All language subtitles for Doc Martin S08E08 All My Trials.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,551 --> 00:01:26,315 Hello there. 2 00:01:26,386 --> 00:01:28,582 Oh! It's you. 3 00:01:28,655 --> 00:01:30,988 - Um... - Beth Traywick. 4 00:01:31,058 --> 00:01:32,058 How you doing? 5 00:01:32,092 --> 00:01:33,458 Um... 6 00:01:33,527 --> 00:01:35,325 So is the doctor free? 7 00:01:35,395 --> 00:01:38,194 Oh, I'm afraid he's not holding surgery today. 8 00:01:38,265 --> 00:01:42,259 If it's an emergency, you can go to the Wadebridge surgery. 9 00:01:42,336 --> 00:01:45,636 - So you're closed? - Yes. 10 00:01:45,706 --> 00:01:46,765 But you're here. 11 00:01:46,840 --> 00:01:50,106 I'm just here to tell people that we're closed. 12 00:01:50,177 --> 00:01:51,645 So is the doctor in? 13 00:01:51,712 --> 00:01:54,011 Yes, but... 14 00:01:54,081 --> 00:01:56,050 But you're not gonna let me see him. 15 00:01:56,116 --> 00:01:57,709 I'm sorry. 16 00:01:57,784 --> 00:02:01,016 No. Good for you. 17 00:02:01,088 --> 00:02:02,716 Standing your ground. 18 00:02:02,789 --> 00:02:05,349 I've told you, go away! 19 00:02:05,425 --> 00:02:07,792 All right, okay. 20 00:02:07,861 --> 00:02:09,295 Yeah. 21 00:02:14,034 --> 00:02:15,297 Why are you shouting? 22 00:02:15,369 --> 00:02:18,737 It's been like this all week. I'm sitting here like a lemon. 23 00:02:18,805 --> 00:02:20,501 Shouldn't we just put a sign on the door? 24 00:02:20,574 --> 00:02:23,305 No, we need to tell anyone with a genuine medical emergency 25 00:02:23,377 --> 00:02:25,175 they have to travel to Wadebridge. 26 00:02:25,245 --> 00:02:26,611 You're still being paid. 27 00:02:42,963 --> 00:02:45,899 You've put your references in the wrong format. 28 00:02:45,966 --> 00:02:47,366 Martin, this is my essay, 29 00:02:47,434 --> 00:02:50,495 and I really need to get a good grade. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,712 Look, I know you're worried about the hearing, 31 00:03:00,781 --> 00:03:02,909 and I am too. 32 00:03:02,983 --> 00:03:04,849 But I need to get this done. 33 00:03:05,952 --> 00:03:08,547 Look, go for a walk. 34 00:03:08,622 --> 00:03:11,717 Go and get us a fish. Please? 35 00:03:11,792 --> 00:03:13,351 Mm-hmm. 36 00:03:19,132 --> 00:03:20,760 Hello there. 37 00:03:22,369 --> 00:03:23,894 You probably don't remember me. 38 00:03:23,970 --> 00:03:26,030 Yes, you're the American. How can I help you? 39 00:03:26,106 --> 00:03:27,404 Yes. 40 00:03:27,474 --> 00:03:29,909 I'm doing a bit more research on my family tree, 41 00:03:29,976 --> 00:03:32,571 and everybody said that you would be the person to ask. 42 00:03:32,646 --> 00:03:34,444 You see, I'm a Traywick, 43 00:03:34,514 --> 00:03:35,948 but apparently one of my relatives 44 00:03:36,016 --> 00:03:39,953 who was born in this parish went by the surname of Trehan. 45 00:03:40,020 --> 00:03:42,114 - Yes, well, I know the Trehans. - Oh? 46 00:03:42,189 --> 00:03:43,623 Well, I know everyone 'round here. 47 00:03:43,690 --> 00:03:47,218 Oh? And are there any records of the family? 48 00:03:47,294 --> 00:03:49,593 Well, it depends which branch of the Trehans you want. 49 00:03:49,663 --> 00:03:51,256 There was the Trehans of Port Gaverne. 50 00:03:51,331 --> 00:03:53,664 There's Trehans of St. Kew. 51 00:03:53,734 --> 00:03:56,465 Oh, and then also there's the Trehans of Port Quin as well. 52 00:03:56,536 --> 00:03:57,902 Aren't they all the same family? 53 00:03:57,971 --> 00:04:00,463 - No, of course not. - Oh. That's confusing. 54 00:04:00,540 --> 00:04:01,540 Customer. 55 00:04:01,575 --> 00:04:03,186 Have you got anything for this? 56 00:04:03,210 --> 00:04:04,210 What? 57 00:04:04,244 --> 00:04:06,270 Why don't I just take you to lunch? 58 00:04:06,346 --> 00:04:08,747 - You know, pick your brain. - Because I'm quite busy. 59 00:04:08,815 --> 00:04:10,159 Sorry, what was it you were saying? 60 00:04:10,183 --> 00:04:11,861 I mean, I've been up and down this village, 61 00:04:11,885 --> 00:04:14,320 and you clearly know more about this place than anybody else. 62 00:04:14,387 --> 00:04:15,946 Well, yes, that is true, how... 63 00:04:16,022 --> 00:04:18,355 Sorry, I just didn't quite catch what you... 64 00:04:18,425 --> 00:04:19,518 Her throat. 65 00:04:19,593 --> 00:04:22,153 She needs something for her obviously sore throat. 66 00:04:22,229 --> 00:04:24,323 Yes. Thank you. 67 00:04:24,397 --> 00:04:27,663 I mean, I've learned more from you in 30 seconds 68 00:04:27,734 --> 00:04:29,965 than I have in days. 69 00:04:30,036 --> 00:04:31,766 It would really mean a lot to me. 70 00:04:31,838 --> 00:04:33,500 Well, I don't know. 71 00:04:33,573 --> 00:04:35,474 I only have 40 minutes for lunch, 72 00:04:35,542 --> 00:04:39,775 but I suppose you could come in at 12:00 then, and I can cook. 73 00:04:39,846 --> 00:04:42,543 Well, thank you. All right. Fantastic. 74 00:04:42,616 --> 00:04:44,107 I'll see you later. 75 00:04:44,184 --> 00:04:45,675 Yeah, well, I didn't catch what... 76 00:04:45,752 --> 00:04:47,880 - Could you just speak up? - Something... 77 00:04:49,890 --> 00:04:51,358 Ruth! 78 00:04:51,424 --> 00:04:52,949 Oh, Martin. 79 00:04:53,026 --> 00:04:55,291 I was going to come and see you later. 80 00:04:55,362 --> 00:04:57,797 I did some digging as to who is on the panel, 81 00:04:57,864 --> 00:05:00,857 and it turns out that the chairperson is Professor Langan. 82 00:05:00,934 --> 00:05:02,459 Oh. 83 00:05:02,536 --> 00:05:04,004 Well, that's good, isn't it? 84 00:05:04,070 --> 00:05:06,835 Wasn't he your consultant when you were training? 85 00:05:06,907 --> 00:05:08,808 So, practically a mentor. 86 00:05:08,875 --> 00:05:11,208 He also expressed extreme regret, 87 00:05:11,278 --> 00:05:13,838 bordering on abuse, when I gave up surgical work. 88 00:05:13,914 --> 00:05:16,816 Oh. Let's hope age has softened him. 89 00:05:18,084 --> 00:05:20,246 I'll be there tomorrow to lend support. 90 00:05:20,320 --> 00:05:21,845 You really don't need to. 91 00:05:21,922 --> 00:05:24,585 I know I don't. But I want to. 92 00:05:24,658 --> 00:05:26,149 So I'll be there. 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,022 Oh, Doc. 94 00:05:32,098 --> 00:05:34,260 Yeah, I've just been up to the surgery, 95 00:05:34,334 --> 00:05:36,064 but Morwenna said that you were closed. 96 00:05:36,136 --> 00:05:38,332 - Yes, she's right. - Oh, it'll only take a minute. 97 00:05:38,405 --> 00:05:40,567 I'm not practicing, Mr... What's your name? 98 00:05:40,640 --> 00:05:43,405 Potter. Bill Potter. I run the pottery workshop. 99 00:05:43,476 --> 00:05:44,842 Yeah, I know what you're thinking. 100 00:05:44,911 --> 00:05:46,956 Mr. Potter, I can't help you. You need to go to Wadebridge. 101 00:05:46,980 --> 00:05:48,915 Yeah, it's just I've got a whole order to do 102 00:05:48,982 --> 00:05:50,712 for next month's craft fair. 103 00:05:50,784 --> 00:05:52,013 It's my busiest time of year. 104 00:05:52,085 --> 00:05:53,576 But then I got this lump, see? 105 00:05:53,653 --> 00:05:56,088 And my mate Dave, he said it was a ganglion or something? 106 00:05:56,156 --> 00:05:58,000 - Is Dave a doctor? - He's a fitness instructor. 107 00:05:58,024 --> 00:05:59,902 He doesn't know what he's talking about, then, does he? 108 00:05:59,926 --> 00:06:00,791 Wadebridge. 109 00:06:00,861 --> 00:06:02,939 Look, here's the doc. He'll tell you himself. 110 00:06:02,963 --> 00:06:04,431 The surgery is closed 111 00:06:04,497 --> 00:06:06,898 You tell them. I'm not doing your job for you. 112 00:06:06,967 --> 00:06:09,436 If you need to be seen today, go to Wadebridge. 113 00:06:09,502 --> 00:06:10,800 - Wadebridge? - Wadebridge? 114 00:06:13,840 --> 00:06:15,832 Wadebridge. 115 00:06:16,543 --> 00:06:18,944 Sorry, Mrs. T, the doc's still not open. 116 00:06:19,012 --> 00:06:21,811 This isn't a medical inquiry, Morwenna. 117 00:06:21,882 --> 00:06:23,214 It's more of a discussion 118 00:06:23,283 --> 00:06:26,447 between fellow medical professionals. 119 00:06:32,359 --> 00:06:33,691 Doc. 120 00:06:34,995 --> 00:06:36,486 The surgery isn't open. 121 00:06:36,563 --> 00:06:38,828 I just brought you the supplies you ordered last week. 122 00:06:38,899 --> 00:06:40,561 I don't need them. 123 00:06:40,634 --> 00:06:42,445 I still have my current set of supplies, thank you. 124 00:06:42,469 --> 00:06:45,132 I know how serious these hearings can be. 125 00:06:45,205 --> 00:06:48,801 Is your wife providing enough emotional and physical support? 126 00:06:48,875 --> 00:06:50,503 What? 127 00:06:50,577 --> 00:06:53,911 Anything I can do to help you, Doctor, just you holler. 128 00:06:53,980 --> 00:06:55,915 I just want a bit of peace and quiet 129 00:06:55,982 --> 00:06:57,245 to gut this fish, thank you. 130 00:06:58,818 --> 00:07:00,309 Yes. 131 00:07:05,892 --> 00:07:07,451 - So it's done? - Not quite. 132 00:07:07,527 --> 00:07:09,325 I've just got to finish this mix. 133 00:07:09,396 --> 00:07:11,991 It has to be ready for this evening. 134 00:07:12,065 --> 00:07:14,466 If I'd known it was gonna be such a last-minute rush... 135 00:07:14,534 --> 00:07:16,662 I've got a huge workload to do, Joe. 136 00:07:16,736 --> 00:07:18,830 This lump on my wrist isn't helping, either. 137 00:07:18,905 --> 00:07:21,602 Maybe I should get down to Wadebridge like the doc said. 138 00:07:21,675 --> 00:07:24,509 I would say right now work should be your priority. 139 00:07:24,577 --> 00:07:26,603 Especially the work you're doing for me. 140 00:07:26,680 --> 00:07:28,342 It's just a lump. Can't be that bad. 141 00:07:28,415 --> 00:07:29,815 Dave... You know Dave? 142 00:07:29,883 --> 00:07:32,648 He's the fitness trainer I play football with at weekends. 143 00:07:32,719 --> 00:07:34,551 You all told me you'd stopped playing. 144 00:07:35,588 --> 00:07:36,715 Y-Yeah, we have. 145 00:07:36,790 --> 00:07:40,022 We just, um... We just meet for coffee now. 146 00:07:40,093 --> 00:07:43,029 Anyway, he said it was, um, a ganglion 147 00:07:43,096 --> 00:07:45,497 and that there's a technique you can use 148 00:07:45,565 --> 00:07:46,565 that makes it go away. 149 00:07:46,599 --> 00:07:48,659 - Why haven't you done it? - I can't. 150 00:07:48,735 --> 00:07:51,170 'Cause you have to hit it with a big book, and it disappears. 151 00:07:51,237 --> 00:07:53,138 - I could do that. - Really? 152 00:07:53,206 --> 00:07:54,230 Of course. 153 00:07:55,241 --> 00:07:57,369 All right, then. Yeah. 154 00:07:57,444 --> 00:07:59,538 Here, use this one. 155 00:07:59,612 --> 00:08:01,103 And then it's back to work. 156 00:08:02,215 --> 00:08:05,379 Right, just put your hand down on the table. 157 00:08:09,589 --> 00:08:11,990 Wait, wait, wait. Will it hurt? 158 00:08:12,058 --> 00:08:14,755 No. Be fine. 159 00:08:19,799 --> 00:08:21,267 Oh, bloody hell! 160 00:08:21,334 --> 00:08:22,445 - Don't worry. - Don't worry?! 161 00:08:22,469 --> 00:08:23,528 I'm bleeding everywhere! 162 00:08:23,603 --> 00:08:25,663 Just need a bandage or something. 163 00:08:25,739 --> 00:08:27,867 On the shelf. First aid kit. 164 00:08:27,941 --> 00:08:28,941 One sec. 165 00:08:29,009 --> 00:08:30,705 Oh, we shouldn't have done that. 166 00:08:30,777 --> 00:08:34,908 No. No, i-it's fine. Look, the lump's gone down. 167 00:08:34,981 --> 00:08:37,450 - So it worked, didn't it? - I suppose. 168 00:08:37,517 --> 00:08:39,076 Right, come on, do it up really tight. 169 00:08:39,152 --> 00:08:41,678 - Stop the bleeding. - Stop struggling, then. 170 00:08:41,755 --> 00:08:44,384 How does it feel? 171 00:08:44,457 --> 00:08:47,017 Like somebody hit me with a big book. 172 00:08:47,093 --> 00:08:49,460 But, yeah, the bleeding is stopping now. 173 00:08:49,529 --> 00:08:52,294 And the lump has gone. 174 00:08:52,365 --> 00:08:54,596 Told you. There you go. 175 00:08:54,667 --> 00:08:57,865 Right. Back to work. 176 00:08:59,672 --> 00:09:02,938 Sorry, I should have said something about being a vegan. 177 00:09:03,009 --> 00:09:04,910 No need to apologize. 178 00:09:04,978 --> 00:09:06,241 I'm just glad I found 179 00:09:06,312 --> 00:09:08,247 some lettuce and carrots in the fridge. 180 00:09:08,314 --> 00:09:10,806 Yes. Looks delicious. Thank you. 181 00:09:10,884 --> 00:09:12,318 Now, I've done a little bit 182 00:09:12,385 --> 00:09:14,479 of preliminary research on your family name. 183 00:09:14,554 --> 00:09:16,580 Haven't had much time, obviously. 184 00:09:16,656 --> 00:09:22,721 Tell me why you're so keen to dig up your family name, again? 185 00:09:22,796 --> 00:09:26,164 - Oh, dear. - Gosh, that's great. 186 00:09:26,232 --> 00:09:30,636 Um, well, I just haven't been feeling that well lately, 187 00:09:30,703 --> 00:09:34,071 and I discovered that different generations of my family 188 00:09:34,140 --> 00:09:36,234 have had the same illness, 189 00:09:36,309 --> 00:09:37,937 which I think I could have too... 190 00:09:38,011 --> 00:09:39,274 The "Seltic" Curse. 191 00:09:39,345 --> 00:09:40,345 Oh! 192 00:09:40,380 --> 00:09:44,078 I think you are referring to hereditary hemochromatosis. 193 00:09:44,150 --> 00:09:46,984 A genetic disorder where the body absorbs too much iron. 194 00:09:47,053 --> 00:09:48,053 Yeah. 195 00:09:48,088 --> 00:09:52,321 Particularly prevalent in people from "Keltic" origins. 196 00:09:52,392 --> 00:09:54,418 Ireland, Cornwall. 197 00:09:54,494 --> 00:09:56,463 That's really impressive that you know that. 198 00:09:56,529 --> 00:09:58,794 Well, I like to keep myself informed. 199 00:09:58,865 --> 00:10:03,303 Well, anyway, my concern is that I have this curse as well. 200 00:10:03,369 --> 00:10:04,667 It is hereditary. 201 00:10:04,737 --> 00:10:06,831 Oh, I can't possibly diagnose you. 202 00:10:06,906 --> 00:10:08,340 That would be quite improper. 203 00:10:08,408 --> 00:10:09,819 You'll have to go and see the doctor. 204 00:10:09,843 --> 00:10:13,473 That's kind of why I'm here. I was hoping to see him today. 205 00:10:13,546 --> 00:10:16,175 Unfortunately that is a wasted journey. 206 00:10:16,249 --> 00:10:18,684 He's not practicing at the moment. 207 00:10:18,751 --> 00:10:21,016 So I've heard. What is that about? 208 00:10:21,087 --> 00:10:23,818 Well, I couldn't really say. 209 00:10:23,890 --> 00:10:25,358 Because you don't know? 210 00:10:25,425 --> 00:10:27,018 No, because he has enough problems 211 00:10:27,093 --> 00:10:29,062 without someone like me betraying his trust. 212 00:10:29,129 --> 00:10:30,825 Oh, he's got a problem? 213 00:10:30,897 --> 00:10:33,298 Go to Wadebridge. 214 00:10:33,366 --> 00:10:34,834 Wadebridge. 215 00:10:34,901 --> 00:10:38,770 Well, I kind of had my heart set on Dr. Ellingham. 216 00:10:40,473 --> 00:10:41,497 Why? 217 00:10:41,574 --> 00:10:45,204 Well, the last time I saw him, I was intrigued. 218 00:10:45,278 --> 00:10:47,406 I actually did some research on him. 219 00:10:47,480 --> 00:10:49,415 You know, he used to be a surgeon. 220 00:10:49,482 --> 00:10:51,246 Yes, I'm very well aware of that. 221 00:10:51,317 --> 00:10:53,684 The youngest ever to qualify. 222 00:10:53,753 --> 00:10:56,382 - Look at that. - Got a file on him? 223 00:10:56,456 --> 00:10:58,015 Yes, when I find someone interesting, 224 00:10:58,091 --> 00:10:59,821 I like to dig into their history a bit 225 00:10:59,893 --> 00:11:01,828 and find out what makes them tick. 226 00:11:01,895 --> 00:11:03,693 Both my ex-husbands were doctors, 227 00:11:03,763 --> 00:11:06,733 and they cannot hold a candle to Dr. Ellingham. 228 00:11:06,799 --> 00:11:08,927 I've got to open up the shop now. 229 00:11:09,002 --> 00:11:10,002 What? 230 00:11:10,069 --> 00:11:12,903 Lunch is over. 231 00:11:12,972 --> 00:11:15,703 - Oh! - You need to go. 232 00:11:15,775 --> 00:11:17,437 - Go. - Oh. 233 00:11:17,510 --> 00:11:19,843 Now. Out. 234 00:11:20,980 --> 00:11:22,539 Okay. 235 00:11:22,615 --> 00:11:24,106 Oh, yeah. 236 00:11:24,184 --> 00:11:25,709 Chris. 237 00:11:25,785 --> 00:11:28,345 Oh. Yeah. How are you holding up? 238 00:11:28,421 --> 00:11:29,889 I haven't seen a patient in a week. 239 00:11:29,956 --> 00:11:32,221 It's ridiculous. I'm turning them away. 240 00:11:32,292 --> 00:11:33,292 Good. 241 00:11:33,326 --> 00:11:35,271 You should wash your hand after touching that dog. 242 00:11:35,295 --> 00:11:37,264 Yeah, look, I just want to go over 243 00:11:37,330 --> 00:11:39,799 what's gonna happen tomorrow so we can get the right outcome. 244 00:11:39,866 --> 00:11:41,494 Yes. Right. Come through. 245 00:11:45,805 --> 00:11:47,706 - Just here. - Thank you. 246 00:11:49,209 --> 00:11:52,270 Look, maybe if you gave Professor Langan 247 00:11:52,345 --> 00:11:53,813 a quick call ahead of the hearing. 248 00:11:53,880 --> 00:11:54,939 And why would I do that? 249 00:11:55,014 --> 00:11:57,483 Just to reacquaint yourself with him. Get him onside. 250 00:11:57,550 --> 00:12:00,384 He is a very stubborn man. Very self-opinionated. 251 00:12:00,453 --> 00:12:01,546 Plus I read his report 252 00:12:01,621 --> 00:12:03,783 on hypertrophic pulmonary osteoarthropathy. 253 00:12:03,856 --> 00:12:05,534 - Did you see it? - Thanks for lunch. 254 00:12:05,558 --> 00:12:07,550 Not exactly current. It left a lot to be desired. 255 00:12:08,895 --> 00:12:10,139 I've got to represent you 256 00:12:10,163 --> 00:12:11,373 at this hearing tomorrow, Martin, 257 00:12:11,397 --> 00:12:13,161 and that's exactly the kind of attitude 258 00:12:13,233 --> 00:12:14,462 that will cause us problems. 259 00:12:14,534 --> 00:12:18,164 And believe me, your hemophobia is problem enough. 260 00:12:18,238 --> 00:12:19,638 Dr. Ellingham. 261 00:12:20,673 --> 00:12:22,767 Beth Traywick. 262 00:12:22,842 --> 00:12:24,470 Latanoprost prescription. 263 00:12:24,544 --> 00:12:26,103 Yes, the American. 264 00:12:26,179 --> 00:12:27,408 Yeah! 265 00:12:27,480 --> 00:12:29,005 I came by to see you earlier, 266 00:12:29,082 --> 00:12:30,744 but your receptionist wouldn't let me in. 267 00:12:30,817 --> 00:12:33,753 I'm afraid Dr. Ellingham isn't practicing at the moment. 268 00:12:33,820 --> 00:12:37,780 So people keep telling me. I hope it's nothing serious. 269 00:12:37,857 --> 00:12:40,918 Listen, if they don't appreciate you over here, 270 00:12:40,994 --> 00:12:43,327 you should come across the pond. 271 00:12:43,396 --> 00:12:45,524 Someone like you could make a killing in the States. 272 00:12:45,598 --> 00:12:47,191 I am fine where I am, thank you. 273 00:12:51,704 --> 00:12:53,366 You know, I may drop by later 274 00:12:53,439 --> 00:12:56,671 because I have a little medical mystery. 275 00:12:56,743 --> 00:12:58,541 Sorry, I'm not sure you understand. 276 00:12:58,611 --> 00:13:02,844 He is not practicing today. Under any circumstances. 277 00:13:02,915 --> 00:13:04,884 I understand. 278 00:13:04,951 --> 00:13:06,920 I'll see you later. 279 00:13:09,122 --> 00:13:12,149 - What were you doing? - Arranging to see the doctor. 280 00:13:12,225 --> 00:13:15,491 I just told you he can't see anyone just now. 281 00:13:15,561 --> 00:13:17,530 Not before the hearing! 282 00:13:17,597 --> 00:13:19,998 Oh. So it's that kind of trouble. 283 00:13:20,066 --> 00:13:22,160 Oh, some terrible woman made a complaint against him. 284 00:13:22,235 --> 00:13:23,235 It's all nonsense. 285 00:13:23,269 --> 00:13:26,364 The point is, it's important he doesn't practice right now. 286 00:13:26,439 --> 00:13:27,439 Is that understood? 287 00:13:27,473 --> 00:13:30,671 Like I told him, if they're treating you this badly, 288 00:13:30,743 --> 00:13:31,743 come to America. 289 00:13:31,778 --> 00:13:33,440 We'll look after you. 290 00:13:38,918 --> 00:13:42,082 What about an apology to Alice Taylor? 291 00:13:42,155 --> 00:13:44,317 I haven't done anything wrong. Why should I apologize? 292 00:13:44,390 --> 00:13:45,983 Lemon sole. No butter. 293 00:13:46,059 --> 00:13:48,028 - Yeah, same. - Any wine? 294 00:13:48,094 --> 00:13:49,528 No, not for me. 295 00:13:49,595 --> 00:13:51,223 Been on the wagon for six months now. 296 00:13:51,297 --> 00:13:53,061 Steady as she goes. 297 00:13:55,168 --> 00:13:57,728 The apology is not about whether you think it's warranted. 298 00:13:57,804 --> 00:14:00,115 It's to show the panel you're willing to meet them halfway. 299 00:14:00,139 --> 00:14:03,701 And it would make my life very much easier. 300 00:14:03,776 --> 00:14:07,269 I've spent years fielding complaints about you. 301 00:14:07,347 --> 00:14:09,213 You've already blown one career in surgery. 302 00:14:09,282 --> 00:14:12,218 - Don't blow this one too. - It won't come to that. 303 00:14:12,285 --> 00:14:14,914 You don't know that, Martin. I've seen it happen. 304 00:14:14,987 --> 00:14:17,115 One bad hearing, and whole careers collapse. 305 00:14:17,190 --> 00:14:18,783 You've got a nice life here. 306 00:14:18,858 --> 00:14:21,885 Got a wife, child, lovely dog. 307 00:14:21,961 --> 00:14:24,362 Don't throw all of that away. 308 00:14:24,430 --> 00:14:26,365 You don't know how valuable these things are 309 00:14:26,432 --> 00:14:28,560 until they're gone, trust me. 310 00:14:28,634 --> 00:14:29,812 Things can change pretty fast. 311 00:14:29,836 --> 00:14:32,635 And when they do, you're left with... 312 00:14:32,705 --> 00:14:34,298 Well, with nothing. 313 00:14:42,882 --> 00:14:46,250 Hear you're in trouble, Doc. You can faint on me anytime. 314 00:14:46,319 --> 00:14:47,787 Tosser. 315 00:14:57,296 --> 00:14:59,424 How did the lunch with Chris go? 316 00:14:59,499 --> 00:15:01,297 Oh, my fish was a bit dry. 317 00:15:01,367 --> 00:15:03,302 I didn't mean the actual lunch. 318 00:15:03,369 --> 00:15:05,804 What did he say about tomorrow? 319 00:15:07,306 --> 00:15:08,968 He has concerns. 320 00:15:10,977 --> 00:15:12,809 Did he say you could lose your job? 321 00:15:12,879 --> 00:15:16,680 He thinks it's a possibility, yeah. 322 00:15:21,154 --> 00:15:22,645 What are you gonna do? 323 00:15:22,722 --> 00:15:26,523 I have all my arguments prepared. 324 00:15:26,592 --> 00:15:30,427 But it's not the same as addressing your problem. 325 00:15:30,496 --> 00:15:32,522 You passed out in the consulting room. 326 00:15:32,598 --> 00:15:36,467 How can you convince them it won't happen again? 327 00:15:36,536 --> 00:15:37,868 I can't. 328 00:15:37,937 --> 00:15:40,372 Sorry, Doc, it's Beth Traywick. 329 00:15:40,440 --> 00:15:42,306 She's back, and she's being very assertive, 330 00:15:42,375 --> 00:15:43,968 and I'm being very assertive back, 331 00:15:44,043 --> 00:15:46,603 but she's probably had more practice than me. 332 00:15:46,679 --> 00:15:47,942 Oh. 333 00:15:48,014 --> 00:15:49,846 She's an American. 334 00:15:51,417 --> 00:15:53,079 I thought I'd made myself clear. 335 00:15:54,454 --> 00:15:57,720 That you're not seeing normal patients, yes. 336 00:15:57,790 --> 00:15:59,224 But I am not a normal patient. 337 00:15:59,292 --> 00:16:01,852 And I'm willing to pay for your services. 338 00:16:01,928 --> 00:16:03,294 No, that's out of the question. 339 00:16:03,362 --> 00:16:06,696 I'm not asking you to treat me. I just want your opinion. 340 00:16:06,766 --> 00:16:08,667 See, I think I might be suffering 341 00:16:08,734 --> 00:16:10,327 from the plight of the Traywicks. 342 00:16:10,403 --> 00:16:11,666 Which is? 343 00:16:11,737 --> 00:16:14,798 Liver failure by way of hemochromatosis. 344 00:16:14,874 --> 00:16:16,706 And what makes you think you have that? 345 00:16:16,776 --> 00:16:18,210 It's hereditary. 346 00:16:18,277 --> 00:16:22,044 My grandfather had it, and his great-grandfather. 347 00:16:22,114 --> 00:16:24,481 I can't treat you, but I can discuss it with you. 348 00:16:24,550 --> 00:16:25,550 Go through. 349 00:16:26,786 --> 00:16:29,881 So we're seeing patients, but were not seeing patients. 350 00:16:29,956 --> 00:16:31,390 She's not a patient. 351 00:16:33,493 --> 00:16:35,689 My symptoms only started to make sense 352 00:16:35,761 --> 00:16:38,321 once I looked into the family history. 353 00:16:38,397 --> 00:16:41,265 And then I was just gonna go home and see my own doctor, 354 00:16:41,334 --> 00:16:45,396 but he's kind of a mental midget compared to you. 355 00:16:45,471 --> 00:16:47,702 And what are these symptoms? 356 00:16:47,773 --> 00:16:51,574 Um, some weight loss. Fatigue. 357 00:16:51,644 --> 00:16:54,512 Loss of libido. 358 00:16:54,580 --> 00:16:57,675 Irritation of the feet, especially after a hot shower. 359 00:16:58,818 --> 00:17:00,753 It's been going on about a month now. 360 00:17:00,820 --> 00:17:02,880 You're not bronzed, which is a common symptom. 361 00:17:02,955 --> 00:17:04,048 You seem more flushed. 362 00:17:04,123 --> 00:17:05,614 Oh. Do I? 363 00:17:05,691 --> 00:17:08,058 Well, I stay out of the sun. 364 00:17:08,127 --> 00:17:09,755 Any abdominal pain? 365 00:17:09,829 --> 00:17:14,563 A little now and then. That's probably wear and tear. 366 00:17:14,634 --> 00:17:16,364 You know, I read about you. 367 00:17:16,435 --> 00:17:17,698 I beg your pardon? 368 00:17:17,770 --> 00:17:21,104 I Googled you, and then I read about you. 369 00:17:21,173 --> 00:17:24,405 You were quite the surgeon. How did you end up here? 370 00:17:24,477 --> 00:17:26,912 I don't come in here to discuss myself, thank you. 371 00:17:26,979 --> 00:17:29,380 Well, if this was a proper consultation, no, 372 00:17:29,448 --> 00:17:32,748 but we're just two people chatting away. 373 00:17:32,818 --> 00:17:34,411 I know so many folks back home 374 00:17:34,487 --> 00:17:36,251 who would love to have a doctor like you, 375 00:17:36,322 --> 00:17:39,986 who's smart and educated and no-nonsense. 376 00:17:41,060 --> 00:17:43,188 - What is it? - Yes, excuse me. 377 00:17:46,666 --> 00:17:48,362 What are you doing, Mrs. Tishell? 378 00:17:50,736 --> 00:17:53,570 Um, I was just double-checking 379 00:17:53,639 --> 00:17:56,438 that I'd given you the correct supplies. 380 00:17:56,509 --> 00:17:58,171 Well, why didn't you come to the front? 381 00:17:59,745 --> 00:18:01,407 Because I know you're not practicing, 382 00:18:01,480 --> 00:18:03,574 and it would take a very selfish woman 383 00:18:03,649 --> 00:18:07,017 to disturb you during such a time. 384 00:18:07,086 --> 00:18:08,645 Just go away. 385 00:18:10,756 --> 00:18:13,123 Sorry about that. 386 00:18:13,192 --> 00:18:15,957 She seems very fond of you. 387 00:18:16,028 --> 00:18:17,087 Um, yes. 388 00:18:17,163 --> 00:18:20,998 Well, you'll need to go to Wadebridge for a blood test. 389 00:18:21,067 --> 00:18:24,970 You'll need a full blood count and a biochemistry profile 390 00:18:25,037 --> 00:18:27,768 to check your liver function and iron levels. 391 00:18:27,840 --> 00:18:30,776 Well, no offense, but I really don't want some Wadebridge dude 392 00:18:30,843 --> 00:18:32,141 looking over my blood work. 393 00:18:32,211 --> 00:18:33,211 I came to see you. 394 00:18:33,279 --> 00:18:35,874 It's just a test. Your results will come to me. 395 00:18:35,948 --> 00:18:38,474 Oh. Okay. 396 00:18:38,551 --> 00:18:40,019 Thank you. 397 00:18:44,290 --> 00:18:47,124 You know, I recently went through some trials of my own, 398 00:18:47,193 --> 00:18:51,187 and, well, if I might give you one bit of advice... 399 00:18:51,263 --> 00:18:53,198 I don't want any advice, thank you. 400 00:18:56,936 --> 00:18:59,428 It's never as bad you think. 401 00:19:00,473 --> 00:19:03,170 Just leave your details with the receptionist on your way out, 402 00:19:03,242 --> 00:19:05,575 and I'll get back to you when your results come in. 403 00:19:07,380 --> 00:19:09,713 I will. 404 00:19:09,782 --> 00:19:11,045 Thanks. 405 00:19:21,594 --> 00:19:23,085 Sally. 406 00:19:23,162 --> 00:19:24,162 Are you all right? 407 00:19:24,230 --> 00:19:27,166 No. No, I am not all right. 408 00:19:27,233 --> 00:19:29,668 You know the doctor's not meant to see patients, 409 00:19:29,735 --> 00:19:31,169 and yet still you persisted. 410 00:19:31,237 --> 00:19:32,762 I just wanted to ask his opinion. 411 00:19:32,838 --> 00:19:34,272 He's a very smart man. 412 00:19:34,340 --> 00:19:36,673 Oh, I am well aware of that. 413 00:19:36,742 --> 00:19:38,608 Just as I'm well aware of your plan 414 00:19:38,678 --> 00:19:39,918 to spirit him across the ocean. 415 00:19:39,945 --> 00:19:42,574 Okay, now, you just need to calm down. 416 00:19:42,648 --> 00:19:44,947 Oh! Oh! 417 00:19:45,017 --> 00:19:47,418 Oh, I'm sorry. No, I-I didn't mean that. 418 00:19:47,486 --> 00:19:48,920 That was an accident. 419 00:19:48,988 --> 00:19:51,924 You did that on purpose. What is wrong with you? 420 00:19:51,991 --> 00:19:54,017 - Are you insane? - No! 421 00:19:54,093 --> 00:19:57,291 And I've got the certificate to prove it. 422 00:20:06,172 --> 00:20:08,038 On the house. 423 00:20:08,107 --> 00:20:10,235 Oh, no, no, no. No, I don't... I don't... 424 00:20:10,309 --> 00:20:11,402 Now, now. 425 00:20:11,477 --> 00:20:12,877 You are a special guest, 426 00:20:12,945 --> 00:20:16,382 and that is why we are relying on you to save the doc. 427 00:20:16,449 --> 00:20:19,647 - Well, not up to me, though. - Well, who else is there? 428 00:20:19,719 --> 00:20:21,363 It's not like the doc can save himself, is it? 429 00:20:21,387 --> 00:20:23,288 What do you reckon his chances are tomorrow? 430 00:20:23,355 --> 00:20:25,881 No, I can't possibly discuss that. 431 00:20:25,958 --> 00:20:27,153 So, not good, then? 432 00:20:27,226 --> 00:20:29,593 No, that's not what I meant. 433 00:20:29,662 --> 00:20:33,463 Talk about a bad day. I need a drink. 434 00:20:33,532 --> 00:20:34,795 Chris here was just telling us 435 00:20:34,867 --> 00:20:37,098 how screwed he thinks the doc is. 436 00:20:37,169 --> 00:20:40,003 Oh. You've got a plan, though, right, to save him? 437 00:20:40,072 --> 00:20:43,531 The best person to save Martin is Martin himself. 438 00:20:47,413 --> 00:20:49,109 Now, before you say anything, 439 00:20:49,181 --> 00:20:51,446 I know that you've got a nose for whiskies. 440 00:20:51,517 --> 00:20:54,954 Oh, I did, yeah, but I've not had a drink for a while. 441 00:20:55,020 --> 00:20:57,489 We have a new product that we're rolling out, right? 442 00:20:57,556 --> 00:20:59,286 Large Special Blend. 443 00:20:59,358 --> 00:21:01,918 And I need an aficionado to take a taste, 444 00:21:01,994 --> 00:21:04,520 tell me what you think. 445 00:21:04,597 --> 00:21:05,621 Well... 446 00:21:05,698 --> 00:21:07,826 Go on. Have a sip. 447 00:21:19,945 --> 00:21:21,208 It's not too bad. 448 00:21:21,280 --> 00:21:25,115 There's a... a gentle smokiness 449 00:21:25,184 --> 00:21:27,949 blended with wood and spice. 450 00:21:28,020 --> 00:21:29,181 An eye for detail. 451 00:21:29,255 --> 00:21:31,986 That is why you are the man to sit on that panel 452 00:21:32,057 --> 00:21:33,217 and get the doc back to work. 453 00:21:33,259 --> 00:21:36,286 Well, I'll try and do my best. 454 00:21:36,362 --> 00:21:39,730 Right. Where do you want me? 455 00:21:39,799 --> 00:21:40,799 Want you for what? 456 00:21:40,866 --> 00:21:44,234 The unveiling. Remember? 457 00:21:44,303 --> 00:21:46,534 You said I could do it in the pub. 458 00:21:46,605 --> 00:21:48,198 I mean, I could do it at the station, 459 00:21:48,274 --> 00:21:49,970 but it's pretty cramped, 460 00:21:50,042 --> 00:21:54,036 and I think people got too scared to reply to the invite. 461 00:21:54,113 --> 00:21:56,241 I thought you were joking. 462 00:21:56,315 --> 00:21:57,840 You thought I was joking 463 00:21:57,917 --> 00:21:59,977 about commissioning a bust of myself 464 00:22:00,052 --> 00:22:04,046 and then having a public event to commemorate its completion? 465 00:22:05,257 --> 00:22:07,055 You've got a strange sense of humor, Al, 466 00:22:07,126 --> 00:22:08,617 I'll give you that. 467 00:22:09,562 --> 00:22:12,589 And if you hold it there, 468 00:22:12,665 --> 00:22:15,191 just move it... that's it... 469 00:22:15,267 --> 00:22:17,702 And you can listen to your heart beating. 470 00:22:17,770 --> 00:22:22,265 It was originally invented by a French doctor 471 00:22:22,341 --> 00:22:26,210 who was uncomfortable holding his ear to the chests of ladies 472 00:22:26,278 --> 00:22:29,680 to listen to their hearts beat. 473 00:22:29,748 --> 00:22:31,842 I'm just gonna pop out for an hour, 474 00:22:31,917 --> 00:22:33,078 just get some fresh air. 475 00:22:33,152 --> 00:22:35,121 I've been at the computer all day. 476 00:22:35,187 --> 00:22:36,621 You all right with that? 477 00:22:36,689 --> 00:22:39,284 - Yes, fine. - Bye-bye. 478 00:22:42,094 --> 00:22:43,653 See you later. 479 00:22:45,931 --> 00:22:49,698 And it was an Irish doctor, Arthur Leared, 480 00:22:49,768 --> 00:22:53,227 who invented this binaural version. 481 00:22:53,305 --> 00:22:56,764 It's a big day tomorrow. Here's one for the road. 482 00:22:56,842 --> 00:22:59,038 Maybe I should testify. 483 00:22:59,111 --> 00:23:01,376 Got a lot of influence in these parts. 484 00:23:01,447 --> 00:23:02,779 Oh, yeah, it's a good idea. 485 00:23:02,848 --> 00:23:04,688 Are you any, you know, good at public speaking? 486 00:23:05,851 --> 00:23:07,149 Ah... 487 00:23:07,219 --> 00:23:08,380 Watch and learn. 488 00:23:08,454 --> 00:23:10,753 Right, listen up, people. 489 00:23:12,691 --> 00:23:14,159 Everybody quiet. 490 00:23:16,061 --> 00:23:18,030 Shush! 491 00:23:19,865 --> 00:23:22,664 Thank you. 492 00:23:22,735 --> 00:23:24,601 Surprise. 493 00:23:24,670 --> 00:23:26,229 Elation. 494 00:23:26,305 --> 00:23:28,001 Pride. 495 00:23:29,742 --> 00:23:31,643 Humility. 496 00:23:31,710 --> 00:23:36,148 These were the emotions I felt when Exeter HQ informed me 497 00:23:36,215 --> 00:23:41,279 that I was the longest-serving policeman in Portwenn history. 498 00:23:41,353 --> 00:23:42,946 Uh! Question. 499 00:23:43,022 --> 00:23:44,115 Questions at the end. 500 00:23:44,189 --> 00:23:46,749 That is the question. When is this speech gonna end? 501 00:23:46,825 --> 00:23:48,657 Come on, hey? 502 00:23:48,727 --> 00:23:52,289 Come on, Joe. Let's see it. Just take the cloth off. 503 00:23:52,364 --> 00:23:53,832 Come on! 504 00:23:53,899 --> 00:23:56,095 Ah, Louisa. Just in time. Is Martin coming? 505 00:23:56,168 --> 00:23:57,913 - Take it off! - Uh, no, I'm just, um... 506 00:23:57,937 --> 00:23:58,961 Oh, Louisa. Hello. 507 00:23:59,038 --> 00:24:00,597 I was wondering if I could have a word. 508 00:24:00,673 --> 00:24:02,539 Oh, yeah. Come on, sit down. 509 00:24:02,608 --> 00:24:04,338 Maybe somewhere quieter. 510 00:24:04,410 --> 00:24:08,677 Oh, yeah. I've got a room up... upstairs. 511 00:24:08,747 --> 00:24:10,978 Maybe I'll just... 512 00:24:11,050 --> 00:24:14,043 All right, all right, all right. 513 00:24:14,119 --> 00:24:16,748 Drumroll, please. 514 00:24:22,261 --> 00:24:24,025 Oh. 515 00:24:29,768 --> 00:24:31,532 There's a crack in your head, Joe. 516 00:24:31,603 --> 00:24:33,003 What? 517 00:24:33,072 --> 00:24:37,237 No, in the bust, Joe. There's a crack in the bust. 518 00:24:40,079 --> 00:24:43,243 - Do you want a drink? - No. 519 00:24:43,315 --> 00:24:45,910 And I think maybe you shouldn't either. 520 00:24:45,985 --> 00:24:50,548 No, you're right. Well, maybe one for the road. 521 00:24:50,622 --> 00:24:52,716 It's been a difficult month. 522 00:24:52,791 --> 00:24:54,657 And tomorrow's hearing, oh, well, 523 00:24:54,727 --> 00:24:57,196 that's the icing on a burned cake. 524 00:24:57,262 --> 00:25:01,358 Chris, I don't think Martin's being entirely honest with me 525 00:25:01,433 --> 00:25:03,197 about how serious this is. 526 00:25:03,268 --> 00:25:05,066 I think he doesn't want to worry me. 527 00:25:05,137 --> 00:25:07,606 He should be. He should be worried. 528 00:25:07,673 --> 00:25:09,335 Look, I know he could lose his job, 529 00:25:09,408 --> 00:25:12,037 but do you think it's likely? 530 00:25:12,111 --> 00:25:14,671 Increasingly so, unfortunately. 531 00:25:14,747 --> 00:25:15,874 And the only way to avoid it 532 00:25:15,948 --> 00:25:17,940 is if he's humble and shows he's sorry, 533 00:25:18,017 --> 00:25:19,327 but that's not gonna happen, is it? 534 00:25:19,351 --> 00:25:21,877 No. But surely there's something you can do. 535 00:25:21,954 --> 00:25:23,131 That's how life goes sometimes. 536 00:25:23,155 --> 00:25:25,166 Things go wrong, you do your best to put them right, 537 00:25:25,190 --> 00:25:28,683 but it's... it's not enough. 538 00:25:31,630 --> 00:25:34,896 Chris, is everything okay? 539 00:25:34,967 --> 00:25:37,027 I'm just, um... 540 00:25:38,537 --> 00:25:42,372 I'm... I'm having some problems at home. 541 00:25:42,441 --> 00:25:44,535 With Helen. 542 00:25:44,610 --> 00:25:45,942 Big problems. 543 00:25:46,011 --> 00:25:48,378 Oh, I'm sorry to hear that. 544 00:25:48,447 --> 00:25:51,383 She's asked for a divorce. 545 00:25:51,450 --> 00:25:54,545 She says that there's nothing left, that I am... 546 00:25:55,788 --> 00:25:59,384 a gray, uninteresting man, and she needs a life of color. 547 00:25:59,458 --> 00:26:03,054 No, that's not true. Look, she's wrong about that. 548 00:26:03,128 --> 00:26:04,460 - Is she, though? - Yes. 549 00:26:04,530 --> 00:26:06,658 - I mean, really? - Yes, of course. 550 00:26:06,732 --> 00:26:08,826 You're one of the good ones. 551 00:26:08,901 --> 00:26:12,929 That's why Martin are I are really relying on you tomorrow. 552 00:26:13,005 --> 00:26:15,474 It's nice to know that someone cares. 553 00:26:15,541 --> 00:26:18,010 You know you can speak to me anytime you have a problem. 554 00:26:18,077 --> 00:26:21,479 The same way I feel I can speak to you. 555 00:26:21,547 --> 00:26:24,540 - Thank you, Louisa. - That's all right. 556 00:26:29,755 --> 00:26:30,755 Chris. 557 00:26:30,823 --> 00:26:33,759 Chris, no, that's very inappropriate. 558 00:26:35,994 --> 00:26:37,690 Chris. 559 00:26:37,763 --> 00:26:38,992 Chris. 560 00:26:39,998 --> 00:26:41,432 Oh, God. 561 00:26:50,776 --> 00:26:53,109 Louisa. 562 00:26:53,178 --> 00:26:54,646 Loui... 563 00:26:56,949 --> 00:26:58,281 Louisa. 564 00:26:59,718 --> 00:27:00,845 What? 565 00:27:03,222 --> 00:27:05,384 Maybe you can get it fixed. 566 00:27:05,457 --> 00:27:07,187 He's upstairs, Doc. Louisa's with him. 567 00:27:07,259 --> 00:27:08,259 Oh, right. 568 00:27:08,293 --> 00:27:10,285 Do you want me to take him home? 569 00:27:10,362 --> 00:27:12,388 - Yes. Good idea. - Come on, then. 570 00:27:12,464 --> 00:27:14,695 Hello. 571 00:27:14,766 --> 00:27:16,792 He's just started having another fit. 572 00:27:16,869 --> 00:27:18,804 - How long ago? - A few seconds. 573 00:27:18,871 --> 00:27:21,102 - How many has he had? - Two. 574 00:27:25,043 --> 00:27:26,739 Okay. Has he been drinking? 575 00:27:26,812 --> 00:27:27,905 Yes, loads, loads. 576 00:27:30,983 --> 00:27:32,417 Why is this happening to him? 577 00:27:32,484 --> 00:27:35,249 Seizure. It's a reaction to the alcohol. 578 00:27:35,320 --> 00:27:38,415 He told me he gave up drinking six months ago. 579 00:27:38,490 --> 00:27:40,755 Right, do you think you'll be able to hold his arm still? 580 00:27:40,826 --> 00:27:42,488 Yes. 581 00:27:42,561 --> 00:27:44,621 And straight. That's it. 582 00:27:47,466 --> 00:27:49,264 Okay. That's it. 583 00:27:50,636 --> 00:27:52,332 I didn't know you were coming to see him. 584 00:27:52,404 --> 00:27:54,382 I just wanted to see if there was anything he could do 585 00:27:54,406 --> 00:27:56,204 to help tomorrow, that's all. 586 00:27:56,275 --> 00:27:57,504 It's the panel. It's not him. 587 00:27:57,576 --> 00:27:59,511 No, but I'm worried about you, Martin, 588 00:27:59,578 --> 00:28:03,174 about what's gonna happen if you're not the doc anymore. 589 00:28:03,248 --> 00:28:05,376 Martin. 590 00:28:05,450 --> 00:28:08,352 You had a grand mal seizure due to alcohol withdrawal. 591 00:28:09,855 --> 00:28:11,949 Awful whiskey. 592 00:28:14,493 --> 00:28:17,292 Oh, Louisa, I shouldn't... 593 00:28:17,362 --> 00:28:18,921 Shouldn't have tried to kiss you. 594 00:28:18,997 --> 00:28:20,363 What? 595 00:28:20,432 --> 00:28:22,765 Yeah, sorry, I was gonna let you know later. 596 00:28:22,834 --> 00:28:25,269 What about other symptoms? Any other erratic behavior? 597 00:28:25,337 --> 00:28:27,203 No, he's just had too much to drink. 598 00:28:27,272 --> 00:28:28,797 He's just had a seizure. 599 00:28:28,874 --> 00:28:31,275 I need to make sure there's no connection between the two. 600 00:28:31,343 --> 00:28:34,040 The two being the seizure and the... 601 00:28:34,112 --> 00:28:35,910 And kissing you. Any erratic behavior. 602 00:28:35,981 --> 00:28:38,092 I have to rule things out. He could have a brain tumor. 603 00:28:38,116 --> 00:28:40,381 So are you implying that because he tried to kiss me, 604 00:28:40,452 --> 00:28:41,796 there must be something wrong with his brain? 605 00:28:41,820 --> 00:28:42,820 No. 606 00:28:42,854 --> 00:28:43,854 Oh, I don't know, Martin. 607 00:28:43,889 --> 00:28:45,653 Perhaps he just finds me attractive. 608 00:28:48,493 --> 00:28:51,395 I suppose we'll have to put him into protective custody. 609 00:28:51,463 --> 00:28:54,262 - I don't want to go to jail. - Is that necessary? 610 00:28:54,333 --> 00:28:56,165 It just means I'd supervise him overnight. 611 00:28:56,235 --> 00:28:58,670 - He can sleep on the sofa. - Martin, look... 612 00:28:58,737 --> 00:29:00,968 You may not be a doctor after tomorrow, 613 00:29:01,039 --> 00:29:04,567 but do you know, I'm very proud to consider you my friend. 614 00:29:04,643 --> 00:29:06,942 Doc? Is he okay? 615 00:29:07,012 --> 00:29:08,480 I think he had a few too many. 616 00:29:08,547 --> 00:29:10,482 Not a great advert for our Special Blend. 617 00:29:10,549 --> 00:29:11,676 He stopped drinking. 618 00:29:11,750 --> 00:29:13,061 He had a problem. Didn't he tell you? 619 00:29:13,085 --> 00:29:15,145 He might have. In passing. 620 00:29:15,220 --> 00:29:17,985 Why did you serve him? It's so irresponsible. 621 00:29:18,056 --> 00:29:20,423 Don't worry, Doc, I'm coming tomorrow to speak up for you. 622 00:29:20,492 --> 00:29:22,324 Oh, uh, that's not necessary. 623 00:29:22,394 --> 00:29:24,920 It's my duty, Doc. I got your back. 624 00:29:52,024 --> 00:29:54,357 I'm so sorry for last night. 625 00:29:54,426 --> 00:29:57,521 It wasn't very clever, was it? 626 00:29:57,596 --> 00:30:00,191 No, you're right. 627 00:30:01,867 --> 00:30:04,063 Oh, Louisa. 628 00:30:05,070 --> 00:30:07,164 My behavior was inexcusable. 629 00:30:07,239 --> 00:30:10,676 Let's just forget it. 630 00:30:10,742 --> 00:30:13,075 You should take an anticonvulsant for six months 631 00:30:13,145 --> 00:30:14,738 and go and see your GP. 632 00:30:14,813 --> 00:30:15,813 I'll write you a letter 633 00:30:15,881 --> 00:30:17,873 explaining the details of your fit. 634 00:30:17,949 --> 00:30:19,008 Morning, Doc. 635 00:30:19,084 --> 00:30:21,781 I've got Beth Traywick's blood test results. 636 00:30:22,921 --> 00:30:24,856 Right. Can you get hold of her for me, please? 637 00:30:24,923 --> 00:30:26,551 - Yep. - Oh, Martin. 638 00:30:26,625 --> 00:30:28,253 You said you'd stopped practicing. 639 00:30:28,327 --> 00:30:30,353 And you said you weren't drinking, Chris Parsons. 640 00:30:30,429 --> 00:30:32,229 You're hardly in a position to lecture anyone. 641 00:30:33,965 --> 00:30:36,264 It's been a very difficult time. 642 00:30:37,736 --> 00:30:39,364 Louisa, uh... 643 00:30:39,438 --> 00:30:41,669 Oh, God. 644 00:30:41,740 --> 00:30:46,337 Look, honestly, I wouldn't dream of... 645 00:30:46,411 --> 00:30:48,039 You know. 646 00:30:48,113 --> 00:30:49,604 I was very drunk. 647 00:30:49,681 --> 00:30:51,582 I understand. 648 00:30:51,650 --> 00:30:52,760 - Oh, God! - No! 649 00:30:52,784 --> 00:30:54,548 No, I'm sorry. 650 00:30:54,619 --> 00:30:56,247 - Cloth. - Is it okay? 651 00:30:57,989 --> 00:30:59,821 Let's try it. 652 00:31:01,760 --> 00:31:02,955 It's not switching on. 653 00:31:03,028 --> 00:31:05,793 Well, there's a repair place in Truro. 654 00:31:05,864 --> 00:31:07,584 I don't have time to get it repaired, Chris, 655 00:31:07,632 --> 00:31:09,225 because essay is due in at 12:00. 656 00:31:09,301 --> 00:31:11,133 You'll just have to tell them what happened. 657 00:31:11,203 --> 00:31:13,104 Martin, "I spilled something on my computer" 658 00:31:13,171 --> 00:31:15,538 is like the new "dog ate my homework." 659 00:31:15,607 --> 00:31:18,543 It'll look like I didn't do it or I couldn't do it. 660 00:31:20,379 --> 00:31:23,679 It's fine. It's fine. It's fine. I've got my notes. 661 00:31:25,517 --> 00:31:28,749 Martin, can I use the computer in the consulting room, please? 662 00:31:28,820 --> 00:31:30,186 Yes, of course you can. 663 00:31:31,990 --> 00:31:34,118 Bye. 664 00:31:34,192 --> 00:31:35,660 Sorry. 665 00:31:38,130 --> 00:31:40,759 I should go and, um, change. 666 00:31:40,832 --> 00:31:42,596 You know, for the hearing. 667 00:31:42,667 --> 00:31:44,329 Shower. 668 00:31:46,638 --> 00:31:48,004 Again... 669 00:31:49,074 --> 00:31:50,074 Sorry. 670 00:31:50,142 --> 00:31:52,008 Mm. 671 00:31:55,414 --> 00:31:57,679 I'm telling you, that man cannot hold his drink. 672 00:31:57,749 --> 00:32:00,446 Well, let's see how strong it is. 673 00:32:00,519 --> 00:32:02,647 See? It's not that bad. 674 00:32:02,721 --> 00:32:04,917 Yes, except you have to multiply the alcohol percentage 675 00:32:04,990 --> 00:32:06,618 by two to determine the proof, 676 00:32:06,691 --> 00:32:09,217 which means it is... 677 00:32:10,328 --> 00:32:12,263 88%. 678 00:32:12,330 --> 00:32:14,595 Dad, you could have killed him. 679 00:32:14,666 --> 00:32:16,157 That's great! 680 00:32:16,234 --> 00:32:18,703 He was almost taken away in an ambulance. 681 00:32:18,770 --> 00:32:20,261 Which part of that is great? 682 00:32:20,338 --> 00:32:21,966 There is a market for strong whiskey, 683 00:32:22,040 --> 00:32:24,168 and we've found an easy way of making it. 684 00:32:24,242 --> 00:32:26,143 Follow the silver lining, boy. 685 00:32:26,211 --> 00:32:29,670 Even if that means stepping over a few corpses to get there? 686 00:32:29,748 --> 00:32:33,185 - Morning, Chris. - Hello, Chris. 687 00:32:33,251 --> 00:32:36,312 I can normally handle my drink. 688 00:32:36,388 --> 00:32:37,947 What was in that whiskey? 689 00:32:38,023 --> 00:32:41,050 My own special recipe. 690 00:32:41,126 --> 00:32:42,719 Didn't you like it? 691 00:32:48,200 --> 00:32:50,032 I'm not staying. 692 00:32:50,101 --> 00:32:52,696 Just came to return these papers. 693 00:32:52,771 --> 00:32:56,367 Plus, I heard about your husband, his passing. 694 00:32:56,441 --> 00:32:58,569 So I guess that explains your erratic behavior. 695 00:32:58,643 --> 00:32:59,954 I told you not to go and see the doc. 696 00:32:59,978 --> 00:33:02,709 Well, luckily, I don't need to do what you tell me to. 697 00:33:02,781 --> 00:33:05,080 You're acting as if you're some kind of a stalker. 698 00:33:05,150 --> 00:33:06,015 Me? 699 00:33:06,084 --> 00:33:07,814 You're the one whose peering in the windows 700 00:33:07,886 --> 00:33:09,320 like some kind of pervert. 701 00:33:09,387 --> 00:33:12,585 You have had so many husbands, you're just after the next one. 702 00:33:12,657 --> 00:33:13,590 You're insane. 703 00:33:13,658 --> 00:33:15,388 No, you're making up illnesses 704 00:33:15,460 --> 00:33:18,259 just so that you can cozy up to some happily married man. 705 00:33:18,330 --> 00:33:20,561 He thinks you're nuts as well. You know that, right? 706 00:33:20,632 --> 00:33:21,895 No, that is a lie. 707 00:33:21,967 --> 00:33:25,199 No, we have a very special relationship, the doctor and I. 708 00:33:25,270 --> 00:33:26,533 - In your dreams. - No! 709 00:33:26,605 --> 00:33:29,074 - Take that back. - It's the truth. 710 00:33:29,140 --> 00:33:30,870 - It's not the truth. - Deal with it. 711 00:33:30,942 --> 00:33:32,774 - No. - Let go of me, you psycho. 712 00:33:32,844 --> 00:33:33,903 - Aaaah! - Oh! 713 00:33:54,032 --> 00:33:57,196 Um, I'm off to the hearing now. 714 00:33:57,269 --> 00:33:59,431 I'll just finish this, and I'll see you up there. 715 00:33:59,504 --> 00:34:02,770 Don't rush your essay. It's important. 716 00:34:02,841 --> 00:34:04,400 And so is the hearing. 717 00:34:04,476 --> 00:34:06,445 I'll make sure I'm there for the start. 718 00:34:07,445 --> 00:34:09,471 Thank you. 719 00:34:13,385 --> 00:34:17,186 Good luck, Doc. Fingers crossed, eh? 720 00:34:36,174 --> 00:34:38,336 Yes, Mrs. Tishell. What is it? 721 00:34:38,410 --> 00:34:39,776 I can't breathe. 722 00:34:39,844 --> 00:34:41,522 Yes, you can breathe. Come on. 723 00:34:41,546 --> 00:34:44,414 - Don't touch me. - Oh, calm down. Goodness sake. 724 00:34:44,482 --> 00:34:45,482 What's going on? 725 00:34:45,517 --> 00:34:46,794 - Did you call an ambulance? - Yes. 726 00:34:46,818 --> 00:34:48,446 At first I thought she was overreacting 727 00:34:48,520 --> 00:34:49,647 because she is an American. 728 00:34:49,721 --> 00:34:51,747 - What seems to be the problem? - I can't breathe. 729 00:34:51,823 --> 00:34:53,689 - Any chest pain? - Yes. 730 00:34:53,758 --> 00:34:54,817 Let's have a listen. 731 00:34:54,893 --> 00:34:56,486 I was trying to contact you earlier. 732 00:34:56,561 --> 00:34:58,496 Oh? 733 00:35:01,900 --> 00:35:03,425 I can hear a pleural rub. 734 00:35:03,501 --> 00:35:04,969 What? 735 00:35:05,036 --> 00:35:06,664 God. What's happened to your leg? 736 00:35:06,738 --> 00:35:08,172 I fell over yesterday. 737 00:35:08,239 --> 00:35:09,798 She fell. Fell. 738 00:35:09,874 --> 00:35:12,776 The knock must have created a clot 739 00:35:12,844 --> 00:35:14,437 that's formed a pulmonary embolism. 740 00:35:14,512 --> 00:35:15,673 A what? 741 00:35:15,747 --> 00:35:17,648 The clot travels up and lodges itself 742 00:35:17,716 --> 00:35:18,979 in an artery in your lung. 743 00:35:19,050 --> 00:35:20,882 That's why I tried to call you yesterday. 744 00:35:20,952 --> 00:35:23,615 Your test results show that you don't have hemochromatosis, 745 00:35:23,688 --> 00:35:26,157 but you do have polycythemia rubra vera. 746 00:35:26,224 --> 00:35:27,224 What's that? 747 00:35:27,258 --> 00:35:29,270 A condition that leaves you susceptible to blood clots. 748 00:35:29,294 --> 00:35:31,272 Your bone marrow is creating too many red blood cells, 749 00:35:31,296 --> 00:35:32,440 and your blood is thickening. 750 00:35:32,464 --> 00:35:34,990 You can look all this up on the Internet. I need to do this. 751 00:35:35,066 --> 00:35:36,866 She wasn't pushed at all, Doctor, or anything. 752 00:35:36,901 --> 00:35:39,996 - It was just an accident. - Well, it was very fortunate. 753 00:35:40,071 --> 00:35:41,071 You... 754 00:35:41,106 --> 00:35:43,473 If she hadn't collapsed, it could have gone undetected, 755 00:35:43,541 --> 00:35:45,737 and she could have had a heart attack or a stroke. 756 00:35:47,946 --> 00:35:50,882 The doctor is just going to inject you with a blood thinner. 757 00:35:50,949 --> 00:35:52,076 You don't need to say that. 758 00:35:52,150 --> 00:35:53,846 No, perhaps you shouldn't be doing that. 759 00:35:53,918 --> 00:35:56,012 You're not supposed to be practicing, remember? 760 00:35:56,087 --> 00:35:57,715 Be quiet. 761 00:35:57,789 --> 00:35:59,348 Doctor, just to be clear... 762 00:35:59,424 --> 00:36:02,189 Did you say that that fall saved her life? 763 00:36:02,260 --> 00:36:03,592 Um, whatever. 764 00:36:03,662 --> 00:36:06,029 You can stay here with her till the ambulance comes. 765 00:36:06,097 --> 00:36:07,097 I've got to go. 766 00:36:07,132 --> 00:36:08,862 Don't... Don't leave me with this woman. 767 00:36:08,933 --> 00:36:11,926 - Why not? - Because I didn't just fall. 768 00:36:12,003 --> 00:36:14,563 You really have to get to your hearing now, Doctor. 769 00:36:14,639 --> 00:36:15,663 Why? What happened? 770 00:36:16,975 --> 00:36:18,273 I didn't just fall. I... 771 00:36:18,343 --> 00:36:20,209 I saved your life. 772 00:36:20,278 --> 00:36:22,338 What? 773 00:36:24,115 --> 00:36:26,550 I didn't just fall. I tripped. 774 00:36:26,618 --> 00:36:29,110 Right. Well, that clears that up. 775 00:36:35,026 --> 00:36:36,858 Would you like a cup of tea? 776 00:36:36,928 --> 00:36:38,794 No. 777 00:36:38,863 --> 00:36:40,764 Bill? 778 00:36:40,832 --> 00:36:43,199 It's Joe. 779 00:36:43,268 --> 00:36:44,964 Bill. 780 00:37:10,995 --> 00:37:13,487 Martin, you're late. What happened? Are you okay? 781 00:37:13,565 --> 00:37:15,557 Yes, I'm fine. There was an emergency. 782 00:37:15,633 --> 00:37:16,657 Thank you, sir. 783 00:37:19,070 --> 00:37:21,130 - Oh, Martin. - I got delayed. 784 00:37:21,206 --> 00:37:22,970 Patient with a pulmonary embolism. 785 00:37:23,041 --> 00:37:24,907 You're not supposed to be treating people, 786 00:37:24,976 --> 00:37:26,968 and you can't be late for your own hearing. 787 00:37:27,045 --> 00:37:29,879 Then stop talking at me. And get rid of your coffee cup. 788 00:37:37,388 --> 00:37:39,414 The ability has never been in doubt. It's... 789 00:37:39,491 --> 00:37:42,256 Dr. Ellingham. Good to see you again. 790 00:37:42,694 --> 00:37:45,254 Yes, Professor. 791 00:37:46,364 --> 00:37:48,299 Well, I knew you'd decided 792 00:37:48,366 --> 00:37:50,426 to disappear off to the middle of nowhere, 793 00:37:50,502 --> 00:37:53,267 but I didn't think I'd be dragged there too. 794 00:37:55,273 --> 00:37:58,209 And I must say I didn't expect to see you 795 00:37:58,276 --> 00:38:00,609 at one of these things. 796 00:38:00,678 --> 00:38:04,843 Passing out on top of a patient. 797 00:38:04,916 --> 00:38:06,885 What has happened to you, Martin? 798 00:38:06,951 --> 00:38:09,113 I didn't pass out on top of a patient. 799 00:38:09,187 --> 00:38:10,883 Is that an official question? 800 00:38:10,955 --> 00:38:13,356 No, no. That was small talk. 801 00:38:13,424 --> 00:38:16,917 And I forgot you don't partake. 802 00:38:17,962 --> 00:38:21,956 Right. Well, let's get this show on the road then, shall we? 803 00:38:22,033 --> 00:38:25,526 Bill. I know you're in there. 804 00:38:25,603 --> 00:38:28,767 I need you to fix the crack in my head. 805 00:38:34,646 --> 00:38:36,581 Bill? 806 00:38:48,993 --> 00:38:50,928 Bill. You okay? 807 00:38:50,995 --> 00:38:54,022 Aye. Yeah. 808 00:38:54,098 --> 00:38:57,330 I think I passed out. Can you take me to the hospital? 809 00:38:57,402 --> 00:39:02,170 I can, but I'm giving testimony at the doc's hearing. 810 00:39:02,240 --> 00:39:04,232 Oh, this hand. This bloody hand. 811 00:39:04,309 --> 00:39:07,336 I'm losing all feeling in it. I'm really worried. 812 00:39:07,412 --> 00:39:11,577 It's just he's depending on me. 813 00:39:11,649 --> 00:39:13,845 Joe! Please. 814 00:39:18,656 --> 00:39:21,421 Uh, I think, um, 815 00:39:21,492 --> 00:39:24,724 maybe Dr. Ellingham could start 816 00:39:24,796 --> 00:39:28,733 by talking about how he feels 817 00:39:28,800 --> 00:39:31,395 about Alice Taylor's complaint. 818 00:39:31,469 --> 00:39:35,668 If he's maybe sorry and wants to show that. 819 00:39:37,275 --> 00:39:41,042 Ms. Taylor is entitled to her opinion. 820 00:39:42,480 --> 00:39:44,540 You collapsed during the procedure? 821 00:39:44,616 --> 00:39:46,585 No, I collapsed after the procedure. 822 00:39:46,651 --> 00:39:48,313 I fail to see the difference. 823 00:39:48,386 --> 00:39:50,048 Then I'm glad you're not my doctor. 824 00:39:51,789 --> 00:39:53,781 Well, let me rephrase my statement for you, then. 825 00:39:53,858 --> 00:39:56,259 You collapsed due to a procedure. 826 00:39:56,327 --> 00:39:57,625 Is that satisfactory, 827 00:39:57,695 --> 00:39:59,455 or do you wish to continue arguing semantics? 828 00:39:59,497 --> 00:40:01,432 I didn't collapse due to a procedure. 829 00:40:01,499 --> 00:40:03,764 The procedure was finished. Is that clear enough for you? 830 00:40:03,835 --> 00:40:05,635 Martin, this isn't the first complaint 831 00:40:05,670 --> 00:40:07,798 we've had about you. 832 00:40:07,872 --> 00:40:09,773 You've already been under investigation 833 00:40:09,841 --> 00:40:12,310 for your rude and condescending behavior. 834 00:40:12,377 --> 00:40:13,640 That was a matter of opinion. 835 00:40:13,711 --> 00:40:14,906 It's on record. 836 00:40:14,979 --> 00:40:16,777 It's still an opinion. It's not a fact. 837 00:40:16,848 --> 00:40:19,079 Well, some people might say 838 00:40:19,150 --> 00:40:21,517 that you're being rude and condescending now. 839 00:40:21,586 --> 00:40:24,488 Would they? I couldn't comment. 840 00:40:24,555 --> 00:40:26,786 Let's be honest, Martin. 841 00:40:26,858 --> 00:40:29,623 Manners are one thing, 842 00:40:29,694 --> 00:40:33,358 but the real issue is your hemophobia. 843 00:40:33,431 --> 00:40:37,027 A doctor who cannot stand the sight of blood. 844 00:40:37,101 --> 00:40:40,538 That goes to the very heart of the job. 845 00:40:42,607 --> 00:40:44,269 This isn't the hospital. 846 00:40:45,910 --> 00:40:49,972 I've just got to nip in and help the doc, give in my testimony. 847 00:40:50,048 --> 00:40:51,277 What?! 848 00:40:51,349 --> 00:40:53,716 Bill, just stay in the car. 849 00:40:53,785 --> 00:40:55,811 Listen to the radio or something. 850 00:40:55,887 --> 00:40:57,981 The patient had already passed out. 851 00:40:58,056 --> 00:40:59,718 No harm was done. 852 00:40:59,791 --> 00:41:01,054 She experienced complications 853 00:41:01,125 --> 00:41:03,617 because she failed to follow my instructions. 854 00:41:03,695 --> 00:41:06,460 What if the procedure hadn't been over? 855 00:41:06,531 --> 00:41:08,295 What if it had been more serious? 856 00:41:08,366 --> 00:41:11,700 Are you asking me to comment on a hypothetical situation? 857 00:41:11,769 --> 00:41:15,001 I am asking you to consider a truth, Martin, 858 00:41:15,073 --> 00:41:18,043 which is that your hemophobia ensures 859 00:41:18,109 --> 00:41:21,602 that you are not capable of providing genuine help. 860 00:41:22,814 --> 00:41:24,908 - Is the doc in there? - Yes. 861 00:41:24,983 --> 00:41:26,542 I've written down what I've got to say. 862 00:41:26,617 --> 00:41:28,313 They're not taking testimonies. 863 00:41:28,386 --> 00:41:30,082 Joe, please, can we go? 864 00:41:30,154 --> 00:41:31,986 I told you to wait in the car. 865 00:41:32,056 --> 00:41:34,651 Let me look at that. 866 00:41:34,726 --> 00:41:36,752 This is very bad. His hand has turned black. 867 00:41:36,828 --> 00:41:40,060 - Told you. - We need Martin now. 868 00:41:40,131 --> 00:41:41,997 But, Ruth, are you sure we should interrupt it? 869 00:41:42,066 --> 00:41:43,762 Could make Martin's situation worse. 870 00:41:43,835 --> 00:41:46,066 This is very serious. Go and get his bag. 871 00:41:46,137 --> 00:41:49,335 You have a grave problem that you have not dealt with. 872 00:41:49,407 --> 00:41:50,841 Excuse me. 873 00:41:50,908 --> 00:41:52,877 There's a medical emergency outside. 874 00:41:52,944 --> 00:41:53,944 Martin, you need to come. 875 00:41:54,012 --> 00:41:55,878 We're in the middle of a hearing. 876 00:41:55,947 --> 00:41:59,111 - Oh, Doc, can you... - I told him not to come in. 877 00:41:59,183 --> 00:42:02,051 Oh, would now be a good time for my testimony? 878 00:42:02,120 --> 00:42:03,019 No. 879 00:42:03,087 --> 00:42:05,682 - What happened? - It was Penhale. 880 00:42:05,757 --> 00:42:08,022 - No, it was his idea. - What happened? 881 00:42:08,092 --> 00:42:11,221 Well, there was a ganglion, and we hit it with a book 882 00:42:11,295 --> 00:42:12,695 and all this blood came out. 883 00:42:12,764 --> 00:42:15,393 There was so much blood we put a bandage 'round it, 884 00:42:15,466 --> 00:42:17,025 and, well, it seemed all right. 885 00:42:17,101 --> 00:42:19,079 It's most certainly not all right. Look at his hand. 886 00:42:19,103 --> 00:42:20,103 It's almost black. 887 00:42:20,171 --> 00:42:23,266 It's not a ganglion. It's a burst radial artery aneurysm. 888 00:42:23,341 --> 00:42:25,606 Your bandaging has cut off the blood supply to his hand. 889 00:42:25,676 --> 00:42:26,974 Unless we do something right now, 890 00:42:27,045 --> 00:42:28,411 he runs the risk of losing it. 891 00:42:28,479 --> 00:42:29,242 What? 892 00:42:29,313 --> 00:42:31,258 The sooner we restore the blood flow to your hand, 893 00:42:31,282 --> 00:42:32,944 the better chance you have of saving it. 894 00:42:33,017 --> 00:42:34,576 Sit down there. 895 00:42:34,652 --> 00:42:35,915 My medical bag is in the car. 896 00:42:35,987 --> 00:42:37,956 Louisa's gone to get it. 897 00:42:38,022 --> 00:42:40,548 Right. Penhale, I need clean towels and water. 898 00:42:40,625 --> 00:42:41,625 On it. 899 00:42:41,659 --> 00:42:42,803 Ruth, can you call the hospital, 900 00:42:42,827 --> 00:42:44,819 tell them to have a vascular surgeon standing by? 901 00:42:44,896 --> 00:42:47,092 - Yes. - Here! 902 00:42:47,165 --> 00:42:48,997 Well done. Thank you. 903 00:42:52,170 --> 00:42:54,264 Professor Langan, you'll have to assist me. 904 00:42:54,338 --> 00:42:55,636 Put those on. 905 00:42:55,706 --> 00:42:57,174 I'll have to tie up the radial artery 906 00:42:57,241 --> 00:42:59,710 so the ulnar artery can supply blood to his hand. 907 00:43:02,814 --> 00:43:05,113 First I've got to cut this dressing off. 908 00:43:05,183 --> 00:43:06,994 Can you be ready with that pad to apply pressure 909 00:43:07,018 --> 00:43:08,486 as soon as I do? 910 00:43:25,903 --> 00:43:28,304 You'll need to enlarge the wound. 911 00:43:28,372 --> 00:43:31,706 I don't need instruction. Just hold his hand steady. 912 00:43:31,776 --> 00:43:33,972 The hospital is standing by, Martin. 913 00:43:38,049 --> 00:43:39,881 Dr. Ellingham? 914 00:43:39,951 --> 00:43:41,715 Martin. 915 00:43:41,786 --> 00:43:43,914 Is there anything I can do? 916 00:43:45,223 --> 00:43:47,715 No, thank you. I'm fine. 917 00:43:52,930 --> 00:43:54,626 Ohh! 918 00:43:54,699 --> 00:43:56,361 Hold that clamp in place. 919 00:44:04,375 --> 00:44:05,968 Got the stuff, Doc. 920 00:44:06,043 --> 00:44:08,021 Didn't know if you wanted still or sparkling water. 921 00:44:08,045 --> 00:44:10,446 - Stop talking. - I got both. 922 00:44:27,431 --> 00:44:28,831 And release the clamp. 923 00:44:36,674 --> 00:44:38,336 Has anyone called an ambulance? 924 00:44:38,409 --> 00:44:41,504 I'll drive him, Doc. Even though it was his fault. 925 00:44:41,579 --> 00:44:43,514 You whacked it. 926 00:44:43,581 --> 00:44:45,893 I think what's happening is you've lost a lot of blood 927 00:44:45,917 --> 00:44:48,785 and it's making you delirious. 928 00:44:48,853 --> 00:44:53,257 It's a shame, Martin. You're wasted down here. 929 00:44:53,324 --> 00:44:55,520 He just saved a man's life. 930 00:44:55,593 --> 00:44:57,528 Something he does on regular basis. 931 00:44:57,595 --> 00:44:59,587 Yeah, I'd hardly call that wasted. 932 00:44:59,664 --> 00:45:01,030 And I think it's quite clear 933 00:45:01,098 --> 00:45:03,533 whatever issues you think Martin has, 934 00:45:03,601 --> 00:45:05,570 he's obviously coping just fine. 935 00:45:15,546 --> 00:45:19,142 Ah, we should, uh, we should talk. 936 00:45:44,709 --> 00:45:46,302 Are you all right? 937 00:45:46,377 --> 00:45:48,778 Yes. 938 00:45:48,846 --> 00:45:52,408 I'm not denying you're good at your job. 939 00:45:52,483 --> 00:45:55,146 Seeing you at work just now reminds me 940 00:45:55,219 --> 00:45:57,848 what surgery has lost with your absence. 941 00:45:57,922 --> 00:46:00,323 Then why are you trying to stop me from doing it? 942 00:46:00,391 --> 00:46:02,951 I'm not comfortable with someone practicing medicine 943 00:46:03,027 --> 00:46:06,191 with a preexisting phobia that could affect treatment. 944 00:46:09,367 --> 00:46:11,768 What do I have to do to stay here? 945 00:46:14,438 --> 00:46:19,809 You can continue to practice but only if we can monitor you. 946 00:46:19,877 --> 00:46:23,006 I have to see some sort of change, improvement, 947 00:46:23,080 --> 00:46:24,207 and I have to see it soon. 948 00:46:25,349 --> 00:46:28,547 Otherwise I have no choice. 949 00:46:28,619 --> 00:46:31,748 I have a duty of care as well. 950 00:46:34,058 --> 00:46:35,082 Thank you. 951 00:46:45,369 --> 00:46:47,361 Well done. 952 00:46:47,438 --> 00:46:49,703 It was actually quite a straightforward procedure. 953 00:46:49,774 --> 00:46:50,774 Really? 954 00:46:50,808 --> 00:46:53,505 An operation performed without the necessary equipment 955 00:46:53,577 --> 00:46:56,240 on a table in a hotel? 956 00:46:56,314 --> 00:46:58,476 Do you think what's his name's right? 957 00:46:58,549 --> 00:47:00,882 Are you wasted down here? 958 00:47:01,919 --> 00:47:04,753 - No. - You hesitated. 959 00:47:04,822 --> 00:47:07,053 I'm glad I'm here. 960 00:47:08,793 --> 00:47:11,729 Do you know, I think I can help you with your hemophobia. 961 00:47:11,796 --> 00:47:13,924 I've been reading about this technique... 962 00:47:13,998 --> 00:47:17,264 Eye movement desensitization and reprocessing. 963 00:47:17,335 --> 00:47:18,564 Yes, I am aware of it. 964 00:47:18,636 --> 00:47:21,401 I think it may have some value. 965 00:47:21,472 --> 00:47:22,472 Based on? 966 00:47:22,506 --> 00:47:24,270 How it engages the brain's natural 967 00:47:24,342 --> 00:47:25,833 information processing systems. 968 00:47:25,910 --> 00:47:26,843 What do you think? 969 00:47:26,911 --> 00:47:29,403 I think it's unproven and borderline nonsensical. 970 00:47:29,480 --> 00:47:31,210 But in terms of a coping mechanism 971 00:47:31,282 --> 00:47:33,444 the outcome studies have been very impressive. 972 00:47:33,517 --> 00:47:35,042 Shoddy pseudoscience. 973 00:47:35,119 --> 00:47:36,883 You just threw up in a bin, Martin, 974 00:47:36,954 --> 00:47:38,616 in front of a panel of your peers. 975 00:47:38,689 --> 00:47:40,681 Yes, I did. 976 00:47:40,758 --> 00:47:42,351 But they're not my peers. 977 00:47:42,426 --> 00:47:44,418 Martin. 66656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.