All language subtitles for GEN.Z.EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,880 --> 00:01:34,835 (Gen Z) 2 00:01:35,727 --> 00:01:37,391 (Episode 23) 3 00:01:39,227 --> 00:01:40,867 I want to try again. 4 00:01:41,227 --> 00:01:41,867 So, I 5 00:01:42,546 --> 00:01:45,026 flew halfway around the world to come and look for you. 6 00:01:48,507 --> 00:01:50,026 How do you know me? 7 00:01:53,746 --> 00:01:54,947 I read the article you wrote, 8 00:01:56,227 --> 00:01:57,186 "Understanding of TCM". 9 00:01:57,467 --> 00:01:58,307 In the article, 10 00:01:59,547 --> 00:02:01,426 there was a patient about my age 11 00:02:01,947 --> 00:02:02,987 and had lung disease. 12 00:02:03,627 --> 00:02:04,867 You cured him. 13 00:02:05,547 --> 00:02:06,787 So, I came to you. 14 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 Mdm. Bairie. 15 00:02:08,987 --> 00:02:09,746 My surname is Bai. 16 00:02:10,306 --> 00:02:11,586 My name is Jasmine. 17 00:02:12,426 --> 00:02:13,866 You can just call me Mo Li. 18 00:02:15,106 --> 00:02:15,627 Mo Li? 19 00:02:15,906 --> 00:02:16,507 Yes, Mo Li. 20 00:02:18,866 --> 00:02:19,586 Bai Mo Li. 21 00:02:20,147 --> 00:02:21,027 Bai Mo Li. 22 00:02:21,706 --> 00:02:22,586 What a beautiful name. 23 00:02:22,706 --> 00:02:23,307 Thank you. 24 00:02:25,347 --> 00:02:26,426 Well, it's like this. 25 00:02:27,467 --> 00:02:29,866 The treatment for Chinese medicine, 26 00:02:30,426 --> 00:02:33,827 although the disease shares the same name, 27 00:02:33,827 --> 00:02:35,066 in Western medicine, 28 00:02:35,066 --> 00:02:37,906 the doctor will check the patient's weight 29 00:02:38,546 --> 00:02:41,266 and other indexes 30 00:02:41,506 --> 00:02:42,466 before prescribing medication for you. 31 00:02:42,866 --> 00:02:43,707 But in Chinese medicine, 32 00:02:44,466 --> 00:02:46,786 though it's the same disease, the lung disease, 33 00:02:47,506 --> 00:02:48,826 the symptoms are different. 34 00:02:49,427 --> 00:02:50,427 My prescription 35 00:02:50,786 --> 00:02:51,947 will also be different. 36 00:02:52,347 --> 00:02:54,266 I trust you more with what you said. 37 00:02:55,906 --> 00:02:58,027 Each of us in this world is 38 00:02:59,307 --> 00:03:00,027 unique. 39 00:03:02,107 --> 00:03:02,586 You're right. 40 00:03:05,786 --> 00:03:07,027 Tell me then. 41 00:03:07,826 --> 00:03:09,186 Besides coughing, 42 00:03:09,826 --> 00:03:10,866 do you feel not well? 43 00:03:14,506 --> 00:03:15,866 No, nothing else. 44 00:03:16,067 --> 00:03:17,186 But I'm just tired. 45 00:03:17,866 --> 00:03:18,947 -Tired? -Yes, tired. 46 00:03:20,266 --> 00:03:21,707 Tiredness is also a disease. 47 00:03:23,826 --> 00:03:24,427 Hi, front desk. 48 00:03:24,947 --> 00:03:25,987 Please ask Tou Tou to come over. 49 00:03:28,786 --> 00:03:30,067 -Well, guys! -Keep your voice down! 50 00:03:32,307 --> 00:03:33,067 Guys. 51 00:03:33,506 --> 00:03:35,067 If you want me dead, please let me know the reason. 52 00:03:35,067 --> 00:03:36,826 What unforgivable matter have I done? 53 00:03:37,786 --> 00:03:38,987 Where did this thing come from? Tell us! 54 00:03:38,987 --> 00:03:40,427 -From my dad. -From your dad? 55 00:03:40,866 --> 00:03:41,506 Liu Zi Hong. 56 00:03:43,066 --> 00:03:44,226 We don't have time to play with you. 57 00:03:44,866 --> 00:03:45,786 Be honest with us! 58 00:03:46,387 --> 00:03:48,066 It's from my dad, really. I didn't lie to you. 59 00:03:49,066 --> 00:03:49,586 What? 60 00:03:50,267 --> 00:03:51,467 Isn't this good stuff? 61 00:03:52,267 --> 00:03:54,307 I don't know about it, but my dad treats it as a precious item. 62 00:03:55,027 --> 00:03:55,506 Good. 63 00:03:56,506 --> 00:03:57,066 Very good. 64 00:03:58,187 --> 00:03:59,226 It is good stuff. 65 00:03:59,866 --> 00:04:00,467 Look. 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,506 I've told you, it's a good stuff. 67 00:04:02,747 --> 00:04:04,107 My dad brought it back in the middle of the night 68 00:04:04,107 --> 00:04:05,346 and secretly hide it. 69 00:04:05,346 --> 00:04:06,426 This thing must be precious. 70 00:04:08,786 --> 00:04:10,346 If I hadn't taken it on his way, 71 00:04:10,706 --> 00:04:12,426 this thing would have gotten into his safe. 72 00:04:17,827 --> 00:04:18,506 Tell us then. 73 00:04:19,065 --> 00:04:20,865 Why did you bring this to me? 74 00:04:22,947 --> 00:04:23,626 Listen. 75 00:04:23,907 --> 00:04:25,187 This old saying is good. 76 00:04:25,747 --> 00:04:26,840 "Though it was a minor favor from others, 77 00:04:26,866 --> 00:04:28,226 we should reciprocate with huge favor." 78 00:04:28,586 --> 00:04:29,146 At that time, 79 00:04:29,586 --> 00:04:30,506 you helped me 80 00:04:30,907 --> 00:04:32,786 and my dad agreed to let me continue to be a trainee. 81 00:04:33,146 --> 00:04:34,706 So, I must do something to repay you. 82 00:04:36,626 --> 00:04:37,187 Besides, 83 00:04:37,586 --> 00:04:40,786 you're now my number-one fan. 84 00:04:40,786 --> 00:04:41,947 As the idol, 85 00:04:42,547 --> 00:04:43,907 it's normal to give you some benefits. 86 00:04:51,626 --> 00:04:53,307 You know my relationship with my dad. 87 00:04:54,146 --> 00:04:55,506 I just wanted to make him feel bad. 88 00:04:58,066 --> 00:04:59,187 He said it could save lives. 89 00:05:00,107 --> 00:05:01,947 I was thinking his friends whom he always has drinks with 90 00:05:01,947 --> 00:05:03,107 aren't those who cherish lives. 91 00:05:04,107 --> 00:05:05,107 Since this is good stuff, 92 00:05:05,387 --> 00:05:06,267 it must be better to give you this 93 00:05:06,706 --> 00:05:08,187 rather than he keeps it. 94 00:05:09,947 --> 00:05:11,547 You've ruined your dad's important matter. 95 00:05:11,947 --> 00:05:13,706 You've ruined our important matter too. 96 00:05:18,786 --> 00:05:19,586 This thing 97 00:05:20,187 --> 00:05:21,346 can really save lives. 98 00:05:21,547 --> 00:05:23,426 It's to save the "life" of our apprentice class. 99 00:05:23,747 --> 00:05:25,226 It's to save our lives! 100 00:05:26,226 --> 00:05:27,667 You did something bad, do you know that? 101 00:05:29,907 --> 00:05:31,346 What do you mean? 102 00:05:33,027 --> 00:05:34,387 Don't exaggerate it. 103 00:05:35,547 --> 00:05:37,027 I didn't mean it. 104 00:05:39,426 --> 00:05:40,667 It's too late to say anything now. 105 00:05:40,667 --> 00:05:42,027 Your dad's orchard has been mortgaged. 106 00:05:42,267 --> 00:05:43,667 And we don't have a place to run the apprentice class. 107 00:05:44,146 --> 00:05:46,226 Even if you have ten wild ginseng now, 108 00:05:46,226 --> 00:05:47,146 it won't help anything at all. 109 00:05:51,346 --> 00:05:52,026 Brother. 110 00:05:52,987 --> 00:05:54,226 Listen to my advice. 111 00:05:56,226 --> 00:05:57,186 Don't be an idol. 112 00:05:58,226 --> 00:05:59,626 Okay? Don't be an idol. 113 00:06:00,026 --> 00:06:02,387 You've got no brain for this. 114 00:06:02,626 --> 00:06:03,786 You're not able to do this. 115 00:06:04,147 --> 00:06:05,026 You won't become popular! 116 00:06:05,827 --> 00:06:06,587 Do you understand? 117 00:06:07,107 --> 00:06:09,147 Tou Tou, Mr. Ren is looking for you. 118 00:06:09,707 --> 00:06:10,346 Coming. 119 00:06:25,427 --> 00:06:27,026 Is it so hard to do something good? 120 00:06:36,947 --> 00:06:39,466 Consultation is the most important part in Chinese medicine. 121 00:06:40,867 --> 00:06:42,186 Tou Tou, remember this. 122 00:06:42,506 --> 00:06:43,587 What should we ask? 123 00:06:50,906 --> 00:06:53,707 First, ask about cold and hot. Second, ask about sweating. 124 00:06:54,506 --> 00:06:56,387 Third, ask about the head and body. Fourth, ask about stool. 125 00:06:57,306 --> 00:06:59,987 Five, ask about diet. Six, ask about the chest. 126 00:07:00,387 --> 00:07:04,107 Seven, ask about hearing. Eight, distinguish the thirstiness. 127 00:07:04,387 --> 00:07:08,707 Nine, check for the Yin and Yang. 128 00:07:08,707 --> 00:07:09,466 That's incorrect. 129 00:07:10,587 --> 00:07:12,147 It should be, "Nine, ask about old diseases." 130 00:07:12,587 --> 00:07:14,147 Ten, ask about causes. 131 00:07:14,506 --> 00:07:16,026 You got it wrong. 132 00:07:16,867 --> 00:07:18,066 You didn't know that I know about it, right? 133 00:07:24,947 --> 00:07:26,346 What is the eye in Chinese medicine? 134 00:07:30,707 --> 00:07:33,506 Before we talk about the first aid of Chinese medicine, 135 00:07:34,387 --> 00:07:35,867 let me ask you this. 136 00:07:36,107 --> 00:07:38,226 In Chinese medicine, what is the eye of a human? 137 00:07:39,746 --> 00:07:40,387 Yin and yang. 138 00:07:40,746 --> 00:07:41,547 Yes, you've gotten in right. 139 00:07:42,147 --> 00:07:42,707 Yin and yang. 140 00:07:43,306 --> 00:07:44,306 The eyes in Chinese medicine... 141 00:07:45,346 --> 00:07:46,147 To check for yin and yang. 142 00:07:46,987 --> 00:07:48,667 How could I be wrong if it can check for yin and yang? 143 00:07:58,466 --> 00:08:00,267 You can speak Mandarin well. 144 00:08:00,746 --> 00:08:02,506 You can understand our conversation. 145 00:08:03,427 --> 00:08:05,346 It's not easy to lead students now. 146 00:08:05,346 --> 00:08:07,306 She even picks on her teacher's fault. 147 00:08:09,107 --> 00:08:11,306 No, I didn't. 148 00:08:13,147 --> 00:08:14,186 You remind me of 149 00:08:14,827 --> 00:08:16,827 my piano teacher when I was young. 150 00:08:18,267 --> 00:08:19,906 Because of her, I became 151 00:08:20,667 --> 00:08:22,867 a teacher. 152 00:08:33,785 --> 00:08:34,505 Madam. 153 00:08:35,386 --> 00:08:36,946 Why did you come to pick him up today? 154 00:08:36,947 --> 00:08:37,786 Where is Le Le's mother? 155 00:08:38,267 --> 00:08:38,867 Le Le. 156 00:08:39,506 --> 00:08:40,466 Tell Ms. Zhang. 157 00:08:41,025 --> 00:08:43,345 You're going to Grandma's house during the weekend, right? 158 00:08:43,746 --> 00:08:44,346 Right? 159 00:08:45,226 --> 00:08:45,987 Ms. Zhang. 160 00:08:45,987 --> 00:08:48,387 Grandma's house has a big car 161 00:08:48,786 --> 00:08:51,346 and a robot taller than me. 162 00:08:51,346 --> 00:08:52,387 That's good. 163 00:08:52,387 --> 00:08:54,107 Did you tell your mom 164 00:08:54,107 --> 00:08:55,387 that you're going to Grandma's house and play today? 165 00:08:55,387 --> 00:08:56,226 Ms. Zhang. 166 00:08:56,746 --> 00:08:57,466 About Le Le 167 00:08:57,906 --> 00:08:58,906 going home with me, 168 00:08:59,387 --> 00:09:00,827 Cheng Ying knows about it. 169 00:09:00,827 --> 00:09:02,066 Don't worry. 170 00:09:02,466 --> 00:09:03,827 Le Le, say goodbye to Ms. Zhang. 171 00:09:04,226 --> 00:09:05,226 Let's go home. 172 00:09:05,506 --> 00:09:06,147 Goodbye, teacher. 173 00:09:06,147 --> 00:09:06,987 I'm sorry. 174 00:09:07,746 --> 00:09:09,947 Ms. Zhang, I'm late as there are traffics on the road. 175 00:09:10,906 --> 00:09:11,427 Le Le. 176 00:09:12,226 --> 00:09:13,707 What did I tell you this morning? 177 00:09:14,147 --> 00:09:15,147 In the future, after class ends, 178 00:09:15,306 --> 00:09:17,066 you can only wait for me to pick you up. 179 00:09:17,306 --> 00:09:19,306 You can't leave with strangers. 180 00:09:19,587 --> 00:09:20,587 Do you remember? 181 00:09:20,746 --> 00:09:21,387 Cheng Ying. 182 00:09:21,867 --> 00:09:22,987 What do you mean by that? 183 00:09:23,466 --> 00:09:24,867 Le Le is my grandson. I'm his grandma. 184 00:09:24,867 --> 00:09:26,226 Why did I become a stranger? 185 00:09:26,346 --> 00:09:27,746 I don't mean anything. 186 00:09:28,147 --> 00:09:28,906 He is young. 187 00:09:28,906 --> 00:09:30,186 His safety awareness is weak. 188 00:09:30,466 --> 00:09:31,746 I must remind him repeatedly. 189 00:09:31,746 --> 00:09:33,667 His grandma picks him up today 190 00:09:34,026 --> 00:09:35,066 and his dad picks him up tomorrow. 191 00:09:35,547 --> 00:09:36,987 Someday, a strange aunt 192 00:09:36,987 --> 00:09:38,026 can pick up my son too. 193 00:09:38,026 --> 00:09:38,667 That would be bad. 194 00:09:40,066 --> 00:09:41,867 You have a new granddaughter now, aren't you? 195 00:09:42,107 --> 00:09:43,466 It that's the case, you don't 196 00:09:43,626 --> 00:09:44,707 have to bother about Le Le's matter anymore. 197 00:09:44,707 --> 00:09:45,066 Let's go. 198 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 What are you doing? 199 00:09:47,226 --> 00:09:50,107 He's spending the weekend with his dad every fortnight. 200 00:09:51,147 --> 00:09:52,267 Put Le Le down. 201 00:09:52,667 --> 00:09:54,506 I told you very clearly on that day. 202 00:09:54,707 --> 00:09:55,226 In future, 203 00:09:55,466 --> 00:09:57,066 Le Le has nothing to do with you anymore. 204 00:09:57,466 --> 00:09:57,827 Let's go. 205 00:10:00,267 --> 00:10:01,707 -What are you doing? -Nothing to do with us? 206 00:10:02,066 --> 00:10:03,506 How could he have nothing to do with us? 207 00:10:03,867 --> 00:10:04,346 Yes, 208 00:10:04,626 --> 00:10:06,107 you have nothing to do with us. 209 00:10:06,267 --> 00:10:08,066 But Le Le is my eldest grandson! 210 00:10:08,066 --> 00:10:09,267 The court ruled that 211 00:10:09,267 --> 00:10:11,227 he spends time with his dad every fortnight. 212 00:10:11,227 --> 00:10:13,426 Do you think you can overrule this by just telling me? 213 00:10:13,907 --> 00:10:14,907 You're joking! 214 00:10:15,147 --> 00:10:16,227 Let me tell you then. 215 00:10:16,227 --> 00:10:18,186 I will go to court and appeal. 216 00:10:18,306 --> 00:10:18,986 In the future, 217 00:10:19,506 --> 00:10:21,426 my son has nothing to do with you! 218 00:10:21,426 --> 00:10:23,227 He is my son, not your grandson! 219 00:10:23,227 --> 00:10:24,387 Put Le Le down! 220 00:10:24,387 --> 00:10:25,267 What are you doing? 221 00:10:44,866 --> 00:10:46,666 I'll prescribe some medicine for you 222 00:10:46,947 --> 00:10:48,426 to regulate your body. 223 00:10:55,347 --> 00:10:56,347 Prof. Ren. 224 00:10:56,986 --> 00:10:59,347 Can my illness really be cured? 225 00:10:59,626 --> 00:11:00,546 Let's try. 226 00:11:02,746 --> 00:11:05,106 You took a lot of antibiotics. 227 00:11:05,707 --> 00:11:07,387 Antibiotics 228 00:11:08,227 --> 00:11:09,907 are very good medicine. 229 00:11:10,267 --> 00:11:11,106 If you take antibiotics, 230 00:11:11,106 --> 00:11:13,506 it can treat your illness and it is life-saving. 231 00:11:13,787 --> 00:11:16,027 But if you consume it for a long time, 232 00:11:16,347 --> 00:11:17,746 your immunity 233 00:11:18,306 --> 00:11:19,426 will become weak. 234 00:11:20,227 --> 00:11:21,866 Take a few doses of this medicine 235 00:11:22,267 --> 00:11:24,106 to regulate your body functions 236 00:11:24,106 --> 00:11:25,746 so that it can go back to normal. 237 00:11:26,787 --> 00:11:28,267 Preserve your yang energy. 238 00:11:29,106 --> 00:11:29,947 You're going to war now. 239 00:11:30,587 --> 00:11:31,947 Take care of your body first 240 00:11:32,426 --> 00:11:33,707 so that you can fight. 241 00:11:35,306 --> 00:11:35,866 Okay. 242 00:11:40,506 --> 00:11:41,866 Where are you staying? 243 00:11:43,387 --> 00:11:44,546 Hyatt Hotel. 244 00:11:45,426 --> 00:11:46,626 Hyatt? 245 00:11:47,186 --> 00:11:47,707 That's right. 246 00:11:48,546 --> 00:11:50,626 This hotel is quite expensive. 247 00:11:54,666 --> 00:11:55,827 Your illness 248 00:11:56,106 --> 00:11:58,387 cannot be cured in a day or two. 249 00:11:58,387 --> 00:12:00,707 I suggest you change the hotel. 250 00:12:01,506 --> 00:12:03,746 Move closer to the medical center. 251 00:12:04,027 --> 00:12:04,787 By doing that, 252 00:12:05,066 --> 00:12:06,986 you can save a lot of expenses. 253 00:12:08,186 --> 00:12:08,866 Okay. 254 00:12:09,306 --> 00:12:10,147 I'll listen to you. 255 00:12:10,866 --> 00:12:12,066 As for your diet, 256 00:12:12,866 --> 00:12:14,306 avoid fruits for now. 257 00:12:15,347 --> 00:12:17,587 Don't eat chilled food, okay? 258 00:12:18,186 --> 00:12:18,827 Okay. 259 00:12:19,866 --> 00:12:21,306 Who is with you now? 260 00:12:21,787 --> 00:12:23,467 My granddaughter will come 261 00:12:23,986 --> 00:12:24,947 after two days. 262 00:12:25,546 --> 00:12:26,306 Don't worry. 263 00:12:26,546 --> 00:12:29,027 Someone from the medical center will keep in touch with you 264 00:12:29,267 --> 00:12:32,426 until your granddaughter arrives, okay? 265 00:12:32,827 --> 00:12:33,186 Okay. 266 00:12:33,186 --> 00:12:34,907 With that, you can rest assured 267 00:12:34,907 --> 00:12:35,907 and I'll be at ease too. 268 00:12:36,426 --> 00:12:36,986 Okay. 269 00:12:37,986 --> 00:12:38,626 Tou Tou. 270 00:12:39,106 --> 00:12:40,027 Inform Zhu Xia 271 00:12:40,306 --> 00:12:42,587 to keep in touch with Bai Mo Li. 272 00:12:43,227 --> 00:12:43,746 Okay. 273 00:12:44,267 --> 00:12:45,467 You must be persistence 274 00:12:45,467 --> 00:12:46,587 in taking the medicine I prescribe you. 275 00:12:46,587 --> 00:12:48,147 Regulate your body first. 276 00:12:49,827 --> 00:12:50,387 Okay. 277 00:12:50,666 --> 00:12:51,387 I'll work hard. 278 00:12:53,306 --> 00:12:54,147 I'll work hard also. 279 00:12:56,347 --> 00:12:57,626 I'll work hard too. 280 00:12:58,986 --> 00:13:00,027 I will work hard too 281 00:13:07,947 --> 00:13:08,746 These 282 00:13:09,027 --> 00:13:12,666 are some precautions and avoidance of food during the medication. 283 00:13:13,186 --> 00:13:13,986 Can you see it? 284 00:13:14,426 --> 00:13:16,546 Have a look when you go back. 285 00:13:17,907 --> 00:13:18,387 Okay. 286 00:13:18,707 --> 00:13:20,546 Also, this one. 287 00:13:21,746 --> 00:13:22,947 It's for foot soaking. 288 00:13:23,227 --> 00:13:25,467 I've packed it for you. 289 00:13:25,467 --> 00:13:26,106 Let me take a look. 290 00:13:26,467 --> 00:13:28,947 You may not have a foot bath pail, so I got you one. 291 00:13:28,947 --> 00:13:30,666 A new foot bath pail. This one. 292 00:13:31,106 --> 00:13:32,306 -Thank you. -It's a new one. 293 00:13:32,467 --> 00:13:32,827 Thanks. 294 00:13:32,827 --> 00:13:35,027 Just put it in and soak your feet. 295 00:13:35,546 --> 00:13:36,546 My master has told you. 296 00:13:36,707 --> 00:13:37,787 You need to get more sunlight. 297 00:13:38,827 --> 00:13:40,707 Getting more sunlight is good for health. 298 00:13:41,347 --> 00:13:42,147 -Okay? -Okay. 299 00:13:44,186 --> 00:13:45,827 You came all the way here to treat your illness. 300 00:13:46,546 --> 00:13:49,147 Just receive the treatment at ease and with a piece of mind. 301 00:13:50,186 --> 00:13:51,546 If my master said the illness can be cured, 302 00:13:52,027 --> 00:13:52,947 there surely be no problem. 303 00:13:53,147 --> 00:13:54,467 All of us need to work hard. 304 00:13:55,267 --> 00:13:56,267 Alright, let me keep it. 305 00:13:57,066 --> 00:13:58,426 I know he's great. 306 00:13:59,106 --> 00:14:01,347 I trust my instincts and choices. 307 00:14:01,347 --> 00:14:02,746 I have been sick for more than three years. 308 00:14:03,306 --> 00:14:04,066 I'm not afraid 309 00:14:04,267 --> 00:14:06,027 of using another three years 310 00:14:06,027 --> 00:14:07,546 to fight off the illness with the doctor. 311 00:14:08,106 --> 00:14:09,986 Fight off the illness! 312 00:14:09,986 --> 00:14:10,746 Tou Tou. 313 00:14:11,066 --> 00:14:13,787 Is she Mdm. Bai that Prof. Ren wanted me to take care of? 314 00:14:14,186 --> 00:14:16,787 Ms. Xia, this is Granny Mo Li. 315 00:14:16,947 --> 00:14:17,506 Hello. 316 00:14:18,267 --> 00:14:19,186 Ms. Xia. 317 00:14:19,306 --> 00:14:22,027 If there is any problem or any requests, 318 00:14:22,027 --> 00:14:23,546 you can just look for her. 319 00:14:23,907 --> 00:14:24,506 Okay. 320 00:14:24,506 --> 00:14:26,106 I'll go and check if the medicine is ready. 321 00:14:26,306 --> 00:14:26,827 Okay. 322 00:14:26,827 --> 00:14:28,546 Okay. Sorry for troubling you. 323 00:14:29,347 --> 00:14:31,506 Don't be so polite. No trouble at all. 324 00:14:31,986 --> 00:14:33,707 I am also a family member of the patient. 325 00:14:33,707 --> 00:14:36,227 I know very well what patients need. 326 00:14:36,227 --> 00:14:38,387 I will definitely take good care of you 327 00:14:38,387 --> 00:14:39,426 until your granddaughter arrives. 328 00:14:40,306 --> 00:14:41,907 Thank you. 329 00:14:41,907 --> 00:14:42,947 You're welcome. 330 00:14:49,707 --> 00:14:51,306 You are the kid's grandma? 331 00:14:52,066 --> 00:14:52,666 Biological grandma? 332 00:14:55,666 --> 00:14:57,267 And you are the kid's mother? 333 00:14:57,827 --> 00:14:58,347 That's right. 334 00:14:59,186 --> 00:14:59,866 Biological mother? 335 00:15:00,827 --> 00:15:01,426 Certainly. 336 00:15:01,426 --> 00:15:02,746 Mr. Police. 337 00:15:02,746 --> 00:15:04,306 You're finally here. Let me tell you. 338 00:15:04,306 --> 00:15:07,306 You must call the shots for me. 339 00:15:07,306 --> 00:15:08,467 -Okay, okay. -Let me tell you. 340 00:15:08,546 --> 00:15:10,506 This woman didn't allow me to take my grandson with me. 341 00:15:10,506 --> 00:15:12,267 She even hit me! 342 00:15:12,267 --> 00:15:14,986 You wanted to take my son away without my permission. 343 00:15:15,267 --> 00:15:16,587 Of course, I won't let you take him away! 344 00:15:17,066 --> 00:15:18,947 When I divorced, I got the custody. 345 00:15:19,106 --> 00:15:20,546 The court ruled that 346 00:15:20,546 --> 00:15:21,787 my eldest grandson will spend 347 00:15:22,506 --> 00:15:24,147 his weekend with his dad every fortnight! 348 00:15:24,147 --> 00:15:25,227 It's different now. 349 00:15:25,707 --> 00:15:27,147 Since you lied to me last time, 350 00:15:27,306 --> 00:15:29,066 in the future, I will never allow my son 351 00:15:29,066 --> 00:15:31,306 to simply go to a stranger's house! 352 00:15:31,587 --> 00:15:33,387 I'm going through the legal process again. 353 00:15:33,907 --> 00:15:34,746 Okay. 354 00:15:34,986 --> 00:15:36,306 You want a new trial, don't you? 355 00:15:36,506 --> 00:15:37,147 Okay! 356 00:15:37,267 --> 00:15:39,907 I want to get back the custody of my grandson! 357 00:15:39,907 --> 00:15:40,426 Let me tell you. 358 00:15:40,947 --> 00:15:43,626 Le Le's custody was awarded to you 359 00:15:43,626 --> 00:15:45,147 because we pitied you for being a woman 360 00:15:45,147 --> 00:15:46,866 and Le Le's dad couldn't afford it. 361 00:15:46,866 --> 00:15:49,267 Look at your unreasonable mouth and look now, 362 00:15:49,267 --> 00:15:50,347 let's meet in court! 363 00:15:50,347 --> 00:15:52,106 -What do you mean? -What do I mean? 364 00:15:52,106 --> 00:15:54,666 -Madam, stop talking. -No wonder my son looks down on you. 365 00:15:54,986 --> 00:15:57,186 You're emotionally unstable. 366 00:15:57,186 --> 00:15:59,306 If Le Le sees you, he will look down on you. 367 00:16:00,426 --> 00:16:01,787 You're talking nonsense! 368 00:16:02,147 --> 00:16:03,186 -You... -Calm down. 369 00:16:03,186 --> 00:16:04,267 Who is emotionally unstable? 370 00:16:04,267 --> 00:16:05,866 I took the video. Did you see it? Do you hear what she says? 371 00:16:05,866 --> 00:16:07,506 -Madam. -Your son who cheated on me! 372 00:16:08,066 --> 00:16:09,947 That's the good son you taught! 373 00:16:09,947 --> 00:16:10,546 Madam. 374 00:16:11,347 --> 00:16:12,787 Madam, calm down. 375 00:16:12,787 --> 00:16:13,986 Calm down! 376 00:16:13,986 --> 00:16:15,587 Put down your phone! 377 00:16:15,866 --> 00:16:17,707 Madam, calm down! 378 00:16:18,827 --> 00:16:20,147 Do you still want the keep the kid? 379 00:16:20,147 --> 00:16:21,186 You're weak. 380 00:16:22,666 --> 00:16:23,467 Ms. Cheng. 381 00:16:23,666 --> 00:16:25,707 Do you want me to take the kid away first? 382 00:16:27,707 --> 00:16:28,546 She wants to fight with me? 383 00:16:29,426 --> 00:16:30,866 Stop talking! 384 00:16:31,186 --> 00:16:31,587 I'm sorry. 385 00:16:31,746 --> 00:16:32,827 Can I be rest assured if the kid is with her? 386 00:16:32,827 --> 00:16:34,147 I've scared you. 387 00:16:34,467 --> 00:16:35,866 I promise I will never do it again. 388 00:16:36,186 --> 00:16:38,787 No one can take you away from me. 389 00:16:39,506 --> 00:16:41,147 I will never let you leave me. 390 00:16:44,227 --> 00:16:44,947 Madam. 391 00:16:45,707 --> 00:16:47,147 Given the current situation, 392 00:16:47,347 --> 00:16:48,027 this week, 393 00:16:49,186 --> 00:16:51,227 let the grandma bring the kid back. 394 00:16:54,106 --> 00:16:54,626 No! 395 00:16:56,787 --> 00:16:57,267 First. 396 00:16:58,106 --> 00:17:00,027 You cannot reject the father who has his right 397 00:17:00,186 --> 00:17:01,506 to visit his son. 398 00:17:01,666 --> 00:17:02,306 And, 399 00:17:02,587 --> 00:17:05,746 your current emotion isn't suitable to be alone with the kid. 400 00:17:06,665 --> 00:17:08,065 What's wrong with me now? 401 00:17:08,506 --> 00:17:09,506 What's wrong with me? 402 00:17:09,506 --> 00:17:11,146 Why can't I 403 00:17:11,146 --> 00:17:12,826 stay with my own kid? 404 00:17:12,827 --> 00:17:14,146 -Calm down. -Madam, get up first. 405 00:17:14,146 --> 00:17:15,946 Le Le, don't go! 406 00:17:18,746 --> 00:17:19,986 Le Le! 407 00:17:23,066 --> 00:17:23,866 Madam. 408 00:17:24,906 --> 00:17:26,665 If you really want to have your son, 409 00:17:26,665 --> 00:17:28,065 you must control your emotions. 410 00:17:28,467 --> 00:17:30,147 Never let this kind of thing happens again. 411 00:17:35,506 --> 00:17:38,066 Where did you take my son to? 412 00:17:49,546 --> 00:17:51,666 -Ms. Xia. -What's the matter with you? 413 00:17:52,947 --> 00:17:54,227 What happened to you? 414 00:17:54,546 --> 00:17:56,027 Didn't you go and pick Le Le up? 415 00:17:56,227 --> 00:17:56,707 I... 416 00:17:57,426 --> 00:17:59,666 I can't live anymore! 417 00:18:00,027 --> 00:18:01,227 Speak slowly. 418 00:18:01,227 --> 00:18:03,306 It's okay, don't cry. 419 00:18:03,827 --> 00:18:04,347 Don't cry. 420 00:18:13,746 --> 00:18:14,587 Prof. Ren. 421 00:18:14,907 --> 00:18:17,467 You know, I think my illness can't be cured. 422 00:18:18,227 --> 00:18:20,947 I followed the methods you taught me to control my emotion. 423 00:18:20,947 --> 00:18:22,227 I have controlled it. 424 00:18:22,986 --> 00:18:25,986 But why do all of them keep pushing me hard? 425 00:18:27,787 --> 00:18:28,387 Why did you say so? 426 00:18:29,347 --> 00:18:31,066 They're too much! 427 00:18:31,227 --> 00:18:32,306 They always push their luck! 428 00:18:32,467 --> 00:18:33,787 My ex-mother-in-law 429 00:18:34,546 --> 00:18:36,467 is going to fight for my kid now. 430 00:18:36,827 --> 00:18:38,347 If she takes my son away, 431 00:18:38,506 --> 00:18:40,186 I'll have nothing. 432 00:18:40,587 --> 00:18:41,867 But I also thought about it. 433 00:18:43,066 --> 00:18:44,947 If someone dares to take my son away, 434 00:18:46,066 --> 00:18:47,786 I will die with them. 435 00:18:50,666 --> 00:18:52,426 You won't die with them. 436 00:18:55,066 --> 00:18:56,747 You're recovered, really. 437 00:18:57,627 --> 00:18:59,026 You're going to be reborn. 438 00:19:01,186 --> 00:19:02,026 Prof. Ren. 439 00:19:02,546 --> 00:19:03,827 I'm so mad at them 440 00:19:03,827 --> 00:19:05,107 yet you still make fun of me. 441 00:19:05,107 --> 00:19:06,306 I'm not making fun of you. 442 00:19:07,306 --> 00:19:08,906 Remember when you first came? 443 00:19:08,906 --> 00:19:10,587 You were very weak, weren't you? 444 00:19:11,306 --> 00:19:13,066 This time, you have hatred in you. 445 00:19:13,467 --> 00:19:15,107 And you're full of energy. 446 00:19:17,587 --> 00:19:18,386 Cheng Ying. 447 00:19:19,266 --> 00:19:20,507 Emotion 448 00:19:20,786 --> 00:19:22,107 is something each of us 449 00:19:22,347 --> 00:19:24,867 that we have to face for a lifetime. 450 00:19:25,386 --> 00:19:27,306 It's not something that can be realized 451 00:19:27,627 --> 00:19:29,386 or enlightened 452 00:19:29,666 --> 00:19:30,786 after just one class. 453 00:19:31,507 --> 00:19:33,266 If that was the case, 454 00:19:33,747 --> 00:19:35,306 you would immediately become a Buddha. 455 00:19:36,987 --> 00:19:38,947 You and I are mortal. 456 00:19:39,867 --> 00:19:42,467 We can't make something happen just by wanting to do it. 457 00:19:43,227 --> 00:19:44,347 Emotion 458 00:19:45,306 --> 00:19:46,507 isn't for you to bear with it 459 00:19:46,707 --> 00:19:47,947 or control it. 460 00:19:49,266 --> 00:19:50,386 That's not healthy. 461 00:19:51,306 --> 00:19:52,947 It hurts you, actually. 462 00:19:54,587 --> 00:19:55,747 If you're emotional 463 00:19:56,867 --> 00:19:58,026 and you can resolve it, 464 00:19:58,827 --> 00:19:59,786 you're being fair, 465 00:20:01,107 --> 00:20:02,347 as in being fair and upright. 466 00:20:03,266 --> 00:20:04,867 What if you can't solve it? 467 00:20:06,627 --> 00:20:07,467 Well, just let it 468 00:20:07,707 --> 00:20:10,266 gently release, 469 00:20:10,707 --> 00:20:12,987 not explode in anger. 470 00:20:13,107 --> 00:20:14,186 Isn't that one of the ways? 471 00:20:15,347 --> 00:20:16,587 Being fair and upright, gentle and moderate. 472 00:20:17,066 --> 00:20:17,987 If you can do 473 00:20:19,227 --> 00:20:20,827 any of these, 474 00:20:21,386 --> 00:20:22,627 you are healthy. 475 00:20:24,266 --> 00:20:24,827 Come. 476 00:20:25,827 --> 00:20:26,587 Let me check your pulse. 477 00:20:40,867 --> 00:20:41,306 Well, 478 00:20:41,507 --> 00:20:42,467 can my illness 479 00:20:43,426 --> 00:20:44,386 be cured? 480 00:20:44,747 --> 00:20:46,186 You must reconcile with yourself. 481 00:20:46,507 --> 00:20:47,146 Then you'll be fine. 482 00:20:50,306 --> 00:20:51,867 How do reconcile with myself? 483 00:20:53,546 --> 00:20:54,867 Look. 484 00:20:56,066 --> 00:20:59,026 Humans can control very little things. 485 00:20:59,306 --> 00:21:00,146 You can't 486 00:21:00,386 --> 00:21:03,467 control what others think of you or say about you. 487 00:21:04,507 --> 00:21:05,227 What should you do then? 488 00:21:06,186 --> 00:21:07,227 Treat yourself better. 489 00:21:10,107 --> 00:21:12,386 I don't know how to treat myself better. 490 00:21:13,186 --> 00:21:15,867 Look, if you're happy, would you still care about 491 00:21:16,146 --> 00:21:17,546 your previous unhappiness? 492 00:21:18,146 --> 00:21:20,186 It's just like if you have one million now, 493 00:21:20,947 --> 00:21:24,227 would you still care about 10 or 20 yuan you've lost? 494 00:21:31,386 --> 00:21:32,186 Remember this. 495 00:21:32,867 --> 00:21:34,227 You must put yourself down. 496 00:21:35,146 --> 00:21:36,666 You hate your ex-husband 497 00:21:36,666 --> 00:21:38,026 and blame your mother-in-law. 498 00:21:38,827 --> 00:21:41,546 That's like using a knife on your chest. 499 00:21:41,947 --> 00:21:43,386 What kind of relationship 500 00:21:43,906 --> 00:21:45,347 would make you use 501 00:21:45,347 --> 00:21:47,266 self-harm to commemorate it? 502 00:21:50,467 --> 00:21:51,266 If you do this, 503 00:21:51,627 --> 00:21:53,507 you'll only hurt the one who loves you. 504 00:21:54,627 --> 00:21:55,627 For example, your son. 505 00:21:57,227 --> 00:21:59,587 It doesn't work at all on others. 506 00:22:01,467 --> 00:22:02,426 Put yourself down. 507 00:22:02,867 --> 00:22:03,587 That's very important. 508 00:22:05,347 --> 00:22:05,947 Alright. 509 00:22:06,347 --> 00:22:07,066 Don't cry. 510 00:22:07,747 --> 00:22:08,546 Go back now. 511 00:22:08,747 --> 00:22:09,627 I should get off work too. 512 00:22:10,627 --> 00:22:11,947 You haven't prescribed me medicine yet. 513 00:22:12,227 --> 00:22:13,707 I checked your pulse just now. 514 00:22:13,947 --> 00:22:14,707 It's very stable. 515 00:22:15,627 --> 00:22:16,947 The medicine was just a cover-up. 516 00:22:20,146 --> 00:22:21,786 Well, give me some 517 00:22:22,066 --> 00:22:23,306 cover-up medicine. 518 00:22:23,747 --> 00:22:24,786 The method you mentioned just now, 519 00:22:25,867 --> 00:22:27,386 I need to digest it. 520 00:22:54,507 --> 00:22:55,186 Peng Shi Yan. 521 00:22:58,786 --> 00:23:00,386 It's a day off 522 00:23:00,386 --> 00:23:02,026 but I was called over to do hard work. 523 00:23:02,227 --> 00:23:02,947 Mr. Ren. 524 00:23:03,146 --> 00:23:04,627 Today's dinner and supper 525 00:23:05,306 --> 00:23:06,146 are on you. 526 00:23:06,546 --> 00:23:07,467 Don't blame me. 527 00:23:07,467 --> 00:23:08,587 You are also a member of the apprentice class. 528 00:23:08,587 --> 00:23:09,507 This is what you should do. 529 00:23:11,467 --> 00:23:12,347 That's right. 530 00:23:12,546 --> 00:23:14,227 He is the class leader yet has no sense of responsibility. 531 00:23:14,227 --> 00:23:15,906 He only knows complaining. 532 00:23:16,146 --> 00:23:16,747 That's right. 533 00:23:18,066 --> 00:23:20,227 Since when are you two so united? 534 00:23:21,947 --> 00:23:24,546 But our apprentice class is in a poor state now, isn't it? 535 00:23:25,827 --> 00:23:26,987 Quan applied for a day off today. 536 00:23:26,987 --> 00:23:27,947 I guessed he went to do a part-time job, right? 537 00:23:27,947 --> 00:23:29,227 Why didn't I see Ms. Yang the lawyer? 538 00:23:29,666 --> 00:23:31,227 I saw Ms. Dong is here. 539 00:23:31,947 --> 00:23:34,666 Didn't she praise herself that she's Ms. Dong's favorite student? 540 00:23:35,467 --> 00:23:36,666 I didn't expect her to be absent from Ms. Dong's class. 541 00:23:38,947 --> 00:23:41,107 Roubecca has been acting mysterious 542 00:23:41,107 --> 00:23:42,186 for several days. 543 00:23:42,666 --> 00:23:44,546 She would disappear for a few hours. 544 00:23:44,546 --> 00:23:46,146 I don't know where she went. 545 00:23:46,426 --> 00:23:48,347 If you ask her, she certainly won't tell. 546 00:23:48,666 --> 00:23:49,306 I guess 547 00:23:49,906 --> 00:23:51,786 she's going back to her old job. 548 00:23:53,026 --> 00:23:54,467 Why are you being melancholy? 549 00:23:55,066 --> 00:23:56,266 I haven't started yet 550 00:23:56,386 --> 00:23:58,026 but you have knocked yourself down. 551 00:23:58,026 --> 00:23:58,707 Tou Tou! 552 00:23:59,827 --> 00:24:01,266 -Ms. Xia. -Where is Prof. Ren? 553 00:24:01,906 --> 00:24:02,546 My master is inside there. 554 00:24:02,546 --> 00:24:04,026 Granny Mo Li is coughing up blood. 555 00:24:04,306 --> 00:24:04,827 Look. 556 00:24:07,066 --> 00:24:09,306 But my master is checking on a patient. 557 00:24:09,467 --> 00:24:10,947 Does she have other symptoms besides coughing up blood? 558 00:24:10,947 --> 00:24:12,186 Did she take the medicine accordingly? 559 00:24:12,627 --> 00:24:14,467 I send her medicine over on time every day. 560 00:24:14,467 --> 00:24:15,867 She took all without missing one. 561 00:24:15,867 --> 00:24:17,507 I also followed Prof. Ren's instructions 562 00:24:17,507 --> 00:24:18,627 by asking her to go to bed early and get up early 563 00:24:18,627 --> 00:24:19,786 and pay attention to her diet. 564 00:24:19,786 --> 00:24:22,507 Her cough has improved compared to before. 565 00:24:22,666 --> 00:24:25,627 But this morning, Annie called me. 566 00:24:25,627 --> 00:24:27,266 She said her grandma threw up all night. 567 00:24:27,546 --> 00:24:29,386 When I went there just now, she took the medicine too. 568 00:24:29,386 --> 00:24:31,066 But she vomited all the medicine 569 00:24:31,266 --> 00:24:32,146 and vomited blood. 570 00:24:32,467 --> 00:24:33,227 Have you checked her blood pressure? 571 00:24:33,227 --> 00:24:34,906 Besides coughing up blood, is she not feeling well? 572 00:24:35,107 --> 00:24:36,507 Any dizziness? Abdominal pain? Feeling cold? 573 00:24:36,507 --> 00:24:38,107 None of that. All are normal. 574 00:24:38,107 --> 00:24:39,386 Her blood pressure and all are normal. 575 00:24:40,386 --> 00:24:41,507 I'd better take her to the hospital. 576 00:24:41,947 --> 00:24:43,266 Coughing up blood is not a good sign. 577 00:24:43,266 --> 00:24:43,747 Let's go. 578 00:24:44,426 --> 00:24:45,066 Ms. Xia! 579 00:24:46,146 --> 00:24:47,666 -Mr. Ren is here. -Prof. Ren 580 00:24:47,666 --> 00:24:48,386 Did she cough up blood? 581 00:24:49,306 --> 00:24:50,426 It's alright, nothing to worry about. 582 00:24:50,426 --> 00:24:51,227 It's not a big problem. 583 00:24:51,747 --> 00:24:54,186 Her follow-up should be tomorrow, right? 584 00:24:54,186 --> 00:24:55,666 That's right, it's tomorrow. 585 00:24:55,786 --> 00:24:57,426 But she is vomiting blood. 586 00:24:57,947 --> 00:24:59,347 Anne is with her now. 587 00:24:59,707 --> 00:25:01,227 Mr. Ren, this should probably, perhaps, maybe... 588 00:25:01,227 --> 00:25:03,066 It's better to go to the hospital for a CT scan. 589 00:25:03,227 --> 00:25:04,426 I suggest sending her to the hospital. 590 00:25:04,867 --> 00:25:05,426 Ms. Xia. 591 00:25:05,666 --> 00:25:06,947 In your understanding, 592 00:25:06,947 --> 00:25:08,867 only Western medicine is called a hospital. 593 00:25:09,227 --> 00:25:11,227 That signboard on my door 594 00:25:11,507 --> 00:25:12,867 was also issued by the National Health Commission as well. 595 00:25:13,026 --> 00:25:15,066 I admit that Chinese medicine is amazing. 596 00:25:15,066 --> 00:25:16,507 Chinese medicine is very effective 597 00:25:16,666 --> 00:25:17,906 on treating certain diseases, 598 00:25:17,906 --> 00:25:18,987 like my dad's frozen shoulder. 599 00:25:19,186 --> 00:25:20,467 But if we don't treat the frozen shoulder, 600 00:25:20,467 --> 00:25:21,426 it will be fine after some time. 601 00:25:21,627 --> 00:25:22,627 But in Granny Mo Li's case, 602 00:25:22,627 --> 00:25:24,026 if there are other underlying diseases... 603 00:25:24,026 --> 00:25:25,786 It'll be troublesome if the pulmonary artery rupture, right? 604 00:25:25,786 --> 00:25:28,587 You're right. Coughing up blood alone is scary enough. 605 00:25:28,786 --> 00:25:30,426 Annie cried badly. 606 00:25:30,827 --> 00:25:31,906 Don't worry. 607 00:25:31,906 --> 00:25:33,066 According to 608 00:25:33,386 --> 00:25:35,906 Bai Mo Li's current condition, 609 00:25:36,266 --> 00:25:39,227 coughing out blood is normal. 610 00:25:40,747 --> 00:25:43,293 Discharge is also a natural phenomenon 611 00:25:43,319 --> 00:25:44,467 of the body. 612 00:25:44,467 --> 00:25:46,386 It's just like we vomit and have diarrhea 613 00:25:46,707 --> 00:25:48,107 after eating food that has gone bad. 614 00:25:49,146 --> 00:25:50,306 Never doubt 615 00:25:50,306 --> 00:25:52,786 the body's ability to resist this. 616 00:25:53,786 --> 00:25:55,987 If according to her current condition, 617 00:25:56,186 --> 00:25:57,026 by 1 a.m., 618 00:25:57,666 --> 00:25:58,747 she should be fine. 619 00:25:58,747 --> 00:26:00,906 Well, go and inform her of this. 620 00:26:01,146 --> 00:26:01,747 Ask her 621 00:26:02,266 --> 00:26:03,707 to come back for a follow-up. 622 00:26:03,906 --> 00:26:04,347 Okay. 623 00:26:05,107 --> 00:26:06,587 Don't worry. 624 00:26:06,587 --> 00:26:07,467 Good news! 625 00:26:07,747 --> 00:26:08,347 Mr. Ren. 626 00:26:08,507 --> 00:26:09,066 Xiao Hong. 627 00:26:09,066 --> 00:26:09,906 Good news. 628 00:26:10,426 --> 00:26:11,426 I have found a place 629 00:26:11,426 --> 00:26:12,947 which can be rented to us for our class. 630 00:26:13,146 --> 00:26:14,386 Would you like to go and take a look? 631 00:26:14,707 --> 00:26:16,426 What? You're abetting the evil too? 632 00:26:17,026 --> 00:26:17,707 Where is it? 633 00:26:18,066 --> 00:26:19,987 It's right around here. You can go anytime. 634 00:26:21,227 --> 00:26:22,867 I'll go now. I'll go get a change first. 635 00:26:22,867 --> 00:26:23,666 Prof. Ren. 636 00:26:23,666 --> 00:26:25,306 You're not visiting Granny Mo Li? 637 00:26:25,306 --> 00:26:26,066 It's alright not to go. 638 00:26:26,546 --> 00:26:27,666 Trust him. 639 00:26:28,347 --> 00:26:29,467 I'll go and accompany her then. 640 00:26:31,026 --> 00:26:31,587 Ms. Xia! 641 00:26:31,827 --> 00:26:33,306 Wait for me. I'll go with you. 642 00:26:33,666 --> 00:26:34,186 Okay. 643 00:26:37,867 --> 00:26:38,507 Mr. Ren. 644 00:26:38,906 --> 00:26:41,906 I've checked almost all the units around here. 645 00:26:42,066 --> 00:26:43,507 This is the most suitable one. 646 00:26:43,827 --> 00:26:45,627 First of all, it's big enough. 647 00:26:45,627 --> 00:26:46,947 We can have many students here. 648 00:26:46,947 --> 00:26:47,747 Do you know? 649 00:26:48,026 --> 00:26:50,107 Previously, it was an art gallery. 650 00:26:50,107 --> 00:26:52,587 They took off all the partitions, 651 00:26:52,587 --> 00:26:53,867 so, it's very spacious here. 652 00:26:54,066 --> 00:26:56,827 Ms. Dong can have her technique class here. 653 00:26:57,546 --> 00:26:59,186 By the way, Mr. Ren, this place here. 654 00:26:59,747 --> 00:27:00,747 Come and have a look. 655 00:27:01,426 --> 00:27:03,266 There are several small rooms here. 656 00:27:03,707 --> 00:27:06,066 So, we can absolutely have our consultations 657 00:27:06,066 --> 00:27:08,987 and acupuncture classes in these rooms. 658 00:27:08,987 --> 00:27:09,546 You're right. 659 00:27:11,026 --> 00:27:12,186 The most important thing is 660 00:27:12,186 --> 00:27:13,666 it's near the medical center. 661 00:27:13,666 --> 00:27:15,507 It's very convenient for us to arrange courses. 662 00:27:15,786 --> 00:27:17,987 Also, students who walk to classes 663 00:27:17,987 --> 00:27:19,306 can go home and sleep. 664 00:27:19,306 --> 00:27:21,146 This can reduce the burden of the apprentice class. 665 00:27:21,587 --> 00:27:22,867 The main thing is, 666 00:27:23,386 --> 00:27:25,146 when the landlord heard that we are going to rent for a long time, 667 00:27:25,426 --> 00:27:27,587 he gave us a great deal. 668 00:27:27,947 --> 00:27:29,266 It definitely costs a lot of money. 669 00:27:29,906 --> 00:27:30,587 Not bad. 670 00:27:31,186 --> 00:27:33,587 The rental is much cheaper than the market price. 671 00:27:34,906 --> 00:27:35,426 Really? 672 00:27:43,266 --> 00:27:44,786 This unit is really good. 673 00:27:45,426 --> 00:27:47,987 But the price can't go any lower. 674 00:27:48,107 --> 00:27:48,987 What should I do then? 675 00:27:49,546 --> 00:27:51,906 How about I show you other units around this area? 676 00:27:51,906 --> 00:27:53,066 Is it the building over there? 677 00:27:53,066 --> 00:27:53,546 That's right. 678 00:27:53,827 --> 00:27:56,786 I think it fulfills one of your requests. 679 00:27:56,906 --> 00:27:58,666 And in terms of unit price, 680 00:27:58,666 --> 00:28:00,507 its area is bigger. 681 00:28:12,666 --> 00:28:14,827 This is our lowest price. 682 00:28:15,107 --> 00:28:17,186 You can contact me anytime if you need anything. 683 00:28:17,947 --> 00:28:19,947 Okay. Alright, I've got it. Thank you. 684 00:28:19,947 --> 00:28:20,947 -Okay. Bye. -Bye. 685 00:28:40,507 --> 00:28:41,026 How is it? 686 00:28:41,266 --> 00:28:42,786 Is this place okay? 687 00:28:43,546 --> 00:28:44,146 Yes, it's okay. 688 00:28:44,867 --> 00:28:46,347 The unit is okay. 689 00:28:46,507 --> 00:28:47,107 Mr. Ma. 690 00:28:47,347 --> 00:28:49,587 Please give me more discount on the price. 691 00:28:50,587 --> 00:28:51,186 Rebecca. 692 00:28:51,707 --> 00:28:54,107 You're very clear about my market price. 693 00:28:54,347 --> 00:28:55,666 I quoted the base price. 694 00:28:55,666 --> 00:28:57,467 Not to mention you want to sign for five years. 695 00:28:57,467 --> 00:28:58,627 I didn't increase the rent. 696 00:28:58,627 --> 00:28:59,627 I've told you. 697 00:28:59,627 --> 00:29:00,786 If it's for my personal use, 698 00:29:00,987 --> 00:29:02,987 I won't bargain with you at all. 699 00:29:03,386 --> 00:29:05,467 But the apprentice class is a charitable education. 700 00:29:05,467 --> 00:29:07,186 The lower the cost, the better. 701 00:29:08,186 --> 00:29:10,066 Well, everyone has an eye on this unit. 702 00:29:10,507 --> 00:29:11,386 I know. 703 00:29:11,627 --> 00:29:13,627 Otherwise, I wouldn't have taken a liking at first glance. 704 00:29:14,107 --> 00:29:16,627 But this unit doesn't face the street 705 00:29:16,827 --> 00:29:18,906 and it's a distance away from the subway stations. 706 00:29:19,066 --> 00:29:20,227 There are many Internet-famous shops here. 707 00:29:20,227 --> 00:29:21,546 The market is already saturated. 708 00:29:21,546 --> 00:29:24,306 It's hard to find someone like me who want to rent the whole building 709 00:29:24,306 --> 00:29:25,906 for a long time. 710 00:29:26,066 --> 00:29:27,947 And the cost is high if you want to rent separately. 711 00:29:28,146 --> 00:29:29,467 The tenants will come and go in a short period. 712 00:29:29,467 --> 00:29:30,947 Not to mention you are not familiar with them. 713 00:29:31,266 --> 00:29:33,666 I know everything, that's my credibility. 714 00:29:33,666 --> 00:29:34,627 I won't run away. 715 00:29:36,066 --> 00:29:36,867 Ms. Yang. 716 00:29:37,186 --> 00:29:38,546 You're using your credibility to make a guarantee. 717 00:29:38,947 --> 00:29:41,266 What is it that worth for you to do this? 718 00:29:42,627 --> 00:29:44,026 The future of an industry. 719 00:29:44,587 --> 00:29:45,627 Is this a venture capital? 720 00:29:46,186 --> 00:29:47,386 What benefits can I get from it? 721 00:29:47,627 --> 00:29:48,827 Can you give me some shares? 722 00:29:49,426 --> 00:29:51,347 It's a charity. There's no return. 723 00:29:51,347 --> 00:29:52,627 You can invest money and time, 724 00:29:52,747 --> 00:29:53,867 and get the shares you want. 725 00:29:58,546 --> 00:29:59,786 How about this, Mr. Ma? 726 00:30:00,786 --> 00:30:02,947 As long as I rent this place, 727 00:30:03,186 --> 00:30:05,306 I will provide free legal services for you. 728 00:30:06,546 --> 00:30:07,587 You said this yourself. 729 00:30:08,066 --> 00:30:10,507 I can put this in the contract as the additional term. 730 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 An exclusive term. 731 00:30:13,227 --> 00:30:15,026 Alright, let's do that then. 732 00:30:15,467 --> 00:30:16,827 -This way, please. -Okay. Thank you. 733 00:30:20,066 --> 00:30:21,587 You've worked hard. 734 00:30:22,867 --> 00:30:24,066 This is what I should do. 735 00:30:24,386 --> 00:30:25,827 Mainly it was my friend's help too. 736 00:30:26,146 --> 00:30:26,666 I see. 737 00:30:39,146 --> 00:30:39,827 I forgot about this. 738 00:30:40,426 --> 00:30:41,707 Your piggy bank... 739 00:30:42,426 --> 00:30:43,186 How much do you have? 740 00:30:44,026 --> 00:30:45,507 About half. 741 00:30:45,666 --> 00:30:46,666 When you go back later, 742 00:30:46,987 --> 00:30:48,026 you can remove everything. 743 00:30:50,587 --> 00:30:51,186 Xiao Hong. 744 00:30:52,146 --> 00:30:53,347 Having an apprentice like you 745 00:30:53,627 --> 00:30:54,546 makes me, your master, 746 00:30:54,947 --> 00:30:56,026 feel pleased. 747 00:30:56,786 --> 00:30:57,426 Thank you. 748 00:30:59,026 --> 00:30:59,627 Mr. Ren. 749 00:31:00,707 --> 00:31:01,587 But 750 00:31:01,867 --> 00:31:03,026 in my heart, 751 00:31:03,426 --> 00:31:04,707 I have chosen 752 00:31:04,707 --> 00:31:06,507 Ms. Dong as my master. 753 00:31:06,827 --> 00:31:07,507 That's because 754 00:31:08,066 --> 00:31:10,107 I really want to inherit the massage technique. 755 00:31:13,786 --> 00:31:14,507 That's good. 756 00:31:15,906 --> 00:31:17,467 Ms. Dong is good. 757 00:31:18,467 --> 00:31:21,306 Ms. Dong is a rare person. 758 00:31:23,066 --> 00:31:23,587 That's good. 759 00:31:26,426 --> 00:31:27,306 By the way, Mr. Ren. 760 00:31:27,666 --> 00:31:28,987 Although the rental isn't expensive, 761 00:31:29,386 --> 00:31:31,786 the monthly expenses are quite high. 762 00:31:33,747 --> 00:31:34,266 Don't worry. 763 00:31:36,987 --> 00:31:37,666 I have money. 764 00:31:38,426 --> 00:31:39,026 Thank you. 765 00:32:11,306 --> 00:32:13,627 You're walking without a sound. It's so scary! 766 00:32:15,146 --> 00:32:16,786 Do we have a big box at home? 767 00:32:18,107 --> 00:32:18,987 How big is it? 768 00:32:19,426 --> 00:32:20,666 A size that can fit a human. 769 00:32:23,107 --> 00:32:24,186 Who are you going to put in there? 770 00:32:25,146 --> 00:32:27,386 A female apprentice found me a place. 771 00:32:27,867 --> 00:32:29,627 The apprentice class can start now. 772 00:32:30,426 --> 00:32:31,587 You must keep your promise. 773 00:32:32,107 --> 00:32:32,947 Pack me up 774 00:32:33,266 --> 00:32:34,227 and send it over. 775 00:32:38,066 --> 00:32:39,306 Let me interview you. 776 00:32:39,627 --> 00:32:41,747 Which female apprentice is so ignorant? 777 00:32:42,186 --> 00:32:43,186 Ms. Yang the lawyer. 778 00:32:45,867 --> 00:32:46,507 She? 779 00:32:48,827 --> 00:32:51,827 Have you told her how much of a loser you are? 780 00:32:52,227 --> 00:32:53,306 Have you told her 781 00:32:53,386 --> 00:32:56,627 you won't spend a penny on women in your life? 782 00:32:56,627 --> 00:32:57,747 Am I that stingy? 783 00:32:58,786 --> 00:32:59,266 You? 784 00:32:59,467 --> 00:33:00,867 She is rich. 785 00:33:01,666 --> 00:33:03,587 She won't give me a look. 786 00:33:05,186 --> 00:33:06,947 It's too early for you to dream. 787 00:33:08,227 --> 00:33:09,906 Are you still selling this house? 788 00:33:11,786 --> 00:33:12,507 Yes. 789 00:33:14,947 --> 00:33:16,107 Why? 790 00:33:17,786 --> 00:33:19,627 Someone will get you over. 791 00:33:19,947 --> 00:33:21,627 Why do you want to sell my dad's house? 792 00:33:21,867 --> 00:33:23,467 What? Sell the house? 793 00:33:23,827 --> 00:33:25,627 The unit 794 00:33:25,867 --> 00:33:27,146 that Yang Xiao Hong got for me 795 00:33:27,426 --> 00:33:28,306 is cheap 796 00:33:28,627 --> 00:33:29,587 and is in the city center. 797 00:33:29,587 --> 00:33:31,386 We have to pay the rent. 798 00:33:31,627 --> 00:33:33,627 Don't you think? 799 00:33:33,827 --> 00:33:35,987 I've called the property agent. 800 00:33:36,146 --> 00:33:39,227 He said not to worry about that house in the community. 801 00:33:39,666 --> 00:33:41,347 I'll be able to give you the money soon. 802 00:33:41,467 --> 00:33:43,146 Besides that, I've asked them to take note on 803 00:33:43,266 --> 00:33:45,827 a suitable house for rent. 804 00:33:46,426 --> 00:33:47,227 Don't worry. 805 00:33:47,627 --> 00:33:49,214 We two retirees 806 00:33:49,240 --> 00:33:51,520 are free to take care 807 00:33:51,556 --> 00:33:52,720 and view the houses. 808 00:33:53,747 --> 00:33:54,467 Master. 809 00:33:54,666 --> 00:33:57,347 Ling Lan said our house... 810 00:33:57,347 --> 00:33:58,627 Our house is not for sale. 811 00:33:59,266 --> 00:34:00,867 I'm planning to clean it up 812 00:34:00,867 --> 00:34:02,066 and move back. 813 00:34:02,386 --> 00:34:04,507 Yes, it's small, but we'll just squeeze in. 814 00:34:05,227 --> 00:34:06,867 It's just that Meng Meng and Tou Tou 815 00:34:06,867 --> 00:34:08,467 can't live with us. 816 00:34:08,827 --> 00:34:09,906 We really have no place. 817 00:34:10,107 --> 00:34:11,666 Let them go home. 818 00:34:11,827 --> 00:34:13,347 I'll stay in the dormitory. Let them use my room. 819 00:34:13,706 --> 00:34:14,226 No. 820 00:34:14,545 --> 00:34:15,665 I can't stay in the school 821 00:34:15,666 --> 00:34:16,987 or Meng Meng can't stay here? 822 00:34:17,146 --> 00:34:17,947 Both. 823 00:34:19,947 --> 00:34:22,227 Tian Zhen must live here. 824 00:34:22,627 --> 00:34:25,186 Otherwise, I won't have a companion for a drink. 825 00:34:25,706 --> 00:34:27,466 Tou Tou doesn't have a family. 826 00:34:27,666 --> 00:34:28,827 We can make a bed for her 827 00:34:28,827 --> 00:34:29,987 at the living hall. 828 00:34:30,467 --> 00:34:32,426 Meng Meng has family. She can go home. 829 00:34:32,426 --> 00:34:33,627 Grandpa, you... 830 00:34:35,786 --> 00:34:37,306 How many years can I live? 831 00:34:37,306 --> 00:34:39,347 Just be filial to me. 832 00:34:39,545 --> 00:34:40,466 Let's have a walk. 833 00:34:41,226 --> 00:34:41,665 That's not it. 834 00:35:24,066 --> 00:35:25,786 So, which house are we selling? 835 00:35:28,066 --> 00:35:29,306 It's not your house anyway. 836 00:35:29,467 --> 00:35:30,627 What are you worrying about? 837 00:35:30,906 --> 00:35:32,627 I'll just give you the money. 838 00:35:33,107 --> 00:35:35,507 Are you planning to sell our house? 839 00:35:36,026 --> 00:35:37,306 Use selling the house as an excuse 840 00:35:37,467 --> 00:35:38,467 and get Meng Meng out of here. 841 00:35:43,186 --> 00:35:45,346 Why don't you like Meng Meng? 842 00:35:57,027 --> 00:35:59,507 If she becomes your future daughter-in-law... 843 00:36:00,547 --> 00:36:01,626 There is no "if". 844 00:36:04,906 --> 00:36:06,186 If that day does arrive, 845 00:36:06,947 --> 00:36:08,307 I'll sever my relationship with him. 846 00:36:08,987 --> 00:36:09,987 Out of sight, out of mind. 847 00:36:10,866 --> 00:36:12,507 Why are you so angry? 848 00:36:12,507 --> 00:36:14,307 Just learn to accept it. 849 00:36:14,947 --> 00:36:15,626 I can never learn. 850 00:36:16,146 --> 00:36:16,906 And I don't want to learn. 851 00:36:19,626 --> 00:36:21,267 Do you want to lose the son 852 00:36:21,947 --> 00:36:23,067 and the husband? 853 00:36:30,707 --> 00:36:31,707 What do you mean? 854 00:36:32,307 --> 00:36:33,787 Nothing. 855 00:36:34,586 --> 00:36:37,586 Are you planning to move to Yang Xiao Hong's place tonight? 856 00:36:38,067 --> 00:36:38,987 -What? -Don't go! 857 00:36:43,186 --> 00:36:44,307 So, you're jealous. 858 00:36:47,267 --> 00:36:48,267 Me? 859 00:36:48,866 --> 00:36:50,586 Why should I be jealous? 860 00:36:51,106 --> 00:36:52,987 I want to get back 861 00:36:53,307 --> 00:36:56,186 all the money, not a penny less, 862 00:36:56,186 --> 00:36:58,106 that I had spent on the first half of your life 863 00:36:58,467 --> 00:36:59,826 from Yang Xiao Hong. 864 00:37:05,346 --> 00:37:06,707 Jealous? 865 00:37:32,666 --> 00:37:33,227 Well... 866 00:37:33,906 --> 00:37:34,987 Why 867 00:37:35,307 --> 00:37:36,586 did you come? 868 00:37:36,826 --> 00:37:37,826 Where is her granddaughter? 869 00:37:40,467 --> 00:37:43,067 He didn't leave since yesterday. 870 00:37:43,906 --> 00:37:46,067 He asked for a room next to mine 871 00:37:46,707 --> 00:37:47,626 and put a night there. 872 00:37:48,666 --> 00:37:50,227 He was afraid that something would happen to me. 873 00:37:50,586 --> 00:37:51,267 My granddaughter 874 00:37:51,467 --> 00:37:52,826 did not sleep all night. 875 00:37:52,826 --> 00:37:54,067 She just went to sleep. 876 00:37:54,426 --> 00:37:56,826 That's why Dr. Peng came with me. 877 00:37:59,826 --> 00:38:00,666 I see. 878 00:38:01,747 --> 00:38:02,866 Don't think nonsense. 879 00:38:02,866 --> 00:38:04,826 I took the duty on your dad's behalf. I respect him. 880 00:38:04,826 --> 00:38:05,866 Are you still coughing today? 881 00:38:06,467 --> 00:38:07,547 It has suddenly stopped coughing. 882 00:38:08,186 --> 00:38:09,346 -You've stopped coughing? -That's right. 883 00:38:09,586 --> 00:38:11,586 -You've stopped coughing? -That's right. 884 00:38:11,586 --> 00:38:13,027 Let's go. I'll check for you. 885 00:38:13,626 --> 00:38:14,106 Come. 886 00:38:16,547 --> 00:38:17,586 -You... -What? 887 00:38:24,386 --> 00:38:26,027 How was your sleep last night? 888 00:38:26,386 --> 00:38:27,227 Very good. 889 00:38:27,586 --> 00:38:29,787 In fact, I have been sleeping well 890 00:38:29,787 --> 00:38:31,386 since taking Chinese medicine. 891 00:38:50,547 --> 00:38:51,146 I don't understand. 892 00:38:52,386 --> 00:38:53,826 You'll understand if you do it frequently. 893 00:38:55,106 --> 00:38:56,507 You do have good sleep. 894 00:38:57,307 --> 00:38:57,947 Yes. 895 00:38:58,307 --> 00:39:00,346 Your pulse is much better than before. 896 00:39:05,186 --> 00:39:07,947 You know, the Chinese characters are very interesting. 897 00:39:07,947 --> 00:39:09,666 I said, "shui jiao" (sleep). 898 00:39:10,027 --> 00:39:11,346 The character "jiao" 899 00:39:11,666 --> 00:39:13,267 can be pronounced as "jue", 900 00:39:13,547 --> 00:39:15,067 as in "jue cha" (awareness). 901 00:39:15,307 --> 00:39:16,866 When have you good sleep, 902 00:39:16,866 --> 00:39:18,910 the various functions of your body 903 00:39:18,935 --> 00:39:20,106 will have their awareness. 904 00:39:20,826 --> 00:39:22,987 When your body is not feeling well, 905 00:39:23,426 --> 00:39:26,547 it will adjust itself. 906 00:39:28,747 --> 00:39:29,507 Remember this. 907 00:39:29,947 --> 00:39:33,146 If a person can do three things well, 908 00:39:34,067 --> 00:39:35,747 that means he should have good health. 909 00:39:36,467 --> 00:39:37,146 Which three things? 910 00:39:38,146 --> 00:39:38,866 Eat well, 911 00:39:39,467 --> 00:39:40,146 sleep well, 912 00:39:40,626 --> 00:39:41,227 and excrete well. 913 00:39:43,547 --> 00:39:46,067 There are many reasons for people to get sick, not just three. 914 00:39:46,386 --> 00:39:48,146 Let's say, flu. 915 00:39:48,386 --> 00:39:49,707 What does it have to do with these three things? 916 00:39:50,586 --> 00:39:55,106 Well, why some people could get infected while the others couldn't? 917 00:39:55,866 --> 00:39:56,826 That's because 918 00:39:57,186 --> 00:39:59,906 of your physical immunity. 919 00:40:01,346 --> 00:40:02,987 What is physical immunity? 920 00:40:02,987 --> 00:40:04,186 That is to say, it should be in order. 921 00:40:06,227 --> 00:40:08,067 If your body functions are in order. 922 00:40:08,426 --> 00:40:11,906 the virus won't take advantage of it. 923 00:40:12,227 --> 00:40:14,346 It's just like charging our mobile phones. 924 00:40:14,787 --> 00:40:16,067 Charging is sleeping. 925 00:40:16,987 --> 00:40:19,747 It will function as normal if there're apps. 926 00:40:20,267 --> 00:40:21,307 But 927 00:40:21,906 --> 00:40:23,866 there must be space in the phone. 928 00:40:23,866 --> 00:40:25,346 If there is no space, 929 00:40:25,747 --> 00:40:27,866 that mobile phone is useless. 930 00:40:29,186 --> 00:40:29,866 Understood. 931 00:40:30,267 --> 00:40:31,586 So, to "excrete" means 932 00:40:31,586 --> 00:40:33,186 it is necessary to clean the memory frequently. 933 00:40:34,586 --> 00:40:36,987 In fact, I often tell my students that 934 00:40:37,787 --> 00:40:39,027 everything 935 00:40:39,267 --> 00:40:42,106 should follow the rules. 936 00:40:42,547 --> 00:40:43,626 If you have found the rules, 937 00:40:43,906 --> 00:40:45,426 you'd naturally find the solution. 938 00:40:45,787 --> 00:40:48,507 If it is proper, it will run on its own. 939 00:40:48,826 --> 00:40:51,146 If it's not proper, it should be eliminated. 940 00:40:52,426 --> 00:40:54,067 No wonder TCM practitioners always say 941 00:40:54,067 --> 00:40:55,426 there should be harmony between heaven, earth, and man. 942 00:40:55,747 --> 00:40:58,067 I thought it meant that humans should be in harmony with heaven and earth. 943 00:40:59,507 --> 00:41:00,747 If a person's body functions are in order, 944 00:41:01,426 --> 00:41:02,426 then he can 945 00:41:02,426 --> 00:41:03,947 be in harmony with heaven and earth. 946 00:41:05,426 --> 00:41:06,186 By the way, Mr. Ren, 947 00:41:06,787 --> 00:41:08,027 there is another thing that I'm curious about. 948 00:41:08,507 --> 00:41:09,386 How do you know 949 00:41:09,866 --> 00:41:11,426 that she will stop coughing at 1 a.m.? 950 00:41:12,146 --> 00:41:13,106 It's written in the book. 951 00:41:13,386 --> 00:41:14,666 Book? Which book? 952 00:41:14,987 --> 00:41:15,507 Look at you. 953 00:41:16,626 --> 00:41:18,346 You didn't study well. 954 00:41:18,346 --> 00:41:18,906 Tou Tou. 955 00:41:19,707 --> 00:41:20,467 You tell him. 956 00:41:24,067 --> 00:41:24,666 "Taiyin disease." 957 00:41:24,666 --> 00:41:26,507 "The disease could be lifted from 11 p.m. to 3 a.m." 958 00:41:26,507 --> 00:41:28,227 "Article No. 275, Treatise on Febrile Diseases." 959 00:41:32,467 --> 00:41:34,666 Amazing! I didn't see it coming. 960 00:41:36,027 --> 00:41:38,186 I just knew that 961 00:41:38,186 --> 00:41:40,307 he would definitely test me today. 962 00:41:41,346 --> 00:41:43,507 So, I went to memorize it the night before. 963 00:41:44,906 --> 00:41:46,106 You're great. 964 00:41:47,547 --> 00:41:49,626 You're the roundworm in my stomach then. 965 00:41:52,106 --> 00:41:52,747 Amazing. 966 00:41:53,386 --> 00:41:55,707 Books from more than 2,000 years ago still works today. 967 00:41:56,227 --> 00:41:57,027 It's unbelievable. 968 00:41:59,626 --> 00:42:00,787 Mdm. Bai Mo Li. 969 00:42:01,227 --> 00:42:02,826 I'm going to change a prescription for you. 970 00:42:03,547 --> 00:42:04,507 Am I going to be recovered? 971 00:42:08,146 --> 00:42:09,027 Take it easy. 972 00:42:09,906 --> 00:42:10,826 Look. 973 00:42:10,826 --> 00:42:12,626 That's why I said Chinese medicine is a slow doctor. 974 00:42:14,307 --> 00:42:15,987 I don't like listening to you. 975 00:42:15,987 --> 00:42:17,386 No one likes to listen to him. 976 00:42:17,386 --> 00:42:17,866 Get out! 977 00:42:18,067 --> 00:42:18,906 Get out! 978 00:42:18,906 --> 00:42:20,307 I just want to liven up the atmosphere. 979 00:42:22,307 --> 00:42:23,227 Look, these are students. 980 00:42:35,526 --> 00:42:37,155 (The prescriptions and remedies used in this drama) 981 00:42:37,181 --> 00:42:38,700 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 982 00:42:38,725 --> 00:42:40,041 (Do not use without medical advice) (End of Episode 23 ) 61496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.