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Is this a picnic for you? 1605 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Criminals are slipping past us because of slackers like you! 1606 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Phone location? 1607 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 They're trying, but the kidnappers' phones are switched off again. 1608 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Mister, 250 g of Jalebis, please. 1609 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Here you go. 1610 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Don't you sell Khova Jalebis here? 1611 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Madam, making Khova Jalebis isn't everyone's cup of tea. 1612 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 There must be some shop nearby that sells it. 1613 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Well, many people make it so to speak, but none are good. 1614 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 However… 1615 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 If you want the pure, juicy Khova Jalebis, 1616 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 only one man in Panna makes it. 1617 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1618 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 -Come on, we're heading to Panna. -Panna? 1619 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Madam, how come you're suddenly craving Khova Jalebis? 1620 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 That Bhoora… 1621 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 used to charm Chandulal 1622 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 with pure Khova Jalebis, remember? 1623 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 Which are only made in Panna around here. 1624 01:34:56,750 --> 01:35:00,041 Besides, if he's only refueled his car with 200 rupees, 1625 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 they're not planning to go beyond Panna. 1626 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Wow, madam! I would've never caught that. 1627 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 Gulab Seth! 1628 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hey, Gulab Seth! 1629 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Where's the girl? 1630 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 -Right here. -Get in. 1631 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Move. 1632 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 Well… 1633 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 She doesn't seem to be 1634 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 from an upper-caste family. 1635 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 I belong to the Mali gardener caste. 1636 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Mali? 1637 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Where'd you pick this one up from? 1638 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Just clean her up, get some makeup done, and sell her. 1639 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Who's doing a DNA test? 1640 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 -Settle our payments now. -Yes, we'll get going. 1641 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 Right. 1642 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 Take this. 1643 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 That's 15,000. Divide it as you please. 1644 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Divide, my ass! We agreed on 30,000. 1645 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 So what if we had? 1646 01:36:20,750 --> 01:36:22,375 Now shut up and appreciate what you have. 1647 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Why, why? Why appreciate this shit? 1648 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Why, why? Why appreciate this shit?" 1649 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Crows can caw all they want, 1650 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 but we all know, they only thrive in shit. 1651 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 And too much money corrupts the mind. Understood? 1652 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Mind you. 1653 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 None of this wealth will go with you into the afterlife. 1654 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 -You know what does? -What does? 1655 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Your karma! 1656 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 Stop acting smart. 1657 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 Make the full payment. 1658 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Or else, we'll take the girl back. 1659 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 -Right! -Hey! Hey! 1660 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Hands off her! 1661 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 What do you mean, "take her back"? 1662 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Don't you understand? 1663 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 If the buyer backs out, what will I do then? 1664 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 Where do I bring the money from? 1665 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 You have no idea what kind of double-crossing idiots I deal with. 1666 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 I'm an honest sweet stall owner, with integrity. 1667 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 As soon as I get a buyer for this girl, 1668 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 I'll transfer the rest into Bhoora's account. 1669 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 What? 1670 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Who's that now? 1671 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 You guys wait here. 1672 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 -Who is it? -Courier. 1673 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 -Who? -Courier! 1674 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 I'm not expecting any couriers today. 1675 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Someone sent you perfume. It's from Nepal. 1676 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 -Perfume from Nepal? -Yes. 1677 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Okay, leave it right there and place some bricks on it. 1678 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 I need the receiver's signature. 1679 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Oh, Lord! What a headache! 1680 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Come on, give me the pen. 1681 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 -Gulab Seth! -Who is it? 1682 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Who's there? 1683 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 I've got you now! 1684 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 -Grab it! -Pull! Pull! 1685 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 -Grab me! -Pull… 1686 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti! Pull harder! 1687 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Surrender right away! 1688 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora! The police are here! 1689 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 -Run! Run! -It's the police! 1690 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Pull him! Pull him! 1691 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 -Pull! Pull! -Pull! 1692 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hey! 1693 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Why are you tickling me? 1694 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 He… 1695 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Move aside, I'll break the door down. 1696 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Run! 1697 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Are you done? 1698 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 The door is latched. 1699 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 Let's go. 1700 01:38:40,833 --> 01:38:41,916 It happens to the best of us. 1701 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Turn yourselves in! 1702 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 Or I'll shoot! 1703 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 -Hey! -Saurabh! 1704 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Madam! 1705 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 Hey! 1706 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Watch out! 1707 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hey! 1708 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 This is my final warning! 1709 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 How did the rifle get jammed? 1710 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Just point it at her anyway. 1711 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 It'll scare her away. 1712 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hey! Do you see this? 1713 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 It's a double-barrel! 1714 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Stop giving chase! 1715 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Or I'll blow holes in all of you! 1716 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 No chance in hell! 1717 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Your rifle is jammed! 1718 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Darn you, little brat! Somebody, shut her up! 1719 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 You two, go there. 1720 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Stay low! Hide behind the squash! 1721 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 -Take this! -Hey! 1722 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Step back, rascal! 1723 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 You swine! 1724 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 -Stop! Stop! -Eat this! 1725 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Take this! 1726 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 -Hit me, will you? -Gulab Seth! 1727 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Let the girl go! Let her go! 1728 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Let her go or I'll shoot! 1729 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 -Kunti! -Sorry, madam! 1730 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Where is Mishra? 1731 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 I don't know, madam! 1732 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 My car! 1733 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Thank you, Lord! 1734 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 At last, my car! 1735 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 I found my car! 1736 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Wait! I'll teach you a lesson! 1737 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 I'll teach you a lesson! Take this! 1738 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Here! And here! 1739 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 How about now? 1740 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Wait, I'm going to beat you to a pulp! 1741 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 There's more waiting for you at the station! 1742 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Witch! I'll cook you like a curry first! 1743 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 You pile of shit! 1744 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 -How do you like that! -I'll show you! 1745 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Take this, and this! 1746 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Now you eat this! 1747 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 I'll bash you too! 1748 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Take this, rascal! Wait! 1749 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 -Even you have some! -Why you… 1750 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Take it. 1751 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 You pest! 1752 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 I can't see! 1753 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 -Who hit me? -I'll turn you into a Jalebi, Gulab Seth! 1754 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Let go of my dhoti! Let it go! 1755 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Let go of my damn dhoti! 1756 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 I can't breathe! 1757 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 I'll turn you into mincemeat! 1758 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Take this! And this! 1759 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 I'm on your team! Don't hit me! 1760 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 -Gulab Seth! -Take this! Die! 1761 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Stop hounding me! 1762 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Come at me now! Come on! 1763 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Take this! 1764 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 -No! No! -Are you scared? 1765 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 I'll crush you to dust… 1766 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 No! No! No! 1767 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Your Honor! 1768 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 TRUTH SHALL PREVAIL 1769 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 This girl wears ripped jeans and flaunts her body. 1770 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 Also… 1771 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 She also consumes the illegal Madhushree tobacco. 1772 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 This reflects her criminal tendencies 1773 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 and her loose morals. 1774 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Mr. Pandey, even you chew tobacco and spit it in court premises. 1775 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Mr. Parihar, no need to get personal. 1776 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Both of you, come to the point, please. 1777 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Your Honor. 1778 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 The gardener has confessed it himself 1779 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 that his daughter stole the jackfruits. 1780 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 How could I have stolen the jackfruits? 1781 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 I, myself, was abducted! 1782 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Listen, answer only when spoken to. 1783 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Well, do you have anything to say? 1784 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 My daughter did not steal anything. 1785 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 The inspector told me 1786 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 to issue a statement that my daughter stole the jackfruits. 1787 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspector! 1788 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Is this true? 1789 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Yes, madam. 1790 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Despite knowing that there was no evidence against this girl in the theft case? 1791 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Yes, it's true. 1792 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 -Your Honor, the thing is... -Nothing more to be said, Mr. Parihar. 1793 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 She has deliberately misled the investigation. 1794 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 I'm sure you're aware that it's a criminal offense. 1795 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Yes, sir. I'm aware. 1796 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Then why did you do it, Inspector? 1797 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 I didn't have a choice, madam. 1798 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 The girl's life was in danger 1799 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 and the police force was busy looking for jackfruits. 1800 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 At that time, I felt that finding the girl was more important 1801 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 than those jackfruits. 1802 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Because jackfruits can be harvested again. 1803 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 But can we say the same 1804 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 about a promising young woman? 1805 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 If the court still finds me guilty, 1806 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 I am ready to face legal action. 1807 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Mr. Pandey, 1808 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 speaking of these jackfruits that got stolen, 1809 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 how much did they weigh? 1810 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Around 15 kg each. 1811 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 And what's the current market rate for jackfruits? 1812 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 If the court permits, I can find out right away. 1813 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Sure, by all means. 1814 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 -Hello, Mohan! -Hello! 1815 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Mr. Parihar here! 1816 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Greetings, sir! 1817 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 Greetings! 1818 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 -Do you have jackfruits at the shop? -Yes, of course. 1819 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 What's the price? 1820 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 It's 15 rupees per kg, I'll give it to you for 12. 1821 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Your Honor, it's 12 rupees per kg. 1822 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 So this means 1823 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 for jackfruits worth 360 rupees, 1824 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 the entire police force used all its might. 1825 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Even though the police already have other serious cases to focus on. 1826 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 There's no evidence against Amiya. 1827 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Even the forensic report says the jackfruits were stolen at night. 1828 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Whereas Amiya was abducted in the afternoon. 1829 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 I acquit Amiya of all charges. 1830 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 And Inspector Mahima… 1831 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 You went against the system 1832 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 and took a fearless step and I laud you for that. 1833 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 And I drop all charges against you too. 1834 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! How are you? 1835 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 My sister, you've transformed my life! 1836 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 My news has made it to BBC and CNBC too! 1837 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 I was trending on Twitter at the third spot yesterday. 1838 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 Now the court will be compelled to grant me bail. 1839 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 The rest is all good. 1840 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Except that the police have quite literally kicked my behind into shape. 1841 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 -Move it. -See you. 1842 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Hold on, will you? 1843 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT WOMEN: A CAMPAIGN BY THE POLICE 1844 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Do you recognize who that is? 1845 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 No, sir. 1846 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 It's you, of course! 1847 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Sir, all this is fine. 1848 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 But this campaign will be successful only when we find those 43 missing girls. 1849 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 I've appointed a special cell for that 1850 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 and you will lead it. 1851 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Is your appendix surgery done? 1852 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Well… 1853 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 It was never appendicitis. 1854 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Just some gas. 1855 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Pull it in. 1856 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 And as I had promised… 1857 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 -Congratulations! -Congratulations! 1858 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 -Many congratulations! -What for? 1859 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 You've become an officer now! 1860 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 -You've got a promotion! -No way. 1861 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 -Really! -Really? 1862 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 -Yes. -You're a Sub-Inspector now. 1863 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Let me read it for myself then! 1864 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Now we'll have to call you "Mr. Saurabh." 1865 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Guys, stop yanking my leg. 1866 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 First, cut the cake, sir! 1867 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Sure. 1868 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Madam, it's the SP call. 1869 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Go on, answer it. 1870 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Jai Hind, sir. 1871 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Yes, sir. I'm at home. 1872 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Me? 1873 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 What's wrong? 1874 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 They gave me a promotion. 1875 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 -What! -I've been promoted to DSP. 1876 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 -Wow! -Congratulations! 1877 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Then why are you sulking, silly? This is great news! 1878 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 We're back to square one, aren't we? 1879 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Your dad will now get hung up on the fact that 1880 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 you're a Sub-Inspector and I'm the DSP. 1881 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 -It's okay, we'll convince him. -How? 1882 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Just as our captain used to say, 1883 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "A Constable or an SP, 1884 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 they work the same hours. 1885 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 What's in a designation 1886 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 when the entire force is ours?" 1887 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 Where are my jackfruits? 124978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.