All language subtitles for Hypnotic.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,138 --> 00:01:08,138 www.titlovi.com 2 00:01:11,138 --> 00:01:13,005 Rurk? 3 00:01:17,845 --> 00:01:19,779 Rurk. 4 00:01:23,183 --> 00:01:25,184 Vratite nam se. 5 00:01:29,122 --> 00:01:32,093 Izvinite. Odlutale su mi misli na trenutak. 6 00:01:33,595 --> 00:01:35,560 U park? 7 00:01:39,166 --> 00:01:41,100 Šta s njim? 8 00:01:41,903 --> 00:01:43,937 Razmišljate o njemu, zar ne? 9 00:01:45,138 --> 00:01:49,243 O tom parku. Tog dana. 10 00:01:50,712 --> 00:01:52,745 Odvedite me tamo. 11 00:01:55,182 --> 00:01:57,149 Šta vidite? 12 00:02:04,892 --> 00:02:08,329 Tata. Namesti mi pletenicu. 13 00:02:09,396 --> 00:02:11,364 Njena kosa. 14 00:02:11,766 --> 00:02:15,236 Vidim njenu kosu. -Vaša ćerka? 15 00:02:16,504 --> 00:02:19,805 Mini. Ovo nije pletenica. 16 00:02:19,930 --> 00:02:24,376 Ovo je lavirint koji samo tvoja majka može da reši. 17 00:02:24,501 --> 00:02:27,314 Eto. -Hvala, tata! 18 00:02:30,417 --> 00:02:33,118 Ona je igrala ovu igru, 19 00:02:33,220 --> 00:02:36,522 da bi videla koliko puta može da se vrti oko sebe 20 00:02:36,647 --> 00:02:38,659 pre nego što padne. 21 00:02:39,661 --> 00:02:41,962 Kada ste videli njega? 22 00:02:46,567 --> 00:02:48,902 Jedva da sam ga i primetio. 23 00:02:49,637 --> 00:02:52,473 Bio sam srećan što sam sa svojom ćerkom. 24 00:02:56,043 --> 00:03:00,847 Nisam obratio pažnju samo na trenutak. 25 00:03:02,416 --> 00:03:04,718 Okrenuo sam se... 26 00:03:06,420 --> 00:03:08,854 nisam je video... 27 00:03:09,489 --> 00:03:11,724 ustao sam... 28 00:03:12,292 --> 00:03:14,561 pozvao sam je... 29 00:03:16,898 --> 00:03:19,990 tražio sam je, i... 30 00:03:26,541 --> 00:03:28,875 Nestala je. 31 00:03:34,549 --> 00:03:36,516 Rurk? 32 00:03:38,553 --> 00:03:40,587 Bio sam tamo. 33 00:03:43,291 --> 00:03:45,759 Ništa niste mogli da uradite. 34 00:03:54,600 --> 00:03:56,912 NIKS OSTINSKA BANKA - POKUPIĆU TE ZA 5 MINUTA 35 00:03:57,037 --> 00:03:59,270 Posao? 36 00:03:59,574 --> 00:04:04,278 To zavisi od vas, pretpostavljam. Ako mislite da sam spreman. 37 00:04:05,380 --> 00:04:07,914 Da li se osećate spremnim, emocionalno? 38 00:04:10,184 --> 00:04:13,219 Mislim da je to jedina stvar zbog koje još nisam izgubio razum. 39 00:04:57,031 --> 00:05:02,033 Iako nestalo dete nije pronađeno, osumnjičeni je u pritvoru za otmicu 40 00:05:02,158 --> 00:05:04,438 ćerke policijskog detektiva. 41 00:05:08,075 --> 00:05:10,776 Navodni otmičar, 18-godišnji Lajl Teri, 42 00:05:10,901 --> 00:05:13,746 izjasnio se da nije kriv zbog psihičkih problema. 43 00:05:13,881 --> 00:05:17,516 Njegovi advokati kažu da se on uopšte ne seća incidenta, 44 00:05:17,641 --> 00:05:21,654 Mininog trenutnog boravišta, ili mesta gde počiva. 45 00:05:35,368 --> 00:05:38,136 Nešto si izgubio, druže? -Bubašvaba. 46 00:05:38,261 --> 00:05:41,608 Da. Topao je dan. Proklete bube su svuda. 47 00:05:42,009 --> 00:05:44,411 Hej, jesi li obrisao cipele? 48 00:05:54,689 --> 00:05:58,324 Pa, kako je prošlo? Jesi li dobro? -Da. Sve je u redu. 49 00:05:58,449 --> 00:06:00,159 Dobio sam odobrenje da radim. Ko je zvao? 50 00:06:00,284 --> 00:06:04,096 Ovo je zabavno. Stigla je anonimna dojava. 51 00:06:04,221 --> 00:06:06,232 Nepoznat broj. 52 00:06:07,001 --> 00:06:10,769 Zovem da prijavim pljačku. -Da li ste na bezbednoj lokaciji? 53 00:06:10,894 --> 00:06:14,874 Niko nije bezbedan. -Fina rečenica. -Tek ćeš sad da čuješ. 54 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 Da li je pljačka trenutno u toku? 55 00:06:17,001 --> 00:06:22,715 Danas, Ostinska banka. Postoji sef. Pretinac 23. 56 00:06:22,840 --> 00:06:24,918 Pretinac 2-3. Da li je to meta? 57 00:06:25,887 --> 00:06:29,822 Halo? -Dramatizuje. -Misliš da je to podvala. Shvatam. 58 00:06:29,947 --> 00:06:32,591 To sam i ja mislio. -Ali? 59 00:06:32,793 --> 00:06:35,561 Dve oružane pljačke Ostinske banke ove nedelje 60 00:06:35,686 --> 00:06:37,964 u filijalama u Hjustonu i Amarilu. 61 00:06:38,333 --> 00:06:40,833 Obe pljačke uključuju ljude sa pristupom. 62 00:06:40,958 --> 00:06:46,138 U oba slučaja obijeni su sefovi, ali je uzet samo jedan, a novac uopšte nije diran. 63 00:06:46,263 --> 00:06:49,943 Ne seri. -Kapetan nam je dao zadatak da nadziremo. 64 00:07:08,529 --> 00:07:10,496 Ide zvuk. 65 00:07:11,132 --> 00:07:13,799 Tip ode do barmena i kaže mu: 66 00:07:13,924 --> 00:07:15,466 Barmene. Hoću da se opkladim. 67 00:07:15,591 --> 00:07:21,006 Kladim se u 300 dolara da mogu da pišam u onu čašu, a da ne poprskam... 68 00:07:21,121 --> 00:07:24,475 U redu, premotaj. -Čekaj. Ovaj je dobar. -Ne znam. 69 00:07:24,600 --> 00:07:27,981 Rekao sam ti da premotaš. -Pišao je u nešto kao... 70 00:07:31,152 --> 00:07:36,690 Pišao je na barmena. -Ne seri. -To je to. -Da, dobar je. 71 00:07:43,464 --> 00:07:45,799 Vidiš onog tipa na klupi? 72 00:07:47,601 --> 00:07:53,270 Izgleda mi poznato. -Ne, ne. Gradski ugovori. -Znaš tog tipa? 73 00:07:53,397 --> 00:07:56,976 Hvala. -Nisam siguran. -Imate li upaljač? 74 00:07:58,814 --> 00:08:04,851 Izgleda muški. -Da li je vaš? -Dao mi ga je muž. Ja ne pušim. 75 00:08:05,119 --> 00:08:09,256 Fasinirani ste njime, zar ne? -Da, jesam. 76 00:08:11,859 --> 00:08:13,860 Baš je vruće danas. 77 00:08:15,663 --> 00:08:17,631 Nisam primetila. 78 00:08:18,065 --> 00:08:20,433 Verujte mi, kao da smo u peći. 79 00:08:23,871 --> 00:08:27,039 Sjajno. Imamo vremensku prognozu. Možemo li sada da nastavimo? 80 00:08:27,164 --> 00:08:29,810 Taj tip nešto sprema. Zumiraj. 81 00:08:33,080 --> 00:08:35,016 Sunčano je. 82 00:08:36,083 --> 00:08:39,986 Jel vidiš to? Priča u šiframa. 83 00:08:40,855 --> 00:08:42,856 Stražari su umešani u to. 84 00:08:43,924 --> 00:08:45,959 Hej, Rurk! Čekaj! 85 00:08:48,896 --> 00:08:50,864 Tako je vruće. 86 00:08:53,634 --> 00:08:57,237 Ide u banku. -Ne ulazi u tu banku, Rurk. 87 00:08:57,364 --> 00:08:59,939 Ne znamo da li je to taj tip. 88 00:09:00,608 --> 00:09:02,942 Kao da smo u peći. 89 00:09:04,645 --> 00:09:10,584 Pazite na ženu. -Poslaću pojačanje. Ne prati je. -Razumem. 90 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Deni, izlazi iz banke. 91 00:09:21,128 --> 00:09:24,162 Mogu li da vam pomognem, gospodine? -Ponavljam, ne provaljuj... 92 00:09:27,735 --> 00:09:30,869 Želeo bih da otvorim pretinac (sef). 93 00:09:30,994 --> 00:09:32,839 Ovuda. 94 00:09:37,645 --> 00:09:40,947 Tako je vruće. Kao u peći. 95 00:10:00,167 --> 00:10:03,704 Samo popunite ovo, odmah ćemo to srediti. 96 00:10:04,338 --> 00:10:10,310 Uf. Izvinite. Zaboravio sam ključeve u kancelariji. Odmah se vraćam. Hvala. 97 00:10:16,083 --> 00:10:18,318 Izvolite. Prijatan dan. 98 00:10:21,989 --> 00:10:23,923 Dobro jutro, gospodine. 99 00:10:24,125 --> 00:10:27,393 Jutro? Kasno je popodne. 100 00:10:31,232 --> 00:10:33,233 Kasno je popodne. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,500 ŠALTER NE RADI 102 00:10:49,800 --> 00:10:52,500 NAĐI REVA DELREJNA 103 00:10:53,120 --> 00:10:55,121 Mini. 104 00:11:17,311 --> 00:11:19,579 Stani. Policija. 105 00:11:20,848 --> 00:11:22,716 Stani. 106 00:11:24,552 --> 00:11:28,955 Rekao sam, stani. Stani! 107 00:12:04,291 --> 00:12:05,926 Sranje! 108 00:12:44,598 --> 00:12:48,335 Rurk! -Pošalji pojačanje! -Idemo! 109 00:13:13,528 --> 00:13:15,595 Ma daj. 110 00:13:29,977 --> 00:13:31,845 Stani. 111 00:13:45,959 --> 00:13:48,928 Ruke u vis, seronjo! Ne mrdaj! 112 00:13:49,630 --> 00:13:51,898 Stavite mu lisice. 113 00:13:59,106 --> 00:14:01,808 Šta čekate? Stavite mu lisice. 114 00:14:02,376 --> 00:14:04,710 Ali ja nisam taj tip. 115 00:14:09,216 --> 00:14:12,152 Nije taj tip. -Šta? 116 00:14:13,887 --> 00:14:17,434 Vi pokvareni gadovi. Za koga radite? -Ne krivite ih, detektive. 117 00:14:17,559 --> 00:14:22,196 Ne znaju za sebe kao što ni Lajl Teri nije znao. 118 00:14:26,233 --> 00:14:28,202 Tako se zvao, zar ne? 119 00:14:29,136 --> 00:14:31,990 Pešak koji je uzeo tvoju kraljicu. 120 00:14:32,674 --> 00:14:34,641 Gde je ona? 121 00:14:40,481 --> 00:14:42,416 Daj mi to. 122 00:14:42,716 --> 00:14:46,486 Gde je ona? Šta ovo znači? Ko je Lev Delrejn? 123 00:14:47,287 --> 00:14:49,288 Koji je ovo kurac? 124 00:14:50,825 --> 00:14:53,092 Završite ovo, detektivi. 125 00:14:56,296 --> 00:14:58,131 Ne! 126 00:15:17,918 --> 00:15:20,186 Niko ga nije video kako beži sa lica mesta? 127 00:15:20,354 --> 00:15:25,525 Izdali smo poternicu. Još uvek ništa. -Čuvari, ekipa, blagajnica? Bilo ko? 128 00:15:25,650 --> 00:15:29,595 Oni koji su preživeli tvrde da se ničega ne sećaju. 129 00:15:29,720 --> 00:15:33,400 Baš kao Lajl Teri. -Deni. -Rekao je svoje ime, Niks. 130 00:15:34,101 --> 00:15:39,506 Imao je sliku moje ćerke u sefu. Možeš li to da mi objasniš? 131 00:15:39,874 --> 00:15:44,778 U redu. Ta priča je bila u svim vestima. Policajcu je oteto dete. 132 00:15:45,280 --> 00:15:49,749 Koliko znamo, ovo je neka bolesna šala. Neko se zeza sa tobom, sa nama. 133 00:15:49,874 --> 00:15:51,717 Dođavola, naši momci su umešani u ovo. 134 00:15:51,842 --> 00:15:56,256 Video sam kako me gleda. Zna. 135 00:15:56,857 --> 00:16:00,426 On zna gde je moja ćerka. Siguran sam. 136 00:16:04,000 --> 00:16:05,767 U redu. 137 00:16:06,102 --> 00:16:08,570 Kako da uhvatimo kopile? 138 00:16:42,472 --> 00:16:45,807 Zdravo. Šta ima novo? -Reci mi da nisam idiot što ti verujem. 139 00:16:45,932 --> 00:16:50,444 Šta imaš? -Taj poziv koji je stigao i koji nas je doveo do banke. 140 00:16:50,569 --> 00:16:55,382 Blokiran broj, bez identifikacije? -Pratili smo ga. Imamo adresu. 141 00:16:55,785 --> 00:16:58,686 Izlog prodavnice u Čepelu. Ne bi trebalo ovo da radim, Rurk. 142 00:16:58,811 --> 00:17:01,991 Još uvek nisam rekao kapetanu. -Pošalji mi poruku. Biću tamo. 143 00:17:04,126 --> 00:17:06,528 Poziv je stigao sa telefona Dajane Kruz, 144 00:17:06,653 --> 00:17:10,498 vidovnjakinje iz radnje sa jeftinom robom hapšene nekoliko puta zbog prevare. 145 00:17:10,623 --> 00:17:12,934 Nije osuđivana. 146 00:17:18,375 --> 00:17:22,912 Ispred kuće si. Penješ se uz stepenice. 147 00:17:25,047 --> 00:17:28,918 Otvaraš vrata, i vidiš je tamo. 148 00:17:30,152 --> 00:17:34,922 Drži nešto u svom naručju. To je beba. 149 00:17:35,324 --> 00:17:37,558 Drži tebe. 150 00:17:39,996 --> 00:17:42,297 Volim te, mama. 151 00:17:43,300 --> 00:17:45,466 Žao mi je. 152 00:17:49,204 --> 00:17:52,006 Da li je gotovo? Šta se desilo? 153 00:17:52,408 --> 00:17:54,609 Imamo društvo. 154 00:17:55,245 --> 00:17:58,780 Dobro veče, gospođo. Policija Ostina. Želeo bih da razgovaram sa vama. 155 00:17:58,905 --> 00:18:02,783 Kako mogu da vam pomognem, policajče? -Detektiv zapravo, i... 156 00:18:03,085 --> 00:18:04,953 Zdravo. 157 00:18:05,322 --> 00:18:08,989 Ovo prase ti smeta, Daj? -U redu je, Tajni (majušni). 158 00:18:09,114 --> 00:18:11,427 Mogu da nosim s njim. 159 00:18:12,194 --> 00:18:14,163 Biću ispred. 160 00:18:19,569 --> 00:18:24,271 Samo kratko da porazgovaramo. -Naravno. 161 00:18:34,318 --> 00:18:37,553 Biće tamo na svom motoru dok ne odete. 162 00:18:38,120 --> 00:18:41,889 O. Verna mušterija. -Inspirišem ljude. 163 00:18:42,014 --> 00:18:46,861 Detektiv Rurk, zar ne? -Impresivno čitate misli. 164 00:18:46,986 --> 00:18:48,930 Upravo sam pročitala vest. 165 00:18:49,299 --> 00:18:51,700 Vi ste izgubili dete. 166 00:18:52,935 --> 00:18:54,411 Mora da je bilo grozno. 167 00:18:54,536 --> 00:18:58,083 Ako želite sesiju, hipnoza može biti terapeutska. 168 00:18:58,208 --> 00:19:01,775 Suočavanje sa prošlošću. -Mene zanima vaša prošlost. 169 00:19:01,977 --> 00:19:06,548 Dajana Kruz, optužena za prevaru klijenata u Laredu, San Antonio. 170 00:19:06,550 --> 00:19:10,250 Zatvorili ste radnju i preselili se ovamo. -Te optužbe su bile lažne. 171 00:19:10,375 --> 00:19:13,187 Neću da vas prevarim. Nisam ovde da vas hapsim. 172 00:19:13,612 --> 00:19:18,460 Samo želim da znam kako se sitni prevarant kao vi upleo u vezu sa Levom Delrejnom. 173 00:19:19,229 --> 00:19:21,730 Znam da ste vi dali dojavu o pljački banke. 174 00:19:31,341 --> 00:19:34,477 Jeste li uhvatili nekoga? -Još nismo. Izvukli su se. 175 00:19:34,678 --> 00:19:36,812 Onda morate da odete. 176 00:19:37,046 --> 00:19:40,482 Zašto ne pođete u stanicu sa mnom? -Jesam li uhapšena? -Ne. -Onda izađite. 177 00:19:40,607 --> 00:19:42,983 Vidim da ste uplašeni... -Gubite se odavde. 178 00:19:42,985 --> 00:19:47,355 Znate šta? -Zašto mi ne kažete čega se plašite? -Vi ostanite, ja odoh. 179 00:19:47,357 --> 00:19:51,693 Mogu da vas zaštitim. -Ne znate vi ništa. -Znam da sam ga video u banci. 180 00:19:52,362 --> 00:19:54,663 Leva Delrejna. 181 00:20:03,940 --> 00:20:07,007 Da li ste dobro? -Jesam. Hvala. 182 00:20:07,009 --> 00:20:09,378 Poslat je da nas ubije. 183 00:20:10,079 --> 00:20:12,281 Ko si ti? Hej! 184 00:20:14,950 --> 00:20:18,988 Neće vam ništa reći. -Mogu da budem prilično ubedljiv. 185 00:20:23,260 --> 00:20:27,230 On se neće zaustaviti. 186 00:20:50,320 --> 00:20:55,256 Mislila sam da me nećete uhapsiti. -I neću. Ovo koristimo kao skladište. 187 00:20:55,381 --> 00:20:58,603 Ovde ćete biti bezbedni. Niks, proveri ličnu kartu žrtve. 188 00:20:58,728 --> 00:21:01,562 Potraži prethodne veze sa bandama, ortake iz zatvorske ćelije. 189 00:21:01,687 --> 00:21:05,366 Sigurno postoji neka veza sa Delrejnom. Samo treba da je pronađemo. 190 00:21:09,706 --> 00:21:11,706 Nećemo da je mešamo u ovo za sada. 191 00:21:11,831 --> 00:21:15,778 Kapetan će postavljati pitanja. -Reci joj da radim na tome. 192 00:21:17,146 --> 00:21:20,281 Proverićemo tvog prijatelja bajkera. 193 00:21:20,406 --> 00:21:23,318 Ako je povezan sa Delrejnom, sigurno će se nešto pojaviti. 194 00:21:23,320 --> 00:21:26,621 Nećete naći ništa. -Možda ćete se iznenaditi. 195 00:21:26,746 --> 00:21:29,322 Mislite da će vam saznanje ko je on reći zašto je to uradio? 196 00:21:29,447 --> 00:21:31,427 Koji drugi motiv postoji? 197 00:21:32,496 --> 00:21:37,699 Zašto bi četiri totalna stranca opljačkala banku iz hira? 198 00:21:39,569 --> 00:21:42,170 Pretpostavljam da ćete reći: zbog Leva Delrejna. 199 00:21:42,339 --> 00:21:44,972 Zašto mi ne kažete ko je on? Kakav uticaj ima na ove ljude? 200 00:21:45,099 --> 00:21:48,477 Da li ste čuli za koncept hipnotičkih konstrukcija? 201 00:21:50,347 --> 00:21:52,457 Ma dajte, gospođo. 202 00:21:52,582 --> 00:21:54,716 To se zove proricanje sudbine. 203 00:21:54,841 --> 00:21:58,121 A sada je to hipnoza. -Nije hipnoza. 204 00:21:59,121 --> 00:22:02,323 Hipnotici imaju sposobnosti koje ne možemo ni da zamislimo. 205 00:22:02,448 --> 00:22:05,260 "Hipnotici"? -Ljudi sa sposobnošću 206 00:22:05,385 --> 00:22:08,702 da stvarno utiču na mozak preko psihičkog propusnog opsega. 207 00:22:08,827 --> 00:22:11,900 Kao telepatija? -Telepate samo čitaju misli. 208 00:22:12,190 --> 00:22:14,703 Hipnotici preoblikuju stvarnost. 209 00:22:15,472 --> 00:22:20,542 Rekli ste da je tip u banci izgovorio četiri reči ženi, i ona se svukla. 210 00:22:20,667 --> 00:22:26,023 Zato što je učestvovala u tome. -Ne. To su bili znaci... 211 00:22:26,148 --> 00:22:28,990 zvuk, glas, buljenje. 212 00:22:29,653 --> 00:22:34,290 Hipnotici ih koriste da bi vas naterali da vidite verziju sveta koja ne postoji. 213 00:22:34,958 --> 00:22:38,359 Vaše ponašanje je u skladu sa ovom hipnotičkom konstrukcijom, 214 00:22:38,484 --> 00:22:43,032 tako da sve što vidite i radite izgleda savršeno normalno. 215 00:22:43,833 --> 00:22:47,170 Odakle vi toliko znate o tim hipnoticima? 216 00:22:48,471 --> 00:22:50,438 Zato što sam ja jedna od njih. 217 00:22:50,563 --> 00:22:52,408 Gluposti. 218 00:22:53,310 --> 00:22:56,254 Cinik. -Kontrola uma? 219 00:22:56,379 --> 00:22:58,623 Bankovni računi iz snova? 220 00:22:58,748 --> 00:23:01,716 Više zvuči kao moja bivša žena. -Polako, Niks. 221 00:23:01,841 --> 00:23:04,285 Videli smo kako dva policajca raznose jedan drugom mozak, 222 00:23:04,287 --> 00:23:06,222 a ona kaže da je to neka gluma. 223 00:23:06,823 --> 00:23:08,824 Hoće da nas izigra. 224 00:23:10,293 --> 00:23:12,261 Sedi, Niks. 225 00:23:23,239 --> 00:23:25,674 Ti si zatvorenik. 226 00:23:25,709 --> 00:23:28,076 Ponašaj se u skladu s tim. 227 00:23:33,683 --> 00:23:35,684 Niks? 228 00:23:37,454 --> 00:23:39,488 O, Bože. 229 00:23:41,324 --> 00:23:46,495 Niks! Prekinimo sa ovim sranjem. Zaustavite to, šta god da radite. 230 00:23:47,162 --> 00:23:49,464 Zašto ne odeš na svež vazduh? 231 00:23:52,435 --> 00:23:55,905 Znaš šta? Treba mi malo vazduha. 232 00:23:59,609 --> 00:24:01,677 Biću napolju. 233 00:24:03,647 --> 00:24:07,449 Ne brinite, detektive. Već sam ovo isprobala na vama. 234 00:24:08,218 --> 00:24:10,286 Nije uspelo. 235 00:24:10,620 --> 00:24:12,621 Ko si ti, dođavola? 236 00:24:13,556 --> 00:24:17,659 Samo mi donesi kafu. Možda ću ti reći. 237 00:24:31,341 --> 00:24:33,335 Hoćete da zapalite? 238 00:24:41,484 --> 00:24:46,122 Traže ljude koji su intuitivniji. 239 00:24:48,224 --> 00:24:50,500 Obično zaradim nešto novca čitajući tarot. 240 00:24:50,627 --> 00:24:52,627 Ponudili su mi 50 dolara. 241 00:24:52,796 --> 00:24:55,298 Pomislila sam: "Što da ne", i polagala test. 242 00:24:57,000 --> 00:25:01,702 Nedelju dana kasnije, dva tipa u odelima su me čekala u mojoj studentskoj sobi. 243 00:25:01,827 --> 00:25:03,605 Federalci? 244 00:25:03,873 --> 00:25:05,740 Rekli su da mogu da ne dobijem diplomu, 245 00:25:05,865 --> 00:25:08,676 nagomilam još studentskih dugova, ili bih mogla da pođem sa njima, 246 00:25:08,801 --> 00:25:12,346 i zaradim šestocifreni iznos za 6 meseci. -To nije državna plata. 247 00:25:12,471 --> 00:25:16,551 Startovali smo kao privatni program vlade SAD, 248 00:25:16,676 --> 00:25:19,387 razvijajući metode za uticaj na politiku. 249 00:25:19,389 --> 00:25:23,624 Radili ste za ministarstvo odbrane. -Odbrana, napad, šta god je trebalo. 250 00:25:23,749 --> 00:25:26,794 Uticali smo na američke interese širom sveta, 251 00:25:26,919 --> 00:25:30,867 ali su onda otkrili hipnotičku sposobnost među ljudima... 252 00:25:31,801 --> 00:25:35,990 i da se ljudi mogu obučiti za to. Unaprediti sposobnosti. 253 00:25:36,572 --> 00:25:39,507 Hipnotici su našli način da se to uradi bez potvrde. 254 00:25:39,632 --> 00:25:45,256 Šta je sa Delrejnom? -On je legenda. Najmoćniji hipnotik ikada. 255 00:25:45,381 --> 00:25:47,883 Svi smo mi amateri u poređenju sa njim. 256 00:25:48,551 --> 00:25:50,985 Ali onda se odmetnuo. Delrejn je verovao 257 00:25:51,110 --> 00:25:53,988 da samo on može da uvidi pravi potencijal hipnotičara, 258 00:25:53,990 --> 00:25:56,459 i pokušao je da preuzme Odeljenje. 259 00:25:57,594 --> 00:26:00,563 Ja sam bila jedan od agenata koji mu je stajao na putu. 260 00:26:01,364 --> 00:26:04,632 Odeljenje ga je zatvorilo. Znala sam da to neće potrajati. 261 00:26:04,757 --> 00:26:08,803 Pa sam izašla iz svega toga. Prekinula sve veze. Počela ispočetka. 262 00:26:09,228 --> 00:26:13,862 Prošle nedelje, kada sam čitala o pljačkama banki, 263 00:26:13,943 --> 00:26:18,948 a da ga se niko ne seća, znala sam da je to Delrejn... 264 00:26:19,649 --> 00:26:24,563 a znala sam i da niko ko zna da postoji nije bezbedan. 265 00:26:25,188 --> 00:26:27,122 Posebno vi. 266 00:26:28,525 --> 00:26:30,591 Njega je nemoguće uhvatiti. 267 00:26:34,964 --> 00:26:36,965 Ostanite tu. 268 00:26:48,812 --> 00:26:50,679 Niks? 269 00:26:52,081 --> 00:26:54,049 Niks, ja sam. 270 00:27:00,490 --> 00:27:02,224 Niks? 271 00:27:02,826 --> 00:27:04,860 Spusti pištolj, Niks. 272 00:27:05,728 --> 00:27:07,802 To više nije on. 273 00:27:07,964 --> 00:27:11,866 Uradite nešto. Probudite ga. -Delrejn ovo radi. Nisam dovoljno jaka. 274 00:27:11,991 --> 00:27:16,439 Niks, spusti to. Niks, stani! 275 00:27:18,975 --> 00:27:22,903 Niks, stani ili ću pucati! -Pucajte! Rurk! 276 00:27:28,051 --> 00:27:33,020 U redu, druže. Jesi li dobro? To sam ja. Dobro si. 277 00:27:33,145 --> 00:27:35,423 Pogodio sam te u nogu. Dobro si. 278 00:27:46,335 --> 00:27:49,972 Neće stati dok ne uradi ono što mu je rečeno. 279 00:28:00,950 --> 00:28:03,519 Rurk, moramo da krenemo. 280 00:28:05,488 --> 00:28:07,323 Niks. 281 00:28:07,924 --> 00:28:11,893 Stani, Niks. Probudi se! 282 00:28:12,095 --> 00:28:14,061 Previše je zabrazdio. 283 00:28:14,186 --> 00:28:15,830 Niks. 284 00:28:15,932 --> 00:28:18,968 Ubiće nas oboje. -Niks, to nisi ti. 285 00:28:20,637 --> 00:28:22,571 Niks! 286 00:28:23,072 --> 00:28:25,074 Izvući će ruku! -Niks! 287 00:28:25,608 --> 00:28:27,543 Rurk! 288 00:28:28,011 --> 00:28:29,976 Niks! 289 00:28:44,694 --> 00:28:47,961 Spusti pištolj. Spusti ga! 290 00:28:50,166 --> 00:28:53,769 Ubila si ga. -Već je bio mrtav. 291 00:28:55,071 --> 00:28:57,039 Već je bio mrtav. 292 00:28:57,674 --> 00:28:59,608 Oslobodila sam ga patnji. 293 00:29:09,252 --> 00:29:12,655 Niks? Niks. 294 00:29:37,080 --> 00:29:41,602 Za detektivom Danijelom Rurkom, i još jednom osumnjičenom se traga 295 00:29:41,727 --> 00:29:47,289 u vezi ubistva njegovog bivšeg partnera, Rendija Niksa. 296 00:29:47,291 --> 00:29:51,703 Nestala ćerka detektiva Rurka... -Imao je ženu i dvoje dece. 297 00:29:51,828 --> 00:29:55,930 Nismo imali izbora. -Misle da sam ga ja ubio. 298 00:29:55,932 --> 00:29:59,990 To je upravo ono što Delrejn želi. Ne znaš sa kim imaš posla. 299 00:30:01,004 --> 00:30:03,472 Znam da mi je oteo ćerku. 300 00:30:04,841 --> 00:30:06,842 Kako to misliš? 301 00:30:13,049 --> 00:30:17,885 Ovo je bilo u sefu u banci. 302 00:30:18,287 --> 00:30:20,256 Delrejn je došao po ovo. 303 00:30:24,228 --> 00:30:26,528 Ne znaš ti kako je to. 304 00:30:29,899 --> 00:30:32,200 Nikada nisu našli njeno telo. 305 00:30:39,609 --> 00:30:44,146 Momak kojeg su uhapsili se kune da se ni ne seća kidnapovanja. 306 00:30:45,014 --> 00:30:47,382 Uvek sam mislio da laže. 307 00:30:50,119 --> 00:30:52,421 Šta ako govori istinu? 308 00:30:54,057 --> 00:30:56,725 Šta ako je moja ćerka još uvek tamo? 309 00:31:04,301 --> 00:31:06,501 Dobro jutro, Luz. -Dobro jutro. 310 00:31:06,726 --> 00:31:11,249 Daj mi par takosa i kobasicu. 311 00:31:11,374 --> 00:31:14,210 Kafa? -Nek bude crna i kremasta. 312 00:31:33,496 --> 00:31:35,464 Javite se. 313 00:31:41,070 --> 00:31:43,572 Upravo ste nas videli kako idemo na sever. 314 00:31:45,708 --> 00:31:50,712 Dispečeru. Teksaško odeljenje javne bezbednosti, prijavljujem dvojicu begunaca. 315 00:31:50,837 --> 00:31:55,417 Muškarac i žena idu ka severu putem I35. 316 00:31:55,542 --> 00:31:57,720 On će da plati. 317 00:32:00,089 --> 00:32:02,058 Budi velikodušan. 318 00:32:02,259 --> 00:32:04,093 Luz? 319 00:32:05,128 --> 00:32:08,765 Bilo je vreme da ti konačno dam pristojnu napojnicu. 320 00:32:09,765 --> 00:32:11,733 Ovde centrala. 321 00:32:12,168 --> 00:32:15,337 Dva policajca stižu na vašu lokaciju. 322 00:32:17,106 --> 00:32:19,475 Našao sam te, Dajana. 323 00:32:28,784 --> 00:32:30,762 Izbavi nas odavde. 324 00:32:30,887 --> 00:32:36,960 Imam ono što on želi. -Ne. -Odvući ću mu pažnju. -Rurk, ne! Ubiće te! Rurk! 325 00:32:38,728 --> 00:32:40,695 Sranje! 326 00:34:15,324 --> 00:34:17,392 Spreman za polazak? 327 00:34:19,328 --> 00:34:21,696 Gubi se. 328 00:34:31,440 --> 00:34:33,541 To je izlaz. -Da. 329 00:34:36,714 --> 00:34:39,714 MEKSIČKA GRANICA 50 KILOMETARA 330 00:34:40,181 --> 00:34:43,618 Konstrukcija čini da vidiš ono što hipnotik želi da vidiš. 331 00:34:44,287 --> 00:34:49,658 Može da izgleda kao bilo šta. To te tera da se ponašaš kako oni žele. 332 00:34:50,825 --> 00:34:53,826 Ali ti si drugačiji. -Zašto? 333 00:34:53,828 --> 00:34:56,897 Imaš blokadu, detektive. Psihičku blokadu. 334 00:34:57,333 --> 00:35:03,336 To je najgora noćna mora hipnotika. Svačiji podsvesni um postavlja barijeru ulasku. 335 00:35:03,461 --> 00:35:06,005 Za većinu ljudi, to je katanac, 336 00:35:06,130 --> 00:35:08,744 ili jednostavan 1, 2, 3 kod. 337 00:35:09,712 --> 00:35:14,990 Tvoj je zaključan unutar trezora, sahranjen u bunkeru dubokom 3 metra. 338 00:35:15,384 --> 00:35:19,653 Valjda imam sreće što sam takav mentol. -Tvoj blok može doći bilo odakle. 339 00:35:19,778 --> 00:35:23,058 Od ožiljka, emocionalne traume. 340 00:35:23,859 --> 00:35:26,026 Možda od tvoje ćerke. 341 00:35:28,163 --> 00:35:30,631 Bol može držati um budnim. 342 00:35:31,467 --> 00:35:36,972 Ali suština je, da ja ne mogu da doprem do tebe, ali Delrejn može. 343 00:35:40,766 --> 00:35:43,271 AMERIČKA GRANICA 344 00:36:01,564 --> 00:36:03,498 Izvinite, policajče. 345 00:36:04,667 --> 00:36:06,901 U kom pravcu je Meksiko? 346 00:36:15,311 --> 00:36:19,179 Kladim se da nikad nisi dobila ni kaznu za prekoračenje brzine. -Jok. 347 00:36:30,593 --> 00:36:34,561 Džeremaja je bio moj šef u Odeljenju, načelnik jugozapadne stanice. 348 00:36:34,686 --> 00:36:37,930 Snažan hipnotik? -Zapravo i nije. 349 00:36:38,055 --> 00:36:40,967 Samo zločesto staro kopile sa psihičkom blokadom 350 00:36:41,092 --> 00:36:46,507 zbog koje tvoja izgleda kao dečja igra. -Znači, ne možeš da utičeš na njega? 351 00:36:46,632 --> 00:36:51,045 Ne zadugo pre nego što uoči prazninu. Samo Delrejn to može. 352 00:36:51,580 --> 00:36:54,329 Ovaj tip nam može pomoći da ga uhvatimo. 353 00:36:55,150 --> 00:36:58,952 Da li ti je pištolj napunjen? -Mislio sam da mu se sviđaš. 354 00:36:59,154 --> 00:37:04,625 Voleo me je kao ćerku, ali se nisam rastala sa Odeljenjem na najbolji način. 355 00:37:04,993 --> 00:37:09,297 Ostavila sam ga zavezanog u kadi. -Shvatam. 356 00:37:23,679 --> 00:37:25,978 Marija, vrata! 357 00:37:28,617 --> 00:37:32,052 Ko je? -Stani, stani. 358 00:37:32,421 --> 00:37:34,389 Vrati se. 359 00:37:38,260 --> 00:37:40,295 Otvoreno je. 360 00:37:41,330 --> 00:37:43,564 Ruke u vis, seronjo. 361 00:37:50,004 --> 00:37:52,373 Ko je sad seronja? 362 00:37:54,210 --> 00:37:56,244 Ti podla kučko. 363 00:37:58,079 --> 00:38:02,259 Dobro si me podučio. -Da, jesam. 364 00:38:02,384 --> 00:38:06,185 Izgleda da sada imaš svog učenika. Gde je Marija? 365 00:38:06,310 --> 00:38:08,889 Negde na plaži, pravi zamak od peska. 366 00:38:11,627 --> 00:38:16,330 Srećna je. Imaš tamales u frižideru. Posluži se. 367 00:38:16,455 --> 00:38:20,934 Znaš zašto smo ovde. -Znači nije samo prijateljska poseta? 368 00:38:21,069 --> 00:38:24,170 Pretpostavljam da znaš da je Delrejn izašao. -Čuo sam. 369 00:38:24,295 --> 00:38:28,990 Šta hoće? Koga juri? -Jesi li ozbiljan? -Da li izgleda kao da se šalim? 370 00:38:29,278 --> 00:38:33,947 Domino. -Šta je Domino? -Mit. -Da. Vidiš, u tome je stvar. 371 00:38:34,072 --> 00:38:37,383 Otišla si prerano. -Rekao si da je uništen. -Hoćeš li da mi objasniš? 372 00:38:37,508 --> 00:38:41,432 Projekat Domino, Sveti gral Odeljenja. 373 00:38:41,557 --> 00:38:47,204 Alat napravljen u našoj laboratoriji, koji kontroliše čak i najmoćnije hipnotike. 374 00:38:47,329 --> 00:38:52,533 Čak i Delrejna? -Da. -Da. Posebno Delrejna. Zato nam ga je i ukrao. 375 00:38:52,658 --> 00:38:55,402 Onda je resetovao sopstveni um da sakrije trag. 376 00:38:55,527 --> 00:38:59,540 Kada smo ga konačno uhvatili, nije se sećao ko je, šta je uradio sa Dominom, ništa. 377 00:38:59,665 --> 00:39:01,608 Izbrisao je sopstveni um? 378 00:39:01,733 --> 00:39:06,413 Pre oko 6 nedelja, sve mu se vratilo. Pobegao je iz našeg objekta. 379 00:39:06,538 --> 00:39:12,620 Na neki način je prevario čuvare. -Mora da je podmetnuo okidače. 380 00:39:13,222 --> 00:39:15,622 To su tragovi koje hipnotici ostavljaju za sobom, 381 00:39:15,747 --> 00:39:21,093 kao putokazi za sopstvenu podsvest. To mogu biti reči, slike, detalji. 382 00:39:21,218 --> 00:39:24,431 Komadići slagalice koje koriste i rasipaju, 383 00:39:24,433 --> 00:39:27,533 u slučaju da im se um resetuje. Da bi mogli da sve ponovo sastave. 384 00:39:27,658 --> 00:39:32,406 Da se sete ko su. -Sefovi. On prati tragove. -Da. 385 00:39:32,531 --> 00:39:35,441 Mora da je posejao gomilu tragova pre nego što smo ga uhvatili. 386 00:39:35,566 --> 00:39:39,055 Prvih nekoliko? Oni su samo povratili deo njegove moći. 387 00:39:39,180 --> 00:39:42,115 Sa svakim novim, on će ojačati. 388 00:39:42,116 --> 00:39:45,453 Kad dobije poslednji, niko ga neće zaustaviti. 389 00:39:46,187 --> 00:39:48,588 Odakle ti to? -Iz banke u Ostinu. 390 00:39:48,713 --> 00:39:52,491 Bilo je u sefu koji je tražio. To je slika moje ćerke. 391 00:39:52,616 --> 00:39:56,796 Ona možda ima ulogu u svemu tome. Mogao bi biti još jedan okidač. 392 00:39:56,921 --> 00:39:59,000 Daj da vidim. 393 00:40:06,542 --> 00:40:08,876 Šta si mu uradio? 394 00:40:09,845 --> 00:40:12,100 Kome? Ovom tipu? 395 00:40:15,183 --> 00:40:17,218 Zašto mu pomažeš? 396 00:40:25,227 --> 00:40:27,027 Beži. 397 00:40:47,282 --> 00:40:49,284 Odmaknite se! 398 00:41:30,559 --> 00:41:33,628 U zamci smo! -Ono što vidiš nije stvarno. 399 00:42:25,748 --> 00:42:29,216 Ako imaš bilo kakve moći koje kriješ, sada je pravo vreme. 400 00:42:30,886 --> 00:42:32,887 Svi su hipnotisani. 401 00:42:39,762 --> 00:42:41,629 Rurk? 402 00:42:44,733 --> 00:42:46,634 Rurk? 403 00:42:58,347 --> 00:43:00,681 Ovo nisam ja uradila. 404 00:43:03,485 --> 00:43:06,788 Nisi. Ja sam. 405 00:43:27,810 --> 00:43:32,546 Ovo jednostavno nema smisla. Mislim, šta? Odjednom imam moći. 406 00:43:32,671 --> 00:43:35,926 Kako sam to uradio? -Ne znam. 407 00:43:36,351 --> 00:43:38,852 Videla si. Bila si tamo. 408 00:43:38,977 --> 00:43:41,689 U jednom trenutku, krenuo je pravo na mene. U sledećem, 409 00:43:41,814 --> 00:43:45,525 kao da sam bukvalno ušao u njihove umove. -Dobrodošao u klub. 410 00:43:45,650 --> 00:43:47,460 To nije moguće. 411 00:43:47,585 --> 00:43:49,896 Nikada ranije nisam uradio ništa slično. Ne bih znao kako. 412 00:43:50,021 --> 00:43:54,467 Ili se jednostavno ne sećaš. Ono što si upravo uradio... 413 00:43:54,592 --> 00:43:57,915 Ovakva moć zahteva više od prirodnih sposobnosti. 414 00:43:58,340 --> 00:44:00,775 Nemam pojma kako si to uradio. 415 00:44:02,144 --> 00:44:05,701 U redu. Moram sve da znam. Zašto ja? 416 00:44:05,826 --> 00:44:09,990 Zašto moja ćerka? Delrejn, Domino, ovo. 417 00:44:12,487 --> 00:44:14,722 Hoćeš li mi pomoći, molim te? 418 00:44:19,461 --> 00:44:21,396 Hoću. 419 00:44:25,868 --> 00:44:28,602 River je tip koji je izgradio njihovu mrežu. 420 00:44:28,727 --> 00:44:32,373 Ako postoji neko ko može da hakuje njihovu bazu podataka, 421 00:44:32,875 --> 00:44:34,418 onda je to on. 422 00:44:34,543 --> 00:44:37,112 Pomogao mi je da nestanem kada sam napustila Odeljenje. 423 00:44:38,847 --> 00:44:41,116 Ali da te upozorim. 424 00:44:42,484 --> 00:44:47,522 Može biti ekscentričan. -O! A ti si baš normalna. 425 00:44:49,625 --> 00:44:53,727 On je prijatelj. -Kako da ne. U svakom slučaju, dobra iluzija. 426 00:44:53,854 --> 00:44:58,633 Nije iluzija. Mi smo stvarni. Treba nam tvoja pomoć. 427 00:45:00,035 --> 00:45:02,836 U vezi Delrejna. -Ne mogu da vam pomognem. 428 00:45:02,961 --> 00:45:07,442 Ako sazna da smo ovde, ionako će te mučiti i resetovati. 429 00:45:19,087 --> 00:45:21,222 Hladnokrvna si, Kruz. 430 00:45:21,590 --> 00:45:23,691 Bar nam ponudi piće. 431 00:45:24,660 --> 00:45:28,830 I hteo sam. U svakom slučaju. 432 00:45:31,800 --> 00:45:33,990 Bar mislim. 433 00:45:41,977 --> 00:45:43,376 Šta ti se desilo sa okom? 434 00:45:43,501 --> 00:45:47,749 Asimetrični oblici pomažu da zavaraš prepoznavanje lica. 435 00:45:49,918 --> 00:45:52,752 Dronovi sa kamerama i sateliti su svuda ovih dana. 436 00:45:52,877 --> 00:45:55,189 O Odeljenju da i ne govorimo. 437 00:45:58,493 --> 00:46:03,530 Jesi li sada unutar mog uma? -Nisam. Oboje smo prijatelji. 438 00:46:03,532 --> 00:46:06,601 Amigos. Dobro. 439 00:46:07,903 --> 00:46:13,241 Slušaj, nemoj da se ljutiš. Nisam očekivao posetioce. 440 00:46:16,911 --> 00:46:18,846 Ovuda. 441 00:46:29,958 --> 00:46:31,893 Pazite. 442 00:46:33,996 --> 00:46:35,595 Mogla si da me pozoveš, Dajana. 443 00:46:35,720 --> 00:46:40,935 Da pošalješ tekst. Znaš ono, Morzeova azbuka. Imam radio, znaš. 444 00:46:41,870 --> 00:46:44,103 Pojaviti se nenajavljeno je nepristojno. 445 00:46:44,539 --> 00:46:47,242 Domaća planinska rosa. 446 00:46:47,809 --> 00:46:53,147 Moj sopstveni napitak. Sve je organsko. -Ne, hvala. -U redu. 447 00:46:54,082 --> 00:46:56,317 Dobro. Više za mene. 448 00:46:58,787 --> 00:47:02,223 Pogledaj. Prilično impresivno, zar ne? 449 00:47:04,159 --> 00:47:07,827 Hipnotici su sve ovo uradili? -Aha. To je svetska predstava, brate. 450 00:47:07,952 --> 00:47:10,440 Kontrolišu glavne vesti, događaje, organizacije. 451 00:47:10,565 --> 00:47:12,600 Zašto si došla, Dajana? 452 00:47:13,201 --> 00:47:15,302 Delrejn se vratio. 453 00:47:15,604 --> 00:47:18,138 Ima neke veze sa Rurkovom nestalom ćerkom. 454 00:47:18,263 --> 00:47:23,611 Delrejn je poslao vojsku na nas. Ali je Rurk preuzeo kontrolu. 455 00:47:25,281 --> 00:47:27,548 Nadjačao ga je. 456 00:47:35,624 --> 00:47:38,126 Više nego što se na prvi pogled čini. 457 00:47:38,693 --> 00:47:42,063 Očigledno. -Ali do kog nivoa? 458 00:47:42,931 --> 00:47:44,999 Hajde da saznamo. 459 00:47:47,270 --> 00:47:51,839 Moram da vam kažem da hakovanje ovako velike baze podataka nije lako. 460 00:48:01,149 --> 00:48:05,084 U bazi podataka policije u Ostinu piše da si zaposlen 12 godina. 461 00:48:05,209 --> 00:48:09,122 Tako je. -U redu. Piše da si bio u marincima. 462 00:48:09,124 --> 00:48:11,991 Medalja za zasluge, najviši rang po odlasku iz vojske. 463 00:48:12,116 --> 00:48:14,195 Rekao si da imaš porodicu. 464 00:48:14,663 --> 00:48:16,564 Da vidimo. 465 00:48:16,865 --> 00:48:19,534 U arhivi nema podataka o supruzi Danijela Rurka. 466 00:48:20,659 --> 00:48:23,737 To je nemoguće. -Koje je bilo devojačko prezime tvoje žene? 467 00:48:23,862 --> 00:48:27,275 Rajli. Vivijan Rajli. -Vivijan Rajli. 468 00:48:30,214 --> 00:48:32,479 To je ona. 469 00:48:35,750 --> 00:48:39,854 "Vivijan Rajli, agent Odeljenja". 470 00:48:45,394 --> 00:48:47,604 To je nemoguće. 471 00:48:47,729 --> 00:48:49,730 "Trenutna lokacija je šifrovana". 472 00:48:50,098 --> 00:48:52,332 Možeš li da je hakuješ? 473 00:48:54,169 --> 00:48:59,007 Pokrenuću nešto. Potrajaće nekoliko sati. -Ovde nešto nije u redu. 474 00:49:00,108 --> 00:49:02,343 Bili smo zajedno od fakulteta. 475 00:49:03,678 --> 00:49:10,185 Skućili smo se, dobili Mini, bili porodica. To je moj život. 476 00:49:10,453 --> 00:49:12,420 Žao mi je. 477 00:49:29,438 --> 00:49:31,739 Izgleda da ti treba piće. 478 00:49:33,108 --> 00:49:35,809 Viski. -Hvala. 479 00:49:35,934 --> 00:49:41,990 Malo je jak, ali će ti bar pomoći da zaboraviš. 480 00:49:49,157 --> 00:49:52,990 Kada smo izgubili Mini, izgubili smo sve. 481 00:49:54,930 --> 00:50:00,033 Otuđili smo se. -Telo nestale ćerke Danijela Rurka, Mini Rurk, 482 00:50:00,035 --> 00:50:03,104 još uvek nije pronađeno. -Ne mogu više ovako! 483 00:50:04,273 --> 00:50:07,308 Ne posle svega što smo preživeli. -Ne mogu. 484 00:50:09,744 --> 00:50:12,212 Možda je Viv lagala o tome ko je. 485 00:50:13,915 --> 00:50:16,852 Ali bol je bio stvaran. 486 00:50:20,055 --> 00:50:22,990 Ponekad, to je bilo sve što mi je preostalo. 487 00:51:03,202 --> 00:51:06,202 NEPOZNAT BROJ 488 00:51:08,203 --> 00:51:10,448 Šta god da prodajete, ne zanima me. 489 00:51:10,573 --> 00:51:12,607 Nikad nećeš naći svoju ćerku. 490 00:51:13,309 --> 00:51:15,310 Kako bi bilo da te ubijem? 491 00:51:21,049 --> 00:51:24,084 Misliš da si jak? Moćniji od mene? 492 00:51:24,487 --> 00:51:26,687 Imam druge načine da dođem do tebe. 493 00:51:27,122 --> 00:51:31,968 Dajana me je izdala, i sada ćeš je ubiti. 494 00:51:32,093 --> 00:51:34,029 Uzmi pištolj. 495 00:51:41,936 --> 00:51:44,438 Saspi joj tri metka u glavu. 496 00:51:45,441 --> 00:51:47,342 Neću. 497 00:51:55,984 --> 00:51:57,885 Dajana. 498 00:52:01,624 --> 00:52:03,958 Samo momenat. -Dajana. 499 00:52:11,300 --> 00:52:12,835 Daja... 500 00:52:14,869 --> 00:52:16,870 Dolazim. 501 00:52:23,312 --> 00:52:25,780 Morala sam da uzmem jednu od Riverovih košulja. 502 00:52:28,784 --> 00:52:30,752 Šta se desilo? 503 00:52:33,389 --> 00:52:36,424 Dopro je do tebe, zar ne? 504 00:52:43,499 --> 00:52:45,467 Vidim to. 505 00:52:45,900 --> 00:52:48,102 Čula sam kako zvoni telefon. Jesi li se javio? 506 00:52:48,937 --> 00:52:54,109 Da. -Da li je govorio? Šta ti je rekao? 507 00:52:54,976 --> 00:52:56,911 Ja ne... 508 00:53:03,251 --> 00:53:05,420 Šta je to što vidiš? 509 00:53:06,522 --> 00:53:08,423 Ne znam. 510 00:53:17,466 --> 00:53:19,401 Gde ti je telefon? 511 00:53:44,293 --> 00:53:46,594 Znam da je loše. 512 00:54:00,709 --> 00:54:02,810 Znam da te je povredila. 513 00:54:06,315 --> 00:54:08,649 Da li mi veruješ? 514 00:56:07,214 --> 00:56:11,648 DAJANA KRUZ POZNATA I KAO VIVIJAN RURK STATUS AKTIVNA, HIPNOTIK NIVO 4 515 00:57:02,112 --> 00:57:06,850 DOMINIK "MINI" RURK, DETE DVA HIPNOTIKA POZNATA I KAO DOMINO 516 00:57:06,975 --> 00:57:10,150 EKSTREMNE HIPNOTIČKE SPOSOBNOSTI NEOSETLJIVE NA HIPNOZU 517 00:57:28,550 --> 00:57:32,521 Nikad se nije radilo o tome šta je Projekat Domino. -Ne. 518 00:57:33,989 --> 00:57:35,990 Nego ko. 519 00:57:38,059 --> 00:57:42,396 Gde je ona? Da li je uopšte živa? Gde si je odvela? 520 00:57:42,521 --> 00:57:44,532 Nisam je ja odvela. 521 00:57:45,199 --> 00:57:47,335 Ti si. 522 00:57:50,606 --> 00:57:52,205 Imaće mogućnosti. 523 00:57:52,330 --> 00:57:56,977 U neku ruku, ti misliš da sam ja ta osoba koja treba da nešto odluči, 524 00:57:57,102 --> 00:58:01,716 a s druge strane, bežiš od nje. -Ja sam joj majka. -A ja sam joj otac. 525 00:58:02,251 --> 00:58:04,519 Hteli su da je odvedu. 526 00:58:04,920 --> 00:58:08,389 Odeljenje je samo želelo da je obuči, kao što nas obučili, 527 00:58:08,514 --> 00:58:12,994 da bude ono za šta je rođena, najmoćniji hipnotik na svetu. 528 00:58:13,662 --> 00:58:15,697 Ona je samo dete. 529 00:58:32,448 --> 00:58:34,349 Mini? 530 00:58:37,586 --> 00:58:42,824 Kidnapovao si našu ćerku. -Zaštitio sam je od tebe. 531 00:58:46,628 --> 00:58:48,930 Zaštitio sam je od svih vas. 532 00:58:50,999 --> 00:58:52,934 Gde smo sada? 533 00:58:53,836 --> 00:58:55,903 Da li smo uopšte ovde? 534 00:58:57,005 --> 00:58:59,306 Zar to još ne vidiš? 535 00:59:03,912 --> 00:59:05,947 Pogledaj pažljivije. 536 00:59:40,282 --> 00:59:42,383 I ti si u ovome, Niks? 537 00:59:43,519 --> 00:59:45,553 Ili kako se već zoveš? 538 00:59:46,421 --> 00:59:48,456 Sam si kriv za ovo. 539 00:59:49,591 --> 00:59:51,626 Dok smo te našli, Domino je nestala... 540 00:59:53,662 --> 00:59:57,641 a ti si se resetovao. Totalno. 541 00:59:57,766 --> 01:00:01,612 Nema podataka gde si je skrivao četiri godine. 542 01:00:01,737 --> 01:00:04,905 Predugo si mi bio prepreka, Rurk. 543 01:00:04,907 --> 01:00:07,409 Ovo je ostavljeno u u sedištu Odeljenja 544 01:00:08,443 --> 01:00:13,346 pre šest nedelja. Trag ili ruganje. -Znaš šta to znači. 545 01:00:14,349 --> 01:00:16,718 Sakriveno ispod tog psihičkog bloka. 546 01:00:17,619 --> 01:00:19,963 Zato smo razvili ovu konstrukciju. 547 01:00:20,088 --> 01:00:22,922 Policajac traži čoveka koji mu je oteo ćerku. 548 01:00:23,047 --> 01:00:26,995 Koristeći sopstveni mozak protiv sebe. -Da bi se ​​setio gde si je sakrio. 549 01:00:27,830 --> 01:00:31,900 Sviđalo ti se ili ne, tvoja ćerka će dostići svoj puni potencijal sa mnom. 550 01:00:33,402 --> 01:00:35,737 Ko je Lev Delrejn? 551 01:02:10,799 --> 01:02:13,067 Ovde se uvek završava. 552 01:02:13,802 --> 01:02:16,504 Ne možemo grubom silom na um kao što je tvoj, Den. 553 01:02:17,873 --> 01:02:20,008 Ovo je bio naš 12. scenario. 554 01:02:20,742 --> 01:02:26,147 Ali svaki put kada se previše približimo, vidiš pukotine, a konstrukcija se lomi. 555 01:02:28,617 --> 01:02:30,951 Samo nam pomozi da je pronađemo. 556 01:02:33,256 --> 01:02:38,223 Imali ste 12 različitih scenarija, i niste je našli? 557 01:02:40,128 --> 01:02:43,465 Pa, spremite se za trinaesti. 558 01:02:45,801 --> 01:02:48,102 Jer vam nikad neću reći gde je. 559 01:02:52,541 --> 01:02:54,542 Odvedite ga unutra. 560 01:03:07,923 --> 01:03:10,457 Tvoj um ne može još dugo da izdrži... 561 01:03:12,894 --> 01:03:14,862 ovo... 562 01:03:15,564 --> 01:03:17,465 resetovanje. 563 01:03:18,700 --> 01:03:21,801 U jednom trenutku, sinapse će početi da se prekidaju, 564 01:03:21,926 --> 01:03:25,039 i biće prekasno da se vratiš na ono što si bio, 565 01:03:26,041 --> 01:03:28,442 na ono šta smo imali. 566 01:03:29,312 --> 01:03:31,746 Da li je nešto od toga bilo stvarno? 567 01:03:34,783 --> 01:03:36,751 Volim te. 568 01:03:37,919 --> 01:03:39,988 Ne pitaj me zašto. 569 01:03:42,924 --> 01:03:47,162 Sećaš se, zar ne? Lepih trenutaka. 570 01:03:48,196 --> 01:03:50,196 Imali smo ih nekoliko. 571 01:03:50,732 --> 01:03:52,767 Svega se sećam. 572 01:03:56,772 --> 01:03:59,540 Znam da smo hteli različite stvari za nju. 573 01:04:00,008 --> 01:04:03,578 Znam da želiš da bude slobodna da sama donosi odluke. 574 01:04:06,748 --> 01:04:09,384 Previše je moćna da bi bila sama. 575 01:04:10,185 --> 01:04:12,586 Potrebni su joj mama i tata. 576 01:04:13,121 --> 01:04:15,557 Možemo ponovo biti sa njom. 577 01:04:17,025 --> 01:04:19,027 Zajedno, Deni. 578 01:04:20,229 --> 01:04:22,563 Samo mi reci gde je. 579 01:04:28,837 --> 01:04:30,805 Idi dođavola. 580 01:04:53,862 --> 01:04:55,897 Pokrenite resetovanje. 581 01:05:22,258 --> 01:05:24,291 Gde ti je žena? 582 01:05:27,162 --> 01:05:29,096 Ne znam. 583 01:05:29,332 --> 01:05:31,333 Gde ti je ćerka? 584 01:05:32,701 --> 01:05:34,668 Ne znam. 585 01:05:35,338 --> 01:05:37,705 Da li si ikada bio zaljubljen? 586 01:05:39,242 --> 01:05:40,874 Ne znam. 587 01:05:41,299 --> 01:05:48,080 Subjekat je spreman. Pripremi sekvencu. -Dobro. Idemo na kidnapovanje. 588 01:05:48,205 --> 01:05:52,486 U redu ljudi, idemo na resetovanje. Svi na svoja mesta. 589 01:06:01,330 --> 01:06:03,398 U redu, krećemo. 590 01:06:26,021 --> 01:06:27,988 Rurk? 591 01:06:32,328 --> 01:06:34,262 Rurk. 592 01:06:35,063 --> 01:06:36,965 Rurk? 593 01:06:37,466 --> 01:06:39,633 Vratite nam se. 594 01:06:44,172 --> 01:06:47,001 Izvinite. Odlutale su mi misli na trenutak. 595 01:06:47,426 --> 01:06:50,177 U redu je. Vaše je vreme. 596 01:06:51,415 --> 01:06:54,214 Gde sam bio? -U parku? 597 01:06:55,618 --> 01:07:00,823 Vaša ćerka. -Tako je. Park. 598 01:07:02,090 --> 01:07:04,026 Njena kosa. 599 01:07:05,394 --> 01:07:07,328 Sećam se njene kose. 600 01:07:11,866 --> 01:07:15,803 Otkucaji srca su normalni. On je sada duboko u konstrukciji. 601 01:07:50,573 --> 01:07:53,873 Navodni otmičar, 18-godišnji Lajl Teri, 602 01:07:53,998 --> 01:07:56,909 izjasnio se da nije kriv zbog psihičkih problema. 603 01:07:57,034 --> 01:08:00,013 Njegovi advokati kažu da se on uopšte ne seća incidenta... 604 01:08:04,253 --> 01:08:06,587 Primetio je na kom prstu nosi burmu. 605 01:08:07,390 --> 01:08:09,657 Sad sam ja na redu. 606 01:08:25,308 --> 01:08:28,176 Izgubio si nešto, druže? -Bubašvaba. 607 01:08:28,444 --> 01:08:31,812 Da. Topao je dan. Proklete bube su svuda. 608 01:08:35,651 --> 01:08:37,619 Jesi li obrisao cipele? 609 01:08:41,290 --> 01:08:44,692 Stigao je poziv iz centrale. Nepoznat broj. 610 01:08:45,494 --> 01:08:49,597 Zovem da prijavim pljačku. -Da li je pljačka trenutno u toku? 611 01:08:50,366 --> 01:08:55,269 Danas, Ostinska banka. Postoji sef. Pretinac 23. 612 01:09:01,542 --> 01:09:03,577 Stigli smo. 613 01:09:16,990 --> 01:09:19,092 Dobrodošli u šou, momci. 614 01:09:29,637 --> 01:09:31,638 Vidiš onog tipa na klupi? 615 01:09:33,541 --> 01:09:35,509 Izgleda mi poznato. 616 01:09:37,612 --> 01:09:39,646 Nešto nije u redu, druže? 617 01:09:43,451 --> 01:09:45,551 Sunčan je dan. 618 01:09:46,053 --> 01:09:48,087 Stražari su umešani u ovo. 619 01:09:48,423 --> 01:09:50,491 Rurk. Rurk, čekaj! 620 01:09:57,232 --> 01:09:59,400 Spremite se za pljačku banke. 621 01:10:25,260 --> 01:10:27,227 Gde je Rurk? 622 01:10:29,329 --> 01:10:32,998 Gde je Rurk? -Rivere. Gde je on? 623 01:10:33,000 --> 01:10:36,902 Ne vidim ga. Sačekajte. Da li neko vidi Rurka? 624 01:10:41,409 --> 01:10:45,212 Svi na svoja mesta. Subjekat je probio barijeru. 625 01:11:02,597 --> 01:11:04,432 Stani. 626 01:11:06,367 --> 01:11:08,369 Ugasi motor. 627 01:11:09,036 --> 01:11:11,003 Izađi iz kola. 628 01:11:12,840 --> 01:11:16,744 Rurk... ugasi motor. 629 01:11:20,982 --> 01:11:23,050 I izađi. 630 01:11:46,373 --> 01:11:50,108 Uzmite helikopter. Idite svi. Nemojte da vam pobegne. -Njegova sveska. 631 01:11:50,233 --> 01:11:54,248 Pocepao je stranicu, ali vidi šta je zapisao. -"Dijr Vali Lejn". 632 01:11:56,049 --> 01:12:00,387 Lev Delrejn nije ime. To je okidač koji je ostavio da zapamti njenu lokaciju. 633 01:12:34,389 --> 01:12:36,422 Dugo ti je trebalo. 634 01:12:38,860 --> 01:12:42,729 Jesi li sam? -Za sada. Uskoro će stići. 635 01:12:43,130 --> 01:12:45,132 Gde je ona? 636 01:12:49,771 --> 01:12:54,307 Imam nešto. Izgleda da je Dijr Vali Lejn ćorsokak do ranča 637 01:12:54,432 --> 01:12:56,375 koji pripada Karlu i Telmi Everet. 638 01:12:56,500 --> 01:12:59,312 Kako su povezani sa Rurkom? -Nema ništa u dosijeu. 639 01:12:59,437 --> 01:13:01,982 Mora da je Mini kod njih sve ovo vreme. 640 01:13:03,851 --> 01:13:07,087 Ovde piše da su udomili dete pre 40 godina. 641 01:13:11,526 --> 01:13:13,593 To je Rurk. 642 01:13:16,297 --> 01:13:18,230 Pre nego što ovo prođe, moram nešto da znam. 643 01:13:18,655 --> 01:13:20,634 Zašto si nam je poverio? 644 01:13:21,803 --> 01:13:23,903 Naučio si me svemu što znam, Karl, 645 01:13:24,028 --> 01:13:26,972 uključujući i kako da budem čestit. 646 01:13:27,942 --> 01:13:31,578 Da li će ovo uspeti? -Ako ste spremni. 647 01:13:36,317 --> 01:13:38,385 Bolje uđi unutra. 648 01:14:59,233 --> 01:15:01,268 Zdravo, tata. 649 01:15:01,869 --> 01:15:03,804 Namestila sam ih za tebe. 650 01:15:04,872 --> 01:15:07,140 Nedostajala si mi, dušo. 651 01:15:23,024 --> 01:15:25,058 Ona je ovde. 652 01:16:10,772 --> 01:16:13,506 Čitajte natpis, budale. 653 01:16:15,643 --> 01:16:19,378 Prokleto privatno vlasništvo. 654 01:16:19,503 --> 01:16:21,714 Ne pucajte. 655 01:16:22,784 --> 01:16:24,990 Nedostajala si nam, dušo. 656 01:16:28,890 --> 01:16:30,857 Ne poznajem vas. 657 01:16:31,726 --> 01:16:34,328 Volimo te kao da si naša rođena, Dajana. 658 01:16:34,896 --> 01:16:37,130 Ali ipak ćemo te izbušiti. 659 01:16:38,432 --> 01:16:42,503 Kod vas je moja ćerka, i ne idemo odavde bez nje. 660 01:16:46,990 --> 01:16:48,809 Ubij ih. 661 01:16:50,211 --> 01:16:51,945 Karl! 662 01:16:53,815 --> 01:16:57,384 Ne! Pozovite lekara. Treba nam lekar! 663 01:16:57,585 --> 01:16:59,000 Nismo tu zbog njih. 664 01:16:59,425 --> 01:17:02,923 Gde je ona? Gde je Mini? 665 01:17:06,060 --> 01:17:08,727 Šta god da vam je Rurk rekao, to je laž. 666 01:17:08,852 --> 01:17:11,300 Neće biti bezbedna sve dok se ne vrati sa nama u Odeljenje. 667 01:17:11,425 --> 01:17:13,100 Tamo joj je mesto. 668 01:17:13,868 --> 01:17:16,236 To ne govoriš ti. 669 01:17:16,904 --> 01:17:19,272 To govori Odeljenje. 670 01:17:20,107 --> 01:17:24,710 Dajana koju poznajem, žena koju volim, 671 01:17:24,835 --> 01:17:27,414 ne bi želela ovakav život za našu devojčicu. 672 01:17:27,982 --> 01:17:32,086 Razmisli o tome. -Ne možeš da nam pobegneš. Znaš to. 673 01:17:33,054 --> 01:17:37,800 Znaš kakve su posledice. -Postoje samo dva načina da se ovo završi. 674 01:17:37,925 --> 01:17:43,297 Ti i Mini se vratite u Odeljenje, ili se Mini vrati bez tebe. 675 01:17:47,401 --> 01:17:49,903 Sve je u redu, dušo. Izađi napolje. 676 01:18:11,459 --> 01:18:13,493 Tako si porasla. 677 01:18:14,929 --> 01:18:18,965 Sada si bezbedna. Bezbedna si. 678 01:18:20,835 --> 01:18:23,045 Još uvek nosiš pletenice. 679 01:18:23,170 --> 01:18:26,540 Sada ih pravim sama. -Naravno. 680 01:18:28,910 --> 01:18:31,311 Tako sam ponosna na tebe, mama. 681 01:18:33,748 --> 01:18:36,883 Zašto? -Zato što si se vratila kući. 682 01:18:42,924 --> 01:18:44,925 Oslobađamo se. 683 01:18:46,228 --> 01:18:48,261 Od njih. 684 01:18:51,065 --> 01:18:52,966 Ne. 685 01:18:53,534 --> 01:18:55,402 Kada je ona... 686 01:19:02,843 --> 01:19:04,845 Ovo nije stvarno. 687 01:19:06,814 --> 01:19:08,815 Mi nismo ovde! 688 01:19:13,854 --> 01:19:18,291 To je konstrukcija! To je ona! 689 01:19:41,615 --> 01:19:43,617 Ti radiš ovo. 690 01:19:46,900 --> 01:19:48,722 Volim te. 691 01:19:49,390 --> 01:19:52,726 Volim i ja tebe. -Sada ću te vratiti. 692 01:19:55,990 --> 01:19:57,990 Zatvori oči. 693 01:21:51,912 --> 01:21:54,681 Da li si ikada bila zaljubljena? -Gde sam ja? 694 01:21:55,350 --> 01:21:57,317 Gde sam? 695 01:22:04,425 --> 01:22:07,794 Da li si ikada bila zaljubljena? -Upomoć! 696 01:22:08,263 --> 01:22:11,298 Gde sam? Upomoć! 697 01:22:26,146 --> 01:22:27,990 Upomoć! 698 01:22:39,493 --> 01:22:41,728 Sećaš li se sada, mama? 699 01:22:44,165 --> 01:22:47,401 Kada se rodila, molili smo se da ne bude kao mi. 700 01:22:48,536 --> 01:22:50,670 Da bude normalna. 701 01:22:51,306 --> 01:22:54,940 Ali ubrzo smo shvatili da će ćerka dva moćna hipnotika 702 01:22:55,065 --> 01:22:57,011 imati izuzetan dar. 703 01:22:58,246 --> 01:23:02,282 To bi pomoglo svetu da istražuje neiskorišćene sposobnosti ljudskog uma. 704 01:23:07,087 --> 01:23:11,257 Odeljenje je shvatilo da bi Minina moć mogla da transformiše društvo. 705 01:23:11,759 --> 01:23:14,970 Ali ne da oslobodi ljudski potencijal, 706 01:23:15,095 --> 01:23:18,597 već da prisili ljude da urade ono što im se kaže... 707 01:23:18,999 --> 01:23:20,968 ili će biti posledica. 708 01:23:24,272 --> 01:23:26,707 Hteli su da im Mini bude oružje. 709 01:23:29,444 --> 01:23:31,610 Mi smo želeli da naša ćerka bude slobodna, 710 01:23:31,735 --> 01:23:35,315 ali smo znali da nikada nećemo pobeći od njih. Nikada nas ne bi pustili. 711 01:23:35,440 --> 01:23:40,263 Jedini način da pobegnemo od njih bio je da ih sve spojim na jednom mestu, 712 01:23:40,388 --> 01:23:43,789 i potpuno uništim Odeljenje. -Probudi se, dušo. 713 01:23:43,914 --> 01:23:46,627 Ali nismo mogli sami da ih uništimo. 714 01:23:50,164 --> 01:23:52,333 Ona još nije bila spremna. 715 01:23:52,900 --> 01:23:58,339 Zato smo morali da čekamo. Tri godine, možda i više. 716 01:23:59,006 --> 01:24:01,308 Onda je postala dovoljno jaka. 717 01:24:02,009 --> 01:24:04,177 Tada je poslala okidač. 718 01:24:04,512 --> 01:24:10,084 Dodirnula je prvu dominu, da ih dovede ovde i ubije ih. 719 01:24:11,051 --> 01:24:14,964 Znali smo da je jedini način da sakrijemo naš plan od Odeljenja bio 720 01:24:15,089 --> 01:24:17,300 da izbrišemo sopstvena sećanja. 721 01:24:17,525 --> 01:24:22,229 Upomoć! Gde sam? Upomoć! 722 01:24:24,131 --> 01:24:30,035 Resetovali smo se i verovali da se toliko volimo, 723 01:24:30,160 --> 01:24:32,338 da ćemo se ponovo sresti. 724 01:24:34,242 --> 01:24:39,210 Mini i ja smo tvoja najtvrdoglavija sećanja, ona koja se najteže brišu. 725 01:24:39,335 --> 01:24:44,251 Nisam htela da te pustim. -Sada nikada nećeš ni morati. 726 01:24:47,289 --> 01:24:49,423 Šta ćemo sad? 727 01:24:51,158 --> 01:24:53,793 Konačno ćemo sami odlučiti o tome. 728 01:24:57,064 --> 01:24:59,098 Slobodni smo. 729 01:25:00,901 --> 01:25:02,804 Konačno smo slobodni. 730 01:25:04,000 --> 01:25:11,000 preveo: PAYUTTI 731 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 IMA JO� 732 01:26:33,661 --> 01:26:38,065 Samo napred. Ja ću počistiti ovde i doći za vama. 733 01:26:41,065 --> 01:26:45,065 Preuzeto sa www.titlovi.com 55840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.