All language subtitles for Doctor.Cha.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (8)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,928
(คุณหมอชา)
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,809
บ้าไปแล้วเหรอ กล้าไปอยู่ตรงนั้นได้ไง
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,475
เกือบตายแล้วเห็นไหม
4
00:01:06,775 --> 00:01:08,145
ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหมครับ
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,290
ดีใจที่คุณปลอดภัยนะครับ
6
00:01:32,091 --> 00:01:33,431
ฉัน…
7
00:01:34,469 --> 00:01:35,639
ฉันไม่เป็นไรค่ะ
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,389
ไม่ได้เจ็บอะไร
9
00:01:43,937 --> 00:01:45,147
ข่าวใหญ่มากแม่
10
00:01:45,814 --> 00:01:49,154
{\an8}ตอนที่ได้ยินข่าวลือ
ว่าอาจารย์ซอกับหมอชากิ๊กกัน
11
00:01:49,234 --> 00:01:50,694
{\an8}ฉันก็ว่าเอ๊ะๆ แล้วเชียว
12
00:01:50,777 --> 00:01:53,147
{\an8}แต่แล้วฉันก็เห็นเองเต็มสองตา
13
00:01:53,822 --> 00:01:55,622
{\an8}"บ้าไปแล้วเหรอ เกือบตายแล้วเห็นไหม"
14
00:01:55,698 --> 00:01:57,488
{\an8}ดูๆ แล้วอาจารย์รอยรุกหนักกว่านะครับ
15
00:01:58,785 --> 00:02:01,245
{\an8}"ดีใจที่คุณปลอดภัยนะครับ"
16
00:02:01,955 --> 00:02:03,825
{\an8}ไม่ต้องฉายซ้ำเบอร์นั้นหรอกมั้งครับ
17
00:02:04,582 --> 00:02:05,632
{\an8}ยังไงกันนะ
18
00:02:05,708 --> 00:02:07,168
{\an8}สถานการณ์นี้มันอะไรกันแน่
19
00:02:07,252 --> 00:02:08,172
{\an8}อะไรล่ะ
20
00:02:08,253 --> 00:02:09,133
{\an8}อะไรอีกครับ
21
00:02:09,212 --> 00:02:12,302
{\an8}รักสามเส้าหรือเปล่า
22
00:02:12,382 --> 00:02:14,762
{\an8}- กินข้าวไปเนอะ
- ใช่รักสามเส้าหรือเปล่า
23
00:02:14,843 --> 00:02:15,933
ไม่ใช่แบบนั้นหรอกค่ะ
24
00:02:16,010 --> 00:02:16,850
อะไรกัน
25
00:02:17,428 --> 00:02:18,468
หมอจอนรู้ได้ไง
26
00:02:19,430 --> 00:02:20,390
รู้แล้วกันค่ะ
27
00:02:20,974 --> 00:02:23,484
อาจารย์ซออินโฮกับหมอชา
ไม่ได้เป็นอะไรกันหรอกค่ะ
28
00:02:27,021 --> 00:02:28,571
ไม่ได้เป็นก็แย่แล้ว
29
00:02:28,648 --> 00:02:32,488
คนเขาลือกันสนั่น
ว่าอาจารย์ซอกับหมอชามีอะไรในกอไผ่
30
00:02:32,569 --> 00:02:34,819
ให้ตายเถอะ แล้วตอนนี้รอยคิมอะไรนั่น
31
00:02:34,904 --> 00:02:36,704
อาจารย์หมอสุดหล่อคนนั้นก็มีเอี่ยวอีกคน
32
00:02:37,198 --> 00:02:38,948
จนคนเขาพูดกันว่าเป็นรักสามเส้าแล้วครับ
33
00:02:39,033 --> 00:02:40,873
ขนาดจะพูดยังกระดากปากเลย
34
00:02:41,369 --> 00:02:42,789
ว่าแต่แม่คนนั้นเถอะ
35
00:02:42,871 --> 00:02:46,331
อายุปูนนั้นเข้าไปแล้ว
ทำไมคุมตัวเองไม่ได้เอาซะเลย
36
00:02:46,416 --> 00:02:48,536
โดนคนซุบซิบนินทาเป็นว่าเล่น
37
00:02:48,626 --> 00:02:51,586
ครั้งหน้าหมอชาจะถูกส่งตัวไป
แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวไม่ใช่เหรอครับ
38
00:02:53,256 --> 00:02:54,336
ใช่แล้วค่ะ
39
00:02:54,424 --> 00:02:57,144
อาจารย์ชเวเตรียมตัวคุมลูกน้องให้ดีนะครับ
40
00:02:57,218 --> 00:02:58,718
อย่าให้มีข่าวลือแปลกๆ
41
00:03:00,179 --> 00:03:01,009
ค่ะ
42
00:03:12,817 --> 00:03:14,647
มีสิทธิ์อะไรมาแตะต้องเมียคนอื่น
43
00:03:37,008 --> 00:03:38,008
ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ
44
00:03:39,302 --> 00:03:40,222
หมายถึงผมเหรอครับ
45
00:03:40,303 --> 00:03:42,143
เมื่อกี้เห็นคุณตกใจมากเลย
46
00:03:42,931 --> 00:03:45,641
แต่เหมือนคุณจะตกใจ
กว่าคนที่เป็นสามีอย่างผมนะ
47
00:03:46,601 --> 00:03:47,811
นั่นสิครับ
48
00:03:47,894 --> 00:03:50,654
ผมเป็นห่วงคุณหมอชามาก
49
00:03:54,525 --> 00:03:55,855
ในหลายๆ เรื่องน่ะครับ
50
00:03:57,862 --> 00:03:59,662
ขอบคุณสำหรับความห่วงใยนะครับ
51
00:03:59,739 --> 00:04:02,199
แต่ไม่รู้ว่าหมอชา
จะยินดีรับไว้หรือเปล่านะ
52
00:04:04,869 --> 00:04:07,119
ในโรงพยาบาลมีข่าวลือเยอะแยะไปหมด
53
00:04:25,556 --> 00:04:28,596
เรื่องคนไข้ฮวังซอนกยู
ประสานกับศูนย์ป้องกันการฆ่าตัวตาย
54
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
แล้วก็ยื่นขอการปรึกษา
กับแผนกจิตเวชแล้วนะคะ
55
00:04:31,396 --> 00:04:32,266
ค่ะ
56
00:04:33,147 --> 00:04:34,227
ฉันได้ยินมาแล้วนะคะ
57
00:04:34,899 --> 00:04:35,899
ไม่เจ็บตัวใช่ไหมคะ
58
00:04:37,068 --> 00:04:37,898
ค่ะ
59
00:04:39,112 --> 00:04:40,072
โชคดีไปค่ะ
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,070
โชคดีที่ฉันกับคนไข้ไม่บาดเจ็บก็จริง
61
00:04:43,825 --> 00:04:46,035
แต่ถ้าเราปรึกษากับแผนกจิตเวชเร็วกว่านี้
62
00:04:46,119 --> 00:04:48,909
เราอาจจะหยุดเหตุร้ายแบบนี้ไว้ได้
น่าเสียดายนะคะ
63
00:04:50,790 --> 00:04:54,710
ญาติคนไข้ก็บอกคุณหมอแล้ว
เรื่องโอกาสที่เขาจะพยายามฆ่าตัวตาย
64
00:04:56,045 --> 00:04:57,915
และฉันก็แจ้งคุณอย่างเป็นทางการแล้วนะคะ
65
00:04:58,673 --> 00:04:59,763
คุณเลยจะบอกว่า
66
00:05:00,550 --> 00:05:02,180
เหตุการณ์นี้เป็นความผิดฉันเหรอคะ
67
00:05:06,681 --> 00:05:07,681
ไม่ค่ะ
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
เป็นความผิดของเราทุกคน
69
00:05:25,950 --> 00:05:27,240
นี่เรากำลังไปไหนกันครับ
70
00:05:27,327 --> 00:05:29,407
มีที่ที่ฉันอยากไปกับคุณน่ะค่ะ
71
00:05:31,914 --> 00:05:33,924
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน
หอผู้ป่วยมะเร็ง)
72
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
ฉันไม่ได้จะบอกให้คุณทำใจให้สบาย
73
00:05:39,922 --> 00:05:41,672
จากการดูความโชคร้าย
ของคนอื่นหรอกนะคะ
74
00:05:42,800 --> 00:05:47,430
ในตึกนี้ มีคนไข้มากมายกี่ชีวิตก็ไม่รู้
75
00:05:48,222 --> 00:05:50,222
ที่กำลังฮึดสู้เพื่อมีชีวิตต่อ
76
00:05:51,392 --> 00:05:54,602
ญาติคนไข้เองก็
ปรารถนาสุดหัวใจไม่ต่างกันค่ะ
77
00:05:56,189 --> 00:05:58,109
คนไข้เจ็บปวดแค่ไหน
78
00:05:59,650 --> 00:06:01,490
คงไม่มีใครรู้ดีไปกว่าตัวคนไข้เอง
79
00:06:02,487 --> 00:06:03,777
เพราะงั้นฉัน…
80
00:06:05,323 --> 00:06:07,703
จะไม่พูดออกมาง่ายๆ ว่าเข้าใจหรอกค่ะ
81
00:06:08,868 --> 00:06:11,118
แต่เรื่องหนึ่งที่ฉันบอกคุณได้ก็คือ
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,042
ทุกสิ่งมีชีวิต…
83
00:06:19,003 --> 00:06:20,763
ล้วนมีค่านะคะ
84
00:06:22,799 --> 00:06:23,759
คนไข้คะ
85
00:06:24,342 --> 00:06:26,222
การมีชีวิตและลมหายใจ
86
00:06:27,178 --> 00:06:31,218
คือสิ่งที่สวยงามกว่าที่คุณคิดมากๆ ค่ะ
87
00:06:33,684 --> 00:06:34,774
อย่าตาย
88
00:06:36,354 --> 00:06:37,734
และมีชีวิตต่อไปเถอะค่ะ
89
00:06:50,785 --> 00:06:53,445
อย่าทำแบบนั้นอีกนะ ฉันตกใจมากจริงๆ
90
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
ขอโทษนะ เป็นห่วงมากเลยใช่ไหม
91
00:06:56,082 --> 00:06:57,632
ไม่เป็นไร ฉันจะดูแลพี่ให้ดีขึ้นนะ
92
00:06:58,501 --> 00:06:59,341
โอเคใช่ไหม
93
00:06:59,919 --> 00:07:00,799
ฉันโอเค
94
00:07:01,671 --> 00:07:03,551
ไม่เป็นไรแล้วจริงๆ
95
00:07:11,722 --> 00:07:12,852
เขาน่าจะไม่เป็นไรแล้ว
96
00:07:14,559 --> 00:07:17,939
ภรรยาเขายังสาวอยู่
แต่เสียสละมากเลยนะ
97
00:07:18,771 --> 00:07:20,861
เธอคอยปลอบและโน้มน้าวใจเขา
98
00:07:21,357 --> 00:07:22,777
ฉันว่าเขาคงจะโอเค
99
00:07:22,859 --> 00:07:23,689
อือ
100
00:07:23,776 --> 00:07:27,026
คนไข้เองก็
ไม่ใช่คนที่ไม่ห่วงความรู้สึกภรรยาด้วย
101
00:07:28,656 --> 00:07:31,446
แต่ยังไงก็โล่งอกไปจริงๆ ให้ตายสิ
102
00:07:32,034 --> 00:07:33,374
มองไปที่คู่รักคู่นั้นแล้ว
103
00:07:35,163 --> 00:07:36,583
ฉันแอบอิจฉายังไงก็ไม่รู้
104
00:07:37,874 --> 00:07:38,714
อิจฉาเหรอ
105
00:07:40,585 --> 00:07:43,165
ความห่วงใยกันและกันของพวกเขา
106
00:07:44,130 --> 00:07:46,590
ดูจะแข็งแกร่งยิ่งกว่าความทุกข์ใดๆ ซะอีก
107
00:07:47,967 --> 00:07:51,427
จนฉันนึกสงสัยว่าฉันเคยรักใครแบบนั้นไหม
108
00:07:53,014 --> 00:07:54,684
หรือเคยได้รับความรักแบบนั้นหรือเปล่า
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,813
มันรู้สึกแบบนั้นน่ะ
110
00:07:57,393 --> 00:07:58,643
งี่เง่าเนอะ
111
00:08:00,062 --> 00:08:01,402
รู้ตัวก็ดี
112
00:08:07,403 --> 00:08:09,033
พออีรังเสร็จเรื่องสอบเข้าแล้ว
113
00:08:09,113 --> 00:08:11,623
เราไปเที่ยวเกาะเชจู
พร้อมหน้าทั้งครอบครัวกันเถอะ
114
00:08:12,408 --> 00:08:15,078
ฉันเคยไปก่อนแต่งงาน
หลังจากนั้นก็ไม่เคยไปเลย
115
00:08:15,161 --> 00:08:16,831
พูดอะไรของคุณ
116
00:08:16,913 --> 00:08:18,163
ก็เคยไปแอวอลกับผมแล้วไง
117
00:08:19,123 --> 00:08:20,213
แอวอลเหรอ
118
00:08:21,250 --> 00:08:23,130
เราเคยไปแอวอลกันเมื่อไหร่เหรอ
119
00:08:23,211 --> 00:08:25,841
เราเคยไปแอวอลแล้วไง จำไม่ได้…
120
00:08:26,714 --> 00:08:30,344
คุณเคยไปกับใครกันแน่
ถึงมั่นใจว่าเคยไปกับฉันซะขนาดนี้
121
00:08:36,766 --> 00:08:38,136
เคยไปตอนสัมมนาน่ะ
122
00:08:39,477 --> 00:08:43,267
เห็นคุณเถียงคอเป็นเอ็น
ฉันเลยเผลอคิดว่าเคยไปด้วยแวบหนึ่งเลย
123
00:08:44,857 --> 00:08:46,477
ผมคิดไปเองน่ะ โทษที
124
00:08:47,652 --> 00:08:50,782
ให้ตายเถอะ หลงๆ ลืมๆ จังเรา
125
00:08:56,077 --> 00:08:57,617
อีรังขยันขันแข็งจังนะ
126
00:08:58,120 --> 00:08:59,790
แม่ให้หนูโชว์ความตั้งใจด้วยผลลัพธ์นี่
127
00:08:59,872 --> 00:09:02,672
ไงก็อย่าเครียดมากนักล่ะ
128
00:09:02,750 --> 00:09:04,630
แค่ขยันเหมือนอย่างที่เคยก็ได้
129
00:09:04,710 --> 00:09:06,340
หนูจะขยันให้มากกว่านั้นเลยแหละ
130
00:09:08,923 --> 00:09:10,173
(จะถึงที่กวดวิชากี่โมงเหรอ)
131
00:09:15,513 --> 00:09:18,523
- สนิทกับอึนซอเหรอ
- แอบส่องมือถือหนูทำไมเนี่ย
132
00:09:19,100 --> 00:09:20,430
สนิทกันได้ยังไงเหรอ
133
00:09:21,060 --> 00:09:22,270
จะยังไงได้ล่ะ
134
00:09:22,353 --> 00:09:25,863
ก็เราเรียนกวดวิชาที่เดียวกัน
บังเอิญเจอกันที่คาเฟ่บ่อยๆ
135
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
ชวนคุยเพราะจะยืมโน้ตกัน ก็เลยสนิทกัน
136
00:09:30,111 --> 00:09:32,151
แม่อึนซอเป็นหมอ
137
00:09:32,822 --> 00:09:34,322
แล้วพ่ออึนซอทำงานอะไรเหรอ
138
00:09:34,407 --> 00:09:36,077
พ่อแม่นางน่าจะหย่ากันแล้วมั้ง
139
00:09:37,243 --> 00:09:39,413
หนูก็ไม่รู้หรอก ไม่ได้ถามเจาะลึก
140
00:09:51,132 --> 00:09:53,512
ระยะเพิ่มขึ้นเยอะนะ ความเร็วก็ดีขึ้นด้วย
141
00:09:53,593 --> 00:09:57,813
แต่เวลาตีขึ้นไป
ถ้าคุณยกไหล่ไปด้วยแบบนี้
142
00:09:57,888 --> 00:09:59,308
ทิศทางจะไม่แม่นยำนะ
143
00:09:59,390 --> 00:10:00,430
คุณตีเลย
144
00:10:00,516 --> 00:10:01,846
เอางั้นเหรอ
145
00:10:04,812 --> 00:10:06,652
ว่าแต่ว่าคราวก่อน
146
00:10:08,274 --> 00:10:11,324
คุณได้รับการทาบทาม
จากโรงพยาบาลม.แจมินไม่ใช่เหรอ
147
00:10:11,402 --> 00:10:12,532
ใช่
148
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
ถ้าเงื่อนไขดี
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,945
คุณเพิ่มค่าตัวแล้วย้ายไปอยู่ที่นั่น
ก็น่าจะโอเคไหม
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
เงื่อนไขคล้ายกับที่เดิม
แถมไกลจากบ้านมาก
151
00:10:21,829 --> 00:10:23,499
และเขาก็จ้างคนอื่นไปแล้วด้วย
152
00:10:24,081 --> 00:10:25,211
อ๋อ
153
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
ผมก็พูดไปงั้นแหละ
154
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
ไม่สบายตรงไหนเหรอ
155
00:10:35,009 --> 00:10:36,139
หือ
156
00:10:36,719 --> 00:10:37,549
เปล่า
157
00:10:38,179 --> 00:10:39,259
สบายดี
158
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
ลูกโค้งไปเยอะเลยนะ
159
00:10:48,356 --> 00:10:49,356
หรือว่าไม้โค้ง
160
00:10:50,483 --> 00:10:52,863
นั่นน่ะสิ ไม่ได้เรื่องเลยแฮะ
161
00:10:54,362 --> 00:10:55,362
จริงสิ
162
00:10:55,446 --> 00:10:58,616
อึนซอของเราได้รางวัลรองชนะเลิศ
ในการแข่งศิลปกรรมแห่งชาติด้วยนะ
163
00:10:59,325 --> 00:11:00,695
ไปเจอแกแล้วแสดงความยินดีสิ
164
00:11:04,622 --> 00:11:08,332
คุณไม่เคยเป็นฝ่ายขอเจอลูกก่อน
สักครั้งเลยได้ยังไง
165
00:11:10,878 --> 00:11:14,668
พูดตรงๆ ผมไม่กล้าสบตาแก
166
00:11:15,758 --> 00:11:18,838
แกมองผมด้วยแววตาแข็งกร้าว
น่ากลัวจะตายไป
167
00:11:19,512 --> 00:11:21,812
ก็เพราะคุณไม่เคยพยายามไง
168
00:11:22,306 --> 00:11:23,886
พยายามที่จะตีสนิทแกน่ะ
169
00:11:25,768 --> 00:11:27,688
ก็ได้ๆ ผมจะพยายาม
170
00:11:28,312 --> 00:11:29,232
ลองชวนแกมาเจอสิ
171
00:11:30,564 --> 00:11:32,574
ผมควรเลี้ยงของอร่อยๆ อึนซอบ้าง
172
00:11:34,735 --> 00:11:36,695
- แม่
- จีอึน
173
00:11:36,779 --> 00:11:38,949
- ค่ะ คนขับ เราออกมาแล้ว
- บ๊ายบาย
174
00:11:42,618 --> 00:11:43,988
- สวัสดีค่ะ
- ครับ
175
00:11:44,078 --> 00:11:45,158
สวัสดีค่ะ
176
00:11:47,039 --> 00:11:47,959
อือ แม่
177
00:11:48,541 --> 00:11:51,251
หนูกำลังกลับบ้าน ขึ้นแท็กซี่มากับอีรังแล้ว
178
00:11:51,335 --> 00:11:54,795
พอพ่อเขารู้ว่าอึนซอได้รางวัล
ก็เลยอยากเลี้ยงของอร่อยๆ แหละ
179
00:11:54,880 --> 00:11:57,340
ไม่ใช่ว่าแม่ไปขอให้เขามาเจอหนูเหรอ
180
00:11:57,425 --> 00:11:59,175
พูดอะไรไม่เข้าท่าแบบนั้น
181
00:11:59,260 --> 00:12:03,140
พ่อเขาชวนเพราะอยากเจอหน้าแก
แล้วก็ยินดีกับแกนะ
182
00:12:03,722 --> 00:12:05,222
เหรอ
183
00:12:05,307 --> 00:12:07,637
ถ้าไม่อยากเจอ
ไม่ต้องเจอก็ได้ ตามใจแกเลย
184
00:12:07,726 --> 00:12:09,726
ไม่ มาเจอกัน
185
00:12:10,896 --> 00:12:12,436
มาเจอกันน่าจะสนุกดี
186
00:12:17,820 --> 00:12:19,990
- บอกให้รีบมาเจอหนูนะ
- โอเค
187
00:12:22,867 --> 00:12:23,827
มีอะไรเหรอ
188
00:12:24,910 --> 00:12:25,950
เปล่าหรอก
189
00:12:44,138 --> 00:12:45,888
(ที่สนามหญ้าโรงเรียน
อย่าเผลอหลับนะ อินโฮ)
190
00:12:45,973 --> 00:12:47,063
{\an8}(ถ่ายรูปตู้สติกเกอร์ครั้งแรกกับอินโฮ)
191
00:12:47,141 --> 00:12:48,681
{\an8}(เดตที่แม่น้ำฮันกับอินโฮ)
192
00:12:48,767 --> 00:12:50,637
(รักเราจะคงอยู่ตลอดไป
อินโฮ ซึงฮี)
193
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
{\an8}(อึนซอยังกลัวกล้องอยู่เลย
ต้องยิ้มสิจ๊ะ)
194
00:13:08,704 --> 00:13:09,914
มา ชน
195
00:13:10,748 --> 00:13:11,668
อือ
196
00:13:12,917 --> 00:13:14,377
คุยกับแกหน่อย
197
00:13:17,087 --> 00:13:21,377
จริงสิ อึนซอ ได้ยินว่ารางวัลที่ได้มาคราวนี้
เป็นรางวัลที่ยิ่งใหญ่มากเลยนี่
198
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
คงช่วยในการสอบเข้าได้เยอะเลย จริงไหม
199
00:13:24,261 --> 00:13:25,261
แน่นอน
200
00:13:25,346 --> 00:13:28,516
ค่ะ อีรังกับหนูไม่อยากเข้า
คณะแพทย์กันทั้งคู่เลย
201
00:13:28,599 --> 00:13:30,139
คงไม่ได้ดั่งใจใช่ไหมล่ะคะ
202
00:13:33,771 --> 00:13:36,321
ก็ แอบเสียดายนิดนึงน่ะ
203
00:13:37,525 --> 00:13:39,145
ว่าแต่ทั้งสองคนสนิทกันได้ยังไง
204
00:13:40,569 --> 00:13:43,069
พอรู้ว่าเราเรียนกวดวิชาที่เดียวกัน
หนูก็จงใจเข้าหานางค่ะ
205
00:13:46,492 --> 00:13:47,332
อึนซอ
206
00:13:49,787 --> 00:13:50,617
ทำแบบนั้นทำไม
207
00:13:50,704 --> 00:13:51,714
คิดว่าทำไมล่ะคะ
208
00:13:51,789 --> 00:13:54,669
ก็หนูอยากรู้แล้วก็หมั่นไส้ครอบครัวพ่อไง
209
00:14:00,923 --> 00:14:01,973
นี่คงไม่ได้…
210
00:14:03,551 --> 00:14:05,551
คิดจะบอกทุกอย่างกับอีรังใช่ไหม
211
00:14:05,636 --> 00:14:08,886
หนูว่ามันสายไปสำหรับคำถามนั้นนะ
212
00:14:37,251 --> 00:14:38,091
อะไรกัน
213
00:14:38,669 --> 00:14:40,299
ทำไมพ่อมาอยู่ที่นี่
214
00:14:44,550 --> 00:14:46,340
อีรัง เรื่องของเรื่องก็คือ…
215
00:14:47,595 --> 00:14:49,505
ที่จริงพ่อเธอก็คือพ่อฉัน
216
00:14:50,180 --> 00:14:52,180
ถ้ายังไม่รู้ ก็อยากให้รู้ไว้
217
00:14:52,766 --> 00:14:56,976
เห็นเธอใสซื่อไม่รู้ประสีประสา
ที่ผ่านมาฉันรำคาญจะแย่อยู่แล้ว
218
00:14:58,105 --> 00:14:59,355
ฟังไม่เข้าใจเหรอ
219
00:14:59,440 --> 00:15:01,940
เธอกับฉันคือพี่น้องต่างท้องกัน
220
00:15:02,026 --> 00:15:03,986
เราคนละแม่ แต่พ่อเดียวกัน
221
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
- พอได้แล้ว
- อย่าขึ้นเสียงใส่ลูกฉันนะ
222
00:15:44,193 --> 00:15:47,403
หนูทำสิ่งที่แม่ทำไม่ได้มาตลอด 20 ปีแล้วนะ
223
00:15:48,155 --> 00:15:51,115
ใช้ชีวิตหลบๆ ซ่อนๆ
เพราะไม่กล้าพูดเรื่องแค่นี้เหรอ
224
00:16:42,626 --> 00:16:43,666
ขอโทษค่ะ
225
00:17:27,796 --> 00:17:31,006
"ผู้ใดล่วงประเวณีผัวเมียเขา
คนผู้นั้นย่อมไร้ความตระหนัก"
226
00:17:32,468 --> 00:17:33,718
แกมาทำอะไรที่นี่เวลานี้
227
00:17:35,387 --> 00:17:36,557
อีรังยังไม่กลับเหรอครับ
228
00:17:36,638 --> 00:17:38,138
อือ ยังไม่กลับนะ
229
00:17:44,605 --> 00:17:45,855
มาแล้ว
230
00:17:47,232 --> 00:17:48,692
แม่อยู่ไหมคะ
231
00:17:49,401 --> 00:17:51,071
เห็นว่าวันนี้เข้าเวรดึกนะ ทำไมเหรอ
232
00:17:54,782 --> 00:17:55,702
คุณย่า
233
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
ทำไมคุณย่าเลี้ยงลูกชายมาแบบนี้คะ
234
00:17:59,369 --> 00:18:01,159
อุ๊ย
235
00:18:01,246 --> 00:18:03,916
- ว่าไงนะ
- ก็เลี้ยงมาผิดสุดๆ เลยนี่คะ
236
00:18:09,963 --> 00:18:11,263
มีเรื่องให้ยินดีด้วยนะคะ
237
00:18:11,882 --> 00:18:13,302
คุณย่าได้หลานสาวเพิ่มอีกคนค่ะ
238
00:18:13,383 --> 00:18:16,473
อุ๊ยตายๆ อะไรกันเนี่ย
239
00:18:16,553 --> 00:18:17,553
แถมอายุเท่าหนูด้วย
240
00:18:18,305 --> 00:18:19,135
ซออีรัง
241
00:18:27,147 --> 00:18:29,017
อย่าบอกแม่เด็ดขาดนะคะ
242
00:18:31,735 --> 00:18:35,405
เพราะถ้าแม่รู้
หนูก็ไม่แน่ใจว่าหนูจะทำอะไรบ้าง
243
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
นี่ แก
244
00:18:48,585 --> 00:18:49,545
ลูกแกเป็นอะไรน่ะ
245
00:18:54,049 --> 00:18:56,549
ไอ้ลูกบ้า ไอ้บ้าเอ๊ย
246
00:18:56,635 --> 00:18:57,465
ต้องโดนสักดอก
247
00:18:58,762 --> 00:19:02,892
ลูกนอกสมรสเหรอ ลูกนอกสมรสงั้นเหรอ
248
00:19:03,642 --> 00:19:06,152
โธ่ พระเจ้า
249
00:19:06,937 --> 00:19:09,357
ลูกจะทำยังไง
กับเจ้าลูกแกะบาปหนาตัวนี้ดีคะ
250
00:19:11,150 --> 00:19:12,650
แกทำเรื่องแบบนั้นลงไปได้ยังไง
251
00:19:13,152 --> 00:19:14,572
แกยังเป็นคนอยู่ไหม
252
00:19:14,653 --> 00:19:17,163
เด็กมันคลอดออกมาแล้ว
จะให้ผมทำไงล่ะครับ
253
00:19:17,239 --> 00:19:19,739
กับจองซุก แกก็แต่งให้จบๆ ไป
เพราะมีจองมินทีหนึ่งแล้ว
254
00:19:19,825 --> 00:19:23,075
แล้วแกทำพลาดแบบเดิม
ตั้งสองครั้งได้ยังไง
255
00:19:23,162 --> 00:19:24,912
คนอื่นเขาจะพลาดสักครั้งยังยากเลย
256
00:19:25,414 --> 00:19:27,464
ขนาดนี้แล้วแกยังเป็นปัญญาชนอยู่ไหม
257
00:19:28,542 --> 00:19:31,132
ว่าแต่อีรังรู้เรื่องนี้ได้ยังไง
258
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
ลูกสาวบ้านนั้น…
259
00:19:34,882 --> 00:19:35,842
บอกแก
260
00:19:35,924 --> 00:19:36,974
เอาแล้วไง
261
00:19:38,427 --> 00:19:40,347
ใครมันคลอดเด็กแสบใจโหดแบบนั้นมา
262
00:19:43,432 --> 00:19:44,522
แม่เองก็…
263
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
รู้จักเหมือนกันครับ
264
00:19:48,103 --> 00:19:49,103
ฉันเหรอ
265
00:19:49,605 --> 00:19:50,805
ฉันรู้จักเหรอ
266
00:19:51,899 --> 00:19:53,069
ฉันจะไปรู้จักได้ไง
267
00:19:53,567 --> 00:19:54,897
นางเป็นใครกันแน่
268
00:19:59,198 --> 00:20:00,068
ซึงฮีครับ
269
00:20:02,034 --> 00:20:03,044
ซึงฮี
270
00:20:06,079 --> 00:20:06,909
ซึงฮีเหรอ
271
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
ซึงฮีที่คบกับแกสมัยมหาลัยน่ะนะ
272
00:20:10,709 --> 00:20:11,539
ครับ
273
00:20:13,337 --> 00:20:14,377
คุณพระคุณเจ้า
274
00:20:22,596 --> 00:20:24,006
ไม่ทราบว่าหาใครอยู่เหรอครับ
275
00:20:24,097 --> 00:20:26,097
ฉันอยากเจออาจารย์ซออินโฮหน่อยน่ะค่ะ
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,314
อาจารย์เขากลับไปแล้วครับ
277
00:20:29,853 --> 00:20:33,363
อันที่จริง อาจารย์ซออินโฮ
ผ่าตัดให้ฉันเมื่อห้าปีก่อน
278
00:20:33,440 --> 00:20:35,280
และฉันก็หายขาดแล้วค่ะ
279
00:20:35,817 --> 00:20:39,697
ระหว่างนั้น ฉันออกกวีนิพนธ์เล่มหนึ่ง
280
00:20:39,780 --> 00:20:41,030
เลยอยากมอบให้เขา
281
00:20:41,615 --> 00:20:44,865
ฝากอันนี้ให้อาจารย์หน่อยได้ไหมคะ
282
00:20:45,827 --> 00:20:47,537
ได้สิครับ ผมจะเอาให้เขานะครับ
283
00:20:47,621 --> 00:20:49,001
- ขอบคุณค่ะ
- ครับ
284
00:20:55,462 --> 00:20:58,802
"ถึงอาจารย์ซออินโฮ
ที่เคารพและขอบคุณ"
285
00:21:06,598 --> 00:21:10,188
แปลว่าหลังแต่งงานแล้ว
แกก็ยังคบกับซึงฮีต่อเหรอ
286
00:21:10,894 --> 00:21:12,404
ไม่ใช่ครับ
287
00:21:12,938 --> 00:21:14,398
ตอนผมเป็นแพทย์ประจำบ้าน
288
00:21:15,232 --> 00:21:17,402
ผมเคยไปอบรมที่โรงพยาบาล
ในอเมริกาไงครับ
289
00:21:17,484 --> 00:21:18,324
ใช่
290
00:21:18,402 --> 00:21:22,202
ผมเจอซึงฮีอีกครั้งที่โรงพยาบาลนั้น
เธอเป็นแพทย์ประจำบ้านที่นั่นครับ
291
00:21:24,616 --> 00:21:25,736
ผมก็ดีใจที่เจอเธอ
292
00:21:26,660 --> 00:21:28,700
แล้วก็นึกถึงความหลังด้วย
293
00:21:29,830 --> 00:21:32,080
พออบรมเสร็จ ผมก็กลับมาเกาหลี
294
00:21:32,708 --> 00:21:34,668
แล้วเธอก็โทรบอกว่าท้องครับ
295
00:21:34,751 --> 00:21:36,711
แต่ตอนนั้นแม่จองมินก็ท้องเหมือนกัน
296
00:21:39,589 --> 00:21:41,009
แล้วผมจะพูดอะไรได้ล่ะครับ
297
00:21:41,633 --> 00:21:44,013
พอผมพูดอะไรไม่ออก
เธอก็บอกว่าจะจัดการเอง
298
00:21:45,178 --> 00:21:48,268
แต่ผมไม่นึกเลยว่ามันหมายความว่า
เธอจะเก็บเด็กไว้
299
00:21:48,348 --> 00:21:50,678
นางก็ช่างงี่เง่ากว่าที่คิดแฮะ
300
00:21:50,767 --> 00:21:54,897
นางเพียบพร้อมทุกอย่างแล้ว
จะคลอดลูกที่ไม่มีพ่อออกมาเพื่อ
301
00:21:55,564 --> 00:21:58,154
เธอขอให้คิดซะว่าหย่ากันแล้ว
และทำหน้าที่พ่อของลูก
302
00:21:58,233 --> 00:22:00,153
ผมเลยไปเจอเวลาที่พวกเขามาเกาหลี
303
00:22:00,736 --> 00:22:03,236
จนเมื่อสามปีก่อน
พวกเขาก็มาอยู่เกาหลีถาวร
304
00:22:03,322 --> 00:22:07,452
สรุปแกจะบอกว่า
แกมีสองบ้านมาตลอดใช่ไหม
305
00:22:07,534 --> 00:22:11,044
ถ้าจะพูดให้ถูก ผมไม่ได้มีสองบ้านนะ
306
00:22:11,580 --> 00:22:14,500
แต่พอซึงฮีกลับมาเกาหลี
เราก็ได้เจอกันบ่อย แล้ว…
307
00:22:15,542 --> 00:22:16,962
ความรู้สึกมันก็…
308
00:22:17,044 --> 00:22:18,304
ยังจะมีหน้ามาภูมิใจอีก
309
00:22:18,378 --> 00:22:21,968
แกไปไข่ทิ้งไว้แล้วเล่นชู้กับคนอื่นสามปี
ก็เท่ากับมีสองบ้านไหม
310
00:22:22,049 --> 00:22:23,929
ไข่ทิ้งไว้อะไรล่ะแม่ ผมมีการศึกษา…
311
00:22:24,009 --> 00:22:26,599
แกคิดว่าฉันยังมีอารมณ์จะถามหา
การศึกษาจากแกเหรอ
312
00:22:28,847 --> 00:22:29,767
ตอนนี้ซึงฮีทำอะไร
313
00:22:31,141 --> 00:22:32,311
เปิดคลินิกเองเหรอ
314
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
ที่จริง ซึงฮี…
315
00:22:34,686 --> 00:22:35,646
ว่า
316
00:22:37,147 --> 00:22:38,147
อยู่โรงพยาบาลเราครับ
317
00:22:39,149 --> 00:22:42,529
- เป็นอาจารย์ในแผนกเดียวกับแม่จองมิน
- ไอ้ลูกเวร…
318
00:22:43,820 --> 00:22:45,450
แกยังเป็นคนอยู่ไหม
319
00:22:45,530 --> 00:22:48,780
ฉันคลอดสัตว์เดรัจฉานออกมาชัดๆ
ไม่ใช่คนแล้ว
320
00:22:48,867 --> 00:22:50,487
แกเห็นเมียตัวเองกับเมียน้อย
321
00:22:50,577 --> 00:22:53,037
อยู่ในโรงพยาบาลเดียวกัน
แกยังนิ่งเฉยได้ลงคอเหรอ
322
00:22:53,121 --> 00:22:55,671
แม่จองมินคือคนที่ทะเล่อทะล่า
มาทำงานที่โรงพยาบาลเองนะครับ
323
00:22:55,749 --> 00:22:56,919
หุบปาก
324
00:22:57,501 --> 00:22:58,671
แกจะเอายังไงกับเรื่องนี้
325
00:23:03,465 --> 00:23:05,005
ต้องอย่าให้แม่เด็กๆ รู้
326
00:23:05,759 --> 00:23:08,049
หลอกมาจนตอนนี้แล้ว
ก็อย่าให้นางรู้จนถึงที่สุด
327
00:23:09,346 --> 00:23:10,636
แต่อีรังรู้นี่ครับ
328
00:23:10,722 --> 00:23:12,312
เมื่อกี้ไม่เห็นเหรอ
329
00:23:12,390 --> 00:23:14,980
แกอาละวาดว่าจะได้เห็นดีกัน
ถ้าแม่แกรู้เรื่องเข้า
330
00:23:15,727 --> 00:23:16,767
ไปเกลี้ยกล่อมลูกดีๆ
331
00:23:17,562 --> 00:23:18,652
เดี๋ยวฉันจะปลอบแกด้วย
332
00:23:20,524 --> 00:23:22,194
- ครับ
- แล้วก็
333
00:23:22,692 --> 00:23:24,112
ยอมให้อีรังเข้าวิจิตรศิลป์ซะ
334
00:23:25,237 --> 00:23:27,447
ตอนนี้แกจะเอาหน้าที่ไหนไปค้านลูกอีก
335
00:23:28,240 --> 00:23:29,070
ไอ้นี่
336
00:23:52,639 --> 00:23:53,559
ใคร
337
00:23:55,142 --> 00:23:56,022
ใจหายใจคว่ำหมด
338
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
สรุปว่าประเด็นคืออะไร
339
00:24:00,480 --> 00:24:01,940
ไม่ให้หนูบอกแม่งั้นสิ
340
00:24:03,817 --> 00:24:04,987
ถ้าไม่บอกก็จะขอบคุณ
341
00:24:06,361 --> 00:24:07,861
โอเค หนูก็จะทำงั้นอยู่หรอก
342
00:24:08,446 --> 00:24:09,356
แต่ขอเคลียร์เรื่องหนึ่ง
343
00:24:10,323 --> 00:24:14,623
การที่หนูปิดปากเรื่องชู้ของพ่อ
หนูทำเพื่อแม่นะ ไม่ใช่เพื่อพ่อ
344
00:24:16,037 --> 00:24:17,537
โอเค ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร
345
00:24:18,373 --> 00:24:22,133
ฉันอยากให้แกคิดว่านั่นคือหนทาง
รักษาสันติสุขของบ้านเรานะ
346
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
ที่จะบอกก็คือ
347
00:24:23,628 --> 00:24:27,548
ฉันจะใช้โอกาสนี้ทบทวน
เรื่องการเรียนต่อมหาลัยของแกนะ อีรัง
348
00:24:27,632 --> 00:24:33,052
ฉันตั้งใจว่าจะสนับสนุนความฝันของแก
โดยไม่คำนึงถึงความเชื่อของตัวเอง…
349
00:24:33,138 --> 00:24:35,638
ไม่ต้องอธิบายให้ยืดยาวหรอกค่ะ
350
00:24:35,724 --> 00:24:38,984
พ่อจะไม่แตะเรื่องการเรียนต่อของหนู
เพราะรู้สึกผิดไม่ไหวแล้ว
351
00:24:39,686 --> 00:24:42,556
หนูเข้าใจตามนั้นแล้ว
ทีนี้ช่วยออกไปได้ไหมคะ
352
00:24:43,773 --> 00:24:44,613
ได้สิ
353
00:24:54,159 --> 00:24:56,159
ว่าแต่เล็งมหาลัยอะไรไว้เหรอ
354
00:24:56,244 --> 00:24:58,714
ทำไม จะให้เข้าม.ฮันกุกหรือไง
355
00:24:59,289 --> 00:25:01,289
เกาหลียังเป็นสังคมที่ให้ค่ากับมหาลัย…
356
00:25:01,374 --> 00:25:03,044
ออกไปทีเถอะ ขอล่ะ
357
00:25:15,138 --> 00:25:17,058
(โรงพยาบาลม.กูซาน)
358
00:25:17,140 --> 00:25:18,180
สวัสดีครับ
359
00:25:25,148 --> 00:25:29,528
(ซออินโฮ)
360
00:25:44,334 --> 00:25:45,674
("แด่เมล็ดพันธุ์ดอกไม้ทั้งหมดบนโลก")
361
00:25:45,752 --> 00:25:47,002
(ชเวซึงฮี)
362
00:25:48,171 --> 00:25:49,971
(เจอกันที่ปีกตะวันออก
ประตูฉุกเฉินชั้นสอง ตอน 17:00 น.)
363
00:26:19,494 --> 00:26:20,414
สวัสดีครับ
364
00:27:19,929 --> 00:27:22,219
ที่เธอถามฉันว่าจิตใจเข้มแข็งหรือเปล่า
365
00:27:23,475 --> 00:27:26,055
คือเธอเป็นห่วงฉัน
ก่อนที่จะทำลายบ้านฉันพังยับเยินเหรอ
366
00:27:26,644 --> 00:27:27,904
ไม่ได้เป็นห่วง
367
00:27:28,855 --> 00:27:29,685
ฉันเตือน
368
00:27:31,691 --> 00:27:33,651
ฉันว่าเธอสำคัญตัวผิดไปนะ
369
00:27:33,735 --> 00:27:37,655
แค่เพราะเธอแฉความจริงกับฉัน
ไม่ได้แปลว่าฉันจะวิ่งแจ้นไปฟ้องแม่หรอก
370
00:27:38,490 --> 00:27:41,910
ไม่ว่าฉันหรือเธอ
ก็แค่ต้องใช้ชีวิตเหมือนอย่างที่ผ่านมา
371
00:27:42,786 --> 00:27:43,616
อ้อ
372
00:27:44,204 --> 00:27:45,714
เธอน่าจะต้องย้ายโรงเรียนกวดวิชานะ
373
00:27:45,789 --> 00:27:48,669
ไม่คิดบ้างเหรอ
ว่าฉันอาจจะทำอะไรได้มากกว่านี้
374
00:27:48,750 --> 00:27:49,580
อะไร
375
00:27:50,293 --> 00:27:51,633
จะบอกทุกอย่างกับแม่ฉันเหรอ
376
00:27:52,337 --> 00:27:54,417
งั้นเธอคิดว่าฉันจะอยู่เฉยเหรอ
377
00:27:54,506 --> 00:27:57,586
แม่ฉันคือแพทย์ประจำบ้านก็จริง
แต่แม่เธอคืออาจารย์หมอนะ
378
00:27:57,675 --> 00:27:58,755
แม่ฉันคือเหยื่อ
379
00:27:58,843 --> 00:28:00,513
แม่เธอคือผู้กระทำผิด เป็นหญิงชู้
380
00:28:00,595 --> 00:28:02,845
แล้วพ่อเธอไม่ใช่ชายชู้หรือไง
381
00:28:07,811 --> 00:28:09,271
ไหนว่าพ่อฉันก็คือพ่อเธอไง
382
00:28:11,981 --> 00:28:13,531
แล้วเธอจะโอเคเหรอ
383
00:28:14,401 --> 00:28:16,031
แม่ก็เป็นหญิงชู้
384
00:28:17,112 --> 00:28:18,282
พ่อก็เป็นชายชู้อีก
385
00:28:19,489 --> 00:28:22,489
ส่วนเธอก็เป็นลูกสาวของพวกชู้
386
00:28:59,112 --> 00:29:00,492
มีสมาธิสิ
387
00:29:01,030 --> 00:29:02,990
ฉันบอกให้ขยับลำไส้ไปทางขวาไง
388
00:29:03,074 --> 00:29:04,494
นั่นมันขวาตรงไหน
389
00:29:05,076 --> 00:29:05,906
ขอโทษครับ
390
00:29:07,746 --> 00:29:10,166
ทำไมเหม่อตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว
เมื่อคืนไม่ได้นอนเหรอ
391
00:29:11,040 --> 00:29:12,630
เปล่าครับ ผมจะทำให้ดีครับ
392
00:29:14,961 --> 00:29:16,001
ยกขึ้นมาอีกหน่อย
393
00:29:16,671 --> 00:29:17,591
เอากล้องเข้ามา
394
00:29:24,179 --> 00:29:27,849
{\an8}(ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า
ห้องเก็บของ)
395
00:29:38,401 --> 00:29:39,241
คุณพ่อ
396
00:29:40,737 --> 00:29:41,567
ว่าไง
397
00:29:41,654 --> 00:29:43,494
แต่เราตกลงกันแล้วว่าจะไม่เรียก…
398
00:29:43,573 --> 00:29:45,073
สนิทกับอาจารย์ชเวซึงฮีเหรอครับ
399
00:29:47,827 --> 00:29:49,697
ถามเรื่องนั้นทำไมเหรอ
400
00:29:49,788 --> 00:29:50,618
ทั้งสองคน…
401
00:29:51,414 --> 00:29:52,714
มีความสัมพันธ์ที่ไม่ควรเหรอครับ
402
00:29:57,170 --> 00:29:58,000
เอ่อ…
403
00:30:05,094 --> 00:30:06,054
อีรังบอกแบบนั้นเหรอ
404
00:30:09,307 --> 00:30:10,767
หรือว่าแกได้ยินมาจากคุณย่า
405
00:30:10,850 --> 00:30:13,310
- รู้กันหมดเลยเหรอครับ
- แล้วไปรู้มาได้ยังไง
406
00:30:13,394 --> 00:30:15,484
คนในครอบครัวรู้กันหมดแล้วเหรอครับ
407
00:30:16,147 --> 00:30:20,147
เดี๋ยวนะ งั้นก็แปลว่า
ทั้งหมดคือเรื่องจริงสิครับ
408
00:30:22,821 --> 00:30:23,701
แม่ก็รู้เหรอครับ
409
00:30:23,780 --> 00:30:26,320
แม่แกไม่รู้เรื่อง และจะรู้ไม่ได้ด้วย
410
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
อย่าให้แม่รู้เด็ดขาดนะครับ
411
00:30:29,994 --> 00:30:32,044
สุขภาพก็ไม่แข็งแรง งานก็ลำบากพอแล้ว
412
00:30:32,121 --> 00:30:34,171
ไงก็เถอะ แม่รู้ไม่ได้เด็ดขาดนะครับ
413
00:30:34,749 --> 00:30:36,079
ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้นแหละ
414
00:30:40,004 --> 00:30:43,304
แกเองก็คงจะทำอะไรไม่ถูก
และฉันก็ไม่มีอะไรจะอ้างด้วย
415
00:30:43,383 --> 00:30:47,303
แต่จองมิน ในฐานะที่แกโตแล้ว
และเป็นผู้ชายเหมือนกัน ฉันเชื่อว่าแกจะเข้าใจ
416
00:30:47,387 --> 00:30:49,677
ไม่ครับ ผมไม่อยากเข้าใจ
417
00:30:51,474 --> 00:30:54,774
มีช่วงหนึ่งผมเคยอยากเป็นหมอ
ที่มากความสามารถแบบคุณพ่อ
418
00:30:56,020 --> 00:30:57,400
แล้วก็นับถือด้วย
419
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
แต่จากนี้คงไม่แล้วล่ะครับ
420
00:30:59,691 --> 00:31:01,031
ผมผิดหวังนะครับ คุณพ่อ
421
00:32:05,214 --> 00:32:07,434
ลูกชาย กินข้าวหรือยังจ๊ะ
422
00:32:08,927 --> 00:32:09,837
แม่ล่ะ
423
00:32:11,971 --> 00:32:15,481
ได้ยินลูกเรียกว่า "แม่" ที่นี่แล้วใจเต้นแรงจัง
424
00:32:18,019 --> 00:32:20,609
ยาล่ะ ยังกินอยู่ตลอดไหมครับ
425
00:32:20,688 --> 00:32:24,608
แน่นอน แม่ตั้งเตือนไว้
กินประจำไม่เคยขาดเลย
426
00:32:25,485 --> 00:32:26,775
เดี๋ยวเราไปกินข้าวเย็นกันไหม
427
00:32:27,362 --> 00:32:28,202
ผมเลี้ยงเอง
428
00:32:31,574 --> 00:32:34,294
วันนี้แม่อยู่เวรดึกน่ะสิ เสียดายจัง
429
00:32:34,369 --> 00:32:35,999
วันนี้ผมอยู่เวรดึกแทนให้เอาไหม
430
00:32:36,704 --> 00:32:38,374
แม่ดูเหนื่อยมากเลย
431
00:32:38,957 --> 00:32:40,037
ไม่เป็นไรจ้ะ
432
00:32:51,678 --> 00:32:54,388
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
433
00:32:57,809 --> 00:32:59,099
ขอโทษครับ
434
00:33:07,944 --> 00:33:09,824
"ขอกระชากหน้ากากไร้ยางอาย
ของนักแสดงอักษรย่อ ซ.
435
00:33:09,904 --> 00:33:11,914
ที่ทำให้ลูกสาวฉันกลายเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว"
436
00:33:11,990 --> 00:33:13,830
ใครอะ ใครนะใคร
437
00:33:13,908 --> 00:33:15,238
หยุดอ่านข่าวซุบซิบเหอะครับ
438
00:33:17,370 --> 00:33:19,000
ทำอะไรกันอยู่คะ
439
00:33:19,831 --> 00:33:21,371
ซอมินจุนแหละ ซอมินจุน
440
00:33:23,793 --> 00:33:25,093
ซอมินจุนทำไมเหรอคะ
441
00:33:25,169 --> 00:33:26,799
ในเน็ตกำลังทัวร์ลงเลยนี่ครับ
442
00:33:26,879 --> 00:33:28,549
ว่าซอมินจุนทิ้งแฟนที่กำลังท้อง
443
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
พ่อแม่ฝ่ายหญิงโพสต์ไว้
ในเว็บร้องเรียนของประชาชนครับ
444
00:33:33,302 --> 00:33:34,222
จริงเหรอคะ
445
00:33:34,303 --> 00:33:36,643
ฉันชอบซอมินจุนซะด้วยสิ
446
00:33:36,723 --> 00:33:38,273
ผิดหวังเลย
447
00:33:38,349 --> 00:33:39,179
(นักแสดงซอมินจุนภาพลักษณ์ป่นปี้)
448
00:33:43,146 --> 00:33:46,186
จริงด้วย นึกแล้วเชียวว่าเคยเห็นที่ไหน
449
00:33:46,274 --> 00:33:47,364
หมายถึงอะไรคะ
450
00:33:47,442 --> 00:33:49,942
ฉันว่าเมื่อกี้ฉันเห็นซอมินจุน
ข้างหน้าหอผู้ป่วยนะ
451
00:33:50,028 --> 00:33:52,158
- จริงเหรอคะ
- จริง ซอมินจุน
452
00:33:55,658 --> 00:33:57,288
ใครใช้ให้ไปโพสต์แบบนั้น
453
00:33:57,368 --> 00:34:01,118
หนูบอกแล้วไงว่าไม่ใช่เขา
บอกแล้วไงว่าเขาไม่ใช่พ่อเด็ก
454
00:34:01,205 --> 00:34:02,915
อุทิศตนเหลือเกินนะแม่คุณ
455
00:34:02,999 --> 00:34:05,329
แกคิดว่ามันจะซาบซึ้งใจ
ที่แกปกป้องมันหรือไง
456
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
ก็ได้ ถ้าไม่ใช่มันแล้วเป็นใคร
457
00:34:08,713 --> 00:34:12,263
แกก็บอกมาสิว่าใคร
เราจะได้เชื่อว่าไม่ใช่ไอ้หมอนั่น
458
00:34:15,803 --> 00:34:20,223
โทษนะครับ นี่ใช่ห้อง
ของคุณยูจีซอนหรือเปล่าครับ
459
00:34:20,308 --> 00:34:21,388
คุณเป็นใครครับ
460
00:34:22,810 --> 00:34:25,310
ผมเป็นผู้จัดการของคุณซอมินจุนครับ
461
00:34:51,047 --> 00:34:52,547
แน่ใจเหรอครับว่าใช่ซอมินจุน
462
00:34:52,632 --> 00:34:56,052
ฉันบังเอิญเจอเขาที่หน้าหอผู้ป่วย
แล้วก็ชนไหล่กัน
463
00:34:56,135 --> 00:34:59,465
แล้วคนนั้นเขาก็พูดว่า "ขอโทษครับ"
น้ำเสียงนั้นคือซอมินจุนชัวร์
464
00:34:59,555 --> 00:35:00,715
ซอมินจุนจริงๆ นะ
465
00:35:00,807 --> 00:35:03,307
- ซอมินจุนอะ ซอมินจุน
- สุดมาก
466
00:35:04,185 --> 00:35:05,345
หรือไม่ใช่นะ
467
00:35:06,896 --> 00:35:10,396
ไม่หรอก น้ำเสียงคำว่า "ขอโทษครับ"
คือซอมินจุนชัดๆ เลย
468
00:35:10,483 --> 00:35:11,903
โทนเสียงนี่ใช่เลย
469
00:35:11,984 --> 00:35:15,614
เขาพูดว่า "ขอโทษครับ"
น้ำเสียงเขาตราตรึงใจฉันมาก
470
00:35:15,696 --> 00:35:17,026
คุณหมอชา
471
00:35:17,115 --> 00:35:18,655
หือ อ้อคะ
472
00:35:18,741 --> 00:35:23,161
ตอนที่ไปหยิบมือถือในห้องฉัน
คุณหมอทำความสะอาดให้เหรอคะ
473
00:35:23,955 --> 00:35:24,955
อ้อ
474
00:35:25,665 --> 00:35:26,785
ค่ะ
475
00:35:26,874 --> 00:35:29,544
ฉันเห็นว่าไม่มีที่ให้เดินแล้ว
476
00:35:29,627 --> 00:35:32,667
เลยเก็บกวาดไปตามสัญชาตญาณ
ไหนๆ คุณหมอก็งานยุ่งอยู่
477
00:35:34,173 --> 00:35:35,683
ฉันขอให้ทำตอนไหนเหรอคะ
478
00:35:36,801 --> 00:35:37,761
ไม่ได้ขอค่ะ
479
00:35:37,844 --> 00:35:39,014
แล้วยังไง
480
00:35:40,429 --> 00:35:43,139
ทำไมถึงมาหยิบจับ
ข้าวของของคนอื่นตามอำเภอใจล่ะคะ
481
00:35:44,725 --> 00:35:48,055
ฉันผิดเองค่ะ
ที่ไปหยิบจับของของคุณตามอำเภอใจ
482
00:35:48,563 --> 00:35:49,983
ต่อไปอย่าแตะต้องของฉันอีกนะคะ
483
00:35:51,357 --> 00:35:52,727
ฉันไม่พอใจ
484
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
ทำไมไม่บอกล่ะ
485
00:36:04,328 --> 00:36:07,168
ถ้าเธอบอก ฉันคงจะยอมทิ้งทุกอย่าง
มารับผิดชอบเธอ
486
00:36:08,124 --> 00:36:09,424
ทำไมไม่บอก
487
00:36:14,547 --> 00:36:15,917
อย่างน้อยก็ดีที่รู้ตอนนี้
488
00:36:22,180 --> 00:36:23,010
ขอโทษนะ
489
00:36:23,848 --> 00:36:24,928
ฉันจะรีบลบโพสต์ที่แม่เขียน
490
00:36:25,016 --> 00:36:27,636
แล้วเขียนโพสต์ชี้แจงว่ามันไม่จริง
491
00:36:29,437 --> 00:36:30,647
ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก
492
00:36:30,730 --> 00:36:32,020
ฉันไม่อยากโกหก
493
00:36:34,233 --> 00:36:35,403
ไม่ใช่พี่หรอกนะ
494
00:36:36,027 --> 00:36:37,027
พ่อของเด็กน่ะ
495
00:36:38,029 --> 00:36:39,449
ไม่ใช่พี่
496
00:36:41,282 --> 00:36:42,742
แฟนเก่าฉันเองแหละ
497
00:37:20,780 --> 00:37:21,820
จ้า มีฮี
498
00:37:23,908 --> 00:37:25,908
ทำไม จะชวนฉันไปวิ่งอีกเหรอ
499
00:37:27,370 --> 00:37:28,500
งั้นจะทำอะไร
500
00:37:29,288 --> 00:37:31,868
ฉันเหรอ กำลังทำเครื่องเคียงอยู่
501
00:37:33,376 --> 00:37:34,206
เหรอ
502
00:37:36,295 --> 00:37:37,415
ได้เลย
503
00:37:37,505 --> 00:37:38,335
จ้า
504
00:37:41,008 --> 00:37:42,428
- คุณแม่คะ
- หือ
505
00:37:42,510 --> 00:37:43,890
- ที่รัก
- อือ
506
00:37:44,971 --> 00:37:46,971
ฉันขอไปเจอมีฮีแป๊บหนึ่งได้ไหม
507
00:37:47,056 --> 00:37:48,096
ไปสิ
508
00:37:48,182 --> 00:37:50,142
ใช่ๆ ไปสูดอากาศข้างนอกสิ
509
00:37:50,226 --> 00:37:53,766
รู้สึกผิดจัง นานทีจองมินจะกลับมาแท้ๆ
อีรังก็ด้วย
510
00:37:53,854 --> 00:37:56,074
ไม่เป็นไรๆ อาทิตย์หน้าผมมาใหม่ก็ได้
511
00:37:56,148 --> 00:37:57,278
อือ หนูก็ไม่เป็นไร
512
00:37:57,858 --> 00:37:59,398
โอเค งั้นเดี๋ยวกลับมานะ
513
00:38:13,666 --> 00:38:15,286
- ไปก่อนนะคะ คุณแม่
- จ้ะ
514
00:38:15,376 --> 00:38:16,586
- ไปนะ
- อือ
515
00:38:16,669 --> 00:38:18,209
- แล้วเจอกันค่ะ
- แล้วเจอกันครับ
516
00:38:26,637 --> 00:38:30,597
ผมทรมานใจชะมัดเลยครับ
ที่เห็นแม่เป็นแบบนั้นโดยไม่รู้อะไรเลย
517
00:38:32,435 --> 00:38:35,305
รีบจัดการกับความสัมพันธ์นั่น
ให้เร็วเลยนะครับ
518
00:38:36,063 --> 00:38:37,113
ก่อนที่แม่จะรู้
519
00:38:38,065 --> 00:38:38,895
คือว่า…
520
00:38:40,276 --> 00:38:45,906
มันไม่ใช่ความสัมพันธ์
ที่จะตัดขาดกันได้ง่ายๆ ขนาดนั้นน่ะสิ
521
00:38:45,990 --> 00:38:47,330
บ้านนั้นเขาก็มีลูกด้วย
522
00:38:48,534 --> 00:38:50,454
ลูกเหรอ
523
00:38:51,579 --> 00:38:53,249
ลูกสาวน่ะ อายุเท่าฉัน
524
00:38:53,331 --> 00:38:54,501
สุดจึ้งเลยล่ะสิ
525
00:39:14,268 --> 00:39:15,268
ดูท่าจะอ้วกแตกแฮะ
526
00:39:17,480 --> 00:39:19,860
ก็แหงแหละ สมควรอ้วกอยู่หรอก
527
00:39:28,574 --> 00:39:30,494
ช่วงนี้หุ้นก็ไม่ขึ้น
528
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
แถมไม่มีเด็กหนุ่มที่ไหนมาปิ๊งอีก
529
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
ชีวิตมันช่างจืดชืด
530
00:39:34,997 --> 00:39:37,117
ยังไงคลินิกแกก็กำลังไปได้สวยนี่
531
00:39:37,208 --> 00:39:40,748
แล้วไงล่ะ ในเมื่อฉัน
ต้องโปะดอกเบี้ยธนาคารจนเกลี้ยง
532
00:39:41,921 --> 00:39:46,221
ก็จริง พอมาลองคิดดู
เป็นมนุษย์เงินเดือนก็สบายใจดีนะ ว่าไหม
533
00:39:48,636 --> 00:39:50,256
- เพราะฉะนั้นแล้ว
- อือ
534
00:39:50,346 --> 00:39:51,886
เราไปดูดวงกันเถอะ
535
00:39:51,972 --> 00:39:53,772
- ดูดวงกับแม่หมอ
- เฮ้ย
536
00:39:55,101 --> 00:39:56,521
แม่ฉันเข้าโบสถ์นะยะ
537
00:39:57,103 --> 00:39:59,443
อย่าได้คิดจะแต่งงานเชียว
538
00:40:00,231 --> 00:40:01,231
คะ
539
00:40:01,315 --> 00:40:05,525
เธอมีดวงชะตาที่ไม่ต้องหนักใจอะไร
ตราบใดที่ไม่คบกับผู้ชาย
540
00:40:05,611 --> 00:40:08,321
อย่ากลับมาที่นี่อีก
นอกเสียจากว่าเธอจะมีผู้แล้ว
541
00:40:09,490 --> 00:40:10,570
พระเจ้า
542
00:40:12,201 --> 00:40:14,871
แกอยากรู้อะไรก็พูดไปสิ
543
00:40:15,621 --> 00:40:16,621
ฉันเหรอ
544
00:40:21,877 --> 00:40:24,707
สามีฉันคบชู้เหรอคะ
545
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
ซออินโฮมีหญิงอื่นเหรอ
546
00:40:27,508 --> 00:40:29,588
ห้ามเลย ห้ามให้แม่รู้เด็ดขาด
547
00:40:30,094 --> 00:40:34,354
คุณพ่อ คุณย่า อีรัง
ทุกคนทำตัวให้เหมือนปกตินะครับ
548
00:40:34,432 --> 00:40:36,022
ฉันก็คิดว่าควรทำอย่างนั้น
549
00:40:36,100 --> 00:40:37,890
มีชู้ก็เรื่องหนึ่ง
550
00:40:39,645 --> 00:40:43,815
แต่ถ้านางรู้ว่ามีลูกด้วยกันอีก
คงเหมือนตายทั้งเป็นแน่
551
00:40:43,899 --> 00:40:44,779
คุณพ่อล่ะครับ
552
00:40:48,070 --> 00:40:49,780
ฉันจะมีสิทธิ์พูดอะไรอีกล่ะ
553
00:40:50,364 --> 00:40:51,784
อย่างที่เคยบอกตอนนั้น
554
00:40:52,950 --> 00:40:55,200
แม่แกรู้ก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมา
555
00:40:56,162 --> 00:40:57,912
อีรัง เธอจะร่วมมือด้วยใช่ไหม
556
00:40:58,581 --> 00:41:00,961
พี่ก็มีมุมขี้จุกจิกกับเขาด้วยแฮะ
557
00:41:01,625 --> 00:41:04,125
- นิสัยแบบนี้ได้พ่อมาเหรอ
- ไม่ใช่เหอะ
558
00:41:08,215 --> 00:41:13,845
เรื่องใหญ่โตขนาดนี้ จะมาปิดบัง
แล้วเล่นละครเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
559
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
หนูก็ไม่รู้นะว่าจะเป็นไปได้ไหม
560
00:41:16,140 --> 00:41:18,980
ว่ากันว่าชีวิตเรา
ก็เหมือนละครเรื่องหนึ่งอยู่แล้ว
561
00:41:20,227 --> 00:41:21,347
เฮ้อ
562
00:41:21,437 --> 00:41:22,307
คุณพ่อ
563
00:41:23,063 --> 00:41:25,573
คิดจะมีสองบ้านแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่ครับ
564
00:41:25,649 --> 00:41:27,819
แต่ก็นะ ถ้าไม่โดนจับได้
ก็คงทำแบบนั้นไปเรื่อยๆ
565
00:41:28,611 --> 00:41:31,241
อีกสามปี หลังจากที่แม่จบแพทย์ประจำบ้าน
ตัดสินใจมาเลยนะครับ
566
00:41:32,156 --> 00:41:34,696
ว่าจะหย่ากับแม่แล้วเลือกคนนั้น
567
00:41:35,284 --> 00:41:37,794
หรือจะเลิกกับคนนั้นแล้วมาอยู่กับแม่
568
00:41:39,079 --> 00:41:40,079
สัญญามาสิครับ
569
00:41:48,422 --> 00:41:49,472
เธอก็รู้นี่
570
00:41:50,508 --> 00:41:51,338
รู้…
571
00:41:52,510 --> 00:41:54,350
- รู้อะไรคะ
- ว่าสามีเธอ…
572
00:41:56,555 --> 00:41:57,635
เสน่ห์เป็นศูนย์
573
00:41:59,016 --> 00:41:59,886
อ๋อ
574
00:42:00,726 --> 00:42:02,386
ก็ไม่ขนาดนั้นนะ
575
00:42:02,478 --> 00:42:03,848
เธอต่างหากที่เป็นฝ่ายตกผู้ชาย
576
00:42:06,065 --> 00:42:08,025
- หือ
- ฉันเหรอคะ
577
00:42:08,108 --> 00:42:09,148
อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ
578
00:42:09,818 --> 00:42:11,108
ลองคิดดูดีๆ
579
00:42:12,655 --> 00:42:13,485
ระวังนะ
580
00:42:14,323 --> 00:42:18,743
ไอ้ดวงชะตาที่ยิ่งอายุมาก
แล้วยิ่งมีผู้ชายมาติดเนี่ย หายากนะ
581
00:42:19,578 --> 00:42:20,578
ยังไงล่ะเนี่ย
582
00:42:21,080 --> 00:42:22,920
นี่มันอะไรกันแก อึ้งแล้วนะ
583
00:42:25,376 --> 00:42:27,166
โอ๊ย เสียเวลา เปลืองเงินอีกต่างหาก
584
00:42:27,920 --> 00:42:29,130
นี่ นี่มันอะไรกันสาว
585
00:42:30,589 --> 00:42:33,929
ดูท่าแกจะมีดวงเรื่องผู้
ตอนบั้นปลายชีวิตว่ะพวก
586
00:42:34,009 --> 00:42:36,049
พูดอะไรให้มันเข้าท่าหน่อย
587
00:42:36,136 --> 00:42:37,886
ผู้ชายที่ไหนจะบ้าจี้มาชอบฉัน
588
00:42:38,806 --> 00:42:41,476
พูดอะไรไม่มีมูลเอาซะเลย ยัยคนนั้นน่ะ
589
00:42:41,559 --> 00:42:42,639
เดี๋ยวเถอะ แกนี่
590
00:42:42,726 --> 00:42:44,936
แกรู้ไหมว่าที่นี่ดูดวงแม่นเว่อร์เบอร์ไหน
591
00:42:45,020 --> 00:42:49,690
แม้แต่พวกส.ส.หรือดารา
ที่ถ้าเอ่ยชื่อมาก็รู้จัก
592
00:42:49,775 --> 00:42:52,315
ยังต่อคิวรอดูดวงที่นี่เลยนะจ๊ะ แม่คุณ
593
00:42:52,403 --> 00:42:56,033
ดูที่นางทายถูกว่าสามีแกเสน่ห์เป็นศูนย์สิ
ขลังจริงว่าไม่ได้
594
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
นี่ เดี๋ยวเถอะ…
595
00:43:00,703 --> 00:43:03,463
ว่าแต่ทำไมสีหน้าดูไม่ดีเลยล่ะครับ
596
00:43:03,539 --> 00:43:04,579
อุ๊ยตาย
597
00:43:05,124 --> 00:43:06,634
ฉันดูเป็นแบบนั้นเหรอคะ
598
00:43:06,709 --> 00:43:09,379
เกิดเรื่องไม่ดีอะไรหรือเปล่าครับ
599
00:43:09,461 --> 00:43:10,461
แหม
600
00:43:11,672 --> 00:43:13,672
อาจารย์ต้องปูเสื่อรับดูดวงแล้วมั้งคะ
601
00:43:14,383 --> 00:43:15,223
อันที่จริง…
602
00:43:16,218 --> 00:43:18,388
ลูกชายฉันก่อเรื่องไว้น่ะค่ะ
603
00:43:18,470 --> 00:43:21,930
เขาเป็นถึงอาจารย์หมอในโรงพยาบาลใหญ่
จะก่อเรื่องอะไรได้
604
00:43:22,808 --> 00:43:23,678
หรือว่าจะเป็น
605
00:43:24,768 --> 00:43:25,688
เรื่องผู้หญิง
606
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
สุดท้ายทุกคนในครอบครัวผม
ก็รู้ความจริงจนได้ครับ
607
00:43:47,666 --> 00:43:49,376
นี่มาอวดผมเหรอครับ
608
00:43:49,960 --> 00:43:52,880
ผมจะจัดการทุกอย่าง
เมื่อภรรยาจบแพทย์ประจำบ้าน
609
00:43:52,963 --> 00:43:53,923
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
610
00:43:55,007 --> 00:43:57,837
ผมหวังว่าคนนอกอย่างอาจารย์
จะไม่เข้ามายุ่งนะครับ
611
00:43:59,511 --> 00:44:01,931
เพราะผมไม่อยากให้ภรรยาผม
ที่สุขภาพอ่อนแออยู่ต้องช็อก
612
00:44:02,556 --> 00:44:03,806
ช่าง…
613
00:44:03,891 --> 00:44:05,021
จิตใจพ่อพระจังนะครับ
614
00:44:07,144 --> 00:44:09,404
ผมเลยจะบอกให้คุณระวังปากน่ะครับ
615
00:44:10,648 --> 00:44:12,898
ผมเข้าใจที่คุณจะสื่อนะครับ
616
00:44:14,109 --> 00:44:15,189
แต่ปากผม
617
00:44:15,944 --> 00:44:17,614
จะเชื่อฟังไหมก็ไม่รู้สิครับ
618
00:44:44,306 --> 00:44:48,016
คนหนึ่งขอให้พูด ส่วนอีกคนห้ามไม่ให้พูด
619
00:44:49,853 --> 00:44:50,903
ให้ตายสิ
620
00:44:50,979 --> 00:44:53,649
มองจากตรงกลางแล้วสนุกชะมัดเลยครับ
621
00:44:54,650 --> 00:44:57,820
ยังอยากให้ผมบอกหมอชาอยู่ไหมครับ
622
00:44:57,903 --> 00:44:59,783
ฉันเข้าใจว่าคุณปฏิเสธไปแล้วนะคะ
623
00:44:59,863 --> 00:45:00,913
รอก่อนเถอะครับ
624
00:45:01,782 --> 00:45:02,742
ใครจะรู้ครับ
625
00:45:03,450 --> 00:45:06,620
ผมอาจจะทำตามคำขอ
ของคนใดคนหนึ่งก็ได้
626
00:45:07,955 --> 00:45:10,165
คุณสองคนเหมาะสมกันดีนะครับ
627
00:45:10,666 --> 00:45:12,666
ใจกล้าที่จะก่อเรื่อง
628
00:45:13,502 --> 00:45:15,002
แต่ใจเสาะที่จะแก้ไข
629
00:45:17,256 --> 00:45:19,006
เผชิญหน้าให้รู้แพ้รู้ชนะไปเลย
630
00:45:19,842 --> 00:45:21,182
น่าจะดีกว่านี้นะ
631
00:45:45,367 --> 00:45:47,617
โรงแรมเค แฟนแทสติกใช่ไหมคะ
632
00:45:48,203 --> 00:45:51,003
ค่ะ ฉันอยากจองที่สำหรับห้าคน
วันอังคารสัปดาห์หน้าค่ะ
633
00:45:51,582 --> 00:45:53,672
วันนั้นเป็นวันเกิดลูกสะใภ้ฉันน่ะค่ะ
634
00:45:53,750 --> 00:45:55,500
เตรียมเค้กให้ด้วยได้ไหมคะ
635
00:45:56,044 --> 00:45:57,844
(ใบประกอบวิชาชีพแพทย์
ชื่อ: ซออินโฮ)
636
00:45:57,921 --> 00:45:59,471
โรงแรมเหรอครับ ไปทำไม
637
00:45:59,548 --> 00:46:01,508
ก็วันเกิดแม่จองมินไง
638
00:46:01,592 --> 00:46:02,512
อ๋อ
639
00:46:02,593 --> 00:46:03,843
เป็นข้ออ้างที่ดีจะตายไป
640
00:46:04,428 --> 00:46:08,018
ให้ทุกคนในครอบครัวมารวมตัวกัน
สุขสันต์วันเกิดและให้ของขวัญนาง
641
00:46:08,098 --> 00:46:10,308
นางจะได้รู้สึกดีไง
642
00:46:10,851 --> 00:46:12,901
ตอนนี้แกอาจจะโชคดีรอดไปได้
643
00:46:12,978 --> 00:46:16,188
แต่ซึงฮีกับแม่เด็กๆ ทำงานที่เดียวกันนะ
แกห้ามไม่ให้ความแตกได้หรือไง
644
00:46:16,773 --> 00:46:19,613
ทำตัวดีๆ กับนาง อย่าให้ฟุ้งซ่านได้
645
00:46:19,693 --> 00:46:21,033
ฉันไม่ยอมให้แกหย่าหรอกนะ
646
00:46:21,570 --> 00:46:22,650
แค่นี้แหละ
647
00:46:30,287 --> 00:46:32,287
มองหาสินค้าตัวไหนอยู่หรือเปล่าคะ
648
00:46:32,915 --> 00:46:34,285
ยังไม่ได้ตัดสินใจหรอก
649
00:46:34,374 --> 00:46:36,464
ฉันกำลังเลือกของขวัญวันเกิด
ให้ลูกสะใภ้อยู่ค่ะ
650
00:46:36,543 --> 00:46:38,303
เป็นแม่สามีที่ดีจังเลยค่ะ
651
00:46:39,213 --> 00:46:41,223
แม่สามีสมัยนี้ก็แบบนี้แหละค่ะ
652
00:46:41,298 --> 00:46:42,588
ไม่เหมือนแต่ก่อนแล้ว
653
00:46:42,674 --> 00:46:44,894
- ฉันขอดูกระเป๋าใบนั้นหน่อยได้ไหมคะ
- ค่ะ
654
00:46:48,847 --> 00:46:50,307
ใบนี้ราคาเท่าไรเหรอคะ
655
00:46:50,390 --> 00:46:53,440
สินค้าตัวนี้
ไซซ์กลางราคา 2,300,000 วอนค่ะ
656
00:46:53,519 --> 00:46:55,559
ส่วนไซซ์ใหญ่ราคา 2,900,000 วอนค่ะ
657
00:46:57,773 --> 00:47:01,903
เอ่อ ขอดูกระเป๋าสตางค์หน่อยได้ไหมคะ
หรือไม่ก็ผ้าพันคอ
658
00:47:01,985 --> 00:47:02,815
อ๋อค่ะ
659
00:47:08,742 --> 00:47:11,332
คุณผู้หญิงผิวสวย เหมาะมากเลยค่ะ
660
00:47:11,411 --> 00:47:12,291
เอาตัวนี้ค่ะ
661
00:47:25,842 --> 00:47:28,762
ไหล่ฉันมันเจ็บมากเลย
662
00:47:28,845 --> 00:47:30,925
พอจะมียาดีๆ ไหมคะ
663
00:47:31,014 --> 00:47:32,314
รอสักครู่นะคะ
664
00:47:37,145 --> 00:47:38,055
ฮัลโหล
665
00:47:41,984 --> 00:47:43,244
นี่มันอะไรกันคะ
666
00:47:43,318 --> 00:47:45,488
คิดซะว่าเป็นน้ำใจจากฉันนะคะ
667
00:47:45,571 --> 00:47:48,991
ตัวนี้ได้ผลเรื่องการลบเลือนริ้วรอยมากเลยค่ะ
668
00:47:49,074 --> 00:47:52,164
อายุปูนนี้แล้ว
จะกำจัดริ้วรอยไปเพื่ออะไรกัน
669
00:47:52,244 --> 00:47:53,914
ไม่ได้จะแต่งงานใหม่สักหน่อย
670
00:47:53,996 --> 00:47:56,456
แหม คุณแม่ลูกสะใภ้ก็พูดจาคมคายดีจัง
671
00:47:57,374 --> 00:48:00,924
เฮ้อ ถึงคนอื่นจะบอกว่า
ไม่ใช่โรคร้ายแรงอะไร
672
00:48:01,461 --> 00:48:03,961
แต่หลังจากผ่าตัดเสร็จ
แล้วนอนอยู่ที่โรงพยาบาล
673
00:48:04,047 --> 00:48:06,167
ใจฉันมันหดหู่เหลือเกินค่ะ
674
00:48:06,258 --> 00:48:10,428
แต่คุณแม่ลูกสะใภ้
อุตส่าห์ทุ่มเททำอาหารมาให้
675
00:48:11,888 --> 00:48:15,808
ฉันซึ้งใจจนเกินจะบรรยายเลยค่ะ
676
00:48:16,518 --> 00:48:18,938
นึกยังไงถึงเรียกฉันซะรื่นหูว่า "คุณแม่"
677
00:48:19,938 --> 00:48:23,568
อ้อค่ะ ถ้ามันให้กำลังใจคุณได้ ฉันก็ดีใจค่ะ
678
00:48:23,650 --> 00:48:26,950
งั้นฉันขอรับของขวัญชิ้นนี้ไว้
ด้วยความขอบคุณนะคะ
679
00:48:27,029 --> 00:48:27,949
ค่ะ
680
00:48:28,655 --> 00:48:32,525
ฉันอยากชิมน้ำข้าว
ฝีมือคุณแม่ลูกสะใภ้อีกจังเลยค่ะ
681
00:48:32,618 --> 00:48:35,078
คุณคงไม่เคยทำน้ำข้าวมาก่อนสินะคะ
682
00:48:35,162 --> 00:48:36,082
ค่ะ
683
00:48:36,163 --> 00:48:38,713
จะทำสักที
ต้องใช้ความพยายามเยอะจะตาย
684
00:48:38,790 --> 00:48:42,420
ข้อมือนี่ปวดไปหมด
เพราะต้องนวดมอลต์น่ะค่ะ
685
00:48:42,502 --> 00:48:43,462
ค่ะ
686
00:48:44,296 --> 00:48:46,046
ฉันไม่รู้เลยค่ะ
687
00:48:48,383 --> 00:48:52,803
ว่าแต่ช่วงนี้
ไม่ค่อยได้เจอแม่จองมินใช่ไหมคะ
688
00:48:52,888 --> 00:48:55,058
ใช่ค่ะ เพราะแกยุ่งมาก
689
00:48:55,140 --> 00:48:57,270
แต่ถึงจะเหนื่อย แกก็ชอบทำงาน
690
00:48:57,351 --> 00:49:00,811
แน่นอนค่ะ ถึงจะเหนื่อย
แต่แกคงมองว่ามันคุ้มค่า
691
00:49:02,230 --> 00:49:03,230
อ้อ
692
00:49:13,825 --> 00:49:17,905
นางไม่ใช่คนที่จะซาบซึ้งใจ
แค่เพราะฉันทำน้ำข้าวให้สักหน่อย
693
00:49:18,997 --> 00:49:23,417
ฉันประเคนกิมจิให้ทุกปี
นางไม่ยักจะขอบคุณสักคำ
694
00:49:32,511 --> 00:49:33,801
นางไม่รู้แน่นอน
695
00:49:35,055 --> 00:49:37,925
ลูกสะใภ้ก็ไม่รู้ แม่ลูกสะใภ้ก็ไม่รู้
696
00:49:43,271 --> 00:49:46,401
เฮ้
697
00:49:46,483 --> 00:49:51,363
จะโทษกาลเวลาที่จำต้องผันผ่านไปทำไม
698
00:49:55,325 --> 00:49:58,655
ฉันไม่คิดจะเลิกกับอาจารย์ซออินโฮหรอกค่ะ
699
00:49:59,204 --> 00:50:01,964
ถ้าอยากบอกเรื่องของเราสองคน
ก็เชิญบอกเลยค่ะ
700
00:50:02,040 --> 00:50:05,040
ผมจะจัดการทุกอย่าง
เมื่อภรรยาจบแพทย์ประจำบ้าน
701
00:50:05,127 --> 00:50:08,297
ผมหวังว่าคนนอกอย่างอาจารย์
จะไม่เข้ามายุ่งนะครับ
702
00:50:22,185 --> 00:50:24,185
อาจารย์ จะกลับแล้วเหรอคะ
703
00:50:27,566 --> 00:50:28,396
ต้องกลับแล้วครับ
704
00:50:29,776 --> 00:50:32,276
ดูอารมณ์ดีจังเลยนะครับ
705
00:50:34,239 --> 00:50:36,449
- ฉันออกอาการมากเหรอคะ
- ครับ
706
00:50:37,743 --> 00:50:40,543
ที่จริง วันนี้วันเกิดฉันแหละค่ะ
707
00:50:42,372 --> 00:50:44,922
ฉันมีนัดกินมื้อเย็นกับครอบครัวที่โรงแรมค่ะ
708
00:50:45,500 --> 00:50:46,420
เรื่องแค่นั้นเองแท้ๆ
709
00:50:46,501 --> 00:50:48,751
แต่พอรู้ว่าจะได้ไปโรงแรม ฉันก็ตื่นเต้นน่ะค่ะ
710
00:50:50,172 --> 00:50:51,342
กับครอบครัวเหรอครับ
711
00:50:52,424 --> 00:50:53,634
อาจารย์ซอ
712
00:50:54,342 --> 00:50:55,222
คงไปด้วยสินะครับ
713
00:50:56,928 --> 00:50:57,758
ใช่ค่ะ
714
00:50:59,264 --> 00:51:00,854
งั้นฉันขอตัวก่อนนะคะ
715
00:51:02,476 --> 00:51:03,386
คุณหมอชา
716
00:51:05,645 --> 00:51:08,895
ผมมีเรื่องจะบอกคุณหมอชาครับ
717
00:51:10,025 --> 00:51:11,935
เป็นเรื่องที่พูดยากนิดนึง
718
00:51:13,612 --> 00:51:15,072
ผมตัดสินใจไม่ได้ครับ
719
00:51:15,947 --> 00:51:17,117
ว่าควรบอกเรื่องนี้ไหม
720
00:51:17,991 --> 00:51:19,531
เธอต่างหากที่เป็นฝ่ายตกผู้ชาย
721
00:51:20,035 --> 00:51:21,035
อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ
722
00:51:21,119 --> 00:51:22,619
ลองคิดดูดีๆ
723
00:51:23,705 --> 00:51:26,495
งั้นไม่บอกน่าจะดีกว่านะคะ
724
00:51:27,751 --> 00:51:29,041
ในเมื่อเป็นเรื่องที่พูดยาก
725
00:51:29,127 --> 00:51:32,047
แถมคุณตัดสินใจไม่ได้ด้วย
ว่าควรจะบอกหรือเปล่า
726
00:51:32,130 --> 00:51:34,050
ไม่บอกน่าจะดีกว่าไหมคะ
727
00:51:36,426 --> 00:51:37,926
ก็จริงครับ
728
00:51:38,011 --> 00:51:39,601
งั้นฉันไปก่อนนะคะ
729
00:51:41,348 --> 00:51:42,308
สุขสันต์วันเกิดครับ
730
00:51:49,940 --> 00:51:52,150
พูดแบบนี้ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ
731
00:52:08,875 --> 00:52:09,875
ยังไม่เลิกงานเหรอคะ
732
00:52:10,460 --> 00:52:11,380
ค่ะ
733
00:52:11,461 --> 00:52:13,091
ฉันว่าจะสั่งยาก่อนสักหน่อย
734
00:52:16,591 --> 00:52:17,761
ไปเที่ยวที่ไหนมาเหรอคะ
735
00:52:17,843 --> 00:52:19,183
ไม่ใช่ของฉันหรอก
736
00:52:19,261 --> 00:52:21,471
นี่โซเชียลมีเดียของอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะค่ะ
737
00:52:21,972 --> 00:52:23,562
ฉันเข้าไปส่องจากแอคเคานต์
ของคุณหมอคนอื่น
738
00:52:23,640 --> 00:52:24,640
ชีวิตเธออย่างหรูเลยค่ะ
739
00:52:26,518 --> 00:52:28,478
เกิดมาทั้งที อยากใช้ชีวิตแบบนี้บ้างจัง
740
00:52:29,312 --> 00:52:30,772
เหมือนจะเคยไปปารีสด้วยแฮะ
741
00:52:39,573 --> 00:52:41,323
(#ที่นั่งชั้นธุรกิจ #ไวน์หนึ่งแก้ว
#ยุโรป #ตึกตัก #ทริปปารีส)
742
00:52:44,744 --> 00:52:45,584
อุ๊ย
743
00:52:46,621 --> 00:52:48,541
อาจารย์เขามีแฟนแหงเลย
744
00:52:49,749 --> 00:52:50,919
หรือว่าสามีนะ
745
00:52:52,002 --> 00:52:53,802
- ทำไมเหรอคะ
- "ห้วงความสุข"
746
00:52:53,879 --> 00:52:56,259
แฮชแท็กนี้หมายถึง
"ห้วงเวลาแห่งความสุขของเรา" ไงคะ
747
00:52:59,968 --> 00:53:03,968
แต่ช่วงนั้นมีสัมมนาที่ปารีสไม่ใช่เหรอคะ
748
00:53:05,515 --> 00:53:08,805
ได้ยินว่าอาจารย์ซออินโฮ
ก็ไปสัมมนาที่นั่นด้วย
749
00:53:08,894 --> 00:53:13,064
อันนั้นฉันไม่แน่ใจ แต่ตอนนั้น
อาจารย์ซออินโฮไม่ได้ไปสัมมนานะคะ
750
00:53:14,149 --> 00:53:17,569
ฉันจำได้ว่าเขาปรับตารางผ่าตัด
เพราะจะลาพักร้อนค่ะ
751
00:53:18,570 --> 00:53:19,450
ลาพักร้อนเหรอคะ
752
00:53:20,614 --> 00:53:21,824
ตอนนั้นอาจารย์ซออินโฮ
753
00:53:22,532 --> 00:53:24,372
ลาพักร้อนเหรอคะ
754
00:53:24,451 --> 00:53:25,791
ค่ะ
755
00:53:28,288 --> 00:53:29,788
โห สวยมากเลย
756
00:53:36,296 --> 00:53:38,046
{\an8}(#ของขวัญประจำทริป #พ่อคนตาถึง
#ขอบคุณสำหรับสร้อยข้อมือ)
757
00:53:38,131 --> 00:53:39,051
{\an8}(#สวยสุด #ซึ้งใจ)
758
00:53:41,426 --> 00:53:43,086
คุณพยาบาล ฉัน…
759
00:53:44,346 --> 00:53:45,806
ดูอันนี้ได้ด้วยหรือเปล่าคะ
760
00:53:45,889 --> 00:53:48,349
คะ เสิร์ชไอดีก็ดูได้แล้วค่ะ
761
00:54:06,576 --> 00:54:10,116
อาการคุณตอนนี้หนักถึงขั้นที่ผม
ต้องยกเลิกการสัมมนาเลยไหม
762
00:54:16,336 --> 00:54:17,496
สร้อยข้อมือเหรอ
763
00:54:17,587 --> 00:54:19,007
(สร้อยข้อมือเพชร 24 เค อาวีเชน)
764
00:54:20,757 --> 00:54:22,627
ขอโทษทีนะคะ
765
00:54:22,717 --> 00:54:23,887
สร้อยข้อมือนั่น…
766
00:54:24,427 --> 00:54:26,217
ฉันขอถามได้ไหมว่าซื้อมาจากไหน
767
00:54:26,304 --> 00:54:28,354
ถามแค่นั้นจะขอโทษทำไม
768
00:54:29,557 --> 00:54:32,687
สามีฉันซื้อให้
ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาซื้อมาจากไหน
769
00:54:57,085 --> 00:54:59,125
(3 กุมภาพันธ์
ทริปกอล์ฟ 1 วันของสามีที่ชุงจู)
770
00:54:59,212 --> 00:55:03,722
{\an8}(#ชุงจู #กอล์ฟ #นานมากแล้ว
#ที่ไม่ได้ตีกอล์ฟ)
771
00:55:03,800 --> 00:55:05,800
(5 เมษายน
การสัมมนาของสามีที่เกาะเชจู)
772
00:55:05,885 --> 00:55:09,715
{\an8}(#เกาะเชจู #แอวอล
#ทริปทะเล #ด้วยกัน)
773
00:55:09,806 --> 00:55:11,636
(21 พฤษภาคม
การสัมมนาของสามีที่ยางยาง)
774
00:55:11,725 --> 00:55:15,975
{\an8}(#ตั้งแคมป์ #ยางยาง
#ความสุขแบบเงียบๆ #ทำอาหารตั้งแคมป์)
775
00:55:19,899 --> 00:55:21,989
(17 กรกฎาคม
ทริปตกปลากลางคืนของสามีที่กอเจ)
776
00:55:22,068 --> 00:55:25,608
{\an8}(#ตกปลาทะเล #ตัวเบ้อเร่อ
#ตกปลาครั้งแรก)
777
00:56:33,556 --> 00:56:35,976
(ห้องเวรกลางคืน)
778
00:56:46,945 --> 00:56:48,315
มากี่ครั้งแล้วล่ะ
779
00:56:49,322 --> 00:56:50,202
มาทุกวันเลย
780
00:56:51,366 --> 00:56:53,326
- อ้าวพี่
- สวัสดีครับ
781
00:56:53,409 --> 00:56:55,079
- ไม่เจอกันนานนะคะ
- ค่ะ ไม่เจอกันนานเลย
782
00:56:55,161 --> 00:56:56,201
มีอะไรเหรอคะ
783
00:56:56,287 --> 00:56:57,207
หมอมุน
784
00:56:57,789 --> 00:57:01,209
คราวก่อนที่ฉันบอกว่าจะยอมแลก
แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวให้
785
00:57:02,001 --> 00:57:03,291
คงต้องขอถอนคำพูดแล้วค่ะ
786
00:57:04,420 --> 00:57:07,720
ในการส่งตัวคราวหน้า ฉันจำเป็นต้องไป
แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวน่ะ
787
00:57:07,799 --> 00:57:09,549
ได้ไงล่ะคะ สัญญาต้องเป็นสัญญาสิ
788
00:57:10,218 --> 00:57:11,088
ขอโทษจริงๆ ค่ะ
789
00:57:11,761 --> 00:57:13,351
มันอธิบายยากนิดหน่อย
790
00:57:14,556 --> 00:57:15,966
แต่ฉันเองก็ไม่มีทางเลือก
791
00:57:16,724 --> 00:57:18,894
ถ้าไม่อยากแลก
แค่พูดมาว่าไม่อยากแลกก็จบไหม
792
00:57:18,977 --> 00:57:20,147
รำคาญเป็นบ้า
793
00:57:22,772 --> 00:57:23,732
ใช่
794
00:57:23,815 --> 00:57:26,935
เห็นท่าทางน่ารังเกียจของเธอแล้ว
ฉันยิ่งไม่อยากแลกเข้าไปใหญ่
795
00:57:27,819 --> 00:57:30,949
คนที่ถูกส่งตัวไปแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว
ครั้งหน้าจะเป็นฉันเหมือนเดิม
796
00:57:31,656 --> 00:57:32,736
เข้าใจนะ
797
00:57:34,409 --> 00:57:35,699
แล้วทำไมพูดไม่มีหางเสียงคะ
798
00:57:35,785 --> 00:57:37,615
อวดดีที่ตัวเองแก่กว่าหรือไง
799
00:57:44,836 --> 00:57:45,996
ครั้งแรกที่เจอกัน
800
00:57:46,087 --> 00:57:48,627
เธอบอกว่ายี้พวกที่อยากได้รับการปรนนิบัติ
แค่เพราะอายุเยอะใช่ไหม
801
00:57:49,632 --> 00:57:50,882
ส่วนฉันนะ
802
00:57:50,967 --> 00:57:54,637
ฉันยี้พวกมารยาททรามสุดๆ
ไม่ว่าจะเด็กหรือแก่
803
00:57:55,180 --> 00:57:56,560
ยี้เข้ากระดูกดำ
804
00:58:03,938 --> 00:58:06,568
(อาจารย์ซออินโฮ:
อยู่โรงแรมเค แฟนแทสติก)
805
00:58:08,193 --> 00:58:10,953
{\an8}(วันเกิดภรรยาน่ะ)
806
00:58:22,165 --> 00:58:23,825
เก็บสีหน้ากันหน่อย
807
00:58:23,917 --> 00:58:25,707
ทำหน้าแบบนั้นในวันเกิดแม่เด็กๆ ได้ไงกัน
808
00:58:26,836 --> 00:58:29,046
คุณย่าน่าจะไปเป็นนักแสดงนะคะ
809
00:58:29,130 --> 00:58:30,340
อย่ามาถากถางฉันนะ
810
00:58:30,423 --> 00:58:32,883
ฉันกำลังดิ้นรนปกป้องครอบครัวฉันอยู่
811
00:58:33,468 --> 00:58:36,718
พ่อได้ใครมาถึงมีความสัมพันธ์กับผู้หญิง
ซับซ้อนเบอร์นี้คะ
812
00:58:36,804 --> 00:58:40,104
ถึงฉันจะเบ่งออกมาเอง
แต่ก็ไม่ได้รู้ไส้รู้พุงเขาไปหมดหรอก
813
00:58:41,184 --> 00:58:42,944
พ่อถูกสอนมาไม่ดีเลย
814
00:58:43,019 --> 00:58:43,979
ซออีรัง
815
00:58:44,062 --> 00:58:47,482
อย่าว่าอะไรอีรังนะครับ
เพราะคุณพ่อไม่มีสิทธิ์นั้น
816
00:58:48,650 --> 00:58:49,730
- อะไรนะ
- ใช่
817
00:58:49,817 --> 00:58:51,777
ฉันเลี้ยงลูกมาผิดเอง
818
00:58:51,861 --> 00:58:54,071
โดนต่อว่าก็สมควรแล้ว ฉันขอน้อมรับ
819
00:58:54,864 --> 00:58:55,954
เห็นไหมล่ะ
820
00:58:56,032 --> 00:58:58,492
เมื่อไหร่ที่ผู้ชายมีหญิงอื่น
ทั้งที่มีภรรยาแล้ว
821
00:58:58,576 --> 00:59:00,286
แกจะไม่ถูกมองเป็นหัวหน้าครอบครัวอีก
822
00:59:00,370 --> 00:59:02,040
ผมก็รู้ครับ แม่ไม่เห็นจะต้อง…
823
00:59:03,081 --> 00:59:04,001
พอเถอะครับ
824
00:59:04,082 --> 00:59:05,922
ยัยซึงฮีนึกจะมีลูกก็มี
ไม่ปรึกษาก่อนได้ไง
825
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
อยากทำลายบ้านคนอื่นหรือไงกัน
826
00:59:08,753 --> 00:59:11,713
โชคชะตานางก็น่าเวทนาเหลือเกิน
827
00:59:11,798 --> 00:59:13,878
ตบมือข้างเดียวไม่ดังสักหน่อยนี่ครับ
828
00:59:14,467 --> 00:59:16,717
ทำผิดกันทั้งคู่แบบชัดเจนไม่ต้องสืบ
829
00:59:16,803 --> 00:59:18,223
ทุกคนช่วยเงียบทีเถอะ
830
01:00:12,567 --> 01:00:13,817
เวทนาจริง
831
01:00:13,901 --> 01:00:14,901
แม่มาแล้วครับ
832
01:00:15,945 --> 01:00:17,315
แม่
833
01:00:17,405 --> 01:00:19,485
- แม่
- อ้าว มาแล้วเหรอ
834
01:01:33,564 --> 01:01:35,534
(คุณหมอชา)
835
01:01:56,629 --> 01:01:59,799
{\an8}ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะออกจากบ้านหลังนี้ค่ะ
836
01:01:59,882 --> 01:02:01,592
{\an8}คุณจะได้เห็นธาตุแท้ของสามีค่ะ
837
01:02:01,676 --> 01:02:03,466
{\an8}นี่ทำอะไรอยู่ครับ
838
01:02:03,553 --> 01:02:05,683
{\an8}พูดง่ายๆ ก็คือ การต่อสู้ที่สกปรกค่ะ
839
01:02:05,763 --> 01:02:09,393
{\an8}แล้วถ้าแค่หย่ากันให้จบๆ ไปล่ะคะ
840
01:02:09,475 --> 01:02:11,845
{\an8}ภรรยาผมเข้าสังคมเก่งใช่ไหมครับ
841
01:02:11,936 --> 01:02:15,816
{\an8}นี่จะเปิดตัวอย่างเป็นทางการเหรอครับ
ว่าทั้งสองคนเป็นสามีภรรยากัน
842
01:02:15,898 --> 01:02:18,648
{\an8}ที่รัก
843
01:02:20,820 --> 01:02:25,830
{\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์
97173