All language subtitles for GEN.Z.EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,805 --> 00:01:34,812 (Gen Z) 2 00:01:35,570 --> 00:01:37,695 (Episode 28) 3 00:01:44,766 --> 00:01:46,486 I'm not confident in treating acute abdomen. 4 00:01:47,606 --> 00:01:49,646 It'll be troublesome if it festers and perforates. 5 00:01:49,846 --> 00:01:51,006 I'll take you to the hospital. 6 00:01:55,086 --> 00:01:56,445 Three hours. 7 00:01:57,445 --> 00:02:00,045 Night traveling and perforation are both risky. 8 00:02:05,445 --> 00:02:06,166 Tian Zhen. 9 00:02:09,045 --> 00:02:09,924 You prescribe medicine. 10 00:02:11,326 --> 00:02:12,046 I'll eat. 11 00:02:16,046 --> 00:02:17,206 Boss, do you have a needle? 12 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 I'll get acupuncture treatment first. 13 00:02:22,846 --> 00:02:23,765 I have. 14 00:02:24,006 --> 00:02:25,206 Do you know how to do it? 15 00:02:25,405 --> 00:02:26,326 I know. 16 00:02:29,125 --> 00:02:30,046 Prescribe the medicine. 17 00:02:33,686 --> 00:02:34,405 This... 18 00:02:37,486 --> 00:02:38,725 He is a TCM practitioner. 19 00:02:39,966 --> 00:02:41,446 A very good one. 20 00:02:42,326 --> 00:02:43,686 You can trust him. 21 00:02:44,205 --> 00:02:46,285 He's so young. He doesn't look like one. 22 00:02:47,766 --> 00:02:49,605 It has been running in his family for 14 generations. 23 00:02:50,766 --> 00:02:52,046 His father is Ren Xin Zheng. 24 00:02:52,406 --> 00:02:54,845 He is studying for a Ph.D. at University of Traditional Chinese Medicine. 25 00:02:57,406 --> 00:02:57,925 This... 26 00:02:58,966 --> 00:03:00,605 You're Ren Xin Zheng's son? 27 00:03:03,245 --> 00:03:03,726 Yes. 28 00:03:05,086 --> 00:03:07,525 Your dad's book is very famous. 29 00:03:07,525 --> 00:03:08,766 What's its name? 30 00:03:08,966 --> 00:03:10,525 "Understanding of TCM", right? 31 00:03:10,525 --> 00:03:11,165 Yes. 32 00:03:11,805 --> 00:03:13,046 We have one at home. 33 00:03:13,485 --> 00:03:15,326 Later, please sign the book for me. 34 00:03:15,845 --> 00:03:16,885 -Okay. -Old He. 35 00:03:16,925 --> 00:03:18,406 Hurry up! Grab the medicine and cook it! 36 00:03:18,406 --> 00:03:20,446 -Okay, okay. -He's really great! 37 00:03:20,925 --> 00:03:23,406 Girl. Go knock on Uncle Niu's door. 38 00:03:23,686 --> 00:03:25,126 Tell him that his illness can be treated. 39 00:03:25,126 --> 00:03:26,525 We have a great doctor here! 40 00:03:26,525 --> 00:03:27,845 Alright, I'll go now. 41 00:03:27,845 --> 00:03:28,406 Tou Tou. 42 00:03:29,326 --> 00:03:31,126 I've never given this prescription to anyone before. 43 00:03:31,686 --> 00:03:32,885 Its dose is too strong. 44 00:03:33,126 --> 00:03:34,245 Let's go to the hospital. 45 00:03:40,406 --> 00:03:41,485 I'm not going to the hospital. 46 00:03:45,126 --> 00:03:46,046 I trust you. 47 00:04:24,406 --> 00:04:24,846 Tou Tou. 48 00:04:25,966 --> 00:04:27,725 Do you feel better after getting acupuncture? 49 00:04:29,126 --> 00:04:30,846 I feel like you can make it to the hospital. 50 00:04:31,206 --> 00:04:32,085 I'll go and drive the car over. 51 00:04:32,846 --> 00:04:34,046 Don't drink this medicine. 52 00:04:42,846 --> 00:04:44,286 What happened? 53 00:04:45,805 --> 00:04:46,605 It's bitter. 54 00:04:47,206 --> 00:04:48,766 The after-taste is strong. 55 00:05:01,805 --> 00:05:02,805 Let me tell you. 56 00:05:04,926 --> 00:05:07,326 If you become a great doctor in the future, 57 00:05:08,605 --> 00:05:10,365 don't you forget about me. 58 00:05:11,486 --> 00:05:13,645 I'm the first one who tried your medicine. 59 00:05:14,206 --> 00:05:15,766 I tried it with my life. 60 00:05:16,365 --> 00:05:17,165 Understand? 61 00:05:18,046 --> 00:05:18,846 This is very important. 62 00:05:28,926 --> 00:05:29,645 Sun Tou Tou. 63 00:05:30,365 --> 00:05:31,206 Tou Tou, what's wrong with you? 64 00:05:31,245 --> 00:05:31,885 Tou Tou! 65 00:05:32,326 --> 00:05:33,365 Tou Tou, don't scare me! 66 00:05:33,406 --> 00:05:34,445 Tou Tou, wake up. 67 00:05:34,486 --> 00:05:35,206 Tou Tou! 68 00:05:35,326 --> 00:05:36,365 Tou Tou! 69 00:05:36,525 --> 00:05:37,926 Tou Tou, don't scare me! 70 00:05:44,365 --> 00:05:45,725 Tou Tou, what's the situation now? 71 00:05:45,766 --> 00:05:46,846 Why are you messing around? 72 00:05:47,165 --> 00:05:47,966 I didn't. 73 00:05:47,966 --> 00:05:50,085 I just think that the atmosphere is tense. 74 00:05:50,126 --> 00:05:51,645 I just want it to be exciting. 75 00:05:51,645 --> 00:05:52,805 I do not like this. 76 00:05:56,365 --> 00:05:57,446 How do you feel now? 77 00:05:57,925 --> 00:05:59,365 Panic. 78 00:05:59,606 --> 00:06:00,525 Why are you panicking? 79 00:06:00,805 --> 00:06:01,525 I... 80 00:06:02,085 --> 00:06:04,126 I'm afraid I'd die before inheriting the sect. 81 00:06:05,525 --> 00:06:06,126 No, no. 82 00:06:06,966 --> 00:06:08,406 Let's go to the hospital now, okay? 83 00:06:08,406 --> 00:06:09,485 No, listen to me. 84 00:06:10,686 --> 00:06:12,205 If I die... 85 00:06:12,205 --> 00:06:13,525 I say, if... 86 00:06:15,245 --> 00:06:17,365 You must take over as the inheritor. 87 00:06:19,686 --> 00:06:22,525 And bury me next to my great-grandma. 88 00:06:23,686 --> 00:06:24,805 Then, carved this on the tomb. 89 00:06:26,085 --> 00:06:28,525 "Sacrifice by testing medicine 90 00:06:30,645 --> 00:06:33,765 for a great doctor." 91 00:06:34,765 --> 00:06:35,406 Understand? 92 00:06:39,245 --> 00:06:40,085 I won't. 93 00:06:44,245 --> 00:06:45,805 I will bury you in the graveyard at my house. 94 00:06:49,245 --> 00:06:50,205 And carved this on the tomb. 95 00:06:55,406 --> 00:06:56,726 "Ma'am, you should take your medicine." 96 00:06:59,365 --> 00:06:59,886 No. 97 00:07:00,126 --> 00:07:02,406 Why am I buried in the graveyard in your house? 98 00:07:02,406 --> 00:07:05,245 Is it appropriate? 99 00:07:06,525 --> 00:07:07,726 Your life is mine. 100 00:07:10,925 --> 00:07:12,205 Whether you are alive or dead, 101 00:07:14,325 --> 00:07:15,325 you are mine. 102 00:07:20,966 --> 00:07:21,525 What's wrong? 103 00:07:22,645 --> 00:07:23,525 What's the matter, Tou Tou? 104 00:07:23,805 --> 00:07:24,805 Stomach? 105 00:07:26,245 --> 00:07:27,126 Don't close the door. 106 00:07:28,245 --> 00:07:28,886 What's wrong? 107 00:07:29,645 --> 00:07:30,566 I'm afraid you'll fall into the pit. 108 00:07:30,686 --> 00:07:32,205 I'm a doctor and I'm responsible for you. 109 00:07:32,325 --> 00:07:33,846 In case you faint, I'll catch you. 110 00:07:37,525 --> 00:07:38,446 Don't you think it stinks? 111 00:07:39,085 --> 00:07:40,406 If it smells good, that'd be a problem. 112 00:07:43,805 --> 00:07:45,325 I'll leave a gap then. 113 00:07:49,085 --> 00:07:49,645 Okay. 114 00:08:03,205 --> 00:08:04,085 Have you 115 00:08:04,606 --> 00:08:05,606 figured it out? 116 00:08:08,126 --> 00:08:08,566 This... 117 00:08:09,365 --> 00:08:10,245 About what? 118 00:08:17,686 --> 00:08:18,606 Be mine. 119 00:08:21,686 --> 00:08:22,726 What do you mean? 120 00:08:25,365 --> 00:08:27,645 No one has ever profess his love to you before? 121 00:08:28,805 --> 00:08:30,166 Profess your love? 122 00:08:31,606 --> 00:08:33,924 I really haven't seen 123 00:08:33,924 --> 00:08:37,285 someone professes love during defecating. 124 00:08:41,804 --> 00:08:42,725 Well, think about it then. 125 00:09:00,925 --> 00:09:02,365 Do you want Uncle Niu to come now 126 00:09:02,566 --> 00:09:03,925 and let Mr. Ren have a look? 127 00:09:04,045 --> 00:09:04,805 No, no. 128 00:09:04,925 --> 00:09:06,245 This is not the time. 129 00:09:06,325 --> 00:09:07,126 We'll do it tomorrow. 130 00:09:07,406 --> 00:09:09,325 Tomorrow? Isn't he leaving tomorrow? 131 00:09:09,446 --> 00:09:10,485 He can't leave now. 132 00:09:10,726 --> 00:09:13,286 The two of them are professing their love in the toilet. 133 00:09:14,925 --> 00:09:16,166 Dating in the toilet? 134 00:09:16,686 --> 00:09:17,446 That's right. 135 00:09:17,566 --> 00:09:18,886 -No. -What's wrong? 136 00:09:19,286 --> 00:09:20,726 You're easily impressed. 137 00:09:23,726 --> 00:09:25,846 I really don't understand about today's young people. 138 00:09:55,006 --> 00:09:56,805 Don't you like Meng Meng? 139 00:09:57,126 --> 00:10:00,126 You were dying for her before. 140 00:10:00,365 --> 00:10:01,166 Why did you... 141 00:10:01,966 --> 00:10:02,606 This... 142 00:10:03,365 --> 00:10:05,566 This... Me... 143 00:10:08,926 --> 00:10:10,246 She is just a patient. 144 00:10:10,926 --> 00:10:11,885 A younger sister to me. 145 00:10:13,606 --> 00:10:15,685 But it shouldn't be me. 146 00:10:19,246 --> 00:10:20,726 What do you like about me? 147 00:10:20,726 --> 00:10:23,085 What are you trying to get from me? 148 00:10:23,166 --> 00:10:24,366 I eat a lot. 149 00:10:25,125 --> 00:10:26,325 I love to fight. 150 00:10:26,685 --> 00:10:28,445 I don't have a father or mother. 151 00:10:28,606 --> 00:10:29,486 Then... 152 00:10:29,486 --> 00:10:30,726 I like everything about you. 153 00:10:33,046 --> 00:10:34,846 I like that you can cook for me 154 00:10:35,606 --> 00:10:37,046 and protect me. 155 00:10:37,166 --> 00:10:39,046 And you don't have Mr. Right yet. 156 00:10:46,366 --> 00:10:48,445 You're out of your mind. 157 00:10:49,125 --> 00:10:49,926 You are. 158 00:10:50,685 --> 00:10:52,406 Well, it's not that I'm out of my mind. 159 00:10:53,806 --> 00:10:55,525 Everything has come to light now. 160 00:10:58,685 --> 00:11:01,366 I've been holding this back for a long time in my heart. 161 00:11:02,606 --> 00:11:03,685 I thought 162 00:11:04,366 --> 00:11:06,606 I would never be able to say it in my life. 163 00:11:12,246 --> 00:11:14,125 Why did you still say it? 164 00:11:18,926 --> 00:11:21,685 That's because when I didn't believe in myself, 165 00:11:22,685 --> 00:11:24,885 you were willing to trust me with your life. 166 00:11:25,726 --> 00:11:28,565 I have no choice but to give my heart to you. 167 00:11:31,445 --> 00:11:32,406 Goethe said this before. 168 00:11:33,085 --> 00:11:35,486 "I love you, but it has nothing to do with you." 169 00:11:35,846 --> 00:11:38,005 You can don't like me 170 00:11:38,486 --> 00:11:39,445 if that's how you feel. 171 00:11:40,486 --> 00:11:42,685 But don't tell me about it. 172 00:11:50,005 --> 00:11:50,885 The thing is, 173 00:11:53,885 --> 00:11:55,726 is it ethically appropriate? 174 00:11:56,565 --> 00:11:57,885 Based on our seniority, 175 00:11:58,926 --> 00:12:00,606 I am your grandma. 176 00:12:01,085 --> 00:12:02,406 You are my grandson. 177 00:12:02,765 --> 00:12:03,926 If we... 178 00:12:04,125 --> 00:12:06,926 If I'm your girlfriend... 179 00:12:07,606 --> 00:12:08,325 It's appropriate. 180 00:12:09,125 --> 00:12:10,366 Why is it inappropriate? 181 00:12:10,765 --> 00:12:12,286 There's a very practical issue. 182 00:12:13,765 --> 00:12:15,846 Your mom can't even accept Meng Meng. 183 00:12:17,005 --> 00:12:18,926 Would she accept me? 184 00:12:20,445 --> 00:12:22,286 I'm the one dating, not her. 185 00:12:22,286 --> 00:12:23,166 Don't bother her. 186 00:12:27,606 --> 00:12:28,806 Well, can we 187 00:12:29,166 --> 00:12:30,325 not tell her about this? 188 00:12:32,125 --> 00:12:33,606 Can we not tell her? 189 00:12:33,765 --> 00:12:34,565 Cough, 190 00:12:35,005 --> 00:12:35,726 poor, 191 00:12:35,926 --> 00:12:38,926 and love can't be hidden. 192 00:12:46,246 --> 00:12:50,366 Well, we're classmates and fellow friends then. 193 00:12:53,046 --> 00:12:54,125 So, you're 194 00:12:54,565 --> 00:12:55,486 rejecting me? 195 00:13:02,765 --> 00:13:06,005 I want to stand upright by your side. 196 00:13:07,445 --> 00:13:09,166 Just wait until I become the inheritor. 197 00:13:09,806 --> 00:13:12,246 You can also introduce me openly 198 00:13:13,366 --> 00:13:14,445 to your family 199 00:13:16,125 --> 00:13:16,806 and friends. 200 00:13:19,366 --> 00:13:20,286 By that time, 201 00:13:23,606 --> 00:13:25,005 it would be better. 202 00:13:28,046 --> 00:13:28,525 Okay. 203 00:13:30,166 --> 00:13:30,885 I promise you. 204 00:13:55,806 --> 00:13:56,565 It's so late now. 205 00:13:56,685 --> 00:13:58,366 Tou Tou didn't even call us. 206 00:13:58,486 --> 00:14:00,286 We couldn't contact both of them. 207 00:14:00,926 --> 00:14:02,926 That means they're together. 208 00:14:06,246 --> 00:14:07,885 Tou Tou isn't afraid of anything. 209 00:14:08,125 --> 00:14:09,606 If Tian Zhen is with her, 210 00:14:09,806 --> 00:14:10,846 there shouldn't be a problem. 211 00:14:12,486 --> 00:14:14,565 No news is good news. 212 00:14:31,486 --> 00:14:32,445 What's the matter, Tou Tou? 213 00:14:34,366 --> 00:14:35,325 Does it still hurt? 214 00:14:36,246 --> 00:14:37,926 How does it feel compared to just now? 215 00:14:41,046 --> 00:14:42,406 It hurts more than before. 216 00:14:43,806 --> 00:14:44,325 This... 217 00:14:44,806 --> 00:14:46,645 Let's go to the ER. It's very dangerous. 218 00:14:46,846 --> 00:14:47,926 No need for that. 219 00:14:48,325 --> 00:14:49,286 I know how things stand. 220 00:14:54,046 --> 00:14:54,645 How about this? 221 00:14:54,885 --> 00:14:55,926 I'll call my dad. 222 00:14:56,046 --> 00:14:57,286 Lie down and wait for me. 223 00:15:17,286 --> 00:15:17,846 Who is it? 224 00:15:19,685 --> 00:15:20,406 I don't know. 225 00:15:20,966 --> 00:15:22,125 Take the call. 226 00:15:29,286 --> 00:15:29,846 Hello. 227 00:15:31,286 --> 00:15:32,806 Hello, Dad. Please save Tou Tou. 228 00:15:34,726 --> 00:15:36,286 Speak slowly. What happened to Tou Tou? 229 00:15:37,486 --> 00:15:38,606 She has sudden abdominal pain. 230 00:15:38,726 --> 00:15:40,046 Her tongue is in red, coated in yellow. 231 00:15:40,606 --> 00:15:42,005 She has a string-like, rapid pulse. 232 00:15:42,205 --> 00:15:43,525 I think it may be appendicitis. 233 00:15:43,926 --> 00:15:45,525 (And, I'm afraid it has festered and perforated.) 234 00:15:45,926 --> 00:15:46,645 Have you done acupuncture on her? 235 00:15:46,806 --> 00:15:47,926 Yes. And she had taken the medicine. 236 00:15:48,366 --> 00:15:49,366 What medicine did you prescribe? 237 00:15:50,685 --> 00:15:51,685 (Rhubarb, 30g.) 238 00:15:52,046 --> 00:15:52,885 Rhubarb, 30g. 239 00:15:53,046 --> 00:15:54,246 (Tree peony bark, 12g.) 240 00:15:54,606 --> 00:15:55,406 Tree peony bark, 12g. 241 00:15:55,406 --> 00:15:55,966 (Peach kernel.) 242 00:15:56,565 --> 00:15:57,166 (Ten grams.) 243 00:15:57,246 --> 00:15:58,046 Peach kernel, 10g. 244 00:15:58,445 --> 00:15:59,606 (Winter melon seeds, 20g.) 245 00:15:59,726 --> 00:16:00,565 Winter melon seeds, 20g. 246 00:16:01,046 --> 00:16:01,726 (Tian Zhen.) 247 00:16:02,445 --> 00:16:04,606 (Your rhubarb and peony prescription is not bad. ) 248 00:16:04,726 --> 00:16:06,366 But you used a lot of rhubarb. 249 00:16:06,685 --> 00:16:07,366 Why is that? 250 00:16:07,606 --> 00:16:08,486 She is an the emergency! 251 00:16:08,486 --> 00:16:10,005 I think it's necessary to use a stronger dose for emergency cases. 252 00:16:10,046 --> 00:16:10,486 That's why I... 253 00:16:10,486 --> 00:16:11,966 This is not medical science. 254 00:16:12,445 --> 00:16:13,791 The most important thing in TCM treatment 255 00:16:13,816 --> 00:16:14,606 is based on syndrome differentiation! 256 00:16:14,685 --> 00:16:17,005 How could you add or reduce the dose without differentiating the syndrome? 257 00:16:17,246 --> 00:16:19,565 (Take her to the ER now. The sooner the better) 258 00:16:19,685 --> 00:16:20,806 Okay, I'll do it right away. 259 00:16:21,685 --> 00:16:23,246 Tou Tou, what are you doing? 260 00:16:23,806 --> 00:16:24,486 Tian Zhen... 261 00:16:32,726 --> 00:16:33,926 I'm not going to the hospital. 262 00:16:34,005 --> 00:16:35,885 I've told you, I know where it stands. 263 00:16:35,926 --> 00:16:37,246 You don't even listen to my dad now? 264 00:16:37,286 --> 00:16:37,926 Let's go now. 265 00:16:38,046 --> 00:16:38,806 I don't know where it stands now. 266 00:16:38,806 --> 00:16:40,726 I've told you, I'm not going! 267 00:16:40,806 --> 00:16:42,005 What am I going to do with my life 268 00:16:42,005 --> 00:16:43,125 if something happens to you? Let's go! 269 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 I really don't want to go! 270 00:16:44,125 --> 00:16:45,885 Just believe in yourself, Ren Tian Zhen! 271 00:16:46,125 --> 00:16:47,565 If you're going to do this again, just go outside! 272 00:16:47,606 --> 00:16:48,486 Just wait outside! 273 00:16:58,445 --> 00:16:59,246 What happened to Tian Zhen? 274 00:16:59,246 --> 00:17:00,125 Where are they? 275 00:17:00,125 --> 00:17:01,486 What's wrong with Tou Tou? 276 00:17:08,406 --> 00:17:09,246 Your son is fine. 277 00:17:09,765 --> 00:17:10,166 I... 278 00:17:14,286 --> 00:17:15,645 What about Tou Tou? 279 00:17:39,286 --> 00:17:40,926 Is Tian Zhen back? 280 00:17:41,366 --> 00:17:42,125 Mrs. Song. 281 00:17:42,885 --> 00:17:43,806 I'm looking for my master. 282 00:17:51,046 --> 00:17:51,966 He's looking for you. 283 00:17:56,166 --> 00:17:56,926 Acute abdomen? 284 00:17:57,926 --> 00:17:58,406 Yes. 285 00:17:59,765 --> 00:18:00,645 Has it festered? 286 00:18:02,486 --> 00:18:03,286 I have no idea. 287 00:18:05,005 --> 00:18:07,166 Why use such a strong dose then? 288 00:18:08,525 --> 00:18:09,525 Who prescribed this? 289 00:18:11,005 --> 00:18:11,645 Tian Zhen. 290 00:18:19,926 --> 00:18:20,885 Who is the patient? 291 00:18:22,166 --> 00:18:23,046 Sun Tou Tou. 292 00:18:25,806 --> 00:18:26,726 Tou Tou? 293 00:18:28,486 --> 00:18:29,885 Then this prescription will work. 294 00:18:30,246 --> 00:18:31,765 "Overkill to right a wrong." 295 00:18:33,525 --> 00:18:35,125 For Tou Tou, this prescription 296 00:18:36,046 --> 00:18:36,685 is just nice. 297 00:18:37,645 --> 00:18:38,486 Go and sleep without worries. 298 00:18:41,526 --> 00:18:42,285 Thank you, Master. 299 00:19:05,685 --> 00:19:06,405 Tian Zhen. 300 00:19:07,606 --> 00:19:08,366 Let's go. 301 00:19:08,846 --> 00:19:09,925 Let's go to the hospital now. 302 00:19:09,925 --> 00:19:11,325 Bring that medicine over. 303 00:19:11,646 --> 00:19:12,805 Do you still want to drink it? 304 00:19:14,246 --> 00:19:15,405 Just bring it over. 305 00:19:15,606 --> 00:19:16,246 No! 306 00:19:23,366 --> 00:19:25,285 I think before we start dating, 307 00:19:25,486 --> 00:19:27,006 we should set some rules. 308 00:19:27,526 --> 00:19:29,766 If we don't set the rules, we can't be good. 309 00:19:30,526 --> 00:19:31,766 What rules? 310 00:19:31,966 --> 00:19:33,246 For major matters, listen to me. 311 00:19:33,646 --> 00:19:34,925 For minor matters, listen to you. 312 00:19:35,606 --> 00:19:37,405 What is considered a major or minor matter then? 313 00:19:37,405 --> 00:19:39,646 I'll make the call on the standards of it. 314 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Like this situation now, 315 00:19:42,726 --> 00:19:44,565 a matter of life and death, 316 00:19:45,405 --> 00:19:46,925 it's a major matter, right? 317 00:19:47,526 --> 00:19:49,405 Listen to me, okay? 318 00:19:49,405 --> 00:19:50,126 Go get the medicine. 319 00:19:54,766 --> 00:19:55,246 No. 320 00:19:56,366 --> 00:19:58,486 What if you're dead after taking the medicine? 321 00:19:58,925 --> 00:20:00,325 If I'm dead after taking the medicine, 322 00:20:00,886 --> 00:20:01,886 then congratulations. 323 00:20:02,646 --> 00:20:04,766 This is your shortest-term girlfriend. 324 00:20:11,325 --> 00:20:12,205 Go now. 325 00:20:15,565 --> 00:20:16,366 Please come in. 326 00:20:24,045 --> 00:20:25,165 I'm sorry. 327 00:20:25,646 --> 00:20:26,886 Sorry for troubling you. 328 00:20:28,006 --> 00:20:29,126 -You tell them. -Okay. 329 00:20:30,685 --> 00:20:31,685 I think you should tell them. 330 00:20:32,285 --> 00:20:33,405 It's okay, just say it. 331 00:20:34,445 --> 00:20:35,085 Well, it's like this. 332 00:20:35,526 --> 00:20:37,085 There is an Uncle Niu in the town. 333 00:20:37,646 --> 00:20:39,486 He has psoriasis. 334 00:20:39,486 --> 00:20:41,165 He has been treated for decades, but he hasn't recovered. 335 00:20:41,246 --> 00:20:43,606 The thing is, he feels itchy at night that he can't sleep at all. 336 00:20:43,646 --> 00:20:45,486 -Am I right? -Yes. 337 00:20:45,606 --> 00:20:47,165 We've persuaded him 338 00:20:47,165 --> 00:20:48,366 and asked him not to come now. 339 00:20:48,526 --> 00:20:49,526 But he has come and will never leave. 340 00:20:49,526 --> 00:20:50,045 That's right. 341 00:20:50,045 --> 00:20:52,366 So, we have to trouble you to go and check him. 342 00:20:52,606 --> 00:20:53,685 Please check him. 343 00:20:53,766 --> 00:20:54,766 Actually, it's like this. 344 00:20:55,045 --> 00:20:56,285 Psoriasis is a chronic disease. 345 00:20:56,405 --> 00:20:58,006 It may take a while to treat him. 346 00:20:58,165 --> 00:21:00,246 But Tou Tou and I won't stay here for long. 347 00:21:01,526 --> 00:21:03,405 Well, it's not easy to treat psoriasis. 348 00:21:03,606 --> 00:21:05,285 But you can treat insomnia. 349 00:21:09,246 --> 00:21:11,126 Alright, I'll go with you. 350 00:21:11,165 --> 00:21:11,646 Okay. 351 00:21:11,685 --> 00:21:12,325 Auntie. 352 00:21:12,486 --> 00:21:14,886 Please get the medicine for Tou Tou. 353 00:21:17,045 --> 00:21:17,445 Okay. 354 00:21:17,565 --> 00:21:18,366 Alright. 355 00:23:09,486 --> 00:23:10,405 Sleep early. 356 00:23:11,526 --> 00:23:12,766 You can't sleep either, right? 357 00:23:14,045 --> 00:23:15,886 Are you worried about your son? 358 00:23:21,685 --> 00:23:23,405 Look. He treated a patient. 359 00:23:24,165 --> 00:23:25,246 But that has scared me. 360 00:23:25,285 --> 00:23:26,685 That almost took half of my life. 361 00:23:27,285 --> 00:23:29,126 I felt tenser 362 00:23:29,805 --> 00:23:31,325 than I treat patients on my own. 363 00:23:37,805 --> 00:23:38,886 Raising a son 364 00:23:39,886 --> 00:23:40,606 is no fun. 365 00:23:44,685 --> 00:23:45,366 That's right. 366 00:23:53,886 --> 00:23:55,805 You're heartless. 367 00:23:57,246 --> 00:23:58,886 How could you still sleep? 368 00:24:01,646 --> 00:24:03,405 How could you still sleep? 369 00:24:07,606 --> 00:24:10,165 He is considered good. 370 00:24:11,006 --> 00:24:11,925 He knew 371 00:24:12,165 --> 00:24:14,726 he should use rhubarb and tree peony bark. 372 00:24:15,285 --> 00:24:16,846 It's just that the doses were slightly higher. 373 00:24:17,045 --> 00:24:18,486 Can the tiny Tou Tou 374 00:24:18,805 --> 00:24:20,205 bear it? 375 00:24:20,526 --> 00:24:21,766 She can bear it. 376 00:24:23,646 --> 00:24:24,886 You are so confident. 377 00:24:26,886 --> 00:24:28,085 If she can't bear it, 378 00:24:29,165 --> 00:24:31,165 she can't be the inheritor. 379 00:24:31,805 --> 00:24:33,445 Tou Tou has a tough life. 380 00:24:33,925 --> 00:24:35,085 Since she was young, 381 00:24:35,565 --> 00:24:37,526 she has gone through many ups and downs. 382 00:24:37,526 --> 00:24:39,126 It's a lot more than Tian Zhen. 383 00:24:40,526 --> 00:24:42,886 "Heaven sent a big responsibility to a man." 384 00:24:43,646 --> 00:24:45,565 This difficulty from Tian Zhen doesn't matter. 385 00:24:45,886 --> 00:24:46,685 Think about this. 386 00:24:47,445 --> 00:24:51,565 Back then, to test Emperor Shun, Emperor Yao 387 00:24:51,685 --> 00:24:54,126 put him in the forest 388 00:24:54,246 --> 00:24:55,766 to wrestle with the beasts. 389 00:24:56,045 --> 00:24:57,246 Compared to this, 390 00:24:57,685 --> 00:24:59,685 Tou Tou's tests are nothing. 391 00:25:01,886 --> 00:25:04,805 That's why you think Tou Tou will be fine? 392 00:25:05,285 --> 00:25:07,486 What reasoning is that? 393 00:25:07,646 --> 00:25:09,526 And you're a TCM practitioner. 394 00:25:10,246 --> 00:25:11,486 Back then, to test Emperor Shun, 395 00:25:11,766 --> 00:25:13,685 Emperor Yao 396 00:25:14,045 --> 00:25:15,886 even married off his two daughters to him. 397 00:25:16,285 --> 00:25:18,325 Why didn't you mention the sweet part as well? 398 00:25:19,886 --> 00:25:22,405 Well, I don't have two daughters. 399 00:25:22,405 --> 00:25:23,925 I only have a grandson. 400 00:25:27,405 --> 00:25:28,205 You, 401 00:25:28,805 --> 00:25:29,565 me 402 00:25:29,685 --> 00:25:30,646 and 403 00:25:31,246 --> 00:25:32,685 Ling Lan, and Xin Zheng. 404 00:25:33,285 --> 00:25:35,685 We practice medicine all our lives and abide by medical ethics. 405 00:25:35,685 --> 00:25:36,766 Just this fact alone, 406 00:25:37,006 --> 00:25:38,486 our descendants will be good. 407 00:25:41,325 --> 00:25:42,006 Don't worry. 408 00:25:43,405 --> 00:25:43,886 Go to sleep. 409 00:25:46,045 --> 00:25:46,886 I can't sleep. 410 00:27:07,766 --> 00:27:08,606 Good morning, Auntie. 411 00:27:08,646 --> 00:27:09,246 Good morning. 412 00:27:11,886 --> 00:27:13,165 How is she? 413 00:27:13,526 --> 00:27:16,405 I saw her go to the toilet many times last night. 414 00:27:16,526 --> 00:27:17,565 How is she now? 415 00:27:17,685 --> 00:27:19,646 Auntie, she was fine after that. 416 00:27:19,646 --> 00:27:20,766 I think she should be fine. 417 00:27:22,325 --> 00:27:24,606 If one survives a catastrophe, she is bound to have great fortune later on. 418 00:27:25,366 --> 00:27:27,006 With a boyfriend like you, 419 00:27:27,045 --> 00:27:29,565 no matter what happens, God will avoid her. 420 00:27:30,526 --> 00:27:31,925 Don't be shy. 421 00:27:32,445 --> 00:27:34,165 I've been there. 422 00:27:34,405 --> 00:27:36,726 The look in your eyes when you carried her here, 423 00:27:36,925 --> 00:27:38,886 I understood everything when I saw it. 424 00:27:39,285 --> 00:27:40,526 Auntie, is it so obvious? 425 00:27:41,165 --> 00:27:43,006 Do you need my help? 426 00:27:43,006 --> 00:27:43,925 No, no. 427 00:27:44,045 --> 00:27:45,126 I don't need your help here. 428 00:27:45,285 --> 00:27:46,766 You'll be busy later. 429 00:27:47,886 --> 00:27:48,766 Later? 430 00:27:49,006 --> 00:27:50,085 What am I busy with? 431 00:27:53,766 --> 00:27:56,606 Well, she still needs to take medicine for a few days. 432 00:27:56,606 --> 00:27:58,685 You definitely won't be able to leave for the time being. 433 00:27:58,805 --> 00:27:59,715 Look. 434 00:27:59,741 --> 00:28:03,800 Can you please treat all the sick people in this town? 435 00:28:05,006 --> 00:28:07,526 Auntie, I'm worried that my medical skills are not good enough. 436 00:28:07,526 --> 00:28:08,685 No problem. 437 00:28:08,766 --> 00:28:09,646 You're good. 438 00:28:09,925 --> 00:28:11,126 I went to buy groceries just now. 439 00:28:11,246 --> 00:28:13,366 When I passed by Uncle Niu's house, 440 00:28:14,045 --> 00:28:16,646 I heard his loud snoring sound. 441 00:28:16,646 --> 00:28:19,246 I think all his neighbors could hear. 442 00:28:19,685 --> 00:28:20,486 As long as it's effective. 443 00:28:20,685 --> 00:28:23,085 Auntie, I'm alone and I'm inexperienced. 444 00:28:23,085 --> 00:28:23,766 You can. 445 00:28:26,486 --> 00:28:27,285 You can. 446 00:28:28,325 --> 00:28:29,126 Auntie. 447 00:28:29,526 --> 00:28:30,405 He can do it. 448 00:28:30,646 --> 00:28:31,165 Yes. 449 00:28:32,966 --> 00:28:34,165 Auntie, let me tell you. 450 00:28:34,205 --> 00:28:36,419 He is a great doctor. 451 00:28:36,445 --> 00:28:38,685 It's a great bargain that you found him. 452 00:28:39,006 --> 00:28:39,685 That's right. 453 00:28:40,366 --> 00:28:41,646 This is great. 454 00:28:41,886 --> 00:28:44,646 We finally got a doctor to help us 455 00:28:45,006 --> 00:28:47,085 with the consultation from the first-tier city. 456 00:28:47,526 --> 00:28:50,325 Our pharmacy will be famous too. 457 00:28:50,486 --> 00:28:51,405 It's like it's consecrated. 458 00:28:51,925 --> 00:28:52,966 You're too kind. 459 00:28:53,205 --> 00:28:53,766 Doctor. 460 00:28:55,246 --> 00:28:56,846 How much is your consultation fee? 461 00:28:58,805 --> 00:28:59,366 It's a free consultation. 462 00:29:00,126 --> 00:29:00,805 No money is required. 463 00:29:00,886 --> 00:29:02,285 -A free consultation? -That's right. 464 00:29:02,486 --> 00:29:03,285 A free consultation? 465 00:29:04,045 --> 00:29:04,886 That's great. 466 00:29:05,165 --> 00:29:07,165 I'll tell Old He about this. 467 00:29:07,445 --> 00:29:07,886 Slow down! 468 00:29:07,886 --> 00:29:08,606 Slow down! 469 00:29:11,405 --> 00:29:11,886 Tou Tou. 470 00:29:12,766 --> 00:29:13,285 A free consultation? 471 00:29:15,445 --> 00:29:15,966 A free consultation. 472 00:29:17,405 --> 00:29:18,085 We'll do it together then. 473 00:29:24,646 --> 00:29:25,285 Take this. 474 00:29:26,405 --> 00:29:27,526 Listen to me. 475 00:29:27,526 --> 00:29:29,886 It's not easy to invite the great doctor here. 476 00:29:30,045 --> 00:29:31,006 He hasn't had breakfast yet. 477 00:29:31,006 --> 00:29:33,805 He'll treat everyone after breakfast, okay? 478 00:29:33,886 --> 00:29:35,766 We'll do this according to the number. 479 00:29:36,045 --> 00:29:37,366 Everyone will get a number. 480 00:29:37,405 --> 00:29:39,045 We'll call the number and see the doctor, okay? 481 00:29:39,366 --> 00:29:40,165 Come and get the number. 482 00:29:40,366 --> 00:29:41,285 Uncle He! 483 00:29:41,486 --> 00:29:42,366 Tao Zi, come here. 484 00:29:42,366 --> 00:29:43,405 Come here, quick! 485 00:29:44,285 --> 00:29:45,526 Come here. I'll give you a number. 486 00:29:45,766 --> 00:29:47,685 Go and bring your grandma over. 487 00:29:47,805 --> 00:29:50,445 She'll see a doctor to treat her rheumatism with this number. 488 00:29:51,006 --> 00:29:52,685 How much does it cost to see a doctor? 489 00:29:53,526 --> 00:29:54,685 No money is needed. 490 00:29:54,685 --> 00:29:55,925 This is a free consultation. 491 00:29:57,126 --> 00:29:59,045 My grandma isn't willing to spend money on medical treatment. 492 00:29:59,045 --> 00:29:59,966 I'll bear it. 493 00:30:00,006 --> 00:30:01,246 Come on, let me tell you. Look. 494 00:30:02,285 --> 00:30:04,285 The doctor brought it from the city. 495 00:30:04,526 --> 00:30:06,246 It's a black sesame ball. Try it. 496 00:30:06,285 --> 00:30:07,646 It's delicious and healthy. 497 00:30:10,045 --> 00:30:10,846 It smells good. 498 00:30:11,766 --> 00:30:12,805 It's molten sesame filling! 499 00:30:13,006 --> 00:30:14,405 Uncle He, you must keep your word. 500 00:30:14,405 --> 00:30:15,285 I'm going to ask my grandma to come over. 501 00:30:15,285 --> 00:30:16,246 Go now. 502 00:30:16,606 --> 00:30:17,246 Go. 503 00:30:19,405 --> 00:30:20,606 -Aunt Zhang, here you go. -Hello. 504 00:30:20,606 --> 00:30:22,445 -Distribute this to everyone. -Okay. 505 00:30:22,445 --> 00:30:23,766 Come and get this. 506 00:30:24,006 --> 00:30:24,685 Hold it. 507 00:30:26,646 --> 00:30:27,685 Line up. 508 00:30:30,085 --> 00:30:31,766 This is very good for the body. 509 00:30:32,285 --> 00:30:33,766 After the doctor checks you, 510 00:30:33,766 --> 00:30:35,006 only us... 511 00:30:35,165 --> 00:30:36,126 Whoever needs or wants it, 512 00:30:36,165 --> 00:30:38,006 you can buy some and eat it for your health. 513 00:30:38,006 --> 00:30:39,646 This is just like a general hospital. 514 00:30:39,646 --> 00:30:40,646 There are so many of them. 515 00:30:42,405 --> 00:30:43,846 Girl, doctor. 516 00:30:44,126 --> 00:30:45,405 Come and eat. 517 00:30:46,366 --> 00:30:47,886 You should eat more today. 518 00:30:50,486 --> 00:30:51,285 Whoever needs or wants it, 519 00:30:51,285 --> 00:30:53,366 you can buy some and eat it for your health. 520 00:30:53,405 --> 00:30:54,045 Am I right? 521 00:30:55,526 --> 00:30:56,126 Let's go and eat. 522 00:32:21,526 --> 00:32:24,246 Tell me. Why Tian Zhen and Tou Tou 523 00:32:24,405 --> 00:32:26,205 aren't home yet? 524 00:32:27,886 --> 00:32:29,766 The two of them are doing good deeds now. 525 00:32:31,486 --> 00:32:32,486 What good deed? 526 00:32:33,366 --> 00:32:34,886 Tou Tou called me just now. 527 00:32:34,886 --> 00:32:36,766 She said she hasn't fully recovered yet. 528 00:32:37,285 --> 00:32:39,526 She still needs to rest for a few days. 529 00:32:39,685 --> 00:32:40,486 It just so happens that 530 00:32:41,246 --> 00:32:42,646 Tian Zhen will provide a free consultation. 531 00:32:44,246 --> 00:32:46,445 They said that in the village, 532 00:32:46,606 --> 00:32:48,285 the queue line is very long. 533 00:32:48,886 --> 00:32:50,366 There are all kinds of diseases. 534 00:32:50,685 --> 00:32:51,846 Right now, when your son 535 00:32:52,526 --> 00:32:53,685 goes to the washroom, 536 00:32:54,366 --> 00:32:55,886 he needs to finish it in seconds. 537 00:32:57,766 --> 00:32:59,486 Don't underestimate people at the countryside. 538 00:32:59,766 --> 00:33:02,165 They have many kinds of diseases and a history of that. 539 00:33:02,285 --> 00:33:03,366 It's not easy to treat them. 540 00:33:04,606 --> 00:33:05,405 Don't worry. 541 00:33:06,006 --> 00:33:07,526 If he encounters any problems, 542 00:33:07,526 --> 00:33:08,646 he will call and ask us. 543 00:33:12,246 --> 00:33:12,925 How about 544 00:33:13,646 --> 00:33:14,646 we go there too? 545 00:33:15,126 --> 00:33:15,766 We might as well 546 00:33:16,366 --> 00:33:18,006 provide free consultation on a big scale. 547 00:33:19,405 --> 00:33:20,886 Just believe in your son. 548 00:33:22,486 --> 00:33:24,165 He is launching his career now. 549 00:33:24,646 --> 00:33:25,486 We must trust him. 550 00:33:30,405 --> 00:33:31,405 Did you 551 00:33:31,886 --> 00:33:33,766 eat anything delicious today? 552 00:33:35,766 --> 00:33:37,805 You've never trusted him. 553 00:33:47,165 --> 00:33:48,325 We should ask Tian Zhen 554 00:33:48,325 --> 00:33:49,486 to write down all prescriptions 555 00:33:49,486 --> 00:33:51,486 and send them all back for us to have a look. 556 00:33:54,606 --> 00:33:56,246 When you first checked a patient, 557 00:33:56,246 --> 00:33:57,606 was your dad with you? 558 00:33:58,925 --> 00:33:59,805 No. 559 00:33:59,886 --> 00:34:01,405 Well, this is what your dad said. 560 00:34:02,925 --> 00:34:04,646 "Distrust of children 561 00:34:04,646 --> 00:34:06,685 is a curse on children." 562 00:34:07,805 --> 00:34:08,966 Trust that our son 563 00:34:09,405 --> 00:34:11,285 will surpass us in the future. 564 00:34:19,366 --> 00:34:20,405 You two are chit-chatting. 565 00:34:21,045 --> 00:34:21,846 Shan Dao. 566 00:34:22,405 --> 00:34:24,205 Your lecture is in Room 203. 567 00:34:24,205 --> 00:34:25,205 Let me take you there. 568 00:34:25,205 --> 00:34:26,766 I know. Don't rush about it. 569 00:34:26,766 --> 00:34:28,205 I just came over to say hello 570 00:34:28,445 --> 00:34:30,805 and give him a card. 571 00:34:31,766 --> 00:34:32,646 What card? 572 00:34:34,165 --> 00:34:35,526 From the alumni association. 573 00:34:37,966 --> 00:34:39,366 Don't we have a gathering every year? 574 00:34:41,445 --> 00:34:42,726 This is strange. 575 00:34:43,005 --> 00:34:46,125 He has never praised his son but he just did it. 576 00:34:46,646 --> 00:34:48,606 He has never joined the reunion class 577 00:34:48,606 --> 00:34:49,925 but he's going now. 578 00:34:50,205 --> 00:34:51,886 And pigs might fly. 579 00:35:00,126 --> 00:35:00,886 Is there anything? 580 00:35:01,445 --> 00:35:02,925 Nothing, nothing. 581 00:35:03,766 --> 00:35:05,126 Continue with your talk. 582 00:35:05,246 --> 00:35:06,006 I'm going to the class now. 583 00:35:06,165 --> 00:35:06,726 I'm going now. 584 00:35:17,486 --> 00:35:19,486 The class reunion... Almost thirty years. 585 00:35:21,445 --> 00:35:22,486 Little Lark is going too. 586 00:35:29,766 --> 00:35:31,285 I'm attending Shan Dao's class. 587 00:35:52,486 --> 00:35:53,086 Ms. Song. 588 00:35:53,885 --> 00:35:55,006 Mr. Ren asked me to invite you 589 00:35:55,486 --> 00:35:56,766 to Prof. Wu's class. 590 00:35:59,125 --> 00:36:00,645 I'm ordering lunch. 591 00:36:00,726 --> 00:36:02,486 Yesterday, didn't you ask me to order 592 00:36:02,486 --> 00:36:03,486 a stomach-nourishing soup for Mr. Ren? 593 00:36:03,885 --> 00:36:04,966 What soup nourishes the stomach? 594 00:36:16,405 --> 00:36:18,486 There are papaya chicken soup 595 00:36:18,486 --> 00:36:20,365 and keel... 596 00:36:20,405 --> 00:36:21,246 Ms. Song. 597 00:36:25,046 --> 00:36:25,966 What's with her? 598 00:36:27,526 --> 00:36:28,326 I don't know. 599 00:36:28,486 --> 00:36:30,405 Did Prof. Ren make her angry? 600 00:36:31,966 --> 00:36:33,726 Should I order this stomach-nourishing soup? 601 00:36:34,605 --> 00:36:35,685 Of course, order it. 602 00:36:35,806 --> 00:36:37,006 She ignored me. 603 00:36:37,205 --> 00:36:38,165 It's alright. 604 00:36:38,445 --> 00:36:40,086 She will forget after a while. 605 00:36:40,125 --> 00:36:42,165 I've never seen anyone who loves her husband more than her. 606 00:36:44,486 --> 00:36:45,365 What else? 607 00:36:47,006 --> 00:36:48,246 Who ordered sesame paste? 608 00:36:48,246 --> 00:36:49,246 Order one for me too. 609 00:36:49,605 --> 00:36:50,806 I ordered it for you. 610 00:36:51,046 --> 00:36:52,566 Didn't you say you like it? 611 00:36:52,605 --> 00:36:54,486 I saw it, so I ordered it for you. 612 00:36:56,726 --> 00:36:57,605 Thank you. 613 00:37:01,125 --> 00:37:02,766 There's no class tomorrow afternoon, right? 614 00:37:05,486 --> 00:37:06,726 How about coming to my house? 615 00:37:07,806 --> 00:37:10,685 The model you made with Le Le hasn't been completed, right? 616 00:37:11,605 --> 00:37:12,766 He keeps asking me 617 00:37:13,205 --> 00:37:15,046 when will that uncle who doesn't talk come. 618 00:37:18,885 --> 00:37:19,845 So, we've decided. 619 00:37:20,205 --> 00:37:21,326 Have dinner at our house. 620 00:37:26,246 --> 00:37:27,125 I should talk more. 621 00:37:40,246 --> 00:37:40,885 You're home. 622 00:37:41,645 --> 00:37:42,445 Gosh, it's so sumptuous. 623 00:37:43,165 --> 00:37:43,966 Do you have good news? 624 00:37:44,966 --> 00:37:46,806 Yes, there is something to celebrate. 625 00:37:47,046 --> 00:37:47,645 Really? 626 00:37:48,885 --> 00:37:49,445 What a coincidence. 627 00:37:50,165 --> 00:37:51,806 I have good news to share with you too. 628 00:37:52,486 --> 00:37:53,246 Really? 629 00:37:53,845 --> 00:37:54,885 It's double happiness then! 630 00:37:54,885 --> 00:37:55,766 Go wash your hands and eat. 631 00:38:13,205 --> 00:38:13,726 Cut. 632 00:38:14,685 --> 00:38:16,806 Cut, cut. 633 00:38:17,445 --> 00:38:17,925 Cut. 634 00:38:18,526 --> 00:38:19,405 What are you doing? 635 00:38:20,925 --> 00:38:22,445 Got into a fight with Xin Zheng again? 636 00:38:24,125 --> 00:38:25,445 Who is Xin Zheng? I don't know him. 637 00:38:26,645 --> 00:38:28,726 Don't get mad at my flowers. 638 00:38:28,885 --> 00:38:29,286 You... 639 00:38:30,365 --> 00:38:31,365 It's mine. 640 00:38:31,486 --> 00:38:32,365 It's all mine! 641 00:38:35,806 --> 00:38:36,726 Let me tell you. 642 00:38:37,046 --> 00:38:39,086 Sulking will block the mammary gland. 643 00:38:50,286 --> 00:38:51,205 Mom. 644 00:38:51,526 --> 00:38:54,405 Tell me. Are men 645 00:38:54,766 --> 00:38:56,566 children who will never grow? 646 00:38:56,726 --> 00:38:58,486 You put your heart and soul into them, 647 00:38:58,685 --> 00:38:59,966 but they would never appreciate it. 648 00:38:59,966 --> 00:39:01,125 Stop it, stop it. 649 00:39:01,125 --> 00:39:02,205 You make me dizzy. 650 00:39:02,445 --> 00:39:04,566 Are you talking about the old or young one? 651 00:39:06,125 --> 00:39:07,685 Both are the same. 652 00:39:08,205 --> 00:39:09,445 Let's talk about the young one. 653 00:39:10,405 --> 00:39:11,885 He's like doesn't have a family. 654 00:39:12,165 --> 00:39:13,526 He's not like Tou Tou 655 00:39:13,526 --> 00:39:15,685 who would call and tell us that she was fine. 656 00:39:16,006 --> 00:39:16,885 Look at him. 657 00:39:17,086 --> 00:39:17,885 It's been days 658 00:39:18,246 --> 00:39:19,726 but he didn't call us at all. 659 00:39:20,726 --> 00:39:21,246 That old... 660 00:39:22,526 --> 00:39:24,046 Let's not talk about the old one. 661 00:39:24,645 --> 00:39:24,925 I... 662 00:39:26,006 --> 00:39:26,885 I don't even want to talk about it. 663 00:39:28,365 --> 00:39:30,246 Well, you're like a young girl. 664 00:39:30,645 --> 00:39:32,445 It's okay to say that to me. 665 00:39:32,486 --> 00:39:33,806 If you tell your dad that, 666 00:39:33,966 --> 00:39:35,486 he'll say that you... 667 00:39:35,685 --> 00:39:37,806 Have improper thoughts. 668 00:39:46,605 --> 00:39:47,553 Well, 669 00:39:47,578 --> 00:39:50,445 whether it's the husband or the son, 670 00:39:51,205 --> 00:39:54,205 including this house and plants, 671 00:39:54,885 --> 00:39:57,405 in the end, it won't be yours alone. 672 00:39:57,925 --> 00:39:59,046 Since this is the case, 673 00:39:59,286 --> 00:40:02,326 why must you make them live according to your wishes? 674 00:40:08,486 --> 00:40:09,006 Mom. 675 00:40:11,205 --> 00:40:14,246 How did you spend your lifetime with Dad? 676 00:40:16,486 --> 00:40:18,645 I've spent half my life with Xin Zheng. 677 00:40:19,445 --> 00:40:20,445 But I feel that 678 00:40:20,445 --> 00:40:22,766 I still can't understand his mind. 679 00:40:23,645 --> 00:40:25,605 A lifetime is so long. 680 00:40:26,405 --> 00:40:28,326 Why do you want to understand his mind? 681 00:40:28,966 --> 00:40:30,365 He is by your side. 682 00:40:30,925 --> 00:40:32,205 That's the best thing. 683 00:40:32,966 --> 00:40:33,766 Let me tell you. 684 00:40:33,766 --> 00:40:34,526 A marriage 685 00:40:34,685 --> 00:40:36,726 is actually paddling a tandem paddle board. 686 00:40:36,966 --> 00:40:38,165 You must find someone 687 00:40:38,205 --> 00:40:40,445 who rows in the same direction as you, 688 00:40:40,726 --> 00:40:42,526 not someone holding you back. 689 00:40:43,445 --> 00:40:44,806 I think Xin Zheng is very good. 690 00:40:45,046 --> 00:40:46,526 You two have common topics to talk about 691 00:40:47,165 --> 00:40:49,486 and have careers together, right? 692 00:40:50,645 --> 00:40:52,526 You two are a couple for life. 693 00:40:55,205 --> 00:40:56,885 But why do I feel like 694 00:40:57,726 --> 00:40:59,766 I'm on the paddle board by myself 695 00:41:00,046 --> 00:41:01,766 while he is on the shore. 696 00:41:02,006 --> 00:41:03,326 He didn't board at all. 697 00:41:05,726 --> 00:41:07,205 Well, who was it then 698 00:41:07,205 --> 00:41:09,486 that cried so hard and said wanted to marry him? 699 00:41:14,165 --> 00:41:15,205 It was me. 700 00:41:17,486 --> 00:41:19,605 Well, I think 701 00:41:21,445 --> 00:41:23,046 what really touched me was 702 00:41:23,046 --> 00:41:25,726 his belief in traditional Chinese medicine. 703 00:41:26,445 --> 00:41:27,726 You know what? 704 00:41:27,726 --> 00:41:29,726 At that time, I firmly believed that 705 00:41:30,006 --> 00:41:32,566 he needs a good wife like me. 706 00:41:32,605 --> 00:41:33,966 That's it. 707 00:41:34,486 --> 00:41:35,845 Let's not say something great. 708 00:41:36,246 --> 00:41:38,326 Don't you like him at all? 709 00:41:39,885 --> 00:41:42,046 Back then, so many people liked you. 710 00:41:42,365 --> 00:41:43,806 Even Wu Shan Dao 711 00:41:44,645 --> 00:41:46,726 brought you to smell the flowers 712 00:41:46,925 --> 00:41:49,046 and see the spring cherry. 713 00:41:49,205 --> 00:41:50,885 He was busy all around 714 00:41:50,925 --> 00:41:52,645 for one whole year but it was fruitless, 715 00:41:52,645 --> 00:41:55,205 because you don't love him, am I right? 716 00:41:55,766 --> 00:41:56,365 That's right. 717 00:41:57,365 --> 00:41:58,526 Xin Zheng is firm and unwavering. 718 00:41:59,046 --> 00:42:00,326 He's not like Wu Shan Dao 719 00:42:00,685 --> 00:42:02,205 who was cunning. 720 00:42:03,125 --> 00:42:03,925 Well, I think 721 00:42:03,925 --> 00:42:06,726 it was Xin Zheng who didn't take a closer look at you. 722 00:42:06,766 --> 00:42:07,845 When he reached our house, 723 00:42:07,966 --> 00:42:09,885 he went straight to his master's study. 724 00:42:10,526 --> 00:42:11,885 I wonder who was it that 725 00:42:12,165 --> 00:42:14,414 sent an apple 726 00:42:14,440 --> 00:42:16,800 and then a cup of tea to the study. 727 00:42:17,046 --> 00:42:18,205 I didn't. 728 00:42:18,365 --> 00:42:18,966 I... 729 00:42:19,605 --> 00:42:21,806 I was being a good daughter to my dad. 730 00:42:22,246 --> 00:42:23,925 So, after he has become my son-in-law, 731 00:42:23,966 --> 00:42:25,685 you've stopped being a good daughter to your dad? 732 00:42:27,966 --> 00:42:29,566 Why are you so annoying? 733 00:42:32,120 --> 00:42:33,488 (The prescriptions and remedies used in this drama) 734 00:42:33,514 --> 00:42:34,858 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 735 00:42:34,880 --> 00:42:36,246 (Do not use without medical advice) (End of Episode 28) 44939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.