Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,332 --> 00:01:26,461
Yan! That's enough! Stop!
2
00:01:28,171 --> 00:01:29,381
Stop fighting!
3
00:01:47,441 --> 00:01:52,195
May 2002
six months before yan's death
4
00:01:59,411 --> 00:02:01,163
You know what's screwed up?
5
00:02:01,955 --> 00:02:04,499
The first masseuse came in,
6
00:02:05,334 --> 00:02:07,419
and she looked just like Sam's dog.
7
00:02:07,502 --> 00:02:09,546
So, I asked for a replacement.
8
00:02:09,630 --> 00:02:11,965
And she was even worse.
9
00:02:12,591 --> 00:02:14,676
She looked just like Sam!
10
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Just imagine.
11
00:02:15,844 --> 00:02:18,013
I'm not demanding,
but I just couldn't swallow that.
12
00:02:18,722 --> 00:02:21,141
And she had the nerve
to ask if she's pretty.
13
00:02:21,224 --> 00:02:23,268
Of course I said no.
14
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Then she clawed me. So, I called you.
15
00:02:26,396 --> 00:02:27,939
That's what's screwed up.
16
00:02:28,023 --> 00:02:31,735
And you wrecked the whole place.
That's gonna cost me a fortune!
17
00:02:31,818 --> 00:02:34,821
That's why if a masseuse is ugly,
you're screwed.
18
00:02:38,700 --> 00:02:41,828
How dare you swear at your boss?
19
00:02:41,912 --> 00:02:42,913
Ouch.
20
00:02:42,996 --> 00:02:45,248
Wow, nurse, sure it doesn't hurt at all.
21
00:02:46,667 --> 00:02:47,876
Yan...
22
00:02:48,960 --> 00:02:51,630
Don't give me shit now.
It's just a small gig.
23
00:02:52,798 --> 00:02:56,051
You bitch that I don't give you any work
these past few years.
24
00:02:56,134 --> 00:02:58,679
But gangsters don't need to work!
25
00:02:58,762 --> 00:03:01,306
If you want work, why not be a cop, dummy?
26
00:03:03,892 --> 00:03:06,978
Know why I only take you under my wing?
27
00:03:07,646 --> 00:03:10,440
It's because you're focused.
28
00:03:11,233 --> 00:03:13,735
Focus is important. Look at Sam.
29
00:03:13,819 --> 00:03:15,487
He's so focused, right?
30
00:03:15,570 --> 00:03:18,156
Also, don't let Sam know
31
00:03:18,240 --> 00:03:20,867
about what happened today.
32
00:03:20,951 --> 00:03:23,620
You knew how much he hates us
fooling around after his wife died.
33
00:03:24,496 --> 00:03:26,289
Just give me a break, will ya?
34
00:03:26,373 --> 00:03:28,458
Are you done talking? Move it!
35
00:03:28,542 --> 00:03:30,752
Hey, stop pushing me, officer!
36
00:03:30,836 --> 00:03:34,381
You shouldn't act like that,
especially if you're a cop!
37
00:03:35,632 --> 00:03:37,926
So, are you gonna tell on me?
38
00:03:38,009 --> 00:03:39,177
Enough, you.
39
00:03:39,261 --> 00:03:43,557
Hey, that's how it is. Either you tell
on me or I tell on you. So, are you gonna?
40
00:03:43,640 --> 00:03:45,559
- Go to hell!
- Hey! Cut it out!
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,686
How dare you beat up your boss?
42
00:05:16,525 --> 00:05:21,238
October 2003
ten months after yan's death
43
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
file number io143:
44
00:05:23,782 --> 00:05:27,202
Regarding the deaths
of officer chen wing-yan
45
00:05:27,285 --> 00:05:31,706
and officer I am kwok—ting while on duty,
46
00:05:31,790 --> 00:05:35,836
internal affairs has made the following
report after an investigation:
47
00:05:35,919 --> 00:05:38,547
On November 26, 2002,
48
00:05:38,630 --> 00:05:41,758
sr. Inspector lau kin—ming of ia
49
00:05:41,842 --> 00:05:44,469
contacted undercover officer chen.
50
00:05:44,553 --> 00:05:47,681
Acting on a tip provided by him,
51
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
and together with
west kowloon's octb unit,
52
00:05:51,852 --> 00:05:54,187
the y crushed hon Sam 19 drug cartel.
53
00:05:54,271 --> 00:05:58,275
$60 m/7/ion worth of cocaine was seized.
54
00:05:58,358 --> 00:06:00,861
On no vember 27, 2002,
55
00:06:00,944 --> 00:06:03,321
inspector lau met with officer chen again
56
00:06:03,405 --> 00:06:05,991
on the rooftop offsc building
on hk island.
57
00:06:06,616 --> 00:06:09,494
Intel on triad moles within the force
was pro vided
58
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
you can't get away.
59
00:06:13,248 --> 00:06:14,541
Just wait and see.
60
00:06:17,168 --> 00:06:18,962
You're gonna kill a cop?
61
00:06:23,091 --> 00:06:25,427
We knew all about you and Sam.
62
00:06:26,344 --> 00:06:28,638
You got no choice. Come back with me.
63
00:06:28,722 --> 00:06:29,973
Drop your gun!
64
00:06:34,519 --> 00:06:37,022
- What do you really want?
- I just wanna get away.
65
00:06:49,868 --> 00:06:54,623
The abo ve-mentioned testimony was
pro vided by sr. Inspector lau kin-ming.
66
00:06:54,706 --> 00:06:59,169
The independent investigation committee
and the deputy commissioner
67
00:06:59,252 --> 00:07:02,297
unan/mous/y belie ved
all of sr. Inspector lau is test/mon y.
68
00:07:02,380 --> 00:07:05,675
His shooting death
of 0/5 officer I am k wok-ting
69
00:07:05,759 --> 00:07:09,763
has been ruled legal.
70
00:07:10,347 --> 00:07:15,936
It has also been proven that I am was a
mole sent by Sam to infiltrate the force.
71
00:07:16,019 --> 00:07:17,646
Finally its over.
72
00:07:21,066 --> 00:07:22,400
You guys believe me, right?
73
00:07:22,484 --> 00:07:24,277
Anyway, it's all over.
74
00:07:24,986 --> 00:07:27,364
Stay in admin for now, okay?
75
00:07:29,324 --> 00:07:30,617
Wait, wait.
76
00:07:31,993 --> 00:07:34,037
Your parking space, got it.
77
00:07:34,120 --> 00:07:36,581
It's gonna take
about three more weeks. Yes.
78
00:07:38,875 --> 00:07:40,043
Sergeant chan?
79
00:07:40,585 --> 00:07:41,920
Just a sec.
80
00:07:43,797 --> 00:07:46,675
Your uniform is ready.
Drop by when you're free.
81
00:07:46,758 --> 00:07:48,510
Othennise I can send it to you.
82
00:07:48,593 --> 00:07:50,512
Sure, no problem.
83
00:07:50,595 --> 00:07:52,222
Good. Okay.
84
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
Too bad Billy broke the cctv,
85
00:07:54,933 --> 00:07:56,935
or it wouldn't have dragged so long!
86
00:07:57,018 --> 00:07:59,771
You knew how our bosses dwell
on accountability.
87
00:07:59,854 --> 00:08:02,899
Lucky that we work together.
So there were fewer red tapes.
88
00:08:03,733 --> 00:08:06,486
You can come back to ia next month.
89
00:08:06,569 --> 00:08:08,154
Exhausted?
90
00:08:08,238 --> 00:08:10,657
Take a vacation with Mary if you are.
91
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Hey.
92
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Sure.
93
00:08:26,756 --> 00:08:28,675
I'll sign the papers tomorrow.
94
00:08:30,719 --> 00:08:32,012
Sure.
95
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
Yes.
96
00:08:35,473 --> 00:08:36,933
Everything can be separated.
97
00:08:41,938 --> 00:08:43,982
Everything but the baby!
98
00:08:53,867 --> 00:08:57,746
Hello, sergeant chan?
Your uniform's ready.
99
00:08:57,829 --> 00:08:59,998
If you're not free, I can send it.
100
00:09:00,874 --> 00:09:02,500
I can do that too.
101
00:09:02,584 --> 00:09:04,044
Okay, wait for me. Bye.
102
00:09:49,506 --> 00:09:51,549
What have I done to offend you, officer?
103
00:09:54,636 --> 00:09:56,513
I feel like beating people up today.
104
00:10:01,559 --> 00:10:04,395
Why make such a scene, officer yeung?
105
00:10:08,066 --> 00:10:10,860
These Taiwanese are arms dealers.
106
00:10:12,195 --> 00:10:14,656
But their clients didn't show up.
107
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
They looked bored, so I kept them company.
108
00:10:19,911 --> 00:10:21,871
- —Nothing wrong with that.
- Sure.
109
00:10:24,582 --> 00:10:26,292
I work in the security wing.
110
00:10:28,545 --> 00:10:30,922
I hate guys coming here all dressed up.
111
00:10:32,257 --> 00:10:34,634
You got so many men here, so help me out.
112
00:10:36,761 --> 00:10:38,304
You're giving me a hard time.
113
00:10:43,685 --> 00:10:45,103
That should make it easier.
114
00:10:45,854 --> 00:10:47,355
You wanna set me up?
115
00:10:58,283 --> 00:10:59,409
Is this better?
116
00:11:00,451 --> 00:11:03,121
We've already written the report.
117
00:11:03,204 --> 00:11:05,957
Half a kilo. 8 to 10 years minimum.
118
00:11:23,099 --> 00:11:25,101
Get two kids to come back with me.
119
00:11:26,186 --> 00:11:27,946
This is what they'll say
on their affidavits.
120
00:11:27,979 --> 00:11:30,607
That they saw the Taiwanese
take out some drugs.
121
00:11:31,858 --> 00:11:34,444
So, being good samaritans,
they beat them up.
122
00:11:36,696 --> 00:11:39,574
I'll ask pprb
to give them good citizen awards.
123
00:11:40,366 --> 00:11:41,367
Sounds good?
124
00:11:42,368 --> 00:11:43,953
Sounds good.
125
00:11:44,037 --> 00:11:45,079
Take them in!
126
00:11:46,998 --> 00:11:48,124
Be gentle.
127
00:12:04,557 --> 00:12:06,851
Sir? Sir, you can't go in!
128
00:12:09,812 --> 00:12:12,774
Step aside! You, that side.
129
00:12:15,443 --> 00:12:17,320
Don't go too far, yeung kam-wing.
130
00:12:17,403 --> 00:12:19,072
I've been helping you all these years.
131
00:12:21,199 --> 00:12:22,617
You want me dead?
132
00:12:40,385 --> 00:12:42,512
If I fall, you'll go down with me.
133
00:12:43,846 --> 00:12:46,391
We're like brothers,
wouldn't you give me a...
134
00:13:00,697 --> 00:13:04,534
One month later
135
00:13:51,706 --> 00:13:53,416
Delivery from octb?
136
00:13:55,460 --> 00:13:58,379
I was transferred to ia yesterday,
together with the coffee,
137
00:13:59,130 --> 00:14:00,965
to keep you company.
138
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Have a seat.
139
00:14:03,259 --> 00:14:04,844
I've stopped drinking coffee.
140
00:14:04,927 --> 00:14:08,264
I've been needing these to sleep lately.
141
00:14:09,057 --> 00:14:10,975
If I drink coffee, I can't sleep.
142
00:14:15,021 --> 00:14:16,898
Life can be so unpredictable.
143
00:14:17,482 --> 00:14:19,442
I used to hate ia the most.
144
00:14:20,234 --> 00:14:21,986
And now I have to work here.
145
00:14:24,614 --> 00:14:28,576
You don't seem to like it here.
Want me to... transfer you?
146
00:14:30,995 --> 00:14:32,413
Are you kidding?
147
00:14:32,497 --> 00:14:34,457
I was transferred here because of you.
148
00:14:35,416 --> 00:14:37,210
The files are all here.
149
00:14:38,002 --> 00:14:39,337
The first file...
150
00:14:39,420 --> 00:14:42,715
This sarge, chan chun, killed himself
in front of his ex—boss, yeung kam—wing.
151
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
Ia is working on several big cases.
152
00:14:48,554 --> 00:14:51,599
You know the security wing.
They deal with politics.
153
00:14:51,682 --> 00:14:53,643
Everything is classified there.
154
00:14:53,726 --> 00:14:57,480
No matter what question you ask,
they won't answer.
155
00:14:57,563 --> 00:15:00,608
But, we found an envelope
on the sarge's desk.
156
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
There is a tape inside.
157
00:15:02,777 --> 00:15:04,987
Its a chat between him and Sam.
158
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
It turns out he was Sam is mole too.
159
00:15:08,741 --> 00:15:12,453
Besides chun, several officers
also committed suicide or vanished
160
00:15:12,537 --> 00:15:14,831
the y've all been proved
to be Sam is moles.
161
00:15:14,914 --> 00:15:17,309
Sp leung suspects that one of the moles
wanted to clear his name
162
00:15:17,333 --> 00:15:18,543
by krl/ing the others
163
00:15:18,626 --> 00:15:20,253
after Sam is death.
164
00:15:20,336 --> 00:15:23,673
So he ordered us to d/g out this guyasap.
165
00:15:23,756 --> 00:15:25,516
There is a close call this morning,
you know.
166
00:15:26,134 --> 00:15:27,969
A package was delivered to sp leung.
167
00:15:28,678 --> 00:15:29,971
Wanna know what's in it?
168
00:15:32,682 --> 00:15:34,767
It's the tapes of us
supplying intel to Sam.
169
00:15:36,727 --> 00:15:38,813
Luckily the sarge is one of us.
170
00:15:38,896 --> 00:15:40,815
How many more of us are there?
171
00:15:40,898 --> 00:15:42,358
Including you, there are five.
172
00:15:49,949 --> 00:15:52,326
Ronald? Inspector lau here.
173
00:15:53,119 --> 00:15:55,037
I've left something at admin.
174
00:16:00,918 --> 00:16:02,462
Hey. What's up?
175
00:16:02,545 --> 00:16:05,923
I've dug up something about chun, sir.
176
00:16:06,007 --> 00:16:07,884
He was in the police bowling team.
177
00:16:07,967 --> 00:16:10,803
- —Hold on.
- Inspector lau, here's what you need.
178
00:16:10,887 --> 00:16:11,947
-Good. —I'm off to lunch now.
179
00:16:11,971 --> 00:16:13,014
Thanks.
180
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
- Go on.
- He used to go to scaa for practice.
181
00:16:17,268 --> 00:16:19,729
He rented his place
fi'om jj in vestment co.
182
00:16:19,812 --> 00:16:21,647
This company owns three units.
183
00:16:21,731 --> 00:16:24,108
The owner is shen, a main/ander.
184
00:16:24,192 --> 00:16:26,611
I'i/ email you the info later.
185
00:16:27,195 --> 00:16:28,779
No, send them to me now.
186
00:16:36,037 --> 00:16:37,788
298, dragon view garden
broadcast drive.
187
00:16:37,872 --> 00:16:38,873
16c, 39 college road.
188
00:16:43,794 --> 00:16:44,879
Inspector lau?
189
00:16:45,630 --> 00:16:47,149
I'm yeung kam—wing
from the security wing.
190
00:16:47,173 --> 00:16:49,217
I applied for a parking space.
191
00:16:49,300 --> 00:16:52,011
- Let me check.
- —I've been waiting for a whole month.
192
00:16:52,094 --> 00:16:55,181
I don't wanna push you,
but how much longer will it take?
193
00:16:55,264 --> 00:16:58,059
Sorry, but I've been
transferred back to ia.
194
00:17:00,102 --> 00:17:03,314
I know, but admin asked me to contact you.
195
00:17:04,815 --> 00:17:07,318
Your application was
approved last month.
196
00:17:08,319 --> 00:17:10,947
Here. Your parking space is at bba6.
197
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
We couldn't reach you all week.
198
00:17:14,450 --> 00:17:16,285
I've taken a month off.
199
00:17:16,369 --> 00:17:18,496
Ia was investigating me. You should know.
200
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
I do.
201
00:17:19,664 --> 00:17:21,666
Well, are you investigating admin today?
202
00:17:22,625 --> 00:17:24,627
No. Just picking up a uniform.
203
00:17:25,878 --> 00:17:28,506
That's a sergeant's uniform, inspector.
204
00:17:33,177 --> 00:17:35,930
It belonged to the sergeant
who killed himself in front of you.
205
00:17:36,013 --> 00:17:38,099
I'm taking it for investigation.
206
00:17:39,308 --> 00:17:40,977
Wasn't the case closed already?
207
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
Yeah, othennise you'd still be off.
208
00:17:43,938 --> 00:17:45,189
- —Thanks.
- You're welcome.
209
00:17:45,273 --> 00:17:46,691
B3a6.
210
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Have we met before?
211
00:18:01,455 --> 00:18:03,457
Do you happen to know
a man named shen ching?
212
00:18:05,001 --> 00:18:08,629
No. And it's none of your business.
You should mind your own.
213
00:18:11,424 --> 00:18:13,134
We found these photos
214
00:18:14,010 --> 00:18:15,511
inside chun's locker.
215
00:18:16,512 --> 00:18:18,389
The guy in the photo is shen ching.
216
00:18:19,098 --> 00:18:21,517
He used to be Sam's business partner.
217
00:18:21,601 --> 00:18:24,478
That other guy is yeung,
head of security wing.
218
00:18:25,271 --> 00:18:27,690
I think he is responsible
for the sarge's death.
219
00:18:27,773 --> 00:18:30,568
Yeung could be the mole
we're searching for.
220
00:19:32,505 --> 00:19:35,758
Shen ching — hon Sam
221
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Hello?
222
00:19:46,811 --> 00:19:48,646
Okay. See you later.
223
00:20:12,294 --> 00:20:13,504
It's so nice of you.
224
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
You see him as soon as you're back.
225
00:20:19,927 --> 00:20:21,345
It's nice of you too.
226
00:20:22,680 --> 00:20:26,183
If it weren't for you, he could
never have been buried as a cop.
227
00:20:30,354 --> 00:20:31,689
That's my duty.
228
00:20:34,525 --> 00:20:36,360
I don't know why I helped him.
229
00:20:37,987 --> 00:20:40,322
I only knew him five months or so.
230
00:20:40,406 --> 00:20:42,199
I saw him 21 times.
231
00:20:46,537 --> 00:20:47,997
He's a good cop.
232
00:20:49,665 --> 00:20:51,709
Anyone would've helped him.
233
00:21:02,052 --> 00:21:03,763
Where are you going? I'll take you.
234
00:21:25,910 --> 00:21:26,911
Hey.
235
00:21:28,245 --> 00:21:29,288
I'm back.
236
00:21:30,664 --> 00:21:32,041
Then let's begin.
237
00:21:40,925 --> 00:21:43,761
You know, there are no triads in China.
238
00:21:48,307 --> 00:21:50,601
What the country needs is wealth.
239
00:21:51,644 --> 00:21:55,397
Triads are all life-and-death.
Business is all about making money.
240
00:21:55,481 --> 00:21:58,067
Today, we're here to talk business.
241
00:22:00,778 --> 00:22:02,404
But I'm a real triad.
242
00:22:04,365 --> 00:22:07,243
In my mind,
you're the best businessman.
243
00:22:08,410 --> 00:22:10,079
My boss said so too.
244
00:22:11,247 --> 00:22:13,916
We've got 100 million
with no place to spend.
245
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
We wanna invest in your business, Sam.
246
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
No questions asked.
247
00:22:19,880 --> 00:22:21,674
It's one country, two systems.
248
00:22:22,466 --> 00:22:27,012
As long as money breeds money,
we'll let you run the show.
249
00:22:28,138 --> 00:22:29,682
You still believe in that?
250
00:22:32,852 --> 00:22:35,604
We believe you can't ignore
our mainland ties.
251
00:22:36,355 --> 00:22:39,942
You think a Hong Kong triad
can outlive a mainland businessman?
252
00:22:41,277 --> 00:22:45,781
Without my boss's connection,
your business in China will last.
253
00:22:52,371 --> 00:22:56,041
Mr. Sam, you're a Buddhist, right?
254
00:22:57,668 --> 00:22:59,545
Glory to amitabha.
255
00:23:05,843 --> 00:23:08,512
Is the feng shui here really that good?
256
00:23:08,596 --> 00:23:10,639
The best in Hong Kong.
257
00:23:12,182 --> 00:23:15,102
I want to buy a burial plot here.
258
00:23:16,562 --> 00:23:18,397
For which member of your family?
259
00:23:20,774 --> 00:23:21,942
For my wife.
260
00:23:23,485 --> 00:23:26,906
She died half a year ago.
261
00:23:29,700 --> 00:23:32,119
And also for myself.
262
00:23:36,624 --> 00:23:39,084
Such a small thing, I'll handle it.
263
00:23:39,168 --> 00:23:40,461
A small thing? —a small thing.
264
00:23:40,544 --> 00:23:42,004
A small thing...
265
00:23:42,087 --> 00:23:45,174
If it's a small thing,
then let my men do it.
266
00:23:45,257 --> 00:23:47,760
We'll see how they'll handle it.
267
00:23:50,137 --> 00:23:51,263
I won't walk you out.
268
00:23:51,931 --> 00:23:52,973
Goodbye.
269
00:24:04,652 --> 00:24:05,736
Keung.
270
00:24:07,237 --> 00:24:09,239
You'll deal with his men.
271
00:24:10,032 --> 00:24:11,659
Are you kidding, boss?
272
00:24:12,368 --> 00:24:14,995
I'm an idiot. I will mess it up.
273
00:24:22,795 --> 00:24:24,380
What's with the laughing?
274
00:24:59,415 --> 00:25:01,458
Excuse me. Thank you.
275
00:25:11,468 --> 00:25:12,678
Pretty loaded, huh?
276
00:25:13,220 --> 00:25:14,888
Jealous?
277
00:25:14,972 --> 00:25:17,057
Is it legit? Be careful.
278
00:25:18,100 --> 00:25:19,643
Don't play with me, boss.
279
00:25:20,310 --> 00:25:22,521
You should know how much cash I have.
280
00:25:23,188 --> 00:25:26,400
Want a loan? Just say so.
You don't have to threaten me.
281
00:25:28,527 --> 00:25:31,530
- What's this?
- Your daughter's pocket money.
282
00:25:32,948 --> 00:25:35,617
You're a dad now.
You should spend more time home.
283
00:25:35,701 --> 00:25:36,869
Don't work so hard.
284
00:25:39,413 --> 00:25:42,458
Well, you sure look thinner lately.
285
00:25:43,083 --> 00:25:45,002
None of your business. Thanks.
286
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Who are these two guys?
287
00:25:49,590 --> 00:25:51,550
All I know is they're mainlanders.
288
00:25:51,633 --> 00:25:52,760
Anything else?
289
00:25:59,016 --> 00:26:02,644
Shen was born in taiyuan, shanxi.
An entrepreneur who was ex-military.
290
00:26:02,728 --> 00:26:06,732
Dealt in antiques and transport.
Started fi'om scratch. Now he is loaded
291
00:26:06,815 --> 00:26:08,400
he came to Hong Kong a year ago.
292
00:26:08,484 --> 00:26:10,819
His brother liang joined hrm recently
293
00:26:10,903 --> 00:26:12,821
and involved r'n all the shady deals.
294
00:26:12,905 --> 00:26:14,615
Sam is been eyeing the Chinese market.
295
00:26:15,157 --> 00:26:16,717
What does he want to talk to you about?
296
00:26:16,742 --> 00:26:17,826
Cooperation.
297
00:26:19,036 --> 00:26:20,704
Liang. —yan!
298
00:26:20,788 --> 00:26:22,456
Sit down.
299
00:26:22,539 --> 00:26:23,791
By yourself?
300
00:26:23,874 --> 00:26:25,417
You too, liang?
301
00:26:27,920 --> 00:26:30,589
We own lots of nightclubs in China.
302
00:26:31,256 --> 00:26:34,301
All protected by local big shots.
303
00:26:36,345 --> 00:26:37,930
Powerful people!
304
00:26:40,516 --> 00:26:44,353
Your goods can go through
our network unobstructed.
305
00:26:46,230 --> 00:26:49,024
And, we're talking businesses
in eleven cities.
306
00:26:53,153 --> 00:26:54,238
Excuse me.
307
00:26:57,324 --> 00:27:00,160
Well? Hows the talk so far?
308
00:27:00,244 --> 00:27:01,245
Notbad.
309
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
See that ashtray in fi'ont of you?
310
00:27:06,291 --> 00:27:08,961
Pick it up and smash it in his head
311
00:27:16,510 --> 00:27:18,095
Smash him.
312
00:27:18,178 --> 00:27:19,972
Smash it in his head
313
00:28:15,319 --> 00:28:16,945
I'm screwed.
314
00:28:17,029 --> 00:28:18,071
What happened?
315
00:28:18,155 --> 00:28:19,323
Mary is pregnant.
316
00:28:20,574 --> 00:28:23,118
- Congratulations, boss.
- But we're not married yet.
317
00:28:23,202 --> 00:28:25,787
- Get married then!
- Whoa, is it really necessary?
318
00:28:25,871 --> 00:28:28,665
- Or she can have an abortion.
- We're already engaged!
319
00:28:30,542 --> 00:28:31,919
Got it.
320
00:28:32,002 --> 00:28:33,921
- We can go now.
- Okay, let's go.
321
00:28:38,467 --> 00:28:40,344
Long time no see, wong.
322
00:28:40,427 --> 00:28:43,764
No, just saw you last week in guannan
with a broad.
323
00:28:43,847 --> 00:28:45,599
You don't have to shout.
324
00:28:45,682 --> 00:28:47,643
Security wing folks are full of secrets.
325
00:28:51,104 --> 00:28:52,439
Take a break.
326
00:29:08,997 --> 00:29:11,875
- Hey! No pictures!
- That's enough!
327
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Hey! What's this?
What are you guys doing here?
328
00:29:29,434 --> 00:29:30,811
Sorry, sp wong.
329
00:29:30,894 --> 00:29:34,481
We were asked to take some mug shots.
I don't know what's going on either.
330
00:29:35,691 --> 00:29:37,776
I asked cib to open a file
331
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
and take a picture of everyone.
332
00:29:41,863 --> 00:29:42,948
Anything wrong with that?
333
00:29:45,993 --> 00:29:48,620
Officers, are you done?
334
00:29:50,789 --> 00:29:52,124
Looks like everybody's here.
335
00:29:59,172 --> 00:30:01,508
We were on the trail of Mr. Shen here,
336
00:30:03,093 --> 00:30:06,221
but that led us to Sam by chance.
337
00:30:07,055 --> 00:30:08,598
We even busted Sam's men.
338
00:30:09,474 --> 00:30:12,102
Triads are not my forte,
so I let cib handle it.
339
00:30:12,185 --> 00:30:13,645
Sam, long time no see. How are you?
340
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
What brings you here?
341
00:30:17,024 --> 00:30:18,817
Just accompanying some friends.
342
00:30:21,361 --> 00:30:23,739
You Hong Kong police are so inefficient.
343
00:30:25,157 --> 00:30:26,616
I'll speed it up then.
344
00:30:27,492 --> 00:30:31,079
He beat you up. Wanna press charges?
345
00:30:31,705 --> 00:30:33,957
If not, then sign this form here.
346
00:31:06,114 --> 00:31:08,158
I beat you up. Wanna press charges?
347
00:31:08,241 --> 00:31:10,441
- Hey, are you out of your mind?
- Hey, stay right here!
348
00:31:12,996 --> 00:31:15,123
Keung, let's go.
349
00:31:16,166 --> 00:31:17,167
Wait.
350
00:31:31,765 --> 00:31:33,016
Do you recognize me?
351
00:31:37,229 --> 00:31:39,898
I recognize you, so be careful.
352
00:31:45,237 --> 00:31:46,279
Sp wong.
353
00:31:47,572 --> 00:31:49,866
You decide what to do with them.
354
00:31:54,913 --> 00:31:56,706
No need. We know each other so well.
355
00:32:10,011 --> 00:32:11,972
Cib colleagues, you can go now, thanks.
356
00:32:12,556 --> 00:32:14,141
Thanks, la...
357
00:32:14,891 --> 00:32:16,977
- It's my duty.
- It's my duty.
358
00:32:17,060 --> 00:32:18,061
That's a wrap. Let's go.
359
00:32:22,732 --> 00:32:23,817
What game are you playing?
360
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
You think it's a game?
361
00:32:27,571 --> 00:32:29,656
- It's life-and-death.
- I'm glad you know that.
362
00:32:47,674 --> 00:32:49,259
Hurry up and thank me.
363
00:32:49,342 --> 00:32:50,844
Thank you? For what?
364
00:32:50,927 --> 00:32:52,345
Look what you're doing now.
365
00:32:52,429 --> 00:32:53,638
Just eating.
366
00:32:53,722 --> 00:32:55,557
You're eating shark fin!
367
00:32:55,640 --> 00:32:57,559
Shark fin! Think about it!
368
00:32:57,642 --> 00:32:59,853
Sam took me to Thailand last time.
369
00:32:59,936 --> 00:33:02,230
I had shark fin, and then I moved up.
370
00:33:02,314 --> 00:33:04,566
You have shark fin now. You'll move up.
371
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
- Phewy!
- What do you mean?
372
00:33:06,318 --> 00:33:09,779
Sam is stingy, but he treats you
to shark fin. Just think about it!
373
00:33:27,881 --> 00:33:28,882
Gmbmm.
374
00:33:29,883 --> 00:33:32,344
Let go of him!
375
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Just chill out!
376
00:33:39,392 --> 00:33:41,770
You're gonna let them
take yan to the mainland?
377
00:33:43,104 --> 00:33:44,898
Ask him why he smashed his head.
378
00:33:50,320 --> 00:33:52,239
He smashed his head?
379
00:33:52,322 --> 00:33:56,284
It's no big deal. On the street,
either you smash me, or I smash you.
380
00:33:57,369 --> 00:33:59,120
Yan has smashed his head, right?
381
00:34:00,080 --> 00:34:01,164
How about this?
382
00:34:04,292 --> 00:34:05,502
Are we even now?
383
00:34:15,053 --> 00:34:16,137
Liang.
384
00:34:21,184 --> 00:34:23,853
Are you here to cause trouble?
385
00:34:25,146 --> 00:34:27,107
Or are you here for business?
386
00:34:33,572 --> 00:34:34,614
Scram.
387
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Scram!
388
00:34:43,456 --> 00:34:44,624
We are even now.
389
00:34:45,625 --> 00:34:46,876
Let's talk business.
390
00:34:50,755 --> 00:34:52,757
I heard your arms business is huge.
391
00:34:53,425 --> 00:34:55,260
If you can let me chip in...
392
00:34:57,721 --> 00:35:00,890
Then the blood they have spilled
will not be in vain.
393
00:35:14,904 --> 00:35:16,031
Sam...
394
00:35:24,539 --> 00:35:25,749
Well?
395
00:35:26,958 --> 00:35:28,460
You have a grudge against me?
396
00:35:35,133 --> 00:35:39,179
Have you ever met a guy
who seems nice to you,
397
00:35:41,306 --> 00:35:43,183
but might whack you at any moment?
398
00:35:47,604 --> 00:35:49,439
I've met someone like that before.
399
00:35:53,234 --> 00:35:54,903
So what do you think, Sam?
400
00:35:58,615 --> 00:36:00,075
I'm wondering
401
00:36:01,534 --> 00:36:03,078
why he didn't whack you.
402
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
From now on,
you look after the mainlanders.
403
00:36:13,505 --> 00:36:14,631
Take this.
404
00:36:32,315 --> 00:36:33,942
Shenis not what he seems.
405
00:36:34,025 --> 00:36:35,610
Security wing is on his trail.
406
00:36:36,528 --> 00:36:38,571
Probably related to arms smuggling.
407
00:36:39,239 --> 00:36:43,326
Sam stopped all his deals in China lately
they're gonna work together soon.
408
00:36:43,410 --> 00:36:45,036
That's big shit.
409
00:36:47,330 --> 00:36:48,707
What should I do?
410
00:36:49,791 --> 00:36:51,584
You're not at the shrink yet?
411
00:36:51,668 --> 00:36:54,796
- —Why should I see a shrink?
- You beat people up.
412
00:36:54,879 --> 00:36:59,259
I busted my ass persuading 00.1
to send you to a shrink instead of jail
413
00:36:59,342 --> 00:37:02,178
its fine if you don't wanna go.
See you in jail that's it/
414
00:37:03,304 --> 00:37:04,681
hey, hey!
415
00:37:04,764 --> 00:37:05,974
What's the address?
416
00:37:10,061 --> 00:37:11,813
I have an appointment with Dr. Lee.
417
00:37:11,896 --> 00:37:13,106
This way.
418
00:38:26,513 --> 00:38:29,098
Planning to spend the night here?
419
00:38:34,229 --> 00:38:36,064
I can't fall asleep in my office.
420
00:38:40,652 --> 00:38:41,736
Unlike him.
421
00:38:56,042 --> 00:39:00,588
He said...
Ever since he went undercover
422
00:39:04,884 --> 00:39:06,845
he could only fall asleep here.
423
00:39:20,316 --> 00:39:21,693
I still remember...
424
00:39:24,153 --> 00:39:25,488
He told me that night...
425
00:39:29,158 --> 00:39:31,536
That everything will be okay
after tomorrow.
426
00:39:36,040 --> 00:39:37,917
And then he died.
427
00:39:58,730 --> 00:40:00,064
You're a doctor.
428
00:40:07,906 --> 00:40:08,990
Well.
429
00:40:09,824 --> 00:40:11,492
You still keep his file?
430
00:40:13,703 --> 00:40:16,915
He's dead, but he's still my patient.
431
00:40:22,754 --> 00:40:24,380
-Let's go. —okay.
432
00:40:36,184 --> 00:40:40,146
Three hours later
433
00:41:33,241 --> 00:41:35,284
We found an envelope
on the sarge is desk.
434
00:41:35,368 --> 00:41:37,328
There is a tape inside.
435
00:41:37,412 --> 00:41:39,372
Its a chat between him and Sam.
436
00:41:40,999 --> 00:41:43,001
Sp leung suspects that
437
00:41:43,084 --> 00:41:44,684
one of the moles wanted
to clear his name
438
00:41:44,711 --> 00:41:46,311
by krl/ing the others after Sam's death.
439
00:41:47,171 --> 00:41:49,298
I think he is responsible
for the sarge is death.
440
00:41:50,008 --> 00:41:52,343
Yeung could be the mole
we 're searching for.
441
00:44:08,688 --> 00:44:10,481
Do you understand what I said?
442
00:44:11,149 --> 00:44:12,358
Sorry, excuse me.
443
00:44:13,359 --> 00:44:16,571
I won't sign if she doesn't show up.
444
00:44:17,321 --> 00:44:18,447
Got it?
445
00:44:19,240 --> 00:44:20,241
Okay?
446
00:44:37,258 --> 00:44:39,177
My wife is divorcing me.
447
00:44:40,845 --> 00:44:44,140
Did I scare you? I'm sorry.
448
00:44:45,057 --> 00:44:47,018
-You be careful. —of what?
449
00:44:48,728 --> 00:44:51,939
Your car's next to mine.
I am a bad driver.
450
00:44:52,023 --> 00:44:54,358
If I scratch your car, look for me.
451
00:44:59,405 --> 00:45:01,490
Don't you worry. I'm a good driver.
452
00:45:50,456 --> 00:45:53,876
The Taiwanese we arrested
will be discharged next week.
453
00:45:53,960 --> 00:45:56,087
Taiwan authorities
have shown no interests.
454
00:45:56,170 --> 00:45:59,215
The mainland police will come
here to extradite them.
455
00:45:59,298 --> 00:46:01,259
Their boss is a good friend of mine.
456
00:46:01,342 --> 00:46:03,928
So stick to the plan. Stay alert.
457
00:46:04,011 --> 00:46:05,680
When those big shots arrive,
458
00:46:05,763 --> 00:46:08,391
seafood meals and shopping for lv
will be unavoidable.
459
00:46:08,474 --> 00:46:09,934
Make sure they feel welcomed.
460
00:46:10,017 --> 00:46:11,936
Maybe take them to China city?
461
00:46:12,019 --> 00:46:13,646
Macau's nightclubs are better!
462
00:46:13,729 --> 00:46:15,773
You're not afraid of paparazzi?
463
00:46:15,856 --> 00:46:17,984
We can do the usual and
cover their heads with bags.
464
00:46:18,693 --> 00:46:21,612
- You bring the bags then.
- That's mean.
465
00:46:22,863 --> 00:46:24,282
Sir?
466
00:46:24,365 --> 00:46:27,034
Chun's memorial is next week.
467
00:46:27,118 --> 00:46:29,412
So we wanna hire some monks
for a service.
468
00:46:46,220 --> 00:46:48,222
- Make sure it's decent.
- Yes, sir.
469
00:46:48,306 --> 00:46:51,642
Back to the mainland police.
Talk to the Macau guys tomorrow.
470
00:46:51,726 --> 00:46:54,020
Let them plan the evenings.
471
00:46:54,103 --> 00:46:56,522
I'll talk to them about the security part.
472
00:46:56,605 --> 00:46:59,942
Without planning, it'll be a mess.
Then we won't have a good time.
473
00:52:15,090 --> 00:52:17,551
Care to add anything to your testimony?
474
00:52:19,595 --> 00:52:20,596
Not really.
475
00:52:21,430 --> 00:52:23,766
Call us anytime
if you have more information.
476
00:52:24,391 --> 00:52:25,517
Thanks.
477
00:52:25,601 --> 00:52:26,602
Sir.
478
00:52:27,311 --> 00:52:28,896
All done here? —all done.
479
00:52:31,190 --> 00:52:32,816
Can I... touch all this?
480
00:52:32,900 --> 00:52:35,110
-Yes. —okay, thanks.
481
00:52:39,448 --> 00:52:41,617
Is everything okay?
482
00:52:42,743 --> 00:52:44,578
It's like this when I came in.
483
00:52:46,205 --> 00:52:49,375
They stole some cash and watches,
484
00:52:50,584 --> 00:52:52,086
and the computer is gone.
485
00:52:55,172 --> 00:52:58,592
Probably for the best.
Might as well start from scratch.
486
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
But the computer's useless to them.
487
00:53:07,309 --> 00:53:08,936
I locked it with my password.
488
00:53:09,436 --> 00:53:12,815
They can't be that smart to know
it's my license plate number.
489
00:53:21,824 --> 00:53:26,161
Your eyes are all red. You didn't sleep?
490
00:53:28,706 --> 00:53:31,083
Been working on several cases
for a few days.
491
00:53:32,876 --> 00:53:34,378
You should get some sleep.
492
00:53:39,717 --> 00:53:42,302
Everything will be okay after tomorrow.
493
00:53:44,471 --> 00:53:46,056
Gotta go. Call me if you need me.
494
00:54:34,396 --> 00:54:35,439
Mr. Chan.
495
00:54:36,607 --> 00:54:42,237
The first session
496
00:54:44,448 --> 00:54:47,117
Mr. Chan, I'm Dr. Lee sum—yee.
497
00:54:47,201 --> 00:54:51,997
I am obligated to tell you you're referred
to me to undergo treatment by DOJ.
498
00:54:52,873 --> 00:54:56,627
You're expected to complete
the treatment after six months.
499
00:54:57,211 --> 00:55:00,380
Aftennards,
I'll submit a report to the court.
500
00:55:00,464 --> 00:55:04,718
The court will decide if you should
go to jail based on my evaluation.
501
00:55:08,263 --> 00:55:09,389
Jail?
502
00:55:10,599 --> 00:55:12,184
Isn't the treatment all there is?
503
00:55:12,810 --> 00:55:15,938
You need to comply with my orders
during the treatment.
504
00:55:16,021 --> 00:55:19,274
Othennise, DOJ has the right
to revoke the sentence
505
00:55:19,358 --> 00:55:22,110
and detain you to await sentencing.
506
00:55:22,194 --> 00:55:23,195
Got it.
507
00:55:32,955 --> 00:55:34,498
Wong chi-shing, you asshole!
508
00:55:38,168 --> 00:55:40,170
You don't need to call the cops, doc.
509
00:55:40,254 --> 00:55:42,965
Just give me a call.
You have my cell, nght?
510
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Or I'll end up being a wanted criminal.
511
00:55:50,681 --> 00:55:54,685
The second session
512
00:56:00,023 --> 00:56:02,568
Mr. Chan, I'm Dr. Lee sum—yee.
513
00:56:02,651 --> 00:56:07,030
I am obligated to tell you you're referred
to me to undergo treatment by DOJ.
514
00:56:07,114 --> 00:56:10,158
You're expected to complete
the treatment after six months.
515
00:56:10,242 --> 00:56:12,411
Aftennards,
you'll submit a report to the court.
516
00:56:12,494 --> 00:56:16,540
And they might put me in jail
based on your report. Got it.
517
00:56:17,416 --> 00:56:19,376
Please sign the agreement then.
518
00:56:23,130 --> 00:56:25,424
Because we suspect you have
serious violent tendencies,
519
00:56:25,507 --> 00:56:28,218
we'll be using hypnosis for treatment.
520
00:56:28,302 --> 00:56:29,302
Hypnosis?
521
00:56:31,179 --> 00:56:32,306
You signed the agreement.
522
00:56:33,265 --> 00:56:34,600
Did it say hypnosis?
523
00:56:37,060 --> 00:56:40,731
You have the right to refuse, but
the court also has the right to revoke...
524
00:56:40,814 --> 00:56:42,649
And lock me up, right?
525
00:56:48,572 --> 00:56:49,656
Whatever.
526
00:56:51,575 --> 00:56:54,620
Hypnotize me, then. Do your thing.
527
00:56:56,747 --> 00:56:58,081
Then let's begin.
528
00:56:58,790 --> 00:57:01,209
Can you talk about yourself
529
00:57:01,293 --> 00:57:03,045
or talk about your family?
530
00:57:07,507 --> 00:57:08,508
Mr. Chan?
531
00:57:09,593 --> 00:57:10,636
Mr. Chan.
532
00:57:12,387 --> 00:57:13,805
Can you please cooperate?
533
00:57:14,640 --> 00:57:17,517
I was only practicing.
In case you can't hypnotize me,
534
00:57:17,601 --> 00:57:19,728
I can hypnotize myself for you.
535
00:57:20,771 --> 00:57:23,106
You see,
I have a particularly strong will.
536
00:57:23,190 --> 00:57:24,775
It's not easy to hypnotize me.
537
00:57:26,860 --> 00:57:28,278
I haven't even started yet.
538
00:57:30,530 --> 00:57:31,531
I see.
539
00:57:32,866 --> 00:57:33,867
Not yet.
540
00:57:43,585 --> 00:57:45,003
You wanna know my story?
541
00:57:47,214 --> 00:57:49,007
My last name wasn't really chan.
542
00:57:49,883 --> 00:57:51,510
I was an illegitimate child.
543
00:57:53,428 --> 00:57:55,013
My dad was a drug dealer.
544
00:57:56,640 --> 00:57:58,642
I had to work since I was little.
545
00:58:00,268 --> 00:58:02,437
I was making two hundred grand
a month.
546
00:58:02,521 --> 00:58:04,147
I brought a Porsche at 17.
547
00:58:04,231 --> 00:58:07,359
I hired two drivers
'cause I didn't have a driver's license...
548
00:58:07,442 --> 00:58:10,070
This shrink thing is useless.
549
00:58:12,614 --> 00:58:14,574
Shrink orjail time. You choose.
550
00:58:16,868 --> 00:58:18,578
She wants to hypnotize me.
551
00:58:19,246 --> 00:58:22,666
If I spill the beans, then don't blame me.
552
00:58:23,333 --> 00:58:27,045
It's not that easy to be hypnotized.
Don't concentrate, and she can't.
553
00:58:28,338 --> 00:58:30,173
It's tough not to concentrate.
554
00:58:31,174 --> 00:58:32,592
Dr. Lee is nice...
555
00:58:37,347 --> 00:58:38,515
A nice person.
556
00:58:39,266 --> 00:58:40,726
You wouldn't understand.
557
00:58:50,902 --> 00:58:52,029
That's it.
558
00:58:52,112 --> 00:58:53,613
The third session
559
00:58:53,697 --> 00:58:56,700
you are looking at the sky,
and it has lots of clouds.
560
00:58:58,118 --> 00:59:02,122
Your whole body is
enveloped by warm water.
561
00:59:04,332 --> 00:59:07,544
And then you begin to feel weightless.
562
00:59:08,545 --> 00:59:10,464
You're floating on water.
563
00:59:12,758 --> 00:59:14,342
Slowly, you open your eyes.
564
00:59:15,844 --> 00:59:17,345
The sky is so close to you.
565
00:59:20,432 --> 00:59:21,475
And then...
566
00:59:28,023 --> 00:59:29,608
What are you doing?
567
00:59:31,985 --> 00:59:33,236
I'm hungry.
568
00:59:34,154 --> 00:59:35,864
Gotta eat something.
569
00:59:41,578 --> 00:59:42,621
Are you done?
570
00:59:42,704 --> 00:59:44,706
- —Yes, kind of.
- Then let's start over.
571
00:59:49,961 --> 00:59:51,838
Can you see the sea?
572
00:59:54,591 --> 00:59:57,844
You're in the water,
and the water is so warm.
573
00:59:58,845 --> 01:00:00,388
It envelops your whole body.
574
01:00:02,057 --> 01:00:05,268
And then you begin to feel weightless...
575
01:00:15,445 --> 01:00:16,947
What are you up to now?
576
01:00:18,865 --> 01:00:20,200
Nothing, really.
577
01:00:20,283 --> 01:00:22,536
I worry I might oversleep
during your hypnosis.
578
01:00:23,370 --> 01:00:24,996
Better set my alarm.
579
01:00:31,920 --> 01:00:33,505
It's not that hard to remember!
580
01:00:34,589 --> 01:00:36,049
The fourth session
581
01:00:36,133 --> 01:00:38,301
one Mercedes to zhanjiang.
One land cruiser to zhuhai.
582
01:00:38,385 --> 01:00:40,512
Write it down if you can't remember!
583
01:00:42,097 --> 01:00:44,558
Of course the speedboats
need new motors.
584
01:00:44,641 --> 01:00:46,361
What if they stall
in the middle of the sea?
585
01:00:46,768 --> 01:00:47,978
Pink?
586
01:00:48,061 --> 01:00:49,896
We are smuggling, not water-skiing!
587
01:00:50,605 --> 01:00:54,192
My fax number is 21918125.
588
01:00:54,985 --> 01:00:57,863
No fax machine?
Why ask my fax number then?
589
01:00:59,281 --> 01:01:00,490
Email?
590
01:01:02,075 --> 01:01:03,118
What's your email?
591
01:01:05,579 --> 01:01:06,788
No email!
592
01:01:12,878 --> 01:01:15,130
Sorry, but I've been really busy.
593
01:01:16,006 --> 01:01:18,049
So are you done with
your triad's business?
594
01:01:18,133 --> 01:01:19,759
Let's talk about your family.
595
01:01:21,469 --> 01:01:23,513
You said your dad had three wives.
596
01:01:23,597 --> 01:01:25,056
And you have sixteen sisters.
597
01:01:25,140 --> 01:01:27,434
Let's talk about your twelfth sister then!
598
01:01:34,649 --> 01:01:35,775
Ihaven1_.
599
01:01:42,073 --> 01:01:43,408
Are you okay?
600
01:01:43,491 --> 01:01:45,076
-Get away! —why so impulsive?
601
01:01:45,160 --> 01:01:46,620
I haven't even picked it up yet.
602
01:01:51,583 --> 01:01:52,709
Better?
603
01:01:59,049 --> 01:02:00,967
The report for the DOJ
604
01:02:01,927 --> 01:02:03,303
doesn't matter to me.
605
01:02:05,931 --> 01:02:09,142
I'm a doctor. I only want to cure you.
606
01:02:11,853 --> 01:02:14,356
You can leave anytime you like.
607
01:02:26,201 --> 01:02:28,370
But there's one thing
I've been trying to tell you.
608
01:02:31,915 --> 01:02:35,252
If you keep on lying,
then I won't be able to help you.
609
01:02:55,897 --> 01:03:02,612
The... session
610
01:04:27,197 --> 01:04:28,365
Dr. Lee,
611
01:04:29,991 --> 01:04:32,327
what did I do
besides sleeping just now?
612
01:04:34,162 --> 01:04:36,081
You don't remember what you did?
613
01:04:39,376 --> 01:04:41,378
I do, but I'm not sure, that's all.
614
01:04:42,420 --> 01:04:44,089
Forget it. Bye.
615
01:04:55,141 --> 01:04:56,309
Dr. Lee?
616
01:04:59,646 --> 01:05:01,689
I feel that you're
particularly nice to me.
617
01:05:01,773 --> 01:05:04,401
- Do you have a crush...
- —delusion.
618
01:05:06,111 --> 01:05:07,320
Delusion?
619
01:05:11,825 --> 01:05:12,992
No wonder.
620
01:05:15,036 --> 01:05:16,037
Bye.
621
01:05:28,508 --> 01:05:29,843
What's with that smile of yours?
622
01:05:29,926 --> 01:05:31,594
Did the doc say
you're gonna die tomorrow?
623
01:05:32,637 --> 01:05:33,930
You wouldn't understand.
624
01:05:34,889 --> 01:05:36,891
Hey, do you think I am delusional?
625
01:05:36,975 --> 01:05:38,309
Delusional?
626
01:05:38,852 --> 01:05:40,019
Yes, you are.
627
01:05:40,645 --> 01:05:43,898
It must be the hypnosis
that makes me delusional.
628
01:05:44,774 --> 01:05:46,109
It's like how they...
629
01:05:46,192 --> 01:05:48,153
Hey, watch your driving!
630
01:05:48,236 --> 01:05:49,320
So many cars.
631
01:05:49,404 --> 01:05:52,407
They'd find a woman to screw my mind
and makes me all confused.
632
01:05:52,490 --> 01:05:53,616
So I'll spill my guts.
633
01:05:55,034 --> 01:05:57,662
Nothing to do with the woman.
It has to do with Sigmund Freud.
634
01:05:58,663 --> 01:06:00,415
According to psychoanalysis,
635
01:06:00,498 --> 01:06:03,001
hypnosis gets to your subconscious.
636
01:06:03,084 --> 01:06:06,629
Once it reaches your subconscious,
it can uncover your darker side.
637
01:06:07,881 --> 01:06:11,634
Once it finds your darker side,
then it can heal your traumas.
638
01:06:11,718 --> 01:06:13,511
Together with symbolic memories...
639
01:06:13,595 --> 01:06:16,806
- That's so deep. Are you pulling my leg?
- I can't help it.
640
01:06:16,890 --> 01:06:19,767
It's written in shen's readers d/gest.
641
01:06:20,518 --> 01:06:23,396
- —Are you friends with shen now?
- Friends my ass!
642
01:06:23,480 --> 01:06:25,356
It's him who tries to cozy up on me.
643
01:06:46,586 --> 01:06:47,712
Mr. Shen!
644
01:06:51,883 --> 01:06:52,884
Mr. Shen.
645
01:06:53,760 --> 01:06:55,845
Yan had been wrong in the past.
646
01:06:55,929 --> 01:06:57,597
Let me apologize for him.
647
01:07:03,603 --> 01:07:07,023
Kiddo, ever heard of the saying,
648
01:07:07,106 --> 01:07:10,485
"men are changed by events,
not events by men"?
649
01:07:14,697 --> 01:07:18,034
Friends are often made after a fight.
Without the past, there's no present.
650
01:07:20,119 --> 01:07:22,163
- —I'm sorry.
- Say what now?
651
01:07:22,997 --> 01:07:24,082
I said, very well said.
652
01:07:26,834 --> 01:07:28,002
Where's Sam?
653
01:07:28,086 --> 01:07:30,004
He said the two of us can handle it.
654
01:08:22,181 --> 01:08:23,224
Sam.
655
01:08:25,435 --> 01:08:26,477
Reading?
656
01:08:27,270 --> 01:08:28,771
Any recommendations?
657
01:08:28,855 --> 01:08:29,856
How about you?
658
01:08:31,566 --> 01:08:34,360
How to become rich in one day?
It's a good read.
659
01:08:34,444 --> 01:08:35,903
I'm not short of cash.
660
01:08:38,656 --> 01:08:41,659
I helped you a lot over the years.
661
01:08:43,953 --> 01:08:47,123
I'll let you speak first, chief inspector.
662
01:08:48,958 --> 01:08:51,669
You know everything I know already.
663
01:08:55,882 --> 01:08:59,636
Let's just cut the bull. Will you help me?
664
01:09:01,471 --> 01:09:04,724
You help me, I help you.
We help each other.
665
01:09:05,350 --> 01:09:06,392
Fine.
666
01:09:10,438 --> 01:09:11,814
What are you doing here?
667
01:09:13,483 --> 01:09:15,068
Me? I'm here to...
668
01:10:12,417 --> 01:10:13,751
He is gone.
669
01:10:20,383 --> 01:10:21,509
Who's that guy?
670
01:10:23,720 --> 01:10:24,762
He's a pimp.
671
01:10:26,305 --> 01:10:27,682
Then why are you following him?
672
01:10:29,642 --> 01:10:32,311
Actually, I'm a pimp too.
I wanna know if he's snatching my gals.
673
01:10:34,939 --> 01:10:37,191
Actually, I'm short of cash lately.
674
01:10:38,192 --> 01:10:41,070
If you wouldn't mind,
how about hiring me?
675
01:10:44,782 --> 01:10:46,242
Knock it off, doc.
676
01:10:47,076 --> 01:10:48,703
Knock it off, pimp.
677
01:11:19,484 --> 01:11:21,694
Hello, internal affairs.
678
01:11:21,778 --> 01:11:24,989
Boss, lsaw yeung
meeting with Sam today.
679
01:11:25,573 --> 01:11:27,992
Yeung may be a mole.
Run a check on him.
680
01:11:29,327 --> 01:11:32,330
Sam is deal with the ll/lain/anders
should start in a few days.
681
01:11:34,332 --> 01:11:35,500
Hello?
682
01:11:36,375 --> 01:11:37,376
Hello!
683
01:12:24,340 --> 01:12:26,217
Uncle chan? Why are you here so late?
684
01:12:26,300 --> 01:12:28,261
Refilling the water dispenser.
685
01:12:29,720 --> 01:12:31,389
You're good, uncle chan.
686
01:12:31,472 --> 01:12:33,933
You know when we run out of water.
687
01:12:34,016 --> 01:12:37,061
Cut the small talk. Just give me a hand.
688
01:12:38,396 --> 01:12:39,939
Damon, help him out.
689
01:12:43,109 --> 01:12:45,403
Let me give you a hand, uncle chan.
690
01:13:14,390 --> 01:13:15,391
Hello?
691
01:13:15,474 --> 01:13:17,184
Why didn't you say anything earlier?
692
01:13:18,311 --> 01:13:20,062
Yan just sent me a tape.
693
01:13:23,691 --> 01:13:26,235
Yan sent you a tape?
694
01:13:32,199 --> 01:13:33,367
Wait for me.
695
01:13:37,204 --> 01:13:39,540
Hey! Hey! What's the matter with you?
696
01:13:39,624 --> 01:13:41,500
- I got something important to do.
- Hold it!
697
01:13:41,584 --> 01:13:42,668
What?
698
01:13:43,669 --> 01:13:45,671
You've been back for two days.
699
01:13:45,755 --> 01:13:48,299
But you haven't seen anybody
besides me.
700
01:13:49,675 --> 01:13:51,677
Am I supposed to
greet them one by one?
701
01:14:04,357 --> 01:14:05,608
Did I scare you?
702
01:14:06,567 --> 01:14:07,693
I'm sorry.
703
01:14:08,861 --> 01:14:10,029
I'm sorry.
704
01:14:18,579 --> 01:14:20,957
I don't know why you locked yourself up
for two days.
705
01:14:21,832 --> 01:14:25,127
But whatever the reason,
don't take everything on yourself.
706
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
Everything'll be okay after tomorrow.
707
01:14:38,224 --> 01:14:39,225
Lau?
708
01:14:46,190 --> 01:14:47,566
The door is over there.
709
01:15:18,973 --> 01:15:21,100
To: Po box 27149
attn: Chen wing yan.
710
01:15:22,560 --> 01:15:23,853
Let's give it to octb.
711
01:15:34,363 --> 01:15:35,823
Did you listen to it?
712
01:16:05,102 --> 01:16:07,563
Sam and shenis deal
wrl/ take place in two days.
713
01:16:07,646 --> 01:16:11,317
There'll be lots of arms and cocaine.
I'll contact you before we took off.
714
01:16:12,193 --> 01:16:14,403
So Sam doesn't trust you completely.
715
01:16:16,155 --> 01:16:17,615
Beware of yeung kam—wing.
716
01:16:19,825 --> 01:16:21,327
Can you bust him?
717
01:16:21,994 --> 01:16:23,621
You saw him and Sam together.
718
01:16:23,704 --> 01:16:25,831
That doesn't prove anything.
How can I bust him?
719
01:16:26,957 --> 01:16:30,419
Boss, I'm risking my life for you
out there, so don't give me that bullshit.
720
01:16:31,212 --> 01:16:32,880
I'll take care of yeung.
721
01:16:39,178 --> 01:16:40,179
You?
722
01:16:41,388 --> 01:16:43,474
Don't worry. Lau's a great help.
723
01:16:43,557 --> 01:16:46,894
Are you kidding me?
You were screwed because of him.
724
01:16:48,354 --> 01:16:50,064
It was an accident.
725
01:16:50,981 --> 01:16:52,108
Didn't you want us dead?
726
01:16:52,191 --> 01:16:54,568
I just wanna be a good guy.
I had no idea.
727
01:16:59,448 --> 01:17:01,283
Give me another chance?
728
01:17:05,579 --> 01:17:07,832
Sorry, but I'm a cop.
729
01:18:10,561 --> 01:18:12,229
Well? Are you okay?
730
01:18:14,523 --> 01:18:15,566
I'm fine.
731
01:18:17,276 --> 01:18:18,319
I'm okay.
732
01:18:38,547 --> 01:18:40,466
Do you know what you're doing just now?
733
01:18:40,549 --> 01:18:42,509
I know. What about it?
734
01:18:46,764 --> 01:18:48,557
Can you take me back to the office?
735
01:18:48,641 --> 01:18:50,684
Sure. Are you all right?
736
01:18:51,518 --> 01:18:52,519
Come on. Let's go.
737
01:19:44,905 --> 01:19:46,073
Good morning, Dr. Lee.
738
01:19:54,790 --> 01:19:57,751
Your hypnosis? It's great.
739
01:19:58,335 --> 01:19:59,712
I'm so relaxed.
740
01:20:00,963 --> 01:20:03,882
I guess I won't need to go to jail now?
741
01:20:10,556 --> 01:20:14,768
Hypnotherapy depends on cooperation
between you and me.
742
01:20:16,770 --> 01:20:18,397
If you don't tell the truth,
743
01:20:19,773 --> 01:20:21,567
then no one can help you.
744
01:20:21,650 --> 01:20:23,485
I'm already very cooperative.
745
01:20:25,487 --> 01:20:28,574
It's okay if you don't
talk about the triads.
746
01:20:29,491 --> 01:20:33,454
But even on things
like your favorite food and films,
747
01:20:34,330 --> 01:20:35,914
you still have to lie.
748
01:20:39,001 --> 01:20:40,419
I just don't understand.
749
01:20:42,338 --> 01:20:44,673
You're not me. You wouldn't understand.
750
01:20:55,267 --> 01:20:59,104
God didn't give us our brains
to keep secrets.
751
01:21:01,357 --> 01:21:03,734
I remember when I was a kid,
752
01:21:04,818 --> 01:21:07,237
I stole a bar of chocolate
in a supermarket.
753
01:21:08,405 --> 01:21:11,784
It was family size—— a foot long.
754
01:21:12,993 --> 01:21:16,622
The manager caught me red-handed
at the register.
755
01:21:17,623 --> 01:21:20,542
I was so scared, I just kept crying.
756
01:21:21,919 --> 01:21:23,712
The manager finally let me go.
757
01:21:25,089 --> 01:21:30,052
I went back there later with my mom,
and I saw the same manager.
758
01:21:31,887 --> 01:21:34,306
I could feel him staring at me.
759
01:21:34,848 --> 01:21:36,308
He made me feel very uneasy.
760
01:21:37,309 --> 01:21:39,853
My mom asked me what was wrong.
761
01:21:40,813 --> 01:21:42,648
I said the manager had molested me.
762
01:21:43,524 --> 01:21:46,026
My mom called the cops,
763
01:21:46,110 --> 01:21:48,070
and they took the manager away.
764
01:21:48,153 --> 01:21:51,490
He never told them about my theft,
765
01:21:53,033 --> 01:21:56,078
but... I never saw him again.
766
01:21:58,205 --> 01:21:59,665
I finally told this to a classmate
767
01:22:00,582 --> 01:22:02,459
when I went to college.
768
01:22:06,130 --> 01:22:07,923
After I had finished telling the story,
769
01:22:08,841 --> 01:22:12,386
I felt like... I had been reborn.
770
01:22:16,473 --> 01:22:18,308
Can I really start over again?
771
01:22:20,936 --> 01:22:22,479
Do you trust me?
772
01:22:24,982 --> 01:22:26,150
I do.
773
01:22:26,233 --> 01:22:27,443
I do.
774
01:22:29,278 --> 01:22:30,779
As long as you trust me.
775
01:22:32,990 --> 01:22:35,117
When did you join the triads?
776
01:22:36,452 --> 01:22:38,120
I didn't want to join the triads.
777
01:22:41,123 --> 01:22:42,708
I want to be a good guy.
778
01:22:44,835 --> 01:22:45,961
But then...
779
01:22:48,172 --> 01:22:49,631
I met Mary.
780
01:22:52,092 --> 01:22:53,260
Your wife?
781
01:22:56,013 --> 01:22:57,389
She's Sam's woman.
782
01:22:59,808 --> 01:23:01,477
Why am I talking about this?
783
01:23:04,605 --> 01:23:07,858
I've told you. You've got to trust me
for hypnosis to work.
784
01:23:07,941 --> 01:23:09,860
Only then can I solve your problems.
785
01:23:13,197 --> 01:23:14,948
You can't solve my problems.
786
01:23:16,533 --> 01:23:18,702
My job is to betray folks around me.
787
01:23:22,331 --> 01:23:24,208
I don't know when / can stop.
788
01:23:27,628 --> 01:23:28,879
To survive,
789
01:23:30,756 --> 01:23:32,382
lha ve to betray those around me.
790
01:23:35,260 --> 01:23:36,678
Actually, I'm a cop.
791
01:23:37,763 --> 01:23:39,014
I'm a cop.
792
01:23:46,980 --> 01:23:48,690
I don't wanna be Sam's mole.
793
01:24:06,792 --> 01:24:08,001
Did I scare you?
794
01:24:10,337 --> 01:24:11,588
I'm sorry.
795
01:24:26,019 --> 01:24:28,564
Don't worry.
Everything'll be okay after tomorro w.
796
01:24:38,657 --> 01:24:41,034
Where were you? Today is d-day.
797
01:24:41,118 --> 01:24:42,411
-Today? —yeah!
798
01:24:42,494 --> 01:24:44,614
- I've been forgetting things.
- Take out your phones!
799
01:24:47,624 --> 01:24:48,917
Distribute them.
800
01:24:49,001 --> 01:24:50,002
Yan.
801
01:24:55,924 --> 01:24:59,678
You take the boat.
Be careful now. Those are arms.
802
01:25:01,221 --> 01:25:03,015
If anything goes wrong...
803
01:25:03,098 --> 01:25:04,099
I know.
804
01:25:04,600 --> 01:25:07,019
You come with me.
Take me to the dockyard.
805
01:25:15,611 --> 01:25:18,822
Tonight is the official start of Sam
and shen's golden triangle deal.
806
01:25:18,905 --> 01:25:21,700
They're probably heavily armed.
Have your bulletproof jackets ready.
807
01:25:22,284 --> 01:25:25,203
Marine police is standing by.
Teams a and b, get ready at the slopes.
808
01:25:25,287 --> 01:25:26,747
Wait for my...
809
01:25:28,832 --> 01:25:30,125
Tonight's operation is canceled.
810
01:25:31,501 --> 01:25:32,919
Do you know what you are saying?
811
01:25:33,503 --> 01:25:35,130
This is an order from the top.
812
01:25:41,762 --> 01:25:43,597
An order from the top or from you?
813
01:25:45,098 --> 01:25:46,558
I don't need to explain to you.
814
01:25:49,269 --> 01:25:50,646
I've been on Sam's trail for years
815
01:25:50,729 --> 01:25:52,606
so perhaps you can explain
your ties with him?
816
01:25:53,607 --> 01:25:55,651
That's security wing's top secret.
817
01:25:55,734 --> 01:25:58,614
You can make an informal or formal
inquiry to the assistant commissioner.
818
01:26:00,697 --> 01:26:01,990
Call ia and check with them.
819
01:26:13,418 --> 01:26:15,295
Just do what yeung said.
820
01:26:15,921 --> 01:26:16,922
No can do.
821
01:26:17,005 --> 01:26:20,008
Wong, this case is
not as simple as you think.
822
01:26:20,092 --> 01:26:23,845
Sir, it's very simple for me!
My man is risking his life out there!
823
01:26:24,888 --> 01:26:26,848
Everybody in octb stays!
824
01:26:26,932 --> 01:26:29,184
You're under disciplinary investigation.
825
01:26:31,978 --> 01:26:33,647
What kind of disciplinary issues, sir?
826
01:26:34,481 --> 01:26:37,150
You don't follow orders.
That's a disciplinary issue.
827
01:26:44,449 --> 01:26:45,742
Where are you going?
828
01:26:47,285 --> 01:26:48,787
Back to my room, sir.
829
01:26:52,624 --> 01:26:53,709
Let's go.
830
01:27:08,724 --> 01:27:10,559
- Laap.
- Yes?
831
01:27:10,642 --> 01:27:12,018
Turn back. —okay.
832
01:27:12,686 --> 01:27:14,479
Keung, ask everyone to follow our car.
833
01:27:16,481 --> 01:27:19,943
But Sam, yan is finishing the deal.
834
01:28:41,149 --> 01:28:42,067
Hello?
835
01:28:42,150 --> 01:28:44,486
Il/lr. Lau? Your wife agrees to meet you
this afternoon.
836
01:28:44,569 --> 01:28:45,904
Is that okay with you?
837
01:28:48,824 --> 01:28:50,534
Thank you. Thanks.
838
01:28:57,123 --> 01:29:00,335
The mainland police will carry out
the extradition today.
839
01:29:00,418 --> 01:29:02,712
Make sure nothing goes wrong.
Be careful.
840
01:29:03,505 --> 01:29:06,633
Damon and fai,
you stay here at control.
841
01:29:06,716 --> 01:29:09,177
Set the channel to 34879.
842
01:29:10,470 --> 01:29:12,472
- Tell transportation we can go now.
- Copy that.
843
01:29:52,220 --> 01:29:53,680
-Here you go. —thanks.
844
01:31:21,393 --> 01:31:24,354
Lau, having fun in my office yet?
845
01:32:44,517 --> 01:32:46,978
Everybody, get ready. Follow me.
846
01:32:48,938 --> 01:32:50,356
What's going on, lau?
847
01:32:50,440 --> 01:32:52,317
We're bringing in the head
of security wing.
848
01:32:56,071 --> 01:32:58,073
Those mainlanders are chatting inside.
849
01:32:58,156 --> 01:33:00,366
They'll be meeting our boss in 15 minutes.
850
01:33:00,450 --> 01:33:02,118
Don't make any mistakes.
851
01:33:02,202 --> 01:33:04,370
Damon and fai, get the documents ready.
852
01:33:13,880 --> 01:33:15,131
Mr. Yeung kam—wing.
853
01:33:16,132 --> 01:33:18,551
You're under suspicion
for collusion with hon Sam's firm.
854
01:33:18,635 --> 01:33:20,720
Please come with us to ia
for questioning.
855
01:33:22,972 --> 01:33:26,184
Lau, do you know what you're doing?
856
01:33:26,267 --> 01:33:27,477
I know.
857
01:33:31,856 --> 01:33:33,233
I found a tape.
858
01:33:33,817 --> 01:33:35,819
What tape? I don't get it.
859
01:33:36,611 --> 01:33:38,029
Listen and you will.
860
01:34:05,890 --> 01:34:07,058
Where's Mr. Hon?
861
01:34:07,142 --> 01:34:08,601
He's not here yet?
862
01:34:30,415 --> 01:34:31,499
They're empty!
863
01:34:34,002 --> 01:34:35,170
Big brother!
864
01:35:14,959 --> 01:35:17,670
Sam, those arms cost over ten mil.
Just give them back.
865
01:35:17,754 --> 01:35:19,589
Don't play games with those mainlanders.
866
01:35:20,840 --> 01:35:23,927
- What if they're here to set me up?
- Which bitch told you that?
867
01:35:25,845 --> 01:35:27,305
My life told me so.
868
01:35:27,931 --> 01:35:29,265
What if you're wrong?
869
01:35:30,516 --> 01:35:32,477
Then I'll return it and
cooperate with them.
870
01:35:34,646 --> 01:35:36,689
But yan's gonna die either way,
isn't he?
871
01:35:38,233 --> 01:35:41,611
We're all risking our lives here.
872
01:35:42,862 --> 01:35:44,906
I almost died twice.
873
01:35:44,989 --> 01:35:46,783
Sam, no more games, please.
874
01:35:48,660 --> 01:35:51,079
One henchman is all I've got!
875
01:35:51,162 --> 01:35:55,375
And this is how you treat me?
What the hell are you talking about?
876
01:36:36,124 --> 01:36:37,125
Tell me!
877
01:36:39,252 --> 01:36:40,253
Tell me.
878
01:36:41,587 --> 01:36:42,880
Where are my goods?
879
01:36:43,506 --> 01:36:44,882
What did you do with them?
880
01:36:46,426 --> 01:36:47,885
Go ask Sam yourself.
881
01:36:57,228 --> 01:37:02,066
Why didn't you...
Why didn't you shoot me in the head?
882
01:37:03,484 --> 01:37:05,320
- —I didn't aim.
- Stand up.
883
01:37:06,487 --> 01:37:07,905
Stand up!
884
01:37:19,459 --> 01:37:21,169
You guys are together?
885
01:37:22,503 --> 01:37:23,504
Huh?
886
01:37:24,339 --> 01:37:26,215
You guys are together.
887
01:37:26,299 --> 01:37:28,509
Sorry, I'm a cop.
888
01:37:29,385 --> 01:37:30,887
Go ahead and shoot.
889
01:37:30,970 --> 01:37:32,555
Save me a bullet.
890
01:37:34,432 --> 01:37:36,934
Are you serious?
What kind of cop are you?
891
01:37:37,560 --> 01:37:41,856
I got an "a" for writing reports
in cadet school.
892
01:37:41,939 --> 01:37:45,109
After I kill you both,
I can write anything.
893
01:38:03,127 --> 01:38:05,129
He's not Sam's man.
894
01:38:14,639 --> 01:38:16,099
Then you're not shen either.
895
01:38:33,074 --> 01:38:34,367
Perfect timing.
896
01:38:35,785 --> 01:38:38,079
Come join us. It's entertaining.
897
01:38:44,794 --> 01:38:48,256
So you don't wanna help me, lau?
898
01:38:48,339 --> 01:38:51,092
I do, but the y're watching me.
899
01:38:51,175 --> 01:38:53,136
So you're not worried about me.
900
01:38:53,219 --> 01:38:55,263
You're worried about yourself
901
01:38:55,346 --> 01:38:56,681
whate ver you say.
902
01:38:58,516 --> 01:39:00,059
You'd better take care of it.
903
01:39:01,310 --> 01:39:05,022
Give me three days. Hi run a check
and get back to you.
904
01:39:17,618 --> 01:39:18,619
Lau.
905
01:39:20,705 --> 01:39:24,709
Lau kin-ming, this is your last chance.
906
01:39:25,668 --> 01:39:26,961
Better take it.
907
01:39:34,427 --> 01:39:37,138
Lau kin-ming! You're under arrest.
908
01:39:37,221 --> 01:39:38,490
What are you doing?
Lau's over there!
909
01:39:38,514 --> 01:39:41,267
What do you think you're doing?
I'm asking you!
910
01:39:41,976 --> 01:39:45,313
Didn't we agree to bust him?
Why are you helping him?
911
01:39:45,396 --> 01:39:47,732
Give this tape that yeung found
in your room a listen.
912
01:39:47,815 --> 01:39:50,818
- Why did you make such a b/g mess?
- That cop kept fol/o wing me.
913
01:39:50,902 --> 01:39:52,612
/had to k/7/ him.
914
01:39:52,695 --> 01:39:55,364
I'm in charge here now.
Just call me when you make your deal.
915
01:39:55,448 --> 01:39:58,659
It's done when we killed the cop today.
I'i/ talk to you later.
916
01:39:58,743 --> 01:40:00,119
Cuff him!
917
01:40:00,703 --> 01:40:01,913
What are you doing?
918
01:40:01,996 --> 01:40:03,998
Get back! Sit down!
919
01:40:04,081 --> 01:40:05,791
Sit down. Get back! Get back!
920
01:40:05,875 --> 01:40:07,293
- —Sir.
- Get back!
921
01:40:07,376 --> 01:40:10,838
- Calm down!
- Get back! What are you doing?
922
01:40:16,052 --> 01:40:17,637
I told you to be careful.
923
01:40:17,720 --> 01:40:19,972
Why should I be careful?
Why should I be careful?
924
01:40:20,056 --> 01:40:22,099
I'm a good guy. Why should I be careful?
925
01:40:22,183 --> 01:40:23,476
Why?
926
01:40:29,273 --> 01:40:30,775
I busted my balls.
927
01:40:32,401 --> 01:40:33,736
I help you guys...
928
01:40:34,862 --> 01:40:36,462
I help you guys kill all of Sam's moles.
929
01:40:36,531 --> 01:40:41,118
Why can't you give me a chance?
Why can't you give me a chance?
930
01:40:41,202 --> 01:40:42,828
I only wanna be a good guy.
931
01:40:43,579 --> 01:40:45,164
I only wanna be a good guy!
932
01:40:45,790 --> 01:40:47,542
Why won't you give me a chance?
933
01:40:47,625 --> 01:40:49,710
Why? Answer me!
934
01:40:51,295 --> 01:40:53,256
Sorry, I'm a cop.
935
01:41:00,972 --> 01:41:03,474
Sorry, I'm a cop.
936
01:41:05,434 --> 01:41:06,727
I'm a cop too.
937
01:42:07,163 --> 01:42:09,832
Are you two sure you don't wanna
go to the hospital?
938
01:42:11,500 --> 01:42:14,587
People in my trade
must not see the light.
939
01:42:15,713 --> 01:42:16,922
Same here.
940
01:42:17,673 --> 01:42:21,177
More blood, more credits.
Will that cause you trouble?
941
01:42:21,260 --> 01:42:22,595
It's just a report.
942
01:42:24,305 --> 01:42:26,932
You trade intel with Sam. Be careful.
943
01:42:27,016 --> 01:42:30,353
You watch your back too.
It's Sam who set you up.
944
01:42:30,436 --> 01:42:32,355
You won't bump into me every time.
945
01:42:34,523 --> 01:42:37,109
Will we see each other again?
946
01:42:37,193 --> 01:42:40,279
41lpass.
—speak mandarin. Mandarin, please!
947
01:42:40,363 --> 01:42:42,490
I'll go to Beijing next week.
Come with me.
948
01:42:43,741 --> 01:42:45,368
I'll quit after this.
949
01:42:47,912 --> 01:42:48,913
And you?
950
01:42:49,622 --> 01:42:52,375
Are you kidding me? I'm a snitch.
951
01:42:52,458 --> 01:42:53,918
We don't take vacations, officer.
952
01:42:56,379 --> 01:42:57,463
Okay.
953
01:42:58,839 --> 01:43:00,633
See you. See you!
954
01:43:02,510 --> 01:43:04,970
You haven't told us. What's your name?
955
01:43:07,264 --> 01:43:08,432
Name?
956
01:43:09,100 --> 01:43:10,434
I don't know.
957
01:43:10,518 --> 01:43:12,645
Just call me... "Shadow."
958
01:43:12,728 --> 01:43:14,772
Can you get any cornier?
959
01:43:17,608 --> 01:43:19,151
It's about time for me to go too.
960
01:43:19,902 --> 01:43:21,362
You haven't answered my question.
961
01:43:22,071 --> 01:43:23,739
I asked if you remembered me
962
01:43:25,449 --> 01:43:27,618
at the cadet school in 1991.
963
01:43:27,702 --> 01:43:30,538
I couldn't have been top of the class
if you hadn't left.
964
01:44:55,164 --> 01:44:58,375
Lau kin-ming is in critical condition
at the hospital
965
01:44:59,168 --> 01:45:02,505
the bullet went through his jaw
and lodged in his brain.
966
01:45:02,588 --> 01:45:06,383
The doctor says even if he can survive,
there wrl/ be serious brain damage.
967
01:45:07,051 --> 01:45:10,113
Intel about h/mse/f and all the other
moles is all over the walls in his room.
968
01:45:10,137 --> 01:45:13,390
The whole la is covered by cc tvs,
969
01:45:13,474 --> 01:45:15,684
all connected to yeungis computer
in security wing.
970
01:45:40,125 --> 01:45:41,210
Hello?
971
01:45:46,549 --> 01:45:48,300
I don't think he's gonna be there.
972
01:46:14,034 --> 01:46:20,457
December 2002
ten days after yan's death
973
01:46:31,468 --> 01:46:35,180
He's dead. What's the point?
974
01:46:40,436 --> 01:46:43,647
There are things we've gotta do.
975
01:47:21,769 --> 01:47:23,979
Hey, pal, you're nght.
976
01:48:19,535 --> 01:48:20,577
Dr. Lee.
977
01:48:21,954 --> 01:48:23,998
Everything will be okay after tomorrow.
978
01:48:24,790 --> 01:48:27,918
I'i/ arrest... lau kin-ming myself
979
01:48:38,971 --> 01:48:43,100
One month later
980
01:49:00,034 --> 01:49:01,410
You can have it back.
981
01:49:05,622 --> 01:49:07,249
He made me a limper.
982
01:49:39,448 --> 01:49:41,283
Is he yan's friend too?
983
01:49:47,790 --> 01:49:50,876
They were classmates in cadet school.
984
01:49:54,671 --> 01:49:58,300
Twelve years earlier
985
01:49:58,967 --> 01:50:02,012
you're in cadet school now,
and you'll follow the rules.
986
01:50:02,096 --> 01:50:04,640
You break the rules,
and you'll be out like hrm.
987
01:50:05,265 --> 01:50:06,934
Expelled!
988
01:50:07,017 --> 01:50:09,436
Who wants to trade places with him?
989
01:50:13,190 --> 01:50:16,110
Yeung, congrats on getting the award
990
01:50:17,027 --> 01:50:19,905
if he hadn't been expelled,
he would've gotten it, nght?
991
01:50:39,591 --> 01:50:41,260
Perhaps that's fate.
992
01:50:42,427 --> 01:50:45,139
It's destiny. This is destiny.
993
01:50:46,890 --> 01:50:50,686
Men are changed by events,
not events by men.
994
01:50:54,022 --> 01:50:55,399
But these guys...
995
01:50:57,359 --> 01:50:59,111
They've changed certain things.
996
01:51:04,324 --> 01:51:05,367
Well.
997
01:51:06,869 --> 01:51:08,829
Let bygones be bygones.
998
01:51:11,039 --> 01:51:12,875
Tomorrow is another day.
999
01:51:14,293 --> 01:51:15,335
Right?
1000
01:51:49,786 --> 01:51:56,668
Seven months later
1001
01:52:26,406 --> 01:52:27,866
You're here?
1002
01:52:57,562 --> 01:52:59,314
The baby can say "papa" now.
1003
01:53:30,762 --> 01:53:32,889
November 2002
seven days before yan's death
1004
01:53:32,973 --> 01:53:36,184
he shot me, so I shot him back.
I was just a punk at that time.
1005
01:53:36,268 --> 01:53:39,354
Stop giving me shit
and learn from yeung!
1006
01:53:39,438 --> 01:53:40,647
Learn what?
1007
01:53:40,731 --> 01:53:42,774
How to write a report.
1008
01:53:42,858 --> 01:53:45,152
Did you k/I/ anyone?
It is b/g shit if you did
1009
01:53:45,235 --> 01:53:47,029
so it's small shit if I get killed?
1010
01:53:47,904 --> 01:53:49,489
Send me a report.
1011
01:53:49,573 --> 01:53:50,991
I'll send you shit.
1012
01:53:51,825 --> 01:53:53,160
What did you say?
1013
01:54:02,878 --> 01:54:04,796
- Scram!
- What do you mean, scram?
1014
01:54:04,880 --> 01:54:07,257
- —Time for lunch.
- I've hardly finished breakfast.
1015
01:54:07,341 --> 01:54:10,381
Then eat your lunch after breakfast.
Or do you wanna eat joss sticks instead?
1016
01:54:19,728 --> 01:54:20,937
Excuse me.
1017
01:54:21,438 --> 01:54:22,939
-Excuse me! —yeah?
1018
01:54:24,691 --> 01:54:27,361
Can I try this stereo?
1019
01:54:39,039 --> 01:54:41,083
Ksitigarbha sutra:
1020
01:54:41,166 --> 01:54:45,796
"People of the like shall be
cast into the avici hell
1021
01:54:45,879 --> 01:54:50,842
and will continue to suffer
from kalpas to kalpas
1022
01:54:50,926 --> 01:54:53,804
with no means of escape."
68780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.