All language subtitles for Fear.the.walking.dead.S08E03.CAKES+ION10.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,407 --> 00:01:10,616
Tu es réveillée.
2
00:01:11,367 --> 00:01:12,243
Bien.
3
00:01:14,996 --> 00:01:16,205
Pardon pour le sédatif.
4
00:01:16,956 --> 00:01:18,249
Ça facilite les choses.
5
00:01:18,458 --> 00:01:22,045
On va me garder ici ?
Vous avez pris assez de sang, non ?
6
00:01:22,628 --> 00:01:24,422
Ton sang nous intéresse plus.
7
00:01:26,924 --> 00:01:27,925
C'est-Ă -dire ?
8
00:01:28,426 --> 00:01:30,928
Geai pourra t'expliquer ça
plus facilement.
9
00:01:38,019 --> 00:01:39,395
Naomi ?
10
00:01:40,354 --> 00:01:42,148
C'était il y a longtemps.
11
00:01:44,400 --> 00:01:47,528
Vous vous connaissez ?
Pie-grièche me l'a pas dit.
12
00:01:49,489 --> 00:01:51,491
Padre me rappelle sur l'île.
13
00:01:51,699 --> 00:01:53,076
Prépare-la.
14
00:01:58,664 --> 00:02:00,708
- Tu es avec eux.
- Pas par choix.
15
00:02:01,542 --> 00:02:03,628
C'est toi,
toutes les prises de sang ?
16
00:02:03,795 --> 00:02:04,837
C'était pas moi.
17
00:02:05,046 --> 00:02:07,507
Je savais mĂŞme pas
que tu étais en vie.
18
00:02:07,965 --> 00:02:09,759
Pie-grièche m'a donné ton dossier.
19
00:02:09,967 --> 00:02:11,469
Et maintenant ?
20
00:02:13,346 --> 00:02:14,847
J'ai essayé de la dissuader.
21
00:02:15,056 --> 00:02:16,891
De quoi ?
Elle veut me faire quoi ?
22
00:02:22,313 --> 00:02:25,274
Elle a une théorie
sur la guérison des morsures
23
00:02:25,483 --> 00:02:27,902
parce qu'Alicia a survécu longtemps.
24
00:02:28,111 --> 00:02:29,612
Seigneur.
25
00:02:32,448 --> 00:02:33,783
Elle fait des essais.
26
00:02:33,991 --> 00:02:36,452
C'est pour ça
qu'elle te prenait du sang.
27
00:02:36,661 --> 00:02:39,872
Elle pense qu'il y a
une composante héréditaire.
28
00:02:40,039 --> 00:02:41,624
Ça se pourrait ?
29
00:02:43,793 --> 00:02:46,337
Tout est possible. Mais...
30
00:02:47,004 --> 00:02:49,298
Un garçon
semble réagir aux radiations,
31
00:02:49,507 --> 00:02:51,300
mais ça fait moins d'une semaine.
32
00:02:52,510 --> 00:02:54,345
Si je le fais pas, elle le fera.
33
00:02:54,929 --> 00:02:57,098
Tu as de meilleures chances
avec moi.
34
00:03:01,060 --> 00:03:02,562
Rends-moi service.
35
00:03:02,770 --> 00:03:03,688
Bien sûr.
36
00:03:03,896 --> 00:03:05,857
Il y a un dossier sur l'île.
37
00:03:06,065 --> 00:03:09,443
- Un dossier ?
- Avec la liste des enfants enlevés.
38
00:03:09,652 --> 00:03:11,946
Elle indique leurs vrais noms
39
00:03:12,822 --> 00:03:14,282
et le lieu de l'enlèvement.
40
00:03:14,448 --> 00:03:15,992
Je dois en faire quoi ?
41
00:03:16,200 --> 00:03:17,994
Ce que j'avais promis Ă Mo.
42
00:03:19,245 --> 00:03:21,038
Retrouve leurs parents.
43
00:03:21,247 --> 00:03:23,708
Tout ce que j'ai tenté
depuis mon arrivée
44
00:03:23,916 --> 00:03:25,626
m'a explosé au visage.
45
00:03:27,461 --> 00:03:28,796
Je connais ça.
46
00:03:29,338 --> 00:03:31,007
Ici Pie-grièche. Elle est prête ?
47
00:03:33,676 --> 00:03:34,594
Elle est prĂŞte.
48
00:03:38,806 --> 00:03:40,808
Je t'ai abandonnée au stade
49
00:03:41,017 --> 00:03:42,518
et tu nous as tous sauvés.
50
00:03:43,269 --> 00:03:45,104
Je t'abandonnerai plus.
51
00:03:45,313 --> 00:03:46,731
Je resterai jusqu'au bout.
52
00:04:28,522 --> 00:04:29,815
Super.
53
00:04:34,070 --> 00:04:35,154
La vache.
54
00:04:35,947 --> 00:04:37,406
On devrait pas ĂŞtre lĂ .
55
00:04:37,949 --> 00:04:39,909
La porte était pas gardée.
56
00:04:42,411 --> 00:04:43,788
Que faites-vous lĂ ?
57
00:04:46,332 --> 00:04:47,875
Il faut qu'on parte.
58
00:04:49,835 --> 00:04:51,170
"Que faites-vous lĂ ?"
59
00:04:51,379 --> 00:04:53,256
Papa ! C'est pas drĂ´le.
60
00:04:53,422 --> 00:04:55,049
Vous auriez dĂ» voir vos tĂŞtes !
61
00:04:55,258 --> 00:04:56,968
On les a vues dans le miroir,
62
00:04:57,176 --> 00:04:58,427
qui est super flippant.
63
00:04:58,636 --> 00:05:01,222
Ça va. Je peux surveiller
pendant les réunions.
64
00:05:01,973 --> 00:05:04,433
Il faut
que tu fasses réparer le micro.
65
00:05:04,642 --> 00:05:05,935
Oui, ça fait peur.
66
00:05:06,102 --> 00:05:08,479
D'après Brenner,
il y a un fil défectueux.
67
00:05:08,646 --> 00:05:09,563
Je m'en occuperai.
68
00:05:11,357 --> 00:05:12,733
Tu dois vraiment partir ?
69
00:05:14,735 --> 00:05:15,695
Oui.
70
00:05:17,363 --> 00:05:18,239
Pourquoi ?
71
00:05:20,533 --> 00:05:23,327
Suivez-moi.
Je vous montre quelque chose.
72
00:05:25,371 --> 00:05:26,539
Viens.
73
00:05:30,501 --> 00:05:32,336
- Un pivert ?
- Regarde mieux.
74
00:05:33,087 --> 00:05:34,839
La tache rouge sur sa tĂŞte.
75
00:05:35,047 --> 00:05:36,549
C'est un pic mar.
76
00:05:38,009 --> 00:05:39,427
Et ? Ça change quoi ?
77
00:05:41,220 --> 00:05:43,639
Maman a dit quoi
en me les offrant ?
78
00:05:44,265 --> 00:05:45,766
"Pour voir ce qui vient."
79
00:05:47,268 --> 00:05:49,645
Quand j'ai vu cet oiseau ce matin,
80
00:05:49,854 --> 00:05:51,147
c'était comme un message.
81
00:05:51,314 --> 00:05:52,189
Quel message ?
82
00:05:53,065 --> 00:05:54,650
Qu'on s'en sortirait, ici.
83
00:05:56,068 --> 00:05:58,571
Ces oiseaux vivent en famille.
84
00:05:58,779 --> 00:06:00,948
Ils s'aident
pour élever leurs petits.
85
00:06:01,157 --> 00:06:02,450
On peut en faire autant.
86
00:06:02,616 --> 00:06:03,492
Général Krennick.
87
00:06:04,243 --> 00:06:05,119
On embarque ?
88
00:06:08,414 --> 00:06:09,540
Une minute.
89
00:06:14,128 --> 00:06:15,296
J'aime pas quand tu pars.
90
00:06:17,006 --> 00:06:19,258
On doit aider les gens
Ă reconstruire.
91
00:06:19,425 --> 00:06:22,053
- Comment ?
- Comme on a construit cet endroit.
92
00:06:22,261 --> 00:06:23,220
Avec les conteneurs.
93
00:06:23,429 --> 00:06:27,058
Ils ont tout ce qu'il faut
pour reconstruire.
94
00:06:27,266 --> 00:06:29,894
C'est dangereux.
Atlanta et LA ont été bombardés.
95
00:06:30,102 --> 00:06:33,606
On suit les protocoles
pour recréer des communautés.
96
00:06:33,814 --> 00:06:36,025
C'est le but mĂŞme du programme.
97
00:06:36,192 --> 00:06:39,195
Mais tu es sûr
qu'il y a des survivants ?
98
00:06:39,403 --> 00:06:40,529
Vous vous rappelez Elias ?
99
00:06:40,738 --> 00:06:42,907
- Le sénateur ?
- On l'a contacté hier.
100
00:06:43,115 --> 00:06:46,118
Il est avec son équipe
dans un bunker Ă Galveston.
101
00:06:46,285 --> 00:06:47,620
Ils sont en sécurité.
102
00:06:47,828 --> 00:06:49,705
Tu peux pas faire comme lui ?
103
00:06:49,914 --> 00:06:51,791
Reste en sécurité sur l'île.
104
00:06:51,957 --> 00:06:53,125
On ne survivra jamais
105
00:06:53,334 --> 00:06:55,211
si on est coupés du monde.
106
00:06:55,419 --> 00:06:58,714
On deviendra quoi
sans partenaires commerciaux ?
107
00:06:58,923 --> 00:07:00,174
Sans alliés ?
108
00:07:03,094 --> 00:07:05,054
Il ne vous arrivera rien ici.
109
00:07:08,015 --> 00:07:10,059
N'oubliez pas,
si on parle par radio,
110
00:07:10,267 --> 00:07:11,936
utilisez vos noms de code.
111
00:07:12,103 --> 00:07:12,978
Les oiseaux ?
112
00:07:13,187 --> 00:07:14,730
C'est pour votre sécurité.
113
00:07:15,606 --> 00:07:17,400
- Je suis Grue ?
- Oui.
114
00:07:17,608 --> 00:07:19,485
Pourquoi je suis Pie-grièche ?
115
00:07:19,693 --> 00:07:21,654
Parce que c'est un petit oiseau,
116
00:07:21,862 --> 00:07:23,739
mais impitoyable quand il le faut.
117
00:07:23,906 --> 00:07:25,783
Il veille sur sa famille.
118
00:07:28,494 --> 00:07:29,787
Je reviens vite.
119
00:07:31,080 --> 00:07:33,290
Prends bien soin de ton frère.
120
00:07:38,504 --> 00:07:39,505
Venez lĂ .
121
00:07:46,679 --> 00:07:47,930
Ă€ bientĂ´t.
122
00:08:02,278 --> 00:08:04,280
Après tout ce que Padre t'a offert,
123
00:08:04,488 --> 00:08:05,781
tu l'as trahi.
124
00:08:05,990 --> 00:08:08,075
VoilĂ comment tu vas te racheter.
125
00:08:08,659 --> 00:08:10,286
Tu seras pas seule.
126
00:08:10,453 --> 00:08:12,872
Rossignol te rejoindra
127
00:08:13,080 --> 00:08:14,165
dès qu'on l'aura trouvé.
128
00:08:14,373 --> 00:08:16,000
Pourquoi Padre fait ça ?
129
00:08:17,209 --> 00:08:19,170
Pour la mĂŞme raison que le reste.
130
00:08:20,129 --> 00:08:22,715
Pour s'assurer
que son projet perdure.
131
00:08:29,221 --> 00:08:32,516
Fauvette, arrĂŞte !
On s'est trop éloignées du groupe.
132
00:08:34,185 --> 00:08:35,394
Je dois le faire.
133
00:08:37,271 --> 00:08:38,355
Faire quoi ?
134
00:08:41,859 --> 00:08:42,902
Voir ce qu'il y a lĂ .
135
00:08:48,157 --> 00:08:50,951
Plus tard,
quand les gens se demanderont
136
00:08:51,160 --> 00:08:55,873
comment Padre a réussi
Ă traiter les morsures de carcasses,
137
00:08:57,166 --> 00:08:58,375
ils penseront Ă ce jour.
138
00:09:00,794 --> 00:09:02,338
Tu seras une héroïne.
139
00:09:04,381 --> 00:09:06,550
Je crois que Pinson est lĂ .
140
00:09:07,134 --> 00:09:08,010
Pinson ?
141
00:09:08,219 --> 00:09:09,637
Il est pas rentré.
142
00:09:09,845 --> 00:09:11,722
Il se remet de l'opération.
143
00:09:12,139 --> 00:09:14,892
- Tu crois ça ?
- Pourquoi j'y croirais pas ?
144
00:09:15,100 --> 00:09:17,645
Padre a envoyé
des gardes le chercher.
145
00:09:19,063 --> 00:09:20,064
J'ai vu le registre.
146
00:09:20,272 --> 00:09:23,150
Ils ont rien trouvé
au musée ferroviaire.
147
00:09:24,735 --> 00:09:26,529
Quelqu'un a dû déplacer le wagon.
148
00:09:26,737 --> 00:09:27,947
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
149
00:09:28,155 --> 00:09:29,782
Padre nous dit pas tout.
150
00:09:32,284 --> 00:09:33,702
Un truc horrible a pu arriver.
151
00:09:34,703 --> 00:09:36,205
Peut-être que ça continue.
152
00:09:40,376 --> 00:09:43,337
Attends.
Laisse-moi au moins l'endormir.
153
00:09:44,171 --> 00:09:46,632
Non. Elle a fait souffrir Padre.
154
00:09:49,134 --> 00:09:50,761
Ă€ son tour de souffrir.
155
00:09:50,970 --> 00:09:52,012
Non.
156
00:09:58,018 --> 00:09:59,061
Tu fais quoi ?
157
00:09:59,895 --> 00:10:02,147
Je veux voir ce qui se passe.
158
00:10:02,356 --> 00:10:03,482
Vous faites quoi ?
159
00:10:05,359 --> 00:10:06,527
Revenez !
160
00:10:17,663 --> 00:10:18,831
Pie-grièche !
161
00:10:19,999 --> 00:10:21,750
Arrêtez ! Relâchez-la.
162
00:10:23,544 --> 00:10:24,837
Emmenez-la !
163
00:10:32,469 --> 00:10:33,804
Geai, aide-moi.
164
00:10:34,930 --> 00:10:36,265
Geai !
165
00:10:41,645 --> 00:10:42,479
Merci.
166
00:10:42,688 --> 00:10:43,981
Je te devais bien ça.
167
00:11:01,206 --> 00:11:02,791
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
168
00:11:03,000 --> 00:11:05,377
On doit sortir
et faire ce qu'on avait dit.
169
00:11:05,544 --> 00:11:08,505
- J'atteindrai jamais l'île.
- On y arrivera.
170
00:11:08,672 --> 00:11:10,883
- Mon père nous aidera.
- Il peut pas.
171
00:11:11,550 --> 00:11:13,218
- Pourquoi ?
- T'occupe.
172
00:11:13,385 --> 00:11:15,220
Pour le moment, on est seules.
173
00:11:25,147 --> 00:11:28,275
Il faut convaincre les préfets
comme tu m'as convaincue.
174
00:11:28,484 --> 00:11:30,194
Les enfants nous suivront.
175
00:11:30,361 --> 00:11:31,654
Ce sera pas facile.
176
00:11:31,820 --> 00:11:32,696
Tiens, Madison.
177
00:11:33,614 --> 00:11:34,698
Merci.
178
00:11:38,369 --> 00:11:39,286
Ici Faucon.
179
00:11:40,162 --> 00:11:42,456
On a fini, on retourne sur l'île.
180
00:11:42,998 --> 00:11:44,375
Merde.
181
00:11:49,004 --> 00:11:50,005
Bougez pas.
182
00:11:51,090 --> 00:11:52,633
Appelle les préfets.
183
00:11:53,217 --> 00:11:54,802
Dis-leur d'envoyer des gardes.
184
00:11:56,053 --> 00:11:56,929
Non.
185
00:11:57,137 --> 00:11:59,640
- Elle va tuer Alouette.
- Elle le mérite.
186
00:11:59,848 --> 00:12:00,724
Et Pinson ?
187
00:12:02,059 --> 00:12:03,060
Ne l'écoute pas.
188
00:12:04,770 --> 00:12:07,606
- Tu l'as tué, c'est ça ?
- Je l'ai sauvé.
189
00:12:07,815 --> 00:12:09,316
C'est un mensonge.
190
00:12:11,360 --> 00:12:12,194
Il est oĂą ?
191
00:12:13,445 --> 00:12:15,030
Ă€ l'abri loin de ses parents.
192
00:12:15,614 --> 00:12:18,367
C'est Ă cause d'elle
que Pinson a été mordu.
193
00:12:19,868 --> 00:12:21,412
Pinson a été mordu ?
194
00:12:23,038 --> 00:12:25,874
Pie-grièche,
qu'est-ce qui se passe ?
195
00:12:26,083 --> 00:12:27,793
Je protège ce que Padre a bâti.
196
00:12:28,001 --> 00:12:29,962
J'assure votre avenir.
197
00:12:30,170 --> 00:12:31,797
Elle a l'air de faire ça ?
198
00:12:33,966 --> 00:12:35,801
Colombe, oĂą es-tu ?
199
00:12:36,677 --> 00:12:38,679
Dis-lui oĂą on est, qu'il vienne.
200
00:12:38,887 --> 00:12:40,180
Ne fais pas ça.
201
00:12:40,347 --> 00:12:41,515
Pourquoi ?
202
00:12:41,724 --> 00:12:45,394
Padre a menti.
Et si c'était pas le seul mensonge ?
203
00:12:45,602 --> 00:12:47,980
Tes parents sont en vie.
Je peux les trouver.
204
00:12:48,188 --> 00:12:52,151
Je veux pas les trouver.
Ils m'ont abandonnée.
205
00:12:52,359 --> 00:12:53,652
C'est pas vrai.
206
00:12:53,861 --> 00:12:54,820
Comment tu sais ?
207
00:12:55,028 --> 00:12:57,364
C'est moi qui t'ai enlevée
Ă tes parents.
208
00:13:00,200 --> 00:13:01,660
Ils s'appellent comment ?
209
00:13:01,869 --> 00:13:03,704
Où tu m'as enlevée ?
210
00:13:04,121 --> 00:13:06,832
Je sais pas,
mais je me rappelle ton visage.
211
00:13:08,459 --> 00:13:09,418
C'est une ruse.
212
00:13:09,585 --> 00:13:13,130
- C'est Padre qui cherche Ă t'avoir.
- C'est vrai.
213
00:13:13,297 --> 00:13:15,257
Padre a gardé tout ça secret,
214
00:13:15,466 --> 00:13:16,633
il vous l'a caché.
215
00:13:16,800 --> 00:13:18,302
On peut changer les choses.
216
00:13:19,553 --> 00:13:20,429
Comment ?
217
00:13:20,637 --> 00:13:22,556
Je dois aller sur l'île.
218
00:13:23,098 --> 00:13:26,477
Il y a un dossier qui contient
vos noms et vos origines.
219
00:13:26,685 --> 00:13:28,771
C'est comme ça que je vous aiderai.
220
00:13:29,480 --> 00:13:31,774
Colombe, tu me reçois ? Tu es où ?
221
00:13:39,698 --> 00:13:40,866
Je vais vous aider.
222
00:13:41,074 --> 00:13:41,950
Colombe.
223
00:13:42,159 --> 00:13:45,913
Je me fous de ce dossier,
mais je veux la vérité
224
00:13:46,121 --> 00:13:48,040
et je veux que Padre me la dise.
225
00:13:51,335 --> 00:13:52,878
Vous y arriverez jamais.
226
00:13:53,462 --> 00:13:55,631
- Avec toi, si.
- Pourquoi j'aiderais ?
227
00:13:59,718 --> 00:14:01,887
Si tu me tues,
Padre fera bien pire
228
00:14:02,095 --> 00:14:04,473
que ce que j'allais faire
Ă Alouette.
229
00:14:04,640 --> 00:14:05,641
Pourquoi ?
230
00:14:07,392 --> 00:14:09,269
Parce que je suis sa fille.
231
00:14:20,155 --> 00:14:21,865
On a du pain sur la planche,
232
00:14:22,366 --> 00:14:24,243
mais c'est un bon point de départ.
233
00:14:25,911 --> 00:14:26,995
On y va.
234
00:14:29,748 --> 00:14:30,958
Ils sont partis ?
235
00:14:31,166 --> 00:14:32,209
Oui.
236
00:14:42,678 --> 00:14:45,848
- On aurait pas dĂ» venir.
- Je veux veiller sur lui.
237
00:14:46,014 --> 00:14:47,307
Tout ira bien.
238
00:14:48,183 --> 00:14:49,184
Merde.
239
00:14:52,145 --> 00:14:53,313
Papa les a oubliées.
240
00:14:53,522 --> 00:14:54,648
Et alors ?
241
00:14:55,607 --> 00:14:56,608
Je vais lui donner.
242
00:14:58,068 --> 00:14:59,403
Non, Ben.
243
00:14:59,611 --> 00:15:02,573
- Il doit voir ce qui vient.
- C'est une superstition.
244
00:15:02,781 --> 00:15:05,325
La moitié des adultes est avec lui,
ça ira.
245
00:15:05,534 --> 00:15:08,036
- Ça a pas sauvé maman.
- Reste.
246
00:15:08,245 --> 00:15:09,371
Pousse-toi, Sam.
247
00:15:10,372 --> 00:15:11,248
Non.
248
00:15:13,750 --> 00:15:15,377
Pousse-toi.
249
00:15:37,482 --> 00:15:39,401
Tu commets une grosse erreur.
250
00:15:39,610 --> 00:15:41,278
Les réponses que tu veux
251
00:15:42,404 --> 00:15:43,655
sont pas celles que tu crois.
252
00:15:46,116 --> 00:15:46,992
Mains en l'air !
253
00:15:48,201 --> 00:15:49,786
Je veux voir vos mains.
254
00:15:52,122 --> 00:15:54,041
Répondez-nous et tout ira bien.
255
00:15:54,875 --> 00:15:55,751
Je vous connais.
256
00:15:55,959 --> 00:15:58,170
Je sais pas d'oĂą,
mais je vous connais.
257
00:15:59,463 --> 00:16:01,506
Vous viviez dans une casse.
258
00:16:01,715 --> 00:16:03,258
Votre bébé avait faim.
259
00:16:05,010 --> 00:16:07,596
Votre fils toussait,
sûrement une pneumonie.
260
00:16:07,804 --> 00:16:09,932
Vous ĂŞtes tous des parents.
261
00:16:13,518 --> 00:16:14,394
Quoi ?
262
00:16:15,604 --> 00:16:16,730
OĂą sont nos enfants ?
263
00:16:18,690 --> 00:16:19,524
OĂą est Adrian ?
264
00:16:19,733 --> 00:16:21,151
- Je connais pas.
- Moi si.
265
00:16:21,944 --> 00:16:22,819
Il était là .
266
00:16:23,820 --> 00:16:24,696
Et maintenant ?
267
00:16:27,282 --> 00:16:28,158
Il est mort.
268
00:16:29,576 --> 00:16:32,913
- Il voulait trouver sa fille.
- Il l'a trouvée.
269
00:16:33,121 --> 00:16:35,248
Elle était morte depuis longtemps.
270
00:16:35,415 --> 00:16:36,708
Ă€ cause de toi.
271
00:16:38,293 --> 00:16:41,213
- À cause de tes ordres.
- Tournez-vous.
272
00:16:41,421 --> 00:16:42,214
Exécution !
273
00:16:43,548 --> 00:16:45,175
- Prenez leurs armes.
- Allez.
274
00:16:48,470 --> 00:16:49,721
Attendez.
275
00:16:49,888 --> 00:16:52,474
Vous voulez vos enfants ?
Elle peut vous aider.
276
00:16:52,683 --> 00:16:53,684
Elle est avec Padre.
277
00:16:53,892 --> 00:16:55,018
Plus maintenant.
278
00:16:55,602 --> 00:16:56,812
Elle a changé.
279
00:16:57,020 --> 00:16:58,438
On devrait avaler ça ?
280
00:17:00,983 --> 00:17:04,111
Padre nous a menti Ă tous.
C'est sa fille.
281
00:17:06,154 --> 00:17:07,990
On peut découvrir
tous ses mensonges,
282
00:17:08,198 --> 00:17:09,241
ensemble.
283
00:17:11,159 --> 00:17:12,411
Le commandant décidera.
284
00:17:13,245 --> 00:17:14,246
C'est qui ?
285
00:17:18,291 --> 00:17:19,292
Tournez-vous.
286
00:17:25,549 --> 00:17:26,717
Daniel.
287
00:17:30,303 --> 00:17:31,596
Madison ?
288
00:17:32,639 --> 00:17:33,473
June.
289
00:17:33,640 --> 00:17:35,017
Tu es en vie.
290
00:17:37,102 --> 00:17:38,020
Tu les connais ?
291
00:17:38,979 --> 00:17:40,313
Rendez-leur leurs armes.
292
00:17:41,815 --> 00:17:43,650
On a tous neuf vies.
293
00:17:46,820 --> 00:17:48,280
On va en avoir besoin.
294
00:17:53,785 --> 00:17:58,707
J'ai souvent pensé à la possibilité
que tu sois en vie,
295
00:17:58,874 --> 00:18:00,292
mais pas comme ça.
296
00:18:06,048 --> 00:18:07,382
Yerba maté.
297
00:18:07,966 --> 00:18:10,302
Ça favorise la clarté d'esprit.
Tu en veux ?
298
00:18:11,344 --> 00:18:12,304
Ça va.
299
00:18:13,805 --> 00:18:16,767
Je suis pas fière
de ce que je suis devenue.
300
00:18:16,933 --> 00:18:18,894
J'essaie de me racheter.
301
00:18:19,644 --> 00:18:21,229
Moi aussi.
302
00:18:22,355 --> 00:18:24,399
On peut peut-ĂŞtre s'entraider.
303
00:18:25,609 --> 00:18:27,360
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
304
00:18:27,778 --> 00:18:30,864
On cherche cette foutue île
depuis des années.
305
00:18:31,031 --> 00:18:32,824
Si ce que tu dis est vrai,
306
00:18:33,533 --> 00:18:36,119
tu es la meilleure chance qu'ils ont
307
00:18:36,328 --> 00:18:38,997
de reprendre leurs enfants Ă Padre.
308
00:18:39,164 --> 00:18:40,540
Ce sont tous des parents ?
309
00:18:41,917 --> 00:18:43,502
Comment tu as fini avec eux ?
310
00:18:43,668 --> 00:18:47,589
Il y a 7 ans,
Morgan a dit à Padre où on était.
311
00:18:47,756 --> 00:18:48,840
Padre nous a trouvés
312
00:18:49,007 --> 00:18:51,927
et nous a mis sur un bateau
pour nous évaluer
313
00:18:52,135 --> 00:18:55,430
et décider où nous affecter
en fonction de nos compétences
314
00:18:55,597 --> 00:18:58,225
et de notre utilité.
315
00:18:58,433 --> 00:19:00,560
Certains sont allés
sur le continent,
316
00:19:00,727 --> 00:19:03,105
d'autres, sur l'île ou ailleurs.
317
00:19:04,689 --> 00:19:08,026
Padre m'a jugé trop vieux
pour ĂŞtre utile.
318
00:19:08,193 --> 00:19:10,529
On m'a largué dans le marais.
319
00:19:11,238 --> 00:19:12,697
Désolée, Daniel.
320
00:19:13,907 --> 00:19:16,535
Il avait en partie raison,
je suis vieux.
321
00:19:16,743 --> 00:19:20,831
Mais il avait tort sur le reste.
Vieux ne veut pas dire inutile.
322
00:19:21,414 --> 00:19:22,958
Je sais me débrouiller.
323
00:19:23,166 --> 00:19:26,044
Comme tous les autres à l'époque,
Ă part Charlie.
324
00:19:27,546 --> 00:19:29,256
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
325
00:19:30,423 --> 00:19:32,134
Morgan te l'a pas dit ?
326
00:19:32,300 --> 00:19:36,888
Il a pas eu beaucoup de temps
avant que Padre nous sépare.
327
00:19:38,807 --> 00:19:40,267
Elle était très malade.
328
00:19:41,351 --> 00:19:43,979
Elle était devenue
comme une fille pour moi.
329
00:19:44,729 --> 00:19:47,065
J'avais promis de rester avec elle
330
00:19:47,232 --> 00:19:50,235
pour qu'elle meure pas seule
331
00:19:50,735 --> 00:19:51,903
comme Ofelia.
332
00:19:55,323 --> 00:19:58,201
J'ai pas tenu parole,
j'ai pas été là pour elle.
333
00:19:58,368 --> 00:20:00,412
J'ai pas été là pour Luciana
non plus.
334
00:20:02,164 --> 00:20:03,915
Je suis désolée.
335
00:20:04,124 --> 00:20:06,042
Morgan le serait aussi.
336
00:20:07,919 --> 00:20:09,671
J'avais pas de but.
337
00:20:10,714 --> 00:20:13,175
Et puis je les ai trouvés, eux,
338
00:20:13,341 --> 00:20:17,429
ces gens en colère et désespérés
qui cherchent leurs enfants.
339
00:20:19,472 --> 00:20:20,974
Ça m'a motivé.
340
00:20:22,475 --> 00:20:24,561
Ça m'a donné une raison de tenir.
341
00:20:25,228 --> 00:20:28,523
Je les ai organisés et entraînés,
j'ai créé une armée.
342
00:20:29,107 --> 00:20:30,775
Une armée de plus en plus forte
343
00:20:30,984 --> 00:20:32,861
parce qu'elle grossit sans cesse.
344
00:20:36,156 --> 00:20:37,532
J'ai perdu ma famille.
345
00:20:39,284 --> 00:20:43,121
Mais je vais tout donner
pour qu'ils retrouvent la leur.
346
00:20:43,788 --> 00:20:45,957
S'il te restait quelqu'un ?
Les dossiers.
347
00:20:46,666 --> 00:20:48,084
Ils listent tout le monde.
348
00:20:48,293 --> 00:20:51,171
Luciana, Charlie.
Découvre ce qui leur est arrivé.
349
00:20:52,881 --> 00:20:54,341
Le bateau des préfets
350
00:20:54,549 --> 00:20:55,675
nous ramènera.
351
00:20:58,303 --> 00:21:01,514
Colombe,
tu es sûre de vouloir faire ça ?
352
00:21:01,723 --> 00:21:03,350
Tu devrais arrĂŞter
353
00:21:03,558 --> 00:21:07,145
de poser des questions
et commencer à répondre aux nôtres.
354
00:21:08,063 --> 00:21:08,939
Par exemple ?
355
00:21:09,147 --> 00:21:10,899
Qui sait que tu es sa fille ?
356
00:21:11,775 --> 00:21:12,943
Peu de gens.
357
00:21:13,151 --> 00:21:15,362
Pourquoi est-ce que ton père
358
00:21:15,570 --> 00:21:18,281
sépare les enfants de leurs parents,
359
00:21:18,490 --> 00:21:20,492
alors qu'il a gardé sa fille ?
360
00:21:22,911 --> 00:21:23,828
Vous comprenez pas.
361
00:21:24,037 --> 00:21:25,664
On comprend très bien.
362
00:21:25,830 --> 00:21:28,708
C'est un hypocrite,
comme les salauds de son genre.
363
00:21:28,917 --> 00:21:30,210
Non, c'est faux.
364
00:21:30,377 --> 00:21:33,588
Notre façon de gérer l'île,
de faire les choses,
365
00:21:34,297 --> 00:21:35,715
Padre y croit vraiment,
366
00:21:35,924 --> 00:21:37,092
et depuis longtemps.
367
00:21:37,300 --> 00:21:39,010
Ça n'a aucun sens.
368
00:21:39,219 --> 00:21:42,472
Il sacrifie des gens
pour un projet voué à l'échec !
369
00:21:42,681 --> 00:21:44,140
Il réussira.
370
00:21:44,933 --> 00:21:46,268
Il réussit déjà .
371
00:21:47,143 --> 00:21:48,186
Regarde Pinson.
372
00:21:48,770 --> 00:21:49,980
Il s'est passé quoi ?
373
00:21:51,273 --> 00:21:52,649
Pourquoi avoir bâti ça ?
374
00:21:53,233 --> 00:21:54,859
Venez. Il faut y aller.
375
00:21:55,860 --> 00:21:58,280
Tu étais où
avant d'arriver Ă Padre ?
376
00:22:00,031 --> 00:22:02,075
Je sais pas.
Pourquoi tu demandes ?
377
00:22:04,369 --> 00:22:05,787
Tu me reconnais ?
378
00:22:05,954 --> 00:22:08,081
Je t'ai jamais vue de ma vie.
379
00:22:10,083 --> 00:22:11,543
Éloignez-vous du bateau.
380
00:22:13,670 --> 00:22:14,671
Relâchez-la.
381
00:22:14,879 --> 00:22:16,131
Vous comprenez pas.
382
00:22:16,756 --> 00:22:18,508
C'est la fille de Padre.
383
00:22:18,717 --> 00:22:20,051
On vous a menti.
384
00:22:20,468 --> 00:22:24,806
Padre sépare des familles,
et pourtant,
385
00:22:25,015 --> 00:22:28,184
il garde sa fille avec lui
depuis le début.
386
00:22:28,393 --> 00:22:29,561
C'est vrai, Faucon.
387
00:22:30,145 --> 00:22:31,646
Elle nous l'a dit.
388
00:22:31,813 --> 00:22:33,982
Sortez-moi de lĂ , plutĂ´t.
389
00:22:35,108 --> 00:22:36,026
Colombe,
390
00:22:36,818 --> 00:22:38,153
t'as plus Ă les suivre.
391
00:22:38,320 --> 00:22:40,405
- On va sur l'île.
- Pourquoi ?
392
00:22:40,613 --> 00:22:41,990
Pour que Padre nous réponde.
393
00:22:42,198 --> 00:22:43,658
Tu oses douter de lui ?
394
00:22:43,867 --> 00:22:46,453
Il y a pas qu'elle.
J'ai vu des trucs pas nets.
395
00:22:46,661 --> 00:22:47,412
Dans le train.
396
00:22:48,955 --> 00:22:49,914
Padre doit s'expliquer.
397
00:22:51,041 --> 00:22:52,167
Tu délires.
398
00:22:53,585 --> 00:22:54,836
C'est toi qui délires.
399
00:22:56,588 --> 00:22:58,965
Padre a volé
les enfants de ces gens.
400
00:22:59,924 --> 00:23:02,177
Il y a d'autres parents.
Peut-ĂŞtre les tiens.
401
00:23:02,344 --> 00:23:04,554
- Ils nous ont abandonnés.
- Non.
402
00:23:05,972 --> 00:23:07,098
On s'est toujours battus.
403
00:23:10,643 --> 00:23:12,145
Rejoignez-nous.
404
00:23:12,771 --> 00:23:14,356
Battez-vous à nos côtés.
405
00:23:14,981 --> 00:23:15,982
Colombe...
406
00:23:17,400 --> 00:23:18,485
laisse-la partir.
407
00:23:21,863 --> 00:23:22,947
Non.
408
00:23:24,074 --> 00:23:25,700
Tu veux pas m'obéir ?
409
00:23:29,037 --> 00:23:30,622
Alors obéis à Padre.
410
00:23:32,123 --> 00:23:33,041
Pas question.
411
00:23:33,249 --> 00:23:34,292
Tu fais quoi ?
412
00:23:35,377 --> 00:23:37,712
Si on attend,
ils détruiront les dossiers.
413
00:23:37,921 --> 00:23:38,880
Quels dossiers ?
414
00:23:39,089 --> 00:23:41,591
Ceux qui nous diront
d'oĂą elle vient,
415
00:23:42,175 --> 00:23:43,134
qui sont ses parents.
416
00:23:43,343 --> 00:23:44,803
Qui sont vos parents Ă tous.
417
00:23:44,969 --> 00:23:46,346
Vous les verrez jamais.
418
00:23:46,554 --> 00:23:47,889
Vous partirez pas.
419
00:23:48,056 --> 00:23:50,600
- Il faudra nous arrĂŞter.
- Quoi ?
420
00:23:51,142 --> 00:23:52,852
Tu crois que je tirerais pas ?
421
00:23:53,603 --> 00:23:54,729
Sur lui peut-ĂŞtre.
422
00:23:55,522 --> 00:23:56,815
Mais sur moi ?
423
00:23:58,650 --> 00:23:59,776
Madison,
424
00:24:00,944 --> 00:24:01,820
on les retient.
425
00:24:02,028 --> 00:24:03,405
- Vas-y.
- Je laisse pas Mo.
426
00:24:04,155 --> 00:24:05,490
Trouve le dossier.
427
00:24:07,033 --> 00:24:08,868
Convaincs-la
et les autres suivront.
428
00:24:10,036 --> 00:24:10,829
Partez.
429
00:24:54,038 --> 00:24:55,290
Papa ?
430
00:25:02,422 --> 00:25:03,423
Papa ?
431
00:25:08,303 --> 00:25:10,430
Ben ? T'es oĂą ?
432
00:25:11,306 --> 00:25:12,599
Ben, je t'entends.
433
00:25:12,765 --> 00:25:13,683
Papa ?
434
00:25:18,688 --> 00:25:20,482
Suis ma voix !
435
00:25:32,869 --> 00:25:33,828
Plein de morts
436
00:25:34,746 --> 00:25:35,830
Sam !
437
00:25:36,498 --> 00:25:37,707
Ă€ l'aide !
438
00:25:37,916 --> 00:25:38,917
Ben ?
439
00:25:39,083 --> 00:25:40,376
Ă€ l'aide !
440
00:25:56,559 --> 00:25:59,604
Il est temps de dire aux autres
où tu étais, Pinson.
441
00:26:02,524 --> 00:26:03,900
Comment ça ?
442
00:26:04,400 --> 00:26:06,945
Tu as été mordu
et tu es toujours lĂ ,
443
00:26:07,153 --> 00:26:09,197
en bonne santé, fort.
444
00:26:10,740 --> 00:26:12,617
OĂą est Milan ?
445
00:26:12,784 --> 00:26:14,244
Et Étourneau ?
446
00:26:14,452 --> 00:26:16,955
Ils ont été réaffectés.
447
00:26:17,121 --> 00:26:18,206
Où ça ?
448
00:26:18,706 --> 00:26:21,543
LĂ oĂą ils ne pourront plus
te faire de mal.
449
00:26:22,418 --> 00:26:24,462
- Ils m'ont sauvé.
-
Non.
450
00:26:25,630 --> 00:26:26,923
Nous t'avons sauvé.
451
00:26:28,299 --> 00:26:30,718
Padre 1, on a un problème.
452
00:26:33,972 --> 00:26:35,348
De quel genre ?
453
00:26:37,100 --> 00:26:38,309
On a des questions.
454
00:26:39,644 --> 00:26:40,937
Et on a votre fille.
455
00:26:41,604 --> 00:26:42,647
Dites Ă vos gardes
456
00:26:42,855 --> 00:26:45,817
de se pousser,
qu'on puisse discuter.
457
00:26:46,651 --> 00:26:48,444
Ne fais pas ça, Alouette.
458
00:26:48,653 --> 00:26:50,989
ArrĂŞtez de vous cacher.
459
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
Il est temps de parler.
460
00:26:52,782 --> 00:26:54,576
Il a pas de comptes Ă rendre.
461
00:26:54,784 --> 00:26:55,702
Si.
462
00:26:57,453 --> 00:27:00,206
Les enfants doivent savoir
pourquoi ils sont lĂ ,
463
00:27:00,415 --> 00:27:02,500
alors que vous avez gardé
votre fille.
464
00:27:02,709 --> 00:27:04,752
Madison, on les a lâchés.
465
00:27:05,587 --> 00:27:07,171
Colombe est avec toi ?
466
00:27:09,507 --> 00:27:11,050
Oui, Daniel. Pourquoi ?
467
00:27:11,259 --> 00:27:13,886
Une des nôtres pense être sa mère.
468
00:27:22,103 --> 00:27:23,229
J'y croyais pas,
469
00:27:23,438 --> 00:27:24,272
mais je le sens.
470
00:27:24,439 --> 00:27:26,274
Ne te laisse pas avoir.
471
00:27:26,774 --> 00:27:28,026
Tu t'appelles Alex.
472
00:27:28,234 --> 00:27:31,738
Une cueilleuse t'a enlevée
près de Baton Rouge.
473
00:27:32,530 --> 00:27:34,449
Je crois que c'était Alouette.
474
00:27:34,657 --> 00:27:38,119
Je suis plus sûre,
mais pour toi, je suis sûre, Alex.
475
00:27:39,537 --> 00:27:41,331
Je t'ai cherchée très longtemps.
476
00:27:43,082 --> 00:27:44,709
Je t'ai chanté une chanson
477
00:27:44,917 --> 00:27:46,711
quand ils t'ont emmenée.
478
00:27:50,715 --> 00:27:52,717
J'ai jamais arrêté de te chercher.
479
00:27:52,884 --> 00:27:55,219
Cette femme n'est pas ta mère.
480
00:27:55,428 --> 00:27:57,305
Elle essaie de te manipuler.
481
00:27:57,513 --> 00:27:58,431
ArrĂŞte de mentir.
482
00:27:58,640 --> 00:27:59,974
Je mens pas.
483
00:28:01,851 --> 00:28:03,853
Il y a un seul moyen de le savoir.
484
00:28:05,772 --> 00:28:07,398
Le dossier de Colombe.
485
00:28:07,607 --> 00:28:08,650
On le veut.
486
00:28:09,192 --> 00:28:10,693
Tu commets une erreur.
487
00:28:11,402 --> 00:28:12,403
Maintenant,
488
00:28:12,612 --> 00:28:14,989
ou je révèle qui est Pie-grièche.
489
00:28:21,287 --> 00:28:22,246
Amenez-la.
490
00:28:22,455 --> 00:28:23,998
-
Obéissez-lui.
- Reçu.
491
00:28:28,378 --> 00:28:31,714
Tu vas avoir
les réponses que tu voulais. Allez.
492
00:28:37,095 --> 00:28:38,429
Vas-y, Colombe.
493
00:28:43,559 --> 00:28:44,769
- Attends.
- Ça suffit.
494
00:28:44,977 --> 00:28:47,897
- Je dois te dire un truc avant.
- Quoi ?
495
00:28:48,106 --> 00:28:50,316
On sait
que tout repose sur un mensonge.
496
00:28:50,900 --> 00:28:53,277
- C'est pas ce que tu crois.
- Alors quoi ?
497
00:28:53,486 --> 00:28:55,321
- On les protège.
- De quoi ?
498
00:28:56,072 --> 00:28:57,907
De ce qui s'est passé ici.
499
00:29:00,034 --> 00:29:01,953
De quoi elle parle, Padre ?
500
00:29:02,495 --> 00:29:04,664
- Que s'est-il passé ?
-
Je te dirai rien.
501
00:29:05,832 --> 00:29:08,668
Vous avez vraiment
jamais perdu d'enfant ?
502
00:29:10,378 --> 00:29:12,088
Vous avez perdu qui ?
503
00:29:24,934 --> 00:29:26,185
Pourquoi t'es lĂ ?
504
00:29:27,770 --> 00:29:30,440
Tu les as oubliées, on s'inquiétait.
505
00:29:30,648 --> 00:29:33,526
Sam ! Il faut partir,
il y a des morts partout.
506
00:29:33,735 --> 00:29:34,777
OĂą sont les autres ?
507
00:29:40,283 --> 00:29:41,284
Allez-y !
508
00:29:42,660 --> 00:29:44,036
Répondez !
509
00:29:44,245 --> 00:29:45,413
Il s'est passé quoi ?
510
00:29:46,998 --> 00:29:48,541
Il faut retourner au bateau.
511
00:29:50,084 --> 00:29:51,169
Bon...
512
00:30:00,344 --> 00:30:02,472
Mon père n'admettra jamais rien.
513
00:30:06,392 --> 00:30:07,143
Pourquoi ?
514
00:30:08,936 --> 00:30:09,812
Sam.
515
00:30:13,232 --> 00:30:14,776
Grimpe, Sam. Allez.
516
00:30:17,820 --> 00:30:18,654
Dis-nous.
517
00:30:25,369 --> 00:30:26,621
Grimpe, Ben.
518
00:30:28,831 --> 00:30:30,541
Pourquoi il répond pas ?
519
00:30:32,794 --> 00:30:33,920
Papa, ta main.
520
00:30:45,848 --> 00:30:47,475
Laissez pas le projet mourir.
521
00:30:48,392 --> 00:30:49,393
C'est trop important.
522
00:31:00,029 --> 00:31:01,823
Je vous aime.
523
00:31:34,897 --> 00:31:36,983
Mon père peut pas vous répondre,
524
00:31:37,191 --> 00:31:38,901
mon père est mort.
525
00:31:46,242 --> 00:31:48,077
Mon frère et moi l'avons perdu
526
00:31:48,286 --> 00:31:49,495
il y a longtemps.
527
00:32:02,174 --> 00:32:03,968
Tu voulais demander la vérité.
528
00:32:06,596 --> 00:32:07,680
Vas-y.
529
00:32:08,681 --> 00:32:09,682
Demande-nous.
530
00:32:10,892 --> 00:32:12,768
On est Padre.
531
00:32:28,576 --> 00:32:30,828
Comment vous êtes passés
de son projet
532
00:32:31,037 --> 00:32:32,538
Ă ce que vous faites ici ?
533
00:32:34,165 --> 00:32:36,042
On savait pas comment continuer.
534
00:32:46,218 --> 00:32:48,054
Je l'ai trouvé dans le conteneur.
535
00:33:10,159 --> 00:33:12,244
On savait pas pourquoi continuer.
536
00:33:14,872 --> 00:33:16,999
Padre 1, vous me recevez ?
537
00:33:27,301 --> 00:33:28,886
Mais l'univers nous a répondu.
538
00:33:30,596 --> 00:33:32,848
C'était un des enfants sur l'île.
539
00:33:33,724 --> 00:33:36,185
Ils voulaient savoir
où étaient leurs parents.
540
00:33:36,352 --> 00:33:38,062
Vous leur avez dit quoi ?
541
00:33:38,604 --> 00:33:42,274
On savait
ce que leur mort leur ferait.
542
00:33:42,483 --> 00:33:44,235
Ça les aurait dévastés.
543
00:33:46,362 --> 00:33:47,530
Vous avez menti ?
544
00:33:48,698 --> 00:33:53,202
On a dit qu'ils les avaient laissés,
faute de pouvoir s'occuper d'eux.
545
00:33:53,369 --> 00:33:54,704
Ils vous ont crus ?
546
00:33:55,997 --> 00:33:57,707
Les parents sont pas revenus.
547
00:33:57,915 --> 00:33:59,083
Que croire d'autre ?
548
00:34:00,167 --> 00:34:02,712
On leur a dit
qu'on ferait face ensemble,
549
00:34:02,920 --> 00:34:04,505
sans nos parents.
550
00:34:05,006 --> 00:34:06,674
Que ça vaudrait mieux.
551
00:34:06,841 --> 00:34:07,925
Et le chantier naval ?
552
00:34:08,509 --> 00:34:09,719
Les conteneurs ?
553
00:34:09,927 --> 00:34:12,054
Notre père est mort
en les protégeant.
554
00:34:12,722 --> 00:34:15,391
- On a continué son oeuvre.
- Comment ?
555
00:34:15,599 --> 00:34:16,851
Ça te regarde pas.
556
00:34:17,727 --> 00:34:20,980
- Vous avez recruté des adultes ?
- C'était facile.
557
00:34:22,314 --> 00:34:23,733
On a pris sa place.
558
00:34:24,859 --> 00:34:25,943
Ils y ont cru.
559
00:34:28,112 --> 00:34:29,530
Pourquoi tu as menti ?
560
00:34:32,116 --> 00:34:33,117
Pour te protéger.
561
00:34:33,325 --> 00:34:34,535
De quoi ?
562
00:34:36,662 --> 00:34:37,580
Ouvre-le.
563
00:34:42,752 --> 00:34:44,462
Vas-y. C'est ce que tu voulais.
564
00:35:05,024 --> 00:35:06,067
Vas-y.
565
00:35:06,776 --> 00:35:08,152
Dis-lui qui elle est.
566
00:35:11,572 --> 00:35:13,115
Elle s'appelait Odessa.
567
00:35:17,620 --> 00:35:19,914
Elle pleurait
quand tu me l'as arrachée.
568
00:35:21,207 --> 00:35:22,374
Quoi ?
569
00:35:23,375 --> 00:35:26,462
Vas-y, Alouette.
Elle mérite la vérité.
570
00:35:28,089 --> 00:35:29,256
Ton nom, c'est Odessa.
571
00:35:29,465 --> 00:35:30,674
Mon nom ?
572
00:35:35,888 --> 00:35:36,847
Mes parents ?
573
00:35:39,141 --> 00:35:40,643
J'ai connu ta mère.
574
00:35:41,644 --> 00:35:43,145
Elle s'appelait Ava.
575
00:35:44,063 --> 00:35:45,523
Que lui est-il arrivé ?
576
00:35:53,405 --> 00:35:54,657
Elle est morte.
577
00:35:57,535 --> 00:35:58,828
Comment ?
578
00:36:05,167 --> 00:36:07,128
Elle essayait de te récupérer.
579
00:36:09,171 --> 00:36:10,798
Qui lui a mis l'idée en tête ?
580
00:36:13,509 --> 00:36:14,760
On peut t'aider.
581
00:36:15,761 --> 00:36:16,637
Comment ?
582
00:36:19,223 --> 00:36:20,891
Ma mère est morte
583
00:36:21,934 --> 00:36:22,893
Ă cause de toi ?
584
00:36:24,478 --> 00:36:27,064
Ma mère est morte à cause de toi ?
585
00:36:27,273 --> 00:36:28,440
Colombe, arrĂŞte.
586
00:36:28,607 --> 00:36:30,401
J'ai cru Ă une autre vie !
587
00:36:30,609 --> 00:36:31,527
Lâche-la.
588
00:36:32,820 --> 00:36:33,904
Lâche-la, Colombe.
589
00:36:34,405 --> 00:36:35,990
Il faut qu'elle paye !
590
00:36:36,157 --> 00:36:37,241
Elle va payer,
591
00:36:37,449 --> 00:36:38,909
mais pas comme ça.
592
00:36:39,702 --> 00:36:40,578
Gardes.
593
00:36:44,248 --> 00:36:45,624
Recule, Colombe.
594
00:36:46,458 --> 00:36:47,543
Recule.
595
00:36:53,674 --> 00:36:54,884
Et maintenant ?
596
00:36:55,384 --> 00:36:57,386
On va reprendre l'expérience.
597
00:36:58,929 --> 00:37:01,140
- Sûrement pas.
- T'as pas le choix.
598
00:37:01,807 --> 00:37:02,933
Tu es...
599
00:37:03,601 --> 00:37:04,643
un monstre.
600
00:37:05,519 --> 00:37:06,604
Non.
601
00:37:07,771 --> 00:37:10,107
Avec mon frère,
on protège ces enfants
602
00:37:10,316 --> 00:37:12,151
de la pire des souffrances.
603
00:37:12,985 --> 00:37:14,528
Le deuil d'un parent.
604
00:37:15,446 --> 00:37:18,157
Quel rapport
avec les expérimentations ?
605
00:37:18,365 --> 00:37:21,160
Tant que le monde est ce qu'il est,
606
00:37:21,327 --> 00:37:24,496
les enfants continueront
à connaître la perte.
607
00:37:25,831 --> 00:37:28,918
Mais si on trouve un remède,
ça change la donne.
608
00:37:31,003 --> 00:37:33,547
- On retrouvera la famille.
- Oui.
609
00:37:33,756 --> 00:37:35,132
Ce qui nous lie.
610
00:37:35,674 --> 00:37:37,426
En attendant, on les protège
611
00:37:37,635 --> 00:37:39,178
comme on l'a toujours fait.
612
00:37:48,896 --> 00:37:51,023
Tu leur dis
que tu as sauvé la vérité ?
613
00:37:52,733 --> 00:37:53,734
Vas-y.
614
00:37:54,985 --> 00:37:56,237
Dis-le à toute l'île.
615
00:38:01,283 --> 00:38:02,993
Je m'en doutais.
616
00:38:40,781 --> 00:38:41,865
Ils étaient comment ?
617
00:38:42,491 --> 00:38:43,867
Nick et Alicia.
618
00:38:44,827 --> 00:38:47,746
Après le stade,
quand ils me croyaient morte.
619
00:38:51,667 --> 00:38:54,003
Tu les aurais pas reconnus.
620
00:38:59,800 --> 00:39:00,676
Allez.
621
00:39:01,719 --> 00:39:02,594
En avant.
622
00:39:11,270 --> 00:39:13,856
On se rencontre toujours comme ça.
623
00:39:19,069 --> 00:39:21,322
Relâchez-les et on s'en va.
624
00:39:22,614 --> 00:39:23,615
Sans faire de blessés.
625
00:39:25,242 --> 00:39:27,953
J'ai 12 autres soldats
dans les bois.
626
00:39:28,662 --> 00:39:31,123
- On a vos préfets.
- Vous leur ferez rien.
627
00:39:32,207 --> 00:39:33,584
Tu veux parier ?
628
00:40:01,528 --> 00:40:02,404
Alex.
629
00:40:05,657 --> 00:40:06,575
C'est pas mon nom.
630
00:40:08,285 --> 00:40:09,828
T'es pas ma mère.
631
00:40:10,412 --> 00:40:11,497
Ma mère est morte.
632
00:40:13,999 --> 00:40:14,917
Ă€ cause d'elle.
633
00:40:17,461 --> 00:40:19,713
Tu peux encore avoir une famille.
634
00:40:20,672 --> 00:40:22,674
MĂŞme si c'est pas
celle que tu pensais.
635
00:40:23,300 --> 00:40:25,302
Tu as cru Ă une autre vie.
636
00:40:25,511 --> 00:40:26,762
C'est toujours possible.
637
00:40:28,097 --> 00:40:29,598
Viens avec nous.
638
00:40:35,354 --> 00:40:36,563
Son choix est fait.
639
00:40:37,815 --> 00:40:40,859
Tous les autres enfants
feront le mĂŞme choix.
640
00:40:41,527 --> 00:40:43,112
Ne l'oubliez pas.
641
00:40:44,029 --> 00:40:45,531
C'est pas vrai.
642
00:40:46,740 --> 00:40:47,616
Tu verras.
643
00:40:53,205 --> 00:40:54,415
Désolée, Daniel.
644
00:40:57,751 --> 00:41:00,254
C'était une erreur,
elle nous aidera pas.
645
00:41:00,462 --> 00:41:02,589
- Si.
- Elle a raison.
646
00:41:02,798 --> 00:41:04,675
Ces enfants me suivront jamais.
647
00:41:06,510 --> 00:41:07,511
Il y a pas qu'eux.
648
00:41:09,930 --> 00:41:11,849
Oui, je peux pas vous guider.
649
00:41:13,308 --> 00:41:14,810
Mais je sais qui pourrait.
650
00:41:16,478 --> 00:41:17,896
Qui ça ?
651
00:41:18,605 --> 00:41:19,731
Ton père.
652
00:41:54,766 --> 00:41:55,642
Grue ?
653
00:41:57,686 --> 00:41:59,813
Grue, tu me reçois ?
654
00:42:00,397 --> 00:42:01,356
Oui, je te reçois.
655
00:42:01,523 --> 00:42:03,734
Tu es oĂą ? Tu devais me rejoindre.
656
00:42:03,942 --> 00:42:07,529
Je voulais pas m'exposer
après ce qui s'est passé.
657
00:42:07,696 --> 00:42:09,031
On a un autre problème.
658
00:42:09,239 --> 00:42:10,908
Les parents savent oĂą on est.
659
00:42:11,116 --> 00:42:13,494
Ils vont finir par venir.
660
00:42:14,161 --> 00:42:15,537
Ils vont tout détruire.
661
00:42:15,704 --> 00:42:16,830
Pas si on part.
662
00:42:18,707 --> 00:42:19,583
Comment ça ?
663
00:42:20,375 --> 00:42:22,544
Tant pis s'ils savent qui on est.
664
00:42:22,711 --> 00:42:24,838
Ce qu'on a bâti doit survivre.
665
00:42:26,381 --> 00:42:27,674
Comment s'en assurer ?
666
00:42:27,883 --> 00:42:29,343
En se développant.
667
00:42:30,802 --> 00:42:32,638
On va faire ce que papa avait dit.
668
00:42:32,846 --> 00:42:35,557
Il y a des milliers de carcasses
lĂ -bas.
669
00:42:35,766 --> 00:42:38,060
Elles protègent les conteneurs.
670
00:42:42,731 --> 00:42:45,108
On a appris aux enfants Ă se battre.
671
00:42:45,317 --> 00:42:47,236
Voyons ce qu'ils ont retenu.
673
00:49:02,296 --> 00:49:05,340
Sous-titrage : PME - Paris
44676