All language subtitles for Infernal.Affairs.III.2003.CHINESE.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,332 --> 00:01:26,461 Yan! That's enough! Stop! 2 00:01:28,171 --> 00:01:29,381 Stop fighting! 3 00:01:47,441 --> 00:01:52,195 May 2002 six months before yan's death 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,163 You know what's screwed up? 5 00:02:01,955 --> 00:02:04,499 The first masseuse came in, 6 00:02:05,334 --> 00:02:07,419 and she looked just like Sam's dog. 7 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 So, I asked for a replacement. 8 00:02:09,630 --> 00:02:11,965 And she was even worse. 9 00:02:12,591 --> 00:02:14,676 She looked just like Sam! 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Just imagine. 11 00:02:15,844 --> 00:02:18,013 I'm not demanding, but I just couldn't swallow that. 12 00:02:18,722 --> 00:02:21,141 And she had the nerve to ask if she's pretty. 13 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 Of course I said no. 14 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Then she clawed me. So, I called you. 15 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 That's what's screwed up. 16 00:02:28,023 --> 00:02:31,735 And you wrecked the whole place. That's gonna cost me a fortune! 17 00:02:31,818 --> 00:02:34,821 That's why if a masseuse is ugly, you're screwed. 18 00:02:38,700 --> 00:02:41,828 How dare you swear at your boss? 19 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 Ouch. 20 00:02:42,996 --> 00:02:45,248 Wow, nurse, sure it doesn't hurt at all. 21 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 Yan... 22 00:02:48,960 --> 00:02:51,630 Don't give me shit now. It's just a small gig. 23 00:02:52,798 --> 00:02:56,051 You bitch that I don't give you any work these past few years. 24 00:02:56,134 --> 00:02:58,679 But gangsters don't need to work! 25 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 If you want work, why not be a cop, dummy? 26 00:03:03,892 --> 00:03:06,978 Know why I only take you under my wing? 27 00:03:07,646 --> 00:03:10,440 It's because you're focused. 28 00:03:11,233 --> 00:03:13,735 Focus is important. Look at Sam. 29 00:03:13,819 --> 00:03:15,487 He's so focused, right? 30 00:03:15,570 --> 00:03:18,156 Also, don't let Sam know 31 00:03:18,240 --> 00:03:20,867 about what happened today. 32 00:03:20,951 --> 00:03:23,620 You knew how much he hates us fooling around after his wife died. 33 00:03:24,496 --> 00:03:26,289 Just give me a break, will ya? 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,458 Are you done talking? Move it! 35 00:03:28,542 --> 00:03:30,752 Hey, stop pushing me, officer! 36 00:03:30,836 --> 00:03:34,381 You shouldn't act like that, especially if you're a cop! 37 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 So, are you gonna tell on me? 38 00:03:38,009 --> 00:03:39,177 Enough, you. 39 00:03:39,261 --> 00:03:43,557 Hey, that's how it is. Either you tell on me or I tell on you. So, are you gonna? 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,559 - Go to hell! - Hey! Cut it out! 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 How dare you beat up your boss? 42 00:05:16,525 --> 00:05:21,238 October 2003 ten months after yan's death 43 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 file number io143: 44 00:05:23,782 --> 00:05:27,202 Regarding the deaths of officer chen wing-yan 45 00:05:27,285 --> 00:05:31,706 and officer I am kwok—ting while on duty, 46 00:05:31,790 --> 00:05:35,836 internal affairs has made the following report after an investigation: 47 00:05:35,919 --> 00:05:38,547 On November 26, 2002, 48 00:05:38,630 --> 00:05:41,758 sr. Inspector lau kin—ming of ia 49 00:05:41,842 --> 00:05:44,469 contacted undercover officer chen. 50 00:05:44,553 --> 00:05:47,681 Acting on a tip provided by him, 51 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 and together with west kowloon's octb unit, 52 00:05:51,852 --> 00:05:54,187 the y crushed hon Sam 19 drug cartel. 53 00:05:54,271 --> 00:05:58,275 $60 m/7/ion worth of cocaine was seized. 54 00:05:58,358 --> 00:06:00,861 On no vember 27, 2002, 55 00:06:00,944 --> 00:06:03,321 inspector lau met with officer chen again 56 00:06:03,405 --> 00:06:05,991 on the rooftop offsc building on hk island. 57 00:06:06,616 --> 00:06:09,494 Intel on triad moles within the force was pro vided 58 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 you can't get away. 59 00:06:13,248 --> 00:06:14,541 Just wait and see. 60 00:06:17,168 --> 00:06:18,962 You're gonna kill a cop? 61 00:06:23,091 --> 00:06:25,427 We knew all about you and Sam. 62 00:06:26,344 --> 00:06:28,638 You got no choice. Come back with me. 63 00:06:28,722 --> 00:06:29,973 Drop your gun! 64 00:06:34,519 --> 00:06:37,022 - What do you really want? - I just wanna get away. 65 00:06:49,868 --> 00:06:54,623 The abo ve-mentioned testimony was pro vided by sr. Inspector lau kin-ming. 66 00:06:54,706 --> 00:06:59,169 The independent investigation committee and the deputy commissioner 67 00:06:59,252 --> 00:07:02,297 unan/mous/y belie ved all of sr. Inspector lau is test/mon y. 68 00:07:02,380 --> 00:07:05,675 His shooting death of 0/5 officer I am k wok-ting 69 00:07:05,759 --> 00:07:09,763 has been ruled legal. 70 00:07:10,347 --> 00:07:15,936 It has also been proven that I am was a mole sent by Sam to infiltrate the force. 71 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Finally its over. 72 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 You guys believe me, right? 73 00:07:22,484 --> 00:07:24,277 Anyway, it's all over. 74 00:07:24,986 --> 00:07:27,364 Stay in admin for now, okay? 75 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Wait, wait. 76 00:07:31,993 --> 00:07:34,037 Your parking space, got it. 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,581 It's gonna take about three more weeks. Yes. 78 00:07:38,875 --> 00:07:40,043 Sergeant chan? 79 00:07:40,585 --> 00:07:41,920 Just a sec. 80 00:07:43,797 --> 00:07:46,675 Your uniform is ready. Drop by when you're free. 81 00:07:46,758 --> 00:07:48,510 Othennise I can send it to you. 82 00:07:48,593 --> 00:07:50,512 Sure, no problem. 83 00:07:50,595 --> 00:07:52,222 Good. Okay. 84 00:07:52,305 --> 00:07:54,849 Too bad Billy broke the cctv, 85 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 or it wouldn't have dragged so long! 86 00:07:57,018 --> 00:07:59,771 You knew how our bosses dwell on accountability. 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,899 Lucky that we work together. So there were fewer red tapes. 88 00:08:03,733 --> 00:08:06,486 You can come back to ia next month. 89 00:08:06,569 --> 00:08:08,154 Exhausted? 90 00:08:08,238 --> 00:08:10,657 Take a vacation with Mary if you are. 91 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Hey. 92 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Sure. 93 00:08:26,756 --> 00:08:28,675 I'll sign the papers tomorrow. 94 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 Sure. 95 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 Yes. 96 00:08:35,473 --> 00:08:36,933 Everything can be separated. 97 00:08:41,938 --> 00:08:43,982 Everything but the baby! 98 00:08:53,867 --> 00:08:57,746 Hello, sergeant chan? Your uniform's ready. 99 00:08:57,829 --> 00:08:59,998 If you're not free, I can send it. 100 00:09:00,874 --> 00:09:02,500 I can do that too. 101 00:09:02,584 --> 00:09:04,044 Okay, wait for me. Bye. 102 00:09:49,506 --> 00:09:51,549 What have I done to offend you, officer? 103 00:09:54,636 --> 00:09:56,513 I feel like beating people up today. 104 00:10:01,559 --> 00:10:04,395 Why make such a scene, officer yeung? 105 00:10:08,066 --> 00:10:10,860 These Taiwanese are arms dealers. 106 00:10:12,195 --> 00:10:14,656 But their clients didn't show up. 107 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 They looked bored, so I kept them company. 108 00:10:19,911 --> 00:10:21,871 - —Nothing wrong with that. - Sure. 109 00:10:24,582 --> 00:10:26,292 I work in the security wing. 110 00:10:28,545 --> 00:10:30,922 I hate guys coming here all dressed up. 111 00:10:32,257 --> 00:10:34,634 You got so many men here, so help me out. 112 00:10:36,761 --> 00:10:38,304 You're giving me a hard time. 113 00:10:43,685 --> 00:10:45,103 That should make it easier. 114 00:10:45,854 --> 00:10:47,355 You wanna set me up? 115 00:10:58,283 --> 00:10:59,409 Is this better? 116 00:11:00,451 --> 00:11:03,121 We've already written the report. 117 00:11:03,204 --> 00:11:05,957 Half a kilo. 8 to 10 years minimum. 118 00:11:23,099 --> 00:11:25,101 Get two kids to come back with me. 119 00:11:26,186 --> 00:11:27,946 This is what they'll say on their affidavits. 120 00:11:27,979 --> 00:11:30,607 That they saw the Taiwanese take out some drugs. 121 00:11:31,858 --> 00:11:34,444 So, being good samaritans, they beat them up. 122 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 I'll ask pprb to give them good citizen awards. 123 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 Sounds good? 124 00:11:42,368 --> 00:11:43,953 Sounds good. 125 00:11:44,037 --> 00:11:45,079 Take them in! 126 00:11:46,998 --> 00:11:48,124 Be gentle. 127 00:12:04,557 --> 00:12:06,851 Sir? Sir, you can't go in! 128 00:12:09,812 --> 00:12:12,774 Step aside! You, that side. 129 00:12:15,443 --> 00:12:17,320 Don't go too far, yeung kam-wing. 130 00:12:17,403 --> 00:12:19,072 I've been helping you all these years. 131 00:12:21,199 --> 00:12:22,617 You want me dead? 132 00:12:40,385 --> 00:12:42,512 If I fall, you'll go down with me. 133 00:12:43,846 --> 00:12:46,391 We're like brothers, wouldn't you give me a... 134 00:13:00,697 --> 00:13:04,534 One month later 135 00:13:51,706 --> 00:13:53,416 Delivery from octb? 136 00:13:55,460 --> 00:13:58,379 I was transferred to ia yesterday, together with the coffee, 137 00:13:59,130 --> 00:14:00,965 to keep you company. 138 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Have a seat. 139 00:14:03,259 --> 00:14:04,844 I've stopped drinking coffee. 140 00:14:04,927 --> 00:14:08,264 I've been needing these to sleep lately. 141 00:14:09,057 --> 00:14:10,975 If I drink coffee, I can't sleep. 142 00:14:15,021 --> 00:14:16,898 Life can be so unpredictable. 143 00:14:17,482 --> 00:14:19,442 I used to hate ia the most. 144 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 And now I have to work here. 145 00:14:24,614 --> 00:14:28,576 You don't seem to like it here. Want me to... transfer you? 146 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 Are you kidding? 147 00:14:32,497 --> 00:14:34,457 I was transferred here because of you. 148 00:14:35,416 --> 00:14:37,210 The files are all here. 149 00:14:38,002 --> 00:14:39,337 The first file... 150 00:14:39,420 --> 00:14:42,715 This sarge, chan chun, killed himself in front of his ex—boss, yeung kam—wing. 151 00:14:44,675 --> 00:14:47,261 Ia is working on several big cases. 152 00:14:48,554 --> 00:14:51,599 You know the security wing. They deal with politics. 153 00:14:51,682 --> 00:14:53,643 Everything is classified there. 154 00:14:53,726 --> 00:14:57,480 No matter what question you ask, they won't answer. 155 00:14:57,563 --> 00:15:00,608 But, we found an envelope on the sarge's desk. 156 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 There is a tape inside. 157 00:15:02,777 --> 00:15:04,987 Its a chat between him and Sam. 158 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 It turns out he was Sam is mole too. 159 00:15:08,741 --> 00:15:12,453 Besides chun, several officers also committed suicide or vanished 160 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 the y've all been proved to be Sam is moles. 161 00:15:14,914 --> 00:15:17,309 Sp leung suspects that one of the moles wanted to clear his name 162 00:15:17,333 --> 00:15:18,543 by krl/ing the others 163 00:15:18,626 --> 00:15:20,253 after Sam is death. 164 00:15:20,336 --> 00:15:23,673 So he ordered us to d/g out this guyasap. 165 00:15:23,756 --> 00:15:25,516 There is a close call this morning, you know. 166 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 A package was delivered to sp leung. 167 00:15:28,678 --> 00:15:29,971 Wanna know what's in it? 168 00:15:32,682 --> 00:15:34,767 It's the tapes of us supplying intel to Sam. 169 00:15:36,727 --> 00:15:38,813 Luckily the sarge is one of us. 170 00:15:38,896 --> 00:15:40,815 How many more of us are there? 171 00:15:40,898 --> 00:15:42,358 Including you, there are five. 172 00:15:49,949 --> 00:15:52,326 Ronald? Inspector lau here. 173 00:15:53,119 --> 00:15:55,037 I've left something at admin. 174 00:16:00,918 --> 00:16:02,462 Hey. What's up? 175 00:16:02,545 --> 00:16:05,923 I've dug up something about chun, sir. 176 00:16:06,007 --> 00:16:07,884 He was in the police bowling team. 177 00:16:07,967 --> 00:16:10,803 - —Hold on. - Inspector lau, here's what you need. 178 00:16:10,887 --> 00:16:11,947 -Good. —I'm off to lunch now. 179 00:16:11,971 --> 00:16:13,014 Thanks. 180 00:16:13,973 --> 00:16:16,684 - Go on. - He used to go to scaa for practice. 181 00:16:17,268 --> 00:16:19,729 He rented his place fi'om jj in vestment co. 182 00:16:19,812 --> 00:16:21,647 This company owns three units. 183 00:16:21,731 --> 00:16:24,108 The owner is shen, a main/ander. 184 00:16:24,192 --> 00:16:26,611 I'i/ email you the info later. 185 00:16:27,195 --> 00:16:28,779 No, send them to me now. 186 00:16:36,037 --> 00:16:37,788 298, dragon view garden broadcast drive. 187 00:16:37,872 --> 00:16:38,873 16c, 39 college road. 188 00:16:43,794 --> 00:16:44,879 Inspector lau? 189 00:16:45,630 --> 00:16:47,149 I'm yeung kam—wing from the security wing. 190 00:16:47,173 --> 00:16:49,217 I applied for a parking space. 191 00:16:49,300 --> 00:16:52,011 - Let me check. - —I've been waiting for a whole month. 192 00:16:52,094 --> 00:16:55,181 I don't wanna push you, but how much longer will it take? 193 00:16:55,264 --> 00:16:58,059 Sorry, but I've been transferred back to ia. 194 00:17:00,102 --> 00:17:03,314 I know, but admin asked me to contact you. 195 00:17:04,815 --> 00:17:07,318 Your application was approved last month. 196 00:17:08,319 --> 00:17:10,947 Here. Your parking space is at bba6. 197 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 We couldn't reach you all week. 198 00:17:14,450 --> 00:17:16,285 I've taken a month off. 199 00:17:16,369 --> 00:17:18,496 Ia was investigating me. You should know. 200 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 I do. 201 00:17:19,664 --> 00:17:21,666 Well, are you investigating admin today? 202 00:17:22,625 --> 00:17:24,627 No. Just picking up a uniform. 203 00:17:25,878 --> 00:17:28,506 That's a sergeant's uniform, inspector. 204 00:17:33,177 --> 00:17:35,930 It belonged to the sergeant who killed himself in front of you. 205 00:17:36,013 --> 00:17:38,099 I'm taking it for investigation. 206 00:17:39,308 --> 00:17:40,977 Wasn't the case closed already? 207 00:17:41,060 --> 00:17:43,187 Yeah, othennise you'd still be off. 208 00:17:43,938 --> 00:17:45,189 - —Thanks. - You're welcome. 209 00:17:45,273 --> 00:17:46,691 B3a6. 210 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Have we met before? 211 00:18:01,455 --> 00:18:03,457 Do you happen to know a man named shen ching? 212 00:18:05,001 --> 00:18:08,629 No. And it's none of your business. You should mind your own. 213 00:18:11,424 --> 00:18:13,134 We found these photos 214 00:18:14,010 --> 00:18:15,511 inside chun's locker. 215 00:18:16,512 --> 00:18:18,389 The guy in the photo is shen ching. 216 00:18:19,098 --> 00:18:21,517 He used to be Sam's business partner. 217 00:18:21,601 --> 00:18:24,478 That other guy is yeung, head of security wing. 218 00:18:25,271 --> 00:18:27,690 I think he is responsible for the sarge's death. 219 00:18:27,773 --> 00:18:30,568 Yeung could be the mole we're searching for. 220 00:19:32,505 --> 00:19:35,758 Shen ching — hon Sam 221 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Hello? 222 00:19:46,811 --> 00:19:48,646 Okay. See you later. 223 00:20:12,294 --> 00:20:13,504 It's so nice of you. 224 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 You see him as soon as you're back. 225 00:20:19,927 --> 00:20:21,345 It's nice of you too. 226 00:20:22,680 --> 00:20:26,183 If it weren't for you, he could never have been buried as a cop. 227 00:20:30,354 --> 00:20:31,689 That's my duty. 228 00:20:34,525 --> 00:20:36,360 I don't know why I helped him. 229 00:20:37,987 --> 00:20:40,322 I only knew him five months or so. 230 00:20:40,406 --> 00:20:42,199 I saw him 21 times. 231 00:20:46,537 --> 00:20:47,997 He's a good cop. 232 00:20:49,665 --> 00:20:51,709 Anyone would've helped him. 233 00:21:02,052 --> 00:21:03,763 Where are you going? I'll take you. 234 00:21:25,910 --> 00:21:26,911 Hey. 235 00:21:28,245 --> 00:21:29,288 I'm back. 236 00:21:30,664 --> 00:21:32,041 Then let's begin. 237 00:21:40,925 --> 00:21:43,761 You know, there are no triads in China. 238 00:21:48,307 --> 00:21:50,601 What the country needs is wealth. 239 00:21:51,644 --> 00:21:55,397 Triads are all life-and-death. Business is all about making money. 240 00:21:55,481 --> 00:21:58,067 Today, we're here to talk business. 241 00:22:00,778 --> 00:22:02,404 But I'm a real triad. 242 00:22:04,365 --> 00:22:07,243 In my mind, you're the best businessman. 243 00:22:08,410 --> 00:22:10,079 My boss said so too. 244 00:22:11,247 --> 00:22:13,916 We've got 100 million with no place to spend. 245 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 We wanna invest in your business, Sam. 246 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 No questions asked. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,674 It's one country, two systems. 248 00:22:22,466 --> 00:22:27,012 As long as money breeds money, we'll let you run the show. 249 00:22:28,138 --> 00:22:29,682 You still believe in that? 250 00:22:32,852 --> 00:22:35,604 We believe you can't ignore our mainland ties. 251 00:22:36,355 --> 00:22:39,942 You think a Hong Kong triad can outlive a mainland businessman? 252 00:22:41,277 --> 00:22:45,781 Without my boss's connection, your business in China will last. 253 00:22:52,371 --> 00:22:56,041 Mr. Sam, you're a Buddhist, right? 254 00:22:57,668 --> 00:22:59,545 Glory to amitabha. 255 00:23:05,843 --> 00:23:08,512 Is the feng shui here really that good? 256 00:23:08,596 --> 00:23:10,639 The best in Hong Kong. 257 00:23:12,182 --> 00:23:15,102 I want to buy a burial plot here. 258 00:23:16,562 --> 00:23:18,397 For which member of your family? 259 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 For my wife. 260 00:23:23,485 --> 00:23:26,906 She died half a year ago. 261 00:23:29,700 --> 00:23:32,119 And also for myself. 262 00:23:36,624 --> 00:23:39,084 Such a small thing, I'll handle it. 263 00:23:39,168 --> 00:23:40,461 A small thing? —a small thing. 264 00:23:40,544 --> 00:23:42,004 A small thing... 265 00:23:42,087 --> 00:23:45,174 If it's a small thing, then let my men do it. 266 00:23:45,257 --> 00:23:47,760 We'll see how they'll handle it. 267 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 I won't walk you out. 268 00:23:51,931 --> 00:23:52,973 Goodbye. 269 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Keung. 270 00:24:07,237 --> 00:24:09,239 You'll deal with his men. 271 00:24:10,032 --> 00:24:11,659 Are you kidding, boss? 272 00:24:12,368 --> 00:24:14,995 I'm an idiot. I will mess it up. 273 00:24:22,795 --> 00:24:24,380 What's with the laughing? 274 00:24:59,415 --> 00:25:01,458 Excuse me. Thank you. 275 00:25:11,468 --> 00:25:12,678 Pretty loaded, huh? 276 00:25:13,220 --> 00:25:14,888 Jealous? 277 00:25:14,972 --> 00:25:17,057 Is it legit? Be careful. 278 00:25:18,100 --> 00:25:19,643 Don't play with me, boss. 279 00:25:20,310 --> 00:25:22,521 You should know how much cash I have. 280 00:25:23,188 --> 00:25:26,400 Want a loan? Just say so. You don't have to threaten me. 281 00:25:28,527 --> 00:25:31,530 - What's this? - Your daughter's pocket money. 282 00:25:32,948 --> 00:25:35,617 You're a dad now. You should spend more time home. 283 00:25:35,701 --> 00:25:36,869 Don't work so hard. 284 00:25:39,413 --> 00:25:42,458 Well, you sure look thinner lately. 285 00:25:43,083 --> 00:25:45,002 None of your business. Thanks. 286 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Who are these two guys? 287 00:25:49,590 --> 00:25:51,550 All I know is they're mainlanders. 288 00:25:51,633 --> 00:25:52,760 Anything else? 289 00:25:59,016 --> 00:26:02,644 Shen was born in taiyuan, shanxi. An entrepreneur who was ex-military. 290 00:26:02,728 --> 00:26:06,732 Dealt in antiques and transport. Started fi'om scratch. Now he is loaded 291 00:26:06,815 --> 00:26:08,400 he came to Hong Kong a year ago. 292 00:26:08,484 --> 00:26:10,819 His brother liang joined hrm recently 293 00:26:10,903 --> 00:26:12,821 and involved r'n all the shady deals. 294 00:26:12,905 --> 00:26:14,615 Sam is been eyeing the Chinese market. 295 00:26:15,157 --> 00:26:16,717 What does he want to talk to you about? 296 00:26:16,742 --> 00:26:17,826 Cooperation. 297 00:26:19,036 --> 00:26:20,704 Liang. —yan! 298 00:26:20,788 --> 00:26:22,456 Sit down. 299 00:26:22,539 --> 00:26:23,791 By yourself? 300 00:26:23,874 --> 00:26:25,417 You too, liang? 301 00:26:27,920 --> 00:26:30,589 We own lots of nightclubs in China. 302 00:26:31,256 --> 00:26:34,301 All protected by local big shots. 303 00:26:36,345 --> 00:26:37,930 Powerful people! 304 00:26:40,516 --> 00:26:44,353 Your goods can go through our network unobstructed. 305 00:26:46,230 --> 00:26:49,024 And, we're talking businesses in eleven cities. 306 00:26:53,153 --> 00:26:54,238 Excuse me. 307 00:26:57,324 --> 00:27:00,160 Well? Hows the talk so far? 308 00:27:00,244 --> 00:27:01,245 Notbad. 309 00:27:03,163 --> 00:27:04,998 See that ashtray in fi'ont of you? 310 00:27:06,291 --> 00:27:08,961 Pick it up and smash it in his head 311 00:27:16,510 --> 00:27:18,095 Smash him. 312 00:27:18,178 --> 00:27:19,972 Smash it in his head 313 00:28:15,319 --> 00:28:16,945 I'm screwed. 314 00:28:17,029 --> 00:28:18,071 What happened? 315 00:28:18,155 --> 00:28:19,323 Mary is pregnant. 316 00:28:20,574 --> 00:28:23,118 - Congratulations, boss. - But we're not married yet. 317 00:28:23,202 --> 00:28:25,787 - Get married then! - Whoa, is it really necessary? 318 00:28:25,871 --> 00:28:28,665 - Or she can have an abortion. - We're already engaged! 319 00:28:30,542 --> 00:28:31,919 Got it. 320 00:28:32,002 --> 00:28:33,921 - We can go now. - Okay, let's go. 321 00:28:38,467 --> 00:28:40,344 Long time no see, wong. 322 00:28:40,427 --> 00:28:43,764 No, just saw you last week in guannan with a broad. 323 00:28:43,847 --> 00:28:45,599 You don't have to shout. 324 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Security wing folks are full of secrets. 325 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 Take a break. 326 00:29:08,997 --> 00:29:11,875 - Hey! No pictures! - That's enough! 327 00:29:18,757 --> 00:29:21,843 Hey! What's this? What are you guys doing here? 328 00:29:29,434 --> 00:29:30,811 Sorry, sp wong. 329 00:29:30,894 --> 00:29:34,481 We were asked to take some mug shots. I don't know what's going on either. 330 00:29:35,691 --> 00:29:37,776 I asked cib to open a file 331 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 and take a picture of everyone. 332 00:29:41,863 --> 00:29:42,948 Anything wrong with that? 333 00:29:45,993 --> 00:29:48,620 Officers, are you done? 334 00:29:50,789 --> 00:29:52,124 Looks like everybody's here. 335 00:29:59,172 --> 00:30:01,508 We were on the trail of Mr. Shen here, 336 00:30:03,093 --> 00:30:06,221 but that led us to Sam by chance. 337 00:30:07,055 --> 00:30:08,598 We even busted Sam's men. 338 00:30:09,474 --> 00:30:12,102 Triads are not my forte, so I let cib handle it. 339 00:30:12,185 --> 00:30:13,645 Sam, long time no see. How are you? 340 00:30:14,604 --> 00:30:16,356 What brings you here? 341 00:30:17,024 --> 00:30:18,817 Just accompanying some friends. 342 00:30:21,361 --> 00:30:23,739 You Hong Kong police are so inefficient. 343 00:30:25,157 --> 00:30:26,616 I'll speed it up then. 344 00:30:27,492 --> 00:30:31,079 He beat you up. Wanna press charges? 345 00:30:31,705 --> 00:30:33,957 If not, then sign this form here. 346 00:31:06,114 --> 00:31:08,158 I beat you up. Wanna press charges? 347 00:31:08,241 --> 00:31:10,441 - Hey, are you out of your mind? - Hey, stay right here! 348 00:31:12,996 --> 00:31:15,123 Keung, let's go. 349 00:31:16,166 --> 00:31:17,167 Wait. 350 00:31:31,765 --> 00:31:33,016 Do you recognize me? 351 00:31:37,229 --> 00:31:39,898 I recognize you, so be careful. 352 00:31:45,237 --> 00:31:46,279 Sp wong. 353 00:31:47,572 --> 00:31:49,866 You decide what to do with them. 354 00:31:54,913 --> 00:31:56,706 No need. We know each other so well. 355 00:32:10,011 --> 00:32:11,972 Cib colleagues, you can go now, thanks. 356 00:32:12,556 --> 00:32:14,141 Thanks, la... 357 00:32:14,891 --> 00:32:16,977 - It's my duty. - It's my duty. 358 00:32:17,060 --> 00:32:18,061 That's a wrap. Let's go. 359 00:32:22,732 --> 00:32:23,817 What game are you playing? 360 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 You think it's a game? 361 00:32:27,571 --> 00:32:29,656 - It's life-and-death. - I'm glad you know that. 362 00:32:47,674 --> 00:32:49,259 Hurry up and thank me. 363 00:32:49,342 --> 00:32:50,844 Thank you? For what? 364 00:32:50,927 --> 00:32:52,345 Look what you're doing now. 365 00:32:52,429 --> 00:32:53,638 Just eating. 366 00:32:53,722 --> 00:32:55,557 You're eating shark fin! 367 00:32:55,640 --> 00:32:57,559 Shark fin! Think about it! 368 00:32:57,642 --> 00:32:59,853 Sam took me to Thailand last time. 369 00:32:59,936 --> 00:33:02,230 I had shark fin, and then I moved up. 370 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 You have shark fin now. You'll move up. 371 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 - Phewy! - What do you mean? 372 00:33:06,318 --> 00:33:09,779 Sam is stingy, but he treats you to shark fin. Just think about it! 373 00:33:27,881 --> 00:33:28,882 Gmbmm. 374 00:33:29,883 --> 00:33:32,344 Let go of him! 375 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Just chill out! 376 00:33:39,392 --> 00:33:41,770 You're gonna let them take yan to the mainland? 377 00:33:43,104 --> 00:33:44,898 Ask him why he smashed his head. 378 00:33:50,320 --> 00:33:52,239 He smashed his head? 379 00:33:52,322 --> 00:33:56,284 It's no big deal. On the street, either you smash me, or I smash you. 380 00:33:57,369 --> 00:33:59,120 Yan has smashed his head, right? 381 00:34:00,080 --> 00:34:01,164 How about this? 382 00:34:04,292 --> 00:34:05,502 Are we even now? 383 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 Liang. 384 00:34:21,184 --> 00:34:23,853 Are you here to cause trouble? 385 00:34:25,146 --> 00:34:27,107 Or are you here for business? 386 00:34:33,572 --> 00:34:34,614 Scram. 387 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Scram! 388 00:34:43,456 --> 00:34:44,624 We are even now. 389 00:34:45,625 --> 00:34:46,876 Let's talk business. 390 00:34:50,755 --> 00:34:52,757 I heard your arms business is huge. 391 00:34:53,425 --> 00:34:55,260 If you can let me chip in... 392 00:34:57,721 --> 00:35:00,890 Then the blood they have spilled will not be in vain. 393 00:35:14,904 --> 00:35:16,031 Sam... 394 00:35:24,539 --> 00:35:25,749 Well? 395 00:35:26,958 --> 00:35:28,460 You have a grudge against me? 396 00:35:35,133 --> 00:35:39,179 Have you ever met a guy who seems nice to you, 397 00:35:41,306 --> 00:35:43,183 but might whack you at any moment? 398 00:35:47,604 --> 00:35:49,439 I've met someone like that before. 399 00:35:53,234 --> 00:35:54,903 So what do you think, Sam? 400 00:35:58,615 --> 00:36:00,075 I'm wondering 401 00:36:01,534 --> 00:36:03,078 why he didn't whack you. 402 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 From now on, you look after the mainlanders. 403 00:36:13,505 --> 00:36:14,631 Take this. 404 00:36:32,315 --> 00:36:33,942 Shenis not what he seems. 405 00:36:34,025 --> 00:36:35,610 Security wing is on his trail. 406 00:36:36,528 --> 00:36:38,571 Probably related to arms smuggling. 407 00:36:39,239 --> 00:36:43,326 Sam stopped all his deals in China lately they're gonna work together soon. 408 00:36:43,410 --> 00:36:45,036 That's big shit. 409 00:36:47,330 --> 00:36:48,707 What should I do? 410 00:36:49,791 --> 00:36:51,584 You're not at the shrink yet? 411 00:36:51,668 --> 00:36:54,796 - —Why should I see a shrink? - You beat people up. 412 00:36:54,879 --> 00:36:59,259 I busted my ass persuading 00.1 to send you to a shrink instead of jail 413 00:36:59,342 --> 00:37:02,178 its fine if you don't wanna go. See you in jail that's it/ 414 00:37:03,304 --> 00:37:04,681 hey, hey! 415 00:37:04,764 --> 00:37:05,974 What's the address? 416 00:37:10,061 --> 00:37:11,813 I have an appointment with Dr. Lee. 417 00:37:11,896 --> 00:37:13,106 This way. 418 00:38:26,513 --> 00:38:29,098 Planning to spend the night here? 419 00:38:34,229 --> 00:38:36,064 I can't fall asleep in my office. 420 00:38:40,652 --> 00:38:41,736 Unlike him. 421 00:38:56,042 --> 00:39:00,588 He said... Ever since he went undercover 422 00:39:04,884 --> 00:39:06,845 he could only fall asleep here. 423 00:39:20,316 --> 00:39:21,693 I still remember... 424 00:39:24,153 --> 00:39:25,488 He told me that night... 425 00:39:29,158 --> 00:39:31,536 That everything will be okay after tomorrow. 426 00:39:36,040 --> 00:39:37,917 And then he died. 427 00:39:58,730 --> 00:40:00,064 You're a doctor. 428 00:40:07,906 --> 00:40:08,990 Well. 429 00:40:09,824 --> 00:40:11,492 You still keep his file? 430 00:40:13,703 --> 00:40:16,915 He's dead, but he's still my patient. 431 00:40:22,754 --> 00:40:24,380 -Let's go. —okay. 432 00:40:36,184 --> 00:40:40,146 Three hours later 433 00:41:33,241 --> 00:41:35,284 We found an envelope on the sarge is desk. 434 00:41:35,368 --> 00:41:37,328 There is a tape inside. 435 00:41:37,412 --> 00:41:39,372 Its a chat between him and Sam. 436 00:41:40,999 --> 00:41:43,001 Sp leung suspects that 437 00:41:43,084 --> 00:41:44,684 one of the moles wanted to clear his name 438 00:41:44,711 --> 00:41:46,311 by krl/ing the others after Sam's death. 439 00:41:47,171 --> 00:41:49,298 I think he is responsible for the sarge is death. 440 00:41:50,008 --> 00:41:52,343 Yeung could be the mole we 're searching for. 441 00:44:08,688 --> 00:44:10,481 Do you understand what I said? 442 00:44:11,149 --> 00:44:12,358 Sorry, excuse me. 443 00:44:13,359 --> 00:44:16,571 I won't sign if she doesn't show up. 444 00:44:17,321 --> 00:44:18,447 Got it? 445 00:44:19,240 --> 00:44:20,241 Okay? 446 00:44:37,258 --> 00:44:39,177 My wife is divorcing me. 447 00:44:40,845 --> 00:44:44,140 Did I scare you? I'm sorry. 448 00:44:45,057 --> 00:44:47,018 -You be careful. —of what? 449 00:44:48,728 --> 00:44:51,939 Your car's next to mine. I am a bad driver. 450 00:44:52,023 --> 00:44:54,358 If I scratch your car, look for me. 451 00:44:59,405 --> 00:45:01,490 Don't you worry. I'm a good driver. 452 00:45:50,456 --> 00:45:53,876 The Taiwanese we arrested will be discharged next week. 453 00:45:53,960 --> 00:45:56,087 Taiwan authorities have shown no interests. 454 00:45:56,170 --> 00:45:59,215 The mainland police will come here to extradite them. 455 00:45:59,298 --> 00:46:01,259 Their boss is a good friend of mine. 456 00:46:01,342 --> 00:46:03,928 So stick to the plan. Stay alert. 457 00:46:04,011 --> 00:46:05,680 When those big shots arrive, 458 00:46:05,763 --> 00:46:08,391 seafood meals and shopping for lv will be unavoidable. 459 00:46:08,474 --> 00:46:09,934 Make sure they feel welcomed. 460 00:46:10,017 --> 00:46:11,936 Maybe take them to China city? 461 00:46:12,019 --> 00:46:13,646 Macau's nightclubs are better! 462 00:46:13,729 --> 00:46:15,773 You're not afraid of paparazzi? 463 00:46:15,856 --> 00:46:17,984 We can do the usual and cover their heads with bags. 464 00:46:18,693 --> 00:46:21,612 - You bring the bags then. - That's mean. 465 00:46:22,863 --> 00:46:24,282 Sir? 466 00:46:24,365 --> 00:46:27,034 Chun's memorial is next week. 467 00:46:27,118 --> 00:46:29,412 So we wanna hire some monks for a service. 468 00:46:46,220 --> 00:46:48,222 - Make sure it's decent. - Yes, sir. 469 00:46:48,306 --> 00:46:51,642 Back to the mainland police. Talk to the Macau guys tomorrow. 470 00:46:51,726 --> 00:46:54,020 Let them plan the evenings. 471 00:46:54,103 --> 00:46:56,522 I'll talk to them about the security part. 472 00:46:56,605 --> 00:46:59,942 Without planning, it'll be a mess. Then we won't have a good time. 473 00:52:15,090 --> 00:52:17,551 Care to add anything to your testimony? 474 00:52:19,595 --> 00:52:20,596 Not really. 475 00:52:21,430 --> 00:52:23,766 Call us anytime if you have more information. 476 00:52:24,391 --> 00:52:25,517 Thanks. 477 00:52:25,601 --> 00:52:26,602 Sir. 478 00:52:27,311 --> 00:52:28,896 All done here? —all done. 479 00:52:31,190 --> 00:52:32,816 Can I... touch all this? 480 00:52:32,900 --> 00:52:35,110 -Yes. —okay, thanks. 481 00:52:39,448 --> 00:52:41,617 Is everything okay? 482 00:52:42,743 --> 00:52:44,578 It's like this when I came in. 483 00:52:46,205 --> 00:52:49,375 They stole some cash and watches, 484 00:52:50,584 --> 00:52:52,086 and the computer is gone. 485 00:52:55,172 --> 00:52:58,592 Probably for the best. Might as well start from scratch. 486 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 But the computer's useless to them. 487 00:53:07,309 --> 00:53:08,936 I locked it with my password. 488 00:53:09,436 --> 00:53:12,815 They can't be that smart to know it's my license plate number. 489 00:53:21,824 --> 00:53:26,161 Your eyes are all red. You didn't sleep? 490 00:53:28,706 --> 00:53:31,083 Been working on several cases for a few days. 491 00:53:32,876 --> 00:53:34,378 You should get some sleep. 492 00:53:39,717 --> 00:53:42,302 Everything will be okay after tomorrow. 493 00:53:44,471 --> 00:53:46,056 Gotta go. Call me if you need me. 494 00:54:34,396 --> 00:54:35,439 Mr. Chan. 495 00:54:36,607 --> 00:54:42,237 The first session 496 00:54:44,448 --> 00:54:47,117 Mr. Chan, I'm Dr. Lee sum—yee. 497 00:54:47,201 --> 00:54:51,997 I am obligated to tell you you're referred to me to undergo treatment by DOJ. 498 00:54:52,873 --> 00:54:56,627 You're expected to complete the treatment after six months. 499 00:54:57,211 --> 00:55:00,380 Aftennards, I'll submit a report to the court. 500 00:55:00,464 --> 00:55:04,718 The court will decide if you should go to jail based on my evaluation. 501 00:55:08,263 --> 00:55:09,389 Jail? 502 00:55:10,599 --> 00:55:12,184 Isn't the treatment all there is? 503 00:55:12,810 --> 00:55:15,938 You need to comply with my orders during the treatment. 504 00:55:16,021 --> 00:55:19,274 Othennise, DOJ has the right to revoke the sentence 505 00:55:19,358 --> 00:55:22,110 and detain you to await sentencing. 506 00:55:22,194 --> 00:55:23,195 Got it. 507 00:55:32,955 --> 00:55:34,498 Wong chi-shing, you asshole! 508 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 You don't need to call the cops, doc. 509 00:55:40,254 --> 00:55:42,965 Just give me a call. You have my cell, nght? 510 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Or I'll end up being a wanted criminal. 511 00:55:50,681 --> 00:55:54,685 The second session 512 00:56:00,023 --> 00:56:02,568 Mr. Chan, I'm Dr. Lee sum—yee. 513 00:56:02,651 --> 00:56:07,030 I am obligated to tell you you're referred to me to undergo treatment by DOJ. 514 00:56:07,114 --> 00:56:10,158 You're expected to complete the treatment after six months. 515 00:56:10,242 --> 00:56:12,411 Aftennards, you'll submit a report to the court. 516 00:56:12,494 --> 00:56:16,540 And they might put me in jail based on your report. Got it. 517 00:56:17,416 --> 00:56:19,376 Please sign the agreement then. 518 00:56:23,130 --> 00:56:25,424 Because we suspect you have serious violent tendencies, 519 00:56:25,507 --> 00:56:28,218 we'll be using hypnosis for treatment. 520 00:56:28,302 --> 00:56:29,302 Hypnosis? 521 00:56:31,179 --> 00:56:32,306 You signed the agreement. 522 00:56:33,265 --> 00:56:34,600 Did it say hypnosis? 523 00:56:37,060 --> 00:56:40,731 You have the right to refuse, but the court also has the right to revoke... 524 00:56:40,814 --> 00:56:42,649 And lock me up, right? 525 00:56:48,572 --> 00:56:49,656 Whatever. 526 00:56:51,575 --> 00:56:54,620 Hypnotize me, then. Do your thing. 527 00:56:56,747 --> 00:56:58,081 Then let's begin. 528 00:56:58,790 --> 00:57:01,209 Can you talk about yourself 529 00:57:01,293 --> 00:57:03,045 or talk about your family? 530 00:57:07,507 --> 00:57:08,508 Mr. Chan? 531 00:57:09,593 --> 00:57:10,636 Mr. Chan. 532 00:57:12,387 --> 00:57:13,805 Can you please cooperate? 533 00:57:14,640 --> 00:57:17,517 I was only practicing. In case you can't hypnotize me, 534 00:57:17,601 --> 00:57:19,728 I can hypnotize myself for you. 535 00:57:20,771 --> 00:57:23,106 You see, I have a particularly strong will. 536 00:57:23,190 --> 00:57:24,775 It's not easy to hypnotize me. 537 00:57:26,860 --> 00:57:28,278 I haven't even started yet. 538 00:57:30,530 --> 00:57:31,531 I see. 539 00:57:32,866 --> 00:57:33,867 Not yet. 540 00:57:43,585 --> 00:57:45,003 You wanna know my story? 541 00:57:47,214 --> 00:57:49,007 My last name wasn't really chan. 542 00:57:49,883 --> 00:57:51,510 I was an illegitimate child. 543 00:57:53,428 --> 00:57:55,013 My dad was a drug dealer. 544 00:57:56,640 --> 00:57:58,642 I had to work since I was little. 545 00:58:00,268 --> 00:58:02,437 I was making two hundred grand a month. 546 00:58:02,521 --> 00:58:04,147 I brought a Porsche at 17. 547 00:58:04,231 --> 00:58:07,359 I hired two drivers 'cause I didn't have a driver's license... 548 00:58:07,442 --> 00:58:10,070 This shrink thing is useless. 549 00:58:12,614 --> 00:58:14,574 Shrink orjail time. You choose. 550 00:58:16,868 --> 00:58:18,578 She wants to hypnotize me. 551 00:58:19,246 --> 00:58:22,666 If I spill the beans, then don't blame me. 552 00:58:23,333 --> 00:58:27,045 It's not that easy to be hypnotized. Don't concentrate, and she can't. 553 00:58:28,338 --> 00:58:30,173 It's tough not to concentrate. 554 00:58:31,174 --> 00:58:32,592 Dr. Lee is nice... 555 00:58:37,347 --> 00:58:38,515 A nice person. 556 00:58:39,266 --> 00:58:40,726 You wouldn't understand. 557 00:58:50,902 --> 00:58:52,029 That's it. 558 00:58:52,112 --> 00:58:53,613 The third session 559 00:58:53,697 --> 00:58:56,700 you are looking at the sky, and it has lots of clouds. 560 00:58:58,118 --> 00:59:02,122 Your whole body is enveloped by warm water. 561 00:59:04,332 --> 00:59:07,544 And then you begin to feel weightless. 562 00:59:08,545 --> 00:59:10,464 You're floating on water. 563 00:59:12,758 --> 00:59:14,342 Slowly, you open your eyes. 564 00:59:15,844 --> 00:59:17,345 The sky is so close to you. 565 00:59:20,432 --> 00:59:21,475 And then... 566 00:59:28,023 --> 00:59:29,608 What are you doing? 567 00:59:31,985 --> 00:59:33,236 I'm hungry. 568 00:59:34,154 --> 00:59:35,864 Gotta eat something. 569 00:59:41,578 --> 00:59:42,621 Are you done? 570 00:59:42,704 --> 00:59:44,706 - —Yes, kind of. - Then let's start over. 571 00:59:49,961 --> 00:59:51,838 Can you see the sea? 572 00:59:54,591 --> 00:59:57,844 You're in the water, and the water is so warm. 573 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 It envelops your whole body. 574 01:00:02,057 --> 01:00:05,268 And then you begin to feel weightless... 575 01:00:15,445 --> 01:00:16,947 What are you up to now? 576 01:00:18,865 --> 01:00:20,200 Nothing, really. 577 01:00:20,283 --> 01:00:22,536 I worry I might oversleep during your hypnosis. 578 01:00:23,370 --> 01:00:24,996 Better set my alarm. 579 01:00:31,920 --> 01:00:33,505 It's not that hard to remember! 580 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 The fourth session 581 01:00:36,133 --> 01:00:38,301 one Mercedes to zhanjiang. One land cruiser to zhuhai. 582 01:00:38,385 --> 01:00:40,512 Write it down if you can't remember! 583 01:00:42,097 --> 01:00:44,558 Of course the speedboats need new motors. 584 01:00:44,641 --> 01:00:46,361 What if they stall in the middle of the sea? 585 01:00:46,768 --> 01:00:47,978 Pink? 586 01:00:48,061 --> 01:00:49,896 We are smuggling, not water-skiing! 587 01:00:50,605 --> 01:00:54,192 My fax number is 21918125. 588 01:00:54,985 --> 01:00:57,863 No fax machine? Why ask my fax number then? 589 01:00:59,281 --> 01:01:00,490 Email? 590 01:01:02,075 --> 01:01:03,118 What's your email? 591 01:01:05,579 --> 01:01:06,788 No email! 592 01:01:12,878 --> 01:01:15,130 Sorry, but I've been really busy. 593 01:01:16,006 --> 01:01:18,049 So are you done with your triad's business? 594 01:01:18,133 --> 01:01:19,759 Let's talk about your family. 595 01:01:21,469 --> 01:01:23,513 You said your dad had three wives. 596 01:01:23,597 --> 01:01:25,056 And you have sixteen sisters. 597 01:01:25,140 --> 01:01:27,434 Let's talk about your twelfth sister then! 598 01:01:34,649 --> 01:01:35,775 Ihaven1_. 599 01:01:42,073 --> 01:01:43,408 Are you okay? 600 01:01:43,491 --> 01:01:45,076 -Get away! —why so impulsive? 601 01:01:45,160 --> 01:01:46,620 I haven't even picked it up yet. 602 01:01:51,583 --> 01:01:52,709 Better? 603 01:01:59,049 --> 01:02:00,967 The report for the DOJ 604 01:02:01,927 --> 01:02:03,303 doesn't matter to me. 605 01:02:05,931 --> 01:02:09,142 I'm a doctor. I only want to cure you. 606 01:02:11,853 --> 01:02:14,356 You can leave anytime you like. 607 01:02:26,201 --> 01:02:28,370 But there's one thing I've been trying to tell you. 608 01:02:31,915 --> 01:02:35,252 If you keep on lying, then I won't be able to help you. 609 01:02:55,897 --> 01:03:02,612 The... session 610 01:04:27,197 --> 01:04:28,365 Dr. Lee, 611 01:04:29,991 --> 01:04:32,327 what did I do besides sleeping just now? 612 01:04:34,162 --> 01:04:36,081 You don't remember what you did? 613 01:04:39,376 --> 01:04:41,378 I do, but I'm not sure, that's all. 614 01:04:42,420 --> 01:04:44,089 Forget it. Bye. 615 01:04:55,141 --> 01:04:56,309 Dr. Lee? 616 01:04:59,646 --> 01:05:01,689 I feel that you're particularly nice to me. 617 01:05:01,773 --> 01:05:04,401 - Do you have a crush... - —delusion. 618 01:05:06,111 --> 01:05:07,320 Delusion? 619 01:05:11,825 --> 01:05:12,992 No wonder. 620 01:05:15,036 --> 01:05:16,037 Bye. 621 01:05:28,508 --> 01:05:29,843 What's with that smile of yours? 622 01:05:29,926 --> 01:05:31,594 Did the doc say you're gonna die tomorrow? 623 01:05:32,637 --> 01:05:33,930 You wouldn't understand. 624 01:05:34,889 --> 01:05:36,891 Hey, do you think I am delusional? 625 01:05:36,975 --> 01:05:38,309 Delusional? 626 01:05:38,852 --> 01:05:40,019 Yes, you are. 627 01:05:40,645 --> 01:05:43,898 It must be the hypnosis that makes me delusional. 628 01:05:44,774 --> 01:05:46,109 It's like how they... 629 01:05:46,192 --> 01:05:48,153 Hey, watch your driving! 630 01:05:48,236 --> 01:05:49,320 So many cars. 631 01:05:49,404 --> 01:05:52,407 They'd find a woman to screw my mind and makes me all confused. 632 01:05:52,490 --> 01:05:53,616 So I'll spill my guts. 633 01:05:55,034 --> 01:05:57,662 Nothing to do with the woman. It has to do with Sigmund Freud. 634 01:05:58,663 --> 01:06:00,415 According to psychoanalysis, 635 01:06:00,498 --> 01:06:03,001 hypnosis gets to your subconscious. 636 01:06:03,084 --> 01:06:06,629 Once it reaches your subconscious, it can uncover your darker side. 637 01:06:07,881 --> 01:06:11,634 Once it finds your darker side, then it can heal your traumas. 638 01:06:11,718 --> 01:06:13,511 Together with symbolic memories... 639 01:06:13,595 --> 01:06:16,806 - That's so deep. Are you pulling my leg? - I can't help it. 640 01:06:16,890 --> 01:06:19,767 It's written in shen's readers d/gest. 641 01:06:20,518 --> 01:06:23,396 - —Are you friends with shen now? - Friends my ass! 642 01:06:23,480 --> 01:06:25,356 It's him who tries to cozy up on me. 643 01:06:46,586 --> 01:06:47,712 Mr. Shen! 644 01:06:51,883 --> 01:06:52,884 Mr. Shen. 645 01:06:53,760 --> 01:06:55,845 Yan had been wrong in the past. 646 01:06:55,929 --> 01:06:57,597 Let me apologize for him. 647 01:07:03,603 --> 01:07:07,023 Kiddo, ever heard of the saying, 648 01:07:07,106 --> 01:07:10,485 "men are changed by events, not events by men"? 649 01:07:14,697 --> 01:07:18,034 Friends are often made after a fight. Without the past, there's no present. 650 01:07:20,119 --> 01:07:22,163 - —I'm sorry. - Say what now? 651 01:07:22,997 --> 01:07:24,082 I said, very well said. 652 01:07:26,834 --> 01:07:28,002 Where's Sam? 653 01:07:28,086 --> 01:07:30,004 He said the two of us can handle it. 654 01:08:22,181 --> 01:08:23,224 Sam. 655 01:08:25,435 --> 01:08:26,477 Reading? 656 01:08:27,270 --> 01:08:28,771 Any recommendations? 657 01:08:28,855 --> 01:08:29,856 How about you? 658 01:08:31,566 --> 01:08:34,360 How to become rich in one day? It's a good read. 659 01:08:34,444 --> 01:08:35,903 I'm not short of cash. 660 01:08:38,656 --> 01:08:41,659 I helped you a lot over the years. 661 01:08:43,953 --> 01:08:47,123 I'll let you speak first, chief inspector. 662 01:08:48,958 --> 01:08:51,669 You know everything I know already. 663 01:08:55,882 --> 01:08:59,636 Let's just cut the bull. Will you help me? 664 01:09:01,471 --> 01:09:04,724 You help me, I help you. We help each other. 665 01:09:05,350 --> 01:09:06,392 Fine. 666 01:09:10,438 --> 01:09:11,814 What are you doing here? 667 01:09:13,483 --> 01:09:15,068 Me? I'm here to... 668 01:10:12,417 --> 01:10:13,751 He is gone. 669 01:10:20,383 --> 01:10:21,509 Who's that guy? 670 01:10:23,720 --> 01:10:24,762 He's a pimp. 671 01:10:26,305 --> 01:10:27,682 Then why are you following him? 672 01:10:29,642 --> 01:10:32,311 Actually, I'm a pimp too. I wanna know if he's snatching my gals. 673 01:10:34,939 --> 01:10:37,191 Actually, I'm short of cash lately. 674 01:10:38,192 --> 01:10:41,070 If you wouldn't mind, how about hiring me? 675 01:10:44,782 --> 01:10:46,242 Knock it off, doc. 676 01:10:47,076 --> 01:10:48,703 Knock it off, pimp. 677 01:11:19,484 --> 01:11:21,694 Hello, internal affairs. 678 01:11:21,778 --> 01:11:24,989 Boss, lsaw yeung meeting with Sam today. 679 01:11:25,573 --> 01:11:27,992 Yeung may be a mole. Run a check on him. 680 01:11:29,327 --> 01:11:32,330 Sam is deal with the ll/lain/anders should start in a few days. 681 01:11:34,332 --> 01:11:35,500 Hello? 682 01:11:36,375 --> 01:11:37,376 Hello! 683 01:12:24,340 --> 01:12:26,217 Uncle chan? Why are you here so late? 684 01:12:26,300 --> 01:12:28,261 Refilling the water dispenser. 685 01:12:29,720 --> 01:12:31,389 You're good, uncle chan. 686 01:12:31,472 --> 01:12:33,933 You know when we run out of water. 687 01:12:34,016 --> 01:12:37,061 Cut the small talk. Just give me a hand. 688 01:12:38,396 --> 01:12:39,939 Damon, help him out. 689 01:12:43,109 --> 01:12:45,403 Let me give you a hand, uncle chan. 690 01:13:14,390 --> 01:13:15,391 Hello? 691 01:13:15,474 --> 01:13:17,184 Why didn't you say anything earlier? 692 01:13:18,311 --> 01:13:20,062 Yan just sent me a tape. 693 01:13:23,691 --> 01:13:26,235 Yan sent you a tape? 694 01:13:32,199 --> 01:13:33,367 Wait for me. 695 01:13:37,204 --> 01:13:39,540 Hey! Hey! What's the matter with you? 696 01:13:39,624 --> 01:13:41,500 - I got something important to do. - Hold it! 697 01:13:41,584 --> 01:13:42,668 What? 698 01:13:43,669 --> 01:13:45,671 You've been back for two days. 699 01:13:45,755 --> 01:13:48,299 But you haven't seen anybody besides me. 700 01:13:49,675 --> 01:13:51,677 Am I supposed to greet them one by one? 701 01:14:04,357 --> 01:14:05,608 Did I scare you? 702 01:14:06,567 --> 01:14:07,693 I'm sorry. 703 01:14:08,861 --> 01:14:10,029 I'm sorry. 704 01:14:18,579 --> 01:14:20,957 I don't know why you locked yourself up for two days. 705 01:14:21,832 --> 01:14:25,127 But whatever the reason, don't take everything on yourself. 706 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 Everything'll be okay after tomorrow. 707 01:14:38,224 --> 01:14:39,225 Lau? 708 01:14:46,190 --> 01:14:47,566 The door is over there. 709 01:15:18,973 --> 01:15:21,100 To: Po box 27149 attn: Chen wing yan. 710 01:15:22,560 --> 01:15:23,853 Let's give it to octb. 711 01:15:34,363 --> 01:15:35,823 Did you listen to it? 712 01:16:05,102 --> 01:16:07,563 Sam and shenis deal wrl/ take place in two days. 713 01:16:07,646 --> 01:16:11,317 There'll be lots of arms and cocaine. I'll contact you before we took off. 714 01:16:12,193 --> 01:16:14,403 So Sam doesn't trust you completely. 715 01:16:16,155 --> 01:16:17,615 Beware of yeung kam—wing. 716 01:16:19,825 --> 01:16:21,327 Can you bust him? 717 01:16:21,994 --> 01:16:23,621 You saw him and Sam together. 718 01:16:23,704 --> 01:16:25,831 That doesn't prove anything. How can I bust him? 719 01:16:26,957 --> 01:16:30,419 Boss, I'm risking my life for you out there, so don't give me that bullshit. 720 01:16:31,212 --> 01:16:32,880 I'll take care of yeung. 721 01:16:39,178 --> 01:16:40,179 You? 722 01:16:41,388 --> 01:16:43,474 Don't worry. Lau's a great help. 723 01:16:43,557 --> 01:16:46,894 Are you kidding me? You were screwed because of him. 724 01:16:48,354 --> 01:16:50,064 It was an accident. 725 01:16:50,981 --> 01:16:52,108 Didn't you want us dead? 726 01:16:52,191 --> 01:16:54,568 I just wanna be a good guy. I had no idea. 727 01:16:59,448 --> 01:17:01,283 Give me another chance? 728 01:17:05,579 --> 01:17:07,832 Sorry, but I'm a cop. 729 01:18:10,561 --> 01:18:12,229 Well? Are you okay? 730 01:18:14,523 --> 01:18:15,566 I'm fine. 731 01:18:17,276 --> 01:18:18,319 I'm okay. 732 01:18:38,547 --> 01:18:40,466 Do you know what you're doing just now? 733 01:18:40,549 --> 01:18:42,509 I know. What about it? 734 01:18:46,764 --> 01:18:48,557 Can you take me back to the office? 735 01:18:48,641 --> 01:18:50,684 Sure. Are you all right? 736 01:18:51,518 --> 01:18:52,519 Come on. Let's go. 737 01:19:44,905 --> 01:19:46,073 Good morning, Dr. Lee. 738 01:19:54,790 --> 01:19:57,751 Your hypnosis? It's great. 739 01:19:58,335 --> 01:19:59,712 I'm so relaxed. 740 01:20:00,963 --> 01:20:03,882 I guess I won't need to go to jail now? 741 01:20:10,556 --> 01:20:14,768 Hypnotherapy depends on cooperation between you and me. 742 01:20:16,770 --> 01:20:18,397 If you don't tell the truth, 743 01:20:19,773 --> 01:20:21,567 then no one can help you. 744 01:20:21,650 --> 01:20:23,485 I'm already very cooperative. 745 01:20:25,487 --> 01:20:28,574 It's okay if you don't talk about the triads. 746 01:20:29,491 --> 01:20:33,454 But even on things like your favorite food and films, 747 01:20:34,330 --> 01:20:35,914 you still have to lie. 748 01:20:39,001 --> 01:20:40,419 I just don't understand. 749 01:20:42,338 --> 01:20:44,673 You're not me. You wouldn't understand. 750 01:20:55,267 --> 01:20:59,104 God didn't give us our brains to keep secrets. 751 01:21:01,357 --> 01:21:03,734 I remember when I was a kid, 752 01:21:04,818 --> 01:21:07,237 I stole a bar of chocolate in a supermarket. 753 01:21:08,405 --> 01:21:11,784 It was family size—— a foot long. 754 01:21:12,993 --> 01:21:16,622 The manager caught me red-handed at the register. 755 01:21:17,623 --> 01:21:20,542 I was so scared, I just kept crying. 756 01:21:21,919 --> 01:21:23,712 The manager finally let me go. 757 01:21:25,089 --> 01:21:30,052 I went back there later with my mom, and I saw the same manager. 758 01:21:31,887 --> 01:21:34,306 I could feel him staring at me. 759 01:21:34,848 --> 01:21:36,308 He made me feel very uneasy. 760 01:21:37,309 --> 01:21:39,853 My mom asked me what was wrong. 761 01:21:40,813 --> 01:21:42,648 I said the manager had molested me. 762 01:21:43,524 --> 01:21:46,026 My mom called the cops, 763 01:21:46,110 --> 01:21:48,070 and they took the manager away. 764 01:21:48,153 --> 01:21:51,490 He never told them about my theft, 765 01:21:53,033 --> 01:21:56,078 but... I never saw him again. 766 01:21:58,205 --> 01:21:59,665 I finally told this to a classmate 767 01:22:00,582 --> 01:22:02,459 when I went to college. 768 01:22:06,130 --> 01:22:07,923 After I had finished telling the story, 769 01:22:08,841 --> 01:22:12,386 I felt like... I had been reborn. 770 01:22:16,473 --> 01:22:18,308 Can I really start over again? 771 01:22:20,936 --> 01:22:22,479 Do you trust me? 772 01:22:24,982 --> 01:22:26,150 I do. 773 01:22:26,233 --> 01:22:27,443 I do. 774 01:22:29,278 --> 01:22:30,779 As long as you trust me. 775 01:22:32,990 --> 01:22:35,117 When did you join the triads? 776 01:22:36,452 --> 01:22:38,120 I didn't want to join the triads. 777 01:22:41,123 --> 01:22:42,708 I want to be a good guy. 778 01:22:44,835 --> 01:22:45,961 But then... 779 01:22:48,172 --> 01:22:49,631 I met Mary. 780 01:22:52,092 --> 01:22:53,260 Your wife? 781 01:22:56,013 --> 01:22:57,389 She's Sam's woman. 782 01:22:59,808 --> 01:23:01,477 Why am I talking about this? 783 01:23:04,605 --> 01:23:07,858 I've told you. You've got to trust me for hypnosis to work. 784 01:23:07,941 --> 01:23:09,860 Only then can I solve your problems. 785 01:23:13,197 --> 01:23:14,948 You can't solve my problems. 786 01:23:16,533 --> 01:23:18,702 My job is to betray folks around me. 787 01:23:22,331 --> 01:23:24,208 I don't know when / can stop. 788 01:23:27,628 --> 01:23:28,879 To survive, 789 01:23:30,756 --> 01:23:32,382 lha ve to betray those around me. 790 01:23:35,260 --> 01:23:36,678 Actually, I'm a cop. 791 01:23:37,763 --> 01:23:39,014 I'm a cop. 792 01:23:46,980 --> 01:23:48,690 I don't wanna be Sam's mole. 793 01:24:06,792 --> 01:24:08,001 Did I scare you? 794 01:24:10,337 --> 01:24:11,588 I'm sorry. 795 01:24:26,019 --> 01:24:28,564 Don't worry. Everything'll be okay after tomorro w. 796 01:24:38,657 --> 01:24:41,034 Where were you? Today is d-day. 797 01:24:41,118 --> 01:24:42,411 -Today? —yeah! 798 01:24:42,494 --> 01:24:44,614 - I've been forgetting things. - Take out your phones! 799 01:24:47,624 --> 01:24:48,917 Distribute them. 800 01:24:49,001 --> 01:24:50,002 Yan. 801 01:24:55,924 --> 01:24:59,678 You take the boat. Be careful now. Those are arms. 802 01:25:01,221 --> 01:25:03,015 If anything goes wrong... 803 01:25:03,098 --> 01:25:04,099 I know. 804 01:25:04,600 --> 01:25:07,019 You come with me. Take me to the dockyard. 805 01:25:15,611 --> 01:25:18,822 Tonight is the official start of Sam and shen's golden triangle deal. 806 01:25:18,905 --> 01:25:21,700 They're probably heavily armed. Have your bulletproof jackets ready. 807 01:25:22,284 --> 01:25:25,203 Marine police is standing by. Teams a and b, get ready at the slopes. 808 01:25:25,287 --> 01:25:26,747 Wait for my... 809 01:25:28,832 --> 01:25:30,125 Tonight's operation is canceled. 810 01:25:31,501 --> 01:25:32,919 Do you know what you are saying? 811 01:25:33,503 --> 01:25:35,130 This is an order from the top. 812 01:25:41,762 --> 01:25:43,597 An order from the top or from you? 813 01:25:45,098 --> 01:25:46,558 I don't need to explain to you. 814 01:25:49,269 --> 01:25:50,646 I've been on Sam's trail for years 815 01:25:50,729 --> 01:25:52,606 so perhaps you can explain your ties with him? 816 01:25:53,607 --> 01:25:55,651 That's security wing's top secret. 817 01:25:55,734 --> 01:25:58,614 You can make an informal or formal inquiry to the assistant commissioner. 818 01:26:00,697 --> 01:26:01,990 Call ia and check with them. 819 01:26:13,418 --> 01:26:15,295 Just do what yeung said. 820 01:26:15,921 --> 01:26:16,922 No can do. 821 01:26:17,005 --> 01:26:20,008 Wong, this case is not as simple as you think. 822 01:26:20,092 --> 01:26:23,845 Sir, it's very simple for me! My man is risking his life out there! 823 01:26:24,888 --> 01:26:26,848 Everybody in octb stays! 824 01:26:26,932 --> 01:26:29,184 You're under disciplinary investigation. 825 01:26:31,978 --> 01:26:33,647 What kind of disciplinary issues, sir? 826 01:26:34,481 --> 01:26:37,150 You don't follow orders. That's a disciplinary issue. 827 01:26:44,449 --> 01:26:45,742 Where are you going? 828 01:26:47,285 --> 01:26:48,787 Back to my room, sir. 829 01:26:52,624 --> 01:26:53,709 Let's go. 830 01:27:08,724 --> 01:27:10,559 - Laap. - Yes? 831 01:27:10,642 --> 01:27:12,018 Turn back. —okay. 832 01:27:12,686 --> 01:27:14,479 Keung, ask everyone to follow our car. 833 01:27:16,481 --> 01:27:19,943 But Sam, yan is finishing the deal. 834 01:28:41,149 --> 01:28:42,067 Hello? 835 01:28:42,150 --> 01:28:44,486 Il/lr. Lau? Your wife agrees to meet you this afternoon. 836 01:28:44,569 --> 01:28:45,904 Is that okay with you? 837 01:28:48,824 --> 01:28:50,534 Thank you. Thanks. 838 01:28:57,123 --> 01:29:00,335 The mainland police will carry out the extradition today. 839 01:29:00,418 --> 01:29:02,712 Make sure nothing goes wrong. Be careful. 840 01:29:03,505 --> 01:29:06,633 Damon and fai, you stay here at control. 841 01:29:06,716 --> 01:29:09,177 Set the channel to 34879. 842 01:29:10,470 --> 01:29:12,472 - Tell transportation we can go now. - Copy that. 843 01:29:52,220 --> 01:29:53,680 -Here you go. —thanks. 844 01:31:21,393 --> 01:31:24,354 Lau, having fun in my office yet? 845 01:32:44,517 --> 01:32:46,978 Everybody, get ready. Follow me. 846 01:32:48,938 --> 01:32:50,356 What's going on, lau? 847 01:32:50,440 --> 01:32:52,317 We're bringing in the head of security wing. 848 01:32:56,071 --> 01:32:58,073 Those mainlanders are chatting inside. 849 01:32:58,156 --> 01:33:00,366 They'll be meeting our boss in 15 minutes. 850 01:33:00,450 --> 01:33:02,118 Don't make any mistakes. 851 01:33:02,202 --> 01:33:04,370 Damon and fai, get the documents ready. 852 01:33:13,880 --> 01:33:15,131 Mr. Yeung kam—wing. 853 01:33:16,132 --> 01:33:18,551 You're under suspicion for collusion with hon Sam's firm. 854 01:33:18,635 --> 01:33:20,720 Please come with us to ia for questioning. 855 01:33:22,972 --> 01:33:26,184 Lau, do you know what you're doing? 856 01:33:26,267 --> 01:33:27,477 I know. 857 01:33:31,856 --> 01:33:33,233 I found a tape. 858 01:33:33,817 --> 01:33:35,819 What tape? I don't get it. 859 01:33:36,611 --> 01:33:38,029 Listen and you will. 860 01:34:05,890 --> 01:34:07,058 Where's Mr. Hon? 861 01:34:07,142 --> 01:34:08,601 He's not here yet? 862 01:34:30,415 --> 01:34:31,499 They're empty! 863 01:34:34,002 --> 01:34:35,170 Big brother! 864 01:35:14,959 --> 01:35:17,670 Sam, those arms cost over ten mil. Just give them back. 865 01:35:17,754 --> 01:35:19,589 Don't play games with those mainlanders. 866 01:35:20,840 --> 01:35:23,927 - What if they're here to set me up? - Which bitch told you that? 867 01:35:25,845 --> 01:35:27,305 My life told me so. 868 01:35:27,931 --> 01:35:29,265 What if you're wrong? 869 01:35:30,516 --> 01:35:32,477 Then I'll return it and cooperate with them. 870 01:35:34,646 --> 01:35:36,689 But yan's gonna die either way, isn't he? 871 01:35:38,233 --> 01:35:41,611 We're all risking our lives here. 872 01:35:42,862 --> 01:35:44,906 I almost died twice. 873 01:35:44,989 --> 01:35:46,783 Sam, no more games, please. 874 01:35:48,660 --> 01:35:51,079 One henchman is all I've got! 875 01:35:51,162 --> 01:35:55,375 And this is how you treat me? What the hell are you talking about? 876 01:36:36,124 --> 01:36:37,125 Tell me! 877 01:36:39,252 --> 01:36:40,253 Tell me. 878 01:36:41,587 --> 01:36:42,880 Where are my goods? 879 01:36:43,506 --> 01:36:44,882 What did you do with them? 880 01:36:46,426 --> 01:36:47,885 Go ask Sam yourself. 881 01:36:57,228 --> 01:37:02,066 Why didn't you... Why didn't you shoot me in the head? 882 01:37:03,484 --> 01:37:05,320 - —I didn't aim. - Stand up. 883 01:37:06,487 --> 01:37:07,905 Stand up! 884 01:37:19,459 --> 01:37:21,169 You guys are together? 885 01:37:22,503 --> 01:37:23,504 Huh? 886 01:37:24,339 --> 01:37:26,215 You guys are together. 887 01:37:26,299 --> 01:37:28,509 Sorry, I'm a cop. 888 01:37:29,385 --> 01:37:30,887 Go ahead and shoot. 889 01:37:30,970 --> 01:37:32,555 Save me a bullet. 890 01:37:34,432 --> 01:37:36,934 Are you serious? What kind of cop are you? 891 01:37:37,560 --> 01:37:41,856 I got an "a" for writing reports in cadet school. 892 01:37:41,939 --> 01:37:45,109 After I kill you both, I can write anything. 893 01:38:03,127 --> 01:38:05,129 He's not Sam's man. 894 01:38:14,639 --> 01:38:16,099 Then you're not shen either. 895 01:38:33,074 --> 01:38:34,367 Perfect timing. 896 01:38:35,785 --> 01:38:38,079 Come join us. It's entertaining. 897 01:38:44,794 --> 01:38:48,256 So you don't wanna help me, lau? 898 01:38:48,339 --> 01:38:51,092 I do, but the y're watching me. 899 01:38:51,175 --> 01:38:53,136 So you're not worried about me. 900 01:38:53,219 --> 01:38:55,263 You're worried about yourself 901 01:38:55,346 --> 01:38:56,681 whate ver you say. 902 01:38:58,516 --> 01:39:00,059 You'd better take care of it. 903 01:39:01,310 --> 01:39:05,022 Give me three days. Hi run a check and get back to you. 904 01:39:17,618 --> 01:39:18,619 Lau. 905 01:39:20,705 --> 01:39:24,709 Lau kin-ming, this is your last chance. 906 01:39:25,668 --> 01:39:26,961 Better take it. 907 01:39:34,427 --> 01:39:37,138 Lau kin-ming! You're under arrest. 908 01:39:37,221 --> 01:39:38,490 What are you doing? Lau's over there! 909 01:39:38,514 --> 01:39:41,267 What do you think you're doing? I'm asking you! 910 01:39:41,976 --> 01:39:45,313 Didn't we agree to bust him? Why are you helping him? 911 01:39:45,396 --> 01:39:47,732 Give this tape that yeung found in your room a listen. 912 01:39:47,815 --> 01:39:50,818 - Why did you make such a b/g mess? - That cop kept fol/o wing me. 913 01:39:50,902 --> 01:39:52,612 /had to k/7/ him. 914 01:39:52,695 --> 01:39:55,364 I'm in charge here now. Just call me when you make your deal. 915 01:39:55,448 --> 01:39:58,659 It's done when we killed the cop today. I'i/ talk to you later. 916 01:39:58,743 --> 01:40:00,119 Cuff him! 917 01:40:00,703 --> 01:40:01,913 What are you doing? 918 01:40:01,996 --> 01:40:03,998 Get back! Sit down! 919 01:40:04,081 --> 01:40:05,791 Sit down. Get back! Get back! 920 01:40:05,875 --> 01:40:07,293 - —Sir. - Get back! 921 01:40:07,376 --> 01:40:10,838 - Calm down! - Get back! What are you doing? 922 01:40:16,052 --> 01:40:17,637 I told you to be careful. 923 01:40:17,720 --> 01:40:19,972 Why should I be careful? Why should I be careful? 924 01:40:20,056 --> 01:40:22,099 I'm a good guy. Why should I be careful? 925 01:40:22,183 --> 01:40:23,476 Why? 926 01:40:29,273 --> 01:40:30,775 I busted my balls. 927 01:40:32,401 --> 01:40:33,736 I help you guys... 928 01:40:34,862 --> 01:40:36,462 I help you guys kill all of Sam's moles. 929 01:40:36,531 --> 01:40:41,118 Why can't you give me a chance? Why can't you give me a chance? 930 01:40:41,202 --> 01:40:42,828 I only wanna be a good guy. 931 01:40:43,579 --> 01:40:45,164 I only wanna be a good guy! 932 01:40:45,790 --> 01:40:47,542 Why won't you give me a chance? 933 01:40:47,625 --> 01:40:49,710 Why? Answer me! 934 01:40:51,295 --> 01:40:53,256 Sorry, I'm a cop. 935 01:41:00,972 --> 01:41:03,474 Sorry, I'm a cop. 936 01:41:05,434 --> 01:41:06,727 I'm a cop too. 937 01:42:07,163 --> 01:42:09,832 Are you two sure you don't wanna go to the hospital? 938 01:42:11,500 --> 01:42:14,587 People in my trade must not see the light. 939 01:42:15,713 --> 01:42:16,922 Same here. 940 01:42:17,673 --> 01:42:21,177 More blood, more credits. Will that cause you trouble? 941 01:42:21,260 --> 01:42:22,595 It's just a report. 942 01:42:24,305 --> 01:42:26,932 You trade intel with Sam. Be careful. 943 01:42:27,016 --> 01:42:30,353 You watch your back too. It's Sam who set you up. 944 01:42:30,436 --> 01:42:32,355 You won't bump into me every time. 945 01:42:34,523 --> 01:42:37,109 Will we see each other again? 946 01:42:37,193 --> 01:42:40,279 41lpass. —speak mandarin. Mandarin, please! 947 01:42:40,363 --> 01:42:42,490 I'll go to Beijing next week. Come with me. 948 01:42:43,741 --> 01:42:45,368 I'll quit after this. 949 01:42:47,912 --> 01:42:48,913 And you? 950 01:42:49,622 --> 01:42:52,375 Are you kidding me? I'm a snitch. 951 01:42:52,458 --> 01:42:53,918 We don't take vacations, officer. 952 01:42:56,379 --> 01:42:57,463 Okay. 953 01:42:58,839 --> 01:43:00,633 See you. See you! 954 01:43:02,510 --> 01:43:04,970 You haven't told us. What's your name? 955 01:43:07,264 --> 01:43:08,432 Name? 956 01:43:09,100 --> 01:43:10,434 I don't know. 957 01:43:10,518 --> 01:43:12,645 Just call me... "Shadow." 958 01:43:12,728 --> 01:43:14,772 Can you get any cornier? 959 01:43:17,608 --> 01:43:19,151 It's about time for me to go too. 960 01:43:19,902 --> 01:43:21,362 You haven't answered my question. 961 01:43:22,071 --> 01:43:23,739 I asked if you remembered me 962 01:43:25,449 --> 01:43:27,618 at the cadet school in 1991. 963 01:43:27,702 --> 01:43:30,538 I couldn't have been top of the class if you hadn't left. 964 01:44:55,164 --> 01:44:58,375 Lau kin-ming is in critical condition at the hospital 965 01:44:59,168 --> 01:45:02,505 the bullet went through his jaw and lodged in his brain. 966 01:45:02,588 --> 01:45:06,383 The doctor says even if he can survive, there wrl/ be serious brain damage. 967 01:45:07,051 --> 01:45:10,113 Intel about h/mse/f and all the other moles is all over the walls in his room. 968 01:45:10,137 --> 01:45:13,390 The whole la is covered by cc tvs, 969 01:45:13,474 --> 01:45:15,684 all connected to yeungis computer in security wing. 970 01:45:40,125 --> 01:45:41,210 Hello? 971 01:45:46,549 --> 01:45:48,300 I don't think he's gonna be there. 972 01:46:14,034 --> 01:46:20,457 December 2002 ten days after yan's death 973 01:46:31,468 --> 01:46:35,180 He's dead. What's the point? 974 01:46:40,436 --> 01:46:43,647 There are things we've gotta do. 975 01:47:21,769 --> 01:47:23,979 Hey, pal, you're nght. 976 01:48:19,535 --> 01:48:20,577 Dr. Lee. 977 01:48:21,954 --> 01:48:23,998 Everything will be okay after tomorrow. 978 01:48:24,790 --> 01:48:27,918 I'i/ arrest... lau kin-ming myself 979 01:48:38,971 --> 01:48:43,100 One month later 980 01:49:00,034 --> 01:49:01,410 You can have it back. 981 01:49:05,622 --> 01:49:07,249 He made me a limper. 982 01:49:39,448 --> 01:49:41,283 Is he yan's friend too? 983 01:49:47,790 --> 01:49:50,876 They were classmates in cadet school. 984 01:49:54,671 --> 01:49:58,300 Twelve years earlier 985 01:49:58,967 --> 01:50:02,012 you're in cadet school now, and you'll follow the rules. 986 01:50:02,096 --> 01:50:04,640 You break the rules, and you'll be out like hrm. 987 01:50:05,265 --> 01:50:06,934 Expelled! 988 01:50:07,017 --> 01:50:09,436 Who wants to trade places with him? 989 01:50:13,190 --> 01:50:16,110 Yeung, congrats on getting the award 990 01:50:17,027 --> 01:50:19,905 if he hadn't been expelled, he would've gotten it, nght? 991 01:50:39,591 --> 01:50:41,260 Perhaps that's fate. 992 01:50:42,427 --> 01:50:45,139 It's destiny. This is destiny. 993 01:50:46,890 --> 01:50:50,686 Men are changed by events, not events by men. 994 01:50:54,022 --> 01:50:55,399 But these guys... 995 01:50:57,359 --> 01:50:59,111 They've changed certain things. 996 01:51:04,324 --> 01:51:05,367 Well. 997 01:51:06,869 --> 01:51:08,829 Let bygones be bygones. 998 01:51:11,039 --> 01:51:12,875 Tomorrow is another day. 999 01:51:14,293 --> 01:51:15,335 Right? 1000 01:51:49,786 --> 01:51:56,668 Seven months later 1001 01:52:26,406 --> 01:52:27,866 You're here? 1002 01:52:57,562 --> 01:52:59,314 The baby can say "papa" now. 1003 01:53:30,762 --> 01:53:32,889 November 2002 seven days before yan's death 1004 01:53:32,973 --> 01:53:36,184 he shot me, so I shot him back. I was just a punk at that time. 1005 01:53:36,268 --> 01:53:39,354 Stop giving me shit and learn from yeung! 1006 01:53:39,438 --> 01:53:40,647 Learn what? 1007 01:53:40,731 --> 01:53:42,774 How to write a report. 1008 01:53:42,858 --> 01:53:45,152 Did you k/I/ anyone? It is b/g shit if you did 1009 01:53:45,235 --> 01:53:47,029 so it's small shit if I get killed? 1010 01:53:47,904 --> 01:53:49,489 Send me a report. 1011 01:53:49,573 --> 01:53:50,991 I'll send you shit. 1012 01:53:51,825 --> 01:53:53,160 What did you say? 1013 01:54:02,878 --> 01:54:04,796 - Scram! - What do you mean, scram? 1014 01:54:04,880 --> 01:54:07,257 - —Time for lunch. - I've hardly finished breakfast. 1015 01:54:07,341 --> 01:54:10,381 Then eat your lunch after breakfast. Or do you wanna eat joss sticks instead? 1016 01:54:19,728 --> 01:54:20,937 Excuse me. 1017 01:54:21,438 --> 01:54:22,939 -Excuse me! —yeah? 1018 01:54:24,691 --> 01:54:27,361 Can I try this stereo? 1019 01:54:39,039 --> 01:54:41,083 Ksitigarbha sutra: 1020 01:54:41,166 --> 01:54:45,796 "People of the like shall be cast into the avici hell 1021 01:54:45,879 --> 01:54:50,842 and will continue to suffer from kalpas to kalpas 1022 01:54:50,926 --> 01:54:53,804 with no means of escape." 68780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.