All language subtitles for Du ar inte klok Madicken.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,720 --> 00:00:57,760 You are so clueless, Madicken. You just slept and slept and slept 2 00:00:58,120 --> 00:01:00,920 You wouldn't even hear it if there were... 3 00:01:01,240 --> 00:01:02,640 ...cannibals! 4 00:01:03,240 --> 00:01:07,640 You can't hear it when a cannibal comes in! 5 00:01:07,800 --> 00:01:10,840 No! 6 00:01:11,000 --> 00:01:16,440 He sneaks around silently in the jungle looking for missionaries... 7 00:01:16,600 --> 00:01:19,800 ... and - chomp! - he clenches his teeth into him. Chomp! Chomp! Chomp! 8 00:01:19,920 --> 00:01:23,160 The missionary never heard a thing. 9 00:01:23,320 --> 00:01:28,400 - No cannibal even goes to heaven. - Well of course not! 10 00:01:28,640 --> 00:01:30,640 It's only right 11 00:01:34,760 --> 00:01:37,440 But in the end, he gets there anyway. 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,000 How? 13 00:01:39,520 --> 00:01:45,600 Because he has the missionary in his stomach, and missionaries go to heaven. 14 00:01:47,160 --> 00:01:51,840 - Today, I feel life in my veins. - How does it feel? 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Wonderful! 16 00:01:53,520 --> 00:01:58,400 May Day in the meadow there will be a bonfire and everyone will celebrate spring! 17 00:01:58,480 --> 00:02:02,480 And I'll wear my new sandals. 18 00:02:19,560 --> 00:02:24,200 YOU'RE OUT OF YOUR MIND, MADICKEN! 19 00:02:27,400 --> 00:02:31,360 Based on Astrid Lindgren's books. 20 00:03:08,760 --> 00:03:12,480 Ha! Ha! You're blushing, Alva! 21 00:03:12,640 --> 00:03:17,000 - What's he winking about? - He winks at all the girls. 22 00:03:17,240 --> 00:03:23,840 - Really? But he's married with five children. - He's still the best-looking man in town. 23 00:03:24,160 --> 00:03:27,800 No doubt about it! 24 00:03:36,640 --> 00:03:40,080 Why don't we buy something sweet? 25 00:03:43,520 --> 00:03:47,520 Oh, the little darlings are out for a walk! 26 00:03:49,840 --> 00:03:54,160 I got new sandals! They're really cool! 27 00:03:54,320 --> 00:03:57,400 Sandals! What's the point of that? 28 00:03:57,560 --> 00:04:01,120 We never had any such thing in our day... 29 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 ...and we turned out good and strong. 30 00:04:04,800 --> 00:04:06,760 Madicken, come here! 31 00:04:17,240 --> 00:04:21,600 I just wanted to know. Have you seen Nillson? 32 00:04:21,760 --> 00:04:25,720 In his usual place in the garden. 33 00:04:25,880 --> 00:04:31,600 He likes to sit there and think about things... 34 00:04:31,680 --> 00:04:35,320 ... all day long without food. Was he at least sober? 35 00:04:36,600 --> 00:04:38,280 I think so. 36 00:04:39,720 --> 00:04:41,120 I doubt it! 37 00:04:41,560 --> 00:04:45,120 It'd be a change of pace. 38 00:04:57,800 --> 00:05:03,000 Hey, little Madicken! Junibachen's princess! 39 00:05:03,080 --> 00:05:06,760 To what do I owe this pleasure? 40 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 Is Abbe at home? 41 00:05:08,880 --> 00:05:17,200 Of course. You have to get up at five in the morning to start making pretzels. 42 00:05:17,360 --> 00:05:20,840 Then his mother sells them at the market. 43 00:05:21,680 --> 00:05:23,240 I know. I talked to her. 44 00:05:23,400 --> 00:05:29,320 - What did she say? - She wanted to know if you were sober. 45 00:05:29,480 --> 00:05:37,560 - Why wouldn't I be sober today? - "A change of pace," she said. 46 00:05:37,720 --> 00:05:42,520 That's what she said? It was well put. 47 00:05:42,680 --> 00:05:46,400 I love that woman. 48 00:05:48,080 --> 00:05:50,600 Today I feel life in my veins. 49 00:05:50,760 --> 00:05:54,120 Me too! 50 00:05:54,280 --> 00:05:59,760 I'm going in to have a chat with Abbe. 51 00:06:06,040 --> 00:06:09,280 - Hi. - How are you? 52 00:06:12,080 --> 00:06:15,520 - Do you want a pretzel? - Yes! 53 00:06:28,360 --> 00:06:32,800 Abbe, are you coming to the bonfire tonight? 54 00:06:32,960 --> 00:06:39,440 I can't guarantee it. I might go to another party. 55 00:06:40,280 --> 00:06:44,520 Oh, come on! You can see my new sandals. 56 00:06:45,080 --> 00:06:50,000 But... But... Well that's different. 57 00:06:50,160 --> 00:06:54,520 But mom, please let me take my new sandals. 58 00:06:54,680 --> 00:07:00,400 They would get just as ruined as if you danced in the mud. 59 00:07:00,560 --> 00:07:06,440 - I swear I'll be careful. - Madicken, just wear your old shoes. 60 00:07:06,680 --> 00:07:09,360 But you're dressing up nice! 61 00:07:11,800 --> 00:07:16,120 But we're not going out to a muddy bonfire. 62 00:07:16,280 --> 00:07:23,120 We're going to the the gazebo in the hotel garden where it's really boring. 63 00:07:23,280 --> 00:07:28,400 - Boring? What do you mean? - Well... 64 00:07:28,480 --> 00:07:33,960 ...let's say I'd rather go to the bonfire with my girls than some stuffy old dinner. 65 00:07:34,720 --> 00:07:38,160 You're beautiful, mom. 66 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 When I grow up, I want to be as beautiful as you. 67 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 You can count on it. 68 00:07:44,280 --> 00:07:49,760 Oh, the driver's here. We have to hurry. 69 00:07:51,760 --> 00:07:55,760 Have a good time, Sweeties! 70 00:07:58,480 --> 00:08:02,120 Easy for her to say. 71 00:08:04,880 --> 00:08:12,880 Why buy new sandals if you still have to wear your old shoes? 72 00:08:14,920 --> 00:08:19,000 That doesn't make any sense. 73 00:08:19,080 --> 00:08:24,600 - Are you wearing the sandals anyway? - Of course. 74 00:08:24,760 --> 00:08:30,040 You're out of your mind, Madicken. You always have been. 75 00:08:36,160 --> 00:08:41,160 - Gimme the hat. - Come and get it. 76 00:09:01,880 --> 00:09:05,640 - So you made it after all. - Yeah. 77 00:09:06,600 --> 00:09:10,280 A chimney sweep should already have it going. 78 00:09:10,440 --> 00:09:13,000 - Do you notice anything? - Like what? 79 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 I have new sandals! 80 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 Wow! You're amazing! 81 00:09:18,600 --> 00:09:22,040 Soon everyone in town will know! 82 00:09:22,200 --> 00:09:25,520 They'll read about it in the papers. 83 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 They got it going! 84 00:09:49,840 --> 00:09:54,480 Four cheers for springtime! 85 00:09:54,640 --> 00:09:59,080 Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah! 86 00:09:59,247 --> 00:10:06,720 "Winter has ended its rampage. The cold winter has been silenced. 87 00:10:07,080 --> 00:10:14,559 Spring again sheds its heavenly grace and everything is born anew. 88 00:10:14,931 --> 00:10:22,110 Gentle waves rush upon the shore and purple flowers bloom in the meadow 89 00:10:22,599 --> 00:10:26,240 -Times of plenty..." 90 00:10:24,040 --> 00:10:25,400 Alva... 91 00:10:26,760 --> 00:10:29,560 - Yes? - I did something I shouldn't have. I... 92 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 - Like what? - I... 93 00:10:31,840 --> 00:10:39,520 So many beautiful girls here. One, two, three... All the best of Unibachen. 94 00:10:41,280 --> 00:10:46,760 It's a beautiful spring evening, isn't it? God, how wonderful... 95 00:10:46,840 --> 00:10:52,120 - And dangerous. - What's so dangerous about it? 96 00:10:52,200 --> 00:10:57,080 You can catch pneumonia and be stuck in bed all spring. 97 00:11:06,520 --> 00:11:11,360 She wore her sandals to the fire. It's like cat piss soup here. 98 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Why are you wearing sandals, snot nose? 99 00:11:13,080 --> 00:11:17,080 What business is it of yours? 100 00:11:17,240 --> 00:11:24,480 A silk hat? Do you think you can make it home with it? I don't think so. 101 00:11:24,640 --> 00:11:26,800 In your face, moron! 102 00:11:27,240 --> 00:11:29,920 You're so stupid! 103 00:11:30,520 --> 00:11:32,400 Give me back that sandal! 104 00:11:33,640 --> 00:11:37,840 Why are you throwing my sandal? I'll kill you! 105 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Gotcha! Gotcha! 106 00:11:51,520 --> 00:11:54,080 - Alva? - Yes? 107 00:11:56,000 --> 00:11:59,360 Mia took my other sandal and thew it somewhere. 108 00:11:59,440 --> 00:12:01,720 How horrible! 109 00:12:01,800 --> 00:12:06,160 What are you going to tell mom in the morning when one is missing? 110 00:12:06,680 --> 00:12:08,040 Madicken? 111 00:12:08,200 --> 00:12:11,880 I wore the sandals even though she told me not to. 112 00:12:12,040 --> 00:12:15,640 Oy! Oy! Let's look for it, Liza. 113 00:12:15,800 --> 00:12:21,800 - Stand right here, Madicken. - On one foot! 114 00:13:07,120 --> 00:13:14,280 Hey Madicken, I've been wondering. Why were you standing on one foot? 115 00:13:14,480 --> 00:13:17,320 Because she only has one sandal. 116 00:13:20,120 --> 00:13:25,840 Poor baby! If only there was a way I could help. 117 00:13:26,200 --> 00:13:30,200 I got a shoe to the head while I was standing by the fire. 118 00:13:30,520 --> 00:13:32,560 Maybe you can use it. 119 00:13:32,720 --> 00:13:39,360 You rascal! You had it the whole time and didn't say a thing! 120 00:13:39,640 --> 00:13:46,320 How am I supposed to know that every shoe that hits me on the head belongs to Madicken? 121 00:13:54,000 --> 00:13:59,400 - You don't have to be so upset. - I am, because the sandal is ruined. 122 00:13:59,560 --> 00:14:03,440 - Look! - Don't worry. 123 00:14:03,600 --> 00:14:11,600 We'll make it as good as new. Come, let's get going. 124 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 Dad! Wait up! 125 00:14:50,720 --> 00:14:56,160 - That is the stupidest girl in school. - Why is she so stupid? 126 00:14:56,320 --> 00:15:03,120 Nothing in particular, but she keeps messing with me. 127 00:15:03,280 --> 00:15:08,520 She's the one who lives next to Ida? 128 00:15:08,680 --> 00:15:14,920 Yes. And her hair is all full of lice that crawl all over the benches. 129 00:15:15,520 --> 00:15:21,880 Once they had to paint the cat, or her father or something. Mia said: 130 00:15:21,960 --> 00:15:26,680 "We were so poor that we cannot afford a father." That's dumb, right? 131 00:15:27,840 --> 00:15:33,840 - Don't you feel sorry for Mia? - No. Because she's so stupid. 132 00:15:34,000 --> 00:15:41,480 - Don't you think you should be nice to Mia? - That's not going to happen. See you! 133 00:16:01,400 --> 00:16:05,400 - Hi. - Hi. 134 00:16:07,160 --> 00:16:10,600 - Do you want one? - Thanks. 135 00:16:10,760 --> 00:16:15,120 - He gives you chocoloates because Fat Viktor's in love with you. - Shut your mouth! 136 00:16:15,280 --> 00:16:19,880 He'd be a huge and handsome groom. 137 00:16:20,040 --> 00:16:25,040 - You're the stupidest girl in class! - The teacher's coming! 138 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 - Good morning, children. - Good morning, teacher. 139 00:16:35,640 --> 00:16:37,280 Take your seats. 140 00:16:41,400 --> 00:16:45,600 - Where's Martin? - He has the flu. 141 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 Let's see... 142 00:16:50,640 --> 00:16:55,600 Last time we talked about the Book of Genesis. 143 00:16:57,320 --> 00:17:03,800 Madicken, do you remember what God did when he created the first man? 144 00:17:03,960 --> 00:17:10,560 He took a lump of clay and shaped it, and it became a man. 145 00:17:10,720 --> 00:17:18,960 Well put. But he did more than that. What was it. 146 00:17:19,120 --> 00:17:22,120 Mia. 147 00:17:28,440 --> 00:17:33,440 Look here, Mia. 148 00:17:33,600 --> 00:17:41,080 Do you remember what God did when he created Adam? 149 00:17:42,920 --> 00:17:46,120 I guess he let him dry. 150 00:17:47,280 --> 00:17:53,320 Well, maybe. But what was the most important thing? 151 00:17:53,480 --> 00:17:56,160 Madicken? 152 00:17:56,320 --> 00:18:00,840 He breathed a spirit into him and he woke up alive. 153 00:18:08,240 --> 00:18:13,120 Don't you have anything to eat? Not even some bread? 154 00:18:13,200 --> 00:18:18,480 - I don't need anything. - You're going to pass out. 155 00:18:18,640 --> 00:18:23,640 - Are you hungry? - I'm fine. 156 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Do you want this? 157 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 I'd rather eat rat poison. 158 00:18:34,440 --> 00:18:40,440 You can cram it up your butt, sourpuss! 159 00:18:46,360 --> 00:18:50,040 Who's throwing trash on the ground? Pick it up! 160 00:18:55,160 --> 00:19:00,240 You guys are all scared. The class is full of chickens. 161 00:19:00,320 --> 00:19:02,320 I'm the only brave one here. 162 00:19:02,400 --> 00:19:06,280 So what have you done that's so brave? 163 00:19:06,360 --> 00:19:11,440 Have you shot a lion? Or killed a few of your head lice? 164 00:19:11,520 --> 00:19:19,480 I wonder who's the bigger chicken. You, Madicken, or Fatso here? 165 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 Well, at least that much was brave. 166 00:19:23,960 --> 00:19:31,160 You'll hit anyone. But only I have the guts to walk on the roof of the school. 167 00:19:31,600 --> 00:19:34,040 What? You think I wouldn't do that? 168 00:19:34,800 --> 00:19:38,720 The principal told us to go home right after school. 169 00:19:38,880 --> 00:19:41,480 We have to see if these girls really are crazy. 170 00:19:52,200 --> 00:19:57,760 - Are you afraid? - Are you, you little squirt? 171 00:19:58,120 --> 00:20:02,480 Shut up, you'll have to pick yourself up off the ground. 172 00:20:02,640 --> 00:20:05,760 - So who goes first? - Let's find out. 173 00:20:05,920 --> 00:20:10,560 Eenie, meenie, miney mo 174 00:20:10,640 --> 00:20:14,640 You go first. 175 00:20:26,720 --> 00:20:31,280 Ha! You don't have the guts. I knew it all along. 176 00:23:24,880 --> 00:23:29,520 - You did it, Madicken! - That was awesome! 177 00:23:29,680 --> 00:23:34,680 Now it's your turn, by dear Milo. Hurry up before the director wakes up. 178 00:23:34,840 --> 00:23:36,000 He's asleep in his office. 179 00:23:36,000 --> 00:23:40,800 So? Then I'll punch him in the nose! 180 00:24:41,240 --> 00:24:43,240 This is insane. 181 00:24:48,760 --> 00:24:51,240 She's falling! 182 00:25:04,520 --> 00:25:09,120 - So what happened? - She chickened out. 183 00:25:36,600 --> 00:25:42,600 I get dizzy when I'm hungry, so just screw the whole thing. 184 00:25:42,760 --> 00:25:46,080 So long, show-off. 185 00:25:57,560 --> 00:26:00,960 - Hi. - What are you doing? 186 00:26:02,520 --> 00:26:08,400 - The black one Fatsi. The dad. - Yeah, but something weird happened. 187 00:26:08,640 --> 00:26:13,200 - What? - Fatsi had babies. 188 00:26:13,280 --> 00:26:16,280 Then you must have mated them wrong. 189 00:26:16,440 --> 00:26:21,280 Mate them again so that Fatsi's the mom and the mom is Fatsi. 190 00:26:21,400 --> 00:26:28,800 - It's the names that are wrong. Do you want to see the babies? They're over there. - Yeah! 191 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Oh, how cute! 192 00:26:53,680 --> 00:26:59,280 I hope nothing happens to them. There's a fox hanging around at night. 193 00:26:59,360 --> 00:27:05,520 The fox could scare them to death even though the cage is closed. 194 00:27:06,000 --> 00:27:07,500 What can we do? 195 00:27:08,680 --> 00:27:16,400 You don't need to worry about wild animals as long as you have your father. 196 00:27:16,560 --> 00:27:24,640 I have a fox trap, right there in the woodshed. 197 00:27:24,800 --> 00:27:27,280 He hasn't been in there in a couple of years. 198 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 Damn! 199 00:27:39,760 --> 00:27:48,680 Where can the trap be? Has a tornado come through here? 200 00:27:48,840 --> 00:27:55,280 - Aren't you going to help him look? - No. He's having too much fun. 201 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 Eureka! 202 00:28:00,440 --> 00:28:06,320 You complain about one little mistake, but I like to keep things in order. 203 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 Well, let's see. 204 00:28:12,120 --> 00:28:15,520 We'll have this protect the opening in the fence. 205 00:28:17,240 --> 00:28:23,960 Pappa fox is sure in for a surprise! 206 00:28:24,120 --> 00:28:29,640 I've often thought I should give the old lady a scarf for the winter. 207 00:28:29,800 --> 00:28:33,920 Red foxe would be great, don't you think, Madicken? 208 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 Not for the foxes. It would upset them. 209 00:28:37,360 --> 00:28:44,360 - What if a person comes by and gets caught? - We'll put up a warning sign. 210 00:28:44,440 --> 00:28:47,520 What if the foxes know how to read? 211 00:28:50,600 --> 00:28:55,080 Foxes go by smell, so they'll get caught 212 00:28:55,160 --> 00:29:00,400 Then don't come whining if the rabbits die of a stroke. 213 00:29:01,040 --> 00:29:07,520 Can't you take a joke, Dad? This trap should keep them safe. 214 00:29:09,480 --> 00:29:17,320 Don't you worry. You can always turn to your dad if you need help. 215 00:29:28,600 --> 00:29:33,520 Who wants chocolates? 216 00:29:33,680 --> 00:29:36,560 My treat! 217 00:29:38,720 --> 00:29:43,000 It's a miracle! Where'd you get the money? 218 00:29:43,340 --> 00:29:47,400 I got it from my dad in Stockholm. 219 00:29:48,520 --> 00:29:53,080 You have a dad in Stockholm? You never said anything about that. 220 00:29:53,160 --> 00:30:00,560 Yeah, I do have a dad in Stockholm, and now he finally sent me a little money. 221 00:30:03,440 --> 00:30:05,240 Do you want some? 222 00:30:08,760 --> 00:30:14,280 No! You can afford to buy things for yourself. 223 00:30:15,240 --> 00:30:19,800 - Does anyone want a sticker? - Me! Me! 224 00:30:21,800 --> 00:30:23,920 Oh, they're pretty! 225 00:30:29,000 --> 00:30:34,680 They're all gone, and the only one left is the one of this angel. 226 00:30:34,840 --> 00:30:40,560 This is the nicest one of all, and I'd never give it away. 227 00:30:43,887 --> 00:30:50,042 "I thank You, O God 228 00:30:50,207 --> 00:30:55,839 For the new day today. 229 00:30:56,007 --> 00:31:02,321 Sweden strength, new hope. 230 00:31:02,487 --> 00:31:09,120 Now, thanks for our joyful lives. " 231 00:31:10,887 --> 00:31:13,879 Have a seat. 232 00:31:16,120 --> 00:31:19,440 Has anyone seen the principal's wallet? 233 00:31:20,320 --> 00:31:23,880 He must have lost it yesterday, but doesn't know where. 234 00:31:26,140 --> 00:31:29,560 At break, you can look in the schoolyard. 235 00:32:59,000 --> 00:33:00,780 Sit down. 236 00:33:07,120 --> 00:33:11,920 Does anyone recognize this sticker? 237 00:33:12,200 --> 00:33:14,720 It's of an angel. 238 00:33:21,040 --> 00:33:23,760 - What are you whispering about? - Oh, nothing important. 239 00:33:24,200 --> 00:33:26,320 Don't hand me that. What did you say? 240 00:33:29,020 --> 00:33:31,440 That's Mia's angel. 241 00:33:34,120 --> 00:33:36,560 Which of them is Mia? 242 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 She sits there. 243 00:33:44,520 --> 00:33:45,720 Come up here. 244 00:33:49,000 --> 00:33:51,360 You with the red hair. 245 00:34:03,080 --> 00:34:05,680 Do you recognize this? 246 00:34:08,220 --> 00:34:09,920 Look at me! 247 00:34:15,440 --> 00:34:21,840 Can you explain how your sticker got in my wallet? 248 00:34:23,280 --> 00:34:27,040 You left five kroner. Very nice of you. 249 00:34:27,200 --> 00:34:32,440 And now I would like to know what you did with the rest of the money. 250 00:34:32,600 --> 00:34:38,080 Did you hear me? What did you spend it on? 251 00:34:39,520 --> 00:34:41,200 Well.... 252 00:34:45,040 --> 00:34:47,200 Does anyone else know? 253 00:34:47,720 --> 00:34:49,960 She bought chocolates. 254 00:34:50,120 --> 00:34:54,560 - What did you say? - She bought chocolates. 255 00:34:54,720 --> 00:34:57,720 Is that so? 256 00:34:59,360 --> 00:35:02,400 So you bought chocolates. 257 00:35:03,160 --> 00:35:08,560 So how did you come by my wallet? Can you explain it? 258 00:35:11,200 --> 00:35:18,080 She would have to have sneaked into my office and stolen it. 259 00:35:20,520 --> 00:35:24,520 Admit that you took it from there. 260 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Yes. 261 00:35:31,480 --> 00:35:35,480 Well, are you going to apologize? 262 00:35:38,200 --> 00:35:42,640 I see you wont. But I'll teach you not to steal. 263 00:35:42,720 --> 00:35:47,400 And your classmates will learn what happens to a thief. 264 00:35:48,520 --> 00:35:50,000 I will apply an appropriate punishment. 265 00:35:50,000 --> 00:24:51,000 No... 266 00:35:52,280 --> 00:35:57,160 I'm sure you don't want her to be a thief for the rest of her life. 267 00:36:08,240 --> 00:36:13,920 Mia, darling. Please apologize. Then you might avoid a whipping. 268 00:36:14,800 --> 00:36:18,440 Then will I get back my angel? 269 00:36:20,560 --> 00:36:22,800 Here is is. 270 00:36:40,040 --> 00:36:43,520 So, Mia, are you going to apologize? 271 00:36:44,560 --> 00:36:49,560 You can do it now, or after the beating. Your choice., 272 00:36:52,600 --> 00:36:56,600 Very well. Turn around. 273 00:37:00,000 --> 00:37:02,240 Bend over. 274 00:37:11,800 --> 00:37:13,480 No! 275 00:37:18,760 --> 00:37:21,600 Very well. That's enough for today. 276 00:37:21,760 --> 00:37:25,840 You have classmates standing up for you even when you don't deserve it. 277 00:37:27,600 --> 00:37:33,000 But you still have to apologize, and right now. 278 00:37:35,120 --> 00:37:42,280 All I need is a single word, and I'm waiting for it now. 279 00:37:46,000 --> 00:37:50,640 What was that? Speak clearly, so that everyone can hear. 280 00:37:53,840 --> 00:37:57,000 "Pisspot!" That's what I say. 281 00:38:07,680 --> 00:38:13,160 - Johan was being outrageous! - Yes, but Mia is... 282 00:38:13,240 --> 00:38:18,560 The principle was being outrageous. Mia used exactly the right word. 283 00:38:18,640 --> 00:38:22,520 - "Pisspot," is what he said. - Don't repeat it, Elizabet. 284 00:38:22,600 --> 00:38:29,680 Hitting the little children. If he hits Madicken, go beat him to death. 285 00:38:29,760 --> 00:38:37,080 - Then you're as bad as him, Alva - Children should not be treated that way! 286 00:38:40,400 --> 00:38:42,680 "Pisspot" is putting it nicely. 287 00:38:42,760 --> 00:38:45,920 Elizabet, I don't want to hear that from you again. 288 00:38:46,000 --> 00:38:49,280 And stop licking the plate. 289 00:38:49,447 --> 00:38:54,680 Why bother having the work "lick" if you can't ever do it? 290 00:39:00,360 --> 00:39:02,600 Damn! 291 00:39:07,840 --> 00:39:09,760 Liza, I won! 292 00:39:11,640 --> 00:39:17,280 You know what you are? I can't say it, but it starts with "p." 293 00:39:17,440 --> 00:39:22,640 - Girls! It's bedtime. - We're coming! 294 00:39:22,800 --> 00:39:28,080 But first we go to the closet so I can call you a pisspot. 295 00:39:28,240 --> 00:39:30,760 But you can't tell mom. 296 00:39:31,520 --> 00:39:34,600 Then don't forget to say your prayers. 297 00:39:34,760 --> 00:39:42,080 No. I prayed seven times on Sunday. That's enough for the whole week. 298 00:39:46,560 --> 00:39:49,060 I wonder what she wants? 299 00:39:54,080 --> 00:40:00,960 I have a couple of chocolates left. You can have them if you want. 300 00:40:19,560 --> 00:40:21,960 "Help!" 301 00:40:22,600 --> 00:40:25,840 "Someone help me!" 302 00:40:27,200 --> 00:40:29,680 "Help!" 303 00:40:36,280 --> 00:40:41,600 Alva! Alva! Someone's calling for help. 304 00:40:59,240 --> 00:41:04,280 You're an angel sent from heaven. Thank God you showed up. 305 00:41:06,840 --> 00:41:11,800 Something horrible grabbed my leg and I can't get away. 306 00:41:11,960 --> 00:41:14,640 Why don't you read? What does it say? 307 00:41:15,760 --> 00:41:18,200 WARNING! FOX TRAP! 308 00:41:18,360 --> 00:41:20,800 It seems... 309 00:41:32,040 --> 00:41:38,760 Emma, don't say anything. I'm bleeding. I'm going to die soon. 310 00:41:38,840 --> 00:41:44,240 - So you can be on your way with your harsh words. - You're not dying. 311 00:41:44,400 --> 00:41:49,400 How can you be so stupid as to put a fox trap here? 312 00:41:49,480 --> 00:41:53,560 This is the way you come home every night. 313 00:41:53,640 --> 00:41:56,160 I'm losing my memory. 314 00:42:00,840 --> 00:42:03,920 I imagine it's the brandy. 315 00:42:12,360 --> 00:42:16,200 Be gracious. What does this mean? 316 00:42:16,360 --> 00:42:18,840 Ture. 317 00:42:22,760 --> 00:42:29,120 - Don't be nasty. - It means ever so much more. 318 00:42:29,280 --> 00:42:32,680 What else? 319 00:42:32,880 --> 00:42:35,600 Anna-Lisa 320 00:42:35,760 --> 00:42:40,360 We have to be nice and help other people. 321 00:42:40,520 --> 00:42:44,920 Can we think of anyone in the Bible that was especially gracious? 322 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 Madicken. 323 00:42:48,200 --> 00:42:49,720 The Good Samaritan. 324 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Can you tell us a little more? 325 00:42:53,040 --> 00:42:59,240 He was on the road to Jerusalem and found a bloodied stranger. 326 00:42:59,320 --> 00:43:05,600 The stranger was almost dead and the Good Samaritan took pity on him. 327 00:43:05,680 --> 00:43:10,360 He put him on his own donkey and took him to an inn. 328 00:43:11,240 --> 00:43:14,000 An inn? What is that? 329 00:43:14,960 --> 00:43:17,160 I guess it's like a hotel. 330 00:43:17,360 --> 00:43:20,560 A place where you can eat and sleep. 331 00:43:20,720 --> 00:43:23,280 What happened there? 332 00:43:23,840 --> 00:43:31,160 The Samaritan paid the owner of the inn two dinars for the traveler and said: 333 00:43:31,320 --> 00:43:36,240 "Take care of him, and if it costs any more, I'll pay you when I get back." 334 00:43:36,560 --> 00:43:38,040 Very good. 335 00:43:40,120 --> 00:43:46,040 Viktor, we're talking about the Good Samaritan. What are you doing? 336 00:43:46,600 --> 00:43:48,840 Nothing. 337 00:43:49,880 --> 00:43:57,400 What did the Good Samaritan say to the owner of the inn? 338 00:43:57,560 --> 00:44:01,360 What did he say? 339 00:44:03,480 --> 00:44:11,040 "Punish him, and I'll pay you when I come back." 340 00:44:11,200 --> 00:44:14,600 No, not exactly. 341 00:44:15,320 --> 00:44:19,840 - Did you do OK on the test? - Yeah, yeah. 342 00:44:20,000 --> 00:44:23,720 - How did Mia do? - She wasn't there. 343 00:44:23,880 --> 00:44:29,240 - I guess she doesn't want to go to school anymore. - But she needs to. 344 00:44:29,400 --> 00:44:32,520 Madicken, why do you keep scratching your head? 345 00:44:32,680 --> 00:44:35,240 Darling, you have lice! 346 00:44:36,680 --> 00:44:40,120 - No way! - They're all over the place. 347 00:44:40,200 --> 00:44:44,320 Miss, come here! Madicken's head is full of lice. 348 00:44:44,480 --> 00:44:48,920 Didn't I tell you Mia's cooties get all over me? 349 00:44:51,000 --> 00:44:53,720 Let me see. 350 00:44:56,480 --> 00:45:00,680 - Do I have lice? - No. 351 00:45:00,840 --> 00:45:05,200 I'm not surprised because I'm not dirty like Madicken. 352 00:45:05,880 --> 00:45:10,360 Well, it's not the end of the world. 353 00:45:10,440 --> 00:45:13,800 Get some insecticide. They'll be dead by nightfall. 354 00:45:13,880 --> 00:45:16,400 - Really? - They'll be dead by tonight. 355 00:45:16,480 --> 00:45:18,920 Can Mia have some insecticide too? 356 00:45:19,000 --> 00:45:23,720 I'll take care of it. I'll ask her mom if Mia can come along too. 357 00:45:25,280 --> 00:45:28,840 - Ew! That stinks! - It's making me sick. 358 00:45:29,000 --> 00:45:32,600 Let me do it. I'm an expert at this. 359 00:45:32,760 --> 00:45:38,920 I have seven little sisters that have gone through this. 360 00:45:39,080 --> 00:45:45,760 I want some too. One just now jumped on me, but you can't see it. 361 00:45:45,840 --> 00:45:48,080 Let her have it! 362 00:45:49,920 --> 00:45:55,920 "Oh, hey! Oh, hey! Oh, hey! 363 00:45:56,080 --> 00:46:00,000 Lice on our swing. Oh ho! Yeah, yeah! 364 00:46:00,160 --> 00:46:04,320 Until they're all dead. Oh ho! Yeah, yeah! 365 00:46:04,480 --> 00:46:08,400 The little bugs swaying. Oh ho! Yeah, yeah! 366 00:46:08,560 --> 00:46:14,160 But we stay alive. Hurray! Hurray! 367 00:46:14,320 --> 00:46:19,440 You're out of your mind, Madicken, making up such a crazy song. 368 00:46:19,600 --> 00:46:24,640 Lice on our swing. Oh ho! Yeah, yeah! 369 00:46:24,800 --> 00:46:29,400 Until they're all dead. Oh ho! Yeah, yeah! 370 00:46:29,560 --> 00:46:35,040 Give the lice a bath. Oh ho! Yeah, yeah! 371 00:46:37,920 --> 00:46:45,920 - Your feet are dirtier than mine. - That's because I'm two years older. 372 00:46:48,280 --> 00:46:54,200 OK, we all need a real good cleaning. 373 00:46:54,360 --> 00:46:59,720 Give your lice a bath too, little girls. 374 00:46:59,880 --> 00:47:04,880 Now they're all clean too. 375 00:47:08,200 --> 00:47:13,840 You've eaten like seven kilos of meatballs. Are you still hungry? 376 00:47:14,280 --> 00:47:16,440 No. 377 00:47:16,600 --> 00:47:18,720 Then why are you still eating? 378 00:47:20,400 --> 00:47:23,120 I never get hungry. 379 00:47:26,120 --> 00:47:31,640 My ribs are sticking out, but I'm too tired to eat any more. 380 00:47:32,400 --> 00:47:38,240 You must stuffed, and the lice must be dead. 381 00:47:38,400 --> 00:47:42,400 Let me check those lice. 382 00:47:52,120 --> 00:47:54,880 Wow! Look at them all! 383 00:47:55,040 --> 00:48:01,000 I'm glad I'm not as dirty as you, Madicken. 384 00:48:15,320 --> 00:48:20,720 Madicken, If we get lice again, can we come back here? 385 00:48:21,040 --> 00:48:26,640 You can come without lice. Come back tomorrow? 386 00:48:26,800 --> 00:48:29,280 Bye! Bye! 387 00:48:29,440 --> 00:48:33,160 What a stampede! What's been going on? 388 00:48:33,240 --> 00:48:35,160 We had a lice-killing party. 389 00:48:35,240 --> 00:48:40,200 Mom was real nice and bought enough insecticide for everyone. 390 00:48:40,280 --> 00:48:41,960 Your mom is really nice. 391 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Unibachen ladies are nice. 392 00:48:46,000 --> 00:48:50,520 The same can't be said for my house. 393 00:48:50,600 --> 00:48:55,960 It can't be that bad. Here, have the newspaper. 394 00:49:02,960 --> 00:49:05,960 Mom is on the porch. 395 00:49:08,200 --> 00:49:12,000 Dad's home! 396 00:49:12,160 --> 00:49:16,160 - Welcome home. - Thank you. 397 00:49:18,880 --> 00:49:23,720 Today, we can have dinner by ourselves. The girls already ate. 398 00:49:24,520 --> 00:49:26,840 Oh? 399 00:49:27,920 --> 00:49:32,880 The ladies of Unibachen cured the children of lice. 400 00:49:32,960 --> 00:49:36,760 You can read about it in the paper tomorrow. 401 00:49:38,920 --> 00:49:42,560 Sorry, Kaisa. That was stupid of me. 402 00:49:49,600 --> 00:49:54,080 Why did you say that? What did you mean? 403 00:49:54,240 --> 00:50:01,040 I guess I meant that killing a few lice isn't so important... 404 00:50:01,120 --> 00:50:04,880 ... when so many other things are wrong. 405 00:50:04,960 --> 00:50:07,960 You don't think mother can do anything about them. 406 00:50:08,040 --> 00:50:10,160 No. I know it. 407 00:50:10,320 --> 00:50:13,800 You shouldn't have said that. 408 00:50:14,640 --> 00:50:16,600 No. 409 00:50:26,060 --> 00:50:29,080 Whats going on? 410 00:50:30,040 --> 00:50:31,880 I was stupid. 411 00:50:31,960 --> 00:50:34,840 Well that was stupid. 412 00:50:40,920 --> 00:50:43,560 Have you seen this? 413 00:50:43,800 --> 00:50:46,040 A bonnet? 414 00:50:46,800 --> 00:50:50,240 It's so small. Who could wear it? 415 00:50:50,320 --> 00:50:52,200 For your little brother, when he is born. 416 00:50:52,280 --> 00:50:55,720 Or for your sister. One or the other. 417 00:50:55,880 --> 00:51:01,440 - We're having a baby? - Yes. I've wanted another child. 418 00:51:02,320 --> 00:51:09,080 Let's go tell mom! It'll make her feel better. 419 00:51:09,600 --> 00:51:11,320 Aren't you happy, mom? 420 00:51:12,400 --> 00:51:17,320 Of course. But it won't be here before Christmas 421 00:51:17,400 --> 00:51:24,360 That's so long. I wish it could be like a rocket, right now. 422 00:51:24,520 --> 00:51:28,800 - I can see that. - Are you still mad at Daddy? 423 00:51:28,880 --> 00:51:32,800 Not really, and he was right. 424 00:51:32,960 --> 00:51:36,960 The world is full of serious problems. 425 00:51:37,040 --> 00:51:38,600 How many? 426 00:51:38,920 --> 00:51:40,920 Thousands 427 00:51:41,000 --> 00:51:47,080 Though we can start by getting rid of a few lice. 428 00:51:47,240 --> 00:51:50,720 Now I'm hungry. 429 00:51:53,800 --> 00:51:57,400 Just think if we get a little brother. 430 00:51:57,560 --> 00:52:03,440 But promise me, Madicken, that you will not love him more than me. 431 00:52:04,360 --> 00:52:08,040 I promise. 432 00:52:08,120 --> 00:52:12,000 Otherwise, I'd be pissed. 433 00:52:23,480 --> 00:52:26,000 This is urgent. 434 00:52:27,360 --> 00:52:31,800 Quite apt, but we'll have to put up a fight. 435 00:52:31,880 --> 00:52:35,380 Hey Dad! Have you heard that a pilot is coming to town? 436 00:52:36,460 --> 00:52:43,520 I heard. It's written right here, "Aviator Bengt Billgren will run..." 437 00:52:43,680 --> 00:52:50,520 "...on August 3 at two, the air show. At 3 o'clock, passenger flights." 438 00:52:50,600 --> 00:52:53,080 I'll bet everyone with the money will be there. 439 00:52:53,280 --> 00:52:58,120 That's true. Anyone with five kroner won't want to miss it. 440 00:52:58,280 --> 00:53:01,560 Five kroner? That's awful expensive. 441 00:53:01,640 --> 00:53:06,440 If you want to see the airplane up close, you have no choice but to pay. 442 00:53:06,600 --> 00:53:09,280 - Will he jump with an umbrella? - No doubt, to jump... 443 00:53:09,920 --> 00:53:13,600 ...he'd have to have as much sense as you. 444 00:53:16,640 --> 00:53:23,160 "Ten-minute sightseeing tour over the town." 445 00:53:23,240 --> 00:53:29,040 100 kroner! We can never pay that! 446 00:53:29,200 --> 00:53:32,440 There aren't many people who can. 447 00:53:32,520 --> 00:53:35,920 But I know of someone who would sure like to. 448 00:54:06,400 --> 00:54:11,280 - This is so exciting! - The first time I've seen an airplane. 449 00:54:11,360 --> 00:54:17,960 But I don't understand how anyone can go up there. 450 00:54:18,040 --> 00:54:24,800 - Would you take the tour? - No, but my husband has to. 451 00:54:24,880 --> 00:54:28,880 - He has the guts for that? - Yes, if I tell him to. 452 00:54:37,000 --> 00:54:40,040 A beautiful loop! 453 00:54:41,120 --> 00:54:44,200 Hilding, are you ready for that? 454 00:54:44,720 --> 00:54:46,000 - Me? - Yes. 455 00:54:46,080 --> 00:54:52,360 You need to do a loop over city hall, even if it costs ten kroner more. 456 00:54:52,440 --> 00:54:58,880 It's your duty to be the first one up in the airplane. 457 00:54:58,960 --> 00:55:00,960 Yes, yes. I'll think about it. 458 00:55:34,640 --> 00:55:39,840 Here you go, ladies and gentlemen. Your chance to see the plane. 459 00:55:42,520 --> 00:55:46,600 - Spendid! - Stylish! 460 00:55:51,040 --> 00:55:55,640 This could even fly to the North Pole if you wanted. 461 00:55:58,480 --> 00:56:03,020 Mr. Editor, you've helped me a lot, so I'll take you for free. 462 00:56:03,280 --> 00:56:04,000 Oh, OK. 463 00:56:04,000 --> 00:56:07,200 Dad, you're so lucky! 464 00:56:07,360 --> 00:56:10,480 You can come too, if you'd like. 465 00:56:10,560 --> 00:56:14,080 - Oh, me fly? - If you're not afraid. 466 00:56:14,160 --> 00:56:16,680 Come on! Before he changes his mind! 467 00:56:16,760 --> 00:56:19,680 It looks like too much fun to be afraid. 468 00:56:19,840 --> 00:56:25,800 - But you are the town mayor. I insist. - I will not fly! 469 00:56:25,880 --> 00:56:29,360 Are you really such a coward? 470 00:56:34,160 --> 00:56:40,000 Dad, wait a minute. I've changed my mind. 471 00:56:40,520 --> 00:56:43,640 Abbe should fly instead of me. 472 00:56:43,720 --> 00:56:47,320 - And why, pray tell? - I'm scared. 473 00:56:47,400 --> 00:56:52,800 No. My girl doesn't scare? Not a chance. But I understand. 474 00:56:52,880 --> 00:56:58,480 You do what you want. I'll speak to Captain Billgrenovi. 475 00:57:14,200 --> 00:57:16,880 Abbe, come here. 476 00:57:17,200 --> 00:57:20,320 I didn't mess with anything. I was just looking. 477 00:57:20,400 --> 00:57:22,320 Yes. Come here. 478 00:57:37,920 --> 00:57:40,360 Do you want to fly? 479 00:57:41,120 --> 00:57:44,880 Are you deaf? You fly with my father. 480 00:57:44,960 --> 00:57:49,000 Not with me, but you can fly with Captain Billgren. 481 00:57:50,640 --> 00:57:55,760 - Is this a joke? - No, it's not a joke. 482 00:57:56,080 --> 00:57:59,560 Try it. 483 00:58:00,640 --> 00:58:03,120 Hold this for me. 484 00:58:14,480 --> 00:58:16,960 Hello! Hello there! Hello! 485 00:58:21,880 --> 00:58:25,360 The mayor must fly first! 486 00:58:25,440 --> 00:58:30,680 He should have come sooner. He's welcome to the next ride. 487 00:58:51,400 --> 00:58:53,920 What if Abbe falls? 488 00:58:54,000 --> 00:58:57,080 I'm sure he has a spare umbrella. 489 00:59:24,240 --> 00:59:27,880 Look! He's making a loop! 490 00:59:31,440 --> 00:59:35,440 Hilding, you're next. 491 00:59:38,720 --> 00:59:43,160 - Another loop. - Abbe probably asked for it. 492 01:00:31,880 --> 01:00:34,000 Was it fun? 493 01:00:34,400 --> 01:00:37,080 Fun? That's an understatement! 494 01:00:37,240 --> 01:00:42,880 It was so... so.... It's impossible to describe. 495 01:00:42,960 --> 01:00:50,440 Do it yourself and you'll understand. Did you see we did two loops? 496 01:00:50,520 --> 01:00:56,520 When I have my own plane, I'll do it all the time. 497 01:01:02,760 --> 01:01:05,600 Please, Mr. Mayor. 498 01:01:13,800 --> 01:01:16,760 Your hat, Hilding. 499 01:01:19,760 --> 01:01:24,600 B�ckman, get over here quick to take a picture! 500 01:01:42,960 --> 01:01:47,800 Don't forget to loop over city hall. 501 01:02:28,000 --> 01:02:31,280 He usually does what I want. 502 01:02:32,840 --> 01:02:36,520 What about the loop over city hall? 503 01:03:03,720 --> 01:03:07,200 Darling, what have you done? 504 01:03:07,400 --> 01:03:08,840 Pooped. 505 01:03:10,280 --> 01:03:13,520 Why is everyone laughing, dad? 506 01:03:13,600 --> 01:03:15,920 He did nothing but a loop. 507 01:03:16,000 --> 01:03:19,800 ...and the kind that little babies do. 508 01:03:35,080 --> 01:03:36,880 You stink! 509 01:03:37,360 --> 01:03:41,080 To the showers, Anderson. 510 01:04:01,280 --> 01:04:03,760 Bye! 511 01:04:14,400 --> 01:04:21,000 This is the prettiest doll. Her name is Liza. I love her. 512 01:04:21,080 --> 01:04:24,080 Lisa just farted. 513 01:04:24,160 --> 01:04:25,920 You're stupid! 514 01:04:26,000 --> 01:04:29,200 It's a real farteristic. 515 01:04:29,280 --> 01:04:32,160 No it's not! 516 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 - What does that even mean? - I don't know. 517 01:04:36,080 --> 01:04:38,400 - Too many words, Ella 518 01:04:49,480 --> 01:04:43,320 And some of them are so bad I can only say them in my closet. 519 01:04:43,400 --> 01:04:44,880 Why in the closet? 520 01:04:44,960 --> 01:04:49,320 My mother doesn't want to hear them. Do you know any more? 521 01:04:49,400 --> 01:04:51,600 Maybe, such as... 522 01:05:01,760 --> 01:05:04,600 Abbe has pneumonia. 523 01:05:05,120 --> 01:05:06,320 What? 524 01:05:06,400 --> 01:05:10,480 It's a dangerous disease. Ida told me you can die. 525 01:05:11,060 --> 01:05:13,880 - Bullshit! - It's true. 526 01:05:13,560 --> 01:05:15,880 Shut up, idiot! Shut up, I say! 527 01:05:17,040 --> 01:05:19,600 What are you doing? 528 01:05:22,800 --> 01:05:24,240 Stop it! 529 01:05:31,920 --> 01:05:34,160 Come in. 530 01:05:37,160 --> 01:05:38,640 Good day. 531 01:05:40,280 --> 01:05:42,640 How is Abbe? 532 01:05:42,800 --> 01:05:44,920 Does he have pneumonia? 533 01:05:45,000 --> 01:05:46,680 Yes. 534 01:05:46,840 --> 01:05:51,440 Poor boy. He's burning up. 535 01:05:52,280 --> 01:05:55,360 Is it dangerous? 536 01:05:56,600 --> 01:06:02,240 We'll know in nine days. That's when the crisis comes. 537 01:06:02,320 --> 01:06:03,920 What will happen then? 538 01:06:04,000 --> 01:06:07,840 The turning point comes... 539 01:06:07,920 --> 01:06:14,120 ...and he either gets better, or... 540 01:07:04,200 --> 01:07:08,160 - Hello. - Hello. 541 01:07:10,880 --> 01:07:17,080 - What does the doctor do, mama? - He listens to your little brother. 542 01:07:17,240 --> 01:07:20,880 - He can talk? - No. 543 01:07:21,040 --> 01:07:24,000 Remember what you promised me. 544 01:07:24,080 --> 01:07:29,120 - Look, there's the old fart! - Elizabet! 545 01:07:31,800 --> 01:07:35,720 If it isn't Kaisa! Good day! 546 01:07:36,080 --> 01:07:41,480 And little Lizzy. I guess I'm not stupid today. 547 01:07:41,640 --> 01:07:43,920 Of couse not! 548 01:07:44,000 --> 01:07:46,520 How do you know? 549 01:07:46,600 --> 01:07:51,720 Kaisa, we should begin planning the fall festival. 550 01:07:51,800 --> 01:07:57,880 Your family will come of course. Jonas has to mention it in the paper. 551 01:07:57,960 --> 01:07:59,240 Tell him that. 552 01:07:59,320 --> 01:08:05,560 The poor really need the money. There are so many needy in town 553 01:08:05,720 --> 01:08:10,240 - Well, I've to to run. Good-bye. - Good-bye. 554 01:08:10,400 --> 01:08:17,160 Liz, you're terrible. That word must never again come from your mouth. 555 01:08:17,320 --> 01:08:21,240 Maybe just in my closet. 556 01:08:47,280 --> 01:08:52,200 "Precious Ms. Margareta Engstr�m, Princess of Junibachen." 557 01:09:02,720 --> 01:09:08,640 "I am a pagan, Madicken. I always have been ... 558 01:09:08,720 --> 01:09:12,640 ...so you cannot pray to God for me. 559 01:09:12,720 --> 01:09:17,640 But you may pray on Abbe's behalf. 560 01:09:17,720 --> 01:09:25,200 My wife prays for him all day, but it doesn't help. 561 01:09:25,720 --> 01:09:32,400 Perhaps God will listen better to an innocent child like you. 562 01:09:32,480 --> 01:09:36,040 You do not need a lot of prayer. 563 01:09:36,120 --> 01:09:42,880 Just ask him how he thinks. Ruella Emile Nilsson will survive 564 01:09:43,520 --> 01:09:50,280 ...if Abbe is taken away. How could it feel like home without Abbe? 565 01:09:50,360 --> 01:09:57,120 Please hurry up and ask him. The crisis is approaching. 566 01:09:57,280 --> 01:10:02,000 Yours gratefully, E. P. Nilsson. 567 01:10:02,160 --> 01:10:08,280 P.S. If Abbe dies, I'm going to hang myself. 568 01:10:08,440 --> 01:10:15,920 But you don't need to tell it to God, or tell me off." 569 01:10:33,000 --> 01:10:37,560 Dear God, don't let Abbe die... 570 01:10:37,640 --> 01:10:44,600 ...and Uncle Nillson hang himself. Aunt Nillson has been crying for so long. 571 01:10:44,680 --> 01:10:47,120 He should live. 572 01:10:47,720 --> 01:10:54,240 You know that if Abbe dies, he could never become a pilot 573 01:10:54,320 --> 01:10:59,760 So please let him live. Do it for me, dear God. 574 01:10:59,840 --> 01:11:02,640 I couldn't live without him. 575 01:11:05,000 --> 01:11:07,160 Amen. 576 01:11:17,480 --> 01:11:21,840 When is the crisis coming? 577 01:11:22,520 --> 01:11:28,120 It's no fun when you are sad all the time. 578 01:11:28,600 --> 01:11:32,200 Soon. 579 01:11:32,360 --> 01:11:33,600 Good. 580 01:11:34,880 --> 01:11:36,080 Good night. 581 01:11:37,520 --> 01:11:39,360 Good night. 582 01:12:06,200 --> 01:12:08,960 Madicken! 583 01:12:09,520 --> 01:12:15,280 Madicken, wait! I don't have to hang myself. The crisis is over. 584 01:12:28,360 --> 01:12:30,360 So how are you? 585 01:12:31,000 --> 01:12:33,840 As good as a person can be. 586 01:13:01,240 --> 01:13:04,280 - Mrs... - Yes? 587 01:13:06,160 --> 01:13:08,840 There isn't going to be wedding. 588 01:13:09,440 --> 01:13:12,280 No wedding? What's happened? 589 01:13:12,780 --> 01:13:17,060 A letter from Berta. The officer ran off. 590 01:13:18,840 --> 01:13:25,400 - Oh, no! - Poor Berta. And I was invited. 591 01:13:25,560 --> 01:13:33,040 Now I won't be able to dance in that beautiful new dress I got. 592 01:13:33,800 --> 01:13:37,520 Alva, you have to dance in it. 593 01:13:37,680 --> 01:13:41,280 You can come with us to the fall festival. 594 01:13:41,720 --> 01:13:43,760 Thank you, ma'am, but I can't. 595 01:13:43,840 --> 01:13:49,520 - The mayor's wife runs it. - So what? You're coming. 596 01:13:55,400 --> 01:13:58,480 One, two, three... One, two... 597 01:13:59,000 --> 01:14:02,520 Farewell Kielo. 598 01:14:08,360 --> 01:14:10,760 The most wonderful of waltzes. 599 01:14:11,000 --> 01:14:15,360 You're making great progress, Kaisa. 600 01:14:15,520 --> 01:14:21,880 This is beyond anything you've tried before. You're going to be dazzling. 601 01:14:22,040 --> 01:14:24,560 Just be careful. 602 01:14:28,080 --> 01:14:31,040 Now I want dance with Liza. 603 01:14:33,600 --> 01:14:37,720 One, two, three... One, two, three... 604 01:14:37,880 --> 01:14:42,520 One... One, two, three... 605 01:14:57,960 --> 01:15:01,120 I'm so nervous. 606 01:15:01,200 --> 01:15:03,320 It'll be fun, Alva. 607 01:15:03,920 --> 01:15:07,440 - I'm not so sure. - But I am. 608 01:15:26,280 --> 01:15:31,360 Here I come, surrounded by beautiful young ladies. 609 01:15:31,960 --> 01:15:36,960 Kaisa, what a wonderful dress. It is so becomming. 610 01:15:39,840 --> 01:15:41,360 Little Liza. 611 01:15:41,720 --> 01:15:44,040 Madicken. 612 01:15:52,220 --> 01:15:57,440 Jonas, we're not in the habit of bring the servants. 613 01:15:57,520 --> 01:16:02,680 In that case, I think it's time to change habits. 614 01:16:08,680 --> 01:16:12,160 Time to eat! 615 01:16:22,800 --> 01:16:27,720 It looks wonderful! Thank you. 616 01:16:27,960 --> 01:16:30,920 This will be the memory of a lifetime, Alva. 617 01:16:31,320 --> 01:16:33,440 I just want lobster. 618 01:16:33,520 --> 01:16:35,800 - And I want everything. 619 01:16:35,920 --> 01:16:39,800 - And I'll have nothing but meatballs. 620 01:16:39,960 --> 01:16:44,360 Did I pay five kroner so you could eat nothing but meatballs. 621 01:16:44,440 --> 01:16:47,520 Yes, because I deserve the best. 622 01:17:08,480 --> 01:17:10,720 What's the dinosaur doing now? 623 01:17:11,000 --> 01:17:12,880 Quit, Jonas! 624 01:17:14,360 --> 01:17:19,960 She's selling paper flowers to elect the festival queen. 625 01:17:20,040 --> 01:17:24,920 The men give the woman a flower to dance with them. 626 01:17:25,000 --> 01:17:31,640 The one that gets the most will be chosen queen. 627 01:17:31,020 --> 01:17:36,720 The more flowers, the more money for the poor. 628 01:17:36,800 --> 01:17:41,760 The poor are having a truly wonderful evening tonight. 629 01:17:41,840 --> 01:17:43,880 Jonas! 630 01:17:51,800 --> 01:17:54,560 You'll be queen, Alva. 631 01:17:54,640 --> 01:17:56,960 Don't be ridiculous. 632 01:17:57,320 --> 01:18:01,800 You will be, because all those soldiers are looking at you. 633 01:18:01,880 --> 01:18:04,760 They'll be looking for you on the dance floor. 634 01:18:05,240 --> 01:18:09,840 Before the dancing starts, the festival diva will sing for us. 635 01:18:10,000 --> 01:18:15,320 - Thnk I can take a walk that long? - Jonas, stop it! 636 01:18:30,165 --> 01:18:36,513 "It's slumber time , When evening descends 637 01:18:36,685 --> 01:18:43,875 When the stars light up glory int the deep reflected blue. 638 01:18:44,045 --> 01:18:51,042 Quiet is the moment and the outing now begins. 639 01:18:51,205 --> 01:18:58,156 Sweet sounds passing through the meadow and the woods 640 01:18:58,325 --> 01:19:02,557 Only the the stars can hear. 641 01:19:02,725 --> 01:19:08,960 I secretly touch the night. 642 01:19:20,645 --> 01:19:26,880 And those long journeys of those of us ever parted. 643 01:19:27,045 --> 01:19:34,156 The torch of eternal justice paves the way 644 01:19:34,325 --> 01:19:41,163 They shine like diamonds to bring back our memories 645 01:19:41,325 --> 01:19:48,117 And wink out whenever love dies. 646 01:19:48,285 --> 01:19:53,040 When rarely a star lights anew 647 01:19:53,205 --> 01:19:58,154 Like a first love. 648 01:19:58,325 --> 01:20:04,400 We sometimes may remember the times long lost 649 01:20:04,565 --> 01:20:12,836 So powerful is such a night. it owns us 650 01:20:13,005 --> 01:20:20,275 They shine like diamonds to bring back our memories ... 651 01:20:25,685 --> 01:20:32,033 They shine like diamonds to bring back our memories ... 652 01:20:32,205 --> 01:20:38,474 Keeping us from sleep When evening descends 653 01:20:38,645 --> 01:20:42,923 When the stars light up glory 654 01:20:43,085 --> 01:20:48,443 And lips are seeking lips." 655 01:21:01,240 --> 01:21:06,440 Listen, Lizzy. Do you even know who I am? 656 01:21:06,520 --> 01:21:11,120 I know, but I can only say it in my closet. 657 01:21:11,800 --> 01:21:14,400 - The closet? - Yes. 658 01:21:28,320 --> 01:21:31,000 It's time to dance. 659 01:22:05,200 --> 01:25:10,560 You have to smile, Alva, or no one will notice you. 660 01:22:47,280 --> 01:22:49,040 May I have this dance, Mrs. Engstr�m? 661 01:22:49,280 --> 01:22:54,040 I just turned down my own husband. 662 01:22:54,200 --> 01:22:56,680 But perhaps... 663 01:23:01,160 --> 01:23:02,520 May I have this dance? 664 01:23:04,000 --> 01:23:06,440 Kasimir! 665 01:23:06,600 --> 01:23:12,600 Shouldn't we have this dance? 666 01:23:14,320 --> 01:23:19,120 That monkey has been slobbering at every table. 667 01:23:19,280 --> 01:23:23,680 One day, I'll her her what I think of her. 668 01:23:36,920 --> 01:23:42,760 - I'd like to get home. - Let me pay first. 669 01:23:42,920 --> 01:23:46,320 Can we get the bill, please? 670 01:23:47,440 --> 01:23:51,440 I'll be back. 671 01:24:20,080 --> 01:24:23,040 Why are you crying? 672 01:24:26,480 --> 01:24:30,280 Come, you can tell a chimney sweep. 673 01:24:30,720 --> 01:24:32,640 Everything is all wrong. 674 01:24:32,720 --> 01:24:38,560 Wrong? I can't believe that. You're here at a beautiful ball. 675 01:24:38,720 --> 01:24:41,200 It's miserable. 676 01:24:41,600 --> 01:24:43,720 And you scared me. 677 01:24:43,880 --> 01:24:50,720 Are you afraid of a chimney sweep? Although I'm black as charcoal from the fires. 678 01:24:50,800 --> 01:24:56,480 I drove by the pub for a few beers... 679 01:24:56,560 --> 01:25:03,920 ...and thought I'd come see how the rich have fun. 680 01:25:07,400 --> 01:25:10,320 And it looks like fun. 681 01:25:10,480 --> 01:25:13,360 Except for Alva. No one asked her to dance. 682 01:25:13,440 --> 01:25:18,760 Alva? That's not possible. She's such a pretty girl. 683 01:25:18,920 --> 01:25:25,320 She's either happy or mad, but she's never like that. 684 01:25:25,480 --> 01:25:28,680 She's embarrassed. 685 01:25:29,800 --> 01:25:32,240 Because of the mayor's wife. 686 01:25:32,720 --> 01:25:38,120 She's the most snooty bitch in all of Northern Europe. 687 01:26:07,160 --> 01:26:10,520 May I have this dance, Miss Alva? 688 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 Go ahead. 689 01:26:21,120 --> 01:26:23,640 Yes, thank you. 690 01:26:34,880 --> 01:26:38,800 Stop playing. Stop. 691 01:26:49,280 --> 01:26:53,800 This is a disgrace. 692 01:26:55,720 --> 01:27:01,320 Watch carefully, Kaisa, because you'll never see anything more beautiful. 693 01:27:23,440 --> 01:27:27,480 Where did she find such a wonderful dance partner? 694 01:27:27,640 --> 01:27:31,280 You can just go home. 695 01:27:51,120 --> 01:27:57,720 - Kids, get right to bed. - I want to see if Alva's home. 696 01:28:00,160 --> 01:28:04,640 - Hello, Alva. - Hello. 697 01:28:09,120 --> 01:28:11,800 God, how I love that man. 698 01:28:12,120 --> 01:28:15,320 He's married and has five kids. 699 01:28:15,680 --> 01:28:21,520 That's why I decided to be in love only on Thursdays and Fridays. 700 01:28:21,600 --> 01:28:26,440 Then I come to my senses. But until then.... 701 01:28:26,600 --> 01:28:32,440 ...I am so in love with him that I go to pieces. 702 01:28:58,280 --> 01:29:02,960 - Good day. - Good day. So it's time. 703 01:29:03,040 --> 01:29:09,560 Santa Claus and the stork at the same time. How funny! 704 01:29:09,880 --> 01:29:15,040 - Good day, Editor. - Thank for coming, Mrs. Ekberg. 705 01:29:15,120 --> 01:29:19,880 - Oh my God, it's started. - I'll handle it. 706 01:29:20,560 --> 01:29:26,040 - There, there ... at the top of the stairs. - Yes, yes. 707 01:29:27,560 --> 01:29:33,240 It's a weird Christmas Even when mom can't be with us. 708 01:29:33,320 --> 01:29:35,920 Stupid little brother! 709 01:29:36,000 --> 01:29:40,840 He waited this long. He could have waited a little longer. 710 01:29:41,280 --> 01:29:46,640 It's stupid. You shouldn't have midwives on Christmas Eve. 711 01:29:46,840 --> 01:29:52,680 Don't be so sour, or little brother will think there's no fun here. 712 01:29:52,760 --> 01:29:54,840 Well what do we do? 713 01:29:54,920 --> 01:29:59,200 In the meantime, we can take Ida a Christmas basket, like always. 714 01:30:21,360 --> 01:30:24,080 - Merry Christmas. - The same to you. 715 01:30:24,160 --> 01:30:29,000 We got a great Christmas ham from the donations. 716 01:30:29,080 --> 01:30:32,520 And Matilda ate almost the whole thing. 717 01:30:32,600 --> 01:30:34,800 - That's not true! - It is! 718 01:30:34,880 --> 01:30:39,560 Santa Claus is coming tomorrow. 719 01:30:37,520 --> 01:30:45,480 Bah! Screw Santa Claus. He only goes to the rich. He never comes to us. 720 01:30:45,560 --> 01:30:48,640 You don't get any presents? 721 01:30:48,720 --> 01:30:52,320 No. Didn't I just say that? 722 01:30:52,080 --> 01:30:55,480 -Bye. -Bye. 723 01:31:20,320 --> 01:31:25,520 Calm down. I have seven little sisters, so I know something about it. 724 01:31:25,600 --> 01:31:29,760 It takes a while, but it's worth it. 725 01:31:29,960 --> 01:31:32,000 Are you sure, Alva? 726 01:31:32,480 --> 01:31:35,160 - I swear. - Thank you. 727 01:31:42,500 --> 01:31:44,280 Papa! Papa! 728 01:31:44,720 --> 01:31:45,640 What? 729 01:31:45,720 --> 01:31:50,440 - Has little brother come? - Not yet. 730 01:31:50,600 --> 01:31:53,080 No! 731 01:32:00,680 --> 01:32:03,440 Damn! 732 01:32:19,120 --> 01:32:22,560 Uncle Nillson, why are you lying there? 733 01:32:23,240 --> 01:32:31,680 I odn't know, Madicken. I heard someone fall down. It was probably me. 734 01:32:31,760 --> 01:32:34,640 Are you sick? 735 01:32:34,720 --> 01:32:36,840 No, but I'm drunk. 736 01:32:36,920 --> 01:32:43,840 I can't stand up while I'm smoking cigars. 737 01:32:44,000 --> 01:32:47,560 First I have to finish it. 738 01:32:48,160 --> 01:32:54,680 I would be grateful if you could go tell my wife. 739 01:32:54,840 --> 01:32:58,000 Tell her that I need a helping hand. 740 01:32:58,440 --> 01:33:00,600 Poor Aunt Nillson. 741 01:33:00,680 --> 01:33:04,880 Yes, I agree. 742 01:33:05,040 --> 01:33:13,720 If I fall asleep my eyes will shine in heaven like a star. 743 01:33:13,880 --> 01:33:19,800 I'll be God's guest... 744 01:33:19,960 --> 01:33:24,880 ...in the kingdom of heaven. 745 01:33:39,200 --> 01:33:42,720 Merry Christmas, Emma! 746 01:33:42,880 --> 01:33:47,200 - Merry Christmas. - Thank you. 747 01:33:47,360 --> 01:33:49,280 Come on, come on. 748 01:33:54,720 --> 01:33:58,040 You are my heart's consolation. 749 01:33:58,120 --> 01:34:00,280 Yeah, yeah. Come on now. 750 01:34:29,480 --> 01:34:31,920 Little brother is here! 751 01:34:33,080 --> 01:34:34,080 Huh? 752 01:34:34,200 --> 01:34:36,440 Just listen! 753 01:34:37,200 --> 01:34:38,800 Little brother is here! 754 01:34:41,820 --> 01:34:47,060 Good morning, Sweeties. Do you want to go welcome your little sister? 755 01:34:49,160 --> 01:34:51,400 Sister? 756 01:34:51,480 --> 01:34:54,400 It's supposed to be a brother. 757 01:35:05,520 --> 01:35:08,720 How cute! 758 01:35:09,120 --> 01:35:11,760 But why was she crying? 759 01:35:11,840 --> 01:35:16,080 I think she wanted you to come and meet her. 760 01:35:16,240 --> 01:35:22,760 - She probably wonders what happened. - Yeah, for sure. 59118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.