Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,708 --> 00:00:45,291
FATAL INTUITION
4
00:01:28,166 --> 00:01:31,875
-Give me some more noodles.
-Shut it.
5
00:01:34,000 --> 00:01:35,208
This is salty.
6
00:01:38,083 --> 00:01:39,083
Why did you kick it?
7
00:01:39,166 --> 00:01:40,208
Jang-woo!
8
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
I brought you lunch.
9
00:01:43,458 --> 00:01:44,833
Is she here to meet Jang-woo?
10
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
It's a bit burned.
11
00:02:08,000 --> 00:02:09,541
It's not cooked enough too.
12
00:02:10,291 --> 00:02:12,958
So long as it tastes good, right?
13
00:02:14,500 --> 00:02:17,833
Enjoying your lunch in peace?
14
00:02:19,958 --> 00:02:22,333
Shove it down and get the rest done.
15
00:02:23,000 --> 00:02:25,500
Look at them shoving poop down.
16
00:02:25,583 --> 00:02:28,041
My brother must be doing
all the work here.
17
00:02:30,666 --> 00:02:33,958
If it weren't for them,
this place would be heaven.
18
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Oh my. My blood pressure went up.
19
00:02:37,166 --> 00:02:39,375
Blood pressure is supposed to go up.
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
That brat and her mouth.
21
00:02:46,875 --> 00:02:49,583
You know what? Holding out
on redevelopment won't work these days.
22
00:02:50,375 --> 00:02:51,916
Sign the consent form already.
23
00:02:55,916 --> 00:02:57,250
Finished already?
24
00:03:02,916 --> 00:03:04,833
My goodness, Eun-ji.
25
00:03:05,458 --> 00:03:09,125
Are you going to school or to a bar?
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,041
Why is your skirt so short?
27
00:03:13,291 --> 00:03:15,541
I can see your butt, you brat!
28
00:03:22,708 --> 00:03:27,041
I can take all your nonsense,
but not about my sister.
29
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
Here.
30
00:03:44,000 --> 00:03:46,375
Who wears pants under the skirt?
31
00:03:46,458 --> 00:03:47,625
No way.
32
00:03:54,000 --> 00:03:56,416
Mom! Dad!
33
00:03:57,000 --> 00:03:58,750
Your daughter is indecent!
34
00:03:58,833 --> 00:04:01,250
-Your daughter is wearing--
-Fine!
35
00:04:01,333 --> 00:04:03,083
-And she refused to--
-Stop!
36
00:04:04,125 --> 00:04:05,583
I'll put it on!
37
00:04:07,708 --> 00:04:10,500
You're crazy. Totally crazy.
38
00:04:18,833 --> 00:04:20,083
Hold on tight.
39
00:04:20,708 --> 00:04:22,125
It hurts!
40
00:04:59,833 --> 00:05:01,708
REDEVELOPMENT IS THE ONLY WAY TO LIVE
41
00:05:31,958 --> 00:05:35,125
Timing is key. Do it half-beat-faster.
42
00:05:35,208 --> 00:05:37,125
Half-beat?
43
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
This one works well.
44
00:05:41,458 --> 00:05:42,625
You're right.
45
00:05:43,250 --> 00:05:45,708
It swallowed 3,000 won yesterday.
46
00:05:46,625 --> 00:05:50,083
-Should I reimburse you?
-No, that's okay.
47
00:05:50,708 --> 00:05:52,375
It's working now.
48
00:05:56,750 --> 00:06:00,666
Mr. Suh, the claw machine
does the best business here.
49
00:06:01,875 --> 00:06:04,791
A freebie to our best client.
50
00:06:05,750 --> 00:06:08,625
It's all right, I got a ton at home.
51
00:06:08,708 --> 00:06:12,083
Me too, I got a ton. See?
52
00:06:12,916 --> 00:06:13,958
Here.
53
00:06:15,291 --> 00:06:16,583
From my heart.
54
00:06:20,125 --> 00:06:21,416
Thank you.
55
00:06:36,833 --> 00:06:38,208
Han Eun-ji?
56
00:06:40,416 --> 00:06:41,791
Where is she?
57
00:06:42,583 --> 00:06:43,708
Eun-ji.
58
00:06:47,333 --> 00:06:48,416
Anyone here?
59
00:06:55,333 --> 00:06:57,291
Where is my sister?
60
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Why is my brother looking for me?
61
00:07:09,375 --> 00:07:11,083
Did something happen?
62
00:07:16,166 --> 00:07:18,666
She asked me to fetch that for her.
63
00:07:20,083 --> 00:07:21,541
Pay it for me.
64
00:07:30,875 --> 00:07:32,083
Let's go.
65
00:07:40,000 --> 00:07:43,500
Jang-woo. Go easy on him.
He's our VIP client.
66
00:07:44,375 --> 00:07:46,041
We make a mint here.
67
00:07:56,500 --> 00:07:57,916
How much is it in total?
68
00:07:59,166 --> 00:08:03,666
My husband left for the sea.
Did you have to come today?
69
00:08:06,750 --> 00:08:08,583
Forget it, I'm not selling.
70
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
Goodness!
71
00:08:11,125 --> 00:08:13,458
You're bad luck. My day's totally ruined.
72
00:08:26,041 --> 00:08:28,875
Hey, isn't she the one who sees ghosts?
73
00:08:28,958 --> 00:08:30,416
Really?
74
00:08:30,500 --> 00:08:31,791
Let's hurry.
75
00:09:20,708 --> 00:09:21,916
My back!
76
00:09:29,208 --> 00:09:31,833
-Where are you?
-Not again!
77
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
Come straight home after class.
78
00:09:35,958 --> 00:09:38,375
-Do you know what day it is?
-Come on.
79
00:09:38,458 --> 00:09:41,666
Must we do it every year?
I don't even remember them.
80
00:09:42,166 --> 00:09:43,333
That's enough.
81
00:09:44,041 --> 00:09:45,041
What's my motto?
82
00:09:45,125 --> 00:09:48,041
Work for you, books for me.
83
00:09:49,000 --> 00:09:50,333
Good, I'm out.
84
00:09:53,708 --> 00:09:56,041
Was that Eun-ji? When is she coming?
85
00:09:57,083 --> 00:09:58,500
Mind your business.
86
00:10:00,041 --> 00:10:02,291
Myung-gyu, what's my motto?
87
00:10:03,000 --> 00:10:05,541
We're family! One and only!
88
00:10:06,125 --> 00:10:08,791
And who are you? You're my mom's sister's…
89
00:10:09,708 --> 00:10:12,833
I'm your mom's sister's
90
00:10:12,916 --> 00:10:16,000
new husband's stepson.
91
00:10:16,083 --> 00:10:17,958
Anyway, we're super distant.
92
00:10:19,708 --> 00:10:23,625
In any case, we're still family, okay?
93
00:10:24,416 --> 00:10:27,916
-We should never cross the line.
-Not at all. Very dangerous!
94
00:10:28,916 --> 00:10:30,041
So you know very well.
95
00:10:30,666 --> 00:10:34,458
Then why did you call
and text her yesterday?
96
00:10:35,958 --> 00:10:37,916
How did you know?
97
00:10:39,208 --> 00:10:40,500
Run!
98
00:10:40,875 --> 00:10:42,416
So it's true?
99
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
I told you not to!
100
00:11:17,625 --> 00:11:22,083
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name, thy kingdom come,
101
00:11:22,166 --> 00:11:25,250
thy will be done,
on earth as it is in heaven…
102
00:11:26,208 --> 00:11:28,625
Hey. Are you okay?
103
00:11:36,708 --> 00:11:38,000
Lee Si-eun.
104
00:11:38,583 --> 00:11:40,833
The ghost whisperer, right?
105
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
Is the rumor true?
106
00:11:44,916 --> 00:11:47,083
I heard you can see the future too.
107
00:11:49,458 --> 00:11:52,791
If it's so painful,
just accept it and become a shaman.
108
00:11:53,458 --> 00:11:54,708
Like that other shaman.
109
00:11:58,083 --> 00:12:00,208
What about my future?
110
00:12:00,291 --> 00:12:01,708
What will happen to me?
111
00:12:02,625 --> 00:12:03,791
You know,
112
00:12:03,875 --> 00:12:07,333
how I'll live and whom I'll live with.
113
00:12:08,375 --> 00:12:12,541
I have a big brother.
Who will marry him? Can you see that?
114
00:12:15,541 --> 00:12:17,541
I'm not sure if he can get married though.
115
00:12:17,625 --> 00:12:18,708
I don't see that.
116
00:12:20,833 --> 00:12:22,625
I only see how one dies.
117
00:12:25,916 --> 00:12:27,458
Do you still want to know?
118
00:12:28,125 --> 00:12:29,916
Do you want to know how you'll die?
119
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Even if you knew, you'll still die anyway.
120
00:12:43,875 --> 00:12:45,666
Do you want to hear it?
121
00:12:47,833 --> 00:12:48,875
That's scary.
122
00:12:50,875 --> 00:12:52,833
Why do you talk like that?
123
00:12:59,625 --> 00:13:02,291
Can't you just ignore it?
124
00:13:02,375 --> 00:13:05,541
If they will die anyway,
it's not your fault.
125
00:13:06,125 --> 00:13:08,708
Why don't you come with me?
126
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
Come here.
127
00:13:12,416 --> 00:13:14,291
There is a hair shop in town.
128
00:13:15,250 --> 00:13:16,833
Come see me there.
129
00:13:17,875 --> 00:13:19,208
I'll wait for you.
130
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
My brother will come for me.
131
00:14:19,333 --> 00:14:20,666
You only left me
132
00:14:21,875 --> 00:14:23,791
with this house
133
00:14:24,625 --> 00:14:25,875
and Eun-ji.
134
00:14:27,416 --> 00:14:28,791
I'll protect both.
135
00:14:38,916 --> 00:14:41,583
Mom, Dad.
136
00:14:42,958 --> 00:14:44,291
I'll raise her
137
00:14:45,208 --> 00:14:46,500
properly.
138
00:14:47,875 --> 00:14:49,083
Don't you worry.
139
00:15:06,916 --> 00:15:08,583
Where the heck is she?
140
00:15:13,500 --> 00:15:16,125
Have a good night, and come back soon.
141
00:15:20,541 --> 00:15:24,500
Sir, I'm going to open
my own shop next year.
142
00:15:25,291 --> 00:15:28,375
Please come see me there.
143
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
I'll take good care of you.
144
00:15:37,416 --> 00:15:38,666
Jang-woo.
145
00:15:42,083 --> 00:15:43,875
What is it?
146
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Once I get my license,
I'll make a lot of money.
147
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
I said I'll take care of the money.
148
00:15:57,500 --> 00:15:58,625
So what?
149
00:15:59,458 --> 00:16:02,541
Once I get to college, what about tuition?
150
00:16:03,416 --> 00:16:05,208
Do you know how much that costs?
151
00:16:05,291 --> 00:16:07,166
Who asked you to worry about that?
152
00:16:07,250 --> 00:16:09,333
-I'll take care--
-It's five million won per semester.
153
00:16:09,416 --> 00:16:10,583
That's nothing!
154
00:16:11,500 --> 00:16:15,958
-I can ask my school seniors.
-You didn't even graduate.
155
00:16:16,583 --> 00:16:18,208
They are useless anyway.
156
00:16:25,916 --> 00:16:28,333
I really don't need to go to college.
157
00:16:29,041 --> 00:16:32,541
I'll save up, open my shop
and live happily with you here.
158
00:16:40,041 --> 00:16:42,458
Do you want to live like me?
159
00:16:43,250 --> 00:16:46,750
In a hick town, wreaking of bleach,
160
00:16:47,833 --> 00:16:51,291
and barely making ends meet.
Do you want to live forever like this?
161
00:16:59,125 --> 00:17:01,333
Don't you dare go outside. Just study.
162
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
I'll go outside!
163
00:17:03,375 --> 00:17:04,625
I will!
164
00:17:18,666 --> 00:17:21,125
What are you doing?
165
00:17:21,208 --> 00:17:22,958
Why are you locking me inside?
166
00:17:23,875 --> 00:17:24,833
Open this door!
167
00:17:25,458 --> 00:17:26,583
Open!
168
00:17:29,875 --> 00:17:31,041
Is he nuts?
169
00:17:50,250 --> 00:17:52,833
We should support the government's work.
170
00:17:54,291 --> 00:17:58,583
You're the only one holding out.
Take the money and sign.
171
00:18:00,000 --> 00:18:01,625
Look at next town over.
172
00:18:02,166 --> 00:18:04,250
People are flocking to it.
173
00:18:06,083 --> 00:18:10,208
What if they send gangsters
to harass your sister?
174
00:18:16,166 --> 00:18:17,250
Mr. Kim.
175
00:18:18,750 --> 00:18:20,041
Go all in.
176
00:18:26,875 --> 00:18:28,166
Fine.
177
00:18:29,708 --> 00:18:30,875
What will you wager then?
178
00:18:31,458 --> 00:18:33,291
You're almost empty.
179
00:18:35,416 --> 00:18:38,291
I got rent to collect. I'm out for today.
180
00:18:38,375 --> 00:18:41,375
I'll wager this.
181
00:18:41,458 --> 00:18:42,541
REDEVELOPMENT CONSENT FORM
182
00:18:42,625 --> 00:18:44,625
Look at him.
183
00:18:46,083 --> 00:18:49,458
You even signed it,
but decided to cause him grief?
184
00:18:50,583 --> 00:18:52,791
Just bet everything you have.
185
00:18:52,875 --> 00:18:56,791
Your factory, shop, and your kid too.
186
00:18:59,875 --> 00:19:01,833
Don't you dare.
187
00:19:02,666 --> 00:19:03,916
Fine, I'll bite.
188
00:19:05,958 --> 00:19:07,583
But if I win,
189
00:19:08,666 --> 00:19:10,500
I'm taking everything.
190
00:19:12,750 --> 00:19:14,041
Show me.
191
00:19:38,416 --> 00:19:39,875
Have a great life.
192
00:19:41,083 --> 00:19:45,166
I'll live happily ever after in Seoul
with my sister.
193
00:19:46,583 --> 00:19:47,833
Darn it.
194
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Jang-woo, is that you?
195
00:21:26,458 --> 00:21:27,833
Jang-woo!
196
00:21:28,916 --> 00:21:30,208
Jang-woo!
197
00:21:33,458 --> 00:21:36,041
Help! Jang-woo!
198
00:21:37,250 --> 00:21:38,791
Jang-woo!
199
00:22:07,333 --> 00:22:10,208
Isn't this for your sister? Go home.
200
00:22:10,291 --> 00:22:11,750
Why are you so drunk?
201
00:22:13,708 --> 00:22:15,583
My brother
202
00:22:17,041 --> 00:22:19,666
can find me wherever I am.
203
00:22:23,666 --> 00:22:26,625
He'll find me
even in the middle of the ocean.
204
00:22:33,750 --> 00:22:36,041
My brother will come for me.
205
00:22:58,000 --> 00:23:00,166
How is the claw machine business?
206
00:23:01,666 --> 00:23:04,375
Can you save up
enough to get married with those?
207
00:23:05,875 --> 00:23:09,125
All right. Check and sign these parts.
208
00:23:09,708 --> 00:23:11,291
I heard you fought with her.
209
00:23:15,291 --> 00:23:19,500
Did you think
she wouldn't bypass a locked door?
210
00:23:21,916 --> 00:23:23,375
Understand?
211
00:23:23,958 --> 00:23:26,875
She took off after fighting with you.
212
00:23:29,458 --> 00:23:31,416
Just wait three days.
213
00:23:32,666 --> 00:23:36,875
She will come back for sure
if she gets hungry and cold.
214
00:24:25,750 --> 00:24:27,083
Excuse me.
215
00:25:16,500 --> 00:25:17,708
Eun-ji.
216
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Eun-ji.
217
00:25:31,583 --> 00:25:32,791
Eun-ji…
218
00:26:32,125 --> 00:26:34,583
Where is Jang-woo? I don't see him.
219
00:26:37,458 --> 00:26:39,083
He's probably not himself.
220
00:26:39,708 --> 00:26:41,666
He practically killed her.
221
00:26:41,750 --> 00:26:43,791
How could he lock her in?
222
00:26:45,333 --> 00:26:48,000
What will happen to our poor Jang-woo?
223
00:26:48,083 --> 00:26:51,666
Despite his stubbornness,
he loved her so much.
224
00:26:51,750 --> 00:26:54,958
But she had it coming.
225
00:26:55,041 --> 00:26:57,666
With red lipstick and a smile,
226
00:26:57,750 --> 00:26:59,958
she was jailbait. I knew it.
227
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
I knew something was coming.
228
00:27:06,416 --> 00:27:07,708
Look at that.
229
00:27:07,791 --> 00:27:10,500
-That must be the soul scoop.
-What is that?
230
00:27:11,166 --> 00:27:15,041
If you float the brass bowl
with rice inside in the sea,
231
00:27:15,125 --> 00:27:17,500
ghosts eat the rice
232
00:27:17,583 --> 00:27:20,333
and leave the dead's nails and hair.
233
00:29:02,333 --> 00:29:03,583
Stop it.
234
00:29:04,958 --> 00:29:06,875
What do you want?
235
00:29:21,750 --> 00:29:23,000
Look at that blood.
236
00:29:23,083 --> 00:29:26,375
-She hurt her feet.
-Get down here!
237
00:29:29,250 --> 00:29:31,125
Where is the brass bowl?
238
00:29:51,916 --> 00:29:52,875
Hey.
239
00:30:00,125 --> 00:30:01,458
Hey, stop!
240
00:31:43,708 --> 00:31:44,833
Anything in particular?
241
00:31:45,875 --> 00:31:46,958
Is this a bestseller?
242
00:31:47,791 --> 00:31:48,916
Super Comet?
243
00:31:49,791 --> 00:31:54,708
We all got a pair
during last year's election campaign.
244
00:31:55,333 --> 00:31:56,458
What is your size?
245
00:32:10,791 --> 00:32:13,875
You're bad luck. Get lost!
246
00:32:13,958 --> 00:32:16,458
-What's with her?
-You vile thing!
247
00:32:30,458 --> 00:32:33,125
You met Eun-ji, didn't you?
248
00:32:34,583 --> 00:32:37,708
Tell me how you came to my place.
249
00:32:38,291 --> 00:32:39,833
You must have known something.
250
00:32:40,500 --> 00:32:43,041
-How did she--
-I saw her.
251
00:32:44,916 --> 00:32:47,583
Saw what? What did you see?
252
00:32:56,458 --> 00:32:58,000
So the rumor is true.
253
00:32:59,833 --> 00:33:01,333
Cursed witch.
254
00:33:03,583 --> 00:33:04,833
Let go!
255
00:33:12,291 --> 00:33:14,125
I simply followed my vision there.
256
00:33:20,375 --> 00:33:22,833
I hate this more than anything.
257
00:33:24,000 --> 00:33:25,666
I hate things that I see.
258
00:33:30,291 --> 00:33:32,333
But why does that matter now?
259
00:33:35,708 --> 00:33:36,958
She's dead.
260
00:33:51,166 --> 00:33:52,416
Jang-woo,
261
00:33:53,083 --> 00:33:57,125
I heard they got the killer.
Do you want to go meet him?
262
00:33:58,208 --> 00:34:01,958
He sent 1,000 paper cranes
and over a dozen presents.
263
00:34:02,041 --> 00:34:03,166
A thousand!
264
00:34:04,666 --> 00:34:06,875
He must have imagined it
more than 1,000 times.
265
00:34:07,500 --> 00:34:11,875
And on that day, he called her twice.
That's fishy.
266
00:34:11,958 --> 00:34:13,625
-Okay!
-Go that way.
267
00:34:13,708 --> 00:34:17,125
-It'll be over soon.
-Jang-woo!
268
00:34:17,791 --> 00:34:22,458
Also, the victim's underwear
was recovered at his place.
269
00:34:23,125 --> 00:34:25,291
Eun-ji's panties and bras.
270
00:34:26,125 --> 00:34:28,416
That's a smoking gun.
271
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Jang-woo…
272
00:34:37,916 --> 00:34:42,958
So the brass bowl was floating,
and there were waves, right?
273
00:34:43,500 --> 00:34:47,750
And it stopped in front of…
274
00:34:47,833 --> 00:34:49,666
-In front of Super.
-Super Comet!
275
00:34:50,833 --> 00:34:54,291
And Eun-ji's soul is telling us
who killed her?
276
00:34:54,375 --> 00:34:55,458
Yes.
277
00:34:56,333 --> 00:34:58,625
What a load of nonsense.
278
00:34:58,708 --> 00:35:02,416
Jang-woo, don't say those things.
You'll be sent to the asylum.
279
00:35:03,666 --> 00:35:05,583
-Here.
-Mister.
280
00:35:06,208 --> 00:35:08,750
We should be using forensics
to investigate, right?
281
00:35:08,833 --> 00:35:10,416
-What?
-What?
282
00:35:11,375 --> 00:35:14,166
Shamanism has no place
in the modern investigation.
283
00:35:14,250 --> 00:35:15,625
He's not the killer!
284
00:35:15,708 --> 00:35:17,583
He's a relative. He's family!
285
00:35:17,666 --> 00:35:19,208
More reason to!
286
00:35:19,291 --> 00:35:22,541
About 40% of all rape cases
are carried out
287
00:35:22,625 --> 00:35:25,791
by family members, friends and relatives.
288
00:35:25,875 --> 00:35:28,791
That includes close friends and relatives.
289
00:35:29,458 --> 00:35:32,958
And her undies
were recovered at his place.
290
00:35:33,833 --> 00:35:36,833
But he always stole those
since a long time ago!
291
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
Right!
292
00:35:38,333 --> 00:35:40,833
I don't think rape was involved.
293
00:35:41,833 --> 00:35:44,750
Come on, she was found disrobed.
294
00:35:44,833 --> 00:35:46,791
And all disrobed cases are rape?
295
00:35:46,875 --> 00:35:50,250
I think it was just murder.
There is no trace of rape.
296
00:35:50,333 --> 00:35:53,125
Why else would she be practically naked?
297
00:35:54,916 --> 00:35:56,041
Whatever!
298
00:35:56,666 --> 00:35:58,875
I couldn't care less about
the brass bowl and Super Comet.
299
00:35:58,958 --> 00:36:00,208
The evidence is clear.
300
00:36:00,291 --> 00:36:04,333
Once you come clean,
this case is all but over.
301
00:36:05,375 --> 00:36:07,416
They are so full of nonsense.
302
00:36:09,583 --> 00:36:12,083
Stop thinking nonsense
and just order my lunch.
303
00:36:49,291 --> 00:36:51,000
EUN-JI
304
00:36:57,125 --> 00:36:58,333
Hello?
305
00:37:01,125 --> 00:37:02,291
Who is this?
306
00:37:02,833 --> 00:37:04,500
Why do you have Eun-ji's phone?
307
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Excuse me.
308
00:37:09,541 --> 00:37:11,166
How many times have I told you?
309
00:37:11,250 --> 00:37:16,250
Sir, even the police require
a warrant for GPS tracking.
310
00:37:17,791 --> 00:37:20,250
Please come back with the phone owner.
311
00:37:23,208 --> 00:37:24,750
It doesn't have an owner.
312
00:37:25,416 --> 00:37:27,916
Did the owner go abroad or something?
313
00:37:31,750 --> 00:37:32,833
She's dead.
314
00:37:34,208 --> 00:37:35,333
She's gone.
315
00:37:38,125 --> 00:37:39,583
Are you happy now?
316
00:37:44,541 --> 00:37:45,958
Oh, she's dead!
317
00:37:46,666 --> 00:37:48,666
You should have said so earlier.
318
00:37:49,916 --> 00:37:51,125
In that case…
319
00:37:55,125 --> 00:37:57,416
We need a death certificate,
320
00:37:58,625 --> 00:38:02,375
national ID, and proof of identity.
321
00:38:03,125 --> 00:38:05,958
There is a protocol for this.
One moment, sir.
322
00:38:07,541 --> 00:38:09,208
Sir, wait. Sir!
323
00:38:37,500 --> 00:38:40,583
-I'm so full.
-Look, it's that girl.
324
00:38:59,708 --> 00:39:03,375
Hey, I heard you're like a psychic.
325
00:39:03,458 --> 00:39:06,958
Can you see if we'd be a good couple?
326
00:39:07,041 --> 00:39:09,000
-Please?
-Go on.
327
00:39:10,375 --> 00:39:12,625
Fricking shaman,
listen when someone talks.
328
00:39:14,791 --> 00:39:17,125
-What's that?
-What is it?
329
00:39:17,208 --> 00:39:18,208
What is that?
330
00:39:18,291 --> 00:39:20,833
S***, you're a psychic.
Why do you bring this?
331
00:39:20,916 --> 00:39:22,500
Bible?
332
00:39:23,333 --> 00:39:25,750
Hey, you could go to hell for that.
333
00:39:25,833 --> 00:39:28,041
-Shut it.
-Am I right?
334
00:39:29,083 --> 00:39:30,375
Who the heck are you?
335
00:39:33,333 --> 00:39:35,083
Why bother a harmless person?
336
00:39:36,958 --> 00:39:38,083
Come here.
337
00:39:40,583 --> 00:39:42,583
What the f***, man.
338
00:39:44,375 --> 00:39:45,666
What do you want?
339
00:39:46,208 --> 00:39:48,333
Are you her brother or something?
340
00:39:49,708 --> 00:39:50,750
Me?
341
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Yes, you.
342
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
I'm just a f****** bystander.
343
00:40:02,750 --> 00:40:04,416
-Come with me.
-What the hell?
344
00:40:06,416 --> 00:40:08,291
Screw you!
345
00:40:11,916 --> 00:40:13,166
Get lost!
346
00:40:23,208 --> 00:40:24,500
What is your name?
347
00:40:25,583 --> 00:40:26,833
Si-eun.
348
00:40:30,833 --> 00:40:32,125
Lee Si-eun.
349
00:40:32,208 --> 00:40:33,458
Si-eun,
350
00:40:34,166 --> 00:40:37,250
you need to do me a favor.
351
00:40:52,916 --> 00:40:54,583
That's so messed up.
352
00:40:56,041 --> 00:40:58,041
Why say that she's dead when she's alive?
353
00:41:24,750 --> 00:41:27,791
This is my house
and most of these are empty.
354
00:41:27,875 --> 00:41:29,875
So he called from nearby?
355
00:41:31,541 --> 00:41:33,958
It's the last known position.
356
00:43:06,375 --> 00:43:07,958
What happened?
357
00:43:08,041 --> 00:43:09,666
Isn't it obvious?
358
00:43:09,750 --> 00:43:12,125
I got it, of course.
359
00:43:12,875 --> 00:43:16,583
So she caved in after making such a fuss.
360
00:43:18,333 --> 00:43:20,833
You deserve an award.
361
00:43:32,125 --> 00:43:33,500
And the pharmacist?
362
00:43:34,166 --> 00:43:37,208
I'm working on it. Wait for a while.
363
00:43:58,416 --> 00:43:59,583
EUN-JI
364
00:45:25,791 --> 00:45:27,166
Jang-woo?
365
00:45:27,750 --> 00:45:30,208
When did you get out?
366
00:45:33,750 --> 00:45:35,041
A moment ago.
367
00:45:35,125 --> 00:45:38,166
They said the evidence was not enough.
368
00:45:38,250 --> 00:45:40,208
Did you see a runner just now?
369
00:45:41,875 --> 00:45:43,041
That way.
370
00:45:43,125 --> 00:45:44,541
Did you see his face?
371
00:45:45,500 --> 00:45:47,500
No, I didn't.
372
00:45:49,708 --> 00:45:52,833
You know I didn't kill her, right?
373
00:45:52,916 --> 00:45:54,041
I know.
374
00:45:54,833 --> 00:45:56,000
Jang-woo!
375
00:46:37,333 --> 00:46:39,750
What took you so long?
376
00:47:53,250 --> 00:47:54,833
Do you need something?
377
00:47:58,708 --> 00:48:01,375
-One energy drink, please.
-Sure.
378
00:48:03,375 --> 00:48:04,791
Here you go.
379
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
How are you holding up?
380
00:48:17,416 --> 00:48:21,583
I know how devastating it is
when your loved one is gone.
381
00:48:22,708 --> 00:48:23,833
I'm sorry.
382
00:48:24,541 --> 00:48:25,958
I shouldn't have said that.
383
00:48:26,541 --> 00:48:27,958
Give me a minute.
384
00:48:29,583 --> 00:48:33,041
I wish I can do something for you.
385
00:48:34,916 --> 00:48:38,708
My shop may be small,
but it's got everything.
386
00:48:39,250 --> 00:48:41,958
Fishing bait and canned food.
387
00:48:45,791 --> 00:48:48,166
Take it, I insist.
388
00:48:51,458 --> 00:48:54,958
And find the killer.
389
00:48:55,958 --> 00:48:59,875
He deserves to be punished.
390
00:49:04,166 --> 00:49:05,583
-Welcome.
-So cold!
391
00:49:07,041 --> 00:49:11,208
-What can I get you?
-My soles are hot nowadays.
392
00:49:12,666 --> 00:49:14,791
Menopause, maybe?
393
00:49:14,875 --> 00:49:16,958
No way, not a chance.
394
00:49:18,291 --> 00:49:19,541
I'm still young.
395
00:49:21,583 --> 00:49:24,333
It's because I got no man.
396
00:49:26,666 --> 00:49:29,375
-Give me some cold meds.
-Is someone sick?
397
00:49:29,958 --> 00:49:32,500
My child, of course.
398
00:49:33,708 --> 00:49:36,333
Studying makes him sick, apparently.
399
00:49:36,416 --> 00:49:38,750
Give me nighttime meds.
400
00:49:45,958 --> 00:49:47,250
Here you go.
401
00:49:53,500 --> 00:49:55,958
Gosh, clumsy me.
402
00:50:13,458 --> 00:50:14,625
How much is it?
403
00:50:15,375 --> 00:50:16,625
Total 7,000 won.
404
00:50:27,666 --> 00:50:29,000
Take care.
405
00:54:40,916 --> 00:54:42,625
This is all I made today.
406
00:54:43,750 --> 00:54:44,791
Okay.
407
00:55:13,625 --> 00:55:17,208
Ninety-seven, ninety-four, ninety-eight…
408
00:55:17,791 --> 00:55:19,458
Ninety-nine…
409
00:55:23,000 --> 00:55:24,375
What in the world?
410
00:55:25,250 --> 00:55:26,875
You scared me.
411
00:55:48,666 --> 00:55:52,833
Eighty-seven, eighty-eight, eighty-nine…
412
00:55:53,625 --> 00:55:56,500
Ninety-four, ninety-five, ninety-six…
413
00:56:19,083 --> 00:56:22,625
Ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine…
414
00:57:06,916 --> 00:57:08,250
Si-eun?
415
00:57:48,041 --> 00:57:51,166
-I said my wife's there.
-What are you doing there?
416
00:57:52,166 --> 00:57:53,958
Rookie, come here.
417
00:57:54,041 --> 00:57:56,791
-Stay here for a minute.
-I knew she was trouble
418
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
the moment she came to town.
419
00:57:59,208 --> 00:58:01,833
-Get her out!
-Just get her out!
420
00:58:01,916 --> 00:58:04,750
-Bring one more unit.
-I got it.
421
00:58:06,958 --> 00:58:08,458
Goddammit.
422
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
It's really him.
423
00:58:18,083 --> 00:58:19,708
Shut up!
424
00:58:24,375 --> 00:58:27,500
Don't you want to kill anyone
who feels fishy?
425
00:58:29,583 --> 00:58:33,333
Jang-woo, of all people out there,
why the pharmacist?
426
00:58:34,875 --> 00:58:37,375
He's practically a saint.
427
00:58:37,458 --> 00:58:39,166
I found Super Comet in his house!
428
00:58:39,250 --> 00:58:41,500
I'm more suspicious of you.
429
00:58:42,416 --> 00:58:45,083
Eun-ji's body was found at your place.
430
00:58:45,958 --> 00:58:48,750
And you're at murder scenes before us.
431
00:58:50,541 --> 00:58:53,708
-So, tell me.
-I said Si-eun told me about it.
432
00:58:58,583 --> 00:59:00,458
This is nuts.
433
00:59:02,000 --> 00:59:05,125
Brass bowl, and now a shaman.
434
00:59:08,916 --> 00:59:10,083
What?
435
00:59:11,333 --> 00:59:15,458
Stop this witch hunt
and go wait over there.
436
00:59:16,375 --> 00:59:18,083
What a load of nonsense.
437
00:59:20,041 --> 00:59:21,958
How long should I wait?
438
00:59:23,750 --> 00:59:27,333
Remember what you said when Eun-ji died?
439
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
You said to wait just three days.
440
00:59:32,375 --> 00:59:34,166
And then what happened?
441
00:59:36,000 --> 00:59:38,291
After three days,
442
00:59:39,291 --> 00:59:42,041
she came back as a body!
443
00:59:46,125 --> 00:59:49,458
Her body was covered
with blood and bruises
444
00:59:52,750 --> 00:59:54,708
after being beaten up to a pulp.
445
01:00:00,250 --> 01:00:02,291
Her body was even torn apart like paper.
446
01:00:09,208 --> 01:00:13,291
Same as Eun-ji,
but it's not the same killer?
447
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
We'll investigate thoroughly.
448
01:00:16,875 --> 01:00:18,041
Catch him!
449
01:00:19,625 --> 01:00:22,041
-I've had enough of this.
-Catch him
450
01:00:22,625 --> 01:00:24,375
and bring him to me!
451
01:00:25,333 --> 01:00:27,375
Go catch him! You a******!
452
01:00:27,458 --> 01:00:29,375
-Bring him to me!
-What are you doing?
453
01:00:29,458 --> 01:00:30,375
Let go!
454
01:00:30,500 --> 01:00:32,708
-Let go of me!
-Stop!
455
01:00:32,791 --> 01:00:33,833
Stop it!
456
01:00:38,541 --> 01:00:41,041
Don't ever come back here!
457
01:01:21,000 --> 01:01:22,333
I wanted to
458
01:01:23,500 --> 01:01:26,958
spread her ashes near my parents.
459
01:01:27,625 --> 01:01:30,750
But it's too cold these days,
so I'll do it in the spring.
460
01:01:33,291 --> 01:01:35,000
That's what remains
461
01:01:36,125 --> 01:01:37,625
of her.
462
01:01:46,375 --> 01:01:47,708
I'm sorry.
463
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
That day…
464
01:01:56,708 --> 01:01:59,541
I thought it could be her.
465
01:02:03,875 --> 01:02:06,375
She treated me like a friend.
466
01:02:09,000 --> 01:02:10,708
But I didn't do anything for her.
467
01:02:13,416 --> 01:02:14,791
And she died like that.
468
01:02:16,250 --> 01:02:17,958
Eun-ji and that woman.
469
01:02:20,458 --> 01:02:22,416
Everyone dies around me.
470
01:02:27,583 --> 01:02:29,250
Why is that your fault?
471
01:02:30,958 --> 01:02:32,375
It's my fault
472
01:02:36,041 --> 01:02:37,833
for leaving her alone.
473
01:02:46,958 --> 01:02:47,958
Si-eun,
474
01:02:49,208 --> 01:02:50,708
give me your phone.
475
01:02:53,583 --> 01:02:54,958
Hand it over.
476
01:03:03,458 --> 01:03:04,916
When your ghosts come calling
477
01:03:06,583 --> 01:03:08,208
next time,
478
01:03:09,000 --> 01:03:10,750
call me and tell me everything.
479
01:03:12,583 --> 01:03:13,750
I'll be there
480
01:03:16,791 --> 01:03:18,583
before him to catch the scoundrel.
481
01:03:38,333 --> 01:03:39,875
Come here! I got sweets!
482
01:03:39,958 --> 01:03:41,416
Gather around!
483
01:03:41,500 --> 01:03:43,000
Who wants one?
484
01:03:43,083 --> 01:03:44,833
-Me!
-You?
485
01:03:44,916 --> 01:03:46,916
-Take one each.
-Thank you!
486
01:03:47,000 --> 01:03:48,958
Go play over there.
487
01:04:41,583 --> 01:04:43,833
MASAN NURSING HOSPITAL
488
01:04:44,583 --> 01:04:47,416
Your children don't visit?
489
01:04:48,125 --> 01:04:49,416
You know how it is.
490
01:04:50,208 --> 01:04:51,458
Sorry for your trouble.
491
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
Don't be. I'm the one to apologize
for not being very good.
492
01:04:57,791 --> 01:04:59,625
When did you learn to cut?
493
01:05:00,333 --> 01:05:02,750
I took on every possible job
in the old days.
494
01:05:02,833 --> 01:05:05,166
I delivered food at a restaurant.
495
01:05:05,250 --> 01:05:09,333
I even delivered milk and newspaper,
496
01:05:10,000 --> 01:05:11,833
and even worked at a gas station.
497
01:05:13,583 --> 01:05:15,041
I learned to cut by watching.
498
01:05:17,208 --> 01:05:19,125
When did you study?
499
01:05:19,750 --> 01:05:21,125
I didn't.
500
01:05:26,750 --> 01:05:28,250
Looking at you,
501
01:05:31,500 --> 01:05:33,666
I'm reminded of my late father.
502
01:05:33,750 --> 01:05:35,250
Don't stab him with that.
503
01:05:36,958 --> 01:05:38,791
Let's cut the front.
504
01:05:41,666 --> 01:05:43,666
This man killed my sister.
505
01:05:44,583 --> 01:05:46,458
He may stab you with it.
506
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
Jang-woo.
507
01:05:50,791 --> 01:05:52,708
He's like a father to me.
508
01:05:55,000 --> 01:05:56,708
Do not speak ill in front of him.
509
01:06:04,208 --> 01:06:05,708
Twenty-four hours a day,
510
01:06:06,708 --> 01:06:09,000
and 365 days a year,
511
01:06:10,000 --> 01:06:12,041
I'll keep my eyes on you.
512
01:06:13,875 --> 01:06:15,750
Do you hear me? You murderer.
513
01:06:27,708 --> 01:06:29,250
You crossed the line.
514
01:06:30,375 --> 01:06:31,500
That's enough.
515
01:06:35,166 --> 01:06:37,208
Let's have lunch together next time.
516
01:06:38,250 --> 01:06:40,333
Take care of yourself, I'm off, sir.
517
01:06:42,791 --> 01:06:44,416
Give me the money.
518
01:06:44,500 --> 01:06:46,833
Come on, shuffle it better.
519
01:06:49,541 --> 01:06:50,916
Shall we begin?
520
01:06:53,333 --> 01:06:56,833
Hey, why are you bothering the pharmacist?
521
01:06:56,916 --> 01:07:00,000
He's a saint who brings meds to the sick.
522
01:07:01,583 --> 01:07:04,208
-Cop! Get rid of it.
-What?
523
01:07:04,291 --> 01:07:06,166
Hurry up. The cards!
524
01:07:06,250 --> 01:07:08,750
-Quickly.
-Put those away.
525
01:07:16,250 --> 01:07:17,250
Take the card.
526
01:07:26,041 --> 01:07:28,250
Something feels odd.
527
01:07:29,958 --> 01:07:31,583
Anyone gambling here?
528
01:07:32,750 --> 01:07:35,250
Come on, no gambling here.
529
01:07:35,666 --> 01:07:36,708
Don't do it.
530
01:07:37,625 --> 01:07:39,208
No more warnings.
531
01:07:39,291 --> 01:07:41,958
What are you talking about?
532
01:07:42,041 --> 01:07:46,333
What was that fish called "rock trout?"
533
01:07:47,083 --> 01:07:51,625
I can't forget that taste.
Is it expensive?
534
01:07:52,208 --> 01:07:55,666
-Not at all. Do you want some?
-There is no need.
535
01:08:09,041 --> 01:08:10,291
Hey!
536
01:08:10,916 --> 01:08:11,958
Yong-han!
537
01:08:14,750 --> 01:08:17,833
I didn't get caught
once after installing this.
538
01:08:19,041 --> 01:08:22,750
That boar devours my fish
and just takes off.
539
01:08:27,083 --> 01:08:28,166
What?
540
01:08:29,958 --> 01:08:34,041
-Whose car is that?
-White Avante, who could it be?
541
01:08:36,000 --> 01:08:39,791
-Wait. It's the pharmacist.
-Was he here that day?
542
01:08:52,875 --> 01:08:54,666
What's he doing in the car?
543
01:09:07,333 --> 01:09:09,083
Again. Rewind that part again.
544
01:09:14,041 --> 01:09:17,250
-That's Myung-gyu.
-What? Myung-gyu?
545
01:09:18,208 --> 01:09:22,625
-So he was with her that day.
-I told you he was the one from day one.
546
01:09:22,708 --> 01:09:23,708
Fast forward.
547
01:09:23,791 --> 01:09:25,791
You accused the wrong man.
548
01:09:34,833 --> 01:09:37,333
Hey, Jang-woo!
549
01:09:37,833 --> 01:09:39,250
Where is he going?
550
01:09:48,958 --> 01:09:52,708
-What about the boys?
-They went to blackmail that bald man.
551
01:09:52,791 --> 01:09:54,000
Idiots.
552
01:09:55,541 --> 01:09:57,416
But why does that pervert
want me at the school?
553
01:09:57,500 --> 01:09:58,625
What? At the school?
554
01:09:58,708 --> 01:10:00,416
-Yuhang Middle?
-Yes.
555
01:10:02,791 --> 01:10:07,875
Perverted loser.
There is always something.
556
01:10:09,000 --> 01:10:10,375
Here.
557
01:10:23,708 --> 01:10:25,083
So it was you…
558
01:10:42,041 --> 01:10:44,375
SI-EUN
559
01:10:47,625 --> 01:10:48,833
Jang-woo, please…
560
01:10:48,916 --> 01:10:51,541
Where is Myung-gyu? Did you see him?
561
01:10:51,625 --> 01:10:54,250
Myung-gyu? I think he went home early.
562
01:11:11,208 --> 01:11:13,291
YUHANG MIDDLE SCHOOL
563
01:11:49,916 --> 01:11:52,250
Hey, Jang-woo.
564
01:11:53,250 --> 01:11:57,375
That night when Eun-ji was killed…
565
01:12:01,291 --> 01:12:04,125
It wasn't me. I didn't kill her!
566
01:12:04,208 --> 01:12:06,375
Did you go to my place that night?
567
01:12:08,458 --> 01:12:12,708
Well… Yes, I was there.
568
01:12:12,791 --> 01:12:17,083
She said you locked her up,
and needed to go to the salon,
569
01:12:17,541 --> 01:12:20,166
but she wasn't there.
570
01:12:21,416 --> 01:12:22,750
Did you see the pharmacist?
571
01:12:24,125 --> 01:12:25,458
The pharmacist?
572
01:12:25,541 --> 01:12:28,833
A white Avante was parked
in front of Yong-han's shop.
573
01:12:29,875 --> 01:12:31,041
Oh, Avante…
574
01:12:32,541 --> 01:12:33,791
White!
575
01:12:41,666 --> 01:12:43,625
No one was in the car!
576
01:13:28,625 --> 01:13:31,166
You're better than girls
wanting sugar daddies.
577
01:13:31,250 --> 01:13:32,250
What?
578
01:13:32,333 --> 01:13:34,333
At least you're clear.
579
01:13:35,166 --> 01:13:38,208
All you need is money. Nothing more.
580
01:13:40,541 --> 01:13:41,750
B*******.
581
01:13:44,083 --> 01:13:45,500
You already wasted ten minutes.
582
01:13:49,500 --> 01:13:51,541
I don't buy something like women.
583
01:13:53,500 --> 01:13:54,791
Something like women?
584
01:13:55,875 --> 01:13:57,333
Then why am I here?
585
01:13:58,250 --> 01:14:01,541
I'm sorry if I hurt your feelings.
586
01:14:05,250 --> 01:14:09,125
Something's been pestering me
and I wanted to check something.
587
01:14:10,791 --> 01:14:12,500
But looks like he's not coming.
588
01:14:16,625 --> 01:14:17,916
Here.
589
01:14:18,708 --> 01:14:20,000
Go on.
590
01:14:21,875 --> 01:14:23,208
Perverted jerk.
591
01:14:33,583 --> 01:14:35,000
It was you, right?
592
01:14:36,500 --> 01:14:38,583
Eun-ji and that woman.
593
01:14:41,750 --> 01:14:43,833
I'm kidding, just messing with you.
594
01:14:50,333 --> 01:14:51,833
Do I look like a chump
595
01:14:52,333 --> 01:14:56,666
who hides in the shadow
after raping and killing?
596
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
Answer me.
597
01:14:58,333 --> 01:15:01,750
What the hell do you know?
598
01:15:22,791 --> 01:15:24,375
Where the hell is he?
599
01:15:54,625 --> 01:15:55,541
LEE SI-EUN
600
01:15:56,916 --> 01:15:57,833
VOICEMAIL
601
01:15:59,916 --> 01:16:03,208
Jang-woo, I think
something will happen here.
602
01:16:03,916 --> 01:16:08,166
I followed the girl we met in the bus
and she's with the pharmacist.
603
01:16:09,250 --> 01:16:11,083
It's a derelict school behind town.
604
01:16:13,791 --> 01:16:16,291
He's in a classroom with grandfather clock
605
01:16:16,875 --> 01:16:19,916
and cross reflection off a puddle.
606
01:16:50,666 --> 01:16:51,791
Hello?
607
01:16:53,375 --> 01:16:54,500
Si-eun?
608
01:16:56,500 --> 01:16:57,791
Si-eun?
609
01:17:04,583 --> 01:17:05,750
Goddammit!
610
01:17:07,708 --> 01:17:10,833
Some girl is with the pharmacist.
611
01:17:11,333 --> 01:17:12,541
Si-eun's there too!
612
01:17:12,625 --> 01:17:13,875
Who?
613
01:17:13,958 --> 01:17:15,333
Si-eun!
614
01:17:16,000 --> 01:17:18,875
-The possessed girl!
-The shaman?
615
01:17:19,416 --> 01:17:21,083
They are at Yuhang Middle School!
616
01:17:23,625 --> 01:17:26,541
F***! Will you come when there's a body?
617
01:17:31,083 --> 01:17:36,458
What's the name of that derelict school?
618
01:17:56,125 --> 01:17:57,208
Feeling better?
619
01:18:05,708 --> 01:18:08,166
Don't tire yourself out. Come lie down.
620
01:18:10,125 --> 01:18:13,291
How did you know where to come?
621
01:18:16,333 --> 01:18:17,833
Do you really get visions?
622
01:18:23,708 --> 01:18:24,875
Si-eun!
623
01:18:27,666 --> 01:18:29,208
You son of a b****.
624
01:18:29,291 --> 01:18:32,458
I knew it was you all along.
625
01:18:38,041 --> 01:18:40,041
I told you I'd be watching you.
626
01:18:40,625 --> 01:18:43,000
Are you okay? Are you hurt?
627
01:19:05,500 --> 01:19:07,541
I told you it was him!
628
01:19:08,916 --> 01:19:11,291
Si-eun, go on. Tell them.
629
01:19:12,541 --> 01:19:15,583
Where is the girl?
The one he tried to kill.
630
01:19:16,666 --> 01:19:19,416
-But she's--
-Sorry, I was mistaken.
631
01:19:24,208 --> 01:19:25,375
Si-eun.
632
01:19:26,125 --> 01:19:27,458
What's with you?
633
01:19:27,541 --> 01:19:30,375
-You told me on the phone.
-Nothing happened. There is no girl.
634
01:19:31,208 --> 01:19:32,958
What the hell is going on?
635
01:19:34,750 --> 01:19:37,333
She fainted outside, so I brought her in.
636
01:19:37,416 --> 01:19:39,291
He must have overreacted.
637
01:19:40,750 --> 01:19:43,875
What? You son of a b****. He's the one!
638
01:19:43,958 --> 01:19:46,041
He parked his car at Yong-han's shop--
639
01:19:57,291 --> 01:19:58,625
Jang-woo.
640
01:20:02,166 --> 01:20:04,041
I'm doing everything I can
to solve this case.
641
01:20:04,916 --> 01:20:08,750
I barely eat and sleep.
642
01:20:09,375 --> 01:20:11,625
I work like crazy to solve this case.
643
01:20:13,041 --> 01:20:17,833
There's a limit to my patience.
Enjoyed playing shaman
644
01:20:18,583 --> 01:20:20,750
and jerking us off?
645
01:20:20,833 --> 01:20:22,666
Is it fun?
646
01:20:23,666 --> 01:20:24,916
Is it fun?
647
01:20:25,833 --> 01:20:28,291
Vandalism! Assault!
648
01:20:28,833 --> 01:20:30,291
Obstruction of justice!
649
01:20:33,416 --> 01:20:36,666
I'll lock you up for good.
650
01:20:36,750 --> 01:20:37,916
It was me.
651
01:20:41,916 --> 01:20:43,291
It's all me.
652
01:20:44,291 --> 01:20:46,041
He didn't do anything.
653
01:20:51,208 --> 01:20:52,541
I'll leave.
654
01:20:54,666 --> 01:20:56,666
I'll leave the town.
655
01:21:01,958 --> 01:21:03,291
I'll disappear.
656
01:21:27,708 --> 01:21:28,833
You'll die.
657
01:21:29,583 --> 01:21:31,250
Please stop.
658
01:21:33,208 --> 01:21:34,625
Please.
659
01:21:52,708 --> 01:21:55,791
Get Mr. Suh's signature and release him.
660
01:21:58,416 --> 01:22:00,666
And keep Jang-woo overnight.
661
01:22:01,666 --> 01:22:02,958
Yes, sir.
662
01:22:17,625 --> 01:22:18,708
Mr. Suh.
663
01:22:18,791 --> 01:22:22,041
Check your name and address,
then sign here.
664
01:22:23,916 --> 01:22:26,375
Why are you keeping him?
Just hurry up and send him back.
665
01:22:29,208 --> 01:22:30,541
You're free to go.
666
01:22:45,750 --> 01:22:47,291
What did you do in the car?
667
01:22:50,375 --> 01:22:53,583
It's captured on the surveillance camera.
668
01:22:56,708 --> 01:22:58,250
There is a witness
669
01:22:59,791 --> 01:23:01,541
who can say that you weren't inside.
670
01:23:08,083 --> 01:23:10,666
There are no coincidences.
671
01:23:12,750 --> 01:23:14,708
The brass bowl landed before you.
672
01:23:16,708 --> 01:23:18,666
And I chased you through the alleys.
673
01:23:21,208 --> 01:23:23,083
You're a tenacious one.
674
01:23:31,791 --> 01:23:33,083
Sure, it was me.
675
01:23:37,000 --> 01:23:40,916
Your overreaction led us to
this situation.
676
01:23:43,208 --> 01:23:44,416
I…
677
01:23:45,250 --> 01:23:48,541
loathed your sister's every word,
678
01:23:48,625 --> 01:23:50,708
every gesture.
679
01:23:53,583 --> 01:23:54,750
Take a look.
680
01:23:59,541 --> 01:24:01,041
My brother
681
01:24:03,708 --> 01:24:06,750
can find me wherever I am.
682
01:24:09,875 --> 01:24:12,583
He'll find me
even in the middle of the ocean.
683
01:24:15,458 --> 01:24:17,500
My brother will come for me.
684
01:24:23,333 --> 01:24:25,333
My brother will…
685
01:24:38,833 --> 01:24:42,291
You son of a b****!
686
01:24:54,791 --> 01:24:56,708
She really cared about you.
687
01:24:56,791 --> 01:25:01,333
But you were gambling while she was dying.
688
01:25:05,625 --> 01:25:09,333
Say yes, this evidence disappears.
689
01:25:09,416 --> 01:25:11,750
But she lives.
690
01:25:11,833 --> 01:25:14,500
Say no, you can have this,
691
01:25:14,583 --> 01:25:17,291
but she dies.
692
01:25:19,458 --> 01:25:21,000
Who am I talking about?
693
01:25:32,125 --> 01:25:33,333
So?
694
01:25:34,500 --> 01:25:35,666
Delete or not?
695
01:25:39,750 --> 01:25:42,458
Delete? Just nod your head.
696
01:25:52,541 --> 01:25:53,625
Okay, delete.
697
01:25:53,708 --> 01:25:55,125
DELETE
698
01:26:01,916 --> 01:26:03,250
Jang-woo.
699
01:26:07,458 --> 01:26:08,708
Do you trust me?
700
01:26:40,375 --> 01:26:42,625
I'm taking Mr. Suh back.
701
01:26:42,708 --> 01:26:44,416
Your fish is ready.
702
01:26:44,500 --> 01:26:46,541
If it's a lot, I won't go.
703
01:26:46,625 --> 01:26:49,708
-Come by.
-You're killing me.
704
01:26:50,291 --> 01:26:52,541
Okay, fine.
705
01:26:52,625 --> 01:26:55,250
I got another call. Okay.
706
01:27:01,916 --> 01:27:03,083
What is it?
707
01:27:03,166 --> 01:27:08,458
Sir, you know
that abandoned house on the hill?
708
01:27:08,541 --> 01:27:12,333
The one where a family was murdered.
709
01:27:19,041 --> 01:27:21,833
It was owned by a pharmacist back then.
710
01:27:21,916 --> 01:27:24,750
He got sick after his second marriage.
711
01:27:26,583 --> 01:27:30,541
He had a daughter,
but turns out she was autistic.
712
01:27:31,666 --> 01:27:32,500
Then one day…
713
01:27:32,583 --> 01:27:35,125
CALL THIS NUMBER
IF YOU FOUND MY LOST SISTER
714
01:27:56,958 --> 01:27:59,000
I'm sick of that sound.
715
01:28:07,375 --> 01:28:10,375
She won't move without this snack.
716
01:28:11,958 --> 01:28:15,000
Looks like his entire family died.
717
01:28:15,833 --> 01:28:17,833
Only one person came out alive.
718
01:28:18,416 --> 01:28:19,708
Do you know who that was?
719
01:28:20,250 --> 01:28:23,000
It was Mr. Suh, the pharmacist.
720
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
Isn't that weird?
721
01:28:25,916 --> 01:28:30,208
He only went to middle school.
Can pharmacists do that?
722
01:28:47,333 --> 01:28:51,000
Ma'am. Dad's acting up.
He's not breathing!
723
01:28:51,541 --> 01:28:54,333
Ma'am! Please help him!
724
01:28:54,416 --> 01:28:56,833
Please help!
725
01:28:59,250 --> 01:29:01,291
I told you not to disturb me
when he's here.
726
01:29:01,375 --> 01:29:03,458
Something is wrong with my dad.
727
01:29:03,541 --> 01:29:08,125
Everyone's all messed up.
Shouldn't you at least be normal?
728
01:29:09,625 --> 01:29:10,875
Go away!
729
01:29:10,958 --> 01:29:15,166
You stupid moron!
I told you not to disturb us!
730
01:29:15,250 --> 01:29:16,708
Are you deaf and dumb?
731
01:29:21,833 --> 01:29:23,875
What a f****** moron!
732
01:29:41,625 --> 01:29:42,791
Su-ji.
733
01:29:46,125 --> 01:29:47,166
Su-ji.
734
01:29:50,833 --> 01:29:52,291
Su-ji!
735
01:29:56,125 --> 01:29:57,791
What do we do now?
736
01:29:57,875 --> 01:30:01,375
The house is almost ours.
Let's finish this today.
737
01:30:03,375 --> 01:30:04,833
What about the boy?
738
01:30:05,625 --> 01:30:09,375
-Let's eat first.
-This crab is so good.
739
01:30:17,166 --> 01:30:18,958
I have to crack this open.
740
01:30:22,625 --> 01:30:24,791
It's full of meat inside.
741
01:31:08,958 --> 01:31:10,166
Eat something.
742
01:31:11,958 --> 01:31:13,541
You should eat.
743
01:31:16,958 --> 01:31:20,125
-You son of a b****!
-Calm down!
744
01:31:20,208 --> 01:31:22,000
-You can't do this!
-Don't do that.
745
01:31:22,083 --> 01:31:24,708
-Put the knife down.
-Si-eun, she's in danger.
746
01:31:24,791 --> 01:31:27,000
-Don't do this.
-Let's talk this out.
747
01:31:30,541 --> 01:31:32,750
-He's nuts!
-Get me! Quick!
748
01:32:53,916 --> 01:32:55,583
So it was you.
749
01:33:24,250 --> 01:33:27,333
Cross reflection off a puddle!
750
01:33:27,416 --> 01:33:28,875
The cross…
751
01:33:42,916 --> 01:33:44,750
I heard this place will get demolished,
752
01:33:46,291 --> 01:33:48,750
so I moved back for old times' sake.
753
01:33:52,625 --> 01:33:54,625
Must I move again?
754
01:33:57,791 --> 01:33:59,083
Please stop this.
755
01:34:01,416 --> 01:34:04,666
Su-ji will want that too.
756
01:34:11,666 --> 01:34:12,958
Wood carving
757
01:34:14,375 --> 01:34:18,458
was my father's favorite hobby.
758
01:34:21,333 --> 01:34:23,500
Time would fly while he was carving.
759
01:34:24,416 --> 01:34:26,833
But that woman said
760
01:34:28,333 --> 01:34:31,291
this made too much mess,
761
01:34:32,250 --> 01:34:35,708
and she nagged and nagged!
762
01:34:38,166 --> 01:34:40,750
As soon as she joined my family,
763
01:34:43,333 --> 01:34:45,500
it all went to ashes.
764
01:34:50,583 --> 01:34:52,041
My father,
765
01:34:55,416 --> 01:34:56,708
and Su-ji.
766
01:35:00,583 --> 01:35:01,958
So I killed her.
767
01:35:05,208 --> 01:35:06,458
With that.
768
01:35:24,625 --> 01:35:26,416
Did you sleep with him?
769
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
All dirty things must die.
770
01:37:06,750 --> 01:37:08,125
Si-eun!
771
01:37:15,791 --> 01:37:17,250
You'll die.
772
01:37:20,708 --> 01:37:21,916
You must leave.
773
01:37:23,875 --> 01:37:25,541
You'll die here.
774
01:37:25,625 --> 01:37:27,250
I won't leave without you.
775
01:37:27,333 --> 01:37:29,958
Please… Jang-woo!
776
01:38:17,458 --> 01:38:18,791
Jang-woo!
777
01:38:40,958 --> 01:38:43,291
No! Please, no!
778
01:38:44,416 --> 01:38:45,666
No!
779
01:39:27,958 --> 01:39:29,000
Su-ji.
780
01:39:31,250 --> 01:39:32,708
Why are you still here?
781
01:39:39,125 --> 01:39:40,333
No.
782
01:39:41,958 --> 01:39:43,541
I can't stop now.
783
01:39:48,916 --> 01:39:49,958
Su-ji.
784
01:39:55,666 --> 01:39:56,791
Su-ji?
785
01:40:01,750 --> 01:40:02,791
Su-ji!
786
01:40:02,875 --> 01:40:04,166
When Eun-ji was
787
01:40:07,791 --> 01:40:09,583
six or so…
788
01:40:12,916 --> 01:40:16,666
My parents died in a car accident,
789
01:40:19,708 --> 01:40:22,041
and we were at their funeral.
790
01:40:25,583 --> 01:40:27,666
She held my hand tight,
791
01:40:29,625 --> 01:40:30,916
and said to me,
792
01:40:36,916 --> 01:40:38,916
"Don't cry.
793
01:40:42,458 --> 01:40:44,625
I'll always be by your side.
794
01:40:47,958 --> 01:40:49,208
Don't cry."
795
01:41:01,791 --> 01:41:03,083
You killed her.
796
01:41:04,916 --> 01:41:06,291
You took her away from me.
797
01:41:10,083 --> 01:41:11,625
She was all torn apart.
798
01:41:14,708 --> 01:41:16,583
Her body was covered with blood
799
01:41:19,583 --> 01:41:21,250
and kept in that cold water.
800
01:41:43,708 --> 01:41:45,291
I'll kill you
801
01:41:49,000 --> 01:41:50,375
before I die.
802
01:41:52,541 --> 01:41:53,750
Motherf*****!
803
01:44:06,666 --> 01:44:08,916
-Gimbap
-I want that little one.
804
01:44:09,000 --> 01:44:10,166
I want gimbap.
805
01:44:47,291 --> 01:44:50,166
-It's a bit burned.
-It's okay.
806
01:44:50,750 --> 01:44:52,541
So long as it tastes good, right?
49808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.