All language subtitles for Homemade Love Story E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,848 --> 00:00:50,350 25 YEARS AGO 2 00:00:52,485 --> 00:00:54,487 Oh, no. Seo-yeon. 3 00:00:57,357 --> 00:00:59,626 What do I do? 4 00:01:10,003 --> 00:01:11,171 My gosh. 5 00:01:12,839 --> 00:01:14,307 No… 6 00:01:48,441 --> 00:01:49,409 Please, Seo-yeon. 7 00:01:51,111 --> 00:01:51,978 Please… 8 00:02:08,628 --> 00:02:14,200 SAMGWANG VILLA 9 00:02:16,936 --> 00:02:19,506 MEAL PLAN SCHEDULE 10 00:02:19,572 --> 00:02:21,674 GUIDELINES FOR TENANTS CHECK-OUT RULES, HOUSE RULES 11 00:02:49,002 --> 00:02:51,971 My gosh. What do I do? 12 00:03:02,982 --> 00:03:04,651 CONTEST SUBMISSION 13 00:03:11,658 --> 00:03:13,560 My goodness. 14 00:03:16,329 --> 00:03:17,163 Oh, dear. 15 00:03:19,432 --> 00:03:21,134 She must've worked all night again. 16 00:03:28,308 --> 00:03:29,309 My gosh! 17 00:03:50,997 --> 00:03:52,131 Oh, no. 18 00:03:54,100 --> 00:03:57,337 Yeonhui-dong at 7 a.m., Samseong-dong at 10 a.m., 19 00:03:58,271 --> 00:03:59,772 and at 11 a.m.… 20 00:04:00,974 --> 00:04:02,342 Why is there so much work? 21 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 FREEDOM! 22 00:04:12,986 --> 00:04:13,987 My freedom. 23 00:04:14,721 --> 00:04:15,788 That's right. 24 00:04:20,526 --> 00:04:21,527 It smells good. 25 00:04:27,200 --> 00:04:28,935 Chae-woon will love it. 26 00:04:31,004 --> 00:04:34,207 -Mom. I'm leaving now. -You should eat breakfast. 27 00:04:34,274 --> 00:04:36,376 -I have to go now. -No, wait. Chae-woon. 28 00:04:36,442 --> 00:04:37,710 Bit-chae-woon. 29 00:04:38,378 --> 00:04:40,013 I'm sorry, Mom. I love you. 30 00:04:51,090 --> 00:04:53,259 Hey, Ms. Lee. Are you going to work? 31 00:04:53,326 --> 00:04:55,795 Uncle, good morning. Did you get a lot of customers? 32 00:04:55,862 --> 00:04:58,398 I performed at three different places. 33 00:04:58,464 --> 00:04:59,932 -I'll hear it tonight. -Okay. 34 00:05:02,702 --> 00:05:04,737 -Come on. -Chae-woon! 35 00:05:05,672 --> 00:05:06,639 Wait. 36 00:05:06,706 --> 00:05:10,610 Just have a bite of this. It's beef radish soup, your favorite. 37 00:05:11,110 --> 00:05:11,944 Here. 38 00:05:15,648 --> 00:05:16,949 -It's great. -I know. 39 00:05:17,016 --> 00:05:17,984 Eat some meat too. 40 00:05:18,051 --> 00:05:19,952 -Gosh, it must be hot. -Mom. 41 00:05:20,019 --> 00:05:21,054 No, it's okay. 42 00:05:22,755 --> 00:05:23,756 I'm okay. 43 00:05:29,729 --> 00:05:31,164 -Bye. -Wait. 44 00:05:31,230 --> 00:05:32,198 You need to do this. 45 00:05:32,265 --> 00:05:34,300 -Gosh, it's hot. -Hang on. 46 00:05:34,367 --> 00:05:35,935 It's here. 47 00:05:36,002 --> 00:05:39,539 Chae-woon. You have to blow this before you leave. 48 00:05:40,106 --> 00:05:41,174 Today is a big day. 49 00:05:42,909 --> 00:05:45,178 -All right. -These are your lucky petals. 50 00:05:45,244 --> 00:05:46,679 They are very precious. 51 00:05:58,591 --> 00:06:02,261 Please help Chae-woon pass today. 52 00:06:05,365 --> 00:06:07,133 I'm running really late. I have to go. 53 00:06:07,200 --> 00:06:09,702 Good luck. You got this, my daughter! 54 00:06:09,769 --> 00:06:12,739 Oh, right. You know what day it is today, right? 55 00:06:12,805 --> 00:06:14,374 Come home early. 56 00:06:17,076 --> 00:06:18,778 What did you wish her good luck for? 57 00:06:19,946 --> 00:06:22,014 It's the Final Round today. 58 00:06:22,081 --> 00:06:24,083 You mean the design contest? 59 00:06:24,150 --> 00:06:26,886 If she wins it, she will go to Paris, right? 60 00:06:27,453 --> 00:06:30,256 It's New York, not Paris. 61 00:06:32,859 --> 00:06:35,528 "It's New York, not Paris." 62 00:07:30,950 --> 00:07:31,884 Room 304. 63 00:07:34,287 --> 00:07:37,123 -Yes? -When will you pay your rent? 64 00:07:37,190 --> 00:07:38,991 You haven't paid since last week. 65 00:07:39,792 --> 00:07:41,527 Have I not paid it yet? 66 00:07:41,594 --> 00:07:43,763 You can't be like that. 67 00:07:43,830 --> 00:07:46,632 I gave you a 20 percent discount for staying long-term. 68 00:07:47,200 --> 00:07:49,168 I'm sorry. I'll be sure to pay tonight. 69 00:07:50,870 --> 00:07:52,171 I'm sorry. 70 00:07:57,176 --> 00:07:58,778 How is living in a motel? 71 00:07:58,845 --> 00:08:00,780 I'm adjusting perfectly. 72 00:08:00,847 --> 00:08:02,715 You're just unbelievable. 73 00:08:02,782 --> 00:08:06,319 How can you put all your money into your business and live in a motel? 74 00:08:06,385 --> 00:08:09,088 Our company is on the upturn now. It needs bold investments. 75 00:08:09,155 --> 00:08:11,157 They say, "make hay while the sun shines." 76 00:08:11,224 --> 00:08:13,192 Whatever, you punk. 77 00:08:13,259 --> 00:08:14,594 Good for you. 78 00:08:14,660 --> 00:08:17,096 So let's keep up the good work. 79 00:08:17,163 --> 00:08:18,397 On the count of three. 80 00:08:18,464 --> 00:08:19,799 -One, two, three. -Two, three. 81 00:08:21,367 --> 00:08:22,768 Darn it. 82 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 Wait for me. 83 00:08:26,239 --> 00:08:28,274 -We have to finish this today, no? -Sir. 84 00:08:29,675 --> 00:08:30,877 Sir! 85 00:08:31,944 --> 00:08:35,147 You can't tear down this wall. It can be dangerous. 86 00:08:35,214 --> 00:08:36,682 That's what the blueprint shows. 87 00:08:36,749 --> 00:08:37,917 My goodness. 88 00:08:38,985 --> 00:08:40,253 Where's the blueprint? 89 00:08:40,953 --> 00:08:41,988 Where is it? 90 00:08:42,054 --> 00:08:43,189 What's the matter? 91 00:08:44,223 --> 00:08:47,393 Hello. I'm the interior designer, Lee. 92 00:08:47,460 --> 00:08:49,762 He's trying to tear down this wall. 93 00:08:49,829 --> 00:08:52,498 I worked on the plumbing work here three years ago. 94 00:08:52,565 --> 00:08:53,766 Let's hurry. 95 00:08:53,833 --> 00:08:55,801 We have to finish it within today. 96 00:08:58,271 --> 00:09:04,644 Back then, they buried pipes in this wall and had them connected to the drain. 97 00:09:04,710 --> 00:09:05,912 Hey. 98 00:09:05,978 --> 00:09:07,446 Will you wait a moment? 99 00:09:07,513 --> 00:09:08,681 Excuse me. 100 00:09:09,415 --> 00:09:11,817 -Aren't you an interior designer? -Yes. 101 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 -So if you tear it down… -If you are, 102 00:09:14,787 --> 00:09:17,356 go finish the decorative work on the second floor. 103 00:09:17,423 --> 00:09:19,158 It's still a mess. 104 00:09:20,192 --> 00:09:21,260 Seriously… 105 00:09:25,998 --> 00:09:27,266 Listen. 106 00:09:27,333 --> 00:09:30,970 If you tear down this wall, this place will flood. 107 00:09:31,037 --> 00:09:34,941 The pipes are connected from the second floor to the drain at the entrance. 108 00:09:35,007 --> 00:09:36,409 -Mr. Yoo. -Yes? 109 00:09:36,475 --> 00:09:37,944 Get me the blueprint. 110 00:09:38,010 --> 00:09:39,211 It's in your pocket. 111 00:09:46,852 --> 00:09:50,723 Apparently, you've picked up some stuff working in this field. 112 00:09:50,790 --> 00:09:51,791 Take a look. 113 00:09:54,093 --> 00:09:54,994 What? 114 00:09:56,529 --> 00:09:57,630 This can't be right. 115 00:10:00,800 --> 00:10:02,134 This is wrong. 116 00:10:02,201 --> 00:10:03,502 Ms. Lee? 117 00:10:03,569 --> 00:10:06,238 It's been modified four times. 118 00:10:06,305 --> 00:10:07,907 And this is the latest version. 119 00:10:07,974 --> 00:10:09,609 Look. Do you see this? 120 00:10:12,611 --> 00:10:14,013 I see. 121 00:10:15,014 --> 00:10:16,816 This is wrong. 122 00:10:16,882 --> 00:10:17,850 Look. 123 00:10:18,351 --> 00:10:19,785 This is where we are now. 124 00:10:19,852 --> 00:10:21,487 And it's not on the blueprint. 125 00:10:21,554 --> 00:10:23,889 The blueprint is wrong. 126 00:10:25,658 --> 00:10:27,927 Did you study architecture or something? 127 00:10:28,661 --> 00:10:32,098 Are we from the same college? Is that why you're trying to impress me? 128 00:10:32,164 --> 00:10:33,799 I didn't go to college. 129 00:10:33,866 --> 00:10:35,935 I'm saying this from my experience. 130 00:10:36,002 --> 00:10:38,704 I've been in this field for almost ten years. 131 00:10:38,771 --> 00:10:40,206 From my experience… 132 00:10:40,272 --> 00:10:41,307 Ms. Lee, 133 00:10:41,374 --> 00:10:43,509 I'm pretty upset with your company. 134 00:10:43,576 --> 00:10:46,746 I'm not happy that the building owner brought in random people 135 00:10:46,812 --> 00:10:49,181 and had me work with them, but I've put up with it. 136 00:10:49,248 --> 00:10:52,785 But now that I've seen the finishes you've done, 137 00:10:52,852 --> 00:10:54,186 I'm at a loss for words. 138 00:10:54,253 --> 00:10:56,989 That's what the previous interior designer did. 139 00:10:57,056 --> 00:10:59,425 I joined this project yesterday. 140 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 Whatever. 141 00:11:01,027 --> 00:11:02,928 Let's just focus on our own stuff. 142 00:11:02,995 --> 00:11:06,165 Stop sticking your nose into my business and making a fool of yourself. 143 00:11:07,099 --> 00:11:08,501 Making a fool of myself? 144 00:11:09,468 --> 00:11:10,970 I think you'll end up doing that. 145 00:11:14,373 --> 00:11:18,177 I can tell you're a hopeless stickler for rules. 146 00:11:18,244 --> 00:11:19,178 What did you say? 147 00:11:19,745 --> 00:11:21,313 I clearly warned you. 148 00:11:21,981 --> 00:11:23,682 You are going to regret this. 149 00:11:25,251 --> 00:11:27,820 Wait. Are you serious? Hey! 150 00:11:28,687 --> 00:11:29,789 What's with that woman? 151 00:11:29,855 --> 00:11:32,191 Mr. Woo, we need to talk. 152 00:11:32,258 --> 00:11:33,159 Okay. 153 00:11:39,832 --> 00:11:42,435 -We can tear this down. -Okay. 154 00:11:42,501 --> 00:11:43,736 Here and here. 155 00:11:43,803 --> 00:11:45,171 All right. 156 00:11:51,777 --> 00:11:52,611 What's going on? 157 00:11:52,678 --> 00:11:55,247 Hey, come on down. What are you doing there? 158 00:11:55,314 --> 00:11:56,849 Hang on. 159 00:11:58,651 --> 00:12:01,387 Sir. Go turn off the plumbing valve on the second floor. 160 00:12:01,454 --> 00:12:02,922 Okay, Ms. Lee. 161 00:12:04,123 --> 00:12:06,792 Hey, just come on down! 162 00:12:13,299 --> 00:12:14,366 Gosh. 163 00:12:17,837 --> 00:12:20,139 Hey, I think she's right about this. 164 00:12:20,206 --> 00:12:21,507 What's happening? 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 The building owner said he recently replaced the pipes. 166 00:12:24,477 --> 00:12:25,344 So it was a lie. 167 00:12:25,911 --> 00:12:27,746 He just lied to save some money. 168 00:12:34,019 --> 00:12:35,020 Done. 169 00:12:37,022 --> 00:12:40,493 Fortunately, I had some sockets, but it's just temporary. 170 00:12:40,559 --> 00:12:41,927 You need to replace the pipes. 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,331 What a relief that it happened before we papered the walls. 172 00:12:45,397 --> 00:12:47,666 You heard it, right? Let's work on it. 173 00:12:47,733 --> 00:12:48,934 Okay. 174 00:12:49,735 --> 00:12:50,603 Sir. 175 00:12:51,337 --> 00:12:53,739 I said I've been in this field for quite some time. 176 00:12:53,806 --> 00:12:56,175 Why was it so hard to believe me? 177 00:13:06,619 --> 00:13:07,653 Sir. 178 00:13:08,354 --> 00:13:10,456 Mr. Woo. Hey. 179 00:13:10,523 --> 00:13:11,390 Hey! 180 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 -Hey! Look. -Jae-hui. 181 00:13:14,493 --> 00:13:15,594 -Wake up. -Hey. 182 00:13:57,069 --> 00:13:59,505 I know I'm pretty. 183 00:13:59,572 --> 00:14:00,739 Stop staring at me. 184 00:14:00,806 --> 00:14:02,441 I'm so tired of this. 185 00:14:48,954 --> 00:14:51,023 The men's restroom is over there. 186 00:14:52,992 --> 00:14:53,826 You're pretty. 187 00:14:55,661 --> 00:14:56,495 Thanks. 188 00:14:58,464 --> 00:14:59,865 You're my pick today. 189 00:15:00,799 --> 00:15:02,968 Too bad. You're not mine. 190 00:15:04,970 --> 00:15:06,372 You will once you know who I am. 191 00:15:07,373 --> 00:15:08,908 Come with me. I'll show you. 192 00:15:08,974 --> 00:15:10,743 Let go of me! 193 00:15:11,577 --> 00:15:13,846 You're pretty strong. I like that. 194 00:15:15,347 --> 00:15:17,283 -How much do you want? -What? 195 00:15:17,349 --> 00:15:19,451 How much is it to date you? 196 00:15:20,386 --> 00:15:21,587 You're here for money. 197 00:15:23,255 --> 00:15:25,791 Listen. I'm not here for money, 198 00:15:25,858 --> 00:15:28,427 but for my friend whose blind date has been canceled. 199 00:15:29,061 --> 00:15:30,195 As if. 200 00:15:30,262 --> 00:15:32,197 I know girls like you well. 201 00:15:32,264 --> 00:15:34,166 Nothing but a pretty face 202 00:15:34,233 --> 00:15:37,236 who wants to snag a date with some rich guy. 203 00:15:38,203 --> 00:15:39,972 I'll pay you however much you want. 204 00:15:40,539 --> 00:15:42,308 I've had enough of your nonsense. 205 00:15:43,809 --> 00:15:44,843 Why not me? 206 00:15:45,678 --> 00:15:46,912 Why? 207 00:15:47,746 --> 00:15:49,148 I'm this loaded. 208 00:15:49,715 --> 00:15:52,151 How dare someone like you reject me? 209 00:15:52,217 --> 00:15:54,286 I reject you because you're like this. 210 00:15:54,353 --> 00:15:56,155 What if you're loaded? 211 00:15:56,221 --> 00:15:59,625 You have no charm, manners, or self-esteem. 212 00:15:59,692 --> 00:16:01,593 Go find your pick elsewhere. 213 00:16:01,660 --> 00:16:02,928 Darn you. 214 00:16:02,995 --> 00:16:05,130 Let go of me! 215 00:16:07,766 --> 00:16:08,934 Get her! 216 00:16:11,870 --> 00:16:13,605 Don't you come closer. 217 00:16:13,672 --> 00:16:15,407 Darn it. 218 00:16:15,474 --> 00:16:16,542 Look over there! 219 00:16:19,845 --> 00:16:21,080 Get her! 220 00:16:25,884 --> 00:16:27,286 Let me go! 221 00:16:36,228 --> 00:16:37,396 Lee Ra-hun! 222 00:16:37,463 --> 00:16:38,464 Who are you? 223 00:16:38,530 --> 00:16:39,498 You want to know? 224 00:16:40,466 --> 00:16:42,167 I'm Lee Hae-deun's 225 00:16:42,835 --> 00:16:44,236 husband! 226 00:16:44,303 --> 00:16:46,405 -Hey! -You're married? 227 00:16:47,005 --> 00:16:48,240 -Let's run. -Hey, you… 228 00:16:48,307 --> 00:16:49,875 -That gold digger. -Get her! 229 00:16:57,816 --> 00:16:59,051 You're dead now. 230 00:17:00,586 --> 00:17:01,954 What now? 231 00:17:02,020 --> 00:17:03,422 Do you trust me? 232 00:17:03,489 --> 00:17:05,758 -No! -Darn it, just say yes. 233 00:17:06,291 --> 00:17:07,493 Hey, what… 234 00:17:16,135 --> 00:17:17,069 Go get them! 235 00:17:23,876 --> 00:17:25,044 Is it dry? 236 00:17:25,110 --> 00:17:26,311 Don't ask. 237 00:17:26,378 --> 00:17:28,647 I can't believe this. This is an expensive dress. 238 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 I saved you from clutches of evil. You should thank me. 239 00:17:32,351 --> 00:17:33,185 Hey. 240 00:17:33,752 --> 00:17:35,421 How did you know I'd be here? 241 00:17:36,288 --> 00:17:38,490 What don't I know about you? 242 00:17:38,557 --> 00:17:42,027 Don't you know you're always in the palm of my hand? 243 00:17:42,094 --> 00:17:45,264 -How did you know? -I stalked your social media. 244 00:17:46,031 --> 00:17:47,833 You and your friends. 245 00:17:47,900 --> 00:17:50,636 You've been talking about this party for the rich. 246 00:17:50,702 --> 00:17:53,772 I was keeping tabs on you and their plotting! 247 00:17:53,839 --> 00:17:55,641 I had a bad feeling about it. 248 00:17:56,341 --> 00:17:58,510 Well, that was because 249 00:17:59,178 --> 00:18:02,347 Ji-min's blind date fell through. 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,216 I had no choice but to show up. 251 00:18:04,283 --> 00:18:06,418 You came to a place like this to fill in? 252 00:18:06,485 --> 00:18:08,587 Will you meet anyone who's rich? 253 00:18:08,654 --> 00:18:11,723 What's wrong with that? As long as I don't date them. 254 00:18:11,790 --> 00:18:13,025 That's beyond your control. 255 00:18:13,625 --> 00:18:17,296 Don't you know the jerk you met is number one on the blacklist in that area? 256 00:18:18,197 --> 00:18:19,998 -For real? Gosh. -"For real"? 257 00:18:21,433 --> 00:18:25,471 You're a serious case of the Cinderella syndrome. What should I do with you? 258 00:18:25,537 --> 00:18:27,706 I don't have the Cinderella syndrome. 259 00:18:27,773 --> 00:18:29,441 Then what are you doing? 260 00:18:29,508 --> 00:18:32,711 I'm just picking up the attitude. 261 00:18:32,778 --> 00:18:34,580 "Attitude"? As if. 262 00:18:34,646 --> 00:18:37,115 The likes of you don't need to know. 263 00:18:38,817 --> 00:18:42,254 If you were my little sister, I'd just do this to you. 264 00:18:42,321 --> 00:18:44,823 You're scrunching up my pretty face. 265 00:18:46,692 --> 00:18:48,794 I have to go to work. I took half the day off. 266 00:18:48,861 --> 00:18:50,128 Take this home. 267 00:18:50,195 --> 00:18:51,597 She's going to trip. 268 00:18:51,663 --> 00:18:52,731 Don't run! 269 00:19:07,880 --> 00:19:08,847 I'm really sorry. 270 00:19:08,914 --> 00:19:11,416 There were so many patients in the hospital and… 271 00:19:17,990 --> 00:19:20,092 Right. The showcase is today. 272 00:19:23,929 --> 00:19:25,697 Come and take a look, ma'am. 273 00:19:25,764 --> 00:19:26,865 I'm good. 274 00:19:30,636 --> 00:19:33,305 Ma'am, take a look at these. 275 00:19:33,372 --> 00:19:34,439 I'm good. 276 00:19:34,506 --> 00:19:36,909 Ma'am, we have some cauliflower 277 00:19:36,975 --> 00:19:39,811 that's sold only in this department store. 278 00:19:39,878 --> 00:19:40,946 Take a look. 279 00:19:42,814 --> 00:19:43,949 My gosh. 280 00:19:45,150 --> 00:19:47,452 You look so cute. 281 00:19:48,453 --> 00:19:49,688 Give me one. 282 00:19:49,755 --> 00:19:50,689 Shall I? 283 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 -One more. My daughter likes it. -Sure. 284 00:19:53,759 --> 00:19:54,960 Okay. 285 00:19:58,964 --> 00:20:00,299 A cauliflower? 286 00:20:00,365 --> 00:20:03,268 Ma'am, are you done shopping already? 287 00:20:03,335 --> 00:20:05,070 Well, there's nothing new to see. 288 00:20:07,272 --> 00:20:10,909 It's my daughter's birthday today. 289 00:20:10,976 --> 00:20:12,444 The cauliflower here is nicer. 290 00:20:12,511 --> 00:20:15,047 I'm sorry to shop for myself on the clock. 291 00:20:15,113 --> 00:20:17,549 It's fine. Cook her something nice on her birthday. 292 00:20:17,616 --> 00:20:19,418 Buy all you need. It's on me. 293 00:20:19,484 --> 00:20:21,353 No, it's okay, ma'am. 294 00:20:21,420 --> 00:20:23,956 I bought all I need yesterday. 295 00:20:24,656 --> 00:20:26,191 They're ready. 296 00:20:26,258 --> 00:20:27,793 Take a look at this too, ma'am. 297 00:20:27,859 --> 00:20:30,329 The sweet potatoes are organic and really tasty. 298 00:20:30,395 --> 00:20:31,530 I see. 299 00:20:37,369 --> 00:20:39,171 -Ms. Lee! -Yes? 300 00:20:40,072 --> 00:20:42,541 Oh, no. This is my employer. 301 00:20:43,175 --> 00:20:45,344 And I'm her helper. 302 00:20:46,945 --> 00:20:48,580 I'll take those. 303 00:20:48,647 --> 00:20:49,748 I see… 304 00:20:52,150 --> 00:20:54,586 I shouldn't shop with you. 305 00:20:54,653 --> 00:20:57,723 Everyone assumes you're the rich lady. 306 00:20:57,789 --> 00:20:59,224 That's not true. 307 00:20:59,291 --> 00:21:02,728 They think you and I are friends. 308 00:21:02,794 --> 00:21:05,464 Because you look so young and beautiful. 309 00:21:05,530 --> 00:21:09,768 I'm sure they'll be shocked if they hear you're much older than me. 310 00:21:11,870 --> 00:21:13,138 I'm off to the restroom. 311 00:21:13,205 --> 00:21:14,072 Okay. 312 00:21:14,873 --> 00:21:16,708 Take your time, ma'am. 313 00:21:24,249 --> 00:21:25,617 MY DEAR RA-HUN 314 00:21:28,186 --> 00:21:29,021 Son. 315 00:21:29,655 --> 00:21:31,156 Where are you? Are you at school? 316 00:21:31,757 --> 00:21:33,792 What? Yes. 317 00:21:34,760 --> 00:21:36,128 I'm between classes. 318 00:21:37,296 --> 00:21:38,897 What gift would you like? 319 00:21:38,964 --> 00:21:40,432 Do you need anything? 320 00:21:40,499 --> 00:21:41,333 Fish? 321 00:21:42,100 --> 00:21:45,304 I already bought it. Your favorite, hairtail. 322 00:21:46,972 --> 00:21:48,340 Not fish. 323 00:21:48,407 --> 00:21:49,574 Your birthday present. 324 00:21:50,809 --> 00:21:51,843 My gosh. 325 00:21:52,477 --> 00:21:55,781 It's okay. I don't need a birthday present. 326 00:21:57,416 --> 00:22:01,887 You got into Seohan University, one of the top universities. 327 00:22:01,953 --> 00:22:04,122 That's worth ten years of birthday presents. 328 00:22:04,690 --> 00:22:06,558 There's nothing more I could wish for. 329 00:22:08,460 --> 00:22:09,528 Hello? 330 00:22:10,495 --> 00:22:11,463 Ra-hun? 331 00:22:12,898 --> 00:22:15,500 My class just started. I have to go. 332 00:22:15,567 --> 00:22:18,570 Okay, go ahead. I'm working too. 333 00:22:18,637 --> 00:22:19,571 Bye. 334 00:22:22,207 --> 00:22:23,542 -Did you see it? -Yes. 335 00:22:23,608 --> 00:22:24,810 It was hilarious. 336 00:22:24,876 --> 00:22:27,479 -His expression was just… -It was so funny. 337 00:22:28,513 --> 00:22:29,748 How could someone… 338 00:22:33,785 --> 00:22:36,455 I wish I were a student here for real. 339 00:22:38,223 --> 00:22:40,859 SPEEDY DELIVERY 340 00:22:44,162 --> 00:22:45,063 My goodness. 341 00:22:49,835 --> 00:22:51,670 Did Chae-woon submit her portfolio? 342 00:22:54,206 --> 00:22:56,475 MY DEAR BIT-CHAE-WOON 343 00:22:58,744 --> 00:23:02,147 No, I shouldn't. She must be busy. I'll call her later. 344 00:23:11,089 --> 00:23:12,657 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 345 00:23:15,260 --> 00:23:17,429 The deadline's just 30 minutes away. 346 00:23:18,530 --> 00:23:21,266 Bit-chae-woon. Why did you have to be so nosy? 347 00:23:21,833 --> 00:23:23,502 This is crazy. 348 00:23:25,137 --> 00:23:27,873 -You can't just… -What now, then? 349 00:24:10,482 --> 00:24:12,451 I must submit this. 350 00:24:17,756 --> 00:24:20,225 I'm sorry, Ms. Jang. Someone ran in front of the car. 351 00:24:21,860 --> 00:24:23,061 Did I hit her? 352 00:24:24,496 --> 00:24:26,431 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 353 00:24:26,498 --> 00:24:27,966 Let me take you to the hospital. 354 00:24:28,033 --> 00:24:29,367 No, I'm good. 355 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 I'm sorry. 356 00:24:43,815 --> 00:24:44,783 Bit-chae-woon? 357 00:24:52,624 --> 00:24:53,792 It's definitely her. 358 00:24:54,960 --> 00:24:57,662 -I'll take care of this, Ms. Jang. -Sure. 359 00:25:01,967 --> 00:25:03,001 Yes, Ms. Kim. 360 00:25:03,068 --> 00:25:05,070 Ms. Jang, are you on your way? 361 00:25:05,136 --> 00:25:06,271 Yes, I just left. 362 00:25:07,606 --> 00:25:08,740 I'm sorry. 363 00:25:09,541 --> 00:25:11,476 The meeting took longer than I'd expected. 364 00:25:12,344 --> 00:25:14,746 You don't want to be late and keep the kids waiting. 365 00:25:15,313 --> 00:25:16,681 -I've just arrived. -Ms. Kim! 366 00:25:16,748 --> 00:25:19,050 -Ms. Kim! -Ms. Kim! 367 00:25:19,117 --> 00:25:20,986 -Hello. -Hi. 368 00:25:21,052 --> 00:25:21,987 Have you been well? 369 00:25:22,554 --> 00:25:25,156 -Look how big Hye-rin's gotten. -Right. 370 00:25:25,857 --> 00:25:27,292 LX FASHION DESIGN CONTEST 371 00:25:29,594 --> 00:25:31,563 SUBMIT YOUR PORTFOLIO HERE 372 00:25:37,102 --> 00:25:38,670 Why… What the… 373 00:25:49,614 --> 00:25:50,815 Just a second! 374 00:25:50,882 --> 00:25:51,716 Stop. 375 00:25:51,783 --> 00:25:53,151 -What? -Where are you headed? 376 00:25:53,218 --> 00:25:54,319 To submit my portfolio. 377 00:25:54,386 --> 00:25:56,488 -You're too late. -But… 378 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 -You can't go in. -Why? 379 00:25:58,123 --> 00:25:59,391 No, please! 380 00:26:00,058 --> 00:26:02,027 -I have to… -My gosh. 381 00:26:02,527 --> 00:26:03,728 Just a second! 382 00:26:05,597 --> 00:26:06,998 Let go of me! 383 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 It's my portfolio 384 00:26:21,513 --> 00:26:22,814 for the final round. 385 00:26:26,418 --> 00:26:28,753 So? Did you submit it on time? 386 00:26:29,387 --> 00:26:31,222 Yes, I just handed it in. 387 00:26:31,923 --> 00:26:33,792 I almost was too late, you know. 388 00:26:35,160 --> 00:26:36,795 You should've gotten there earlier. 389 00:26:36,861 --> 00:26:38,663 I wanted to, 390 00:26:38,730 --> 00:26:40,498 but I got too much work today, 391 00:26:40,565 --> 00:26:42,901 and I got caught in a variety of incidents. 392 00:26:48,807 --> 00:26:50,742 I even encountered a colossal jerk. 393 00:26:50,809 --> 00:26:52,978 -Hey! -Jae-hui! 394 00:26:55,413 --> 00:26:57,282 He looked like a flattened koala. 395 00:26:57,349 --> 00:26:58,583 Really? 396 00:26:59,351 --> 00:27:02,187 Then look up at the sky and spit. Now. 397 00:27:03,288 --> 00:27:05,657 -Take that! -Take that! 398 00:27:07,459 --> 00:27:08,893 Nicely done. 399 00:27:09,661 --> 00:27:12,397 I'm sure that only good luck will find you now. 400 00:27:12,464 --> 00:27:13,531 You know what they say. 401 00:27:13,598 --> 00:27:16,968 "The deeper the mountain, the higher the valley." 402 00:27:17,035 --> 00:27:18,303 It's the other way around. 403 00:27:18,370 --> 00:27:20,672 The higher the mountain, the deeper the valley. 404 00:27:22,540 --> 00:27:23,708 That's right. 405 00:27:25,877 --> 00:27:28,947 Potayto, potahto, right? 406 00:27:29,014 --> 00:27:30,448 Potahto, potayto. 407 00:27:31,449 --> 00:27:33,785 Anyway, hurry home. We have a birthday to celebrate. 408 00:27:33,852 --> 00:27:36,521 I just got home from work. 409 00:27:37,589 --> 00:27:40,058 I need to stop by another construction site first. 410 00:27:40,125 --> 00:27:40,959 Okay. 411 00:27:41,026 --> 00:27:43,461 I'll be expecting a feast, Mom. 412 00:27:50,969 --> 00:27:52,470 Please let mine win it. 413 00:27:53,705 --> 00:27:54,639 Please! 414 00:27:55,840 --> 00:27:56,975 Please… 415 00:28:18,663 --> 00:28:19,564 My gosh. 416 00:28:20,432 --> 00:28:22,100 -Soon-jung! -My gosh. 417 00:28:22,167 --> 00:28:23,535 Man-jung! 418 00:28:23,601 --> 00:28:26,004 -Soon-jung! -Dr. Lee! 419 00:28:26,071 --> 00:28:28,807 Why are you here? Aren't you busy? 420 00:28:28,873 --> 00:28:30,875 What about your hospital in Jeju Island? 421 00:28:30,942 --> 00:28:34,279 I came to Seoul for a seminar. 422 00:28:35,647 --> 00:28:37,749 You cheeky bird. 423 00:28:37,816 --> 00:28:40,151 You must be here for my birthday. 424 00:28:40,752 --> 00:28:42,487 Of course, I'm here for your birthday. 425 00:28:42,554 --> 00:28:46,224 -How thoughtful of my sister. -Soon-jung. 426 00:28:46,291 --> 00:28:47,826 Goodness me. 427 00:28:49,527 --> 00:28:52,630 I bet living away from me made you miss me even more. 428 00:28:52,697 --> 00:28:54,632 Of course. 429 00:28:55,400 --> 00:28:58,136 -Anyway, I'm glad you're here. -Soon-jung. 430 00:29:00,472 --> 00:29:01,806 Man-jung, go inside. 431 00:29:02,373 --> 00:29:04,109 -Okay, I get it. -Gosh. 432 00:29:04,843 --> 00:29:07,212 Go inside. I have something to buy. 433 00:29:07,278 --> 00:29:08,580 I'll be right back. 434 00:29:08,646 --> 00:29:09,748 Here. 435 00:29:09,814 --> 00:29:10,949 -Wait inside? -Yes. 436 00:29:11,015 --> 00:29:14,085 I thought about you while making green plum juice this morning, 437 00:29:14,152 --> 00:29:15,520 and now you're here. 438 00:29:15,587 --> 00:29:16,621 I'm so glad. 439 00:29:16,688 --> 00:29:18,256 -Go inside. -I'll just wait here. 440 00:29:18,323 --> 00:29:20,458 No, go wait inside. 441 00:29:20,525 --> 00:29:22,894 -I'll wait here. -Just go in. 442 00:29:22,961 --> 00:29:24,329 Wait inside. 443 00:29:24,395 --> 00:29:25,396 Gosh, this is heavy. 444 00:29:25,463 --> 00:29:27,599 Why did you pack so much? 445 00:29:28,533 --> 00:29:30,535 Have some juice and rest. 446 00:29:30,602 --> 00:29:32,504 I won't take long. 447 00:29:35,006 --> 00:29:37,108 Soon-jung, where are you going? 448 00:29:40,512 --> 00:29:41,946 -Go in. -Okay. 449 00:29:57,462 --> 00:29:59,230 Sorry? How many years? 450 00:29:59,297 --> 00:30:01,399 It's 129 years of age. 451 00:30:02,600 --> 00:30:06,171 I'm 56, my eldest daughter is 27, 452 00:30:06,237 --> 00:30:09,607 my second eldest is 24, and my youngest is 22. 453 00:30:11,109 --> 00:30:13,444 We all share the same birthday. 454 00:30:13,511 --> 00:30:16,047 Really? How fascinating. 455 00:30:16,114 --> 00:30:18,683 Right? It fascinates me too. 456 00:30:20,151 --> 00:30:21,486 Here you go. 457 00:30:49,847 --> 00:30:51,883 My gosh, how adorable. 458 00:30:59,424 --> 00:31:01,059 -Wait! -How sweet. 459 00:31:02,660 --> 00:31:04,629 Look how adorable they are. 460 00:31:05,730 --> 00:31:06,831 Right? 461 00:31:07,532 --> 00:31:10,201 Kids are the sweetest at that age. 462 00:31:10,268 --> 00:31:11,769 Don't I know it. 463 00:31:13,605 --> 00:31:16,207 My children used to be like that too. 464 00:31:16,274 --> 00:31:17,709 Chirping and squealing. 465 00:31:19,210 --> 00:31:22,146 I can never get over how fast they grew up. 466 00:31:22,213 --> 00:31:25,350 You give birth to them, and they grow up before you know it. 467 00:31:26,451 --> 00:31:27,552 How many do you have? 468 00:31:28,286 --> 00:31:29,420 Three. 469 00:31:30,054 --> 00:31:31,422 Two daughters and a son. 470 00:31:32,357 --> 00:31:33,725 They're all adults now. 471 00:31:33,791 --> 00:31:35,393 Two daughters and a son? 472 00:31:35,460 --> 00:31:37,929 It doesn't get more ideal than that. 473 00:31:37,996 --> 00:31:39,631 You must be happy. 474 00:31:39,697 --> 00:31:41,065 Yes, I am. 475 00:31:41,866 --> 00:31:43,234 What about you? 476 00:31:43,301 --> 00:31:44,402 Three kids… 477 00:31:45,003 --> 00:31:47,672 It must not have been easy to raise them all alone 478 00:31:48,273 --> 00:31:49,941 without a husband. 479 00:31:52,143 --> 00:31:53,444 Do you know me? 480 00:31:54,012 --> 00:31:55,313 Yes, of course. 481 00:31:55,980 --> 00:31:59,684 You used to work at an orphanage down south. 482 00:32:01,486 --> 00:32:02,553 Don't you recognize me? 483 00:32:03,321 --> 00:32:05,256 I used to work there too. 484 00:32:06,524 --> 00:32:07,725 Really? 485 00:32:08,393 --> 00:32:10,929 But I'm afraid I don't recall you. 486 00:32:11,796 --> 00:32:13,031 I must say I'm hurt. 487 00:32:14,966 --> 00:32:18,069 Did you perhaps work in the kitchen? 488 00:32:18,136 --> 00:32:19,404 Are all your children well? 489 00:32:20,104 --> 00:32:22,373 Yes, of course. 490 00:32:23,074 --> 00:32:25,143 I'm still having a hard time placing you. 491 00:32:25,209 --> 00:32:26,577 I'm glad to hear that. 492 00:32:26,644 --> 00:32:28,379 I guess they all grew up well 493 00:32:29,113 --> 00:32:31,449 although you stole one of them. 494 00:32:32,383 --> 00:32:33,551 What? 495 00:32:34,952 --> 00:32:36,087 I'm right, aren't I? 496 00:32:37,088 --> 00:32:39,557 I know quite a lot about your family. 497 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 Who on earth are you? 498 00:32:43,194 --> 00:32:45,196 And what are you talking about? 499 00:32:45,263 --> 00:32:46,898 Who are you exactly? 500 00:32:47,465 --> 00:32:53,104 Aren't you Kim Bok-hui who worked at Happy Orphanage in Haenam? 501 00:32:53,871 --> 00:32:57,075 No, that's not me, and I never lived there. 502 00:32:58,242 --> 00:33:00,478 My gosh. I must be mistaken then. 503 00:33:01,179 --> 00:33:03,014 Sorry about that. 504 00:33:04,048 --> 00:33:05,016 Unbelievable. 505 00:33:05,083 --> 00:33:06,984 You don't even know me. 506 00:33:07,051 --> 00:33:09,721 How could you accuse me like that? 507 00:33:10,955 --> 00:33:12,223 My gosh. 508 00:33:13,491 --> 00:33:14,759 Where did she go? 509 00:33:17,195 --> 00:33:18,563 Who was that woman? 510 00:33:32,443 --> 00:33:33,711 My gosh. 511 00:33:34,579 --> 00:33:36,714 What an odd woman. 512 00:33:37,749 --> 00:33:39,517 That was so offensive. 513 00:33:53,464 --> 00:33:54,665 No… 514 00:33:57,502 --> 00:33:58,636 SUN&MOONSTAR ORPHANAGE 515 00:33:58,703 --> 00:34:00,571 -What's that? -Take a look. 516 00:34:09,947 --> 00:34:11,582 -Here you go. -Look at this! 517 00:34:11,649 --> 00:34:12,784 Isn't it delicious? 518 00:34:12,850 --> 00:34:16,020 The kids count the days until they see you again. 519 00:34:16,087 --> 00:34:17,522 -Goodness. Really? -Yes. 520 00:34:17,588 --> 00:34:18,656 Is that true? 521 00:34:18,723 --> 00:34:21,926 Yes, I want to see you every day. 522 00:34:22,693 --> 00:34:23,795 Thank you so much. 523 00:34:23,861 --> 00:34:26,697 Gyeol, be more polite and call her Ms. Kim. 524 00:34:26,764 --> 00:34:28,833 No, that's not necessary. It's all right. 525 00:34:28,900 --> 00:34:32,270 I love it the most when you address me informally. 526 00:34:33,604 --> 00:34:35,173 -Here. -Take this! 527 00:34:38,142 --> 00:34:39,844 Watch out! 528 00:34:44,282 --> 00:34:45,450 -Ms. Kim! -Ms. Kim! 529 00:34:45,516 --> 00:34:47,318 -Ms. Kim! -Are you all right? 530 00:34:47,385 --> 00:34:48,886 -My goodness! -Are you all right? 531 00:34:48,953 --> 00:34:50,822 -Ms. Kim! -What happened? 532 00:34:50,888 --> 00:34:51,756 Hye-rin! 533 00:34:52,990 --> 00:34:55,693 Hye-rin, are you hurt? Are you all right? 534 00:34:57,628 --> 00:35:00,164 You must've been startled. 535 00:35:00,231 --> 00:35:02,567 You must've been scared. It's all right now. 536 00:35:03,134 --> 00:35:04,635 It's okay, Hye-rin. 537 00:35:04,702 --> 00:35:05,536 Ms. Kim! 538 00:35:07,038 --> 00:35:08,072 Are you all right? 539 00:35:08,139 --> 00:35:10,274 Ms. Kim, your shirt's ruined. 540 00:35:10,341 --> 00:35:12,110 It's all right. 541 00:35:12,176 --> 00:35:15,346 Hye-rin, look at you. You turned into a snowman. 542 00:35:15,413 --> 00:35:17,882 How adorable. 543 00:35:18,616 --> 00:35:22,753 How could you have let something like that happen to Ms. Kim? 544 00:35:22,820 --> 00:35:25,656 I apologize, Ms. Jang. It all happened so fast. 545 00:35:27,391 --> 00:35:29,627 If it happened so fast, 546 00:35:29,694 --> 00:35:32,396 then how did Ms. Kim beat all of you to it? 547 00:35:32,463 --> 00:35:34,966 Ms. Jang, what's going on? 548 00:35:36,067 --> 00:35:37,235 It's nothing, Ms. Kim. 549 00:35:39,504 --> 00:35:42,006 I see that Ms. Jang overreacted again. 550 00:35:42,573 --> 00:35:44,175 My people did nothing wrong. 551 00:35:45,009 --> 00:35:46,110 But Ms. Kim… 552 00:35:46,177 --> 00:35:47,945 How did it go with Sejin? 553 00:35:48,980 --> 00:35:51,382 The meeting went well. I'll brief you on the way back. 554 00:35:52,283 --> 00:35:54,685 You should go home then. Good job today. 555 00:36:07,064 --> 00:36:10,368 You should've changed back there instead of in the car. 556 00:36:10,434 --> 00:36:11,702 What for? 557 00:36:11,769 --> 00:36:14,539 The kids loved how I looked like a snowman. 558 00:36:15,606 --> 00:36:19,110 Secretary Kim and Manager Gu should've been more on alert. 559 00:36:20,945 --> 00:36:21,812 So? 560 00:36:22,446 --> 00:36:25,349 Did it upset you, my sweet daughter? 561 00:36:26,117 --> 00:36:27,718 Now you're my mom? 562 00:36:27,785 --> 00:36:28,819 Gosh. 563 00:36:28,886 --> 00:36:30,488 "My people did nothing wrong." 564 00:36:31,289 --> 00:36:32,890 You always ostracize me. 565 00:36:33,758 --> 00:36:35,560 You're so adorable! 566 00:36:35,626 --> 00:36:40,364 It's amazing that you sulk and get upset so easily just like me. 567 00:36:40,431 --> 00:36:43,334 Well, I'm my mother's daughter, aren't I? 568 00:36:53,144 --> 00:36:54,045 How do I look? 569 00:37:50,368 --> 00:37:51,402 You're home. 570 00:37:52,403 --> 00:37:54,305 When did you sweep outside the front gate? 571 00:37:55,906 --> 00:37:57,441 Today… 572 00:37:57,508 --> 00:37:59,677 I did the sweeping at 5 p.m. 573 00:38:01,612 --> 00:38:03,848 This was dropped in front of my gate. 574 00:38:03,914 --> 00:38:05,583 I'm terribly sorry, sir. 575 00:38:05,650 --> 00:38:06,784 Where on earth… 576 00:38:08,119 --> 00:38:09,587 You do it, honey. 577 00:38:10,488 --> 00:38:12,323 The homeowner should do it. 578 00:38:12,390 --> 00:38:14,025 Your house is yours to maintain. 579 00:38:17,194 --> 00:38:18,796 I'm sorry, sir. 580 00:38:18,863 --> 00:38:19,697 I apologize! 581 00:38:24,669 --> 00:38:28,539 One should do the work they're paid to do. How much do you pay her these days? 582 00:38:28,606 --> 00:38:29,874 She gets enough. 583 00:38:30,841 --> 00:38:31,676 What? 584 00:38:34,445 --> 00:38:36,714 We pay her five percent less than the average rate. 585 00:38:36,781 --> 00:38:39,684 She's good at her job, so I'm worried she might quit. 586 00:38:39,750 --> 00:38:41,018 Fire her and you do the job. 587 00:38:42,086 --> 00:38:43,387 But honey… 588 00:38:45,156 --> 00:38:46,657 This is my last warning. 589 00:38:46,724 --> 00:38:49,126 I'll fire her the next time she gets on my nerves. 590 00:38:51,095 --> 00:38:52,496 -Gosh. -Goodness. 591 00:39:00,604 --> 00:39:02,773 The sock has a hole in it. 592 00:39:02,840 --> 00:39:03,774 Have it darned. 593 00:39:08,679 --> 00:39:09,714 Where's Jae-hui? 594 00:39:09,780 --> 00:39:11,415 He must be busy. 595 00:39:12,216 --> 00:39:13,851 What an imbecile. 596 00:39:25,196 --> 00:39:26,297 SON 597 00:39:29,300 --> 00:39:30,167 Jae-hui. 598 00:39:30,701 --> 00:39:32,470 I missed your call earlier. 599 00:39:32,536 --> 00:39:33,904 Is something wrong? 600 00:39:33,971 --> 00:39:36,273 I just wanted to hear your voice. 601 00:39:36,874 --> 00:39:39,443 I guess Dad is home already. You're whispering. 602 00:39:40,277 --> 00:39:41,779 He came home early. 603 00:39:42,580 --> 00:39:44,515 What did he pick on you about today? 604 00:39:44,582 --> 00:39:46,183 It's the same every day. 605 00:39:46,684 --> 00:39:50,221 Isn't it the anniversary of Seo-a's dad's death at this time of year? 606 00:39:50,287 --> 00:39:51,489 It's today. 607 00:39:51,555 --> 00:39:52,757 I'll go to her later. 608 00:39:52,823 --> 00:39:55,593 Good. You should be with her on days like this. 609 00:39:55,659 --> 00:39:57,628 Her brother is abroad. 610 00:39:57,695 --> 00:39:58,629 My underpants! 611 00:39:59,196 --> 00:40:00,765 Okay. 612 00:40:00,831 --> 00:40:01,999 I should go. 613 00:40:04,168 --> 00:40:05,202 Wait, Mom… 614 00:40:22,620 --> 00:40:23,654 That forehead. 615 00:40:38,469 --> 00:40:40,104 ANNOUNCEMENT OF FINAL RESULT 616 00:40:41,438 --> 00:40:42,373 It's the 23rd. 617 00:40:56,887 --> 00:40:59,156 Give up, Lee Ra-hun! 618 00:41:00,157 --> 00:41:02,293 It hurts. I give up. 619 00:41:04,261 --> 00:41:06,897 Are you sure you're my sister? It really hurts. 620 00:41:06,964 --> 00:41:08,799 Are you sure you're my brother? 621 00:41:08,866 --> 00:41:11,101 Why do you keep doing it when it fails every time? 622 00:41:11,168 --> 00:41:12,169 What do you mean? 623 00:41:13,704 --> 00:41:15,272 I just wanted to give you a hug. 624 00:41:15,339 --> 00:41:16,874 My beloved sister… 625 00:41:19,643 --> 00:41:21,445 Have you been like this all day? 626 00:41:21,512 --> 00:41:23,047 -My gosh. -What's wrong? 627 00:41:23,113 --> 00:41:25,883 -What man would approach you? -I don't need a man. 628 00:41:28,652 --> 00:41:29,753 I think it's galbi jjim. 629 00:41:31,722 --> 00:41:33,557 And japchae, meat jeon 630 00:41:34,492 --> 00:41:35,860 and croaker jeon? 631 00:41:37,127 --> 00:41:38,462 -Go! -Let's go. 632 00:41:38,529 --> 00:41:39,630 Hurry! 633 00:41:42,800 --> 00:41:45,069 I just love your family. 634 00:41:45,135 --> 00:41:47,471 How could the whole family have the same birthday? 635 00:41:47,538 --> 00:41:49,940 It should go out on the news. 636 00:41:50,007 --> 00:41:51,108 I know. 637 00:41:51,742 --> 00:41:52,643 My point. 638 00:41:53,277 --> 00:41:56,113 My employer told me she saw 639 00:41:56,180 --> 00:41:59,083 a story about three siblings with the same birthday on TV. 640 00:41:59,149 --> 00:42:00,718 -Really? -Yes. 641 00:42:00,784 --> 00:42:05,990 And some doctor on the show said it is a very rare case. 642 00:42:06,056 --> 00:42:09,460 It's like getting hit by a meteorite on the street. 643 00:42:09,527 --> 00:42:11,729 The chances are even lower than that. 644 00:42:12,596 --> 00:42:13,764 I see. 645 00:42:13,831 --> 00:42:15,532 So you mean a stone? 646 00:42:15,599 --> 00:42:17,034 I said a meteorite. 647 00:42:17,101 --> 00:42:18,035 I see. A meteorite. 648 00:42:18,102 --> 00:42:19,370 -We're home. -We're home. 649 00:42:19,436 --> 00:42:20,905 They're here. 650 00:42:20,971 --> 00:42:22,039 Hey, guys. 651 00:42:22,640 --> 00:42:23,807 Aunt. 652 00:42:23,874 --> 00:42:25,476 Ra-hun. 653 00:42:26,977 --> 00:42:28,812 Have you been doing well, my nephew? 654 00:42:28,879 --> 00:42:30,714 My junior from the University of Seohan. 655 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 -It hurts. -Chae-woon. 656 00:42:34,952 --> 00:42:36,820 You must've had a long day. 657 00:42:36,887 --> 00:42:37,821 Look at you. 658 00:42:37,888 --> 00:42:40,424 -Go wash up first. -Okay. 659 00:42:40,491 --> 00:42:42,259 Hey, Bit-chae-woon. 660 00:42:42,326 --> 00:42:44,495 You should say hello to your aunt. 661 00:42:44,561 --> 00:42:45,729 Did you not see me? 662 00:42:47,298 --> 00:42:48,299 Hello. 663 00:42:48,365 --> 00:42:49,366 Hi. 664 00:42:50,534 --> 00:42:54,271 What? I was going to go on a diet starting today. 665 00:42:54,838 --> 00:42:56,340 Aunt! 666 00:42:58,742 --> 00:43:00,477 I've missed you so much. 667 00:43:01,045 --> 00:43:02,613 Me too. 668 00:43:02,680 --> 00:43:03,581 Hae-deun. 669 00:43:04,148 --> 00:43:05,616 You sweetie. 670 00:43:05,683 --> 00:43:07,384 You're getting a call. Keep quiet. 671 00:43:08,419 --> 00:43:10,588 -It's Ms. No in the States. -Really? 672 00:43:12,256 --> 00:43:13,324 Put it to my ear. 673 00:43:14,124 --> 00:43:15,926 Hello, Ms. No. 674 00:43:15,993 --> 00:43:17,461 How have you been? 675 00:43:19,697 --> 00:43:22,933 It's so sweet that you remember their birthday. 676 00:43:23,000 --> 00:43:24,835 Sure. Thank you. 677 00:43:26,637 --> 00:43:29,606 Of course, I remember. 678 00:43:30,374 --> 00:43:33,944 You let us live here without paying the rent for maintenance. 679 00:43:34,011 --> 00:43:36,647 I'm very grateful for that. 680 00:43:36,714 --> 00:43:37,748 Yes. 681 00:43:38,415 --> 00:43:41,018 We're getting ready to move out. 682 00:43:41,085 --> 00:43:42,286 Okay, Ms. No. 683 00:43:42,853 --> 00:43:45,656 Thank you. I'll talk to you later. 684 00:43:47,725 --> 00:43:48,559 Mom. 685 00:43:50,227 --> 00:43:52,830 Soon-jung, are we moving out? 686 00:43:52,896 --> 00:43:53,864 Gosh, no. 687 00:43:53,931 --> 00:43:55,232 -When? -Really? 688 00:43:55,299 --> 00:43:56,266 -Gosh. -It's nothing. 689 00:43:56,333 --> 00:43:58,135 -Next spring? -Yes. 690 00:43:58,635 --> 00:44:02,906 Ms. No will come back to Korea around next fall for good. 691 00:44:03,540 --> 00:44:07,544 She will tear down this house and build a new one before that. 692 00:44:09,480 --> 00:44:11,115 Then we will have to move out. 693 00:44:12,416 --> 00:44:13,984 -Where should we go? -Gosh. 694 00:44:14,718 --> 00:44:17,454 We will figure it out. Don't worry. 695 00:44:17,521 --> 00:44:20,057 Mom. Why did you not tell me sooner? 696 00:44:21,025 --> 00:44:23,360 You've been busy working on the contest. 697 00:44:23,427 --> 00:44:25,229 So I couldn't tell you. 698 00:44:36,106 --> 00:44:37,975 Gosh, the japchae will get soggy. 699 00:44:38,042 --> 00:44:40,944 -Hwak-se, I need your help. -Okay. 700 00:44:41,011 --> 00:44:43,614 You all heard it, right? We should get ready. 701 00:44:44,214 --> 00:44:45,115 Ready for what? 702 00:44:46,417 --> 00:44:47,484 Chae-woon. 703 00:44:48,252 --> 00:44:49,553 We are fine for now. 704 00:44:49,620 --> 00:44:50,754 No way. 705 00:44:51,422 --> 00:44:53,957 We have to save as much money as possible to move out. 706 00:44:54,024 --> 00:44:56,026 You mean our apartment that we leased out? 707 00:44:56,760 --> 00:44:58,429 To give back their deposit? 708 00:44:58,996 --> 00:45:00,531 Well, yes. 709 00:45:01,598 --> 00:45:04,868 Mom, did you tell the tenants that we will move in? 710 00:45:05,836 --> 00:45:07,571 Sure. I did. 711 00:45:08,305 --> 00:45:10,474 It's a small apartment though. 712 00:45:12,676 --> 00:45:15,679 Are the semi-basement and upstairs rooms still vacant? 713 00:45:15,746 --> 00:45:19,416 Yes. I put them up for rent, but… 714 00:45:19,483 --> 00:45:23,053 A few people came to see the rooms, but to no avail. 715 00:45:23,687 --> 00:45:24,955 You guys should help too. 716 00:45:25,022 --> 00:45:29,393 You. Ask around and see if there's anyone looking for a place at your school. 717 00:45:29,460 --> 00:45:30,527 Every penny matters. 718 00:45:30,594 --> 00:45:32,062 Okay. I will. 719 00:45:32,996 --> 00:45:34,965 Gosh. I should get ready too. 720 00:45:35,666 --> 00:45:37,167 But where should I go? 721 00:45:38,168 --> 00:45:41,872 What if you go abroad to study? What should we do without you? 722 00:45:41,939 --> 00:45:42,806 Gosh. 723 00:45:42,873 --> 00:45:46,777 It'll be great if things work out well and she gets to study abroad. 724 00:45:46,844 --> 00:45:48,479 Chae-woon, don't worry. 725 00:45:48,545 --> 00:45:50,547 We can get by on our own. 726 00:45:51,115 --> 00:45:53,550 Let's just forget all about it for now 727 00:45:53,617 --> 00:45:56,453 and get ready for the birthday party. 728 00:45:56,520 --> 00:45:59,022 -Let's go, Hwak-se. You should hurry. -Yes. Let's move. 729 00:45:59,089 --> 00:46:00,390 All right. 730 00:46:06,063 --> 00:46:08,732 Let's blow. One, two, three. 731 00:46:12,035 --> 00:46:14,338 -We blew them out in one go. -Congratulations. 732 00:46:14,404 --> 00:46:16,673 -Congratulations. -Congratulations. 733 00:46:17,441 --> 00:46:19,510 Gosh, that's a lot of candles. 734 00:46:19,576 --> 00:46:21,211 Congratulations. 735 00:46:21,278 --> 00:46:25,816 Today is the anniversary of Jang Eun-ho Francesco's death. 736 00:46:26,450 --> 00:46:30,521 Let's pray for him to rest in peace. 737 00:46:34,925 --> 00:46:37,461 This says the Almighty… 738 00:46:37,528 --> 00:46:39,663 I'll send this to Jun-a. 739 00:46:45,435 --> 00:46:47,004 You look pretty. 740 00:46:50,941 --> 00:46:52,910 -Jae-hui. -Hello. 741 00:47:04,922 --> 00:47:05,822 Look ahead. 742 00:47:08,025 --> 00:47:09,193 Turn around. 743 00:47:15,365 --> 00:47:17,034 It could've been bad. 744 00:47:17,100 --> 00:47:19,670 Her efforts to go to the States could've been in vain. 745 00:47:20,237 --> 00:47:22,439 I'm sure your dad helped her with it. 746 00:47:23,073 --> 00:47:25,576 You always say it's all thanks to your husband. 747 00:47:26,577 --> 00:47:27,744 Of course. 748 00:47:29,313 --> 00:47:31,815 You're going to the States as soon as it's announced? 749 00:47:31,882 --> 00:47:33,283 -Yes. -I guess so. 750 00:47:33,350 --> 00:47:34,718 That's what the schedule says. 751 00:47:34,785 --> 00:47:36,486 Don't count your chickens. 752 00:47:36,553 --> 00:47:38,322 The results haven't been announced yet. 753 00:47:38,388 --> 00:47:40,490 We can't be sure she will win it. 754 00:47:40,557 --> 00:47:43,160 She also made it to the finals last year. 755 00:47:43,227 --> 00:47:45,495 I'm sure she will win it this year. 756 00:47:45,562 --> 00:47:47,130 Hae-deun is right. 757 00:47:47,197 --> 00:47:49,399 Let's not count the chickens too soon. 758 00:47:49,466 --> 00:47:52,736 She's right. We should be careful of everything we say. 759 00:47:52,803 --> 00:47:54,438 All right. 760 00:47:54,504 --> 00:47:57,875 We can't count our chickens, but we can still eat some noodles. 761 00:47:57,941 --> 00:47:59,009 -Here. -My goodness. 762 00:47:59,076 --> 00:48:02,246 Uncle, you're the best. It's my favorite kimchi noodles. 763 00:48:02,312 --> 00:48:04,481 This is my gift for your birthday. 764 00:48:05,649 --> 00:48:06,984 I don't like noodles. 765 00:48:07,050 --> 00:48:09,553 Fine. You don't have to eat it if you don't like it. 766 00:48:11,521 --> 00:48:13,523 Uncle, it tastes great. 767 00:48:15,058 --> 00:48:17,661 You know I make good noodle dishes. 768 00:48:17,728 --> 00:48:20,931 It's all about how you boil noodles. 769 00:48:20,998 --> 00:48:21,932 Like how? 770 00:48:21,999 --> 00:48:26,403 Once it brings to the boil, 771 00:48:26,470 --> 00:48:28,639 you should put the noodles in a strainer. 772 00:48:28,705 --> 00:48:30,707 Then rinse them in cold water. 773 00:48:30,774 --> 00:48:33,977 The noodles will get startled and say, "It's cold. Turn off the AC." 774 00:48:34,044 --> 00:48:35,345 And I say, "No. Wake up!" 775 00:48:35,412 --> 00:48:37,648 The point is startling the noodles. 776 00:48:38,649 --> 00:48:39,983 Let's eat. 777 00:48:40,050 --> 00:48:41,151 HANMAEUM ADOPTION CENTER 778 00:48:41,218 --> 00:48:42,419 My gosh. 779 00:48:43,220 --> 00:48:44,588 What is it? Is it work again? 780 00:48:45,155 --> 00:48:46,023 Yes. 781 00:48:47,658 --> 00:48:49,927 -Goodness. -The day's over, 782 00:48:49,993 --> 00:48:51,628 but they just won't leave her alone. 783 00:48:54,598 --> 00:48:55,532 Hello? 784 00:48:56,099 --> 00:48:57,467 Ms. Lee Bit-chae-woon? 785 00:48:57,534 --> 00:48:59,703 It's Oh Byung-uk from Hanmaeum Adoption Center. 786 00:48:59,770 --> 00:49:01,238 Isn't it amazing? 787 00:49:01,305 --> 00:49:03,106 Yes. Hello. 788 00:49:03,173 --> 00:49:06,109 Some people came to see us today. 789 00:49:06,176 --> 00:49:07,644 They'd like to meet you. 790 00:49:08,512 --> 00:49:11,515 They think you're their birth daughter. 791 00:49:11,581 --> 00:49:13,383 -It's so good. -Isn't it delicious? 792 00:49:14,885 --> 00:49:17,587 Did they see my post? 793 00:49:18,155 --> 00:49:20,357 Why is she taking so long? 794 00:49:20,424 --> 00:49:21,892 Her soup's getting cold. 795 00:49:21,958 --> 00:49:24,161 -I'll go and scold her. -No. 796 00:49:24,227 --> 00:49:26,430 Don't do that. 797 00:49:26,496 --> 00:49:29,366 I don't get to have birthday soup on my birthday because of her. 798 00:49:29,433 --> 00:49:31,034 Your seaweed soup's the best. 799 00:49:31,101 --> 00:49:34,104 A contest is an exam of sorts. Eat your noodles. 800 00:49:34,171 --> 00:49:37,407 I'll make you a pot of seaweed soup tomorrow. 801 00:49:37,474 --> 00:49:38,976 I should heat this up. 802 00:49:39,042 --> 00:49:40,444 Soon-jung, I'll do it. 803 00:49:41,078 --> 00:49:42,145 Will you? Okay, then. 804 00:49:44,581 --> 00:49:46,750 Okay. See you tomorrow. 805 00:49:46,817 --> 00:49:50,087 If she wins the contest and moves out, I can have her room. 806 00:49:50,153 --> 00:49:51,154 What was that about? 807 00:49:52,122 --> 00:49:53,090 Work. 808 00:49:53,924 --> 00:49:54,825 Hey. 809 00:49:56,393 --> 00:49:59,763 Are you still looking for your birth parents? 810 00:50:02,733 --> 00:50:04,267 Soon-jung doesn't know, does she? 811 00:50:04,334 --> 00:50:07,170 That you're looking for them so eagerly? 812 00:50:07,237 --> 00:50:08,605 Where will you go, Uncle? 813 00:50:09,406 --> 00:50:10,574 Let's talk later. 814 00:50:11,441 --> 00:50:12,676 That's why people say 815 00:50:13,276 --> 00:50:15,879 one shouldn't take children in. 816 00:50:21,018 --> 00:50:23,387 Don't you know she sacrificed her life to raise you? 817 00:50:25,455 --> 00:50:26,790 You ungrateful thing. 818 00:50:26,857 --> 00:50:30,727 You're just looking for the opportunity to find your birth parents. 819 00:50:32,829 --> 00:50:34,064 What about you, Aunt? 820 00:50:36,032 --> 00:50:38,635 Mom's supported you all her life, but you always 821 00:50:38,702 --> 00:50:40,670 loses everything and comes back to her. 822 00:50:42,906 --> 00:50:44,074 What did you just say? 823 00:50:44,141 --> 00:50:45,409 This time again? 824 00:50:46,276 --> 00:50:47,911 That Doctor Song or whatever. 825 00:50:47,978 --> 00:50:50,714 You gave him all you had as if he was the one for you. 826 00:50:51,314 --> 00:50:52,749 He took everything, didn't he? 827 00:50:52,816 --> 00:50:55,152 What did I say? I told you to be careful-- 828 00:50:55,218 --> 00:50:56,420 Hey! 829 00:50:57,621 --> 00:50:58,488 You scared me. 830 00:50:58,555 --> 00:50:59,923 Keep quiet. 831 00:50:59,990 --> 00:51:02,125 -What did you say? -What's going on? 832 00:51:02,192 --> 00:51:03,493 Why are you fighting again? 833 00:51:03,560 --> 00:51:05,595 Man-jung, I sent you to get warm soup. 834 00:51:06,830 --> 00:51:08,065 Soon-jung. 835 00:51:08,131 --> 00:51:09,733 This brat is just out of line. 836 00:51:09,800 --> 00:51:14,271 She's been looking down on me and treating me like I was invisible. 837 00:51:14,337 --> 00:51:15,972 Man-jung, 838 00:51:16,039 --> 00:51:18,308 Chae-woon had a long, hard day today. 839 00:51:18,375 --> 00:51:19,609 Let it go. 840 00:51:19,676 --> 00:51:22,045 Soon-jung. She's not the only one having a hard time. 841 00:51:22,112 --> 00:51:23,980 I'm having a hard time too! 842 00:51:25,549 --> 00:51:28,785 Do you know who just called her? 843 00:51:28,852 --> 00:51:30,287 It was… 844 00:51:31,488 --> 00:51:34,758 Tell her, and I'll tell her that you lost the apartment. 845 00:51:35,492 --> 00:51:37,194 That we have nowhere to move into. 846 00:51:42,833 --> 00:51:44,701 What is it, Chae-woon? Who called you? 847 00:51:44,768 --> 00:51:46,870 Did something happen at work today? 848 00:51:47,504 --> 00:51:48,472 No. 849 00:51:51,108 --> 00:51:52,275 Sorry, Auntie. 850 00:51:52,909 --> 00:51:55,212 A lot happened today. 851 00:51:55,278 --> 00:51:56,847 I was on edge. 852 00:51:59,216 --> 00:52:02,018 Yes, Man-jung. 853 00:52:02,085 --> 00:52:03,653 You let it go. 854 00:52:03,720 --> 00:52:06,156 It's our birthday today. 855 00:52:06,223 --> 00:52:09,292 And we're wishing Chae-woon good luck in her contest. 856 00:52:09,860 --> 00:52:12,496 You let it go. Will you do that? 857 00:52:13,230 --> 00:52:15,031 Auntie, let it go. 858 00:52:15,098 --> 00:52:17,801 We all know how nasty Chae-woon is. 859 00:52:17,868 --> 00:52:19,402 Watch it, Hae-deun. 860 00:52:20,137 --> 00:52:23,106 Why are you fighting on such a good day? 861 00:52:23,173 --> 00:52:24,774 Stop it and let's go eat. 862 00:52:24,841 --> 00:52:26,109 Sorry, Soon-jung. 863 00:52:26,176 --> 00:52:27,544 I'll bring some soup over. 864 00:52:27,611 --> 00:52:28,979 Go eat. 865 00:52:29,045 --> 00:52:30,747 -Let it go, okay? -Okay. 866 00:52:30,814 --> 00:52:33,016 Let's go eat, Chae-woon. 867 00:52:34,417 --> 00:52:35,652 Auntie. 868 00:52:37,821 --> 00:52:39,089 Let it go. 869 00:52:39,155 --> 00:52:41,458 Yes. We're doing well. 870 00:52:43,159 --> 00:52:44,861 Everything's fine at work. 871 00:52:47,998 --> 00:52:49,366 I miss you, son. 872 00:52:51,368 --> 00:52:52,802 Not again, Mom. 873 00:52:52,869 --> 00:52:55,939 Jang Jun-a, did you get married there? Why aren't you back? 874 00:52:57,307 --> 00:52:59,142 Okay. Get back to work. 875 00:52:59,209 --> 00:53:00,577 Take care, Jun-a. 876 00:53:00,644 --> 00:53:01,511 I'll call you. 877 00:53:01,578 --> 00:53:03,747 I'll call you soon. Bye. 878 00:53:08,685 --> 00:53:10,487 You aren't crying, are you? 879 00:53:11,288 --> 00:53:12,989 My heart will break if you cry. 880 00:53:13,823 --> 00:53:15,926 Thank you so much for coming. 881 00:53:15,992 --> 00:53:16,826 You're welcome. 882 00:53:16,893 --> 00:53:21,064 My mother told me to act like your son until Jun-h comes back. 883 00:53:21,131 --> 00:53:23,366 Is your mother well? 884 00:53:23,433 --> 00:53:24,301 -She is. -Good. 885 00:53:25,235 --> 00:53:26,269 I should get going. 886 00:53:26,836 --> 00:53:28,171 Have dinner with us. 887 00:53:28,238 --> 00:53:30,840 No, I have work to take care of. 888 00:53:32,909 --> 00:53:34,344 You two can enjoy yourselves. 889 00:53:37,047 --> 00:53:38,081 Drive safely, Mom. 890 00:53:38,148 --> 00:53:39,883 -Bye. -Drive safely. 891 00:53:39,950 --> 00:53:41,284 I will. Goodbye. 892 00:53:47,891 --> 00:53:49,826 Yes. This is perfect. 893 00:53:51,127 --> 00:53:52,996 As of this moment, you're mine. 894 00:53:53,930 --> 00:53:56,833 Ms. Jang Seo-a, watch your manners and distance. 895 00:53:56,900 --> 00:53:57,801 I don't want to. 896 00:53:58,435 --> 00:54:00,537 You promised. What am I? 897 00:54:01,471 --> 00:54:02,405 You're mine. 898 00:54:05,609 --> 00:54:06,676 What am I? 899 00:54:07,844 --> 00:54:09,045 What am I? 900 00:54:12,215 --> 00:54:14,217 -This won't do. I'm off. -Wait. 901 00:54:15,318 --> 00:54:17,887 You're my brother's friend. 902 00:54:19,122 --> 00:54:21,291 Am I a man to you? 903 00:54:23,860 --> 00:54:25,462 Am I a man to you? 904 00:54:26,863 --> 00:54:28,698 You're just a friend. 905 00:54:28,765 --> 00:54:29,699 Good. 906 00:54:30,367 --> 00:54:31,234 Seo-a. 907 00:54:31,301 --> 00:54:33,770 This is the only way I can see you freely. 908 00:54:34,304 --> 00:54:35,872 I'm hungry. What shall we eat? 909 00:54:36,806 --> 00:54:38,642 Whatever you want. 910 00:54:38,708 --> 00:54:41,645 I love food with high calories. Can you handle it? 911 00:54:41,711 --> 00:54:43,480 I can eat everything. 912 00:54:43,546 --> 00:54:48,151 Okay. Don't get up tomorrow morning and whine that you've gained 2kg. 913 00:54:48,218 --> 00:54:49,386 Let's go. 914 00:54:54,891 --> 00:54:56,359 Let's go. 915 00:54:56,426 --> 00:54:58,561 I'm hungry. 916 00:55:00,463 --> 00:55:01,598 What will we eat? 917 00:55:15,078 --> 00:55:20,216 They called after they saw the old post and photo that you uploaded. 918 00:55:21,184 --> 00:55:23,219 You look a lot like their lost daughter. 919 00:55:31,261 --> 00:55:34,998 My record says I came to an orphanage when I was two. 920 00:55:35,699 --> 00:55:39,102 I stayed at the orphanage until I was five. 921 00:55:39,669 --> 00:55:41,838 When the orphanage director got married, 922 00:55:41,905 --> 00:55:45,575 she adopted me, and I've been with her until now. 923 00:55:47,444 --> 00:55:50,013 If you want, we'll run the confirmation process 924 00:55:50,080 --> 00:55:52,649 and arrange for you to meet them. 925 00:55:56,019 --> 00:55:58,121 Is it really my parents this time? 926 00:56:06,262 --> 00:56:10,400 That's why people say one shouldn't take children in. 927 00:56:46,169 --> 00:56:49,873 You've been through a lot today. 928 00:56:52,142 --> 00:56:53,910 You weren't asleep? 929 00:56:54,444 --> 00:56:56,012 I am. 930 00:56:56,780 --> 00:56:58,314 How can you talk if you are? 931 00:56:59,249 --> 00:57:00,817 Because I'm your mom. 932 00:57:02,051 --> 00:57:04,754 When my daughter comes in, 933 00:57:04,821 --> 00:57:06,623 I talk even if I'm asleep. 934 00:57:07,357 --> 00:57:08,792 That's a lie. 935 00:57:08,858 --> 00:57:10,093 It's not. 936 00:57:15,865 --> 00:57:17,367 You smell nice. 937 00:57:19,869 --> 00:57:20,937 Chae-woon. 938 00:57:22,105 --> 00:57:23,373 To tell the truth, 939 00:57:24,307 --> 00:57:25,542 I already know. 940 00:57:30,814 --> 00:57:32,081 That your aunt 941 00:57:33,349 --> 00:57:35,752 lost our apartment. 942 00:57:39,189 --> 00:57:41,090 You knew about that? 943 00:57:42,392 --> 00:57:44,994 But I'll pretend not to know for the time being. 944 00:57:45,762 --> 00:57:49,265 She must be as upset about it as we are. 945 00:57:51,768 --> 00:57:54,938 The heart is what matters the most. 946 00:57:55,772 --> 00:57:59,375 One shouldn't suffer because of money. 947 00:58:00,610 --> 00:58:04,180 So don't blame her for that anymore. 948 00:58:07,650 --> 00:58:08,651 I'm sure 949 00:58:09,319 --> 00:58:10,854 things will work out. 950 00:58:13,223 --> 00:58:17,961 Anyway, I really hope things work out between your aunt and Doctor Song. 951 00:58:26,169 --> 00:58:27,337 You did well today. 952 00:58:29,072 --> 00:58:30,507 I'm sorry, Mom. 953 00:58:49,459 --> 00:58:50,326 Eun-ho, 954 00:58:51,494 --> 00:58:52,896 are you doing well? 955 00:58:54,831 --> 00:58:57,767 It's been ten years since you left us. 956 00:58:59,402 --> 00:59:01,404 We're all doing well, 957 00:59:02,171 --> 00:59:03,606 so don't worry. 958 00:59:04,374 --> 00:59:06,342 All that matters is your well-being. 959 00:59:11,347 --> 00:59:12,782 If you, by any chance, 960 00:59:13,983 --> 00:59:17,053 cross paths with our Seo-yeon there, check in on her… 961 00:59:21,157 --> 00:59:21,991 No. 962 00:59:24,661 --> 00:59:26,763 It's too shameless to ask you of that. 963 00:59:27,864 --> 00:59:28,831 Right? 964 00:59:31,367 --> 00:59:32,335 I'm sorry. 965 01:00:03,433 --> 01:00:05,068 I miss you, Seo-yeon. 966 01:00:20,083 --> 01:00:22,485 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 967 01:00:22,552 --> 01:00:24,354 HANMAEUM ADOPTION CENTER 968 01:00:32,962 --> 01:00:34,530 This will be the last time. 969 01:00:35,932 --> 01:00:37,900 If they're not it, I'll give up. 970 01:00:42,205 --> 01:00:43,673 I'll stop looking for them. 971 01:00:51,147 --> 01:00:52,048 MY MOM 972 01:01:01,724 --> 01:01:02,792 Yes, Mom. 973 01:01:03,393 --> 01:01:04,427 Are you busy? 974 01:01:06,696 --> 01:01:08,331 Yes, a little. 975 01:01:08,898 --> 01:01:11,467 I'm downtown to buy a jacket for you. 976 01:01:12,468 --> 01:01:14,303 What for? I already have a few. 977 01:01:15,104 --> 01:01:19,675 I washed one of yours this morning, and the white substance wouldn't come off. 978 01:01:20,643 --> 01:01:23,046 Besides, you only own two jackets. 979 01:01:23,813 --> 01:01:27,483 I'm not sure about the size, so I'll try it on. 980 01:01:27,550 --> 01:01:29,018 Check the photo I send you. 981 01:01:37,693 --> 01:01:38,861 How pretty. 982 01:01:46,202 --> 01:01:47,470 Next… 983 01:02:05,855 --> 01:02:06,722 Yes? 984 01:02:06,789 --> 01:02:09,592 Did you see the photos? Which one do you like? 985 01:02:10,560 --> 01:02:11,961 I'll buy it myself later. 986 01:02:12,028 --> 01:02:15,331 They won't offer discounts after today. So which one? Hurry up. 987 01:02:15,398 --> 01:02:17,600 I need to get back to work, you know. 988 01:02:17,667 --> 01:02:19,001 Which one? 989 01:02:19,735 --> 01:02:20,570 The second one. 990 01:02:22,572 --> 01:02:24,674 Okay, have a good day. 991 01:02:25,374 --> 01:02:26,542 She chose the second one. 992 01:02:27,343 --> 01:02:30,046 My daughter has good taste, you see. 993 01:02:30,113 --> 01:02:31,914 It may not look that great on me, 994 01:02:31,981 --> 01:02:34,484 but it would on her since she's tall and slender. 995 01:02:35,585 --> 01:02:36,819 It'll definitely suit her. 996 01:02:46,496 --> 01:02:48,030 This will be the last time. 997 01:02:48,097 --> 01:02:52,301 HANMAEUM ADOPTION CENTER 998 01:02:53,369 --> 01:02:57,740 Thanks to your support, many children have been placed with good foster parents. 999 01:02:57,807 --> 01:03:01,244 It wouldn't have been possible without your help. 1000 01:03:01,310 --> 01:03:03,112 I hope our good relationship continues. 1001 01:03:03,179 --> 01:03:04,413 Thank you. 1002 01:03:32,842 --> 01:03:35,077 Ms. Kim. Let me take that. 1003 01:03:38,748 --> 01:03:41,317 Thank you. This is very precious to me… 1004 01:04:07,476 --> 01:04:09,912 Ms. Lee, welcome. 1005 01:04:09,979 --> 01:04:11,380 Hello, Mr. Oh. 1006 01:04:12,815 --> 01:04:13,950 She's over there. 1007 01:04:21,123 --> 01:04:22,291 Hello. 1008 01:04:22,925 --> 01:04:24,293 This is Ms. Lee Bit-chae-woon. 1009 01:04:24,927 --> 01:04:26,329 -And she's… -Hyo-jeong! 1010 01:04:29,398 --> 01:04:30,233 Hyo-jeong. 1011 01:04:33,936 --> 01:04:34,770 My goodness. 1012 01:04:35,404 --> 01:04:37,106 How have you been? 1013 01:04:38,074 --> 01:04:40,209 How on earth did you manage without your family? 1014 01:04:42,812 --> 01:04:43,746 My gosh. 1015 01:04:49,685 --> 01:04:51,320 Let me look at you. 1016 01:05:03,599 --> 01:05:06,035 I just bought it, my sweet daughter. 1017 01:05:18,247 --> 01:05:19,215 Ms. Kim, 1018 01:05:20,149 --> 01:05:21,450 is something wrong? 1019 01:05:23,452 --> 01:05:24,754 No. 1020 01:05:26,722 --> 01:05:27,890 It's just that… 1021 01:05:30,660 --> 01:05:32,094 something feels odd. 1022 01:05:37,900 --> 01:05:39,068 I don't know why, 1023 01:05:39,869 --> 01:05:40,970 but I feel sad. 1024 01:05:41,570 --> 01:05:43,339 This is pretty too. 1025 01:05:44,874 --> 01:05:45,908 Goodness. 1026 01:05:47,076 --> 01:05:48,377 This is so pretty. 1027 01:05:49,278 --> 01:05:51,447 It'll look great on my Chae-woon. 1028 01:05:52,081 --> 01:05:53,049 You should get it. 1029 01:05:54,951 --> 01:05:57,887 But she'll give me an earful if I buy this too. 1030 01:06:02,658 --> 01:06:03,893 Mom, 1031 01:06:05,795 --> 01:06:07,029 I'm sorry. 1032 01:06:34,990 --> 01:06:38,594 I guess they all grew up well although you stole one of them. 1033 01:06:38,661 --> 01:06:39,729 Please stop the bus! 1034 01:06:39,795 --> 01:06:40,830 The design contest. 1035 01:06:40,896 --> 01:06:42,098 I won! 1036 01:06:42,164 --> 01:06:43,933 -No way! -Chae-woon, you're the best! 1037 01:06:44,000 --> 01:06:45,568 So the old bats should step aside? 1038 01:06:45,634 --> 01:06:47,136 Isn't that what you meant? 1039 01:06:47,870 --> 01:06:49,905 -Hyo-jeong, is that you? -Who's Hyo-jeong? 1040 01:06:49,972 --> 01:06:51,040 Do you already have the test result? 1041 01:06:51,107 --> 01:06:52,508 What are you all doing here? 1042 01:06:52,575 --> 01:06:54,543 Find Lee Soon-jung once you get out. 1043 01:06:54,610 --> 01:06:56,445 She'll be your golden ticket. 1044 01:06:56,512 --> 01:06:57,480 Lee Bit-chae-woon? 1045 01:06:57,546 --> 01:06:59,715 The name's quite unique, isn't it? 1046 01:07:00,950 --> 01:07:02,885 What do you mean I'm no longer the winner? 69820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.