All language subtitles for Fatal.Intuition.2015.KOREAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,708 --> 00:00:45,291 FATAL INTUITION 4 00:01:28,166 --> 00:01:31,875 -Give me some more noodles. -Shut it. 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,208 This is salty. 6 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Why did you kick it? 7 00:01:39,166 --> 00:01:40,208 Jang-woo! 8 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 I brought you lunch. 9 00:01:43,458 --> 00:01:44,833 Is she here to meet Jang-woo? 10 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 It's a bit burned. 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,541 It's not cooked enough too. 12 00:02:10,291 --> 00:02:12,958 So long as it tastes good, right? 13 00:02:14,500 --> 00:02:17,833 Enjoying your lunch in peace? 14 00:02:19,958 --> 00:02:22,333 Shove it down and get the rest done. 15 00:02:23,000 --> 00:02:25,500 Look at them shoving poop down. 16 00:02:25,583 --> 00:02:28,041 My brother must be doing all the work here. 17 00:02:30,666 --> 00:02:33,958 If it weren't for them, this place would be heaven. 18 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 Oh my. My blood pressure went up. 19 00:02:37,166 --> 00:02:39,375 Blood pressure is supposed to go up. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 That brat and her mouth. 21 00:02:46,875 --> 00:02:49,583 You know what? Holding out on redevelopment won't work these days. 22 00:02:50,375 --> 00:02:51,916 Sign the consent form already. 23 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 Finished already? 24 00:03:02,916 --> 00:03:04,833 My goodness, Eun-ji. 25 00:03:05,458 --> 00:03:09,125 Are you going to school or to a bar? 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,041 Why is your skirt so short? 27 00:03:13,291 --> 00:03:15,541 I can see your butt, you brat! 28 00:03:22,708 --> 00:03:27,041 I can take all your nonsense, but not about my sister. 29 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 Here. 30 00:03:44,000 --> 00:03:46,375 Who wears pants under the skirt? 31 00:03:46,458 --> 00:03:47,625 No way. 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,416 Mom! Dad! 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 Your daughter is indecent! 34 00:03:58,833 --> 00:04:01,250 -Your daughter is wearing-- -Fine! 35 00:04:01,333 --> 00:04:03,083 -And she refused to-- -Stop! 36 00:04:04,125 --> 00:04:05,583 I'll put it on! 37 00:04:07,708 --> 00:04:10,500 You're crazy. Totally crazy. 38 00:04:18,833 --> 00:04:20,083 Hold on tight. 39 00:04:20,708 --> 00:04:22,125 It hurts! 40 00:04:59,833 --> 00:05:01,708 REDEVELOPMENT IS THE ONLY WAY TO LIVE 41 00:05:31,958 --> 00:05:35,125 Timing is key. Do it half-beat-faster. 42 00:05:35,208 --> 00:05:37,125 Half-beat? 43 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 This one works well. 44 00:05:41,458 --> 00:05:42,625 You're right. 45 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 It swallowed 3,000 won yesterday. 46 00:05:46,625 --> 00:05:50,083 -Should I reimburse you? -No, that's okay. 47 00:05:50,708 --> 00:05:52,375 It's working now. 48 00:05:56,750 --> 00:06:00,666 Mr. Suh, the claw machine does the best business here. 49 00:06:01,875 --> 00:06:04,791 A freebie to our best client. 50 00:06:05,750 --> 00:06:08,625 It's all right, I got a ton at home. 51 00:06:08,708 --> 00:06:12,083 Me too, I got a ton. See? 52 00:06:12,916 --> 00:06:13,958 Here. 53 00:06:15,291 --> 00:06:16,583 From my heart. 54 00:06:20,125 --> 00:06:21,416 Thank you. 55 00:06:36,833 --> 00:06:38,208 Han Eun-ji? 56 00:06:40,416 --> 00:06:41,791 Where is she? 57 00:06:42,583 --> 00:06:43,708 Eun-ji. 58 00:06:47,333 --> 00:06:48,416 Anyone here? 59 00:06:55,333 --> 00:06:57,291 Where is my sister? 60 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Why is my brother looking for me? 61 00:07:09,375 --> 00:07:11,083 Did something happen? 62 00:07:16,166 --> 00:07:18,666 She asked me to fetch that for her. 63 00:07:20,083 --> 00:07:21,541 Pay it for me. 64 00:07:30,875 --> 00:07:32,083 Let's go. 65 00:07:40,000 --> 00:07:43,500 Jang-woo. Go easy on him. He's our VIP client. 66 00:07:44,375 --> 00:07:46,041 We make a mint here. 67 00:07:56,500 --> 00:07:57,916 How much is it in total? 68 00:07:59,166 --> 00:08:03,666 My husband left for the sea. Did you have to come today? 69 00:08:06,750 --> 00:08:08,583 Forget it, I'm not selling. 70 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 Goodness! 71 00:08:11,125 --> 00:08:13,458 You're bad luck. My day's totally ruined. 72 00:08:26,041 --> 00:08:28,875 Hey, isn't she the one who sees ghosts? 73 00:08:28,958 --> 00:08:30,416 Really? 74 00:08:30,500 --> 00:08:31,791 Let's hurry. 75 00:09:20,708 --> 00:09:21,916 My back! 76 00:09:29,208 --> 00:09:31,833 -Where are you? -Not again! 77 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 Come straight home after class. 78 00:09:35,958 --> 00:09:38,375 -Do you know what day it is? -Come on. 79 00:09:38,458 --> 00:09:41,666 Must we do it every year? I don't even remember them. 80 00:09:42,166 --> 00:09:43,333 That's enough. 81 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 What's my motto? 82 00:09:45,125 --> 00:09:48,041 Work for you, books for me. 83 00:09:49,000 --> 00:09:50,333 Good, I'm out. 84 00:09:53,708 --> 00:09:56,041 Was that Eun-ji? When is she coming? 85 00:09:57,083 --> 00:09:58,500 Mind your business. 86 00:10:00,041 --> 00:10:02,291 Myung-gyu, what's my motto? 87 00:10:03,000 --> 00:10:05,541 We're family! One and only! 88 00:10:06,125 --> 00:10:08,791 And who are you? You're my mom's sister's… 89 00:10:09,708 --> 00:10:12,833 I'm your mom's sister's 90 00:10:12,916 --> 00:10:16,000 new husband's stepson. 91 00:10:16,083 --> 00:10:17,958 Anyway, we're super distant. 92 00:10:19,708 --> 00:10:23,625 In any case, we're still family, okay? 93 00:10:24,416 --> 00:10:27,916 -We should never cross the line. -Not at all. Very dangerous! 94 00:10:28,916 --> 00:10:30,041 So you know very well. 95 00:10:30,666 --> 00:10:34,458 Then why did you call and text her yesterday? 96 00:10:35,958 --> 00:10:37,916 How did you know? 97 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Run! 98 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 So it's true? 99 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 I told you not to! 100 00:11:17,625 --> 00:11:22,083 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, 101 00:11:22,166 --> 00:11:25,250 thy will be done, on earth as it is in heaven… 102 00:11:26,208 --> 00:11:28,625 Hey. Are you okay? 103 00:11:36,708 --> 00:11:38,000 Lee Si-eun. 104 00:11:38,583 --> 00:11:40,833 The ghost whisperer, right? 105 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Is the rumor true? 106 00:11:44,916 --> 00:11:47,083 I heard you can see the future too. 107 00:11:49,458 --> 00:11:52,791 If it's so painful, just accept it and become a shaman. 108 00:11:53,458 --> 00:11:54,708 Like that other shaman. 109 00:11:58,083 --> 00:12:00,208 What about my future? 110 00:12:00,291 --> 00:12:01,708 What will happen to me? 111 00:12:02,625 --> 00:12:03,791 You know, 112 00:12:03,875 --> 00:12:07,333 how I'll live and whom I'll live with. 113 00:12:08,375 --> 00:12:12,541 I have a big brother. Who will marry him? Can you see that? 114 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 I'm not sure if he can get married though. 115 00:12:17,625 --> 00:12:18,708 I don't see that. 116 00:12:20,833 --> 00:12:22,625 I only see how one dies. 117 00:12:25,916 --> 00:12:27,458 Do you still want to know? 118 00:12:28,125 --> 00:12:29,916 Do you want to know how you'll die? 119 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Even if you knew, you'll still die anyway. 120 00:12:43,875 --> 00:12:45,666 Do you want to hear it? 121 00:12:47,833 --> 00:12:48,875 That's scary. 122 00:12:50,875 --> 00:12:52,833 Why do you talk like that? 123 00:12:59,625 --> 00:13:02,291 Can't you just ignore it? 124 00:13:02,375 --> 00:13:05,541 If they will die anyway, it's not your fault. 125 00:13:06,125 --> 00:13:08,708 Why don't you come with me? 126 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 Come here. 127 00:13:12,416 --> 00:13:14,291 There is a hair shop in town. 128 00:13:15,250 --> 00:13:16,833 Come see me there. 129 00:13:17,875 --> 00:13:19,208 I'll wait for you. 130 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 My brother will come for me. 131 00:14:19,333 --> 00:14:20,666 You only left me 132 00:14:21,875 --> 00:14:23,791 with this house 133 00:14:24,625 --> 00:14:25,875 and Eun-ji. 134 00:14:27,416 --> 00:14:28,791 I'll protect both. 135 00:14:38,916 --> 00:14:41,583 Mom, Dad. 136 00:14:42,958 --> 00:14:44,291 I'll raise her 137 00:14:45,208 --> 00:14:46,500 properly. 138 00:14:47,875 --> 00:14:49,083 Don't you worry. 139 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 Where the heck is she? 140 00:15:13,500 --> 00:15:16,125 Have a good night, and come back soon. 141 00:15:20,541 --> 00:15:24,500 Sir, I'm going to open my own shop next year. 142 00:15:25,291 --> 00:15:28,375 Please come see me there. 143 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 I'll take good care of you. 144 00:15:37,416 --> 00:15:38,666 Jang-woo. 145 00:15:42,083 --> 00:15:43,875 What is it? 146 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Once I get my license, I'll make a lot of money. 147 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 I said I'll take care of the money. 148 00:15:57,500 --> 00:15:58,625 So what? 149 00:15:59,458 --> 00:16:02,541 Once I get to college, what about tuition? 150 00:16:03,416 --> 00:16:05,208 Do you know how much that costs? 151 00:16:05,291 --> 00:16:07,166 Who asked you to worry about that? 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,333 -I'll take care-- -It's five million won per semester. 153 00:16:09,416 --> 00:16:10,583 That's nothing! 154 00:16:11,500 --> 00:16:15,958 -I can ask my school seniors. -You didn't even graduate. 155 00:16:16,583 --> 00:16:18,208 They are useless anyway. 156 00:16:25,916 --> 00:16:28,333 I really don't need to go to college. 157 00:16:29,041 --> 00:16:32,541 I'll save up, open my shop and live happily with you here. 158 00:16:40,041 --> 00:16:42,458 Do you want to live like me? 159 00:16:43,250 --> 00:16:46,750 In a hick town, wreaking of bleach, 160 00:16:47,833 --> 00:16:51,291 and barely making ends meet. Do you want to live forever like this? 161 00:16:59,125 --> 00:17:01,333 Don't you dare go outside. Just study. 162 00:17:01,416 --> 00:17:02,666 I'll go outside! 163 00:17:03,375 --> 00:17:04,625 I will! 164 00:17:18,666 --> 00:17:21,125 What are you doing? 165 00:17:21,208 --> 00:17:22,958 Why are you locking me inside? 166 00:17:23,875 --> 00:17:24,833 Open this door! 167 00:17:25,458 --> 00:17:26,583 Open! 168 00:17:29,875 --> 00:17:31,041 Is he nuts? 169 00:17:50,250 --> 00:17:52,833 We should support the government's work. 170 00:17:54,291 --> 00:17:58,583 You're the only one holding out. Take the money and sign. 171 00:18:00,000 --> 00:18:01,625 Look at next town over. 172 00:18:02,166 --> 00:18:04,250 People are flocking to it. 173 00:18:06,083 --> 00:18:10,208 What if they send gangsters to harass your sister? 174 00:18:16,166 --> 00:18:17,250 Mr. Kim. 175 00:18:18,750 --> 00:18:20,041 Go all in. 176 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Fine. 177 00:18:29,708 --> 00:18:30,875 What will you wager then? 178 00:18:31,458 --> 00:18:33,291 You're almost empty. 179 00:18:35,416 --> 00:18:38,291 I got rent to collect. I'm out for today. 180 00:18:38,375 --> 00:18:41,375 I'll wager this. 181 00:18:41,458 --> 00:18:42,541 REDEVELOPMENT CONSENT FORM 182 00:18:42,625 --> 00:18:44,625 Look at him. 183 00:18:46,083 --> 00:18:49,458 You even signed it, but decided to cause him grief? 184 00:18:50,583 --> 00:18:52,791 Just bet everything you have. 185 00:18:52,875 --> 00:18:56,791 Your factory, shop, and your kid too. 186 00:18:59,875 --> 00:19:01,833 Don't you dare. 187 00:19:02,666 --> 00:19:03,916 Fine, I'll bite. 188 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 But if I win, 189 00:19:08,666 --> 00:19:10,500 I'm taking everything. 190 00:19:12,750 --> 00:19:14,041 Show me. 191 00:19:38,416 --> 00:19:39,875 Have a great life. 192 00:19:41,083 --> 00:19:45,166 I'll live happily ever after in Seoul with my sister. 193 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Darn it. 194 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Jang-woo, is that you? 195 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Jang-woo! 196 00:21:28,916 --> 00:21:30,208 Jang-woo! 197 00:21:33,458 --> 00:21:36,041 Help! Jang-woo! 198 00:21:37,250 --> 00:21:38,791 Jang-woo! 199 00:22:07,333 --> 00:22:10,208 Isn't this for your sister? Go home. 200 00:22:10,291 --> 00:22:11,750 Why are you so drunk? 201 00:22:13,708 --> 00:22:15,583 My brother 202 00:22:17,041 --> 00:22:19,666 can find me wherever I am. 203 00:22:23,666 --> 00:22:26,625 He'll find me even in the middle of the ocean. 204 00:22:33,750 --> 00:22:36,041 My brother will come for me. 205 00:22:58,000 --> 00:23:00,166 How is the claw machine business? 206 00:23:01,666 --> 00:23:04,375 Can you save up enough to get married with those? 207 00:23:05,875 --> 00:23:09,125 All right. Check and sign these parts. 208 00:23:09,708 --> 00:23:11,291 I heard you fought with her. 209 00:23:15,291 --> 00:23:19,500 Did you think she wouldn't bypass a locked door? 210 00:23:21,916 --> 00:23:23,375 Understand? 211 00:23:23,958 --> 00:23:26,875 She took off after fighting with you. 212 00:23:29,458 --> 00:23:31,416 Just wait three days. 213 00:23:32,666 --> 00:23:36,875 She will come back for sure if she gets hungry and cold. 214 00:24:25,750 --> 00:24:27,083 Excuse me. 215 00:25:16,500 --> 00:25:17,708 Eun-ji. 216 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Eun-ji. 217 00:25:31,583 --> 00:25:32,791 Eun-ji… 218 00:26:32,125 --> 00:26:34,583 Where is Jang-woo? I don't see him. 219 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 He's probably not himself. 220 00:26:39,708 --> 00:26:41,666 He practically killed her. 221 00:26:41,750 --> 00:26:43,791 How could he lock her in? 222 00:26:45,333 --> 00:26:48,000 What will happen to our poor Jang-woo? 223 00:26:48,083 --> 00:26:51,666 Despite his stubbornness, he loved her so much. 224 00:26:51,750 --> 00:26:54,958 But she had it coming. 225 00:26:55,041 --> 00:26:57,666 With red lipstick and a smile, 226 00:26:57,750 --> 00:26:59,958 she was jailbait. I knew it. 227 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 I knew something was coming. 228 00:27:06,416 --> 00:27:07,708 Look at that. 229 00:27:07,791 --> 00:27:10,500 -That must be the soul scoop. -What is that? 230 00:27:11,166 --> 00:27:15,041 If you float the brass bowl with rice inside in the sea, 231 00:27:15,125 --> 00:27:17,500 ghosts eat the rice 232 00:27:17,583 --> 00:27:20,333 and leave the dead's nails and hair. 233 00:29:02,333 --> 00:29:03,583 Stop it. 234 00:29:04,958 --> 00:29:06,875 What do you want? 235 00:29:21,750 --> 00:29:23,000 Look at that blood. 236 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 -She hurt her feet. -Get down here! 237 00:29:29,250 --> 00:29:31,125 Where is the brass bowl? 238 00:29:51,916 --> 00:29:52,875 Hey. 239 00:30:00,125 --> 00:30:01,458 Hey, stop! 240 00:31:43,708 --> 00:31:44,833 Anything in particular? 241 00:31:45,875 --> 00:31:46,958 Is this a bestseller? 242 00:31:47,791 --> 00:31:48,916 Super Comet? 243 00:31:49,791 --> 00:31:54,708 We all got a pair during last year's election campaign. 244 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 What is your size? 245 00:32:10,791 --> 00:32:13,875 You're bad luck. Get lost! 246 00:32:13,958 --> 00:32:16,458 -What's with her? -You vile thing! 247 00:32:30,458 --> 00:32:33,125 You met Eun-ji, didn't you? 248 00:32:34,583 --> 00:32:37,708 Tell me how you came to my place. 249 00:32:38,291 --> 00:32:39,833 You must have known something. 250 00:32:40,500 --> 00:32:43,041 -How did she-- -I saw her. 251 00:32:44,916 --> 00:32:47,583 Saw what? What did you see? 252 00:32:56,458 --> 00:32:58,000 So the rumor is true. 253 00:32:59,833 --> 00:33:01,333 Cursed witch. 254 00:33:03,583 --> 00:33:04,833 Let go! 255 00:33:12,291 --> 00:33:14,125 I simply followed my vision there. 256 00:33:20,375 --> 00:33:22,833 I hate this more than anything. 257 00:33:24,000 --> 00:33:25,666 I hate things that I see. 258 00:33:30,291 --> 00:33:32,333 But why does that matter now? 259 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 She's dead. 260 00:33:51,166 --> 00:33:52,416 Jang-woo, 261 00:33:53,083 --> 00:33:57,125 I heard they got the killer. Do you want to go meet him? 262 00:33:58,208 --> 00:34:01,958 He sent 1,000 paper cranes and over a dozen presents. 263 00:34:02,041 --> 00:34:03,166 A thousand! 264 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 He must have imagined it more than 1,000 times. 265 00:34:07,500 --> 00:34:11,875 And on that day, he called her twice. That's fishy. 266 00:34:11,958 --> 00:34:13,625 -Okay! -Go that way. 267 00:34:13,708 --> 00:34:17,125 -It'll be over soon. -Jang-woo! 268 00:34:17,791 --> 00:34:22,458 Also, the victim's underwear was recovered at his place. 269 00:34:23,125 --> 00:34:25,291 Eun-ji's panties and bras. 270 00:34:26,125 --> 00:34:28,416 That's a smoking gun. 271 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Jang-woo… 272 00:34:37,916 --> 00:34:42,958 So the brass bowl was floating, and there were waves, right? 273 00:34:43,500 --> 00:34:47,750 And it stopped in front of… 274 00:34:47,833 --> 00:34:49,666 -In front of Super. -Super Comet! 275 00:34:50,833 --> 00:34:54,291 And Eun-ji's soul is telling us who killed her? 276 00:34:54,375 --> 00:34:55,458 Yes. 277 00:34:56,333 --> 00:34:58,625 What a load of nonsense. 278 00:34:58,708 --> 00:35:02,416 Jang-woo, don't say those things. You'll be sent to the asylum. 279 00:35:03,666 --> 00:35:05,583 -Here. -Mister. 280 00:35:06,208 --> 00:35:08,750 We should be using forensics to investigate, right? 281 00:35:08,833 --> 00:35:10,416 -What? -What? 282 00:35:11,375 --> 00:35:14,166 Shamanism has no place in the modern investigation. 283 00:35:14,250 --> 00:35:15,625 He's not the killer! 284 00:35:15,708 --> 00:35:17,583 He's a relative. He's family! 285 00:35:17,666 --> 00:35:19,208 More reason to! 286 00:35:19,291 --> 00:35:22,541 About 40% of all rape cases are carried out 287 00:35:22,625 --> 00:35:25,791 by family members, friends and relatives. 288 00:35:25,875 --> 00:35:28,791 That includes close friends and relatives. 289 00:35:29,458 --> 00:35:32,958 And her undies were recovered at his place. 290 00:35:33,833 --> 00:35:36,833 But he always stole those since a long time ago! 291 00:35:36,916 --> 00:35:38,250 Right! 292 00:35:38,333 --> 00:35:40,833 I don't think rape was involved. 293 00:35:41,833 --> 00:35:44,750 Come on, she was found disrobed. 294 00:35:44,833 --> 00:35:46,791 And all disrobed cases are rape? 295 00:35:46,875 --> 00:35:50,250 I think it was just murder. There is no trace of rape. 296 00:35:50,333 --> 00:35:53,125 Why else would she be practically naked? 297 00:35:54,916 --> 00:35:56,041 Whatever! 298 00:35:56,666 --> 00:35:58,875 I couldn't care less about the brass bowl and Super Comet. 299 00:35:58,958 --> 00:36:00,208 The evidence is clear. 300 00:36:00,291 --> 00:36:04,333 Once you come clean, this case is all but over. 301 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 They are so full of nonsense. 302 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 Stop thinking nonsense and just order my lunch. 303 00:36:49,291 --> 00:36:51,000 EUN-JI 304 00:36:57,125 --> 00:36:58,333 Hello? 305 00:37:01,125 --> 00:37:02,291 Who is this? 306 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Why do you have Eun-ji's phone? 307 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 Excuse me. 308 00:37:09,541 --> 00:37:11,166 How many times have I told you? 309 00:37:11,250 --> 00:37:16,250 Sir, even the police require a warrant for GPS tracking. 310 00:37:17,791 --> 00:37:20,250 Please come back with the phone owner. 311 00:37:23,208 --> 00:37:24,750 It doesn't have an owner. 312 00:37:25,416 --> 00:37:27,916 Did the owner go abroad or something? 313 00:37:31,750 --> 00:37:32,833 She's dead. 314 00:37:34,208 --> 00:37:35,333 She's gone. 315 00:37:38,125 --> 00:37:39,583 Are you happy now? 316 00:37:44,541 --> 00:37:45,958 Oh, she's dead! 317 00:37:46,666 --> 00:37:48,666 You should have said so earlier. 318 00:37:49,916 --> 00:37:51,125 In that case… 319 00:37:55,125 --> 00:37:57,416 We need a death certificate, 320 00:37:58,625 --> 00:38:02,375 national ID, and proof of identity. 321 00:38:03,125 --> 00:38:05,958 There is a protocol for this. One moment, sir. 322 00:38:07,541 --> 00:38:09,208 Sir, wait. Sir! 323 00:38:37,500 --> 00:38:40,583 -I'm so full. -Look, it's that girl. 324 00:38:59,708 --> 00:39:03,375 Hey, I heard you're like a psychic. 325 00:39:03,458 --> 00:39:06,958 Can you see if we'd be a good couple? 326 00:39:07,041 --> 00:39:09,000 -Please? -Go on. 327 00:39:10,375 --> 00:39:12,625 Fricking shaman, listen when someone talks. 328 00:39:14,791 --> 00:39:17,125 -What's that? -What is it? 329 00:39:17,208 --> 00:39:18,208 What is that? 330 00:39:18,291 --> 00:39:20,833 S***, you're a psychic. Why do you bring this? 331 00:39:20,916 --> 00:39:22,500 Bible? 332 00:39:23,333 --> 00:39:25,750 Hey, you could go to hell for that. 333 00:39:25,833 --> 00:39:28,041 -Shut it. -Am I right? 334 00:39:29,083 --> 00:39:30,375 Who the heck are you? 335 00:39:33,333 --> 00:39:35,083 Why bother a harmless person? 336 00:39:36,958 --> 00:39:38,083 Come here. 337 00:39:40,583 --> 00:39:42,583 What the f***, man. 338 00:39:44,375 --> 00:39:45,666 What do you want? 339 00:39:46,208 --> 00:39:48,333 Are you her brother or something? 340 00:39:49,708 --> 00:39:50,750 Me? 341 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Yes, you. 342 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 I'm just a f****** bystander. 343 00:40:02,750 --> 00:40:04,416 -Come with me. -What the hell? 344 00:40:06,416 --> 00:40:08,291 Screw you! 345 00:40:11,916 --> 00:40:13,166 Get lost! 346 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 What is your name? 347 00:40:25,583 --> 00:40:26,833 Si-eun. 348 00:40:30,833 --> 00:40:32,125 Lee Si-eun. 349 00:40:32,208 --> 00:40:33,458 Si-eun, 350 00:40:34,166 --> 00:40:37,250 you need to do me a favor. 351 00:40:52,916 --> 00:40:54,583 That's so messed up. 352 00:40:56,041 --> 00:40:58,041 Why say that she's dead when she's alive? 353 00:41:24,750 --> 00:41:27,791 This is my house and most of these are empty. 354 00:41:27,875 --> 00:41:29,875 So he called from nearby? 355 00:41:31,541 --> 00:41:33,958 It's the last known position. 356 00:43:06,375 --> 00:43:07,958 What happened? 357 00:43:08,041 --> 00:43:09,666 Isn't it obvious? 358 00:43:09,750 --> 00:43:12,125 I got it, of course. 359 00:43:12,875 --> 00:43:16,583 So she caved in after making such a fuss. 360 00:43:18,333 --> 00:43:20,833 You deserve an award. 361 00:43:32,125 --> 00:43:33,500 And the pharmacist? 362 00:43:34,166 --> 00:43:37,208 I'm working on it. Wait for a while. 363 00:43:58,416 --> 00:43:59,583 EUN-JI 364 00:45:25,791 --> 00:45:27,166 Jang-woo? 365 00:45:27,750 --> 00:45:30,208 When did you get out? 366 00:45:33,750 --> 00:45:35,041 A moment ago. 367 00:45:35,125 --> 00:45:38,166 They said the evidence was not enough. 368 00:45:38,250 --> 00:45:40,208 Did you see a runner just now? 369 00:45:41,875 --> 00:45:43,041 That way. 370 00:45:43,125 --> 00:45:44,541 Did you see his face? 371 00:45:45,500 --> 00:45:47,500 No, I didn't. 372 00:45:49,708 --> 00:45:52,833 You know I didn't kill her, right? 373 00:45:52,916 --> 00:45:54,041 I know. 374 00:45:54,833 --> 00:45:56,000 Jang-woo! 375 00:46:37,333 --> 00:46:39,750 What took you so long? 376 00:47:53,250 --> 00:47:54,833 Do you need something? 377 00:47:58,708 --> 00:48:01,375 -One energy drink, please. -Sure. 378 00:48:03,375 --> 00:48:04,791 Here you go. 379 00:48:12,250 --> 00:48:13,500 How are you holding up? 380 00:48:17,416 --> 00:48:21,583 I know how devastating it is when your loved one is gone. 381 00:48:22,708 --> 00:48:23,833 I'm sorry. 382 00:48:24,541 --> 00:48:25,958 I shouldn't have said that. 383 00:48:26,541 --> 00:48:27,958 Give me a minute. 384 00:48:29,583 --> 00:48:33,041 I wish I can do something for you. 385 00:48:34,916 --> 00:48:38,708 My shop may be small, but it's got everything. 386 00:48:39,250 --> 00:48:41,958 Fishing bait and canned food. 387 00:48:45,791 --> 00:48:48,166 Take it, I insist. 388 00:48:51,458 --> 00:48:54,958 And find the killer. 389 00:48:55,958 --> 00:48:59,875 He deserves to be punished. 390 00:49:04,166 --> 00:49:05,583 -Welcome. -So cold! 391 00:49:07,041 --> 00:49:11,208 -What can I get you? -My soles are hot nowadays. 392 00:49:12,666 --> 00:49:14,791 Menopause, maybe? 393 00:49:14,875 --> 00:49:16,958 No way, not a chance. 394 00:49:18,291 --> 00:49:19,541 I'm still young. 395 00:49:21,583 --> 00:49:24,333 It's because I got no man. 396 00:49:26,666 --> 00:49:29,375 -Give me some cold meds. -Is someone sick? 397 00:49:29,958 --> 00:49:32,500 My child, of course. 398 00:49:33,708 --> 00:49:36,333 Studying makes him sick, apparently. 399 00:49:36,416 --> 00:49:38,750 Give me nighttime meds. 400 00:49:45,958 --> 00:49:47,250 Here you go. 401 00:49:53,500 --> 00:49:55,958 Gosh, clumsy me. 402 00:50:13,458 --> 00:50:14,625 How much is it? 403 00:50:15,375 --> 00:50:16,625 Total 7,000 won. 404 00:50:27,666 --> 00:50:29,000 Take care. 405 00:54:40,916 --> 00:54:42,625 This is all I made today. 406 00:54:43,750 --> 00:54:44,791 Okay. 407 00:55:13,625 --> 00:55:17,208 Ninety-seven, ninety-four, ninety-eight… 408 00:55:17,791 --> 00:55:19,458 Ninety-nine… 409 00:55:23,000 --> 00:55:24,375 What in the world? 410 00:55:25,250 --> 00:55:26,875 You scared me. 411 00:55:48,666 --> 00:55:52,833 Eighty-seven, eighty-eight, eighty-nine… 412 00:55:53,625 --> 00:55:56,500 Ninety-four, ninety-five, ninety-six… 413 00:56:19,083 --> 00:56:22,625 Ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine… 414 00:57:06,916 --> 00:57:08,250 Si-eun? 415 00:57:48,041 --> 00:57:51,166 -I said my wife's there. -What are you doing there? 416 00:57:52,166 --> 00:57:53,958 Rookie, come here. 417 00:57:54,041 --> 00:57:56,791 -Stay here for a minute. -I knew she was trouble 418 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 the moment she came to town. 419 00:57:59,208 --> 00:58:01,833 -Get her out! -Just get her out! 420 00:58:01,916 --> 00:58:04,750 -Bring one more unit. -I got it. 421 00:58:06,958 --> 00:58:08,458 Goddammit. 422 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 It's really him. 423 00:58:18,083 --> 00:58:19,708 Shut up! 424 00:58:24,375 --> 00:58:27,500 Don't you want to kill anyone who feels fishy? 425 00:58:29,583 --> 00:58:33,333 Jang-woo, of all people out there, why the pharmacist? 426 00:58:34,875 --> 00:58:37,375 He's practically a saint. 427 00:58:37,458 --> 00:58:39,166 I found Super Comet in his house! 428 00:58:39,250 --> 00:58:41,500 I'm more suspicious of you. 429 00:58:42,416 --> 00:58:45,083 Eun-ji's body was found at your place. 430 00:58:45,958 --> 00:58:48,750 And you're at murder scenes before us. 431 00:58:50,541 --> 00:58:53,708 -So, tell me. -I said Si-eun told me about it. 432 00:58:58,583 --> 00:59:00,458 This is nuts. 433 00:59:02,000 --> 00:59:05,125 Brass bowl, and now a shaman. 434 00:59:08,916 --> 00:59:10,083 What? 435 00:59:11,333 --> 00:59:15,458 Stop this witch hunt and go wait over there. 436 00:59:16,375 --> 00:59:18,083 What a load of nonsense. 437 00:59:20,041 --> 00:59:21,958 How long should I wait? 438 00:59:23,750 --> 00:59:27,333 Remember what you said when Eun-ji died? 439 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 You said to wait just three days. 440 00:59:32,375 --> 00:59:34,166 And then what happened? 441 00:59:36,000 --> 00:59:38,291 After three days, 442 00:59:39,291 --> 00:59:42,041 she came back as a body! 443 00:59:46,125 --> 00:59:49,458 Her body was covered with blood and bruises 444 00:59:52,750 --> 00:59:54,708 after being beaten up to a pulp. 445 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Her body was even torn apart like paper. 446 01:00:09,208 --> 01:00:13,291 Same as Eun-ji, but it's not the same killer? 447 01:00:14,416 --> 01:00:15,833 We'll investigate thoroughly. 448 01:00:16,875 --> 01:00:18,041 Catch him! 449 01:00:19,625 --> 01:00:22,041 -I've had enough of this. -Catch him 450 01:00:22,625 --> 01:00:24,375 and bring him to me! 451 01:00:25,333 --> 01:00:27,375 Go catch him! You a******! 452 01:00:27,458 --> 01:00:29,375 -Bring him to me! -What are you doing? 453 01:00:29,458 --> 01:00:30,375 Let go! 454 01:00:30,500 --> 01:00:32,708 -Let go of me! -Stop! 455 01:00:32,791 --> 01:00:33,833 Stop it! 456 01:00:38,541 --> 01:00:41,041 Don't ever come back here! 457 01:01:21,000 --> 01:01:22,333 I wanted to 458 01:01:23,500 --> 01:01:26,958 spread her ashes near my parents. 459 01:01:27,625 --> 01:01:30,750 But it's too cold these days, so I'll do it in the spring. 460 01:01:33,291 --> 01:01:35,000 That's what remains 461 01:01:36,125 --> 01:01:37,625 of her. 462 01:01:46,375 --> 01:01:47,708 I'm sorry. 463 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 That day… 464 01:01:56,708 --> 01:01:59,541 I thought it could be her. 465 01:02:03,875 --> 01:02:06,375 She treated me like a friend. 466 01:02:09,000 --> 01:02:10,708 But I didn't do anything for her. 467 01:02:13,416 --> 01:02:14,791 And she died like that. 468 01:02:16,250 --> 01:02:17,958 Eun-ji and that woman. 469 01:02:20,458 --> 01:02:22,416 Everyone dies around me. 470 01:02:27,583 --> 01:02:29,250 Why is that your fault? 471 01:02:30,958 --> 01:02:32,375 It's my fault 472 01:02:36,041 --> 01:02:37,833 for leaving her alone. 473 01:02:46,958 --> 01:02:47,958 Si-eun, 474 01:02:49,208 --> 01:02:50,708 give me your phone. 475 01:02:53,583 --> 01:02:54,958 Hand it over. 476 01:03:03,458 --> 01:03:04,916 When your ghosts come calling 477 01:03:06,583 --> 01:03:08,208 next time, 478 01:03:09,000 --> 01:03:10,750 call me and tell me everything. 479 01:03:12,583 --> 01:03:13,750 I'll be there 480 01:03:16,791 --> 01:03:18,583 before him to catch the scoundrel. 481 01:03:38,333 --> 01:03:39,875 Come here! I got sweets! 482 01:03:39,958 --> 01:03:41,416 Gather around! 483 01:03:41,500 --> 01:03:43,000 Who wants one? 484 01:03:43,083 --> 01:03:44,833 -Me! -You? 485 01:03:44,916 --> 01:03:46,916 -Take one each. -Thank you! 486 01:03:47,000 --> 01:03:48,958 Go play over there. 487 01:04:41,583 --> 01:04:43,833 MASAN NURSING HOSPITAL 488 01:04:44,583 --> 01:04:47,416 Your children don't visit? 489 01:04:48,125 --> 01:04:49,416 You know how it is. 490 01:04:50,208 --> 01:04:51,458 Sorry for your trouble. 491 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 Don't be. I'm the one to apologize for not being very good. 492 01:04:57,791 --> 01:04:59,625 When did you learn to cut? 493 01:05:00,333 --> 01:05:02,750 I took on every possible job in the old days. 494 01:05:02,833 --> 01:05:05,166 I delivered food at a restaurant. 495 01:05:05,250 --> 01:05:09,333 I even delivered milk and newspaper, 496 01:05:10,000 --> 01:05:11,833 and even worked at a gas station. 497 01:05:13,583 --> 01:05:15,041 I learned to cut by watching. 498 01:05:17,208 --> 01:05:19,125 When did you study? 499 01:05:19,750 --> 01:05:21,125 I didn't. 500 01:05:26,750 --> 01:05:28,250 Looking at you, 501 01:05:31,500 --> 01:05:33,666 I'm reminded of my late father. 502 01:05:33,750 --> 01:05:35,250 Don't stab him with that. 503 01:05:36,958 --> 01:05:38,791 Let's cut the front. 504 01:05:41,666 --> 01:05:43,666 This man killed my sister. 505 01:05:44,583 --> 01:05:46,458 He may stab you with it. 506 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 Jang-woo. 507 01:05:50,791 --> 01:05:52,708 He's like a father to me. 508 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Do not speak ill in front of him. 509 01:06:04,208 --> 01:06:05,708 Twenty-four hours a day, 510 01:06:06,708 --> 01:06:09,000 and 365 days a year, 511 01:06:10,000 --> 01:06:12,041 I'll keep my eyes on you. 512 01:06:13,875 --> 01:06:15,750 Do you hear me? You murderer. 513 01:06:27,708 --> 01:06:29,250 You crossed the line. 514 01:06:30,375 --> 01:06:31,500 That's enough. 515 01:06:35,166 --> 01:06:37,208 Let's have lunch together next time. 516 01:06:38,250 --> 01:06:40,333 Take care of yourself, I'm off, sir. 517 01:06:42,791 --> 01:06:44,416 Give me the money. 518 01:06:44,500 --> 01:06:46,833 Come on, shuffle it better. 519 01:06:49,541 --> 01:06:50,916 Shall we begin? 520 01:06:53,333 --> 01:06:56,833 Hey, why are you bothering the pharmacist? 521 01:06:56,916 --> 01:07:00,000 He's a saint who brings meds to the sick. 522 01:07:01,583 --> 01:07:04,208 -Cop! Get rid of it. -What? 523 01:07:04,291 --> 01:07:06,166 Hurry up. The cards! 524 01:07:06,250 --> 01:07:08,750 -Quickly. -Put those away. 525 01:07:16,250 --> 01:07:17,250 Take the card. 526 01:07:26,041 --> 01:07:28,250 Something feels odd. 527 01:07:29,958 --> 01:07:31,583 Anyone gambling here? 528 01:07:32,750 --> 01:07:35,250 Come on, no gambling here. 529 01:07:35,666 --> 01:07:36,708 Don't do it. 530 01:07:37,625 --> 01:07:39,208 No more warnings. 531 01:07:39,291 --> 01:07:41,958 What are you talking about? 532 01:07:42,041 --> 01:07:46,333 What was that fish called "rock trout?" 533 01:07:47,083 --> 01:07:51,625 I can't forget that taste. Is it expensive? 534 01:07:52,208 --> 01:07:55,666 -Not at all. Do you want some? -There is no need. 535 01:08:09,041 --> 01:08:10,291 Hey! 536 01:08:10,916 --> 01:08:11,958 Yong-han! 537 01:08:14,750 --> 01:08:17,833 I didn't get caught once after installing this. 538 01:08:19,041 --> 01:08:22,750 That boar devours my fish and just takes off. 539 01:08:27,083 --> 01:08:28,166 What? 540 01:08:29,958 --> 01:08:34,041 -Whose car is that? -White Avante, who could it be? 541 01:08:36,000 --> 01:08:39,791 -Wait. It's the pharmacist. -Was he here that day? 542 01:08:52,875 --> 01:08:54,666 What's he doing in the car? 543 01:09:07,333 --> 01:09:09,083 Again. Rewind that part again. 544 01:09:14,041 --> 01:09:17,250 -That's Myung-gyu. -What? Myung-gyu? 545 01:09:18,208 --> 01:09:22,625 -So he was with her that day. -I told you he was the one from day one. 546 01:09:22,708 --> 01:09:23,708 Fast forward. 547 01:09:23,791 --> 01:09:25,791 You accused the wrong man. 548 01:09:34,833 --> 01:09:37,333 Hey, Jang-woo! 549 01:09:37,833 --> 01:09:39,250 Where is he going? 550 01:09:48,958 --> 01:09:52,708 -What about the boys? -They went to blackmail that bald man. 551 01:09:52,791 --> 01:09:54,000 Idiots. 552 01:09:55,541 --> 01:09:57,416 But why does that pervert want me at the school? 553 01:09:57,500 --> 01:09:58,625 What? At the school? 554 01:09:58,708 --> 01:10:00,416 -Yuhang Middle? -Yes. 555 01:10:02,791 --> 01:10:07,875 Perverted loser. There is always something. 556 01:10:09,000 --> 01:10:10,375 Here. 557 01:10:23,708 --> 01:10:25,083 So it was you… 558 01:10:42,041 --> 01:10:44,375 SI-EUN 559 01:10:47,625 --> 01:10:48,833 Jang-woo, please… 560 01:10:48,916 --> 01:10:51,541 Where is Myung-gyu? Did you see him? 561 01:10:51,625 --> 01:10:54,250 Myung-gyu? I think he went home early. 562 01:11:11,208 --> 01:11:13,291 YUHANG MIDDLE SCHOOL 563 01:11:49,916 --> 01:11:52,250 Hey, Jang-woo. 564 01:11:53,250 --> 01:11:57,375 That night when Eun-ji was killed… 565 01:12:01,291 --> 01:12:04,125 It wasn't me. I didn't kill her! 566 01:12:04,208 --> 01:12:06,375 Did you go to my place that night? 567 01:12:08,458 --> 01:12:12,708 Well… Yes, I was there. 568 01:12:12,791 --> 01:12:17,083 She said you locked her up, and needed to go to the salon, 569 01:12:17,541 --> 01:12:20,166 but she wasn't there. 570 01:12:21,416 --> 01:12:22,750 Did you see the pharmacist? 571 01:12:24,125 --> 01:12:25,458 The pharmacist? 572 01:12:25,541 --> 01:12:28,833 A white Avante was parked in front of Yong-han's shop. 573 01:12:29,875 --> 01:12:31,041 Oh, Avante… 574 01:12:32,541 --> 01:12:33,791 White! 575 01:12:41,666 --> 01:12:43,625 No one was in the car! 576 01:13:28,625 --> 01:13:31,166 You're better than girls wanting sugar daddies. 577 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 What? 578 01:13:32,333 --> 01:13:34,333 At least you're clear. 579 01:13:35,166 --> 01:13:38,208 All you need is money. Nothing more. 580 01:13:40,541 --> 01:13:41,750 B*******. 581 01:13:44,083 --> 01:13:45,500 You already wasted ten minutes. 582 01:13:49,500 --> 01:13:51,541 I don't buy something like women. 583 01:13:53,500 --> 01:13:54,791 Something like women? 584 01:13:55,875 --> 01:13:57,333 Then why am I here? 585 01:13:58,250 --> 01:14:01,541 I'm sorry if I hurt your feelings. 586 01:14:05,250 --> 01:14:09,125 Something's been pestering me and I wanted to check something. 587 01:14:10,791 --> 01:14:12,500 But looks like he's not coming. 588 01:14:16,625 --> 01:14:17,916 Here. 589 01:14:18,708 --> 01:14:20,000 Go on. 590 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Perverted jerk. 591 01:14:33,583 --> 01:14:35,000 It was you, right? 592 01:14:36,500 --> 01:14:38,583 Eun-ji and that woman. 593 01:14:41,750 --> 01:14:43,833 I'm kidding, just messing with you. 594 01:14:50,333 --> 01:14:51,833 Do I look like a chump 595 01:14:52,333 --> 01:14:56,666 who hides in the shadow after raping and killing? 596 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 Answer me. 597 01:14:58,333 --> 01:15:01,750 What the hell do you know? 598 01:15:22,791 --> 01:15:24,375 Where the hell is he? 599 01:15:54,625 --> 01:15:55,541 LEE SI-EUN 600 01:15:56,916 --> 01:15:57,833 VOICEMAIL 601 01:15:59,916 --> 01:16:03,208 Jang-woo, I think something will happen here. 602 01:16:03,916 --> 01:16:08,166 I followed the girl we met in the bus and she's with the pharmacist. 603 01:16:09,250 --> 01:16:11,083 It's a derelict school behind town. 604 01:16:13,791 --> 01:16:16,291 He's in a classroom with grandfather clock 605 01:16:16,875 --> 01:16:19,916 and cross reflection off a puddle. 606 01:16:50,666 --> 01:16:51,791 Hello? 607 01:16:53,375 --> 01:16:54,500 Si-eun? 608 01:16:56,500 --> 01:16:57,791 Si-eun? 609 01:17:04,583 --> 01:17:05,750 Goddammit! 610 01:17:07,708 --> 01:17:10,833 Some girl is with the pharmacist. 611 01:17:11,333 --> 01:17:12,541 Si-eun's there too! 612 01:17:12,625 --> 01:17:13,875 Who? 613 01:17:13,958 --> 01:17:15,333 Si-eun! 614 01:17:16,000 --> 01:17:18,875 -The possessed girl! -The shaman? 615 01:17:19,416 --> 01:17:21,083 They are at Yuhang Middle School! 616 01:17:23,625 --> 01:17:26,541 F***! Will you come when there's a body? 617 01:17:31,083 --> 01:17:36,458 What's the name of that derelict school? 618 01:17:56,125 --> 01:17:57,208 Feeling better? 619 01:18:05,708 --> 01:18:08,166 Don't tire yourself out. Come lie down. 620 01:18:10,125 --> 01:18:13,291 How did you know where to come? 621 01:18:16,333 --> 01:18:17,833 Do you really get visions? 622 01:18:23,708 --> 01:18:24,875 Si-eun! 623 01:18:27,666 --> 01:18:29,208 You son of a b****. 624 01:18:29,291 --> 01:18:32,458 I knew it was you all along. 625 01:18:38,041 --> 01:18:40,041 I told you I'd be watching you. 626 01:18:40,625 --> 01:18:43,000 Are you okay? Are you hurt? 627 01:19:05,500 --> 01:19:07,541 I told you it was him! 628 01:19:08,916 --> 01:19:11,291 Si-eun, go on. Tell them. 629 01:19:12,541 --> 01:19:15,583 Where is the girl? The one he tried to kill. 630 01:19:16,666 --> 01:19:19,416 -But she's-- -Sorry, I was mistaken. 631 01:19:24,208 --> 01:19:25,375 Si-eun. 632 01:19:26,125 --> 01:19:27,458 What's with you? 633 01:19:27,541 --> 01:19:30,375 -You told me on the phone. -Nothing happened. There is no girl. 634 01:19:31,208 --> 01:19:32,958 What the hell is going on? 635 01:19:34,750 --> 01:19:37,333 She fainted outside, so I brought her in. 636 01:19:37,416 --> 01:19:39,291 He must have overreacted. 637 01:19:40,750 --> 01:19:43,875 What? You son of a b****. He's the one! 638 01:19:43,958 --> 01:19:46,041 He parked his car at Yong-han's shop-- 639 01:19:57,291 --> 01:19:58,625 Jang-woo. 640 01:20:02,166 --> 01:20:04,041 I'm doing everything I can to solve this case. 641 01:20:04,916 --> 01:20:08,750 I barely eat and sleep. 642 01:20:09,375 --> 01:20:11,625 I work like crazy to solve this case. 643 01:20:13,041 --> 01:20:17,833 There's a limit to my patience. Enjoyed playing shaman 644 01:20:18,583 --> 01:20:20,750 and jerking us off? 645 01:20:20,833 --> 01:20:22,666 Is it fun? 646 01:20:23,666 --> 01:20:24,916 Is it fun? 647 01:20:25,833 --> 01:20:28,291 Vandalism! Assault! 648 01:20:28,833 --> 01:20:30,291 Obstruction of justice! 649 01:20:33,416 --> 01:20:36,666 I'll lock you up for good. 650 01:20:36,750 --> 01:20:37,916 It was me. 651 01:20:41,916 --> 01:20:43,291 It's all me. 652 01:20:44,291 --> 01:20:46,041 He didn't do anything. 653 01:20:51,208 --> 01:20:52,541 I'll leave. 654 01:20:54,666 --> 01:20:56,666 I'll leave the town. 655 01:21:01,958 --> 01:21:03,291 I'll disappear. 656 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 You'll die. 657 01:21:29,583 --> 01:21:31,250 Please stop. 658 01:21:33,208 --> 01:21:34,625 Please. 659 01:21:52,708 --> 01:21:55,791 Get Mr. Suh's signature and release him. 660 01:21:58,416 --> 01:22:00,666 And keep Jang-woo overnight. 661 01:22:01,666 --> 01:22:02,958 Yes, sir. 662 01:22:17,625 --> 01:22:18,708 Mr. Suh. 663 01:22:18,791 --> 01:22:22,041 Check your name and address, then sign here. 664 01:22:23,916 --> 01:22:26,375 Why are you keeping him? Just hurry up and send him back. 665 01:22:29,208 --> 01:22:30,541 You're free to go. 666 01:22:45,750 --> 01:22:47,291 What did you do in the car? 667 01:22:50,375 --> 01:22:53,583 It's captured on the surveillance camera. 668 01:22:56,708 --> 01:22:58,250 There is a witness 669 01:22:59,791 --> 01:23:01,541 who can say that you weren't inside. 670 01:23:08,083 --> 01:23:10,666 There are no coincidences. 671 01:23:12,750 --> 01:23:14,708 The brass bowl landed before you. 672 01:23:16,708 --> 01:23:18,666 And I chased you through the alleys. 673 01:23:21,208 --> 01:23:23,083 You're a tenacious one. 674 01:23:31,791 --> 01:23:33,083 Sure, it was me. 675 01:23:37,000 --> 01:23:40,916 Your overreaction led us to this situation. 676 01:23:43,208 --> 01:23:44,416 I… 677 01:23:45,250 --> 01:23:48,541 loathed your sister's every word, 678 01:23:48,625 --> 01:23:50,708 every gesture. 679 01:23:53,583 --> 01:23:54,750 Take a look. 680 01:23:59,541 --> 01:24:01,041 My brother 681 01:24:03,708 --> 01:24:06,750 can find me wherever I am. 682 01:24:09,875 --> 01:24:12,583 He'll find me even in the middle of the ocean. 683 01:24:15,458 --> 01:24:17,500 My brother will come for me. 684 01:24:23,333 --> 01:24:25,333 My brother will… 685 01:24:38,833 --> 01:24:42,291 You son of a b****! 686 01:24:54,791 --> 01:24:56,708 She really cared about you. 687 01:24:56,791 --> 01:25:01,333 But you were gambling while she was dying. 688 01:25:05,625 --> 01:25:09,333 Say yes, this evidence disappears. 689 01:25:09,416 --> 01:25:11,750 But she lives. 690 01:25:11,833 --> 01:25:14,500 Say no, you can have this, 691 01:25:14,583 --> 01:25:17,291 but she dies. 692 01:25:19,458 --> 01:25:21,000 Who am I talking about? 693 01:25:32,125 --> 01:25:33,333 So? 694 01:25:34,500 --> 01:25:35,666 Delete or not? 695 01:25:39,750 --> 01:25:42,458 Delete? Just nod your head. 696 01:25:52,541 --> 01:25:53,625 Okay, delete. 697 01:25:53,708 --> 01:25:55,125 DELETE 698 01:26:01,916 --> 01:26:03,250 Jang-woo. 699 01:26:07,458 --> 01:26:08,708 Do you trust me? 700 01:26:40,375 --> 01:26:42,625 I'm taking Mr. Suh back. 701 01:26:42,708 --> 01:26:44,416 Your fish is ready. 702 01:26:44,500 --> 01:26:46,541 If it's a lot, I won't go. 703 01:26:46,625 --> 01:26:49,708 -Come by. -You're killing me. 704 01:26:50,291 --> 01:26:52,541 Okay, fine. 705 01:26:52,625 --> 01:26:55,250 I got another call. Okay. 706 01:27:01,916 --> 01:27:03,083 What is it? 707 01:27:03,166 --> 01:27:08,458 Sir, you know that abandoned house on the hill? 708 01:27:08,541 --> 01:27:12,333 The one where a family was murdered. 709 01:27:19,041 --> 01:27:21,833 It was owned by a pharmacist back then. 710 01:27:21,916 --> 01:27:24,750 He got sick after his second marriage. 711 01:27:26,583 --> 01:27:30,541 He had a daughter, but turns out she was autistic. 712 01:27:31,666 --> 01:27:32,500 Then one day… 713 01:27:32,583 --> 01:27:35,125 CALL THIS NUMBER IF YOU FOUND MY LOST SISTER 714 01:27:56,958 --> 01:27:59,000 I'm sick of that sound. 715 01:28:07,375 --> 01:28:10,375 She won't move without this snack. 716 01:28:11,958 --> 01:28:15,000 Looks like his entire family died. 717 01:28:15,833 --> 01:28:17,833 Only one person came out alive. 718 01:28:18,416 --> 01:28:19,708 Do you know who that was? 719 01:28:20,250 --> 01:28:23,000 It was Mr. Suh, the pharmacist. 720 01:28:23,083 --> 01:28:24,416 Isn't that weird? 721 01:28:25,916 --> 01:28:30,208 He only went to middle school. Can pharmacists do that? 722 01:28:47,333 --> 01:28:51,000 Ma'am. Dad's acting up. He's not breathing! 723 01:28:51,541 --> 01:28:54,333 Ma'am! Please help him! 724 01:28:54,416 --> 01:28:56,833 Please help! 725 01:28:59,250 --> 01:29:01,291 I told you not to disturb me when he's here. 726 01:29:01,375 --> 01:29:03,458 Something is wrong with my dad. 727 01:29:03,541 --> 01:29:08,125 Everyone's all messed up. Shouldn't you at least be normal? 728 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 Go away! 729 01:29:10,958 --> 01:29:15,166 You stupid moron! I told you not to disturb us! 730 01:29:15,250 --> 01:29:16,708 Are you deaf and dumb? 731 01:29:21,833 --> 01:29:23,875 What a f****** moron! 732 01:29:41,625 --> 01:29:42,791 Su-ji. 733 01:29:46,125 --> 01:29:47,166 Su-ji. 734 01:29:50,833 --> 01:29:52,291 Su-ji! 735 01:29:56,125 --> 01:29:57,791 What do we do now? 736 01:29:57,875 --> 01:30:01,375 The house is almost ours. Let's finish this today. 737 01:30:03,375 --> 01:30:04,833 What about the boy? 738 01:30:05,625 --> 01:30:09,375 -Let's eat first. -This crab is so good. 739 01:30:17,166 --> 01:30:18,958 I have to crack this open. 740 01:30:22,625 --> 01:30:24,791 It's full of meat inside. 741 01:31:08,958 --> 01:31:10,166 Eat something. 742 01:31:11,958 --> 01:31:13,541 You should eat. 743 01:31:16,958 --> 01:31:20,125 -You son of a b****! -Calm down! 744 01:31:20,208 --> 01:31:22,000 -You can't do this! -Don't do that. 745 01:31:22,083 --> 01:31:24,708 -Put the knife down. -Si-eun, she's in danger. 746 01:31:24,791 --> 01:31:27,000 -Don't do this. -Let's talk this out. 747 01:31:30,541 --> 01:31:32,750 -He's nuts! -Get me! Quick! 748 01:32:53,916 --> 01:32:55,583 So it was you. 749 01:33:24,250 --> 01:33:27,333 Cross reflection off a puddle! 750 01:33:27,416 --> 01:33:28,875 The cross… 751 01:33:42,916 --> 01:33:44,750 I heard this place will get demolished, 752 01:33:46,291 --> 01:33:48,750 so I moved back for old times' sake. 753 01:33:52,625 --> 01:33:54,625 Must I move again? 754 01:33:57,791 --> 01:33:59,083 Please stop this. 755 01:34:01,416 --> 01:34:04,666 Su-ji will want that too. 756 01:34:11,666 --> 01:34:12,958 Wood carving 757 01:34:14,375 --> 01:34:18,458 was my father's favorite hobby. 758 01:34:21,333 --> 01:34:23,500 Time would fly while he was carving. 759 01:34:24,416 --> 01:34:26,833 But that woman said 760 01:34:28,333 --> 01:34:31,291 this made too much mess, 761 01:34:32,250 --> 01:34:35,708 and she nagged and nagged! 762 01:34:38,166 --> 01:34:40,750 As soon as she joined my family, 763 01:34:43,333 --> 01:34:45,500 it all went to ashes. 764 01:34:50,583 --> 01:34:52,041 My father, 765 01:34:55,416 --> 01:34:56,708 and Su-ji. 766 01:35:00,583 --> 01:35:01,958 So I killed her. 767 01:35:05,208 --> 01:35:06,458 With that. 768 01:35:24,625 --> 01:35:26,416 Did you sleep with him? 769 01:35:40,083 --> 01:35:41,958 All dirty things must die. 770 01:37:06,750 --> 01:37:08,125 Si-eun! 771 01:37:15,791 --> 01:37:17,250 You'll die. 772 01:37:20,708 --> 01:37:21,916 You must leave. 773 01:37:23,875 --> 01:37:25,541 You'll die here. 774 01:37:25,625 --> 01:37:27,250 I won't leave without you. 775 01:37:27,333 --> 01:37:29,958 Please… Jang-woo! 776 01:38:17,458 --> 01:38:18,791 Jang-woo! 777 01:38:40,958 --> 01:38:43,291 No! Please, no! 778 01:38:44,416 --> 01:38:45,666 No! 779 01:39:27,958 --> 01:39:29,000 Su-ji. 780 01:39:31,250 --> 01:39:32,708 Why are you still here? 781 01:39:39,125 --> 01:39:40,333 No. 782 01:39:41,958 --> 01:39:43,541 I can't stop now. 783 01:39:48,916 --> 01:39:49,958 Su-ji. 784 01:39:55,666 --> 01:39:56,791 Su-ji? 785 01:40:01,750 --> 01:40:02,791 Su-ji! 786 01:40:02,875 --> 01:40:04,166 When Eun-ji was 787 01:40:07,791 --> 01:40:09,583 six or so… 788 01:40:12,916 --> 01:40:16,666 My parents died in a car accident, 789 01:40:19,708 --> 01:40:22,041 and we were at their funeral. 790 01:40:25,583 --> 01:40:27,666 She held my hand tight, 791 01:40:29,625 --> 01:40:30,916 and said to me, 792 01:40:36,916 --> 01:40:38,916 "Don't cry. 793 01:40:42,458 --> 01:40:44,625 I'll always be by your side. 794 01:40:47,958 --> 01:40:49,208 Don't cry." 795 01:41:01,791 --> 01:41:03,083 You killed her. 796 01:41:04,916 --> 01:41:06,291 You took her away from me. 797 01:41:10,083 --> 01:41:11,625 She was all torn apart. 798 01:41:14,708 --> 01:41:16,583 Her body was covered with blood 799 01:41:19,583 --> 01:41:21,250 and kept in that cold water. 800 01:41:43,708 --> 01:41:45,291 I'll kill you 801 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 before I die. 802 01:41:52,541 --> 01:41:53,750 Motherf*****! 803 01:44:06,666 --> 01:44:08,916 -Gimbap -I want that little one. 804 01:44:09,000 --> 01:44:10,166 I want gimbap. 805 01:44:47,291 --> 01:44:50,166 -It's a bit burned. -It's okay. 806 01:44:50,750 --> 01:44:52,541 So long as it tastes good, right? 49808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.