All language subtitles for Doctor.Cha.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,809 บ้าไปแล้วเหรอ กล้าไปอยู่ตรงนั้นได้ไง 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,475 เกือบตายแล้วเห็นไหม 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,145 ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหมครับ 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,290 ดีใจที่คุณปลอดภัยนะครับ 6 00:01:32,091 --> 00:01:33,431 ฉัน… 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,639 ฉันไม่เป็นไรค่ะ 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,389 ไม่ได้เจ็บอะไร 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 ข่าวใหญ่มากแม่ 10 00:01:45,814 --> 00:01:49,154 {\an8}ตอนที่ได้ยินข่าวลือ ว่าอาจารย์ซอกับหมอชากิ๊กกัน 11 00:01:49,234 --> 00:01:50,694 {\an8}ฉันก็ว่าเอ๊ะๆ แล้วเชียว 12 00:01:50,777 --> 00:01:53,147 {\an8}แต่แล้วฉันก็เห็นเองเต็มสองตา 13 00:01:53,822 --> 00:01:55,622 {\an8}"บ้าไปแล้วเหรอ เกือบตายแล้วเห็นไหม" 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,488 {\an8}ดูๆ แล้วอาจารย์รอยรุกหนักกว่านะครับ 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,245 {\an8}"ดีใจที่คุณปลอดภัยนะครับ" 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,825 {\an8}ไม่ต้องฉายซ้ำเบอร์นั้นหรอกมั้งครับ 17 00:02:04,582 --> 00:02:05,632 {\an8}ยังไงกันนะ 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 {\an8}สถานการณ์นี้มันอะไรกันแน่ 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,172 {\an8}อะไรล่ะ 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,133 {\an8}อะไรอีกครับ 21 00:02:09,212 --> 00:02:12,302 {\an8}รักสามเส้าหรือเปล่า 22 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 {\an8}- กินข้าวไปเนอะ - ใช่รักสามเส้าหรือเปล่า 23 00:02:14,843 --> 00:02:15,933 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกค่ะ 24 00:02:16,010 --> 00:02:16,850 อะไรกัน 25 00:02:17,428 --> 00:02:18,468 หมอจอนรู้ได้ไง 26 00:02:19,430 --> 00:02:20,390 รู้แล้วกันค่ะ 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,484 อาจารย์ซออินโฮกับหมอชา ไม่ได้เป็นอะไรกันหรอกค่ะ 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,571 ไม่ได้เป็นก็แย่แล้ว 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,488 คนเขาลือกันสนั่น ว่าอาจารย์ซอกับหมอชามีอะไรในกอไผ่ 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,819 ให้ตายเถอะ แล้วตอนนี้รอยคิมอะไรนั่น 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,704 อาจารย์หมอสุดหล่อคนนั้นก็มีเอี่ยวอีกคน 32 00:02:37,198 --> 00:02:38,948 จนคนเขาพูดกันว่าเป็นรักสามเส้าแล้วครับ 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,873 ขนาดจะพูดยังกระดากปากเลย 34 00:02:41,369 --> 00:02:42,789 ว่าแต่แม่คนนั้นเถอะ 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,331 อายุปูนนั้นเข้าไปแล้ว ทำไมคุมตัวเองไม่ได้เอาซะเลย 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,536 โดนคนซุบซิบนินทาเป็นว่าเล่น 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,586 ครั้งหน้าหมอชาจะถูกส่งตัวไป แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวไม่ใช่เหรอครับ 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,336 ใช่แล้วค่ะ 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,144 อาจารย์ชเวเตรียมตัวคุมลูกน้องให้ดีนะครับ 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,718 อย่าให้มีข่าวลือแปลกๆ 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,009 ค่ะ 42 00:03:12,817 --> 00:03:14,647 มีสิทธิ์อะไรมาแตะต้องเมียคนอื่น 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,008 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 44 00:03:39,302 --> 00:03:40,222 หมายถึงผมเหรอครับ 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,143 เมื่อกี้เห็นคุณตกใจมากเลย 46 00:03:42,931 --> 00:03:45,641 แต่เหมือนคุณจะตกใจ กว่าคนที่เป็นสามีอย่างผมนะ 47 00:03:46,601 --> 00:03:47,811 นั่นสิครับ 48 00:03:47,894 --> 00:03:50,654 ผมเป็นห่วงคุณหมอชามาก 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,855 ในหลายๆ เรื่องน่ะครับ 50 00:03:57,862 --> 00:03:59,662 ขอบคุณสำหรับความห่วงใยนะครับ 51 00:03:59,739 --> 00:04:02,199 แต่ไม่รู้ว่าหมอชา จะยินดีรับไว้หรือเปล่านะ 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,119 ในโรงพยาบาลมีข่าวลือเยอะแยะไปหมด 53 00:04:25,556 --> 00:04:28,596 เรื่องคนไข้ฮวังซอนกยู ประสานกับศูนย์ป้องกันการฆ่าตัวตาย 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 แล้วก็ยื่นขอการปรึกษา กับแผนกจิตเวชแล้วนะคะ 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,266 ค่ะ 56 00:04:33,147 --> 00:04:34,227 ฉันได้ยินมาแล้วนะคะ 57 00:04:34,899 --> 00:04:35,899 ไม่เจ็บตัวใช่ไหมคะ 58 00:04:37,068 --> 00:04:37,898 ค่ะ 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,072 โชคดีไปค่ะ 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,070 โชคดีที่ฉันกับคนไข้ไม่บาดเจ็บก็จริง 61 00:04:43,825 --> 00:04:46,035 แต่ถ้าเราปรึกษากับแผนกจิตเวชเร็วกว่านี้ 62 00:04:46,119 --> 00:04:48,909 เราอาจจะหยุดเหตุร้ายแบบนี้ไว้ได้ น่าเสียดายนะคะ 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,710 ญาติคนไข้ก็บอกคุณหมอแล้ว เรื่องโอกาสที่เขาจะพยายามฆ่าตัวตาย 64 00:04:56,045 --> 00:04:57,915 และฉันก็แจ้งคุณอย่างเป็นทางการแล้วนะคะ 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,763 คุณเลยจะบอกว่า 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,180 เหตุการณ์นี้เป็นความผิดฉันเหรอคะ 67 00:05:06,681 --> 00:05:07,681 ไม่ค่ะ 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 เป็นความผิดของเราทุกคน 69 00:05:25,950 --> 00:05:27,240 นี่เรากำลังไปไหนกันครับ 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,407 มีที่ที่ฉันอยากไปกับคุณน่ะค่ะ 71 00:05:31,914 --> 00:05:33,924 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน หอผู้ป่วยมะเร็ง) 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 ฉันไม่ได้จะบอกให้คุณทำใจให้สบาย 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,672 จากการดูความโชคร้าย ของคนอื่นหรอกนะคะ 74 00:05:42,800 --> 00:05:47,430 ในตึกนี้ มีคนไข้มากมายกี่ชีวิตก็ไม่รู้ 75 00:05:48,222 --> 00:05:50,222 ที่กำลังฮึดสู้เพื่อมีชีวิตต่อ 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,602 ญาติคนไข้เองก็ ปรารถนาสุดหัวใจไม่ต่างกันค่ะ 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,109 คนไข้เจ็บปวดแค่ไหน 78 00:05:59,650 --> 00:06:01,490 คงไม่มีใครรู้ดีไปกว่าตัวคนไข้เอง 79 00:06:02,487 --> 00:06:03,777 เพราะงั้นฉัน… 80 00:06:05,323 --> 00:06:07,703 จะไม่พูดออกมาง่ายๆ ว่าเข้าใจหรอกค่ะ 81 00:06:08,868 --> 00:06:11,118 แต่เรื่องหนึ่งที่ฉันบอกคุณได้ก็คือ 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,042 ทุกสิ่งมีชีวิต… 83 00:06:19,003 --> 00:06:20,763 ล้วนมีค่านะคะ 84 00:06:22,799 --> 00:06:23,759 คนไข้คะ 85 00:06:24,342 --> 00:06:26,222 การมีชีวิตและลมหายใจ 86 00:06:27,178 --> 00:06:31,218 คือสิ่งที่สวยงามกว่าที่คุณคิดมากๆ ค่ะ 87 00:06:33,684 --> 00:06:34,774 อย่าตาย 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,734 และมีชีวิตต่อไปเถอะค่ะ 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,445 อย่าทำแบบนั้นอีกนะ ฉันตกใจมากจริงๆ 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 ขอโทษนะ เป็นห่วงมากเลยใช่ไหม 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,632 ไม่เป็นไร ฉันจะดูแลพี่ให้ดีขึ้นนะ 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 โอเคใช่ไหม 93 00:06:59,919 --> 00:07:00,799 ฉันโอเค 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,551 ไม่เป็นไรแล้วจริงๆ 95 00:07:11,722 --> 00:07:12,852 เขาน่าจะไม่เป็นไรแล้ว 96 00:07:14,559 --> 00:07:17,939 ภรรยาเขายังสาวอยู่ แต่เสียสละมากเลยนะ 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,861 เธอคอยปลอบและโน้มน้าวใจเขา 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,777 ฉันว่าเขาคงจะโอเค 99 00:07:22,859 --> 00:07:23,689 อือ 100 00:07:23,776 --> 00:07:27,026 คนไข้เองก็ ไม่ใช่คนที่ไม่ห่วงความรู้สึกภรรยาด้วย 101 00:07:28,656 --> 00:07:31,446 แต่ยังไงก็โล่งอกไปจริงๆ ให้ตายสิ 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,374 มองไปที่คู่รักคู่นั้นแล้ว 103 00:07:35,163 --> 00:07:36,583 ฉันแอบอิจฉายังไงก็ไม่รู้ 104 00:07:37,874 --> 00:07:38,714 อิจฉาเหรอ 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,165 ความห่วงใยกันและกันของพวกเขา 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,590 ดูจะแข็งแกร่งยิ่งกว่าความทุกข์ใดๆ ซะอีก 107 00:07:47,967 --> 00:07:51,427 จนฉันนึกสงสัยว่าฉันเคยรักใครแบบนั้นไหม 108 00:07:53,014 --> 00:07:54,684 หรือเคยได้รับความรักแบบนั้นหรือเปล่า 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,813 มันรู้สึกแบบนั้นน่ะ 110 00:07:57,393 --> 00:07:58,643 งี่เง่าเนอะ 111 00:08:00,062 --> 00:08:01,402 รู้ตัวก็ดี 112 00:08:07,403 --> 00:08:09,033 พออีรังเสร็จเรื่องสอบเข้าแล้ว 113 00:08:09,113 --> 00:08:11,623 เราไปเที่ยวเกาะเชจู พร้อมหน้าทั้งครอบครัวกันเถอะ 114 00:08:12,408 --> 00:08:15,078 ฉันเคยไปก่อนแต่งงาน หลังจากนั้นก็ไม่เคยไปเลย 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,831 พูดอะไรของคุณ 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,163 ก็เคยไปแอวอลกับผมแล้วไง 117 00:08:19,123 --> 00:08:20,213 แอวอลเหรอ 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,130 เราเคยไปแอวอลกันเมื่อไหร่เหรอ 119 00:08:23,211 --> 00:08:25,841 เราเคยไปแอวอลแล้วไง จำไม่ได้… 120 00:08:26,714 --> 00:08:30,344 คุณเคยไปกับใครกันแน่ ถึงมั่นใจว่าเคยไปกับฉันซะขนาดนี้ 121 00:08:36,766 --> 00:08:38,136 เคยไปตอนสัมมนาน่ะ 122 00:08:39,477 --> 00:08:43,267 เห็นคุณเถียงคอเป็นเอ็น ฉันเลยเผลอคิดว่าเคยไปด้วยแวบหนึ่งเลย 123 00:08:44,857 --> 00:08:46,477 ผมคิดไปเองน่ะ โทษที 124 00:08:47,652 --> 00:08:50,782 ให้ตายเถอะ หลงๆ ลืมๆ จังเรา 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 อีรังขยันขันแข็งจังนะ 126 00:08:58,120 --> 00:08:59,790 แม่ให้หนูโชว์ความตั้งใจด้วยผลลัพธ์นี่ 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,672 ไงก็อย่าเครียดมากนักล่ะ 128 00:09:02,750 --> 00:09:04,630 แค่ขยันเหมือนอย่างที่เคยก็ได้ 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,340 หนูจะขยันให้มากกว่านั้นเลยแหละ 130 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 (จะถึงที่กวดวิชากี่โมงเหรอ) 131 00:09:15,513 --> 00:09:18,523 - สนิทกับอึนซอเหรอ - แอบส่องมือถือหนูทำไมเนี่ย 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,430 สนิทกันได้ยังไงเหรอ 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 จะยังไงได้ล่ะ 134 00:09:22,353 --> 00:09:25,863 ก็เราเรียนกวดวิชาที่เดียวกัน บังเอิญเจอกันที่คาเฟ่บ่อยๆ 135 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 ชวนคุยเพราะจะยืมโน้ตกัน ก็เลยสนิทกัน 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,151 แม่อึนซอเป็นหมอ 137 00:09:32,822 --> 00:09:34,322 แล้วพ่ออึนซอทำงานอะไรเหรอ 138 00:09:34,407 --> 00:09:36,077 พ่อแม่นางน่าจะหย่ากันแล้วมั้ง 139 00:09:37,243 --> 00:09:39,413 หนูก็ไม่รู้หรอก ไม่ได้ถามเจาะลึก 140 00:09:51,132 --> 00:09:53,512 ระยะเพิ่มขึ้นเยอะนะ ความเร็วก็ดีขึ้นด้วย 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,813 แต่เวลาตีขึ้นไป ถ้าคุณยกไหล่ไปด้วยแบบนี้ 142 00:09:57,888 --> 00:09:59,308 ทิศทางจะไม่แม่นยำนะ 143 00:09:59,390 --> 00:10:00,430 คุณตีเลย 144 00:10:00,516 --> 00:10:01,846 เอางั้นเหรอ 145 00:10:04,812 --> 00:10:06,652 ว่าแต่ว่าคราวก่อน 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 คุณได้รับการทาบทาม จากโรงพยาบาลม.แจมินไม่ใช่เหรอ 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,532 ใช่ 148 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 ถ้าเงื่อนไขดี 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,945 คุณเพิ่มค่าตัวแล้วย้ายไปอยู่ที่นั่น ก็น่าจะโอเคไหม 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 เงื่อนไขคล้ายกับที่เดิม แถมไกลจากบ้านมาก 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,499 และเขาก็จ้างคนอื่นไปแล้วด้วย 152 00:10:24,081 --> 00:10:25,211 อ๋อ 153 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 ผมก็พูดไปงั้นแหละ 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 ไม่สบายตรงไหนเหรอ 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,139 หือ 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,549 เปล่า 157 00:10:38,179 --> 00:10:39,259 สบายดี 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 ลูกโค้งไปเยอะเลยนะ 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 หรือว่าไม้โค้ง 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,863 นั่นน่ะสิ ไม่ได้เรื่องเลยแฮะ 161 00:10:54,362 --> 00:10:55,362 จริงสิ 162 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 อึนซอของเราได้รางวัลรองชนะเลิศ ในการแข่งศิลปกรรมแห่งชาติด้วยนะ 163 00:10:59,325 --> 00:11:00,695 ไปเจอแกแล้วแสดงความยินดีสิ 164 00:11:04,622 --> 00:11:08,332 คุณไม่เคยเป็นฝ่ายขอเจอลูกก่อน สักครั้งเลยได้ยังไง 165 00:11:10,878 --> 00:11:14,668 พูดตรงๆ ผมไม่กล้าสบตาแก 166 00:11:15,758 --> 00:11:18,838 แกมองผมด้วยแววตาแข็งกร้าว น่ากลัวจะตายไป 167 00:11:19,512 --> 00:11:21,812 ก็เพราะคุณไม่เคยพยายามไง 168 00:11:22,306 --> 00:11:23,886 พยายามที่จะตีสนิทแกน่ะ 169 00:11:25,768 --> 00:11:27,688 ก็ได้ๆ ผมจะพยายาม 170 00:11:28,312 --> 00:11:29,232 ลองชวนแกมาเจอสิ 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,574 ผมควรเลี้ยงของอร่อยๆ อึนซอบ้าง 172 00:11:34,735 --> 00:11:36,695 - แม่ - จีอึน 173 00:11:36,779 --> 00:11:38,949 - ค่ะ คนขับ เราออกมาแล้ว - บ๊ายบาย 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,988 - สวัสดีค่ะ - ครับ 175 00:11:44,078 --> 00:11:45,158 สวัสดีค่ะ 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,959 อือ แม่ 177 00:11:48,541 --> 00:11:51,251 หนูกำลังกลับบ้าน ขึ้นแท็กซี่มากับอีรังแล้ว 178 00:11:51,335 --> 00:11:54,795 พอพ่อเขารู้ว่าอึนซอได้รางวัล ก็เลยอยากเลี้ยงของอร่อยๆ แหละ 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,340 ไม่ใช่ว่าแม่ไปขอให้เขามาเจอหนูเหรอ 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,175 พูดอะไรไม่เข้าท่าแบบนั้น 181 00:11:59,260 --> 00:12:03,140 พ่อเขาชวนเพราะอยากเจอหน้าแก แล้วก็ยินดีกับแกนะ 182 00:12:03,722 --> 00:12:05,222 เหรอ 183 00:12:05,307 --> 00:12:07,637 ถ้าไม่อยากเจอ ไม่ต้องเจอก็ได้ ตามใจแกเลย 184 00:12:07,726 --> 00:12:09,726 ไม่ มาเจอกัน 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,436 มาเจอกันน่าจะสนุกดี 186 00:12:17,820 --> 00:12:19,990 - บอกให้รีบมาเจอหนูนะ - โอเค 187 00:12:22,867 --> 00:12:23,827 มีอะไรเหรอ 188 00:12:24,910 --> 00:12:25,950 เปล่าหรอก 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,888 (ที่สนามหญ้าโรงเรียน อย่าเผลอหลับนะ อินโฮ) 190 00:12:45,973 --> 00:12:47,063 {\an8}(ถ่ายรูปตู้สติกเกอร์ครั้งแรกกับอินโฮ) 191 00:12:47,141 --> 00:12:48,681 {\an8}(เดตที่แม่น้ำฮันกับอินโฮ) 192 00:12:48,767 --> 00:12:50,637 (รักเราจะคงอยู่ตลอดไป อินโฮ ซึงฮี) 193 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 {\an8}(อึนซอยังกลัวกล้องอยู่เลย ต้องยิ้มสิจ๊ะ) 194 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 มา ชน 195 00:13:10,748 --> 00:13:11,668 อือ 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,377 คุยกับแกหน่อย 197 00:13:17,087 --> 00:13:21,377 จริงสิ อึนซอ ได้ยินว่ารางวัลที่ได้มาคราวนี้ เป็นรางวัลที่ยิ่งใหญ่มากเลยนี่ 198 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 คงช่วยในการสอบเข้าได้เยอะเลย จริงไหม 199 00:13:24,261 --> 00:13:25,261 แน่นอน 200 00:13:25,346 --> 00:13:28,516 ค่ะ อีรังกับหนูไม่อยากเข้า คณะแพทย์กันทั้งคู่เลย 201 00:13:28,599 --> 00:13:30,139 คงไม่ได้ดั่งใจใช่ไหมล่ะคะ 202 00:13:33,771 --> 00:13:36,321 ก็ แอบเสียดายนิดนึงน่ะ 203 00:13:37,525 --> 00:13:39,145 ว่าแต่ทั้งสองคนสนิทกันได้ยังไง 204 00:13:40,569 --> 00:13:43,069 พอรู้ว่าเราเรียนกวดวิชาที่เดียวกัน หนูก็จงใจเข้าหานางค่ะ 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,332 อึนซอ 206 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 ทำแบบนั้นทำไม 207 00:13:50,704 --> 00:13:51,714 คิดว่าทำไมล่ะคะ 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,669 ก็หนูอยากรู้แล้วก็หมั่นไส้ครอบครัวพ่อไง 209 00:14:00,923 --> 00:14:01,973 นี่คงไม่ได้… 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,551 คิดจะบอกทุกอย่างกับอีรังใช่ไหม 211 00:14:05,636 --> 00:14:08,886 หนูว่ามันสายไปสำหรับคำถามนั้นนะ 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,091 อะไรกัน 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,299 ทำไมพ่อมาอยู่ที่นี่ 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,340 อีรัง เรื่องของเรื่องก็คือ… 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,505 ที่จริงพ่อเธอก็คือพ่อฉัน 216 00:14:50,180 --> 00:14:52,180 ถ้ายังไม่รู้ ก็อยากให้รู้ไว้ 217 00:14:52,766 --> 00:14:56,976 เห็นเธอใสซื่อไม่รู้ประสีประสา ที่ผ่านมาฉันรำคาญจะแย่อยู่แล้ว 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,355 ฟังไม่เข้าใจเหรอ 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,940 เธอกับฉันคือพี่น้องต่างท้องกัน 220 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 เราคนละแม่ แต่พ่อเดียวกัน 221 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 - พอได้แล้ว - อย่าขึ้นเสียงใส่ลูกฉันนะ 222 00:15:44,193 --> 00:15:47,403 หนูทำสิ่งที่แม่ทำไม่ได้มาตลอด 20 ปีแล้วนะ 223 00:15:48,155 --> 00:15:51,115 ใช้ชีวิตหลบๆ ซ่อนๆ เพราะไม่กล้าพูดเรื่องแค่นี้เหรอ 224 00:16:42,626 --> 00:16:43,666 ขอโทษค่ะ 225 00:17:27,796 --> 00:17:31,006 "ผู้ใดล่วงประเวณีผัวเมียเขา คนผู้นั้นย่อมไร้ความตระหนัก" 226 00:17:32,468 --> 00:17:33,718 แกมาทำอะไรที่นี่เวลานี้ 227 00:17:35,387 --> 00:17:36,557 อีรังยังไม่กลับเหรอครับ 228 00:17:36,638 --> 00:17:38,138 อือ ยังไม่กลับนะ 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,855 มาแล้ว 230 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 แม่อยู่ไหมคะ 231 00:17:49,401 --> 00:17:51,071 เห็นว่าวันนี้เข้าเวรดึกนะ ทำไมเหรอ 232 00:17:54,782 --> 00:17:55,702 คุณย่า 233 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 ทำไมคุณย่าเลี้ยงลูกชายมาแบบนี้คะ 234 00:17:59,369 --> 00:18:01,159 อุ๊ย 235 00:18:01,246 --> 00:18:03,916 - ว่าไงนะ - ก็เลี้ยงมาผิดสุดๆ เลยนี่คะ 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,263 มีเรื่องให้ยินดีด้วยนะคะ 237 00:18:11,882 --> 00:18:13,302 คุณย่าได้หลานสาวเพิ่มอีกคนค่ะ 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,473 อุ๊ยตายๆ อะไรกันเนี่ย 239 00:18:16,553 --> 00:18:17,553 แถมอายุเท่าหนูด้วย 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,135 ซออีรัง 241 00:18:27,147 --> 00:18:29,017 อย่าบอกแม่เด็ดขาดนะคะ 242 00:18:31,735 --> 00:18:35,405 เพราะถ้าแม่รู้ หนูก็ไม่แน่ใจว่าหนูจะทำอะไรบ้าง 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 นี่ แก 244 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 ลูกแกเป็นอะไรน่ะ 245 00:18:54,049 --> 00:18:56,549 ไอ้ลูกบ้า ไอ้บ้าเอ๊ย 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,465 ต้องโดนสักดอก 247 00:18:58,762 --> 00:19:02,892 ลูกนอกสมรสเหรอ ลูกนอกสมรสงั้นเหรอ 248 00:19:03,642 --> 00:19:06,152 โธ่ พระเจ้า 249 00:19:06,937 --> 00:19:09,357 ลูกจะทำยังไง กับเจ้าลูกแกะบาปหนาตัวนี้ดีคะ 250 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 แกทำเรื่องแบบนั้นลงไปได้ยังไง 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,572 แกยังเป็นคนอยู่ไหม 252 00:19:14,653 --> 00:19:17,163 เด็กมันคลอดออกมาแล้ว จะให้ผมทำไงล่ะครับ 253 00:19:17,239 --> 00:19:19,739 กับจองซุก แกก็แต่งให้จบๆ ไป เพราะมีจองมินทีหนึ่งแล้ว 254 00:19:19,825 --> 00:19:23,075 แล้วแกทำพลาดแบบเดิม ตั้งสองครั้งได้ยังไง 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,912 คนอื่นเขาจะพลาดสักครั้งยังยากเลย 256 00:19:25,414 --> 00:19:27,464 ขนาดนี้แล้วแกยังเป็นปัญญาชนอยู่ไหม 257 00:19:28,542 --> 00:19:31,132 ว่าแต่อีรังรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 258 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 ลูกสาวบ้านนั้น… 259 00:19:34,882 --> 00:19:35,842 บอกแก 260 00:19:35,924 --> 00:19:36,974 เอาแล้วไง 261 00:19:38,427 --> 00:19:40,347 ใครมันคลอดเด็กแสบใจโหดแบบนั้นมา 262 00:19:43,432 --> 00:19:44,522 แม่เองก็… 263 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 รู้จักเหมือนกันครับ 264 00:19:48,103 --> 00:19:49,103 ฉันเหรอ 265 00:19:49,605 --> 00:19:50,805 ฉันรู้จักเหรอ 266 00:19:51,899 --> 00:19:53,069 ฉันจะไปรู้จักได้ไง 267 00:19:53,567 --> 00:19:54,897 นางเป็นใครกันแน่ 268 00:19:59,198 --> 00:20:00,068 ซึงฮีครับ 269 00:20:02,034 --> 00:20:03,044 ซึงฮี 270 00:20:06,079 --> 00:20:06,909 ซึงฮีเหรอ 271 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 ซึงฮีที่คบกับแกสมัยมหาลัยน่ะนะ 272 00:20:10,709 --> 00:20:11,539 ครับ 273 00:20:13,337 --> 00:20:14,377 คุณพระคุณเจ้า 274 00:20:22,596 --> 00:20:24,006 ไม่ทราบว่าหาใครอยู่เหรอครับ 275 00:20:24,097 --> 00:20:26,097 ฉันอยากเจออาจารย์ซออินโฮหน่อยน่ะค่ะ 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,314 อาจารย์เขากลับไปแล้วครับ 277 00:20:29,853 --> 00:20:33,363 อันที่จริง อาจารย์ซออินโฮ ผ่าตัดให้ฉันเมื่อห้าปีก่อน 278 00:20:33,440 --> 00:20:35,280 และฉันก็หายขาดแล้วค่ะ 279 00:20:35,817 --> 00:20:39,697 ระหว่างนั้น ฉันออกกวีนิพนธ์เล่มหนึ่ง 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,030 เลยอยากมอบให้เขา 281 00:20:41,615 --> 00:20:44,865 ฝากอันนี้ให้อาจารย์หน่อยได้ไหมคะ 282 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 ได้สิครับ ผมจะเอาให้เขานะครับ 283 00:20:47,621 --> 00:20:49,001 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 284 00:20:55,462 --> 00:20:58,802 "ถึงอาจารย์ซออินโฮ ที่เคารพและขอบคุณ" 285 00:21:06,598 --> 00:21:10,188 แปลว่าหลังแต่งงานแล้ว แกก็ยังคบกับซึงฮีต่อเหรอ 286 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 ไม่ใช่ครับ 287 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 ตอนผมเป็นแพทย์ประจำบ้าน 288 00:21:15,232 --> 00:21:17,402 ผมเคยไปอบรมที่โรงพยาบาล ในอเมริกาไงครับ 289 00:21:17,484 --> 00:21:18,324 ใช่ 290 00:21:18,402 --> 00:21:22,202 ผมเจอซึงฮีอีกครั้งที่โรงพยาบาลนั้น เธอเป็นแพทย์ประจำบ้านที่นั่นครับ 291 00:21:24,616 --> 00:21:25,736 ผมก็ดีใจที่เจอเธอ 292 00:21:26,660 --> 00:21:28,700 แล้วก็นึกถึงความหลังด้วย 293 00:21:29,830 --> 00:21:32,080 พออบรมเสร็จ ผมก็กลับมาเกาหลี 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 แล้วเธอก็โทรบอกว่าท้องครับ 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,711 แต่ตอนนั้นแม่จองมินก็ท้องเหมือนกัน 296 00:21:39,589 --> 00:21:41,009 แล้วผมจะพูดอะไรได้ล่ะครับ 297 00:21:41,633 --> 00:21:44,013 พอผมพูดอะไรไม่ออก เธอก็บอกว่าจะจัดการเอง 298 00:21:45,178 --> 00:21:48,268 แต่ผมไม่นึกเลยว่ามันหมายความว่า เธอจะเก็บเด็กไว้ 299 00:21:48,348 --> 00:21:50,678 นางก็ช่างงี่เง่ากว่าที่คิดแฮะ 300 00:21:50,767 --> 00:21:54,897 นางเพียบพร้อมทุกอย่างแล้ว จะคลอดลูกที่ไม่มีพ่อออกมาเพื่อ 301 00:21:55,564 --> 00:21:58,154 เธอขอให้คิดซะว่าหย่ากันแล้ว และทำหน้าที่พ่อของลูก 302 00:21:58,233 --> 00:22:00,153 ผมเลยไปเจอเวลาที่พวกเขามาเกาหลี 303 00:22:00,736 --> 00:22:03,236 จนเมื่อสามปีก่อน พวกเขาก็มาอยู่เกาหลีถาวร 304 00:22:03,322 --> 00:22:07,452 สรุปแกจะบอกว่า แกมีสองบ้านมาตลอดใช่ไหม 305 00:22:07,534 --> 00:22:11,044 ถ้าจะพูดให้ถูก ผมไม่ได้มีสองบ้านนะ 306 00:22:11,580 --> 00:22:14,500 แต่พอซึงฮีกลับมาเกาหลี เราก็ได้เจอกันบ่อย แล้ว… 307 00:22:15,542 --> 00:22:16,962 ความรู้สึกมันก็… 308 00:22:17,044 --> 00:22:18,304 ยังจะมีหน้ามาภูมิใจอีก 309 00:22:18,378 --> 00:22:21,968 แกไปไข่ทิ้งไว้แล้วเล่นชู้กับคนอื่นสามปี ก็เท่ากับมีสองบ้านไหม 310 00:22:22,049 --> 00:22:23,929 ไข่ทิ้งไว้อะไรล่ะแม่ ผมมีการศึกษา… 311 00:22:24,009 --> 00:22:26,599 แกคิดว่าฉันยังมีอารมณ์จะถามหา การศึกษาจากแกเหรอ 312 00:22:28,847 --> 00:22:29,767 ตอนนี้ซึงฮีทำอะไร 313 00:22:31,141 --> 00:22:32,311 เปิดคลินิกเองเหรอ 314 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 ที่จริง ซึงฮี… 315 00:22:34,686 --> 00:22:35,646 ว่า 316 00:22:37,147 --> 00:22:38,147 อยู่โรงพยาบาลเราครับ 317 00:22:39,149 --> 00:22:42,529 - เป็นอาจารย์ในแผนกเดียวกับแม่จองมิน - ไอ้ลูกเวร… 318 00:22:43,820 --> 00:22:45,450 แกยังเป็นคนอยู่ไหม 319 00:22:45,530 --> 00:22:48,780 ฉันคลอดสัตว์เดรัจฉานออกมาชัดๆ ไม่ใช่คนแล้ว 320 00:22:48,867 --> 00:22:50,487 แกเห็นเมียตัวเองกับเมียน้อย 321 00:22:50,577 --> 00:22:53,037 อยู่ในโรงพยาบาลเดียวกัน แกยังนิ่งเฉยได้ลงคอเหรอ 322 00:22:53,121 --> 00:22:55,671 แม่จองมินคือคนที่ทะเล่อทะล่า มาทำงานที่โรงพยาบาลเองนะครับ 323 00:22:55,749 --> 00:22:56,919 หุบปาก 324 00:22:57,501 --> 00:22:58,671 แกจะเอายังไงกับเรื่องนี้ 325 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 ต้องอย่าให้แม่เด็กๆ รู้ 326 00:23:05,759 --> 00:23:08,049 หลอกมาจนตอนนี้แล้ว ก็อย่าให้นางรู้จนถึงที่สุด 327 00:23:09,346 --> 00:23:10,636 แต่อีรังรู้นี่ครับ 328 00:23:10,722 --> 00:23:12,312 เมื่อกี้ไม่เห็นเหรอ 329 00:23:12,390 --> 00:23:14,980 แกอาละวาดว่าจะได้เห็นดีกัน ถ้าแม่แกรู้เรื่องเข้า 330 00:23:15,727 --> 00:23:16,767 ไปเกลี้ยกล่อมลูกดีๆ 331 00:23:17,562 --> 00:23:18,652 เดี๋ยวฉันจะปลอบแกด้วย 332 00:23:20,524 --> 00:23:22,194 - ครับ - แล้วก็ 333 00:23:22,692 --> 00:23:24,112 ยอมให้อีรังเข้าวิจิตรศิลป์ซะ 334 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 ตอนนี้แกจะเอาหน้าที่ไหนไปค้านลูกอีก 335 00:23:28,240 --> 00:23:29,070 ไอ้นี่ 336 00:23:52,639 --> 00:23:53,559 ใคร 337 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 ใจหายใจคว่ำหมด 338 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 สรุปว่าประเด็นคืออะไร 339 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 ไม่ให้หนูบอกแม่งั้นสิ 340 00:24:03,817 --> 00:24:04,987 ถ้าไม่บอกก็จะขอบคุณ 341 00:24:06,361 --> 00:24:07,861 โอเค หนูก็จะทำงั้นอยู่หรอก 342 00:24:08,446 --> 00:24:09,356 แต่ขอเคลียร์เรื่องหนึ่ง 343 00:24:10,323 --> 00:24:14,623 การที่หนูปิดปากเรื่องชู้ของพ่อ หนูทำเพื่อแม่นะ ไม่ใช่เพื่อพ่อ 344 00:24:16,037 --> 00:24:17,537 โอเค ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร 345 00:24:18,373 --> 00:24:22,133 ฉันอยากให้แกคิดว่านั่นคือหนทาง รักษาสันติสุขของบ้านเรานะ 346 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 ที่จะบอกก็คือ 347 00:24:23,628 --> 00:24:27,548 ฉันจะใช้โอกาสนี้ทบทวน เรื่องการเรียนต่อมหาลัยของแกนะ อีรัง 348 00:24:27,632 --> 00:24:33,052 ฉันตั้งใจว่าจะสนับสนุนความฝันของแก โดยไม่คำนึงถึงความเชื่อของตัวเอง… 349 00:24:33,138 --> 00:24:35,638 ไม่ต้องอธิบายให้ยืดยาวหรอกค่ะ 350 00:24:35,724 --> 00:24:38,984 พ่อจะไม่แตะเรื่องการเรียนต่อของหนู เพราะรู้สึกผิดไม่ไหวแล้ว 351 00:24:39,686 --> 00:24:42,556 หนูเข้าใจตามนั้นแล้ว ทีนี้ช่วยออกไปได้ไหมคะ 352 00:24:43,773 --> 00:24:44,613 ได้สิ 353 00:24:54,159 --> 00:24:56,159 ว่าแต่เล็งมหาลัยอะไรไว้เหรอ 354 00:24:56,244 --> 00:24:58,714 ทำไม จะให้เข้าม.ฮันกุกหรือไง 355 00:24:59,289 --> 00:25:01,289 เกาหลียังเป็นสังคมที่ให้ค่ากับมหาลัย… 356 00:25:01,374 --> 00:25:03,044 ออกไปทีเถอะ ขอล่ะ 357 00:25:15,138 --> 00:25:17,058 (โรงพยาบาลม.กูซาน) 358 00:25:17,140 --> 00:25:18,180 สวัสดีครับ 359 00:25:25,148 --> 00:25:29,528 (ซออินโฮ) 360 00:25:44,334 --> 00:25:45,674 ("แด่เมล็ดพันธุ์ดอกไม้ทั้งหมดบนโลก") 361 00:25:45,752 --> 00:25:47,002 (ชเวซึงฮี) 362 00:25:48,171 --> 00:25:49,971 (เจอกันที่ปีกตะวันออก ประตูฉุกเฉินชั้นสอง ตอน 17:00 น.) 363 00:26:19,494 --> 00:26:20,414 สวัสดีครับ 364 00:27:19,929 --> 00:27:22,219 ที่เธอถามฉันว่าจิตใจเข้มแข็งหรือเปล่า 365 00:27:23,475 --> 00:27:26,055 คือเธอเป็นห่วงฉัน ก่อนที่จะทำลายบ้านฉันพังยับเยินเหรอ 366 00:27:26,644 --> 00:27:27,904 ไม่ได้เป็นห่วง 367 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 ฉันเตือน 368 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 ฉันว่าเธอสำคัญตัวผิดไปนะ 369 00:27:33,735 --> 00:27:37,655 แค่เพราะเธอแฉความจริงกับฉัน ไม่ได้แปลว่าฉันจะวิ่งแจ้นไปฟ้องแม่หรอก 370 00:27:38,490 --> 00:27:41,910 ไม่ว่าฉันหรือเธอ ก็แค่ต้องใช้ชีวิตเหมือนอย่างที่ผ่านมา 371 00:27:42,786 --> 00:27:43,616 อ้อ 372 00:27:44,204 --> 00:27:45,714 เธอน่าจะต้องย้ายโรงเรียนกวดวิชานะ 373 00:27:45,789 --> 00:27:48,669 ไม่คิดบ้างเหรอ ว่าฉันอาจจะทำอะไรได้มากกว่านี้ 374 00:27:48,750 --> 00:27:49,580 อะไร 375 00:27:50,293 --> 00:27:51,633 จะบอกทุกอย่างกับแม่ฉันเหรอ 376 00:27:52,337 --> 00:27:54,417 งั้นเธอคิดว่าฉันจะอยู่เฉยเหรอ 377 00:27:54,506 --> 00:27:57,586 แม่ฉันคือแพทย์ประจำบ้านก็จริง แต่แม่เธอคืออาจารย์หมอนะ 378 00:27:57,675 --> 00:27:58,755 แม่ฉันคือเหยื่อ 379 00:27:58,843 --> 00:28:00,513 แม่เธอคือผู้กระทำผิด เป็นหญิงชู้ 380 00:28:00,595 --> 00:28:02,845 แล้วพ่อเธอไม่ใช่ชายชู้หรือไง 381 00:28:07,811 --> 00:28:09,271 ไหนว่าพ่อฉันก็คือพ่อเธอไง 382 00:28:11,981 --> 00:28:13,531 แล้วเธอจะโอเคเหรอ 383 00:28:14,401 --> 00:28:16,031 แม่ก็เป็นหญิงชู้ 384 00:28:17,112 --> 00:28:18,282 พ่อก็เป็นชายชู้อีก 385 00:28:19,489 --> 00:28:22,489 ส่วนเธอก็เป็นลูกสาวของพวกชู้ 386 00:28:59,112 --> 00:29:00,492 มีสมาธิสิ 387 00:29:01,030 --> 00:29:02,990 ฉันบอกให้ขยับลำไส้ไปทางขวาไง 388 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 นั่นมันขวาตรงไหน 389 00:29:05,076 --> 00:29:05,906 ขอโทษครับ 390 00:29:07,746 --> 00:29:10,166 ทำไมเหม่อตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว เมื่อคืนไม่ได้นอนเหรอ 391 00:29:11,040 --> 00:29:12,630 เปล่าครับ ผมจะทำให้ดีครับ 392 00:29:14,961 --> 00:29:16,001 ยกขึ้นมาอีกหน่อย 393 00:29:16,671 --> 00:29:17,591 เอากล้องเข้ามา 394 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 {\an8}(ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า ห้องเก็บของ) 395 00:29:38,401 --> 00:29:39,241 คุณพ่อ 396 00:29:40,737 --> 00:29:41,567 ว่าไง 397 00:29:41,654 --> 00:29:43,494 แต่เราตกลงกันแล้วว่าจะไม่เรียก… 398 00:29:43,573 --> 00:29:45,073 สนิทกับอาจารย์ชเวซึงฮีเหรอครับ 399 00:29:47,827 --> 00:29:49,697 ถามเรื่องนั้นทำไมเหรอ 400 00:29:49,788 --> 00:29:50,618 ทั้งสองคน… 401 00:29:51,414 --> 00:29:52,714 มีความสัมพันธ์ที่ไม่ควรเหรอครับ 402 00:29:57,170 --> 00:29:58,000 เอ่อ… 403 00:30:05,094 --> 00:30:06,054 อีรังบอกแบบนั้นเหรอ 404 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 หรือว่าแกได้ยินมาจากคุณย่า 405 00:30:10,850 --> 00:30:13,310 - รู้กันหมดเลยเหรอครับ - แล้วไปรู้มาได้ยังไง 406 00:30:13,394 --> 00:30:15,484 คนในครอบครัวรู้กันหมดแล้วเหรอครับ 407 00:30:16,147 --> 00:30:20,147 เดี๋ยวนะ งั้นก็แปลว่า ทั้งหมดคือเรื่องจริงสิครับ 408 00:30:22,821 --> 00:30:23,701 แม่ก็รู้เหรอครับ 409 00:30:23,780 --> 00:30:26,320 แม่แกไม่รู้เรื่อง และจะรู้ไม่ได้ด้วย 410 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 อย่าให้แม่รู้เด็ดขาดนะครับ 411 00:30:29,994 --> 00:30:32,044 สุขภาพก็ไม่แข็งแรง งานก็ลำบากพอแล้ว 412 00:30:32,121 --> 00:30:34,171 ไงก็เถอะ แม่รู้ไม่ได้เด็ดขาดนะครับ 413 00:30:34,749 --> 00:30:36,079 ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้นแหละ 414 00:30:40,004 --> 00:30:43,304 แกเองก็คงจะทำอะไรไม่ถูก และฉันก็ไม่มีอะไรจะอ้างด้วย 415 00:30:43,383 --> 00:30:47,303 แต่จองมิน ในฐานะที่แกโตแล้ว และเป็นผู้ชายเหมือนกัน ฉันเชื่อว่าแกจะเข้าใจ 416 00:30:47,387 --> 00:30:49,677 ไม่ครับ ผมไม่อยากเข้าใจ 417 00:30:51,474 --> 00:30:54,774 มีช่วงหนึ่งผมเคยอยากเป็นหมอ ที่มากความสามารถแบบคุณพ่อ 418 00:30:56,020 --> 00:30:57,400 แล้วก็นับถือด้วย 419 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 แต่จากนี้คงไม่แล้วล่ะครับ 420 00:30:59,691 --> 00:31:01,031 ผมผิดหวังนะครับ คุณพ่อ 421 00:32:05,214 --> 00:32:07,434 ลูกชาย กินข้าวหรือยังจ๊ะ 422 00:32:08,927 --> 00:32:09,837 แม่ล่ะ 423 00:32:11,971 --> 00:32:15,481 ได้ยินลูกเรียกว่า "แม่" ที่นี่แล้วใจเต้นแรงจัง 424 00:32:18,019 --> 00:32:20,609 ยาล่ะ ยังกินอยู่ตลอดไหมครับ 425 00:32:20,688 --> 00:32:24,608 แน่นอน แม่ตั้งเตือนไว้ กินประจำไม่เคยขาดเลย 426 00:32:25,485 --> 00:32:26,775 เดี๋ยวเราไปกินข้าวเย็นกันไหม 427 00:32:27,362 --> 00:32:28,202 ผมเลี้ยงเอง 428 00:32:31,574 --> 00:32:34,294 วันนี้แม่อยู่เวรดึกน่ะสิ เสียดายจัง 429 00:32:34,369 --> 00:32:35,999 วันนี้ผมอยู่เวรดึกแทนให้เอาไหม 430 00:32:36,704 --> 00:32:38,374 แม่ดูเหนื่อยมากเลย 431 00:32:38,957 --> 00:32:40,037 ไม่เป็นไรจ้ะ 432 00:32:51,678 --> 00:32:54,388 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 433 00:32:57,809 --> 00:32:59,099 ขอโทษครับ 434 00:33:07,944 --> 00:33:09,824 "ขอกระชากหน้ากากไร้ยางอาย ของนักแสดงอักษรย่อ ซ. 435 00:33:09,904 --> 00:33:11,914 ที่ทำให้ลูกสาวฉันกลายเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว" 436 00:33:11,990 --> 00:33:13,830 ใครอะ ใครนะใคร 437 00:33:13,908 --> 00:33:15,238 หยุดอ่านข่าวซุบซิบเหอะครับ 438 00:33:17,370 --> 00:33:19,000 ทำอะไรกันอยู่คะ 439 00:33:19,831 --> 00:33:21,371 ซอมินจุนแหละ ซอมินจุน 440 00:33:23,793 --> 00:33:25,093 ซอมินจุนทำไมเหรอคะ 441 00:33:25,169 --> 00:33:26,799 ในเน็ตกำลังทัวร์ลงเลยนี่ครับ 442 00:33:26,879 --> 00:33:28,549 ว่าซอมินจุนทิ้งแฟนที่กำลังท้อง 443 00:33:29,465 --> 00:33:31,835 พ่อแม่ฝ่ายหญิงโพสต์ไว้ ในเว็บร้องเรียนของประชาชนครับ 444 00:33:33,302 --> 00:33:34,222 จริงเหรอคะ 445 00:33:34,303 --> 00:33:36,643 ฉันชอบซอมินจุนซะด้วยสิ 446 00:33:36,723 --> 00:33:38,273 ผิดหวังเลย 447 00:33:38,349 --> 00:33:39,179 (นักแสดงซอมินจุนภาพลักษณ์ป่นปี้) 448 00:33:43,146 --> 00:33:46,186 จริงด้วย นึกแล้วเชียวว่าเคยเห็นที่ไหน 449 00:33:46,274 --> 00:33:47,364 หมายถึงอะไรคะ 450 00:33:47,442 --> 00:33:49,942 ฉันว่าเมื่อกี้ฉันเห็นซอมินจุน ข้างหน้าหอผู้ป่วยนะ 451 00:33:50,028 --> 00:33:52,158 - จริงเหรอคะ - จริง ซอมินจุน 452 00:33:55,658 --> 00:33:57,288 ใครใช้ให้ไปโพสต์แบบนั้น 453 00:33:57,368 --> 00:34:01,118 หนูบอกแล้วไงว่าไม่ใช่เขา บอกแล้วไงว่าเขาไม่ใช่พ่อเด็ก 454 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 อุทิศตนเหลือเกินนะแม่คุณ 455 00:34:02,999 --> 00:34:05,329 แกคิดว่ามันจะซาบซึ้งใจ ที่แกปกป้องมันหรือไง 456 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 ก็ได้ ถ้าไม่ใช่มันแล้วเป็นใคร 457 00:34:08,713 --> 00:34:12,263 แกก็บอกมาสิว่าใคร เราจะได้เชื่อว่าไม่ใช่ไอ้หมอนั่น 458 00:34:15,803 --> 00:34:20,223 โทษนะครับ นี่ใช่ห้อง ของคุณยูจีซอนหรือเปล่าครับ 459 00:34:20,308 --> 00:34:21,388 คุณเป็นใครครับ 460 00:34:22,810 --> 00:34:25,310 ผมเป็นผู้จัดการของคุณซอมินจุนครับ 461 00:34:51,047 --> 00:34:52,547 แน่ใจเหรอครับว่าใช่ซอมินจุน 462 00:34:52,632 --> 00:34:56,052 ฉันบังเอิญเจอเขาที่หน้าหอผู้ป่วย แล้วก็ชนไหล่กัน 463 00:34:56,135 --> 00:34:59,465 แล้วคนนั้นเขาก็พูดว่า "ขอโทษครับ" น้ำเสียงนั้นคือซอมินจุนชัวร์ 464 00:34:59,555 --> 00:35:00,715 ซอมินจุนจริงๆ นะ 465 00:35:00,807 --> 00:35:03,307 - ซอมินจุนอะ ซอมินจุน - สุดมาก 466 00:35:04,185 --> 00:35:05,345 หรือไม่ใช่นะ 467 00:35:06,896 --> 00:35:10,396 ไม่หรอก น้ำเสียงคำว่า "ขอโทษครับ" คือซอมินจุนชัดๆ เลย 468 00:35:10,483 --> 00:35:11,903 โทนเสียงนี่ใช่เลย 469 00:35:11,984 --> 00:35:15,614 เขาพูดว่า "ขอโทษครับ" น้ำเสียงเขาตราตรึงใจฉันมาก 470 00:35:15,696 --> 00:35:17,026 คุณหมอชา 471 00:35:17,115 --> 00:35:18,655 หือ อ้อคะ 472 00:35:18,741 --> 00:35:23,161 ตอนที่ไปหยิบมือถือในห้องฉัน คุณหมอทำความสะอาดให้เหรอคะ 473 00:35:23,955 --> 00:35:24,955 อ้อ 474 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 ค่ะ 475 00:35:26,874 --> 00:35:29,544 ฉันเห็นว่าไม่มีที่ให้เดินแล้ว 476 00:35:29,627 --> 00:35:32,667 เลยเก็บกวาดไปตามสัญชาตญาณ ไหนๆ คุณหมอก็งานยุ่งอยู่ 477 00:35:34,173 --> 00:35:35,683 ฉันขอให้ทำตอนไหนเหรอคะ 478 00:35:36,801 --> 00:35:37,761 ไม่ได้ขอค่ะ 479 00:35:37,844 --> 00:35:39,014 แล้วยังไง 480 00:35:40,429 --> 00:35:43,139 ทำไมถึงมาหยิบจับ ข้าวของของคนอื่นตามอำเภอใจล่ะคะ 481 00:35:44,725 --> 00:35:48,055 ฉันผิดเองค่ะ ที่ไปหยิบจับของของคุณตามอำเภอใจ 482 00:35:48,563 --> 00:35:49,983 ต่อไปอย่าแตะต้องของฉันอีกนะคะ 483 00:35:51,357 --> 00:35:52,727 ฉันไม่พอใจ 484 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 ทำไมไม่บอกล่ะ 485 00:36:04,328 --> 00:36:07,168 ถ้าเธอบอก ฉันคงจะยอมทิ้งทุกอย่าง มารับผิดชอบเธอ 486 00:36:08,124 --> 00:36:09,424 ทำไมไม่บอก 487 00:36:14,547 --> 00:36:15,917 อย่างน้อยก็ดีที่รู้ตอนนี้ 488 00:36:22,180 --> 00:36:23,010 ขอโทษนะ 489 00:36:23,848 --> 00:36:24,928 ฉันจะรีบลบโพสต์ที่แม่เขียน 490 00:36:25,016 --> 00:36:27,636 แล้วเขียนโพสต์ชี้แจงว่ามันไม่จริง 491 00:36:29,437 --> 00:36:30,647 ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 492 00:36:30,730 --> 00:36:32,020 ฉันไม่อยากโกหก 493 00:36:34,233 --> 00:36:35,403 ไม่ใช่พี่หรอกนะ 494 00:36:36,027 --> 00:36:37,027 พ่อของเด็กน่ะ 495 00:36:38,029 --> 00:36:39,449 ไม่ใช่พี่ 496 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 แฟนเก่าฉันเองแหละ 497 00:37:20,780 --> 00:37:21,820 จ้า มีฮี 498 00:37:23,908 --> 00:37:25,908 ทำไม จะชวนฉันไปวิ่งอีกเหรอ 499 00:37:27,370 --> 00:37:28,500 งั้นจะทำอะไร 500 00:37:29,288 --> 00:37:31,868 ฉันเหรอ กำลังทำเครื่องเคียงอยู่ 501 00:37:33,376 --> 00:37:34,206 เหรอ 502 00:37:36,295 --> 00:37:37,415 ได้เลย 503 00:37:37,505 --> 00:37:38,335 จ้า 504 00:37:41,008 --> 00:37:42,428 - คุณแม่คะ - หือ 505 00:37:42,510 --> 00:37:43,890 - ที่รัก - อือ 506 00:37:44,971 --> 00:37:46,971 ฉันขอไปเจอมีฮีแป๊บหนึ่งได้ไหม 507 00:37:47,056 --> 00:37:48,096 ไปสิ 508 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 ใช่ๆ ไปสูดอากาศข้างนอกสิ 509 00:37:50,226 --> 00:37:53,766 รู้สึกผิดจัง นานทีจองมินจะกลับมาแท้ๆ อีรังก็ด้วย 510 00:37:53,854 --> 00:37:56,074 ไม่เป็นไรๆ อาทิตย์หน้าผมมาใหม่ก็ได้ 511 00:37:56,148 --> 00:37:57,278 อือ หนูก็ไม่เป็นไร 512 00:37:57,858 --> 00:37:59,398 โอเค งั้นเดี๋ยวกลับมานะ 513 00:38:13,666 --> 00:38:15,286 - ไปก่อนนะคะ คุณแม่ - จ้ะ 514 00:38:15,376 --> 00:38:16,586 - ไปนะ - อือ 515 00:38:16,669 --> 00:38:18,209 - แล้วเจอกันค่ะ - แล้วเจอกันครับ 516 00:38:26,637 --> 00:38:30,597 ผมทรมานใจชะมัดเลยครับ ที่เห็นแม่เป็นแบบนั้นโดยไม่รู้อะไรเลย 517 00:38:32,435 --> 00:38:35,305 รีบจัดการกับความสัมพันธ์นั่น ให้เร็วเลยนะครับ 518 00:38:36,063 --> 00:38:37,113 ก่อนที่แม่จะรู้ 519 00:38:38,065 --> 00:38:38,895 คือว่า… 520 00:38:40,276 --> 00:38:45,906 มันไม่ใช่ความสัมพันธ์ ที่จะตัดขาดกันได้ง่ายๆ ขนาดนั้นน่ะสิ 521 00:38:45,990 --> 00:38:47,330 บ้านนั้นเขาก็มีลูกด้วย 522 00:38:48,534 --> 00:38:50,454 ลูกเหรอ 523 00:38:51,579 --> 00:38:53,249 ลูกสาวน่ะ อายุเท่าฉัน 524 00:38:53,331 --> 00:38:54,501 สุดจึ้งเลยล่ะสิ 525 00:39:14,268 --> 00:39:15,268 ดูท่าจะอ้วกแตกแฮะ 526 00:39:17,480 --> 00:39:19,860 ก็แหงแหละ สมควรอ้วกอยู่หรอก 527 00:39:28,574 --> 00:39:30,494 ช่วงนี้หุ้นก็ไม่ขึ้น 528 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 แถมไม่มีเด็กหนุ่มที่ไหนมาปิ๊งอีก 529 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 ชีวิตมันช่างจืดชืด 530 00:39:34,997 --> 00:39:37,117 ยังไงคลินิกแกก็กำลังไปได้สวยนี่ 531 00:39:37,208 --> 00:39:40,748 แล้วไงล่ะ ในเมื่อฉัน ต้องโปะดอกเบี้ยธนาคารจนเกลี้ยง 532 00:39:41,921 --> 00:39:46,221 ก็จริง พอมาลองคิดดู เป็นมนุษย์เงินเดือนก็สบายใจดีนะ ว่าไหม 533 00:39:48,636 --> 00:39:50,256 - เพราะฉะนั้นแล้ว - อือ 534 00:39:50,346 --> 00:39:51,886 เราไปดูดวงกันเถอะ 535 00:39:51,972 --> 00:39:53,772 - ดูดวงกับแม่หมอ - เฮ้ย 536 00:39:55,101 --> 00:39:56,521 แม่ฉันเข้าโบสถ์นะยะ 537 00:39:57,103 --> 00:39:59,443 อย่าได้คิดจะแต่งงานเชียว 538 00:40:00,231 --> 00:40:01,231 คะ 539 00:40:01,315 --> 00:40:05,525 เธอมีดวงชะตาที่ไม่ต้องหนักใจอะไร ตราบใดที่ไม่คบกับผู้ชาย 540 00:40:05,611 --> 00:40:08,321 อย่ากลับมาที่นี่อีก นอกเสียจากว่าเธอจะมีผู้แล้ว 541 00:40:09,490 --> 00:40:10,570 พระเจ้า 542 00:40:12,201 --> 00:40:14,871 แกอยากรู้อะไรก็พูดไปสิ 543 00:40:15,621 --> 00:40:16,621 ฉันเหรอ 544 00:40:21,877 --> 00:40:24,707 สามีฉันคบชู้เหรอคะ 545 00:40:25,297 --> 00:40:26,257 ซออินโฮมีหญิงอื่นเหรอ 546 00:40:27,508 --> 00:40:29,588 ห้ามเลย ห้ามให้แม่รู้เด็ดขาด 547 00:40:30,094 --> 00:40:34,354 คุณพ่อ คุณย่า อีรัง ทุกคนทำตัวให้เหมือนปกตินะครับ 548 00:40:34,432 --> 00:40:36,022 ฉันก็คิดว่าควรทำอย่างนั้น 549 00:40:36,100 --> 00:40:37,890 มีชู้ก็เรื่องหนึ่ง 550 00:40:39,645 --> 00:40:43,815 แต่ถ้านางรู้ว่ามีลูกด้วยกันอีก คงเหมือนตายทั้งเป็นแน่ 551 00:40:43,899 --> 00:40:44,779 คุณพ่อล่ะครับ 552 00:40:48,070 --> 00:40:49,780 ฉันจะมีสิทธิ์พูดอะไรอีกล่ะ 553 00:40:50,364 --> 00:40:51,784 อย่างที่เคยบอกตอนนั้น 554 00:40:52,950 --> 00:40:55,200 แม่แกรู้ก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมา 555 00:40:56,162 --> 00:40:57,912 อีรัง เธอจะร่วมมือด้วยใช่ไหม 556 00:40:58,581 --> 00:41:00,961 พี่ก็มีมุมขี้จุกจิกกับเขาด้วยแฮะ 557 00:41:01,625 --> 00:41:04,125 - นิสัยแบบนี้ได้พ่อมาเหรอ - ไม่ใช่เหอะ 558 00:41:08,215 --> 00:41:13,845 เรื่องใหญ่โตขนาดนี้ จะมาปิดบัง แล้วเล่นละครเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 559 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 หนูก็ไม่รู้นะว่าจะเป็นไปได้ไหม 560 00:41:16,140 --> 00:41:18,980 ว่ากันว่าชีวิตเรา ก็เหมือนละครเรื่องหนึ่งอยู่แล้ว 561 00:41:20,227 --> 00:41:21,347 เฮ้อ 562 00:41:21,437 --> 00:41:22,307 คุณพ่อ 563 00:41:23,063 --> 00:41:25,573 คิดจะมีสองบ้านแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่ครับ 564 00:41:25,649 --> 00:41:27,819 แต่ก็นะ ถ้าไม่โดนจับได้ ก็คงทำแบบนั้นไปเรื่อยๆ 565 00:41:28,611 --> 00:41:31,241 อีกสามปี หลังจากที่แม่จบแพทย์ประจำบ้าน ตัดสินใจมาเลยนะครับ 566 00:41:32,156 --> 00:41:34,696 ว่าจะหย่ากับแม่แล้วเลือกคนนั้น 567 00:41:35,284 --> 00:41:37,794 หรือจะเลิกกับคนนั้นแล้วมาอยู่กับแม่ 568 00:41:39,079 --> 00:41:40,079 สัญญามาสิครับ 569 00:41:48,422 --> 00:41:49,472 เธอก็รู้นี่ 570 00:41:50,508 --> 00:41:51,338 รู้… 571 00:41:52,510 --> 00:41:54,350 - รู้อะไรคะ - ว่าสามีเธอ… 572 00:41:56,555 --> 00:41:57,635 เสน่ห์เป็นศูนย์ 573 00:41:59,016 --> 00:41:59,886 อ๋อ 574 00:42:00,726 --> 00:42:02,386 ก็ไม่ขนาดนั้นนะ 575 00:42:02,478 --> 00:42:03,848 เธอต่างหากที่เป็นฝ่ายตกผู้ชาย 576 00:42:06,065 --> 00:42:08,025 - หือ - ฉันเหรอคะ 577 00:42:08,108 --> 00:42:09,148 อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ 578 00:42:09,818 --> 00:42:11,108 ลองคิดดูดีๆ 579 00:42:12,655 --> 00:42:13,485 ระวังนะ 580 00:42:14,323 --> 00:42:18,743 ไอ้ดวงชะตาที่ยิ่งอายุมาก แล้วยิ่งมีผู้ชายมาติดเนี่ย หายากนะ 581 00:42:19,578 --> 00:42:20,578 ยังไงล่ะเนี่ย 582 00:42:21,080 --> 00:42:22,920 นี่มันอะไรกันแก อึ้งแล้วนะ 583 00:42:25,376 --> 00:42:27,166 โอ๊ย เสียเวลา เปลืองเงินอีกต่างหาก 584 00:42:27,920 --> 00:42:29,130 นี่ นี่มันอะไรกันสาว 585 00:42:30,589 --> 00:42:33,929 ดูท่าแกจะมีดวงเรื่องผู้ ตอนบั้นปลายชีวิตว่ะพวก 586 00:42:34,009 --> 00:42:36,049 พูดอะไรให้มันเข้าท่าหน่อย 587 00:42:36,136 --> 00:42:37,886 ผู้ชายที่ไหนจะบ้าจี้มาชอบฉัน 588 00:42:38,806 --> 00:42:41,476 พูดอะไรไม่มีมูลเอาซะเลย ยัยคนนั้นน่ะ 589 00:42:41,559 --> 00:42:42,639 เดี๋ยวเถอะ แกนี่ 590 00:42:42,726 --> 00:42:44,936 แกรู้ไหมว่าที่นี่ดูดวงแม่นเว่อร์เบอร์ไหน 591 00:42:45,020 --> 00:42:49,690 แม้แต่พวกส.ส.หรือดารา ที่ถ้าเอ่ยชื่อมาก็รู้จัก 592 00:42:49,775 --> 00:42:52,315 ยังต่อคิวรอดูดวงที่นี่เลยนะจ๊ะ แม่คุณ 593 00:42:52,403 --> 00:42:56,033 ดูที่นางทายถูกว่าสามีแกเสน่ห์เป็นศูนย์สิ ขลังจริงว่าไม่ได้ 594 00:42:57,658 --> 00:42:59,158 นี่ เดี๋ยวเถอะ… 595 00:43:00,703 --> 00:43:03,463 ว่าแต่ทำไมสีหน้าดูไม่ดีเลยล่ะครับ 596 00:43:03,539 --> 00:43:04,579 อุ๊ยตาย 597 00:43:05,124 --> 00:43:06,634 ฉันดูเป็นแบบนั้นเหรอคะ 598 00:43:06,709 --> 00:43:09,379 เกิดเรื่องไม่ดีอะไรหรือเปล่าครับ 599 00:43:09,461 --> 00:43:10,461 แหม 600 00:43:11,672 --> 00:43:13,672 อาจารย์ต้องปูเสื่อรับดูดวงแล้วมั้งคะ 601 00:43:14,383 --> 00:43:15,223 อันที่จริง… 602 00:43:16,218 --> 00:43:18,388 ลูกชายฉันก่อเรื่องไว้น่ะค่ะ 603 00:43:18,470 --> 00:43:21,930 เขาเป็นถึงอาจารย์หมอในโรงพยาบาลใหญ่ จะก่อเรื่องอะไรได้ 604 00:43:22,808 --> 00:43:23,678 หรือว่าจะเป็น 605 00:43:24,768 --> 00:43:25,688 เรื่องผู้หญิง 606 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 สุดท้ายทุกคนในครอบครัวผม ก็รู้ความจริงจนได้ครับ 607 00:43:47,666 --> 00:43:49,376 นี่มาอวดผมเหรอครับ 608 00:43:49,960 --> 00:43:52,880 ผมจะจัดการทุกอย่าง เมื่อภรรยาจบแพทย์ประจำบ้าน 609 00:43:52,963 --> 00:43:53,923 ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 610 00:43:55,007 --> 00:43:57,837 ผมหวังว่าคนนอกอย่างอาจารย์ จะไม่เข้ามายุ่งนะครับ 611 00:43:59,511 --> 00:44:01,931 เพราะผมไม่อยากให้ภรรยาผม ที่สุขภาพอ่อนแออยู่ต้องช็อก 612 00:44:02,556 --> 00:44:03,806 ช่าง… 613 00:44:03,891 --> 00:44:05,021 จิตใจพ่อพระจังนะครับ 614 00:44:07,144 --> 00:44:09,404 ผมเลยจะบอกให้คุณระวังปากน่ะครับ 615 00:44:10,648 --> 00:44:12,898 ผมเข้าใจที่คุณจะสื่อนะครับ 616 00:44:14,109 --> 00:44:15,189 แต่ปากผม 617 00:44:15,944 --> 00:44:17,614 จะเชื่อฟังไหมก็ไม่รู้สิครับ 618 00:44:44,306 --> 00:44:48,016 คนหนึ่งขอให้พูด ส่วนอีกคนห้ามไม่ให้พูด 619 00:44:49,853 --> 00:44:50,903 ให้ตายสิ 620 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 มองจากตรงกลางแล้วสนุกชะมัดเลยครับ 621 00:44:54,650 --> 00:44:57,820 ยังอยากให้ผมบอกหมอชาอยู่ไหมครับ 622 00:44:57,903 --> 00:44:59,783 ฉันเข้าใจว่าคุณปฏิเสธไปแล้วนะคะ 623 00:44:59,863 --> 00:45:00,913 รอก่อนเถอะครับ 624 00:45:01,782 --> 00:45:02,742 ใครจะรู้ครับ 625 00:45:03,450 --> 00:45:06,620 ผมอาจจะทำตามคำขอ ของคนใดคนหนึ่งก็ได้ 626 00:45:07,955 --> 00:45:10,165 คุณสองคนเหมาะสมกันดีนะครับ 627 00:45:10,666 --> 00:45:12,666 ใจกล้าที่จะก่อเรื่อง 628 00:45:13,502 --> 00:45:15,002 แต่ใจเสาะที่จะแก้ไข 629 00:45:17,256 --> 00:45:19,006 เผชิญหน้าให้รู้แพ้รู้ชนะไปเลย 630 00:45:19,842 --> 00:45:21,182 น่าจะดีกว่านี้นะ 631 00:45:45,367 --> 00:45:47,617 โรงแรมเค แฟนแทสติกใช่ไหมคะ 632 00:45:48,203 --> 00:45:51,003 ค่ะ ฉันอยากจองที่สำหรับห้าคน วันอังคารสัปดาห์หน้าค่ะ 633 00:45:51,582 --> 00:45:53,672 วันนั้นเป็นวันเกิดลูกสะใภ้ฉันน่ะค่ะ 634 00:45:53,750 --> 00:45:55,500 เตรียมเค้กให้ด้วยได้ไหมคะ 635 00:45:56,044 --> 00:45:57,844 (ใบประกอบวิชาชีพแพทย์ ชื่อ: ซออินโฮ) 636 00:45:57,921 --> 00:45:59,471 โรงแรมเหรอครับ ไปทำไม 637 00:45:59,548 --> 00:46:01,508 ก็วันเกิดแม่จองมินไง 638 00:46:01,592 --> 00:46:02,512 อ๋อ 639 00:46:02,593 --> 00:46:03,843 เป็นข้ออ้างที่ดีจะตายไป 640 00:46:04,428 --> 00:46:08,018 ให้ทุกคนในครอบครัวมารวมตัวกัน สุขสันต์วันเกิดและให้ของขวัญนาง 641 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 นางจะได้รู้สึกดีไง 642 00:46:10,851 --> 00:46:12,901 ตอนนี้แกอาจจะโชคดีรอดไปได้ 643 00:46:12,978 --> 00:46:16,188 แต่ซึงฮีกับแม่เด็กๆ ทำงานที่เดียวกันนะ แกห้ามไม่ให้ความแตกได้หรือไง 644 00:46:16,773 --> 00:46:19,613 ทำตัวดีๆ กับนาง อย่าให้ฟุ้งซ่านได้ 645 00:46:19,693 --> 00:46:21,033 ฉันไม่ยอมให้แกหย่าหรอกนะ 646 00:46:21,570 --> 00:46:22,650 แค่นี้แหละ 647 00:46:30,287 --> 00:46:32,287 มองหาสินค้าตัวไหนอยู่หรือเปล่าคะ 648 00:46:32,915 --> 00:46:34,285 ยังไม่ได้ตัดสินใจหรอก 649 00:46:34,374 --> 00:46:36,464 ฉันกำลังเลือกของขวัญวันเกิด ให้ลูกสะใภ้อยู่ค่ะ 650 00:46:36,543 --> 00:46:38,303 เป็นแม่สามีที่ดีจังเลยค่ะ 651 00:46:39,213 --> 00:46:41,223 แม่สามีสมัยนี้ก็แบบนี้แหละค่ะ 652 00:46:41,298 --> 00:46:42,588 ไม่เหมือนแต่ก่อนแล้ว 653 00:46:42,674 --> 00:46:44,894 - ฉันขอดูกระเป๋าใบนั้นหน่อยได้ไหมคะ - ค่ะ 654 00:46:48,847 --> 00:46:50,307 ใบนี้ราคาเท่าไรเหรอคะ 655 00:46:50,390 --> 00:46:53,440 สินค้าตัวนี้ ไซซ์กลางราคา 2,300,000 วอนค่ะ 656 00:46:53,519 --> 00:46:55,559 ส่วนไซซ์ใหญ่ราคา 2,900,000 วอนค่ะ 657 00:46:57,773 --> 00:47:01,903 เอ่อ ขอดูกระเป๋าสตางค์หน่อยได้ไหมคะ หรือไม่ก็ผ้าพันคอ 658 00:47:01,985 --> 00:47:02,815 อ๋อค่ะ 659 00:47:08,742 --> 00:47:11,332 คุณผู้หญิงผิวสวย เหมาะมากเลยค่ะ 660 00:47:11,411 --> 00:47:12,291 เอาตัวนี้ค่ะ 661 00:47:25,842 --> 00:47:28,762 ไหล่ฉันมันเจ็บมากเลย 662 00:47:28,845 --> 00:47:30,925 พอจะมียาดีๆ ไหมคะ 663 00:47:31,014 --> 00:47:32,314 รอสักครู่นะคะ 664 00:47:37,145 --> 00:47:38,055 ฮัลโหล 665 00:47:41,984 --> 00:47:43,244 นี่มันอะไรกันคะ 666 00:47:43,318 --> 00:47:45,488 คิดซะว่าเป็นน้ำใจจากฉันนะคะ 667 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 ตัวนี้ได้ผลเรื่องการลบเลือนริ้วรอยมากเลยค่ะ 668 00:47:49,074 --> 00:47:52,164 อายุปูนนี้แล้ว จะกำจัดริ้วรอยไปเพื่ออะไรกัน 669 00:47:52,244 --> 00:47:53,914 ไม่ได้จะแต่งงานใหม่สักหน่อย 670 00:47:53,996 --> 00:47:56,456 แหม คุณแม่ลูกสะใภ้ก็พูดจาคมคายดีจัง 671 00:47:57,374 --> 00:48:00,924 เฮ้อ ถึงคนอื่นจะบอกว่า ไม่ใช่โรคร้ายแรงอะไร 672 00:48:01,461 --> 00:48:03,961 แต่หลังจากผ่าตัดเสร็จ แล้วนอนอยู่ที่โรงพยาบาล 673 00:48:04,047 --> 00:48:06,167 ใจฉันมันหดหู่เหลือเกินค่ะ 674 00:48:06,258 --> 00:48:10,428 แต่คุณแม่ลูกสะใภ้ อุตส่าห์ทุ่มเททำอาหารมาให้ 675 00:48:11,888 --> 00:48:15,808 ฉันซึ้งใจจนเกินจะบรรยายเลยค่ะ 676 00:48:16,518 --> 00:48:18,938 นึกยังไงถึงเรียกฉันซะรื่นหูว่า "คุณแม่" 677 00:48:19,938 --> 00:48:23,568 อ้อค่ะ ถ้ามันให้กำลังใจคุณได้ ฉันก็ดีใจค่ะ 678 00:48:23,650 --> 00:48:26,950 งั้นฉันขอรับของขวัญชิ้นนี้ไว้ ด้วยความขอบคุณนะคะ 679 00:48:27,029 --> 00:48:27,949 ค่ะ 680 00:48:28,655 --> 00:48:32,525 ฉันอยากชิมน้ำข้าว ฝีมือคุณแม่ลูกสะใภ้อีกจังเลยค่ะ 681 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 คุณคงไม่เคยทำน้ำข้าวมาก่อนสินะคะ 682 00:48:35,162 --> 00:48:36,082 ค่ะ 683 00:48:36,163 --> 00:48:38,713 จะทำสักที ต้องใช้ความพยายามเยอะจะตาย 684 00:48:38,790 --> 00:48:42,420 ข้อมือนี่ปวดไปหมด เพราะต้องนวดมอลต์น่ะค่ะ 685 00:48:42,502 --> 00:48:43,462 ค่ะ 686 00:48:44,296 --> 00:48:46,046 ฉันไม่รู้เลยค่ะ 687 00:48:48,383 --> 00:48:52,803 ว่าแต่ช่วงนี้ ไม่ค่อยได้เจอแม่จองมินใช่ไหมคะ 688 00:48:52,888 --> 00:48:55,058 ใช่ค่ะ เพราะแกยุ่งมาก 689 00:48:55,140 --> 00:48:57,270 แต่ถึงจะเหนื่อย แกก็ชอบทำงาน 690 00:48:57,351 --> 00:49:00,811 แน่นอนค่ะ ถึงจะเหนื่อย แต่แกคงมองว่ามันคุ้มค่า 691 00:49:02,230 --> 00:49:03,230 อ้อ 692 00:49:13,825 --> 00:49:17,905 นางไม่ใช่คนที่จะซาบซึ้งใจ แค่เพราะฉันทำน้ำข้าวให้สักหน่อย 693 00:49:18,997 --> 00:49:23,417 ฉันประเคนกิมจิให้ทุกปี นางไม่ยักจะขอบคุณสักคำ 694 00:49:32,511 --> 00:49:33,801 นางไม่รู้แน่นอน 695 00:49:35,055 --> 00:49:37,925 ลูกสะใภ้ก็ไม่รู้ แม่ลูกสะใภ้ก็ไม่รู้ 696 00:49:43,271 --> 00:49:46,401 เฮ้ 697 00:49:46,483 --> 00:49:51,363 จะโทษกาลเวลาที่จำต้องผันผ่านไปทำไม 698 00:49:55,325 --> 00:49:58,655 ฉันไม่คิดจะเลิกกับอาจารย์ซออินโฮหรอกค่ะ 699 00:49:59,204 --> 00:50:01,964 ถ้าอยากบอกเรื่องของเราสองคน ก็เชิญบอกเลยค่ะ 700 00:50:02,040 --> 00:50:05,040 ผมจะจัดการทุกอย่าง เมื่อภรรยาจบแพทย์ประจำบ้าน 701 00:50:05,127 --> 00:50:08,297 ผมหวังว่าคนนอกอย่างอาจารย์ จะไม่เข้ามายุ่งนะครับ 702 00:50:22,185 --> 00:50:24,185 อาจารย์ จะกลับแล้วเหรอคะ 703 00:50:27,566 --> 00:50:28,396 ต้องกลับแล้วครับ 704 00:50:29,776 --> 00:50:32,276 ดูอารมณ์ดีจังเลยนะครับ 705 00:50:34,239 --> 00:50:36,449 - ฉันออกอาการมากเหรอคะ - ครับ 706 00:50:37,743 --> 00:50:40,543 ที่จริง วันนี้วันเกิดฉันแหละค่ะ 707 00:50:42,372 --> 00:50:44,922 ฉันมีนัดกินมื้อเย็นกับครอบครัวที่โรงแรมค่ะ 708 00:50:45,500 --> 00:50:46,420 เรื่องแค่นั้นเองแท้ๆ 709 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 แต่พอรู้ว่าจะได้ไปโรงแรม ฉันก็ตื่นเต้นน่ะค่ะ 710 00:50:50,172 --> 00:50:51,342 กับครอบครัวเหรอครับ 711 00:50:52,424 --> 00:50:53,634 อาจารย์ซอ 712 00:50:54,342 --> 00:50:55,222 คงไปด้วยสินะครับ 713 00:50:56,928 --> 00:50:57,758 ใช่ค่ะ 714 00:50:59,264 --> 00:51:00,854 งั้นฉันขอตัวก่อนนะคะ 715 00:51:02,476 --> 00:51:03,386 คุณหมอชา 716 00:51:05,645 --> 00:51:08,895 ผมมีเรื่องจะบอกคุณหมอชาครับ 717 00:51:10,025 --> 00:51:11,935 เป็นเรื่องที่พูดยากนิดนึง 718 00:51:13,612 --> 00:51:15,072 ผมตัดสินใจไม่ได้ครับ 719 00:51:15,947 --> 00:51:17,117 ว่าควรบอกเรื่องนี้ไหม 720 00:51:17,991 --> 00:51:19,531 เธอต่างหากที่เป็นฝ่ายตกผู้ชาย 721 00:51:20,035 --> 00:51:21,035 อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ 722 00:51:21,119 --> 00:51:22,619 ลองคิดดูดีๆ 723 00:51:23,705 --> 00:51:26,495 งั้นไม่บอกน่าจะดีกว่านะคะ 724 00:51:27,751 --> 00:51:29,041 ในเมื่อเป็นเรื่องที่พูดยาก 725 00:51:29,127 --> 00:51:32,047 แถมคุณตัดสินใจไม่ได้ด้วย ว่าควรจะบอกหรือเปล่า 726 00:51:32,130 --> 00:51:34,050 ไม่บอกน่าจะดีกว่าไหมคะ 727 00:51:36,426 --> 00:51:37,926 ก็จริงครับ 728 00:51:38,011 --> 00:51:39,601 งั้นฉันไปก่อนนะคะ 729 00:51:41,348 --> 00:51:42,308 สุขสันต์วันเกิดครับ 730 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 พูดแบบนี้ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 731 00:52:08,875 --> 00:52:09,875 ยังไม่เลิกงานเหรอคะ 732 00:52:10,460 --> 00:52:11,380 ค่ะ 733 00:52:11,461 --> 00:52:13,091 ฉันว่าจะสั่งยาก่อนสักหน่อย 734 00:52:16,591 --> 00:52:17,761 ไปเที่ยวที่ไหนมาเหรอคะ 735 00:52:17,843 --> 00:52:19,183 ไม่ใช่ของฉันหรอก 736 00:52:19,261 --> 00:52:21,471 นี่โซเชียลมีเดียของอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะค่ะ 737 00:52:21,972 --> 00:52:23,562 ฉันเข้าไปส่องจากแอคเคานต์ ของคุณหมอคนอื่น 738 00:52:23,640 --> 00:52:24,640 ชีวิตเธออย่างหรูเลยค่ะ 739 00:52:26,518 --> 00:52:28,478 เกิดมาทั้งที อยากใช้ชีวิตแบบนี้บ้างจัง 740 00:52:29,312 --> 00:52:30,772 เหมือนจะเคยไปปารีสด้วยแฮะ 741 00:52:39,573 --> 00:52:41,323 (#ที่นั่งชั้นธุรกิจ #ไวน์หนึ่งแก้ว #ยุโรป #ตึกตัก #ทริปปารีส) 742 00:52:44,744 --> 00:52:45,584 อุ๊ย 743 00:52:46,621 --> 00:52:48,541 อาจารย์เขามีแฟนแหงเลย 744 00:52:49,749 --> 00:52:50,919 หรือว่าสามีนะ 745 00:52:52,002 --> 00:52:53,802 - ทำไมเหรอคะ - "ห้วงความสุข" 746 00:52:53,879 --> 00:52:56,259 แฮชแท็กนี้หมายถึง "ห้วงเวลาแห่งความสุขของเรา" ไงคะ 747 00:52:59,968 --> 00:53:03,968 แต่ช่วงนั้นมีสัมมนาที่ปารีสไม่ใช่เหรอคะ 748 00:53:05,515 --> 00:53:08,805 ได้ยินว่าอาจารย์ซออินโฮ ก็ไปสัมมนาที่นั่นด้วย 749 00:53:08,894 --> 00:53:13,064 อันนั้นฉันไม่แน่ใจ แต่ตอนนั้น อาจารย์ซออินโฮไม่ได้ไปสัมมนานะคะ 750 00:53:14,149 --> 00:53:17,569 ฉันจำได้ว่าเขาปรับตารางผ่าตัด เพราะจะลาพักร้อนค่ะ 751 00:53:18,570 --> 00:53:19,450 ลาพักร้อนเหรอคะ 752 00:53:20,614 --> 00:53:21,824 ตอนนั้นอาจารย์ซออินโฮ 753 00:53:22,532 --> 00:53:24,372 ลาพักร้อนเหรอคะ 754 00:53:24,451 --> 00:53:25,791 ค่ะ 755 00:53:28,288 --> 00:53:29,788 โห สวยมากเลย 756 00:53:36,296 --> 00:53:38,046 {\an8}(#ของขวัญประจำทริป #พ่อคนตาถึง #ขอบคุณสำหรับสร้อยข้อมือ) 757 00:53:38,131 --> 00:53:39,051 {\an8}(#สวยสุด #ซึ้งใจ) 758 00:53:41,426 --> 00:53:43,086 คุณพยาบาล ฉัน… 759 00:53:44,346 --> 00:53:45,806 ดูอันนี้ได้ด้วยหรือเปล่าคะ 760 00:53:45,889 --> 00:53:48,349 คะ เสิร์ชไอดีก็ดูได้แล้วค่ะ 761 00:54:06,576 --> 00:54:10,116 อาการคุณตอนนี้หนักถึงขั้นที่ผม ต้องยกเลิกการสัมมนาเลยไหม 762 00:54:16,336 --> 00:54:17,496 สร้อยข้อมือเหรอ 763 00:54:17,587 --> 00:54:19,007 (สร้อยข้อมือเพชร 24 เค อาวีเชน) 764 00:54:20,757 --> 00:54:22,627 ขอโทษทีนะคะ 765 00:54:22,717 --> 00:54:23,887 สร้อยข้อมือนั่น… 766 00:54:24,427 --> 00:54:26,217 ฉันขอถามได้ไหมว่าซื้อมาจากไหน 767 00:54:26,304 --> 00:54:28,354 ถามแค่นั้นจะขอโทษทำไม 768 00:54:29,557 --> 00:54:32,687 สามีฉันซื้อให้ ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาซื้อมาจากไหน 769 00:54:57,085 --> 00:54:59,125 (3 กุมภาพันธ์ ทริปกอล์ฟ 1 วันของสามีที่ชุงจู) 770 00:54:59,212 --> 00:55:03,722 {\an8}(#ชุงจู #กอล์ฟ #นานมากแล้ว #ที่ไม่ได้ตีกอล์ฟ) 771 00:55:03,800 --> 00:55:05,800 (5 เมษายน การสัมมนาของสามีที่เกาะเชจู) 772 00:55:05,885 --> 00:55:09,715 {\an8}(#เกาะเชจู #แอวอล #ทริปทะเล #ด้วยกัน) 773 00:55:09,806 --> 00:55:11,636 (21 พฤษภาคม การสัมมนาของสามีที่ยางยาง) 774 00:55:11,725 --> 00:55:15,975 {\an8}(#ตั้งแคมป์ #ยางยาง #ความสุขแบบเงียบๆ #ทำอาหารตั้งแคมป์) 775 00:55:19,899 --> 00:55:21,989 (17 กรกฎาคม ทริปตกปลากลางคืนของสามีที่กอเจ) 776 00:55:22,068 --> 00:55:25,608 {\an8}(#ตกปลาทะเล #ตัวเบ้อเร่อ #ตกปลาครั้งแรก) 777 00:56:33,556 --> 00:56:35,976 (ห้องเวรกลางคืน) 778 00:56:46,945 --> 00:56:48,315 มากี่ครั้งแล้วล่ะ 779 00:56:49,322 --> 00:56:50,202 มาทุกวันเลย 780 00:56:51,366 --> 00:56:53,326 - อ้าวพี่ - สวัสดีครับ 781 00:56:53,409 --> 00:56:55,079 - ไม่เจอกันนานนะคะ - ค่ะ ไม่เจอกันนานเลย 782 00:56:55,161 --> 00:56:56,201 มีอะไรเหรอคะ 783 00:56:56,287 --> 00:56:57,207 หมอมุน 784 00:56:57,789 --> 00:57:01,209 คราวก่อนที่ฉันบอกว่าจะยอมแลก แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวให้ 785 00:57:02,001 --> 00:57:03,291 คงต้องขอถอนคำพูดแล้วค่ะ 786 00:57:04,420 --> 00:57:07,720 ในการส่งตัวคราวหน้า ฉันจำเป็นต้องไป แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวน่ะ 787 00:57:07,799 --> 00:57:09,549 ได้ไงล่ะคะ สัญญาต้องเป็นสัญญาสิ 788 00:57:10,218 --> 00:57:11,088 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 789 00:57:11,761 --> 00:57:13,351 มันอธิบายยากนิดหน่อย 790 00:57:14,556 --> 00:57:15,966 แต่ฉันเองก็ไม่มีทางเลือก 791 00:57:16,724 --> 00:57:18,894 ถ้าไม่อยากแลก แค่พูดมาว่าไม่อยากแลกก็จบไหม 792 00:57:18,977 --> 00:57:20,147 รำคาญเป็นบ้า 793 00:57:22,772 --> 00:57:23,732 ใช่ 794 00:57:23,815 --> 00:57:26,935 เห็นท่าทางน่ารังเกียจของเธอแล้ว ฉันยิ่งไม่อยากแลกเข้าไปใหญ่ 795 00:57:27,819 --> 00:57:30,949 คนที่ถูกส่งตัวไปแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ครั้งหน้าจะเป็นฉันเหมือนเดิม 796 00:57:31,656 --> 00:57:32,736 เข้าใจนะ 797 00:57:34,409 --> 00:57:35,699 แล้วทำไมพูดไม่มีหางเสียงคะ 798 00:57:35,785 --> 00:57:37,615 อวดดีที่ตัวเองแก่กว่าหรือไง 799 00:57:44,836 --> 00:57:45,996 ครั้งแรกที่เจอกัน 800 00:57:46,087 --> 00:57:48,627 เธอบอกว่ายี้พวกที่อยากได้รับการปรนนิบัติ แค่เพราะอายุเยอะใช่ไหม 801 00:57:49,632 --> 00:57:50,882 ส่วนฉันนะ 802 00:57:50,967 --> 00:57:54,637 ฉันยี้พวกมารยาททรามสุดๆ ไม่ว่าจะเด็กหรือแก่ 803 00:57:55,180 --> 00:57:56,560 ยี้เข้ากระดูกดำ 804 00:58:03,938 --> 00:58:06,568 (อาจารย์ซออินโฮ: อยู่โรงแรมเค แฟนแทสติก) 805 00:58:08,193 --> 00:58:10,953 {\an8}(วันเกิดภรรยาน่ะ) 806 00:58:22,165 --> 00:58:23,825 เก็บสีหน้ากันหน่อย 807 00:58:23,917 --> 00:58:25,707 ทำหน้าแบบนั้นในวันเกิดแม่เด็กๆ ได้ไงกัน 808 00:58:26,836 --> 00:58:29,046 คุณย่าน่าจะไปเป็นนักแสดงนะคะ 809 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 อย่ามาถากถางฉันนะ 810 00:58:30,423 --> 00:58:32,883 ฉันกำลังดิ้นรนปกป้องครอบครัวฉันอยู่ 811 00:58:33,468 --> 00:58:36,718 พ่อได้ใครมาถึงมีความสัมพันธ์กับผู้หญิง ซับซ้อนเบอร์นี้คะ 812 00:58:36,804 --> 00:58:40,104 ถึงฉันจะเบ่งออกมาเอง แต่ก็ไม่ได้รู้ไส้รู้พุงเขาไปหมดหรอก 813 00:58:41,184 --> 00:58:42,944 พ่อถูกสอนมาไม่ดีเลย 814 00:58:43,019 --> 00:58:43,979 ซออีรัง 815 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 อย่าว่าอะไรอีรังนะครับ เพราะคุณพ่อไม่มีสิทธิ์นั้น 816 00:58:48,650 --> 00:58:49,730 - อะไรนะ - ใช่ 817 00:58:49,817 --> 00:58:51,777 ฉันเลี้ยงลูกมาผิดเอง 818 00:58:51,861 --> 00:58:54,071 โดนต่อว่าก็สมควรแล้ว ฉันขอน้อมรับ 819 00:58:54,864 --> 00:58:55,954 เห็นไหมล่ะ 820 00:58:56,032 --> 00:58:58,492 เมื่อไหร่ที่ผู้ชายมีหญิงอื่น ทั้งที่มีภรรยาแล้ว 821 00:58:58,576 --> 00:59:00,286 แกจะไม่ถูกมองเป็นหัวหน้าครอบครัวอีก 822 00:59:00,370 --> 00:59:02,040 ผมก็รู้ครับ แม่ไม่เห็นจะต้อง… 823 00:59:03,081 --> 00:59:04,001 พอเถอะครับ 824 00:59:04,082 --> 00:59:05,922 ยัยซึงฮีนึกจะมีลูกก็มี ไม่ปรึกษาก่อนได้ไง 825 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 อยากทำลายบ้านคนอื่นหรือไงกัน 826 00:59:08,753 --> 00:59:11,713 โชคชะตานางก็น่าเวทนาเหลือเกิน 827 00:59:11,798 --> 00:59:13,878 ตบมือข้างเดียวไม่ดังสักหน่อยนี่ครับ 828 00:59:14,467 --> 00:59:16,717 ทำผิดกันทั้งคู่แบบชัดเจนไม่ต้องสืบ 829 00:59:16,803 --> 00:59:18,223 ทุกคนช่วยเงียบทีเถอะ 830 01:00:12,567 --> 01:00:13,817 เวทนาจริง 831 01:00:13,901 --> 01:00:14,901 แม่มาแล้วครับ 832 01:00:15,945 --> 01:00:17,315 แม่ 833 01:00:17,405 --> 01:00:19,485 - แม่ - อ้าว มาแล้วเหรอ 834 01:01:33,564 --> 01:01:35,534 (คุณหมอชา) 835 01:01:56,629 --> 01:01:59,799 {\an8}ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะออกจากบ้านหลังนี้ค่ะ 836 01:01:59,882 --> 01:02:01,592 {\an8}คุณจะได้เห็นธาตุแท้ของสามีค่ะ 837 01:02:01,676 --> 01:02:03,466 {\an8}นี่ทำอะไรอยู่ครับ 838 01:02:03,553 --> 01:02:05,683 {\an8}พูดง่ายๆ ก็คือ การต่อสู้ที่สกปรกค่ะ 839 01:02:05,763 --> 01:02:09,393 {\an8}แล้วถ้าแค่หย่ากันให้จบๆ ไปล่ะคะ 840 01:02:09,475 --> 01:02:11,845 {\an8}ภรรยาผมเข้าสังคมเก่งใช่ไหมครับ 841 01:02:11,936 --> 01:02:15,816 {\an8}นี่จะเปิดตัวอย่างเป็นทางการเหรอครับ ว่าทั้งสองคนเป็นสามีภรรยากัน 842 01:02:15,898 --> 01:02:18,648 {\an8}ที่รัก 843 01:02:20,820 --> 01:02:25,830 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 97173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.