All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S05E09.Fighting.In-Laws.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:04,737 - So you're stuck with debra's parents 2 00:00:04,739 --> 00:00:07,473 For the whole weekend? 3 00:00:07,475 --> 00:00:09,174 - Well, we hardly get to see them, 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,709 So when they come to town, 5 00:00:10,711 --> 00:00:13,379 We want to spend as much time as possible with them. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,589 I've been told that's how I feel. 7 00:00:26,259 --> 00:00:27,659 - I don't know. 8 00:00:27,661 --> 00:00:29,361 There's something about debra's mom. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,730 She gives me the willies. 10 00:00:31,732 --> 00:00:35,067 - What about the husband? He's the weird one. 11 00:00:35,069 --> 00:00:37,603 He got all that lotion on him. 12 00:00:37,605 --> 00:00:39,238 He's all slick and moist, 13 00:00:39,240 --> 00:00:42,641 Like a beaver running through the woods. 14 00:00:42,643 --> 00:00:44,243 [doorbell rings] 15 00:00:44,245 --> 00:00:45,444 - Ray, could you get that? 16 00:00:45,446 --> 00:00:48,213 - Come in! 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,748 - Get the door, ray. 18 00:00:49,750 --> 00:00:52,284 - All right. 19 00:00:52,286 --> 00:00:55,654 Come in! 20 00:00:55,656 --> 00:00:57,823 - Oh, hello, raymond. 21 00:00:57,825 --> 00:01:00,426 - Hey, there, uh, debra! 22 00:01:00,428 --> 00:01:03,362 - Happy turkey's eve, raymond. Wah! 23 00:01:03,364 --> 00:01:05,731 - Hey, same to you. Deb! Oh, okay. 24 00:01:05,733 --> 00:01:08,567 - Hi, mom, dad. You made it. 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,569 - Mm-hmm. In record time. - Yeah? 26 00:01:10,571 --> 00:01:13,105 Your mother kept an eagle eye out for smokies. 27 00:01:13,107 --> 00:01:14,473 - Ah. [laughs] - warren. 28 00:01:14,475 --> 00:01:15,674 - Hi, grandma. Hi, grandpa. 29 00:01:15,676 --> 00:01:17,643 - Hi, kiddies. Hi there, babies. 30 00:01:17,645 --> 00:01:20,245 - Oh, isn't this nice? 31 00:01:20,247 --> 00:01:21,713 Connecticut grandma and grandpa 32 00:01:21,715 --> 00:01:24,750 And regular grandma and grandpa. 33 00:01:26,519 --> 00:01:27,820 Who wants tootsie pops? 34 00:01:27,822 --> 00:01:29,321 - Me! Me! Me! 35 00:01:33,593 --> 00:01:36,695 - Oh, lois. [laughs] 36 00:01:36,697 --> 00:01:38,330 [kissing] 37 00:01:38,332 --> 00:01:39,565 - Hi, marie. - Hi. 38 00:01:39,567 --> 00:01:43,135 - Marie, you're looking wonderful! 39 00:01:43,137 --> 00:01:45,304 - [laughs] oh, I just think I look a wreck. 40 00:01:45,306 --> 00:01:47,840 I've been helping debra cook. 41 00:01:47,842 --> 00:01:50,642 You can imagine. 42 00:01:50,644 --> 00:01:53,812 - I'll get the rest. - Oh, and, robert, 43 00:01:53,814 --> 00:01:55,814 How nice that you're here. 44 00:02:00,620 --> 00:02:01,854 Oh. 45 00:02:17,437 --> 00:02:19,705 - Oh, he had to go. He's-- 46 00:02:19,707 --> 00:02:22,708 He's--he's, uh, passing a stone. 47 00:02:24,544 --> 00:02:26,211 - Could you get up, frank? And would you give me those? 48 00:02:26,213 --> 00:02:27,913 - Yeah, yeah, yeah. 49 00:02:27,915 --> 00:02:29,681 - Pants, dad. Pants, pants. 50 00:02:29,683 --> 00:02:31,683 - Oh. 51 00:02:36,523 --> 00:02:39,158 - You want them up or down? What kind of party is this? 52 00:02:39,160 --> 00:02:41,693 [laughter] 53 00:02:41,695 --> 00:02:44,329 - You can never complain about my parents again ever. 54 00:02:44,331 --> 00:02:46,198 I mean it. 55 00:02:46,200 --> 00:02:47,799 - Okay, well, this is all of it. 56 00:02:47,801 --> 00:02:49,268 - Whoo, you got that? - Yeah. 57 00:02:49,270 --> 00:02:51,537 - Oh, my goodness. 58 00:02:51,539 --> 00:02:53,939 How long are your relatives staying, dear? 59 00:02:53,941 --> 00:02:55,674 - Well, we hardly get to see 'em when they come to town, 60 00:02:55,676 --> 00:02:58,844 We want to spend as much time as possible with them. 61 00:03:01,781 --> 00:03:05,918 - This is for our trip to baden-baden in germany. 62 00:03:05,920 --> 00:03:08,220 - It's in the schwarzwald, 63 00:03:08,222 --> 00:03:10,789 Right on the banks of the oosbach. 64 00:03:10,791 --> 00:03:13,392 - Oosbach? You know, there are plenty of places 65 00:03:13,394 --> 00:03:15,727 With funny-sounding names right here in the u.S. 66 00:03:15,729 --> 00:03:16,929 - That's enough, frank. 67 00:03:16,931 --> 00:03:19,198 - Milwaukee. - Dad. 68 00:03:19,200 --> 00:03:21,567 - Lake tahoe. 69 00:03:21,569 --> 00:03:23,302 - What's funny about that? 70 00:03:23,304 --> 00:03:27,239 - Tahoe. - [chuckles] 71 00:03:27,241 --> 00:03:31,376 - Actually, baden-baden has the most amazing spa. 72 00:03:31,378 --> 00:03:33,979 - It is amazing, or as they say, 73 00:03:33,981 --> 00:03:36,615 Erstaunlich. 74 00:03:36,617 --> 00:03:40,552 - I got spit all over me here. 75 00:03:40,554 --> 00:03:42,888 [buzzer] - ooh, my yams. 76 00:03:42,890 --> 00:03:44,289 - Plenty of marshmallows, right, marie? 77 00:03:44,291 --> 00:03:45,857 - Of course. - Because 78 00:03:45,859 --> 00:03:47,926 Without the marshmallows, it's a damn vegetable. 79 00:03:47,928 --> 00:03:49,628 - I know, frank. 80 00:03:49,630 --> 00:03:51,530 - I'm right in the middle of my yams, so, ray, 81 00:03:51,532 --> 00:03:53,398 Could you show my parents upstairs, hon? 82 00:03:53,400 --> 00:03:56,768 - Uh, yeah, all right. It's just--it's up those stairs. 83 00:03:56,770 --> 00:03:58,637 - Take them up to the room, ray! 84 00:03:58,639 --> 00:04:01,006 - Ah. We hardly get to see you. When you come, 85 00:04:01,008 --> 00:04:03,308 We want to spend as much time as possible with you. 86 00:04:04,510 --> 00:04:06,745 - It's so nice of you 87 00:04:06,747 --> 00:04:07,980 - Cape cod. 88 00:04:07,982 --> 00:04:10,816 - Okay. Dad--dad, we get it. 89 00:04:12,919 --> 00:04:16,588 - I like the "cod" part. [laughs] 90 00:04:18,458 --> 00:04:24,696 - So this is it. The bedroom. 91 00:04:24,698 --> 00:04:29,001 - You mean, das shlaufzimmer. 92 00:04:29,003 --> 00:04:31,870 - Yeah, that's what I mean. 93 00:04:31,872 --> 00:04:33,305 - It's so nice of you 94 00:04:33,307 --> 00:04:35,340 To give up your room for us, raymond. 95 00:04:35,342 --> 00:04:37,542 I hope we're not putting you out. 96 00:04:37,544 --> 00:04:39,278 - No, no, no, except for the part 97 00:04:39,280 --> 00:04:40,512 Where I got to get out. 98 00:04:40,514 --> 00:04:43,882 [laughter] 99 00:04:43,884 --> 00:04:45,517 Okay. 100 00:04:45,519 --> 00:04:48,954 Uh, I'll just get my jammies. 101 00:04:48,956 --> 00:04:52,391 - You know what's the best thing to sleep in? 102 00:04:52,393 --> 00:04:54,726 - A hotel? 103 00:04:57,430 --> 00:05:00,399 - Nothing. Au naturel. 104 00:05:00,401 --> 00:05:03,402 It really gives the body a sense of freedom, huh, honey? 105 00:05:03,404 --> 00:05:05,937 - Oh, let freedom ring. Ha ha. 106 00:05:05,939 --> 00:05:11,810 - Oh, yeah, this is wunderbar. 107 00:05:11,812 --> 00:05:16,415 - Ah. Nice firm mattress, huh? 108 00:05:16,417 --> 00:05:19,685 - Yeah. Oh, yeah. 109 00:05:19,687 --> 00:05:22,054 Oh, this will be great for my hip. 110 00:05:39,405 --> 00:05:42,007 - My pillow. 111 00:05:55,355 --> 00:05:56,955 Debra. 112 00:05:59,459 --> 00:06:02,461 Debra. - What? 113 00:06:04,063 --> 00:06:07,733 - Does your father shower before he goes to bed? 114 00:06:09,535 --> 00:06:11,870 - I don't know. 115 00:06:12,972 --> 00:06:17,476 - We have to get a new bed. 116 00:06:17,478 --> 00:06:20,011 - Would you just go to sleep? 117 00:06:20,013 --> 00:06:21,747 My goodness, you should be happy 118 00:06:21,749 --> 00:06:25,150 To have some normal people in the house for a change. 119 00:06:27,387 --> 00:06:29,621 - Hey, say what you want about my father, 120 00:06:29,623 --> 00:06:33,925 He's never been naked in our bed. 121 00:06:33,927 --> 00:06:38,130 Except for that one super bowl. 122 00:06:38,132 --> 00:06:41,800 - You told me he was wearing underwear. 123 00:06:41,802 --> 00:06:44,136 - Just socks. 124 00:06:46,606 --> 00:06:48,940 - We got to get a new bed. 125 00:06:52,945 --> 00:06:54,646 - [grunts] 126 00:06:54,648 --> 00:06:55,981 Where are you going? 127 00:06:55,983 --> 00:06:59,451 - Thirsty. 128 00:06:59,453 --> 00:07:03,422 You know, if you listen real careful, 129 00:07:03,424 --> 00:07:06,425 You can hear my pillow screaming. 130 00:07:15,168 --> 00:07:18,170 - Everybody's getting naked in my bed except me. 131 00:07:23,810 --> 00:07:26,511 - I am getting something to drink. 132 00:07:26,513 --> 00:07:27,913 - Well, you have to do the homework. 133 00:07:27,915 --> 00:07:31,783 - I was doing the homework, commandant. 134 00:07:31,785 --> 00:07:33,985 - No, you weren't doing it right. 135 00:07:33,987 --> 00:07:35,921 The binder says to list 136 00:07:35,923 --> 00:07:38,757 Our partner's positive qualities with examples. 137 00:07:38,759 --> 00:07:40,192 Now, have you done any of the-- 138 00:07:40,194 --> 00:07:41,927 - Fine. 139 00:07:41,929 --> 00:07:46,865 "warren is very, very good at being controlling." 140 00:07:46,867 --> 00:07:48,500 - "controlling" has two "l"s. 141 00:07:48,502 --> 00:07:49,701 Let me see what else you wrote. 142 00:07:49,703 --> 00:07:51,203 - Get away from me. - Lois, 143 00:07:51,205 --> 00:07:52,838 Show me what you wrote. 144 00:07:52,840 --> 00:07:54,806 I don't want to look ridiculous this week. 145 00:07:54,808 --> 00:07:57,976 - That's right. All you care about is how you look. 146 00:07:57,978 --> 00:08:00,178 Well, I don't even want to go to this thing. 147 00:08:00,180 --> 00:08:02,047 Why can't we just go to baden-baden 148 00:08:02,049 --> 00:08:04,549 Like we told everybody? 149 00:08:12,692 --> 00:08:14,693 Well, maybe it's what I need right now. 150 00:08:14,695 --> 00:08:16,161 - [spitting] 151 00:08:16,163 --> 00:08:19,231 - This thing is going to be a waste of time. 152 00:08:19,233 --> 00:08:21,600 - You are so damned negative. 153 00:08:21,602 --> 00:08:23,902 You don't think we need a little help? 154 00:08:23,904 --> 00:08:25,570 How about the sex? What about the sex? 155 00:08:25,572 --> 00:08:28,106 - I am not withholding sex from you. I am tired. 156 00:08:28,108 --> 00:08:30,976 Can't I ever be tired? Is that allowed? 157 00:08:32,945 --> 00:08:35,280 - Well, I'm never too tired. 158 00:08:35,282 --> 00:08:37,983 Put that on the list. That's a good quality. 159 00:08:37,985 --> 00:08:39,784 - Oh, yes, you'd like 160 00:08:39,786 --> 00:08:41,653 For everyone to see that, wouldn't you? 161 00:08:41,655 --> 00:08:43,255 - What? All of a sudden 162 00:08:43,257 --> 00:08:47,292 Discussing our sex life is verboten? 163 00:08:47,294 --> 00:08:49,261 - Ugh. That face. 164 00:08:49,263 --> 00:08:50,662 - What face? 165 00:08:50,664 --> 00:08:51,930 - Your language face. 166 00:08:51,932 --> 00:08:55,166 "verboten, oosbach." 167 00:08:58,538 --> 00:08:59,738 - I never make that face. 168 00:08:59,740 --> 00:09:01,273 - You have a face for everything. 169 00:09:01,275 --> 00:09:05,210 Here is your "how is my hair?" face. 170 00:09:05,212 --> 00:09:06,711 Oh, and my favorite, 171 00:09:06,713 --> 00:09:09,915 "we're out of vermouth?" 172 00:09:13,152 --> 00:09:15,253 - I need the vermouth 173 00:09:15,255 --> 00:09:17,289 To put up with your phoniness. 174 00:09:21,260 --> 00:09:24,296 "oh, we're off to baden-baden. 175 00:09:26,032 --> 00:09:29,968 Oh, robert, how wonderful to see you again." 176 00:09:29,970 --> 00:09:32,771 [kissing] 177 00:09:32,773 --> 00:09:34,773 Come on, you know the guy freaks you out. 178 00:09:34,775 --> 00:09:37,676 - You are exactly the same, 179 00:09:37,678 --> 00:09:39,177 And these are not the people 180 00:09:39,179 --> 00:09:41,346 To tell that you're going to marriage counseling. 181 00:09:41,348 --> 00:09:43,081 - Lois, it's only for a week. 182 00:09:43,083 --> 00:09:46,318 - Oh, yes, only a week of marriage counseling 183 00:09:46,320 --> 00:09:48,019 In new jersey. 184 00:09:48,021 --> 00:09:50,822 It's like getting shot and then hung. 185 00:09:53,192 --> 00:09:55,794 - Hanged. 186 00:11:00,926 --> 00:11:03,228 - What's going on? 187 00:11:04,730 --> 00:11:06,197 - What happened to you last night? 188 00:11:06,199 --> 00:11:07,999 Did you go over to your parents' to sleep? 189 00:11:12,371 --> 00:11:13,838 - Why didn't I think of that? 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,206 No, I slept in the damn garage. 191 00:11:15,208 --> 00:11:17,676 - What? You slept in the car? 192 00:11:21,847 --> 00:11:26,251 - No, I slept on the sled. 193 00:11:26,253 --> 00:11:28,153 - Honey, why? 194 00:11:28,155 --> 00:11:29,754 - I was trapped down there. 195 00:11:29,756 --> 00:11:32,023 Your parents were down here yapping, 196 00:11:32,025 --> 00:11:35,794 And I fell asleep, waiting for them to go upstairs. 197 00:11:35,796 --> 00:11:38,363 - What, so you were hiding from them? 198 00:11:38,365 --> 00:11:40,965 - They were talking about personal stuff. 199 00:11:44,136 --> 00:11:45,804 - So? 200 00:11:45,806 --> 00:11:49,140 - You want to know what they were saying? 201 00:11:50,476 --> 00:11:53,211 - "what's that smell in the garage?" 202 00:12:00,352 --> 00:12:02,420 - It was about their trip... 203 00:12:03,756 --> 00:12:05,757 Their fakey-fake trip... 204 00:12:07,793 --> 00:12:10,095 To that foreign place. 205 00:12:10,097 --> 00:12:12,130 - What, baden-baden? 206 00:12:12,132 --> 00:12:14,032 - Mm, see? You want to know. 207 00:12:15,801 --> 00:12:19,437 They're not really going there. 208 00:12:19,439 --> 00:12:22,474 They're going to new jersey. 209 00:12:24,977 --> 00:12:26,344 - New jersey? 210 00:12:26,346 --> 00:12:29,180 - For a week with a marriage counselor. 211 00:12:29,182 --> 00:12:31,416 That's right. 212 00:12:35,955 --> 00:12:37,055 - Huh. 213 00:12:37,057 --> 00:12:38,456 - "huh?" that's it? 214 00:12:38,458 --> 00:12:40,024 That's all you're gonna say? "huh"? 215 00:12:40,026 --> 00:12:42,227 Come on, this is big doings here, sister, huh? 216 00:12:42,229 --> 00:12:44,796 She--he hates that she's a phony, 217 00:12:44,798 --> 00:12:48,800 And she hates his "oosbach face." 218 00:12:48,802 --> 00:12:52,971 - You know what, ray? That--it's a private matter. 219 00:12:52,973 --> 00:12:55,206 And my parents, unlike yours, 220 00:12:55,208 --> 00:12:57,442 Don't feel the need to inflict their lives 221 00:12:57,444 --> 00:12:59,477 On everybody else. 222 00:12:59,479 --> 00:13:01,780 - Or maybe they're a little embarrassed 223 00:13:01,782 --> 00:13:05,216 Because, as it turns out, they're not so perfect. 224 00:13:05,218 --> 00:13:07,285 - Yeah, or maybe they're just trying 225 00:13:07,287 --> 00:13:09,154 To work out their problems before their marriage 226 00:13:09,156 --> 00:13:11,156 Degenerates into a screaming match 227 00:13:11,158 --> 00:13:12,924 Like your parents'. 228 00:13:12,926 --> 00:13:16,060 Arguing about how deep a pan is before it's a pot. 229 00:13:16,062 --> 00:13:18,229 [as frank] "if it's 3 inches, it's a pot. 230 00:13:18,231 --> 00:13:19,831 Everybody knows that, marie." 231 00:13:19,833 --> 00:13:21,232 [as marie] "if you can't boil an egg in it, 232 00:13:21,234 --> 00:13:23,968 It's not a pot, you jackass." 233 00:13:29,108 --> 00:13:30,542 - Hey, either way, 234 00:13:30,544 --> 00:13:32,410 Your perfect little connecticut, 235 00:13:32,412 --> 00:13:34,445 "oh, oh, make sure you cut the crust 236 00:13:34,447 --> 00:13:38,483 Off my cucumber sandwich" parents are frauds. 237 00:13:38,485 --> 00:13:39,951 - You listen. 238 00:13:39,953 --> 00:13:42,921 If my parents lit an orphanage on fire 239 00:13:42,923 --> 00:13:44,289 On christmas eve, 240 00:13:44,291 --> 00:13:46,291 They wouldn't be as bad as your parents! 241 00:13:46,293 --> 00:13:47,492 Huh? - Yeah. 242 00:13:48,494 --> 00:13:49,928 Oh! 243 00:13:49,930 --> 00:13:52,263 Dropped the turkey. Dropped the-- 244 00:14:32,238 --> 00:14:35,240 I always wondered where the flavor came from. 245 00:14:41,513 --> 00:14:44,415 - Ooh, no running on thanksgiving. 246 00:14:47,119 --> 00:14:48,586 - Where am I sitting today, deb? 247 00:14:48,588 --> 00:14:50,355 - Uh, between my mom and your mom. 248 00:14:58,530 --> 00:15:00,899 - Got any hard cider? 249 00:15:02,334 --> 00:15:05,970 - Oh, the parade is on. I love the parade. 250 00:15:08,107 --> 00:15:10,208 What are you doing? - What? 251 00:15:10,210 --> 00:15:11,576 - You--you turned off the parade 252 00:15:11,578 --> 00:15:13,411 Just 'cause I said I loved it? 253 00:15:13,413 --> 00:15:16,414 - That was a coincidence. 254 00:15:16,416 --> 00:15:17,949 - Change it back. 255 00:15:17,951 --> 00:15:19,918 - No. 256 00:15:19,920 --> 00:15:22,553 - I'm scraping the marshmallows off the yams. 257 00:15:25,090 --> 00:15:28,026 - Your parents are a treasure. 258 00:15:28,028 --> 00:15:30,628 - Hey, hey, happy turkey day, you in-laws. 259 00:15:30,630 --> 00:15:33,264 - Hey there. - Yes, raymond, thanks again 260 00:15:33,266 --> 00:15:35,066 For the lovely accommodations. 261 00:15:35,068 --> 00:15:36,935 - The coziest b & b on long island. 262 00:15:36,937 --> 00:15:38,236 - [laughs] 263 00:15:38,238 --> 00:15:40,071 - Think it'll be as cozy over in europe? 264 00:15:40,073 --> 00:15:41,272 - Oh, I doubt it. 265 00:15:41,274 --> 00:15:43,541 - [chuckles] so do I. Yeah. 266 00:15:45,244 --> 00:15:48,012 - So where you keeping the libations locked up? 267 00:15:48,014 --> 00:15:50,014 It's got to be after 5:00 somewhere in the world. 268 00:15:50,016 --> 00:15:52,016 - [laughs] - I'm with you, warren. 269 00:15:52,018 --> 00:15:54,385 Let's get snockered. - [laughs] 270 00:15:55,955 --> 00:15:57,956 - Uh, debra, let me help you. 271 00:15:57,958 --> 00:15:59,724 - Oh, thanks, mom. Yeah, right here. 272 00:15:59,726 --> 00:16:02,193 So how's it going? 273 00:16:02,195 --> 00:16:03,394 - Yeah, how's it going? 274 00:16:03,396 --> 00:16:04,629 - Everything's fine. 275 00:16:04,631 --> 00:16:06,097 - Oh, yeah? - Mm. 276 00:16:06,099 --> 00:16:07,298 - I bet you're real excited 277 00:16:07,300 --> 00:16:09,534 About your trip to haagen-daagen. 278 00:16:11,670 --> 00:16:13,104 - Ray... 279 00:16:13,106 --> 00:16:15,006 - What? I'm having a conversation. 280 00:16:15,008 --> 00:16:17,408 I can't talk to my wife's mother? 281 00:16:17,410 --> 00:16:20,979 - Pumpkin, can I interest you in an aperitif? 282 00:16:20,981 --> 00:16:22,747 - Oh, that would be lovely. 283 00:16:22,749 --> 00:16:26,617 - Hey, marie, beer! 284 00:16:26,619 --> 00:16:29,620 - Get it yourself. 285 00:16:29,622 --> 00:16:31,089 - Here you are, meine liebchen. 286 00:16:31,091 --> 00:16:33,524 - Oh, thank you, darling. Mwa. 287 00:16:35,294 --> 00:16:37,662 Oh, just the way I like it. Wunderbar! [laughs] 288 00:16:37,664 --> 00:16:40,264 - Mom, mom, that's enough. 289 00:16:40,266 --> 00:16:42,166 - What do you mean, dear? 290 00:16:42,168 --> 00:16:45,370 - It's enough, okay? I know. 291 00:16:45,372 --> 00:16:47,739 - What? What's enough? What do you know? What? 292 00:16:51,076 --> 00:16:53,478 - Uh, no--nothing, marie. It's private. 293 00:16:53,480 --> 00:16:55,546 - Private? What do you mean, private? 294 00:16:55,548 --> 00:16:57,548 Hey--private. 295 00:16:57,550 --> 00:17:00,218 - Uh, no, you know what? Uh, it's nothing, really. 296 00:17:00,220 --> 00:17:02,086 I-I don't know what I'm talking about. 297 00:17:02,088 --> 00:17:05,056 I'm sorry about that, mom. Okay, let's all, uh, eat. 298 00:17:05,058 --> 00:17:07,091 - Oh, that sounds like a good idea, debra. 299 00:17:07,093 --> 00:17:08,559 Everything looks delicious. 300 00:17:08,561 --> 00:17:10,194 - Good, okay, mom, you sit here. Dad, you can sit-- 301 00:17:10,196 --> 00:17:11,462 - No. 302 00:17:11,464 --> 00:17:13,564 - What? 303 00:17:13,566 --> 00:17:15,099 - I don't want to do this anymore. 304 00:17:15,101 --> 00:17:17,068 - Warren. - No, 305 00:17:17,070 --> 00:17:18,669 I don't have anything to hide. 306 00:17:18,671 --> 00:17:21,239 I'm tired of these pretensions, 307 00:17:21,241 --> 00:17:24,675 And I'm tired of this charade. 308 00:17:24,677 --> 00:17:26,577 As it happens, uh, 309 00:17:26,579 --> 00:17:28,479 We're not going to baden-baden this week. 310 00:17:28,481 --> 00:17:31,616 We're going to piscataway. 311 00:17:33,052 --> 00:17:35,386 - Hey, that's funny-sounding. 312 00:17:37,489 --> 00:17:40,391 - Lois and I are going for a week of marriage counseling. 313 00:17:40,393 --> 00:17:41,592 - [gasps] 314 00:17:43,362 --> 00:17:45,063 - Well, it's not a full week. 315 00:17:45,065 --> 00:17:46,697 So can't we talk about something else? 316 00:17:46,699 --> 00:17:48,433 - Yeah. [clears throat] - robert, 317 00:17:48,435 --> 00:17:51,602 Has your stone passed? 318 00:17:58,243 --> 00:18:01,312 - I will never understand you. 319 00:18:03,749 --> 00:18:05,716 - I'm sorry, but it's not healthy 320 00:18:05,718 --> 00:18:08,519 To go on pretending that everything is fine 321 00:18:08,521 --> 00:18:10,254 When it isn't. 322 00:18:10,256 --> 00:18:11,589 - Ma, you want to put the turkey down? 323 00:18:11,591 --> 00:18:13,858 - No. 324 00:18:13,860 --> 00:18:17,128 - Who are you to talk about healthy 325 00:18:17,130 --> 00:18:20,131 With your anal-retentive behavior? 326 00:18:20,133 --> 00:18:21,399 Why don't you tell everyone 327 00:18:21,401 --> 00:18:23,134 About how you keep your left socks 328 00:18:23,136 --> 00:18:24,535 In your left drawer 329 00:18:24,537 --> 00:18:27,438 And your right socks in your right drawer? 330 00:18:27,440 --> 00:18:29,774 - What's wrong with that? 331 00:18:39,418 --> 00:18:41,319 - Maybe dr. Sheely will have something to say 332 00:18:41,321 --> 00:18:43,688 About all of your pent-up hostility. 333 00:18:43,690 --> 00:18:46,124 - My hostility? - That's right. 334 00:18:46,126 --> 00:18:48,426 You ought to see this woman in traffic. 335 00:18:48,428 --> 00:18:49,861 Curses like a stevedore. 336 00:18:49,863 --> 00:18:52,330 - Well, it's not because of the traffic, warren. 337 00:18:52,332 --> 00:18:54,866 It's because of your insane whistling. 338 00:18:54,868 --> 00:18:57,168 - The whistling drowns out the profanity! 339 00:18:57,170 --> 00:19:00,438 - Well, pucker up, warren, because here it comes! 340 00:19:00,440 --> 00:19:03,441 - Okay, mom, dad, please just calm down. 341 00:19:03,443 --> 00:19:05,343 - Why did you tell debra about this? 342 00:19:05,345 --> 00:19:07,278 - I didn't tell debra. - Then how did she know? 343 00:19:07,280 --> 00:19:10,381 - Ray heard you. He was hiding in the garage. 344 00:19:15,754 --> 00:19:18,589 - I wasn't hiding, all right? 345 00:19:18,591 --> 00:19:21,459 I checked the oil, okay? 346 00:19:21,461 --> 00:19:24,462 And it's a good thing I did, because we're a quart low. 347 00:19:25,464 --> 00:19:27,465 - Well, wonderful. 348 00:19:27,467 --> 00:19:29,433 Now everybody knows. 349 00:19:29,435 --> 00:19:31,502 I hope you're happy, warren. 350 00:19:31,504 --> 00:19:35,573 - Sweet bastard, I'm getting happy. [laughs] 351 00:19:41,647 --> 00:19:43,314 - Is everything all right, dear? 352 00:19:43,316 --> 00:19:46,350 - Oh, he is just impossible. 353 00:19:46,352 --> 00:19:48,386 - Go on. 354 00:19:49,788 --> 00:19:51,489 - Mo-mom, are you-- - oh, it's-- 355 00:19:51,491 --> 00:19:54,258 It's all right, dear. We're talking. 356 00:19:54,260 --> 00:19:58,229 - I am so tired of my opinion counting for nothing. 357 00:19:58,231 --> 00:20:00,831 Everything has to be his way. 358 00:20:00,833 --> 00:20:02,733 I'll swear, ever since he retired, 359 00:20:02,735 --> 00:20:04,635 It's not like I'm his wife anymore. 360 00:20:04,637 --> 00:20:07,238 I'm his employee, 361 00:20:07,240 --> 00:20:09,974 And it's all I can do to keep from strangling him. 362 00:20:12,711 --> 00:20:15,713 - I feel so close to you. 363 00:20:23,722 --> 00:20:28,459 - Do you know he makes me iron his jeans? 364 00:20:28,461 --> 00:20:31,462 He insists that they have a crease. 365 00:20:31,464 --> 00:20:34,232 - At least he can wear jeans. 366 00:20:34,234 --> 00:20:36,500 I mean, the last time I got a pair for frank, 367 00:20:36,502 --> 00:20:39,570 It was from the maternity jeans. 368 00:20:39,572 --> 00:20:41,973 And--and I told him they were just stretchy. 369 00:20:41,975 --> 00:20:45,309 - [laughs] 370 00:20:51,016 --> 00:20:54,018 - Oh, my god. 371 00:21:02,261 --> 00:21:04,895 - Hey, your parents seem to be doing okay. It's nice. 372 00:21:04,897 --> 00:21:06,897 - It's not nice. 373 00:21:06,899 --> 00:21:10,568 My father just said, "holy crap." 374 00:21:10,570 --> 00:21:13,037 - What? You always wanted our parents to get along. 375 00:21:13,039 --> 00:21:15,940 - Yeah, but I didn't want my parents to convert. 376 00:21:18,377 --> 00:21:20,578 Look at 'em. - You're right, marie. 377 00:21:20,580 --> 00:21:22,847 Debra could get this rug a lot cleaner. 378 00:21:22,849 --> 00:21:24,982 - [mumbling] 379 00:21:24,984 --> 00:21:28,619 - Ohh, frank, I got to tell you, 380 00:21:28,621 --> 00:21:31,322 I overdid it this year. Ah. 381 00:21:38,363 --> 00:21:40,631 - You know what you need, pal? 382 00:21:40,633 --> 00:21:43,501 A pair of my special stretchy pants. 27082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.