All language subtitles for Homemade Love Story E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,155 --> 00:00:56,122 Ma'am, 2 00:00:56,689 --> 00:00:58,525 why don't you have a seat first? 3 00:01:00,226 --> 00:01:02,962 You still need to go through the paternity test, 4 00:01:03,630 --> 00:01:04,998 so let me explain. 5 00:01:06,232 --> 00:01:07,600 I have a favor to ask. 6 00:01:16,109 --> 00:01:18,545 These are the dishes I wanted to make for you. 7 00:01:21,047 --> 00:01:24,951 I lost you when you were so little that I never got a chance to. 8 00:01:26,286 --> 00:01:27,220 Here. 9 00:01:28,822 --> 00:01:30,957 Take your time and eat as much as you want. 10 00:01:32,392 --> 00:01:34,561 Okay. Thank you. 11 00:01:48,341 --> 00:01:49,742 It's good. 12 00:01:49,809 --> 00:01:50,977 -Really? -Yes. 13 00:01:52,345 --> 00:01:54,214 Take your time. Here. 14 00:02:00,620 --> 00:02:01,754 MY MOM 15 00:02:20,440 --> 00:02:22,008 I'll head back inside then. 16 00:02:22,675 --> 00:02:23,676 Thank you. 17 00:02:30,283 --> 00:02:32,886 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 18 00:02:38,224 --> 00:02:39,826 YOU HAVE 3 MISSED CALLS MY MOM 19 00:02:46,032 --> 00:02:47,400 Hey, Mom. 20 00:02:47,967 --> 00:02:49,102 I'm sorry, my daughter. 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 I keep bothering you, don't I? 22 00:02:51,738 --> 00:02:52,872 Are you at the office? 23 00:02:54,073 --> 00:02:55,508 Yes. Why do you ask? 24 00:02:55,575 --> 00:02:57,277 That's great. 25 00:02:57,343 --> 00:02:59,812 I'm in the neighborhood, 26 00:02:59,879 --> 00:03:02,382 so I thought we could grab some lunch. 27 00:03:02,982 --> 00:03:05,251 Why aren't you at work? 28 00:03:05,318 --> 00:03:07,253 Didn't you say you had to hurry back? 29 00:03:08,988 --> 00:03:11,157 Right. Well… 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,160 The thing is… 31 00:03:16,963 --> 00:03:17,964 I lied. 32 00:03:33,379 --> 00:03:36,716 Excuse me. Do you know where this place is? 33 00:03:36,783 --> 00:03:38,351 This building? 34 00:03:38,418 --> 00:03:40,153 -Do you see the building there? -Yes. 35 00:03:45,058 --> 00:03:47,093 Okay. Have a nice day. 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,630 We're newly open. Please visit our restaurant. 37 00:03:50,697 --> 00:03:52,865 Okay. I will visit when I get the chance. 38 00:03:56,469 --> 00:03:57,670 Mom. 39 00:03:57,737 --> 00:03:58,605 Sweetie. 40 00:03:59,872 --> 00:04:02,342 You should've just rested at home. Why did you come? 41 00:04:03,576 --> 00:04:04,444 Hang on. 42 00:04:06,879 --> 00:04:09,382 Ta-da. Number two, right? 43 00:04:09,449 --> 00:04:10,583 Yes. 44 00:04:12,418 --> 00:04:14,187 Chae-woon, actually… 45 00:04:15,154 --> 00:04:17,957 I bought this as well. 46 00:04:18,524 --> 00:04:22,128 I thought you could wear this on an important occasion. 47 00:04:22,762 --> 00:04:25,031 They had only one piece left. 48 00:04:25,098 --> 00:04:29,002 There's someone who wants it, so I can return it if you don't like it. 49 00:04:29,068 --> 00:04:30,937 -The clerk said… -Do you believe her? 50 00:04:31,004 --> 00:04:33,606 She just said that to sell this to you. 51 00:04:33,673 --> 00:04:35,541 No, she really meant it. 52 00:04:35,608 --> 00:04:37,310 She said she'd get in trouble. 53 00:04:37,377 --> 00:04:38,411 Just take a look. 54 00:04:40,380 --> 00:04:41,748 It looks great on you. 55 00:04:41,814 --> 00:04:42,749 You look pretty. 56 00:04:44,917 --> 00:04:46,552 You're here to have lunch. Let's go. 57 00:04:48,021 --> 00:04:50,823 -Do you like it? -Yes. Let's go. 58 00:04:51,858 --> 00:04:54,961 Why did you not have lunch until this hour? 59 00:04:55,028 --> 00:04:56,896 That's not good for your stomach. 60 00:04:56,963 --> 00:04:57,897 Let's go. 61 00:04:59,999 --> 00:05:01,467 -Enjoy. -Thank you. 62 00:05:05,505 --> 00:05:08,675 Gosh, the ox knee soup is expensive. 63 00:05:08,741 --> 00:05:10,209 I want to eat it. 64 00:05:10,943 --> 00:05:13,780 Why? Are you feeling weak these days? 65 00:05:15,214 --> 00:05:16,082 No. 66 00:05:20,319 --> 00:05:23,356 Gosh, it's okay. 67 00:05:23,423 --> 00:05:24,857 You should eat it. 68 00:05:24,924 --> 00:05:26,693 -Here. Have this. -Gosh. 69 00:05:33,066 --> 00:05:34,967 Just this one. 70 00:05:35,034 --> 00:05:36,135 Mom. 71 00:05:36,803 --> 00:05:39,772 You shouldn't eat lunch this late. 72 00:05:39,839 --> 00:05:42,275 -Eat up now. -Okay. 73 00:05:42,341 --> 00:05:45,244 Eat it with a lot of rice. Go ahead and eat. 74 00:05:46,446 --> 00:05:48,247 Slow down. 75 00:05:48,314 --> 00:05:49,615 It tastes good. 76 00:05:55,655 --> 00:05:57,123 It's really good, isn't it? 77 00:05:57,757 --> 00:05:58,858 Yes. 78 00:06:00,593 --> 00:06:01,594 It's delicious. 79 00:06:07,734 --> 00:06:09,302 I will give you a ride. 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,803 It's okay. 81 00:06:12,338 --> 00:06:13,506 You look pretty. 82 00:06:14,440 --> 00:06:17,243 You look stunning in anything. 83 00:06:18,277 --> 00:06:20,480 -What are you doing? -Take a taxi. 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,882 No. I can take the bus. 85 00:06:22,949 --> 00:06:24,384 The bus is coming. I should go. 86 00:06:24,450 --> 00:06:26,953 -See you, Bit-chae-woon. -Mom. 87 00:06:27,019 --> 00:06:28,054 Mom. 88 00:06:28,621 --> 00:06:29,655 Mom. 89 00:06:31,290 --> 00:06:32,291 Mom. 90 00:06:34,160 --> 00:06:35,661 Gosh, it won't take long. 91 00:06:36,729 --> 00:06:37,830 Okay. 92 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 I love you. 93 00:06:39,832 --> 00:06:40,833 Okay. 94 00:06:43,169 --> 00:06:44,003 Bye. 95 00:06:53,146 --> 00:06:54,413 Bit-chae-woon, 96 00:06:55,214 --> 00:06:56,449 you're a horrible daughter. 97 00:07:16,068 --> 00:07:19,172 Chae-woon has been through a lot. 98 00:07:20,006 --> 00:07:22,575 I hope things will go well for her this time. 99 00:07:32,418 --> 00:07:33,486 Gosh. 100 00:07:38,558 --> 00:07:41,561 Gosh, that woman… 101 00:07:42,128 --> 00:07:43,062 I'm right, aren't I? 102 00:07:43,930 --> 00:07:46,199 I know quite a lot about your family. 103 00:07:48,067 --> 00:07:50,036 That woman… She… 104 00:07:50,102 --> 00:07:51,437 Sir, please stop the bus! 105 00:07:52,338 --> 00:07:54,540 I'm getting off here. Please stop for a moment. 106 00:07:54,607 --> 00:07:56,909 I'm so sorry. 107 00:07:57,476 --> 00:07:59,312 Excuse me. 108 00:07:59,378 --> 00:08:00,413 Ma'am. 109 00:08:00,480 --> 00:08:03,149 Ma'am, do you remember me? 110 00:08:03,216 --> 00:08:05,017 We met at the park the other day. 111 00:08:05,084 --> 00:08:07,186 -What? What do you mean? -Wait. 112 00:08:07,253 --> 00:08:09,055 You know me, right? 113 00:08:09,121 --> 00:08:11,090 Who are you? How do you know me? 114 00:08:11,157 --> 00:08:13,860 What's the matter with you? I don't know you. 115 00:08:13,926 --> 00:08:15,695 -What a weird woman. -Ma'am. 116 00:08:16,963 --> 00:08:17,930 My gosh. 117 00:08:18,531 --> 00:08:21,167 I'm sure it's her. 118 00:08:25,137 --> 00:08:27,974 Gosh, you've had your day. 119 00:08:29,242 --> 00:08:31,043 I can't believe you got caught. 120 00:08:31,110 --> 00:08:34,180 I didn't get caught. I played dumb. 121 00:08:34,680 --> 00:08:36,649 I said I didn't know her, 122 00:08:36,716 --> 00:08:38,985 and she just stepped back like that. 123 00:08:39,051 --> 00:08:42,088 Hey, Boss will be released soon. 124 00:08:42,154 --> 00:08:45,091 We must work on her, rake it in, and run before he's out. 125 00:08:45,791 --> 00:08:47,460 Are you sure it will be okay? 126 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 What if he finds out you betrayed him and retaliates later? 127 00:08:51,931 --> 00:08:55,334 He's no longer the Park Pil-hong he used to be. 128 00:08:56,035 --> 00:08:57,904 He's like a spent force now. 129 00:08:58,771 --> 00:08:59,672 What? 130 00:09:02,275 --> 00:09:04,677 -My goodness. -Hello. 131 00:09:05,378 --> 00:09:07,013 Hey, you. 132 00:09:10,516 --> 00:09:11,817 Hey! 133 00:09:11,884 --> 00:09:14,020 -Hey. -Where are you going? 134 00:09:14,987 --> 00:09:16,889 Darn it! Let go of me. 135 00:09:16,956 --> 00:09:18,591 How rude you are. 136 00:09:19,792 --> 00:09:21,427 Why don't you stay out of it? 137 00:09:21,494 --> 00:09:22,795 What do you mean? 138 00:09:22,862 --> 00:09:25,064 The thing you're working on now. 139 00:09:26,299 --> 00:09:28,334 About Samgwang Villa. 140 00:09:29,702 --> 00:09:30,703 How do you know that? 141 00:09:33,139 --> 00:09:34,240 Is it Pil-hong? 142 00:09:34,840 --> 00:09:37,710 Why aren't you doing things as you're told? 143 00:09:38,277 --> 00:09:40,780 Pil-hong seems quite displeased. 144 00:09:41,414 --> 00:09:42,548 Does Pil-hong know? 145 00:09:43,616 --> 00:09:46,886 He won't let this slide. What are you going to do? 146 00:09:50,523 --> 00:09:52,291 Whatever you do, 147 00:09:56,028 --> 00:09:58,397 it's all about making judgments and choices. 148 00:10:00,166 --> 00:10:01,067 Right? 149 00:10:02,201 --> 00:10:03,402 Really? 150 00:10:04,203 --> 00:10:07,273 She acted like she knew a lot about you the other day, 151 00:10:07,340 --> 00:10:09,141 but pretended not to know you today? 152 00:10:09,208 --> 00:10:10,676 Yes. 153 00:10:10,743 --> 00:10:13,779 What did she say when you met her at the park? 154 00:10:14,280 --> 00:10:16,315 It's just that… 155 00:10:16,382 --> 00:10:17,850 I guess they all grew up well 156 00:10:17,917 --> 00:10:19,852 although you stole one of them. 157 00:10:21,387 --> 00:10:23,656 She said she used to work 158 00:10:23,723 --> 00:10:26,759 at the same orphanage as me. 159 00:10:26,826 --> 00:10:29,962 But it turned out I didn't even know the orphanage. 160 00:10:31,397 --> 00:10:36,002 Then it might be one of these three cases. 161 00:10:36,068 --> 00:10:39,238 First, she's your hidden creditor. 162 00:10:39,305 --> 00:10:40,873 Gosh, she's not a creditor. 163 00:10:40,940 --> 00:10:43,709 Chae-woon and I paid off all our debts. 164 00:10:44,210 --> 00:10:45,811 Right. You did. 165 00:10:45,878 --> 00:10:47,213 All right. Second, 166 00:10:50,116 --> 00:10:54,487 she might be the birthmother of Chae-woon, Hae-deun, or Ra-hun, 167 00:10:54,553 --> 00:10:55,921 or something close to her. 168 00:10:55,988 --> 00:10:57,790 Then why did she say that I stole… 169 00:11:00,159 --> 00:11:01,060 What? 170 00:11:01,794 --> 00:11:03,562 Nothing, Hwak-se. 171 00:11:03,629 --> 00:11:04,830 So what's the third? 172 00:11:04,897 --> 00:11:07,266 Third. The third possibility is… 173 00:11:10,102 --> 00:11:12,238 that she's just crazy. 174 00:11:12,838 --> 00:11:15,608 -What? -There are a lot of crazy people. 175 00:11:15,674 --> 00:11:18,344 They seem just fine, 176 00:11:18,411 --> 00:11:20,813 but they just sneak up on you 177 00:11:20,880 --> 00:11:24,383 and tell you something serious to scare you. 178 00:11:24,450 --> 00:11:28,187 Then they just say, "Are you surprised? Just kidding." And they run away. 179 00:11:28,254 --> 00:11:30,723 My gosh, you're unbelievable. 180 00:11:30,790 --> 00:11:33,192 That's just ridiculous. 181 00:11:33,759 --> 00:11:36,595 So I'm just saying it's nothing serious. 182 00:11:36,662 --> 00:11:39,698 Since you adopted three children, there have been a lot of people 183 00:11:39,765 --> 00:11:42,735 who tried to pull some tricks on you. 184 00:11:42,802 --> 00:11:45,004 This is just the same thing. 185 00:11:45,571 --> 00:11:48,507 Don't worry. You know whom you have on your side. 186 00:11:48,574 --> 00:11:52,278 I, Hwak-se, am on your side. 187 00:11:53,546 --> 00:11:55,014 Gosh, I have to go see a doctor. 188 00:11:55,081 --> 00:11:56,215 What for? 189 00:11:56,282 --> 00:11:58,317 For my throat. Occupational hazard. 190 00:12:00,019 --> 00:12:03,355 My gosh. You should be careful, Hwak-se. 191 00:12:03,422 --> 00:12:05,424 -Are you all right? -Darn. 192 00:12:05,491 --> 00:12:07,760 -Goodness. Okay, see you. -I'll get going. 193 00:12:09,428 --> 00:12:10,763 My goodness. 194 00:12:12,798 --> 00:12:13,899 Gosh. 195 00:12:26,979 --> 00:12:29,348 Yes, sir. I will send you the estimate right away. 196 00:12:33,819 --> 00:12:34,787 The forehead? 197 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 -The koala. -What are you doing here? 198 00:12:41,994 --> 00:12:43,395 We finished this already. 199 00:12:43,462 --> 00:12:45,397 Right. I saw it. It looks good. 200 00:12:45,998 --> 00:12:49,301 Since I touched it too, I just wanted to check. 201 00:12:49,368 --> 00:12:52,138 The second floor will be done by tomorrow. 202 00:12:52,204 --> 00:12:53,773 All right, then. Have a good day. 203 00:12:57,643 --> 00:13:00,412 Wait. Did your head not hurt? 204 00:13:01,847 --> 00:13:03,582 I guess you were fine. 205 00:13:03,649 --> 00:13:04,483 You know what? 206 00:13:04,550 --> 00:13:07,720 After you head-butted me yesterday, I've been having a headache. 207 00:13:07,787 --> 00:13:09,989 I see shooting stars wherever I look. 208 00:13:12,224 --> 00:13:13,959 Look at you. You're not okay either. 209 00:13:14,026 --> 00:13:16,095 Is it your left or right side of the brain? 210 00:13:19,131 --> 00:13:20,099 It's not your head? 211 00:13:22,902 --> 00:13:24,870 Does your stomach hurt? Let's see. 212 00:13:25,538 --> 00:13:27,640 How dare you touch me? Darn you. 213 00:13:27,706 --> 00:13:30,209 Why is your stomach so hard? What did you eat earlier? 214 00:13:30,276 --> 00:13:31,143 Let me see. 215 00:13:33,979 --> 00:13:35,548 What are you doing? 216 00:13:36,816 --> 00:13:37,683 Darn you. 217 00:13:37,750 --> 00:13:39,885 That's not normal. And you're sweating. 218 00:13:39,952 --> 00:13:41,554 I had too much to eat. 219 00:13:42,721 --> 00:13:43,622 Relax. 220 00:14:08,447 --> 00:14:10,015 It's a bad case of indigestion. 221 00:14:10,082 --> 00:14:12,351 Get some medicine from a pharmacy, okay? 222 00:14:12,418 --> 00:14:14,019 And don't eat so much! 223 00:14:15,754 --> 00:14:19,358 You must discuss the pre-recording schedule with their manager. 224 00:14:20,025 --> 00:14:22,595 Yes. I'll put you through to management. 225 00:14:23,596 --> 00:14:24,496 Hae-deun. 226 00:14:24,997 --> 00:14:26,832 -To the practice room. -Okay. 227 00:14:33,272 --> 00:14:34,640 WORLD TOUR: SEATTLE, LOS ANGELES, MALAYSIA 228 00:14:34,707 --> 00:14:36,976 They're touring the world already? 229 00:14:42,448 --> 00:14:43,482 Hae-deun. 230 00:14:48,387 --> 00:14:50,155 Hey, Se-mi. Hello. 231 00:14:50,923 --> 00:14:52,424 Why are you here? 232 00:14:52,491 --> 00:14:54,126 You were fired as a trainee long ago. 233 00:14:54,193 --> 00:14:56,362 Well, I… 234 00:14:56,862 --> 00:14:58,731 She works in the office now. 235 00:14:59,231 --> 00:15:00,766 You work in the office? 236 00:15:02,234 --> 00:15:03,202 That's so funny. 237 00:15:04,236 --> 00:15:06,238 Your song's nice and so is the choreography. 238 00:15:06,305 --> 00:15:07,740 I wish you lot the best of luck. 239 00:15:07,806 --> 00:15:09,241 "You lot"? 240 00:15:09,308 --> 00:15:11,043 You can't call us that now. 241 00:15:11,644 --> 00:15:13,913 We're our agency's most successful group. 242 00:15:14,480 --> 00:15:16,348 We earn the money to pay your salary. 243 00:15:16,415 --> 00:15:18,350 Do you? I had no idea. 244 00:15:18,417 --> 00:15:21,186 Your name doesn't show when my salary's deposited. 245 00:15:21,253 --> 00:15:23,422 What? So you're still as weird. 246 00:15:23,489 --> 00:15:25,824 Yes. That's my charm. You know that. 247 00:15:27,593 --> 00:15:29,295 Don't you regret it so badly? 248 00:15:29,962 --> 00:15:32,498 You should've tried harder back then. 249 00:15:32,564 --> 00:15:36,068 If you'd gotten on my good side, you wouldn't have gotten kicked out. 250 00:15:36,669 --> 00:15:39,004 Your temper's a problem, isn't it? 251 00:15:39,938 --> 00:15:40,906 Se-mi. 252 00:15:41,941 --> 00:15:42,875 Yes? 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 You're so consistent and that's a problem. 254 00:15:45,344 --> 00:15:47,980 You can't sing or dance, and you're a brat. 255 00:15:48,047 --> 00:15:49,682 Most critically, you have no charm. 256 00:15:49,748 --> 00:15:53,285 No wonder Ra-hun dumped you long ago. 257 00:15:54,286 --> 00:15:55,888 Hey! Come here! 258 00:15:56,722 --> 00:15:58,157 Hey. Just ignore it. 259 00:15:58,223 --> 00:15:59,325 -Hey! Come here! -Don't. 260 00:15:59,391 --> 00:16:00,426 Stop right there! 261 00:16:00,492 --> 00:16:01,360 -Let it go. -Hey! 262 00:16:01,427 --> 00:16:03,962 SPECIALIST APPLICATION 263 00:16:06,532 --> 00:16:10,069 Why did you suddenly quit the hospital in Jeju Island? 264 00:16:11,003 --> 00:16:12,204 For a personal reason. 265 00:16:12,938 --> 00:16:14,340 What was that reason? 266 00:16:14,940 --> 00:16:16,342 It's personal. 267 00:16:25,985 --> 00:16:27,319 I didn't get the job again. 268 00:16:28,120 --> 00:16:29,254 I crave alcohol. 269 00:16:30,189 --> 00:16:31,256 What? 270 00:16:31,323 --> 00:16:32,991 Auntie. 271 00:16:33,993 --> 00:16:36,628 What are you doing here? 272 00:16:37,162 --> 00:16:39,398 It's so good to see you. 273 00:16:41,233 --> 00:16:45,804 I'm here because too much singing stressed out my vocal cords. 274 00:16:45,871 --> 00:16:47,573 I didn't ask and I don't care. 275 00:16:50,376 --> 00:16:52,611 Auntie. Aunt… 276 00:16:53,879 --> 00:16:55,447 Don't call me that. 277 00:16:56,081 --> 00:16:58,450 People might think I'm really your aunt. 278 00:16:59,184 --> 00:17:00,552 You're weird. 279 00:17:02,821 --> 00:17:05,023 What else should I call? 280 00:17:07,426 --> 00:17:10,095 Why is she here when she looks well enough to kill an ox? 281 00:17:11,897 --> 00:17:14,366 FINANCIAL SUMMARY FOR SECOND HALF OF 2020 282 00:17:22,875 --> 00:17:26,178 Our competitors are growing at a fearsome rate. 283 00:17:28,547 --> 00:17:30,048 Sir. 284 00:17:30,115 --> 00:17:31,884 Don't worry too much. 285 00:17:31,950 --> 00:17:35,521 We're still the industry's unchanging number one… 286 00:17:35,587 --> 00:17:38,724 Don't you know this is when we must be on our toes? 287 00:17:40,659 --> 00:17:41,927 Mr. Jung Min-seok. 288 00:17:42,594 --> 00:17:45,864 Why do you think our competitors are doing so well? 289 00:17:48,867 --> 00:17:53,672 According to my analysis, this is what they have in common. 290 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 The chairman's child 291 00:17:55,140 --> 00:17:57,476 or a young professional businessman took over 292 00:17:57,543 --> 00:18:01,447 to implement a more aggressive business plan. 293 00:18:02,014 --> 00:18:02,848 So? 294 00:18:03,348 --> 00:18:05,484 Are you saying the oldies should step aside? 295 00:18:06,118 --> 00:18:10,055 I wasn't talking about you, sir. 296 00:18:10,122 --> 00:18:12,024 -The industry these days… -What? 297 00:18:12,090 --> 00:18:13,792 You were talking about me? 298 00:18:16,762 --> 00:18:17,596 Well… 299 00:18:18,864 --> 00:18:21,767 The boss is coming. 300 00:18:21,834 --> 00:18:25,204 How dare Jung Min-seok humiliate me in public? 301 00:18:25,270 --> 00:18:26,772 What do you think, Mr. Sung? 302 00:18:26,839 --> 00:18:28,173 I don't think he meant to… 303 00:18:28,240 --> 00:18:29,475 Jung Min-seok. 304 00:18:30,242 --> 00:18:32,144 He's coming for my job. 305 00:18:33,679 --> 00:18:36,582 Who made him what he is now? I did! 306 00:18:36,648 --> 00:18:38,684 -Am I right or not? -You're right, sir. 307 00:18:44,590 --> 00:18:47,526 Min-jae. What's wrong with your husband? 308 00:18:48,293 --> 00:18:50,362 He yells about almost anything 309 00:18:50,429 --> 00:18:53,499 and acts like he's the victim of everything. 310 00:18:53,565 --> 00:18:55,000 Is it a midlife crisis? 311 00:18:55,067 --> 00:18:56,034 Let him be. 312 00:18:56,635 --> 00:18:59,371 He's been hysteric his whole life, 313 00:18:59,438 --> 00:19:02,374 and every part of him feeds his victim mentality. 314 00:19:02,441 --> 00:19:04,009 You should know by now. 315 00:19:05,744 --> 00:19:06,578 Mom. 316 00:19:07,279 --> 00:19:08,113 Jae-hui. 317 00:19:09,114 --> 00:19:11,316 Jae-hui's visiting today. 318 00:19:13,952 --> 00:19:14,953 My gosh. 319 00:19:19,057 --> 00:19:20,859 Hello? Min-seok? 320 00:19:22,761 --> 00:19:24,163 Is he busy? 321 00:19:24,229 --> 00:19:25,664 -It was Uncle? -Yes. 322 00:19:25,731 --> 00:19:30,302 Jae-hui. My dear son. 323 00:19:30,369 --> 00:19:32,337 How have you been? 324 00:19:32,404 --> 00:19:34,873 Your son is always well. 325 00:19:34,940 --> 00:19:36,208 Your skin's rough. 326 00:19:36,275 --> 00:19:37,209 How? Where? 327 00:19:38,076 --> 00:19:39,845 My skin's always smooth, like yours. 328 00:19:40,746 --> 00:19:45,150 By the way, how come you get prettier each day? 329 00:19:46,385 --> 00:19:48,153 This would feel so outdone. 330 00:19:49,788 --> 00:19:51,890 Jae-hui! 331 00:20:06,471 --> 00:20:08,907 Excuse me now, sir. 332 00:20:08,974 --> 00:20:09,975 Are you pleased? 333 00:20:12,544 --> 00:20:14,746 -Pardon? -In front of the executives, 334 00:20:14,813 --> 00:20:18,183 you humiliated me and my son. Are you pleased? 335 00:20:20,786 --> 00:20:22,221 When did I humiliate you? 336 00:20:22,821 --> 00:20:23,956 That's what you meant. 337 00:20:24,523 --> 00:20:27,659 "Successful companies these days are run by successors 338 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 who obediently learned the business and took over." 339 00:20:30,796 --> 00:20:34,967 "Woo Jung-hoo, you lost control of your only son and let him leave." 340 00:20:35,033 --> 00:20:37,502 "What are you doing, you stupid idiot?" 341 00:20:38,136 --> 00:20:40,872 -That's what you meant. -"Idiot"? 342 00:20:40,939 --> 00:20:43,208 Wait, Jung-hoo. 343 00:20:43,275 --> 00:20:46,411 You read too deeply and broadly between the lines… 344 00:20:46,478 --> 00:20:48,180 Isn't that the same thing? 345 00:20:48,747 --> 00:20:49,881 I apologize. 346 00:20:50,682 --> 00:20:53,185 How many years has it been already? 347 00:20:53,251 --> 00:20:57,256 Why does my only son have to live away from home because of his father? 348 00:20:58,090 --> 00:21:01,493 They say the more precious the child, the less control you must have. 349 00:21:02,127 --> 00:21:03,495 Is that what we're doing? 350 00:21:04,663 --> 00:21:06,531 How could he kick out his own son? 351 00:21:07,733 --> 00:21:10,435 No one kicked me out. I left of my own accord. 352 00:21:10,502 --> 00:21:12,070 Because I couldn't stand Dad. 353 00:21:12,137 --> 00:21:14,006 It's the same thing. 354 00:21:14,072 --> 00:21:15,974 Your dad caused you to leave. 355 00:21:16,041 --> 00:21:16,875 Mom. 356 00:21:17,609 --> 00:21:20,479 You need to enjoy living your own life now. 357 00:21:20,545 --> 00:21:21,913 What is this? 358 00:21:21,980 --> 00:21:24,383 You tiptoed around Dad your whole married life. 359 00:21:24,883 --> 00:21:27,185 Whenever I think of you, I feel… 360 00:21:27,252 --> 00:21:28,553 Okay. 361 00:21:28,620 --> 00:21:30,856 I feel too distraught to eat. 362 00:21:32,457 --> 00:21:33,425 Don't worry. 363 00:21:34,426 --> 00:21:36,094 I'll manage to live my own life. 364 00:21:37,462 --> 00:21:40,065 That's what you always say. When? 365 00:21:42,534 --> 00:21:44,403 My gosh. 366 00:21:49,975 --> 00:21:50,842 Is it good? 367 00:21:51,410 --> 00:21:53,712 It's Dad. Just a moment. 368 00:21:58,417 --> 00:21:59,885 I'M IN A MEETING. I'LL CALL YOU BACK LATER. 369 00:21:59,951 --> 00:22:01,853 He can't always be in a meeting. 370 00:22:10,062 --> 00:22:11,229 JERK 371 00:22:15,801 --> 00:22:16,702 Hello? 372 00:22:17,302 --> 00:22:18,336 Put Jae-hui on. 373 00:22:19,738 --> 00:22:20,572 Pardon? 374 00:22:20,639 --> 00:22:24,476 He's right next to you. Put him on. I'm watching you. 375 00:22:28,447 --> 00:22:31,883 Can you please stop doing this? 376 00:22:31,950 --> 00:22:35,754 Why would the son you kicked out be next to me right now? 377 00:22:35,821 --> 00:22:38,256 You're not watching anything at all. 378 00:22:39,591 --> 00:22:43,028 How is Jae-hui doing these days anyway? 379 00:22:44,596 --> 00:22:48,100 How would I know that when you told me not to call him? 380 00:22:49,334 --> 00:22:50,802 As if. 381 00:22:52,104 --> 00:22:55,807 Is there any talk about him struggling with finances? 382 00:22:56,375 --> 00:23:00,178 That he's staying at a cheap motel at a discount long-term rate? 383 00:23:00,245 --> 00:23:03,949 I just hope he loses everything and learns a lesson. 384 00:23:04,015 --> 00:23:05,917 My goodness. It's so annoying. 385 00:23:05,984 --> 00:23:06,952 Honey. 386 00:23:07,519 --> 00:23:09,554 Did something upset you at work? 387 00:23:10,689 --> 00:23:12,991 Please watch your temper a bit. 388 00:23:13,058 --> 00:23:14,960 Your blood pressure is already high enough. 389 00:23:27,239 --> 00:23:28,473 Why you… 390 00:23:34,613 --> 00:23:38,150 I'm sorry, but I don't think you'll be a good fit here. 391 00:23:38,950 --> 00:23:42,821 You've heard you're a bit aggressive, right? 392 00:23:43,455 --> 00:23:45,056 So what if I'm aggressive? 393 00:23:45,123 --> 00:23:47,325 A doctor only needs to be good with her patients. 394 00:23:47,392 --> 00:23:48,460 Darn it. 395 00:23:52,898 --> 00:23:54,399 Yes, Hae-deun. 396 00:23:56,468 --> 00:23:57,869 Why do you sound upset? 397 00:23:57,936 --> 00:24:00,172 You have weird taste, don't you? 398 00:24:00,238 --> 00:24:02,774 This isn't my scene, so let's just grab a drink. 399 00:24:02,841 --> 00:24:06,011 What's the fun in drinking without dancing to go with it? 400 00:24:06,077 --> 00:24:07,646 -Hi, Hae-deun. -Hi. 401 00:24:07,712 --> 00:24:09,681 -When will Uncle Hwak-se be on? -Soon. 402 00:24:10,982 --> 00:24:13,685 -Hey, Hae-deun. -That was incredible. 403 00:24:13,752 --> 00:24:16,655 But my voice wasn't in its best condition today. 404 00:24:16,721 --> 00:24:19,891 -What do you think, Auntie? -Great. Very good. Spectacular. 405 00:24:22,027 --> 00:24:25,530 This is twice in one day for us, right? We met at a hospital earlier. 406 00:24:25,597 --> 00:24:26,765 Why were you there? 407 00:24:27,732 --> 00:24:30,502 -To see a friend. -Mr. Jung, stop right there 408 00:24:30,569 --> 00:24:32,037 -and come this way. -Yes. 409 00:24:33,138 --> 00:24:35,974 Bring Auntie here our special bar snacks. 410 00:24:36,041 --> 00:24:38,376 Enjoy as much as you want. It'll all be on me. 411 00:24:38,443 --> 00:24:41,446 You must be Hwak-se's aunt. 412 00:24:41,513 --> 00:24:44,049 Hello, I'm Mr. Jung. I'll be back with your snacks. 413 00:24:45,350 --> 00:24:47,152 I'm not your aunt, am I? 414 00:24:47,219 --> 00:24:49,054 So why do you keep calling me that? 415 00:24:49,120 --> 00:24:51,122 Besides, you're the one dressed like a sissy. 416 00:24:51,189 --> 00:24:53,325 -Sorry? -Why would you address me as your aunt? 417 00:24:53,391 --> 00:24:55,493 -I was only… -Call me your mom, why don't you? 418 00:24:56,161 --> 00:24:57,262 I would never say that. 419 00:25:12,210 --> 00:25:13,545 Wang Se-mi. 420 00:25:15,247 --> 00:25:17,315 Ra-hun, is this for real? 421 00:25:17,382 --> 00:25:18,984 Are you rejecting me? 422 00:25:19,050 --> 00:25:21,253 No, it's not like that at all. 423 00:25:21,820 --> 00:25:24,556 You're my sister's friend, so… 424 00:25:24,623 --> 00:25:26,024 It's the same thing! 425 00:25:26,091 --> 00:25:27,559 How could you reject me 426 00:25:27,626 --> 00:25:30,061 when I treated you to meals and was nice to you? 427 00:25:30,128 --> 00:25:32,797 Don't you think you'll regret it once I make it big? 428 00:25:32,864 --> 00:25:36,268 Lee Ra-hun, you'll regret this for sure. 429 00:25:36,334 --> 00:25:38,036 You'll regret this! 430 00:25:38,103 --> 00:25:41,373 Could she be getting back at Hae-deun because of it? 431 00:25:42,607 --> 00:25:44,709 Why couldn't Hae-deun become a success too? 432 00:25:48,313 --> 00:25:49,481 My poor sister. 433 00:25:53,218 --> 00:25:56,054 Hae-deun, do you feel better now? 434 00:25:56,121 --> 00:25:58,857 -Yes, I'm fine now. -Just like me, 435 00:25:58,924 --> 00:26:01,826 you never hold things in for too long. 436 00:26:01,893 --> 00:26:05,564 Wang Se-mi, just you wait until I find my birth parents. 437 00:26:07,599 --> 00:26:08,466 Hey. 438 00:26:09,834 --> 00:26:12,103 Have you been searching for your birth parents too? 439 00:26:12,938 --> 00:26:15,373 Why? Is someone else at it as well? 440 00:26:15,440 --> 00:26:16,942 Is it Ra-hun? 441 00:26:18,209 --> 00:26:19,811 No, not Ra-hun. 442 00:26:19,878 --> 00:26:23,815 Auntie, you can't tell my mom or my sister. 443 00:26:24,449 --> 00:26:27,385 They'll think I'm betraying them trying to find my birth parents. 444 00:26:28,920 --> 00:26:33,158 I don't know about your mom, but Bit-chae-woon won't think that way. 445 00:26:33,224 --> 00:26:37,796 Why wouldn't she when she's the most loyal of us all? 446 00:26:37,862 --> 00:26:38,897 Whatever you say. 447 00:26:38,964 --> 00:26:40,799 Why though? Did something happen? 448 00:26:42,133 --> 00:26:43,802 -No. -Hyo-jeong, is that you? 449 00:26:48,306 --> 00:26:49,374 It's not. 450 00:26:50,108 --> 00:26:51,643 She's running late. 451 00:26:53,745 --> 00:26:56,448 Ma'am, are you waiting for someone? 452 00:26:56,514 --> 00:26:59,250 Yes, for a young lady who lives here. 453 00:27:00,085 --> 00:27:02,921 The only two young ladies who live here are me and my sister. 454 00:27:04,656 --> 00:27:06,992 -Do you qualify as "young" too? -Come on. 455 00:27:07,058 --> 00:27:08,426 Were you waiting for me? 456 00:27:10,495 --> 00:27:11,696 Hyo-jeong. 457 00:27:16,601 --> 00:27:17,969 How did you know to come here? 458 00:27:20,472 --> 00:27:22,774 Why is she calling you Hyo-jeong? 459 00:27:22,841 --> 00:27:25,543 She's Bit-chae-woon, not Hyo-jeong. 460 00:27:25,610 --> 00:27:27,645 She's already coming to your house? 461 00:27:28,346 --> 00:27:30,715 Did the test results already come out? 462 00:27:30,782 --> 00:27:32,651 -It's not like that. -We… 463 00:27:36,187 --> 00:27:38,723 -Soon-jung! -Mom! 464 00:27:39,991 --> 00:27:42,961 Who on earth parked their handcart here? 465 00:27:44,629 --> 00:27:46,464 What are you two doing over there? 466 00:27:47,198 --> 00:27:50,468 We went by Uncle Hwak-se's club today. 467 00:27:50,535 --> 00:27:51,636 What for? 468 00:27:52,437 --> 00:27:53,872 Let me throw this out for you. 469 00:27:53,938 --> 00:27:55,840 But it's not like you to offer. 470 00:27:55,907 --> 00:27:59,010 Is there any food at home? How about some soup? 471 00:27:59,077 --> 00:28:00,879 -I'd like some. -Let's head inside. 472 00:28:00,945 --> 00:28:02,414 -Come on. -What's with you two? 473 00:28:02,480 --> 00:28:04,783 -Let's go. -I'm hungry, that's all. 474 00:28:04,849 --> 00:28:07,152 -Do you have any soup? -Stop it. 475 00:28:07,218 --> 00:28:09,454 Go inside. Can I get something to eat? 476 00:28:13,158 --> 00:28:14,259 Hyo-jeong, wait. 477 00:28:14,759 --> 00:28:16,561 I'm not Hyo-jeong! 478 00:28:21,199 --> 00:28:22,300 I'm sorry about that. 479 00:28:23,601 --> 00:28:25,470 I couldn't let my family see you. 480 00:28:25,537 --> 00:28:26,938 I'm sorry. 481 00:28:28,640 --> 00:28:31,376 I just wanted to see how you were living. 482 00:28:32,811 --> 00:28:34,212 I fully understand 483 00:28:35,647 --> 00:28:37,215 how you feel, 484 00:28:38,683 --> 00:28:41,720 but we shouldn't meet like this until the DNA test results are out. 485 00:28:44,722 --> 00:28:47,358 I just feel so sorry for my mom. 486 00:28:49,394 --> 00:28:50,295 Right. 487 00:28:53,832 --> 00:28:55,433 I already knew 488 00:28:56,201 --> 00:28:58,369 that I didn't need the DNA test results. 489 00:28:58,436 --> 00:28:59,604 Hyo-jeong! 490 00:29:05,977 --> 00:29:07,278 Because at first sight, 491 00:29:08,213 --> 00:29:10,782 I could tell that she wasn't my birth mother. 492 00:29:13,384 --> 00:29:15,520 She probably felt it too. 493 00:29:20,558 --> 00:29:21,526 Get home safely then. 494 00:29:23,661 --> 00:29:24,929 Fine. 495 00:29:46,618 --> 00:29:47,852 Chae-woon. 496 00:29:48,353 --> 00:29:49,988 -Are you just getting home? -Mom. 497 00:29:51,222 --> 00:29:52,357 Why are you outside? 498 00:29:52,423 --> 00:29:54,359 The night air was fresh. 499 00:29:56,060 --> 00:29:58,029 I guess my luck doubled. 500 00:29:58,897 --> 00:30:01,766 I was able to enjoy the fresh air and greet you. 501 00:30:03,067 --> 00:30:04,202 But it's cold outside. 502 00:30:04,269 --> 00:30:05,904 Gosh, I'm fine. 503 00:30:05,970 --> 00:30:08,573 Let's head inside then. Good job on another tough day. 504 00:30:09,807 --> 00:30:11,075 Right. 505 00:30:23,388 --> 00:30:25,657 Find Lee Soon-jung once you get out of jail. 506 00:30:26,257 --> 00:30:28,326 She knows where my daughter is. 507 00:30:28,893 --> 00:30:30,428 She could be raising her herself. 508 00:30:31,262 --> 00:30:34,432 I must find my daughter. She's my golden ticket, you see. 509 00:30:39,871 --> 00:30:41,673 Lee Bit-chae-woon. 510 00:30:56,154 --> 00:30:57,155 So? 511 00:30:58,690 --> 00:31:01,426 Is that why you told me to come to your room? 512 00:31:02,760 --> 00:31:03,962 To argue with me on this? 513 00:31:04,028 --> 00:31:07,899 Yes. How could you have been searching for your birth parents behind our backs? 514 00:31:07,966 --> 00:31:09,834 Lower your voice. 515 00:31:09,901 --> 00:31:11,135 Mom might hear you. 516 00:31:11,202 --> 00:31:13,705 How could you do this? 517 00:31:13,771 --> 00:31:14,973 You've been searching too. 518 00:31:15,607 --> 00:31:18,776 You'd constantly imagine your real parents being loaded. 519 00:31:18,843 --> 00:31:22,280 I may have thought that, but I never looked for them. 520 00:31:22,347 --> 00:31:23,915 It's the same thing! 521 00:31:24,916 --> 00:31:28,052 -You can be horrible, you know. -What? 522 00:31:28,119 --> 00:31:29,187 I'm home. 523 00:31:29,254 --> 00:31:30,555 Ra-hun, you're home. 524 00:31:31,489 --> 00:31:34,425 I bet it was tough studying until late in the evening. 525 00:31:34,492 --> 00:31:36,094 -Goodness. -Right. 526 00:31:36,594 --> 00:31:37,895 What's this smell though? 527 00:31:38,596 --> 00:31:39,631 Gosh, it's your feet. 528 00:31:40,164 --> 00:31:42,166 Your feet never smelled like this. 529 00:31:42,233 --> 00:31:43,268 What? 530 00:31:44,002 --> 00:31:46,838 I played foot volleyball with my friends after lunch. 531 00:31:46,904 --> 00:31:49,340 It's like you're still in high school. 532 00:31:49,407 --> 00:31:51,009 -Anyway, go and wash up. -Sure. 533 00:31:52,010 --> 00:31:52,944 Hold on. 534 00:31:53,444 --> 00:31:54,946 How can it smell like that 535 00:31:55,513 --> 00:31:57,582 with just a game of foot volleyball? 536 00:31:58,349 --> 00:32:01,819 Ra-hun, could there be an issue with your health again? 537 00:32:01,886 --> 00:32:03,388 Maybe we should see a doctor. 538 00:32:03,454 --> 00:32:06,924 Of course not. I'm super healthy now, you know. 539 00:32:06,991 --> 00:32:08,393 -Feel my muscles. -Hae-deun! 540 00:32:09,694 --> 00:32:11,062 What was that? 541 00:32:11,129 --> 00:32:13,798 Are those two arguing? 542 00:32:15,800 --> 00:32:18,970 Soon-jung, there's something I need to talk about. 543 00:32:19,037 --> 00:32:20,071 -But… -Get up there. 544 00:32:20,138 --> 00:32:22,307 -Go up? -Man-jung, wait. 545 00:32:22,373 --> 00:32:24,776 Soon-jung. Soon-jung? 546 00:32:24,842 --> 00:32:27,745 Can I stay in the empty room on the second floor 547 00:32:27,812 --> 00:32:29,347 until you find a new tenant? 548 00:32:29,414 --> 00:32:30,548 What? 549 00:32:30,615 --> 00:32:32,350 Aren't you going back to Jeju Island? 550 00:32:34,118 --> 00:32:36,254 You see. Let me tell you about that. 551 00:32:37,355 --> 00:32:38,423 A traitor? 552 00:32:38,489 --> 00:32:40,058 Yes, you're a traitor! 553 00:32:41,292 --> 00:32:42,627 Are you guys arguing? 554 00:32:43,328 --> 00:32:44,862 -Could you hear us? -Yes! 555 00:32:45,730 --> 00:32:47,098 How am I a traitor? 556 00:32:47,699 --> 00:32:52,203 Searching for my birth parents could lead me down a dangerous path. 557 00:32:52,270 --> 00:32:54,272 How am I a traitor when I'm taking that risk? 558 00:32:54,339 --> 00:32:56,708 Why are you even looking for your birth parents then? 559 00:32:56,774 --> 00:32:58,276 Keep it down, will you? 560 00:32:58,843 --> 00:33:00,378 Why did you look for them then? 561 00:33:00,445 --> 00:33:02,914 It's because you wanted to leave us, right? 562 00:33:02,980 --> 00:33:04,849 -Hey! -Hey! 563 00:33:06,984 --> 00:33:09,554 How can the hospital construction take this long? 564 00:33:10,555 --> 00:33:13,191 Have things taken a wrong turn between you and Dr. Song? 565 00:33:14,525 --> 00:33:17,362 -No, that's not it. -Hey! 566 00:33:17,428 --> 00:33:19,163 -Soon-jung. -Are you kidding me? 567 00:33:19,230 --> 00:33:20,932 Stop. Let me go. 568 00:33:20,999 --> 00:33:23,201 -Soon-jung, at least hear me out. -Let go. 569 00:33:23,267 --> 00:33:25,236 Let me stay in the room upstairs. 570 00:33:25,303 --> 00:33:28,873 Can you two stop it? That's enough! 571 00:33:33,044 --> 00:33:34,812 Why did I look for my birth parents? 572 00:33:35,947 --> 00:33:37,181 Why? 573 00:33:38,750 --> 00:33:40,585 Because I wanted to see their faces. 574 00:33:42,253 --> 00:33:46,424 I wanted to see what kind of worthless people abandoned their own kid. 575 00:33:46,958 --> 00:33:50,795 I just wanted to see what they looked like. 576 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 -Bit-chae-woon… -Soon-jung, let's talk! 577 00:33:55,600 --> 00:33:56,834 Get in here. 578 00:33:56,901 --> 00:33:58,936 You get in here too. 579 00:34:06,144 --> 00:34:09,280 Ra-hun, who on earth are arguing? 580 00:34:09,347 --> 00:34:10,815 My gosh. It's so loud. 581 00:34:14,052 --> 00:34:17,755 Where are Chae-woon and Hae-deun? 582 00:34:18,289 --> 00:34:19,424 The two of them? 583 00:34:19,490 --> 00:34:21,993 They were talking earlier, but now they must be asleep. 584 00:34:22,059 --> 00:34:23,194 What? 585 00:34:23,261 --> 00:34:24,962 Bit-chae-woon and Hae-deun, 586 00:34:25,530 --> 00:34:27,432 are you two arguing? 587 00:34:27,498 --> 00:34:29,033 Get down here. Now. 588 00:34:30,201 --> 00:34:31,569 What's wrong, Mom? 589 00:34:31,636 --> 00:34:32,804 Where's Chae-woon? 590 00:34:32,870 --> 00:34:34,372 Chae-woon? She's sleeping. 591 00:34:34,439 --> 00:34:36,441 She always drifts off with a facial mask on. 592 00:34:37,108 --> 00:34:41,379 They were being good sisters, so why would you accuse them of arguing? 593 00:34:41,446 --> 00:34:43,448 Do your ears ring? Maybe I should take a look. 594 00:34:44,315 --> 00:34:47,151 Could you please be good to one another? 595 00:34:47,218 --> 00:34:49,287 What is it that I hate the most? 596 00:34:49,353 --> 00:34:51,222 -Us arguing. -Us arguing. 597 00:34:51,289 --> 00:34:53,090 Unbelievable. 598 00:34:55,059 --> 00:34:57,728 Make sure Chae-woon is properly beneath the covers. 599 00:34:57,795 --> 00:34:58,763 -Got it. -Sure. 600 00:35:00,798 --> 00:35:01,866 Did you wash your feet? 601 00:35:02,900 --> 00:35:03,935 Not yet. 602 00:35:04,001 --> 00:35:05,203 Then get to it. 603 00:35:05,269 --> 00:35:07,738 I thought someone was cooking cheonggukjang, 604 00:35:07,805 --> 00:35:09,073 but it was you? 605 00:35:09,740 --> 00:35:12,477 -Take that! -Not again. 606 00:35:13,478 --> 00:35:16,848 Can I stay in the room on the second floor then? 607 00:35:16,914 --> 00:35:18,516 -Until you find a tenant. -My gosh. 608 00:35:18,583 --> 00:35:21,119 Why do you keep ignoring me? 609 00:35:34,832 --> 00:35:40,538 Chae-woon, why do you only think that your birth parents abandoned you? 610 00:35:40,605 --> 00:35:43,341 There could've been a reason for it. 611 00:35:43,407 --> 00:35:45,376 Or you could've been kidnapped. 612 00:35:48,212 --> 00:35:50,548 If I were kidnapped, how could Mom have raised me? 613 00:35:50,615 --> 00:35:54,218 Maybe you got away from your kidnapper 614 00:35:54,285 --> 00:35:56,287 and someone placed you at the orphanage. 615 00:35:57,121 --> 00:36:00,525 Even as a kid, you probably had your way with the grown-ups. 616 00:36:00,591 --> 00:36:02,994 I'm sure you easily escaped from your kidnappers. 617 00:36:06,831 --> 00:36:09,267 Are you asleep? Gosh. 618 00:36:12,537 --> 00:36:14,705 I wonder where my parents could be. 619 00:36:16,207 --> 00:36:18,075 I doubt they abandoned me. 620 00:36:19,510 --> 00:36:20,711 I really doubt it. 621 00:36:21,412 --> 00:36:22,613 Whatever. 622 00:36:37,428 --> 00:36:38,863 Are you done arguing? 623 00:36:38,930 --> 00:36:40,531 Shut it and go away. 624 00:36:40,598 --> 00:36:42,600 Wait, that's my spot. 625 00:36:43,367 --> 00:36:44,902 Move aside. 626 00:36:44,969 --> 00:36:46,270 I don't want to! 627 00:36:49,206 --> 00:36:50,074 Sorry, sis. 628 00:36:51,142 --> 00:36:54,545 But she won't let me have my spot. 629 00:36:55,146 --> 00:36:58,282 -You can lie down here. -Exactly. Get over there. 630 00:36:59,750 --> 00:37:01,586 But I want to snuggle beside you too. 631 00:37:09,360 --> 00:37:11,796 Doesn't this remind you of the old days? 632 00:37:12,697 --> 00:37:13,998 You're spitting. 633 00:37:16,267 --> 00:37:18,202 Ra-hun, did you wash your feet? 634 00:37:19,437 --> 00:37:21,772 -Yes, a hundred times. -What the… 635 00:37:22,473 --> 00:37:23,608 Hey! 636 00:37:24,675 --> 00:37:25,676 Darn it. 637 00:37:36,621 --> 00:37:38,889 Hae-deun, move over there. You're crushing me. 638 00:37:39,490 --> 00:37:41,659 No! I'm scared! 639 00:37:42,960 --> 00:37:44,762 Then face me instead. 640 00:37:44,829 --> 00:37:47,131 No. You have to be behind me. 641 00:37:47,198 --> 00:37:50,534 That's how I can stay safe since I don't have eyes in the back of my head. 642 00:37:52,336 --> 00:37:53,771 Me too. 643 00:38:30,641 --> 00:38:34,345 You guys are the reason why I stay here. 644 00:38:37,782 --> 00:38:39,617 Actually, not you guys. 645 00:38:40,284 --> 00:38:41,585 It's because of Mom. 646 00:38:44,288 --> 00:38:45,990 Actually, it's for my sake. 647 00:38:55,733 --> 00:39:00,071 My Chae-woon must've been devastated once again. 648 00:39:01,806 --> 00:39:06,544 I'm sure she hoped to finally meet her birth mother this time. 649 00:39:21,025 --> 00:39:23,094 Are you here to see someone? 650 00:40:10,174 --> 00:40:11,876 Jung-won. 651 00:40:12,910 --> 00:40:14,378 What do I do? 652 00:40:16,080 --> 00:40:17,114 I… 653 00:40:17,982 --> 00:40:21,452 did something I should never have done to you. 654 00:40:34,565 --> 00:40:35,499 She's so adorable. 655 00:40:35,566 --> 00:40:37,802 PEEK-A-BOO 656 00:40:40,137 --> 00:40:41,639 She's cute. 657 00:40:45,176 --> 00:40:46,277 So lovely. 658 00:40:52,049 --> 00:40:53,184 Seo-yeon… 659 00:41:10,301 --> 00:41:12,102 Ms. Jung, you've got a package. 660 00:41:26,350 --> 00:41:28,552 This is our latest dress for the new season. 661 00:41:28,619 --> 00:41:32,189 My friend, stay stylish even at home. 662 00:41:32,256 --> 00:41:33,390 Jung-won. 663 00:41:33,457 --> 00:41:34,425 "Jung-won." 664 00:41:35,059 --> 00:41:36,627 Is she a high school girl or what? 665 00:41:37,261 --> 00:41:38,929 It looks pretty. 666 00:41:38,996 --> 00:41:41,065 Did your friend send it again? 667 00:41:41,131 --> 00:41:42,967 The president of LX Group, right? 668 00:41:43,033 --> 00:41:45,636 You must be really happy. 669 00:41:51,275 --> 00:41:54,044 I'm going to go grocery shopping. 670 00:41:54,111 --> 00:41:54,945 Okay. 671 00:42:00,184 --> 00:42:01,986 "Stay stylish even at home." 672 00:42:02,887 --> 00:42:05,923 Does she mean I look lame because I stay home? 673 00:42:06,690 --> 00:42:09,360 Why does she have to say every word 674 00:42:09,426 --> 00:42:10,961 in the most annoying way? 675 00:42:28,946 --> 00:42:30,648 SNOBBY 676 00:42:46,997 --> 00:42:48,632 Look at her. 677 00:42:49,333 --> 00:42:52,503 She always walks around with some underlings like that. 678 00:42:54,672 --> 00:42:55,572 Jung-won. 679 00:42:56,440 --> 00:42:57,541 Min-jae. 680 00:42:59,310 --> 00:43:00,678 Have you been doing well? 681 00:43:05,849 --> 00:43:08,018 I brought some side dishes. 682 00:43:08,085 --> 00:43:11,021 You sent me all those fancy clothes, and I felt bad. 683 00:43:11,655 --> 00:43:13,891 You don't have to do this. 684 00:43:14,491 --> 00:43:15,426 Thank you. 685 00:43:17,328 --> 00:43:20,164 Why aren't you wearing the outfit I sent you? 686 00:43:21,198 --> 00:43:22,566 Well… 687 00:43:24,335 --> 00:43:25,736 Jung-won. 688 00:43:26,437 --> 00:43:30,808 I appreciate that you send me all the good clothes. 689 00:43:31,475 --> 00:43:34,612 But I want you to stop it now. I'm here to tell you that. 690 00:43:35,179 --> 00:43:37,648 Why? Does it make you uncomfortable? 691 00:43:37,715 --> 00:43:39,617 It's no big deal. We are friends. 692 00:43:40,217 --> 00:43:42,252 It's not like that. 693 00:43:44,888 --> 00:43:48,125 They are really not my style. 694 00:43:48,192 --> 00:43:50,527 I know you're professional in fashion, 695 00:43:50,594 --> 00:43:54,331 but I have my own style and taste. 696 00:43:54,398 --> 00:43:57,901 You send me the fancy clothes, but I never wear them. 697 00:43:57,968 --> 00:43:59,169 So I feel bad about it. 698 00:44:00,738 --> 00:44:03,574 I see. You should've told me sooner. 699 00:44:03,641 --> 00:44:07,745 How could I when I knew my friend was enjoying doing it? 700 00:44:08,779 --> 00:44:09,813 And 701 00:44:10,381 --> 00:44:14,918 I think gift-giving and doing a favor is all about self-satisfaction. 702 00:44:15,619 --> 00:44:18,155 It makes you think you are generous. 703 00:44:19,490 --> 00:44:22,993 It's because you're afraid of your husband, isn't it? 704 00:44:24,161 --> 00:44:28,766 Min-jae, I hope you can be more confident at home 705 00:44:28,832 --> 00:44:31,168 and wear good clothes without worrying about him. 706 00:44:34,138 --> 00:44:37,174 Hey! I do wear good clothes. 707 00:44:37,241 --> 00:44:39,209 You think only your clothes are good ones? 708 00:44:39,276 --> 00:44:41,779 Why don't you respect my own style? 709 00:44:45,315 --> 00:44:46,550 Why are you laughing? 710 00:44:47,251 --> 00:44:51,121 Fine. I appreciate your style. Are you happy now? 711 00:44:51,722 --> 00:44:54,191 I won't send you clothes again. 712 00:44:55,392 --> 00:44:56,760 Thank you for understanding. 713 00:44:58,529 --> 00:45:00,564 By the way, what is all this? 714 00:45:01,165 --> 00:45:03,734 They are wild vegetables from local producers. 715 00:45:03,801 --> 00:45:06,570 I seasoned them with fresh perilla oil. 716 00:45:06,637 --> 00:45:08,005 You'll enjoy them. 717 00:45:08,072 --> 00:45:10,841 That sounds like a lot of work. Thank you. 718 00:45:10,908 --> 00:45:12,376 That's not my food style though. 719 00:45:21,285 --> 00:45:23,253 -I'll see you around. -Okay. 720 00:45:23,320 --> 00:45:25,055 -Bye. -Bye. 721 00:45:28,125 --> 00:45:30,894 She never gives ground. 722 00:45:44,975 --> 00:45:46,210 I shouldn't have come. 723 00:45:54,251 --> 00:45:55,519 Really? 724 00:45:57,154 --> 00:45:59,022 Okay. Thank you. 725 00:46:02,059 --> 00:46:03,827 -What? -My gosh. 726 00:46:05,229 --> 00:46:06,430 What's wrong? 727 00:46:07,731 --> 00:46:09,366 Did you overeat again? 728 00:46:10,901 --> 00:46:13,203 What should we do with your appetite? Relax. 729 00:46:22,279 --> 00:46:24,548 Hey, hold on. What's wrong? What is it? 730 00:46:25,983 --> 00:46:27,985 -Gosh. -What's going on? 731 00:46:28,952 --> 00:46:30,721 -I won. -Win what? 732 00:46:31,488 --> 00:46:34,491 The design contest. 733 00:46:35,292 --> 00:46:36,627 I won it! 734 00:46:37,828 --> 00:46:40,164 Really? Congratulations! 735 00:46:40,731 --> 00:46:44,168 Guys, Ms. Lee won the design contest. 736 00:46:44,234 --> 00:46:45,569 Give her a big hand. 737 00:46:45,636 --> 00:46:47,471 -Congratulations. -Congratulations. 738 00:46:49,506 --> 00:46:50,908 Grand award? 739 00:46:52,709 --> 00:46:54,878 You mean, first place? 740 00:46:54,945 --> 00:46:55,813 Really? 741 00:46:55,879 --> 00:46:57,381 Yes, Mom. 742 00:46:58,982 --> 00:47:00,083 Yes. 743 00:47:00,951 --> 00:47:03,053 I just got a call. 744 00:47:03,120 --> 00:47:06,990 Gosh, Chae-woon. Then are you going to the States? 745 00:47:07,491 --> 00:47:08,625 Yes. 746 00:47:08,692 --> 00:47:10,494 That's great! 747 00:47:10,561 --> 00:47:11,762 Ms. Lee, what's going on? 748 00:47:12,996 --> 00:47:16,433 She won. My daughter won, ma'am! 749 00:47:16,500 --> 00:47:17,568 She won! 750 00:47:18,135 --> 00:47:19,469 Congratulations! 751 00:47:21,572 --> 00:47:24,374 Really? That's amazing! 752 00:47:27,844 --> 00:47:28,846 Yes! 753 00:47:28,912 --> 00:47:31,815 Are you serious? She's the best! 754 00:47:31,882 --> 00:47:34,284 She's the best! Yes! 755 00:47:35,452 --> 00:47:37,588 -Congratulations! -Congratulations! 756 00:47:38,088 --> 00:47:39,690 -Congratulations. -Congratulations. 757 00:47:44,361 --> 00:47:45,963 It's finally happening. 758 00:47:46,029 --> 00:47:48,332 When you failed in the finals last time, 759 00:47:48,398 --> 00:47:51,034 the whole family walked on eggshells around you. 760 00:47:51,101 --> 00:47:52,035 Right. 761 00:47:52,102 --> 00:47:54,137 Eggshells, my foot. 762 00:47:54,204 --> 00:47:56,807 You guys didn't even care about it. 763 00:47:56,873 --> 00:48:00,811 Do you think it's easy to pretend to be indifferent? 764 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 We were just being considerate. 765 00:48:02,946 --> 00:48:04,147 -Okay? -All right. 766 00:48:04,214 --> 00:48:06,783 There you go again. Eat your meat before it gets cold. 767 00:48:06,850 --> 00:48:07,918 Here. 768 00:48:08,719 --> 00:48:12,022 -That mean brat. -All right. Soon-jung. 769 00:48:12,089 --> 00:48:13,590 Why don't you give a speech? 770 00:48:14,191 --> 00:48:17,294 It can be a congratulatory address or anything. 771 00:48:17,361 --> 00:48:20,163 Gosh, why would I do that? 772 00:48:20,230 --> 00:48:21,498 Let's just eat. 773 00:48:24,268 --> 00:48:25,569 Gosh. 774 00:48:27,638 --> 00:48:29,606 Well done, my dear. 775 00:48:30,641 --> 00:48:31,909 Thank you, Mom. 776 00:48:31,975 --> 00:48:33,844 I should thank you. 777 00:48:33,911 --> 00:48:35,045 This is nice. 778 00:48:35,112 --> 00:48:36,413 Thank you, guys. 779 00:48:36,480 --> 00:48:39,116 For putting up with my filthy temper. 780 00:48:39,182 --> 00:48:40,951 -For being patient. -So you know that. 781 00:48:41,018 --> 00:48:42,286 You little… 782 00:48:42,352 --> 00:48:46,089 If Bit-chae-woon goes to train, I can go to New York too. 783 00:48:46,156 --> 00:48:47,357 -Yes. Me too. -My gosh. 784 00:48:47,424 --> 00:48:50,627 She can barely handle herself. Don't you think of burdening her. 785 00:48:50,694 --> 00:48:52,362 Yes, Hae-deun. Do hold back. 786 00:48:52,929 --> 00:48:54,965 -She'll get a room to stay in. -Yes. 787 00:48:55,032 --> 00:48:57,401 -I can sleep on the floor. -Yes. 788 00:48:57,467 --> 00:48:59,703 -I'll live on a hamburger a day. -Yes. 789 00:48:59,770 --> 00:49:02,639 Who knows? I might nab a handsome New Yorker. 790 00:49:02,706 --> 00:49:03,674 That's very possible. 791 00:49:03,740 --> 00:49:05,042 Come on. 792 00:49:05,108 --> 00:49:07,277 Men in New York have standards, you know. 793 00:49:07,344 --> 00:49:09,713 Uncle. What does that mean? 794 00:49:09,780 --> 00:49:12,015 You should worry about yourself. 795 00:49:12,883 --> 00:49:14,952 Worry about yourself. 796 00:49:15,018 --> 00:49:17,220 -That's right. -What's wrong with me? 797 00:49:17,287 --> 00:49:18,822 Poor you. 798 00:49:26,863 --> 00:49:30,901 Chae-woon won it 799 00:49:30,967 --> 00:49:34,871 Good for her 800 00:49:39,576 --> 00:49:43,413 SAMGWANG VILLA 801 00:49:46,883 --> 00:49:47,751 Don't overdo it. 802 00:49:47,818 --> 00:49:50,020 Don't worry. It doesn't suit you anyway. 803 00:49:50,087 --> 00:49:52,656 Lift your chin a bit. More, like this. 804 00:49:54,825 --> 00:49:58,996 Bit-chae-woon, your skin's terrible. Do something. This isn't womanly at all. 805 00:49:59,062 --> 00:50:00,797 Watch it. That's hot! 806 00:50:00,864 --> 00:50:02,165 Sorry. 807 00:50:02,232 --> 00:50:04,634 Are you trying to burn my hair off? 808 00:50:04,701 --> 00:50:07,371 No, I'm trying to make it look good. Look this way. 809 00:50:07,437 --> 00:50:08,739 Then I can't do her makeup. 810 00:50:08,805 --> 00:50:11,308 -Don't take it out on me. -Get off me. 811 00:50:12,909 --> 00:50:14,544 -You did that already! -Stay still. 812 00:50:16,246 --> 00:50:17,581 -Is this right? -Hey. 813 00:50:17,647 --> 00:50:18,982 Are you ready? 814 00:50:19,049 --> 00:50:20,250 Chae-woon. 815 00:50:20,917 --> 00:50:22,352 I ironed this. 816 00:50:22,419 --> 00:50:25,422 Mom! You bought it for her? What about me? 817 00:50:25,489 --> 00:50:28,525 Come on. I'll buy you something next time, Hae-deun. 818 00:50:28,592 --> 00:50:29,693 It's pretty. 819 00:50:30,193 --> 00:50:32,028 You look lovely, Chae-woon. 820 00:50:37,200 --> 00:50:40,670 CONGRATULATIONS ON WINNING 821 00:50:40,737 --> 00:50:42,039 My goodness. 822 00:50:42,739 --> 00:50:46,476 It's an important day, so I borrowed it from a friend. 823 00:50:47,144 --> 00:50:49,146 A ribbon? Is someone getting married? 824 00:50:49,880 --> 00:50:52,149 Uncle. This is too much. 825 00:50:52,215 --> 00:50:56,052 No. I think it's pretty. It's lovely, Uncle. 826 00:50:56,119 --> 00:50:58,755 Yes, this is way wrong, Uncle. 827 00:50:58,822 --> 00:51:01,291 It's really over the top. What is this? 828 00:51:01,358 --> 00:51:02,893 -Don't. -What? Over the what? 829 00:51:02,959 --> 00:51:04,194 Over the top. Excessive. 830 00:51:04,795 --> 00:51:05,629 Then… 831 00:51:06,263 --> 00:51:07,397 Then I'll take it off. 832 00:51:08,899 --> 00:51:10,267 My gosh… 833 00:51:11,134 --> 00:51:12,502 Just this. Just this one. 834 00:51:13,003 --> 00:51:14,371 Get in. Let's get going. 835 00:51:15,338 --> 00:51:17,040 -I can't get in this. -Get in. 836 00:51:18,074 --> 00:51:20,277 Goodbye. That is too gaudy, though. 837 00:51:21,445 --> 00:51:23,246 -Mom. -Mom. 838 00:51:23,313 --> 00:51:25,148 Why are you crying again? 839 00:51:26,183 --> 00:51:28,885 I was wondering why you weren't crying. 840 00:51:28,952 --> 00:51:31,221 You did well to hold back until she left. 841 00:51:31,288 --> 00:51:32,289 Let's go inside. 842 00:51:32,355 --> 00:51:34,591 -Let's go inside. -Let's go. 843 00:51:34,658 --> 00:51:36,760 -You poor thing. -Don't cry. 844 00:51:36,827 --> 00:51:38,295 My dear sister. 845 00:51:51,274 --> 00:51:53,076 CONTEST SUBMISSION 846 00:51:53,643 --> 00:51:56,880 Chae-woon's dream came true. 847 00:51:57,814 --> 00:51:59,182 Good for you. 848 00:52:03,753 --> 00:52:04,788 -Soon-jung. -What? 849 00:52:04,855 --> 00:52:07,491 I'll take the upstairs room now. I'll start cleaning. 850 00:52:07,557 --> 00:52:09,326 Share my room. 851 00:52:09,392 --> 00:52:11,361 What if the young man comes back? 852 00:52:11,428 --> 00:52:13,797 Sharing your room is way too uncomfortable. 853 00:52:13,864 --> 00:52:17,134 And that man won't return since he's three months behind on rent. 854 00:52:17,200 --> 00:52:19,803 -You should know better. The room's mine. -Wait, Man-jung. 855 00:52:19,870 --> 00:52:21,271 -Don't follow me. -Man-jung. 856 00:52:21,338 --> 00:52:22,672 Don't. 857 00:52:25,575 --> 00:52:27,344 How was your business trip to Milano? 858 00:52:29,045 --> 00:52:31,715 It went okay. Let's talk in the meeting. 859 00:52:36,253 --> 00:52:37,587 What do I do today? 860 00:52:37,654 --> 00:52:39,856 Before lunch, you'll award the contest winners. 861 00:52:40,390 --> 00:52:41,791 Here's the list. 862 00:52:43,226 --> 00:52:46,930 After the awards ceremony, you'll talk with the winners. 863 00:52:46,997 --> 00:52:49,666 Ms. Kim has other plans so can't attend. 864 00:52:55,772 --> 00:52:57,040 Bit-chae-woon… 865 00:52:58,308 --> 00:52:59,643 Lee Bit-chae-woon? 866 00:53:00,343 --> 00:53:01,778 It's a unique name, isn't it? 867 00:53:05,148 --> 00:53:06,349 I'm sorry. 868 00:53:10,854 --> 00:53:11,955 So that's why… 869 00:53:13,290 --> 00:53:16,893 I don't remember seeing this name before. 870 00:53:16,960 --> 00:53:20,230 It was a blind screening, so you wouldn't have seen it. 871 00:53:57,500 --> 00:54:00,203 LX FASHION DESIGN CONTEST AWARDS CEREMONY 872 00:54:04,975 --> 00:54:06,142 Ms. Lee Bit-chae-woon? 873 00:54:07,310 --> 00:54:08,612 Yes. 874 00:54:12,248 --> 00:54:13,783 My win was annulled? 875 00:54:14,651 --> 00:54:18,188 One of the judges voiced the possibility of plagiarism. 876 00:54:18,255 --> 00:54:21,658 I apologize. We should've checked more thoroughly. 877 00:54:22,726 --> 00:54:24,394 I didn't plagiarize. 878 00:54:25,161 --> 00:54:27,697 Let me meet with that judge. 879 00:54:27,764 --> 00:54:29,199 I'll explain. 880 00:54:29,899 --> 00:54:32,002 We can't reveal our judges' identities. 881 00:54:32,669 --> 00:54:36,640 But the judge provided compelling evidence, 882 00:54:36,706 --> 00:54:38,441 and the other judges agreed. 883 00:54:38,508 --> 00:54:40,777 That's why we decided to cancel your win. 884 00:54:46,116 --> 00:54:51,021 LX FASHION DESIGN CONTEST AWARDS CEREMONY 885 00:54:51,087 --> 00:54:56,192 EXCELLENCE AWARD 886 00:54:56,259 --> 00:54:58,628 Grand Prize, Kim Dae-won. 887 00:54:59,796 --> 00:55:01,931 -Congratulations. -Thank you. 888 00:55:02,799 --> 00:55:04,134 GRAND PRIZE 889 00:55:13,476 --> 00:55:14,477 Plagiarism? 890 00:55:15,645 --> 00:55:16,746 That's absurd. 891 00:55:18,581 --> 00:55:20,016 What should I do? 892 00:55:21,284 --> 00:55:22,318 What should I do? 893 00:55:24,988 --> 00:55:27,023 To prove I didn't plagiarize. 894 00:55:28,525 --> 00:55:30,026 To prove it's not true. 895 00:55:50,480 --> 00:55:53,483 I can't see. I can't see the steps. 896 00:55:59,589 --> 00:56:01,057 Hey. Why are you back? 897 00:56:03,860 --> 00:56:05,161 It was here. 898 00:56:06,262 --> 00:56:07,931 It was somewhere here. 899 00:56:11,401 --> 00:56:13,403 Hey. What's the matter? 900 00:56:14,037 --> 00:56:15,171 Auntie. 901 00:56:15,872 --> 00:56:17,307 Did you see what was here? 902 00:56:17,373 --> 00:56:19,008 The books and sketchbooks… 903 00:56:19,075 --> 00:56:20,777 Weren't you throwing those out? 904 00:56:20,844 --> 00:56:22,879 I gave them to the scrap collector. 905 00:56:22,946 --> 00:56:25,014 With the stuff from the upstairs room. 906 00:56:25,749 --> 00:56:28,318 -I wasn't throwing them out! -You weren't? 907 00:56:28,385 --> 00:56:29,385 When? 908 00:56:29,452 --> 00:56:31,254 -Earlier! -What time was that? 909 00:56:57,814 --> 00:57:01,017 If I prove I've had the idea since I was young, 910 00:57:01,084 --> 00:57:02,685 I can clear my name. 911 00:57:03,453 --> 00:57:04,821 I will prove it. 912 00:57:13,997 --> 00:57:16,833 Mister. Where's the scrap paper you collected today? 913 00:57:16,900 --> 00:57:19,369 The scrap paper? Over there. 914 00:57:19,436 --> 00:57:20,570 Thank you. 915 00:58:09,085 --> 00:58:10,186 I'll find it. 916 00:58:11,120 --> 00:58:12,188 I'll find it. 917 00:58:44,687 --> 00:58:45,855 I found it! 918 00:58:47,423 --> 00:58:50,193 I found it! 919 00:58:50,260 --> 00:58:51,694 My gosh, thank you. 920 00:59:17,820 --> 00:59:21,557 The Design Team has a workshop today, so they all headed out about an hour ago. 921 00:59:22,659 --> 00:59:24,093 Where is it? 922 00:59:24,160 --> 00:59:25,628 I can't reveal that information. 923 00:59:26,863 --> 00:59:28,064 Please tell me. 924 00:59:28,665 --> 00:59:31,768 I have something to prove, you see. 925 00:59:31,834 --> 00:59:33,369 Please come back on Monday. 926 00:59:33,436 --> 00:59:34,304 Then 927 00:59:34,904 --> 00:59:38,041 at least give me the number of the one in charge of the contest. 928 00:59:39,375 --> 00:59:40,476 I'm sorry. 929 00:59:42,245 --> 00:59:45,181 Please. I'm not a threat to anyone. 930 00:59:45,248 --> 00:59:47,250 I just need to hand this over to them. 931 00:59:47,317 --> 00:59:49,419 You can't make a scene here. Please leave. 932 00:59:49,485 --> 00:59:52,488 -Please. Just this once. -Let us escort you out. 933 00:59:56,059 --> 00:59:57,827 I need to prove it as fast as possible. 934 00:59:59,495 --> 01:00:01,197 Time is not on my side. 935 01:00:17,480 --> 01:00:19,515 -Ms. Kim, you're getting soaked. -It's fine. 936 01:00:28,558 --> 01:00:30,293 The CEO of LX Fashion? 937 01:01:22,412 --> 01:01:25,548 I was hoping for the two of us to enjoy a quiet dinner, 938 01:01:26,349 --> 01:01:27,984 but you only have time for Jae-hui. 939 01:01:28,051 --> 01:01:31,154 You never even came to see me after your business trip. 940 01:01:33,022 --> 01:01:34,590 I'm sorry, Mom. 941 01:01:34,657 --> 01:01:37,226 I'll go straight home after dinner. 942 01:01:37,293 --> 01:01:39,195 Okay. I love you, Mom. 943 01:01:41,164 --> 01:01:42,198 Hey. 944 01:01:42,765 --> 01:01:44,600 -Father! -Seo-a. 945 01:01:46,069 --> 01:01:48,004 -Have you been well? -Of course. 946 01:01:50,106 --> 01:01:51,174 Gosh. 947 01:01:55,078 --> 01:01:56,946 It sure is pouring today. 948 01:02:54,003 --> 01:02:54,837 Hello? 949 01:02:55,905 --> 01:02:58,341 -Welcome back, Ms. Kim. -Has it been a quiet day? 950 01:02:58,407 --> 01:02:59,275 Yes, ma'am. 951 01:03:03,513 --> 01:03:04,547 Yes? 952 01:03:06,149 --> 01:03:07,917 I'm Lee Bit-chae-woon. 953 01:03:07,984 --> 01:03:10,453 Could I please talk to Ms. Kim? 954 01:03:11,687 --> 01:03:12,722 What's going on? 955 01:03:12,789 --> 01:03:15,358 Someone's at the door asking for you. 956 01:03:15,958 --> 01:03:17,093 I'll send her away. 957 01:03:17,860 --> 01:03:19,595 She's not home. 958 01:03:25,067 --> 01:03:27,703 If you don't stop, I'll call security. 959 01:03:35,311 --> 01:03:38,915 My win at the design contest was canceled today. 960 01:03:38,981 --> 01:03:42,585 I'm falsely accused of plagiarism. 961 01:03:42,652 --> 01:03:44,654 I'm here to prove it wrong. 962 01:03:44,720 --> 01:03:46,656 Right here. 963 01:03:47,323 --> 01:03:49,058 I even have proof. 964 01:03:49,125 --> 01:03:51,394 Ms. Kim, please let me talk to you. 965 01:03:51,460 --> 01:03:54,363 I saw you go in just now. 966 01:03:54,430 --> 01:03:55,932 -I'll… -Just a second. 967 01:04:14,150 --> 01:04:15,284 Hello, ma'am. 968 01:04:17,820 --> 01:04:19,021 What is this about? 969 01:04:20,756 --> 01:04:23,759 I'm sorry for coming here unannounced. I… 970 01:04:23,826 --> 01:04:26,162 Your win was canceled due to plagiarism? 971 01:04:26,963 --> 01:04:29,532 -Yes. -I was never informed of that. 972 01:04:30,099 --> 01:04:31,267 But it was. 973 01:04:31,334 --> 01:04:34,737 And I swear that my work wasn't plagiarized. 974 01:04:38,241 --> 01:04:40,610 So I brought proof to prove it wrong… 975 01:04:42,144 --> 01:04:43,079 The proof… 976 01:04:43,813 --> 01:04:45,581 -The proof… -My gosh. 977 01:04:47,416 --> 01:04:48,484 Hey! 978 01:04:50,987 --> 01:04:53,222 Hey, are you okay? 979 01:04:58,594 --> 01:04:59,629 Mom… 980 01:05:06,702 --> 01:05:08,571 Peek-a-boo! 981 01:05:14,176 --> 01:05:15,511 My Seo-yeon. 982 01:05:29,158 --> 01:05:30,293 Hey. 983 01:06:12,768 --> 01:06:14,537 You should be the one to quit, not our housekeeper. 984 01:06:14,603 --> 01:06:16,005 What are you doing here, Mom? 985 01:06:16,072 --> 01:06:17,540 That jerk! 986 01:06:18,107 --> 01:06:20,876 Jeez, this is where Hae-deun works. What do I do? 987 01:06:20,943 --> 01:06:22,478 Hey, mister! 988 01:06:23,045 --> 01:06:24,680 Why didn't you inform me? 989 01:06:24,747 --> 01:06:26,682 -Do you know this girl? -It's her. 990 01:06:26,749 --> 01:06:28,451 The one who dropped out of middle school after bullying me. 991 01:06:29,218 --> 01:06:30,152 Seo-a? 992 01:06:30,219 --> 01:06:31,087 Ms. Cho! 993 01:06:31,153 --> 01:06:34,223 There's something I must show you. 994 01:06:34,290 --> 01:06:37,960 No matter how long it takes, I'll prove my innocence. 68287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.