Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,551 --> 00:01:26,315
Hello there.
2
00:01:26,386 --> 00:01:28,582
Oh! It's you.
3
00:01:28,655 --> 00:01:30,988
- Um...
- Beth Traywick.
4
00:01:31,058 --> 00:01:32,058
How you doing?
5
00:01:32,092 --> 00:01:33,458
Um...
6
00:01:33,527 --> 00:01:35,325
So is the doctor free?
7
00:01:35,395 --> 00:01:38,194
Oh, I'm afraid he's not
holding surgery today.
8
00:01:38,265 --> 00:01:42,259
If it's an emergency, you can
go to the Wadebridge surgery.
9
00:01:42,336 --> 00:01:45,636
- So you're closed?
- Yes.
10
00:01:45,706 --> 00:01:46,765
But you're here.
11
00:01:46,840 --> 00:01:50,106
I'm just here to tell
people that we're closed.
12
00:01:50,177 --> 00:01:51,645
So is the doctor in?
13
00:01:51,712 --> 00:01:54,011
Yes, but...
14
00:01:54,081 --> 00:01:56,050
But you're not
gonna let me see him.
15
00:01:56,116 --> 00:01:57,709
I'm sorry.
16
00:01:57,784 --> 00:02:01,016
No. Good for you.
17
00:02:01,088 --> 00:02:02,716
Standing your ground.
18
00:02:02,789 --> 00:02:05,349
I've told you, go away!
19
00:02:05,425 --> 00:02:07,792
All right, okay.
20
00:02:07,861 --> 00:02:09,295
Yeah.
21
00:02:14,034 --> 00:02:15,297
Why are you shouting?
22
00:02:15,369 --> 00:02:18,737
It's been like this all week.
I'm sitting here like a lemon.
23
00:02:18,805 --> 00:02:20,501
Shouldn't we just put
a sign on the door?
24
00:02:20,574 --> 00:02:23,305
No, we need to tell anyone with
a genuine medical emergency
25
00:02:23,377 --> 00:02:25,175
they have to travel
to Wadebridge.
26
00:02:25,245 --> 00:02:26,611
You're still being paid.
27
00:02:42,963 --> 00:02:45,899
You've put your references
in the wrong format.
28
00:02:45,966 --> 00:02:47,366
Martin, this is my essay,
29
00:02:47,434 --> 00:02:50,495
and I really need
to get a good grade.
30
00:02:57,344 --> 00:03:00,712
Look, I know you're
worried about the hearing,
31
00:03:00,781 --> 00:03:02,909
and I am too.
32
00:03:02,983 --> 00:03:04,849
But I need to get this done.
33
00:03:05,952 --> 00:03:08,547
Look, go for a walk.
34
00:03:08,622 --> 00:03:11,717
Go and get us a fish. Please?
35
00:03:11,792 --> 00:03:13,351
Mm-hmm.
36
00:03:19,132 --> 00:03:20,760
Hello there.
37
00:03:22,369 --> 00:03:23,894
You probably don't remember me.
38
00:03:23,970 --> 00:03:26,030
Yes, you're the American.
How can I help you?
39
00:03:26,106 --> 00:03:27,404
Yes.
40
00:03:27,474 --> 00:03:29,909
I'm doing a bit more
research on my family tree,
41
00:03:29,976 --> 00:03:32,571
and everybody said that you
would be the person to ask.
42
00:03:32,646 --> 00:03:34,444
You see, I'm a Traywick,
43
00:03:34,514 --> 00:03:35,948
but apparently
one of my relatives
44
00:03:36,016 --> 00:03:39,953
who was born in this parish
went by the surname of Trehan.
45
00:03:40,020 --> 00:03:42,114
- Yes, well, I know the Trehans.
- Oh?
46
00:03:42,189 --> 00:03:43,623
Well, I know
everyone 'round here.
47
00:03:43,690 --> 00:03:47,218
Oh? And are there any
records of the family?
48
00:03:47,294 --> 00:03:49,593
Well, it depends which
branch of the Trehans you want.
49
00:03:49,663 --> 00:03:51,256
There was the Trehans
of Port Gaverne.
50
00:03:51,331 --> 00:03:53,664
There's Trehans of St. Kew.
51
00:03:53,734 --> 00:03:56,465
Oh, and then also there's the
Trehans of Port Quin as well.
52
00:03:56,536 --> 00:03:57,902
Aren't they all the same family?
53
00:03:57,971 --> 00:04:00,463
- No, of course not.
- Oh. That's confusing.
54
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
Customer.
55
00:04:01,575 --> 00:04:03,186
Have you got anything for this?
56
00:04:03,210 --> 00:04:04,210
What?
57
00:04:04,244 --> 00:04:06,270
Why don't I just
take you to lunch?
58
00:04:06,346 --> 00:04:08,747
- You know, pick your brain.
- Because I'm quite busy.
59
00:04:08,815 --> 00:04:10,159
Sorry, what was it
you were saying?
60
00:04:10,183 --> 00:04:11,861
I mean, I've been up
and down this village,
61
00:04:11,885 --> 00:04:14,320
and you clearly know more
about this place than anybody else.
62
00:04:14,387 --> 00:04:15,946
Well, yes, that is true, how...
63
00:04:16,022 --> 00:04:18,355
Sorry, I just didn't
quite catch what you...
64
00:04:18,425 --> 00:04:19,518
Her throat.
65
00:04:19,593 --> 00:04:22,153
She needs something for
her obviously sore throat.
66
00:04:22,229 --> 00:04:24,323
Yes. Thank you.
67
00:04:24,397 --> 00:04:27,663
I mean, I've learned more
from you in 30 seconds
68
00:04:27,734 --> 00:04:29,965
than I have in days.
69
00:04:30,036 --> 00:04:31,766
It would really
mean a lot to me.
70
00:04:31,838 --> 00:04:33,500
Well, I don't know.
71
00:04:33,573 --> 00:04:35,474
I only have 40
minutes for lunch,
72
00:04:35,542 --> 00:04:39,775
but I suppose you could come
in at 12:00 then, and I can cook.
73
00:04:39,846 --> 00:04:42,543
Well, thank you.
All right. Fantastic.
74
00:04:42,616 --> 00:04:44,107
I'll see you later.
75
00:04:44,184 --> 00:04:45,675
Yeah, well, I
didn't catch what...
76
00:04:45,752 --> 00:04:47,880
- Could you just speak up?
- Something...
77
00:04:49,890 --> 00:04:51,358
Ruth!
78
00:04:51,424 --> 00:04:52,949
Oh, Martin.
79
00:04:53,026 --> 00:04:55,291
I was going to come
and see you later.
80
00:04:55,362 --> 00:04:57,797
I did some digging as
to who is on the panel,
81
00:04:57,864 --> 00:05:00,857
and it turns out that the
chairperson is Professor Langan.
82
00:05:00,934 --> 00:05:02,459
Oh.
83
00:05:02,536 --> 00:05:04,004
Well, that's good, isn't it?
84
00:05:04,070 --> 00:05:06,835
Wasn't he your consultant
when you were training?
85
00:05:06,907 --> 00:05:08,808
So, practically a mentor.
86
00:05:08,875 --> 00:05:11,208
He also expressed
extreme regret,
87
00:05:11,278 --> 00:05:13,838
bordering on abuse, when
I gave up surgical work.
88
00:05:13,914 --> 00:05:16,816
Oh. Let's hope age
has softened him.
89
00:05:18,084 --> 00:05:20,246
I'll be there tomorrow
to lend support.
90
00:05:20,320 --> 00:05:21,845
You really don't need to.
91
00:05:21,922 --> 00:05:24,585
I know I don't. But I want to.
92
00:05:24,658 --> 00:05:26,149
So I'll be there.
93
00:05:30,497 --> 00:05:32,022
Oh, Doc.
94
00:05:32,098 --> 00:05:34,260
Yeah, I've just been
up to the surgery,
95
00:05:34,334 --> 00:05:36,064
but Morwenna said
that you were closed.
96
00:05:36,136 --> 00:05:38,332
- Yes, she's right.
- Oh, it'll only take a minute.
97
00:05:38,405 --> 00:05:40,567
I'm not practicing,
Mr... What's your name?
98
00:05:40,640 --> 00:05:43,405
Potter. Bill Potter. I run
the pottery workshop.
99
00:05:43,476 --> 00:05:44,842
Yeah, I know what
you're thinking.
100
00:05:44,911 --> 00:05:46,956
Mr. Potter, I can't help you.
You need to go to Wadebridge.
101
00:05:46,980 --> 00:05:48,915
Yeah, it's just I've
got a whole order to do
102
00:05:48,982 --> 00:05:50,712
for next month's craft fair.
103
00:05:50,784 --> 00:05:52,013
It's my busiest time of year.
104
00:05:52,085 --> 00:05:53,576
But then I got this lump, see?
105
00:05:53,653 --> 00:05:56,088
And my mate Dave, he said it
was a ganglion or something?
106
00:05:56,156 --> 00:05:58,000
- Is Dave a doctor?
- He's a fitness instructor.
107
00:05:58,024 --> 00:05:59,902
He doesn't know what he's
talking about, then, does he?
108
00:05:59,926 --> 00:06:00,791
Wadebridge.
109
00:06:00,861 --> 00:06:02,939
Look, here's the doc.
He'll tell you himself.
110
00:06:02,963 --> 00:06:04,431
The surgery is closed
111
00:06:04,497 --> 00:06:06,898
You tell them. I'm not
doing your job for you.
112
00:06:06,967 --> 00:06:09,436
If you need to be seen
today, go to Wadebridge.
113
00:06:09,502 --> 00:06:10,800
- Wadebridge?
- Wadebridge?
114
00:06:13,840 --> 00:06:15,832
Wadebridge.
115
00:06:16,543 --> 00:06:18,944
Sorry, Mrs. T, the
doc's still not open.
116
00:06:19,012 --> 00:06:21,811
This isn't a medical
inquiry, Morwenna.
117
00:06:21,882 --> 00:06:23,214
It's more of a discussion
118
00:06:23,283 --> 00:06:26,447
between fellow
medical professionals.
119
00:06:32,359 --> 00:06:33,691
Doc.
120
00:06:34,995 --> 00:06:36,486
The surgery isn't open.
121
00:06:36,563 --> 00:06:38,828
I just brought you the
supplies you ordered last week.
122
00:06:38,899 --> 00:06:40,561
I don't need them.
123
00:06:40,634 --> 00:06:42,445
I still have my current
set of supplies, thank you.
124
00:06:42,469 --> 00:06:45,132
I know how serious
these hearings can be.
125
00:06:45,205 --> 00:06:48,801
Is your wife providing enough
emotional and physical support?
126
00:06:48,875 --> 00:06:50,503
What?
127
00:06:50,577 --> 00:06:53,911
Anything I can do to help
you, Doctor, just you holler.
128
00:06:53,980 --> 00:06:55,915
I just want a bit
of peace and quiet
129
00:06:55,982 --> 00:06:57,245
to gut this fish, thank you.
130
00:06:58,818 --> 00:07:00,309
Yes.
131
00:07:05,892 --> 00:07:07,451
- So it's done?
- Not quite.
132
00:07:07,527 --> 00:07:09,325
I've just got to
finish this mix.
133
00:07:09,396 --> 00:07:11,991
It has to be ready
for this evening.
134
00:07:12,065 --> 00:07:14,466
If I'd known it was gonna
be such a last-minute rush...
135
00:07:14,534 --> 00:07:16,662
I've got a huge
workload to do, Joe.
136
00:07:16,736 --> 00:07:18,830
This lump on my wrist
isn't helping, either.
137
00:07:18,905 --> 00:07:21,602
Maybe I should get down to
Wadebridge like the doc said.
138
00:07:21,675 --> 00:07:24,509
I would say right now
work should be your priority.
139
00:07:24,577 --> 00:07:26,603
Especially the work
you're doing for me.
140
00:07:26,680 --> 00:07:28,342
It's just a lump.
Can't be that bad.
141
00:07:28,415 --> 00:07:29,815
Dave... You know Dave?
142
00:07:29,883 --> 00:07:32,648
He's the fitness trainer I
play football with at weekends.
143
00:07:32,719 --> 00:07:34,551
You all told me
you'd stopped playing.
144
00:07:35,588 --> 00:07:36,715
Y-Yeah, we have.
145
00:07:36,790 --> 00:07:40,022
We just, um... We just
meet for coffee now.
146
00:07:40,093 --> 00:07:43,029
Anyway, he said it
was, um, a ganglion
147
00:07:43,096 --> 00:07:45,497
and that there's a
technique you can use
148
00:07:45,565 --> 00:07:46,565
that makes it go away.
149
00:07:46,599 --> 00:07:48,659
- Why haven't you done it?
- I can't.
150
00:07:48,735 --> 00:07:51,170
'Cause you have to hit it with
a big book, and it disappears.
151
00:07:51,237 --> 00:07:53,138
- I could do that.
- Really?
152
00:07:53,206 --> 00:07:54,230
Of course.
153
00:07:55,241 --> 00:07:57,369
All right, then. Yeah.
154
00:07:57,444 --> 00:07:59,538
Here, use this one.
155
00:07:59,612 --> 00:08:01,103
And then it's back to work.
156
00:08:02,215 --> 00:08:05,379
Right, just put your
hand down on the table.
157
00:08:09,589 --> 00:08:11,990
Wait, wait, wait. Will it hurt?
158
00:08:12,058 --> 00:08:14,755
No. Be fine.
159
00:08:19,799 --> 00:08:21,267
Oh, bloody hell!
160
00:08:21,334 --> 00:08:22,445
- Don't worry.
- Don't worry?!
161
00:08:22,469 --> 00:08:23,528
I'm bleeding everywhere!
162
00:08:23,603 --> 00:08:25,663
Just need a bandage
or something.
163
00:08:25,739 --> 00:08:27,867
On the shelf. First aid kit.
164
00:08:27,941 --> 00:08:28,941
One sec.
165
00:08:29,009 --> 00:08:30,705
Oh, we shouldn't have done that.
166
00:08:30,777 --> 00:08:34,908
No. No, i-it's fine. Look,
the lump's gone down.
167
00:08:34,981 --> 00:08:37,450
- So it worked, didn't it?
- I suppose.
168
00:08:37,517 --> 00:08:39,076
Right, come on,
do it up really tight.
169
00:08:39,152 --> 00:08:41,678
- Stop the bleeding.
- Stop struggling, then.
170
00:08:41,755 --> 00:08:44,384
How does it feel?
171
00:08:44,457 --> 00:08:47,017
Like somebody hit
me with a big book.
172
00:08:47,093 --> 00:08:49,460
But, yeah, the bleeding
is stopping now.
173
00:08:49,529 --> 00:08:52,294
And the lump has gone.
174
00:08:52,365 --> 00:08:54,596
Told you. There you go.
175
00:08:54,667 --> 00:08:57,865
Right. Back to work.
176
00:08:59,672 --> 00:09:02,938
Sorry, I should have said
something about being a vegan.
177
00:09:03,009 --> 00:09:04,910
No need to apologize.
178
00:09:04,978 --> 00:09:06,241
I'm just glad I found
179
00:09:06,312 --> 00:09:08,247
some lettuce and
carrots in the fridge.
180
00:09:08,314 --> 00:09:10,806
Yes. Looks delicious. Thank you.
181
00:09:10,884 --> 00:09:12,318
Now, I've done a little bit
182
00:09:12,385 --> 00:09:14,479
of preliminary research
on your family name.
183
00:09:14,554 --> 00:09:16,580
Haven't had much
time, obviously.
184
00:09:16,656 --> 00:09:22,721
Tell me why you're so keen to
dig up your family name, again?
185
00:09:22,796 --> 00:09:26,164
- Oh, dear.
- Gosh, that's great.
186
00:09:26,232 --> 00:09:30,636
Um, well, I just haven't
been feeling that well lately,
187
00:09:30,703 --> 00:09:34,071
and I discovered that different
generations of my family
188
00:09:34,140 --> 00:09:36,234
have had the same illness,
189
00:09:36,309 --> 00:09:37,937
which I think I
could have too...
190
00:09:38,011 --> 00:09:39,274
The "Seltic" Curse.
191
00:09:39,345 --> 00:09:40,345
Oh!
192
00:09:40,380 --> 00:09:44,078
I think you are referring to
hereditary hemochromatosis.
193
00:09:44,150 --> 00:09:46,984
A genetic disorder where the
body absorbs too much iron.
194
00:09:47,053 --> 00:09:48,053
Yeah.
195
00:09:48,088 --> 00:09:52,321
Particularly prevalent in
people from "Keltic" origins.
196
00:09:52,392 --> 00:09:54,418
Ireland, Cornwall.
197
00:09:54,494 --> 00:09:56,463
That's really impressive
that you know that.
198
00:09:56,529 --> 00:09:58,794
Well, I like to keep
myself informed.
199
00:09:58,865 --> 00:10:03,303
Well, anyway, my concern is
that I have this curse as well.
200
00:10:03,369 --> 00:10:04,667
It is hereditary.
201
00:10:04,737 --> 00:10:06,831
Oh, I can't possibly
diagnose you.
202
00:10:06,906 --> 00:10:08,340
That would be quite improper.
203
00:10:08,408 --> 00:10:09,819
You'll have to go
and see the doctor.
204
00:10:09,843 --> 00:10:13,473
That's kind of why I'm here. I
was hoping to see him today.
205
00:10:13,546 --> 00:10:16,175
Unfortunately that
is a wasted journey.
206
00:10:16,249 --> 00:10:18,684
He's not practicing
at the moment.
207
00:10:18,751 --> 00:10:21,016
So I've heard.
What is that about?
208
00:10:21,087 --> 00:10:23,818
Well, I couldn't really say.
209
00:10:23,890 --> 00:10:25,358
Because you don't know?
210
00:10:25,425 --> 00:10:27,018
No, because he
has enough problems
211
00:10:27,093 --> 00:10:29,062
without someone like
me betraying his trust.
212
00:10:29,129 --> 00:10:30,825
Oh, he's got a problem?
213
00:10:30,897 --> 00:10:33,298
Go to Wadebridge.
214
00:10:33,366 --> 00:10:34,834
Wadebridge.
215
00:10:34,901 --> 00:10:38,770
Well, I kind of had my
heart set on Dr. Ellingham.
216
00:10:40,473 --> 00:10:41,497
Why?
217
00:10:41,574 --> 00:10:45,204
Well, the last time I
saw him, I was intrigued.
218
00:10:45,278 --> 00:10:47,406
I actually did some
research on him.
219
00:10:47,480 --> 00:10:49,415
You know, he used
to be a surgeon.
220
00:10:49,482 --> 00:10:51,246
Yes, I'm very
well aware of that.
221
00:10:51,317 --> 00:10:53,684
The youngest ever to qualify.
222
00:10:53,753 --> 00:10:56,382
- Look at that.
- Got a file on him?
223
00:10:56,456 --> 00:10:58,015
Yes, when I find
someone interesting,
224
00:10:58,091 --> 00:10:59,821
I like to dig into
their history a bit
225
00:10:59,893 --> 00:11:01,828
and find out what
makes them tick.
226
00:11:01,895 --> 00:11:03,693
Both my ex-husbands
were doctors,
227
00:11:03,763 --> 00:11:06,733
and they cannot hold a
candle to Dr. Ellingham.
228
00:11:06,799 --> 00:11:08,927
I've got to open
up the shop now.
229
00:11:09,002 --> 00:11:10,002
What?
230
00:11:10,069 --> 00:11:12,903
Lunch is over.
231
00:11:12,972 --> 00:11:15,703
- Oh!
- You need to go.
232
00:11:15,775 --> 00:11:17,437
- Go.
- Oh.
233
00:11:17,510 --> 00:11:19,843
Now. Out.
234
00:11:20,980 --> 00:11:22,539
Okay.
235
00:11:22,615 --> 00:11:24,106
Oh, yeah.
236
00:11:24,184 --> 00:11:25,709
Chris.
237
00:11:25,785 --> 00:11:28,345
Oh. Yeah. How
are you holding up?
238
00:11:28,421 --> 00:11:29,889
I haven't seen a
patient in a week.
239
00:11:29,956 --> 00:11:32,221
It's ridiculous. I'm
turning them away.
240
00:11:32,292 --> 00:11:33,292
Good.
241
00:11:33,326 --> 00:11:35,271
You should wash your
hand after touching that dog.
242
00:11:35,295 --> 00:11:37,264
Yeah, look, I just
want to go over
243
00:11:37,330 --> 00:11:39,799
what's gonna happen tomorrow
so we can get the right outcome.
244
00:11:39,866 --> 00:11:41,494
Yes. Right. Come through.
245
00:11:45,805 --> 00:11:47,706
- Just here.
- Thank you.
246
00:11:49,209 --> 00:11:52,270
Look, maybe if you
gave Professor Langan
247
00:11:52,345 --> 00:11:53,813
a quick call ahead
of the hearing.
248
00:11:53,880 --> 00:11:54,939
And why would I do that?
249
00:11:55,014 --> 00:11:57,483
Just to reacquaint yourself
with him. Get him onside.
250
00:11:57,550 --> 00:12:00,384
He is a very stubborn
man. Very self-opinionated.
251
00:12:00,453 --> 00:12:01,546
Plus I read his report
252
00:12:01,621 --> 00:12:03,783
on hypertrophic
pulmonary osteoarthropathy.
253
00:12:03,856 --> 00:12:05,534
- Did you see it?
- Thanks for lunch.
254
00:12:05,558 --> 00:12:07,550
Not exactly current. It
left a lot to be desired.
255
00:12:08,895 --> 00:12:10,139
I've got to represent you
256
00:12:10,163 --> 00:12:11,373
at this hearing
tomorrow, Martin,
257
00:12:11,397 --> 00:12:13,161
and that's exactly
the kind of attitude
258
00:12:13,233 --> 00:12:14,462
that will cause us problems.
259
00:12:14,534 --> 00:12:18,164
And believe me, your
hemophobia is problem enough.
260
00:12:18,238 --> 00:12:19,638
Dr. Ellingham.
261
00:12:20,673 --> 00:12:22,767
Beth Traywick.
262
00:12:22,842 --> 00:12:24,470
Latanoprost prescription.
263
00:12:24,544 --> 00:12:26,103
Yes, the American.
264
00:12:26,179 --> 00:12:27,408
Yeah!
265
00:12:27,480 --> 00:12:29,005
I came by to see you earlier,
266
00:12:29,082 --> 00:12:30,744
but your receptionist
wouldn't let me in.
267
00:12:30,817 --> 00:12:33,753
I'm afraid Dr. Ellingham
isn't practicing at the moment.
268
00:12:33,820 --> 00:12:37,780
So people keep telling me.
I hope it's nothing serious.
269
00:12:37,857 --> 00:12:40,918
Listen, if they don't
appreciate you over here,
270
00:12:40,994 --> 00:12:43,327
you should come across the pond.
271
00:12:43,396 --> 00:12:45,524
Someone like you could
make a killing in the States.
272
00:12:45,598 --> 00:12:47,191
I am fine where I am, thank you.
273
00:12:51,704 --> 00:12:53,366
You know, I may drop by later
274
00:12:53,439 --> 00:12:56,671
because I have a
little medical mystery.
275
00:12:56,743 --> 00:12:58,541
Sorry, I'm not sure
you understand.
276
00:12:58,611 --> 00:13:02,844
He is not practicing today.
Under any circumstances.
277
00:13:02,915 --> 00:13:04,884
I understand.
278
00:13:04,951 --> 00:13:06,920
I'll see you later.
279
00:13:09,122 --> 00:13:12,149
- What were you doing?
- Arranging to see the doctor.
280
00:13:12,225 --> 00:13:15,491
I just told you he can't
see anyone just now.
281
00:13:15,561 --> 00:13:17,530
Not before the hearing!
282
00:13:17,597 --> 00:13:19,998
Oh. So it's that
kind of trouble.
283
00:13:20,066 --> 00:13:22,160
Oh, some terrible woman
made a complaint against him.
284
00:13:22,235 --> 00:13:23,235
It's all nonsense.
285
00:13:23,269 --> 00:13:26,364
The point is, it's important
he doesn't practice right now.
286
00:13:26,439 --> 00:13:27,439
Is that understood?
287
00:13:27,473 --> 00:13:30,671
Like I told him, if they're
treating you this badly,
288
00:13:30,743 --> 00:13:31,743
come to America.
289
00:13:31,778 --> 00:13:33,440
We'll look after you.
290
00:13:38,918 --> 00:13:42,082
What about an
apology to Alice Taylor?
291
00:13:42,155 --> 00:13:44,317
I haven't done anything
wrong. Why should I apologize?
292
00:13:44,390 --> 00:13:45,983
Lemon sole. No butter.
293
00:13:46,059 --> 00:13:48,028
- Yeah, same.
- Any wine?
294
00:13:48,094 --> 00:13:49,528
No, not for me.
295
00:13:49,595 --> 00:13:51,223
Been on the wagon
for six months now.
296
00:13:51,297 --> 00:13:53,061
Steady as she goes.
297
00:13:55,168 --> 00:13:57,728
The apology is not about
whether you think it's warranted.
298
00:13:57,804 --> 00:14:00,115
It's to show the panel you're
willing to meet them halfway.
299
00:14:00,139 --> 00:14:03,701
And it would make my
life very much easier.
300
00:14:03,776 --> 00:14:07,269
I've spent years fielding
complaints about you.
301
00:14:07,347 --> 00:14:09,213
You've already blown
one career in surgery.
302
00:14:09,282 --> 00:14:12,218
- Don't blow this one too.
- It won't come to that.
303
00:14:12,285 --> 00:14:14,914
You don't know that,
Martin. I've seen it happen.
304
00:14:14,987 --> 00:14:17,115
One bad hearing, and
whole careers collapse.
305
00:14:17,190 --> 00:14:18,783
You've got a nice life here.
306
00:14:18,858 --> 00:14:21,885
Got a wife, child, lovely dog.
307
00:14:21,961 --> 00:14:24,362
Don't throw all of that away.
308
00:14:24,430 --> 00:14:26,365
You don't know how
valuable these things are
309
00:14:26,432 --> 00:14:28,560
until they're gone, trust me.
310
00:14:28,634 --> 00:14:29,812
Things can change pretty fast.
311
00:14:29,836 --> 00:14:32,635
And when they
do, you're left with...
312
00:14:32,705 --> 00:14:34,298
Well, with nothing.
313
00:14:42,882 --> 00:14:46,250
Hear you're in trouble, Doc.
You can faint on me anytime.
314
00:14:46,319 --> 00:14:47,787
Tosser.
315
00:14:57,296 --> 00:14:59,424
How did the lunch with Chris go?
316
00:14:59,499 --> 00:15:01,297
Oh, my fish was a bit dry.
317
00:15:01,367 --> 00:15:03,302
I didn't mean the actual lunch.
318
00:15:03,369 --> 00:15:05,804
What did he say about tomorrow?
319
00:15:07,306 --> 00:15:08,968
He has concerns.
320
00:15:10,977 --> 00:15:12,809
Did he say you
could lose your job?
321
00:15:12,879 --> 00:15:16,680
He thinks it's a
possibility, yeah.
322
00:15:21,154 --> 00:15:22,645
What are you gonna do?
323
00:15:22,722 --> 00:15:26,523
I have all my
arguments prepared.
324
00:15:26,592 --> 00:15:30,427
But it's not the same as
addressing your problem.
325
00:15:30,496 --> 00:15:32,522
You passed out in
the consulting room.
326
00:15:32,598 --> 00:15:36,467
How can you convince
them it won't happen again?
327
00:15:36,536 --> 00:15:37,868
I can't.
328
00:15:37,937 --> 00:15:40,372
Sorry, Doc, it's Beth Traywick.
329
00:15:40,440 --> 00:15:42,306
She's back, and she's
being very assertive,
330
00:15:42,375 --> 00:15:43,968
and I'm being
very assertive back,
331
00:15:44,043 --> 00:15:46,603
but she's probably had
more practice than me.
332
00:15:46,679 --> 00:15:47,942
Oh.
333
00:15:48,014 --> 00:15:49,846
She's an American.
334
00:15:51,417 --> 00:15:53,079
I thought I'd made myself clear.
335
00:15:54,454 --> 00:15:57,720
That you're not seeing
normal patients, yes.
336
00:15:57,790 --> 00:15:59,224
But I am not a normal patient.
337
00:15:59,292 --> 00:16:01,852
And I'm willing to
pay for your services.
338
00:16:01,928 --> 00:16:03,294
No, that's out of the question.
339
00:16:03,362 --> 00:16:06,696
I'm not asking you to treat
me. I just want your opinion.
340
00:16:06,766 --> 00:16:08,667
See, I think I
might be suffering
341
00:16:08,734 --> 00:16:10,327
from the plight
of the Traywicks.
342
00:16:10,403 --> 00:16:11,666
Which is?
343
00:16:11,737 --> 00:16:14,798
Liver failure by way
of hemochromatosis.
344
00:16:14,874 --> 00:16:16,706
And what makes you
think you have that?
345
00:16:16,776 --> 00:16:18,210
It's hereditary.
346
00:16:18,277 --> 00:16:22,044
My grandfather had it,
and his great-grandfather.
347
00:16:22,114 --> 00:16:24,481
I can't treat you, but I
can discuss it with you.
348
00:16:24,550 --> 00:16:25,550
Go through.
349
00:16:26,786 --> 00:16:29,881
So we're seeing patients,
but were not seeing patients.
350
00:16:29,956 --> 00:16:31,390
She's not a patient.
351
00:16:33,493 --> 00:16:35,689
My symptoms only
started to make sense
352
00:16:35,761 --> 00:16:38,321
once I looked into
the family history.
353
00:16:38,397 --> 00:16:41,265
And then I was just gonna go
home and see my own doctor,
354
00:16:41,334 --> 00:16:45,396
but he's kind of a mental
midget compared to you.
355
00:16:45,471 --> 00:16:47,702
And what are these symptoms?
356
00:16:47,773 --> 00:16:51,574
Um, some weight loss. Fatigue.
357
00:16:51,644 --> 00:16:54,512
Loss of libido.
358
00:16:54,580 --> 00:16:57,675
Irritation of the feet,
especially after a hot shower.
359
00:16:58,818 --> 00:17:00,753
It's been going on
about a month now.
360
00:17:00,820 --> 00:17:02,880
You're not bronzed, which
is a common symptom.
361
00:17:02,955 --> 00:17:04,048
You seem more flushed.
362
00:17:04,123 --> 00:17:05,614
Oh. Do I?
363
00:17:05,691 --> 00:17:08,058
Well, I stay out of the sun.
364
00:17:08,127 --> 00:17:09,755
Any abdominal pain?
365
00:17:09,829 --> 00:17:14,563
A little now and then. That's
probably wear and tear.
366
00:17:14,634 --> 00:17:16,364
You know, I read about you.
367
00:17:16,435 --> 00:17:17,698
I beg your pardon?
368
00:17:17,770 --> 00:17:21,104
I Googled you, and
then I read about you.
369
00:17:21,173 --> 00:17:24,405
You were quite the surgeon.
How did you end up here?
370
00:17:24,477 --> 00:17:26,912
I don't come in here to
discuss myself, thank you.
371
00:17:26,979 --> 00:17:29,380
Well, if this was a
proper consultation, no,
372
00:17:29,448 --> 00:17:32,748
but we're just two
people chatting away.
373
00:17:32,818 --> 00:17:34,411
I know so many folks back home
374
00:17:34,487 --> 00:17:36,251
who would love to
have a doctor like you,
375
00:17:36,322 --> 00:17:39,986
who's smart and
educated and no-nonsense.
376
00:17:41,060 --> 00:17:43,188
- What is it?
- Yes, excuse me.
377
00:17:46,666 --> 00:17:48,362
What are you
doing, Mrs. Tishell?
378
00:17:50,736 --> 00:17:53,570
Um, I was just double-checking
379
00:17:53,639 --> 00:17:56,438
that I'd given you
the correct supplies.
380
00:17:56,509 --> 00:17:58,171
Well, why didn't you
come to the front?
381
00:17:59,745 --> 00:18:01,407
Because I know
you're not practicing,
382
00:18:01,480 --> 00:18:03,574
and it would take a
very selfish woman
383
00:18:03,649 --> 00:18:07,017
to disturb you
during such a time.
384
00:18:07,086 --> 00:18:08,645
Just go away.
385
00:18:10,756 --> 00:18:13,123
Sorry about that.
386
00:18:13,192 --> 00:18:15,957
She seems very fond of you.
387
00:18:16,028 --> 00:18:17,087
Um, yes.
388
00:18:17,163 --> 00:18:20,998
Well, you'll need to go to
Wadebridge for a blood test.
389
00:18:21,067 --> 00:18:24,970
You'll need a full blood count
and a biochemistry profile
390
00:18:25,037 --> 00:18:27,768
to check your liver
function and iron levels.
391
00:18:27,840 --> 00:18:30,776
Well, no offense, but I really
don't want some Wadebridge dude
392
00:18:30,843 --> 00:18:32,141
looking over my blood work.
393
00:18:32,211 --> 00:18:33,211
I came to see you.
394
00:18:33,279 --> 00:18:35,874
It's just a test. Your
results will come to me.
395
00:18:35,948 --> 00:18:38,474
Oh. Okay.
396
00:18:38,551 --> 00:18:40,019
Thank you.
397
00:18:44,290 --> 00:18:47,124
You know, I recently went
through some trials of my own,
398
00:18:47,193 --> 00:18:51,187
and, well, if I might give
you one bit of advice...
399
00:18:51,263 --> 00:18:53,198
I don't want any
advice, thank you.
400
00:18:56,936 --> 00:18:59,428
It's never as bad you think.
401
00:19:00,473 --> 00:19:03,170
Just leave your details with
the receptionist on your way out,
402
00:19:03,242 --> 00:19:05,575
and I'll get back to you
when your results come in.
403
00:19:07,380 --> 00:19:09,713
I will.
404
00:19:09,782 --> 00:19:11,045
Thanks.
405
00:19:21,594 --> 00:19:23,085
Sally.
406
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
Are you all right?
407
00:19:24,230 --> 00:19:27,166
No. No, I am not all right.
408
00:19:27,233 --> 00:19:29,668
You know the doctor's
not meant to see patients,
409
00:19:29,735 --> 00:19:31,169
and yet still you persisted.
410
00:19:31,237 --> 00:19:32,762
I just wanted to
ask his opinion.
411
00:19:32,838 --> 00:19:34,272
He's a very smart man.
412
00:19:34,340 --> 00:19:36,673
Oh, I am well aware of that.
413
00:19:36,742 --> 00:19:38,608
Just as I'm well
aware of your plan
414
00:19:38,678 --> 00:19:39,918
to spirit him across the ocean.
415
00:19:39,945 --> 00:19:42,574
Okay, now, you just
need to calm down.
416
00:19:42,648 --> 00:19:44,947
Oh! Oh!
417
00:19:45,017 --> 00:19:47,418
Oh, I'm sorry. No,
I-I didn't mean that.
418
00:19:47,486 --> 00:19:48,920
That was an accident.
419
00:19:48,988 --> 00:19:51,924
You did that on purpose.
What is wrong with you?
420
00:19:51,991 --> 00:19:54,017
- Are you insane?
- No!
421
00:19:54,093 --> 00:19:57,291
And I've got the
certificate to prove it.
422
00:20:06,172 --> 00:20:08,038
On the house.
423
00:20:08,107 --> 00:20:10,235
Oh, no, no, no.
No, I don't... I don't...
424
00:20:10,309 --> 00:20:11,402
Now, now.
425
00:20:11,477 --> 00:20:12,877
You are a special guest,
426
00:20:12,945 --> 00:20:16,382
and that is why we are
relying on you to save the doc.
427
00:20:16,449 --> 00:20:19,647
- Well, not up to me, though.
- Well, who else is there?
428
00:20:19,719 --> 00:20:21,363
It's not like the doc
can save himself, is it?
429
00:20:21,387 --> 00:20:23,288
What do you reckon his
chances are tomorrow?
430
00:20:23,355 --> 00:20:25,881
No, I can't possibly
discuss that.
431
00:20:25,958 --> 00:20:27,153
So, not good, then?
432
00:20:27,226 --> 00:20:29,593
No, that's not what I meant.
433
00:20:29,662 --> 00:20:33,463
Talk about a bad
day. I need a drink.
434
00:20:33,532 --> 00:20:34,795
Chris here was just telling us
435
00:20:34,867 --> 00:20:37,098
how screwed he
thinks the doc is.
436
00:20:37,169 --> 00:20:40,003
Oh. You've got a plan,
though, right, to save him?
437
00:20:40,072 --> 00:20:43,531
The best person to save
Martin is Martin himself.
438
00:20:47,413 --> 00:20:49,109
Now, before you say anything,
439
00:20:49,181 --> 00:20:51,446
I know that you've
got a nose for whiskies.
440
00:20:51,517 --> 00:20:54,954
Oh, I did, yeah, but I've
not had a drink for a while.
441
00:20:55,020 --> 00:20:57,489
We have a new product
that we're rolling out, right?
442
00:20:57,556 --> 00:20:59,286
Large Special Blend.
443
00:20:59,358 --> 00:21:01,918
And I need an
aficionado to take a taste,
444
00:21:01,994 --> 00:21:04,520
tell me what you think.
445
00:21:04,597 --> 00:21:05,621
Well...
446
00:21:05,698 --> 00:21:07,826
Go on. Have a sip.
447
00:21:19,945 --> 00:21:21,208
It's not too bad.
448
00:21:21,280 --> 00:21:25,115
There's a... a gentle smokiness
449
00:21:25,184 --> 00:21:27,949
blended with wood and spice.
450
00:21:28,020 --> 00:21:29,181
An eye for detail.
451
00:21:29,255 --> 00:21:31,986
That is why you are the
man to sit on that panel
452
00:21:32,057 --> 00:21:33,217
and get the doc back to work.
453
00:21:33,259 --> 00:21:36,286
Well, I'll try and do my best.
454
00:21:36,362 --> 00:21:39,730
Right. Where do you want me?
455
00:21:39,799 --> 00:21:40,799
Want you for what?
456
00:21:40,866 --> 00:21:44,234
The unveiling. Remember?
457
00:21:44,303 --> 00:21:46,534
You said I could
do it in the pub.
458
00:21:46,605 --> 00:21:48,198
I mean, I could
do it at the station,
459
00:21:48,274 --> 00:21:49,970
but it's pretty cramped,
460
00:21:50,042 --> 00:21:54,036
and I think people got too
scared to reply to the invite.
461
00:21:54,113 --> 00:21:56,241
I thought you were joking.
462
00:21:56,315 --> 00:21:57,840
You thought I was joking
463
00:21:57,917 --> 00:21:59,977
about commissioning
a bust of myself
464
00:22:00,052 --> 00:22:04,046
and then having a public event
to commemorate its completion?
465
00:22:05,257 --> 00:22:07,055
You've got a strange
sense of humor, Al,
466
00:22:07,126 --> 00:22:08,617
I'll give you that.
467
00:22:09,562 --> 00:22:12,589
And if you hold it there,
468
00:22:12,665 --> 00:22:15,191
just move it... that's it...
469
00:22:15,267 --> 00:22:17,702
And you can listen
to your heart beating.
470
00:22:17,770 --> 00:22:22,265
It was originally invented
by a French doctor
471
00:22:22,341 --> 00:22:26,210
who was uncomfortable holding
his ear to the chests of ladies
472
00:22:26,278 --> 00:22:29,680
to listen to their hearts beat.
473
00:22:29,748 --> 00:22:31,842
I'm just gonna
pop out for an hour,
474
00:22:31,917 --> 00:22:33,078
just get some fresh air.
475
00:22:33,152 --> 00:22:35,121
I've been at the
computer all day.
476
00:22:35,187 --> 00:22:36,621
You all right with that?
477
00:22:36,689 --> 00:22:39,284
- Yes, fine.
- Bye-bye.
478
00:22:42,094 --> 00:22:43,653
See you later.
479
00:22:45,931 --> 00:22:49,698
And it was an Irish
doctor, Arthur Leared,
480
00:22:49,768 --> 00:22:53,227
who invented this
binaural version.
481
00:22:53,305 --> 00:22:56,764
It's a big day tomorrow.
Here's one for the road.
482
00:22:56,842 --> 00:22:59,038
Maybe I should testify.
483
00:22:59,111 --> 00:23:01,376
Got a lot of influence
in these parts.
484
00:23:01,447 --> 00:23:02,779
Oh, yeah, it's a good idea.
485
00:23:02,848 --> 00:23:04,688
Are you any, you know,
good at public speaking?
486
00:23:05,851 --> 00:23:07,149
Ah...
487
00:23:07,219 --> 00:23:08,380
Watch and learn.
488
00:23:08,454 --> 00:23:10,753
Right, listen up, people.
489
00:23:12,691 --> 00:23:14,159
Everybody quiet.
490
00:23:16,061 --> 00:23:18,030
Shush!
491
00:23:19,865 --> 00:23:22,664
Thank you.
492
00:23:22,735 --> 00:23:24,601
Surprise.
493
00:23:24,670 --> 00:23:26,229
Elation.
494
00:23:26,305 --> 00:23:28,001
Pride.
495
00:23:29,742 --> 00:23:31,643
Humility.
496
00:23:31,710 --> 00:23:36,148
These were the emotions I felt
when Exeter HQ informed me
497
00:23:36,215 --> 00:23:41,279
that I was the longest-serving
policeman in Portwenn history.
498
00:23:41,353 --> 00:23:42,946
Uh! Question.
499
00:23:43,022 --> 00:23:44,115
Questions at the end.
500
00:23:44,189 --> 00:23:46,749
That is the question. When
is this speech gonna end?
501
00:23:46,825 --> 00:23:48,657
Come on, hey?
502
00:23:48,727 --> 00:23:52,289
Come on, Joe. Let's see
it. Just take the cloth off.
503
00:23:52,364 --> 00:23:53,832
Come on!
504
00:23:53,899 --> 00:23:56,095
Ah, Louisa. Just in
time. Is Martin coming?
505
00:23:56,168 --> 00:23:57,913
- Take it off!
- Uh, no, I'm just, um...
506
00:23:57,937 --> 00:23:58,961
Oh, Louisa. Hello.
507
00:23:59,038 --> 00:24:00,597
I was wondering if I
could have a word.
508
00:24:00,673 --> 00:24:02,539
Oh, yeah. Come on, sit down.
509
00:24:02,608 --> 00:24:04,338
Maybe somewhere quieter.
510
00:24:04,410 --> 00:24:08,677
Oh, yeah. I've got a
room up... upstairs.
511
00:24:08,747 --> 00:24:10,978
Maybe I'll just...
512
00:24:11,050 --> 00:24:14,043
All right, all right, all right.
513
00:24:14,119 --> 00:24:16,748
Drumroll, please.
514
00:24:22,261 --> 00:24:24,025
Oh.
515
00:24:29,768 --> 00:24:31,532
There's a crack
in your head, Joe.
516
00:24:31,603 --> 00:24:33,003
What?
517
00:24:33,072 --> 00:24:37,237
No, in the bust, Joe.
There's a crack in the bust.
518
00:24:40,079 --> 00:24:43,243
- Do you want a drink?
- No.
519
00:24:43,315 --> 00:24:45,910
And I think maybe
you shouldn't either.
520
00:24:45,985 --> 00:24:50,548
No, you're right. Well,
maybe one for the road.
521
00:24:50,622 --> 00:24:52,716
It's been a difficult month.
522
00:24:52,791 --> 00:24:54,657
And tomorrow's
hearing, oh, well,
523
00:24:54,727 --> 00:24:57,196
that's the icing
on a burned cake.
524
00:24:57,262 --> 00:25:01,358
Chris, I don't think Martin's
being entirely honest with me
525
00:25:01,433 --> 00:25:03,197
about how serious this is.
526
00:25:03,268 --> 00:25:05,066
I think he doesn't
want to worry me.
527
00:25:05,137 --> 00:25:07,606
He should be. He
should be worried.
528
00:25:07,673 --> 00:25:09,335
Look, I know he
could lose his job,
529
00:25:09,408 --> 00:25:12,037
but do you think it's likely?
530
00:25:12,111 --> 00:25:14,671
Increasingly so, unfortunately.
531
00:25:14,747 --> 00:25:15,874
And the only way to avoid it
532
00:25:15,948 --> 00:25:17,940
is if he's humble
and shows he's sorry,
533
00:25:18,017 --> 00:25:19,327
but that's not
gonna happen, is it?
534
00:25:19,351 --> 00:25:21,877
No. But surely there's
something you can do.
535
00:25:21,954 --> 00:25:23,131
That's how life goes sometimes.
536
00:25:23,155 --> 00:25:25,166
Things go wrong, you do
your best to put them right,
537
00:25:25,190 --> 00:25:28,683
but it's... it's not enough.
538
00:25:31,630 --> 00:25:34,896
Chris, is everything okay?
539
00:25:34,967 --> 00:25:37,027
I'm just, um...
540
00:25:38,537 --> 00:25:42,372
I'm... I'm having some
problems at home.
541
00:25:42,441 --> 00:25:44,535
With Helen.
542
00:25:44,610 --> 00:25:45,942
Big problems.
543
00:25:46,011 --> 00:25:48,378
Oh, I'm sorry to hear that.
544
00:25:48,447 --> 00:25:51,383
She's asked for a divorce.
545
00:25:51,450 --> 00:25:54,545
She says that there's
nothing left, that I am...
546
00:25:55,788 --> 00:25:59,384
a gray, uninteresting man,
and she needs a life of color.
547
00:25:59,458 --> 00:26:03,054
No, that's not true. Look,
she's wrong about that.
548
00:26:03,128 --> 00:26:04,460
- Is she, though?
- Yes.
549
00:26:04,530 --> 00:26:06,658
- I mean, really?
- Yes, of course.
550
00:26:06,732 --> 00:26:08,826
You're one of the good ones.
551
00:26:08,901 --> 00:26:12,929
That's why Martin are I are
really relying on you tomorrow.
552
00:26:13,005 --> 00:26:15,474
It's nice to know
that someone cares.
553
00:26:15,541 --> 00:26:18,010
You know you can speak to
me anytime you have a problem.
554
00:26:18,077 --> 00:26:21,479
The same way I feel
I can speak to you.
555
00:26:21,547 --> 00:26:24,540
- Thank you, Louisa.
- That's all right.
556
00:26:29,755 --> 00:26:30,755
Chris.
557
00:26:30,823 --> 00:26:33,759
Chris, no, that's
very inappropriate.
558
00:26:35,994 --> 00:26:37,690
Chris.
559
00:26:37,763 --> 00:26:38,992
Chris.
560
00:26:39,998 --> 00:26:41,432
Oh, God.
561
00:26:50,776 --> 00:26:53,109
Louisa.
562
00:26:53,178 --> 00:26:54,646
Loui...
563
00:26:56,949 --> 00:26:58,281
Louisa.
564
00:26:59,718 --> 00:27:00,845
What?
565
00:27:03,222 --> 00:27:05,384
Maybe you can get it fixed.
566
00:27:05,457 --> 00:27:07,187
He's upstairs, Doc.
Louisa's with him.
567
00:27:07,259 --> 00:27:08,259
Oh, right.
568
00:27:08,293 --> 00:27:10,285
Do you want me to take him home?
569
00:27:10,362 --> 00:27:12,388
- Yes. Good idea.
- Come on, then.
570
00:27:12,464 --> 00:27:14,695
Hello.
571
00:27:14,766 --> 00:27:16,792
He's just started
having another fit.
572
00:27:16,869 --> 00:27:18,804
- How long ago?
- A few seconds.
573
00:27:18,871 --> 00:27:21,102
- How many has he had?
- Two.
574
00:27:25,043 --> 00:27:26,739
Okay. Has he been drinking?
575
00:27:26,812 --> 00:27:27,905
Yes, loads, loads.
576
00:27:30,983 --> 00:27:32,417
Why is this happening to him?
577
00:27:32,484 --> 00:27:35,249
Seizure. It's a
reaction to the alcohol.
578
00:27:35,320 --> 00:27:38,415
He told me he gave up
drinking six months ago.
579
00:27:38,490 --> 00:27:40,755
Right, do you think you'll
be able to hold his arm still?
580
00:27:40,826 --> 00:27:42,488
Yes.
581
00:27:42,561 --> 00:27:44,621
And straight. That's it.
582
00:27:47,466 --> 00:27:49,264
Okay. That's it.
583
00:27:50,636 --> 00:27:52,332
I didn't know you were
coming to see him.
584
00:27:52,404 --> 00:27:54,382
I just wanted to see if there
was anything he could do
585
00:27:54,406 --> 00:27:56,204
to help tomorrow, that's all.
586
00:27:56,275 --> 00:27:57,504
It's the panel. It's not him.
587
00:27:57,576 --> 00:27:59,511
No, but I'm worried
about you, Martin,
588
00:27:59,578 --> 00:28:03,174
about what's gonna happen
if you're not the doc anymore.
589
00:28:03,248 --> 00:28:05,376
Martin.
590
00:28:05,450 --> 00:28:08,352
You had a grand mal seizure
due to alcohol withdrawal.
591
00:28:09,855 --> 00:28:11,949
Awful whiskey.
592
00:28:14,493 --> 00:28:17,292
Oh, Louisa, I shouldn't...
593
00:28:17,362 --> 00:28:18,921
Shouldn't have
tried to kiss you.
594
00:28:18,997 --> 00:28:20,363
What?
595
00:28:20,432 --> 00:28:22,765
Yeah, sorry, I was
gonna let you know later.
596
00:28:22,834 --> 00:28:25,269
What about other symptoms?
Any other erratic behavior?
597
00:28:25,337 --> 00:28:27,203
No, he's just had
too much to drink.
598
00:28:27,272 --> 00:28:28,797
He's just had a seizure.
599
00:28:28,874 --> 00:28:31,275
I need to make sure there's
no connection between the two.
600
00:28:31,343 --> 00:28:34,040
The two being the
seizure and the...
601
00:28:34,112 --> 00:28:35,910
And kissing you.
Any erratic behavior.
602
00:28:35,981 --> 00:28:38,092
I have to rule things out.
He could have a brain tumor.
603
00:28:38,116 --> 00:28:40,381
So are you implying that
because he tried to kiss me,
604
00:28:40,452 --> 00:28:41,796
there must be something
wrong with his brain?
605
00:28:41,820 --> 00:28:42,820
No.
606
00:28:42,854 --> 00:28:43,854
Oh, I don't know, Martin.
607
00:28:43,889 --> 00:28:45,653
Perhaps he just
finds me attractive.
608
00:28:48,493 --> 00:28:51,395
I suppose we'll have to put
him into protective custody.
609
00:28:51,463 --> 00:28:54,262
- I don't want to go to jail.
- Is that necessary?
610
00:28:54,333 --> 00:28:56,165
It just means I'd
supervise him overnight.
611
00:28:56,235 --> 00:28:58,670
- He can sleep on the sofa.
- Martin, look...
612
00:28:58,737 --> 00:29:00,968
You may not be a
doctor after tomorrow,
613
00:29:01,039 --> 00:29:04,567
but do you know, I'm very
proud to consider you my friend.
614
00:29:04,643 --> 00:29:06,942
Doc? Is he okay?
615
00:29:07,012 --> 00:29:08,480
I think he had a few too many.
616
00:29:08,547 --> 00:29:10,482
Not a great advert
for our Special Blend.
617
00:29:10,549 --> 00:29:11,676
He stopped drinking.
618
00:29:11,750 --> 00:29:13,061
He had a problem.
Didn't he tell you?
619
00:29:13,085 --> 00:29:15,145
He might have. In passing.
620
00:29:15,220 --> 00:29:17,985
Why did you serve
him? It's so irresponsible.
621
00:29:18,056 --> 00:29:20,423
Don't worry, Doc, I'm coming
tomorrow to speak up for you.
622
00:29:20,492 --> 00:29:22,324
Oh, uh, that's not necessary.
623
00:29:22,394 --> 00:29:24,920
It's my duty, Doc.
I got your back.
624
00:29:52,024 --> 00:29:54,357
I'm so sorry for last night.
625
00:29:54,426 --> 00:29:57,521
It wasn't very clever, was it?
626
00:29:57,596 --> 00:30:00,191
No, you're right.
627
00:30:01,867 --> 00:30:04,063
Oh, Louisa.
628
00:30:05,070 --> 00:30:07,164
My behavior was inexcusable.
629
00:30:07,239 --> 00:30:10,676
Let's just forget it.
630
00:30:10,742 --> 00:30:13,075
You should take an
anticonvulsant for six months
631
00:30:13,145 --> 00:30:14,738
and go and see your GP.
632
00:30:14,813 --> 00:30:15,813
I'll write you a letter
633
00:30:15,881 --> 00:30:17,873
explaining the
details of your fit.
634
00:30:17,949 --> 00:30:19,008
Morning, Doc.
635
00:30:19,084 --> 00:30:21,781
I've got Beth Traywick's
blood test results.
636
00:30:22,921 --> 00:30:24,856
Right. Can you get hold
of her for me, please?
637
00:30:24,923 --> 00:30:26,551
- Yep.
- Oh, Martin.
638
00:30:26,625 --> 00:30:28,253
You said you'd
stopped practicing.
639
00:30:28,327 --> 00:30:30,353
And you said you weren't
drinking, Chris Parsons.
640
00:30:30,429 --> 00:30:32,229
You're hardly in a
position to lecture anyone.
641
00:30:33,965 --> 00:30:36,264
It's been a very difficult time.
642
00:30:37,736 --> 00:30:39,364
Louisa, uh...
643
00:30:39,438 --> 00:30:41,669
Oh, God.
644
00:30:41,740 --> 00:30:46,337
Look, honestly, I
wouldn't dream of...
645
00:30:46,411 --> 00:30:48,039
You know.
646
00:30:48,113 --> 00:30:49,604
I was very drunk.
647
00:30:49,681 --> 00:30:51,582
I understand.
648
00:30:51,650 --> 00:30:52,760
- Oh, God!
- No!
649
00:30:52,784 --> 00:30:54,548
No, I'm sorry.
650
00:30:54,619 --> 00:30:56,247
- Cloth.
- Is it okay?
651
00:30:57,989 --> 00:30:59,821
Let's try it.
652
00:31:01,760 --> 00:31:02,955
It's not switching on.
653
00:31:03,028 --> 00:31:05,793
Well, there's a
repair place in Truro.
654
00:31:05,864 --> 00:31:07,584
I don't have time to
get it repaired, Chris,
655
00:31:07,632 --> 00:31:09,225
because essay
is due in at 12:00.
656
00:31:09,301 --> 00:31:11,133
You'll just have to tell
them what happened.
657
00:31:11,203 --> 00:31:13,104
Martin, "I spilled
something on my computer"
658
00:31:13,171 --> 00:31:15,538
is like the new "dog
ate my homework."
659
00:31:15,607 --> 00:31:18,543
It'll look like I didn't
do it or I couldn't do it.
660
00:31:20,379 --> 00:31:23,679
It's fine. It's fine. It's
fine. I've got my notes.
661
00:31:25,517 --> 00:31:28,749
Martin, can I use the computer
in the consulting room, please?
662
00:31:28,820 --> 00:31:30,186
Yes, of course you can.
663
00:31:31,990 --> 00:31:34,118
Bye.
664
00:31:34,192 --> 00:31:35,660
Sorry.
665
00:31:38,130 --> 00:31:40,759
I should go and, um, change.
666
00:31:40,832 --> 00:31:42,596
You know, for the hearing.
667
00:31:42,667 --> 00:31:44,329
Shower.
668
00:31:46,638 --> 00:31:48,004
Again...
669
00:31:49,074 --> 00:31:50,074
Sorry.
670
00:31:50,142 --> 00:31:52,008
Mm.
671
00:31:55,414 --> 00:31:57,679
I'm telling you, that man
cannot hold his drink.
672
00:31:57,749 --> 00:32:00,446
Well, let's see
how strong it is.
673
00:32:00,519 --> 00:32:02,647
See? It's not that bad.
674
00:32:02,721 --> 00:32:04,917
Yes, except you have to
multiply the alcohol percentage
675
00:32:04,990 --> 00:32:06,618
by two to determine the proof,
676
00:32:06,691 --> 00:32:09,217
which means it is...
677
00:32:10,328 --> 00:32:12,263
88%.
678
00:32:12,330 --> 00:32:14,595
Dad, you could have killed him.
679
00:32:14,666 --> 00:32:16,157
That's great!
680
00:32:16,234 --> 00:32:18,703
He was almost taken
away in an ambulance.
681
00:32:18,770 --> 00:32:20,261
Which part of that is great?
682
00:32:20,338 --> 00:32:21,966
There is a market
for strong whiskey,
683
00:32:22,040 --> 00:32:24,168
and we've found an
easy way of making it.
684
00:32:24,242 --> 00:32:26,143
Follow the silver lining, boy.
685
00:32:26,211 --> 00:32:29,670
Even if that means stepping
over a few corpses to get there?
686
00:32:29,748 --> 00:32:33,185
- Morning, Chris.
- Hello, Chris.
687
00:32:33,251 --> 00:32:36,312
I can normally handle my drink.
688
00:32:36,388 --> 00:32:37,947
What was in that whiskey?
689
00:32:38,023 --> 00:32:41,050
My own special recipe.
690
00:32:41,126 --> 00:32:42,719
Didn't you like it?
691
00:32:48,200 --> 00:32:50,032
I'm not staying.
692
00:32:50,101 --> 00:32:52,696
Just came to
return these papers.
693
00:32:52,771 --> 00:32:56,367
Plus, I heard about your
husband, his passing.
694
00:32:56,441 --> 00:32:58,569
So I guess that explains
your erratic behavior.
695
00:32:58,643 --> 00:32:59,954
I told you not to
go and see the doc.
696
00:32:59,978 --> 00:33:02,709
Well, luckily, I don't need
to do what you tell me to.
697
00:33:02,781 --> 00:33:05,080
You're acting as if you're
some kind of a stalker.
698
00:33:05,150 --> 00:33:06,015
Me?
699
00:33:06,084 --> 00:33:07,814
You're the one whose
peering in the windows
700
00:33:07,886 --> 00:33:09,320
like some kind of pervert.
701
00:33:09,387 --> 00:33:12,585
You have had so many husbands,
you're just after the next one.
702
00:33:12,657 --> 00:33:13,590
You're insane.
703
00:33:13,658 --> 00:33:15,388
No, you're making up illnesses
704
00:33:15,460 --> 00:33:18,259
just so that you can cozy up
to some happily married man.
705
00:33:18,330 --> 00:33:20,561
He thinks you're nuts as
well. You know that, right?
706
00:33:20,632 --> 00:33:21,895
No, that is a lie.
707
00:33:21,967 --> 00:33:25,199
No, we have a very special
relationship, the doctor and I.
708
00:33:25,270 --> 00:33:26,533
- In your dreams.
- No!
709
00:33:26,605 --> 00:33:29,074
- Take that back.
- It's the truth.
710
00:33:29,140 --> 00:33:30,870
- It's not the truth.
- Deal with it.
711
00:33:30,942 --> 00:33:32,774
- No.
- Let go of me, you psycho.
712
00:33:32,844 --> 00:33:33,903
- Aaaah!
- Oh!
713
00:33:54,032 --> 00:33:57,196
Um, I'm off to the hearing now.
714
00:33:57,269 --> 00:33:59,431
I'll just finish this, and
I'll see you up there.
715
00:33:59,504 --> 00:34:02,770
Don't rush your
essay. It's important.
716
00:34:02,841 --> 00:34:04,400
And so is the hearing.
717
00:34:04,476 --> 00:34:06,445
I'll make sure I'm
there for the start.
718
00:34:07,445 --> 00:34:09,471
Thank you.
719
00:34:13,385 --> 00:34:17,186
Good luck, Doc.
Fingers crossed, eh?
720
00:34:36,174 --> 00:34:38,336
Yes, Mrs. Tishell. What is it?
721
00:34:38,410 --> 00:34:39,776
I can't breathe.
722
00:34:39,844 --> 00:34:41,522
Yes, you can breathe. Come on.
723
00:34:41,546 --> 00:34:44,414
- Don't touch me.
- Oh, calm down. Goodness sake.
724
00:34:44,482 --> 00:34:45,482
What's going on?
725
00:34:45,517 --> 00:34:46,794
- Did you call an ambulance?
- Yes.
726
00:34:46,818 --> 00:34:48,446
At first I thought
she was overreacting
727
00:34:48,520 --> 00:34:49,647
because she is an American.
728
00:34:49,721 --> 00:34:51,747
- What seems to be the problem?
- I can't breathe.
729
00:34:51,823 --> 00:34:53,689
- Any chest pain?
- Yes.
730
00:34:53,758 --> 00:34:54,817
Let's have a listen.
731
00:34:54,893 --> 00:34:56,486
I was trying to
contact you earlier.
732
00:34:56,561 --> 00:34:58,496
Oh?
733
00:35:01,900 --> 00:35:03,425
I can hear a pleural rub.
734
00:35:03,501 --> 00:35:04,969
What?
735
00:35:05,036 --> 00:35:06,664
God. What's
happened to your leg?
736
00:35:06,738 --> 00:35:08,172
I fell over yesterday.
737
00:35:08,239 --> 00:35:09,798
She fell. Fell.
738
00:35:09,874 --> 00:35:12,776
The knock must
have created a clot
739
00:35:12,844 --> 00:35:14,437
that's formed a
pulmonary embolism.
740
00:35:14,512 --> 00:35:15,673
A what?
741
00:35:15,747 --> 00:35:17,648
The clot travels
up and lodges itself
742
00:35:17,716 --> 00:35:18,979
in an artery in your lung.
743
00:35:19,050 --> 00:35:20,882
That's why I tried
to call you yesterday.
744
00:35:20,952 --> 00:35:23,615
Your test results show that
you don't have hemochromatosis,
745
00:35:23,688 --> 00:35:26,157
but you do have
polycythemia rubra vera.
746
00:35:26,224 --> 00:35:27,224
What's that?
747
00:35:27,258 --> 00:35:29,270
A condition that leaves you
susceptible to blood clots.
748
00:35:29,294 --> 00:35:31,272
Your bone marrow is creating
too many red blood cells,
749
00:35:31,296 --> 00:35:32,440
and your blood is thickening.
750
00:35:32,464 --> 00:35:34,990
You can look all this up on
the Internet. I need to do this.
751
00:35:35,066 --> 00:35:36,866
She wasn't pushed at
all, Doctor, or anything.
752
00:35:36,901 --> 00:35:39,996
- It was just an accident.
- Well, it was very fortunate.
753
00:35:40,071 --> 00:35:41,071
You...
754
00:35:41,106 --> 00:35:43,473
If she hadn't collapsed, it
could have gone undetected,
755
00:35:43,541 --> 00:35:45,737
and she could have had
a heart attack or a stroke.
756
00:35:47,946 --> 00:35:50,882
The doctor is just going to
inject you with a blood thinner.
757
00:35:50,949 --> 00:35:52,076
You don't need to say that.
758
00:35:52,150 --> 00:35:53,846
No, perhaps you
shouldn't be doing that.
759
00:35:53,918 --> 00:35:56,012
You're not supposed to
be practicing, remember?
760
00:35:56,087 --> 00:35:57,715
Be quiet.
761
00:35:57,789 --> 00:35:59,348
Doctor, just to be clear...
762
00:35:59,424 --> 00:36:02,189
Did you say that that
fall saved her life?
763
00:36:02,260 --> 00:36:03,592
Um, whatever.
764
00:36:03,662 --> 00:36:06,029
You can stay here with her
till the ambulance comes.
765
00:36:06,097 --> 00:36:07,097
I've got to go.
766
00:36:07,132 --> 00:36:08,862
Don't... Don't leave
me with this woman.
767
00:36:08,933 --> 00:36:11,926
- Why not?
- Because I didn't just fall.
768
00:36:12,003 --> 00:36:14,563
You really have to get to
your hearing now, Doctor.
769
00:36:14,639 --> 00:36:15,663
Why? What happened?
770
00:36:16,975 --> 00:36:18,273
I didn't just fall. I...
771
00:36:18,343 --> 00:36:20,209
I saved your life.
772
00:36:20,278 --> 00:36:22,338
What?
773
00:36:24,115 --> 00:36:26,550
I didn't just fall. I tripped.
774
00:36:26,618 --> 00:36:29,110
Right. Well, that
clears that up.
775
00:36:35,026 --> 00:36:36,858
Would you like a cup of tea?
776
00:36:36,928 --> 00:36:38,794
No.
777
00:36:38,863 --> 00:36:40,764
Bill?
778
00:36:40,832 --> 00:36:43,199
It's Joe.
779
00:36:43,268 --> 00:36:44,964
Bill.
780
00:37:10,995 --> 00:37:13,487
Martin, you're late. What
happened? Are you okay?
781
00:37:13,565 --> 00:37:15,557
Yes, I'm fine. There
was an emergency.
782
00:37:15,633 --> 00:37:16,657
Thank you, sir.
783
00:37:19,070 --> 00:37:21,130
- Oh, Martin.
- I got delayed.
784
00:37:21,206 --> 00:37:22,970
Patient with a
pulmonary embolism.
785
00:37:23,041 --> 00:37:24,907
You're not supposed
to be treating people,
786
00:37:24,976 --> 00:37:26,968
and you can't be late
for your own hearing.
787
00:37:27,045 --> 00:37:29,879
Then stop talking at me.
And get rid of your coffee cup.
788
00:37:37,388 --> 00:37:39,414
The ability has never
been in doubt. It's...
789
00:37:39,491 --> 00:37:42,256
Dr. Ellingham. Good
to see you again.
790
00:37:42,694 --> 00:37:45,254
Yes, Professor.
791
00:37:46,364 --> 00:37:48,299
Well, I knew you'd decided
792
00:37:48,366 --> 00:37:50,426
to disappear off to
the middle of nowhere,
793
00:37:50,502 --> 00:37:53,267
but I didn't think I'd
be dragged there too.
794
00:37:55,273 --> 00:37:58,209
And I must say I
didn't expect to see you
795
00:37:58,276 --> 00:38:00,609
at one of these things.
796
00:38:00,678 --> 00:38:04,843
Passing out on top of a patient.
797
00:38:04,916 --> 00:38:06,885
What has happened
to you, Martin?
798
00:38:06,951 --> 00:38:09,113
I didn't pass out
on top of a patient.
799
00:38:09,187 --> 00:38:10,883
Is that an official question?
800
00:38:10,955 --> 00:38:13,356
No, no. That was small talk.
801
00:38:13,424 --> 00:38:16,917
And I forgot you don't partake.
802
00:38:17,962 --> 00:38:21,956
Right. Well, let's get this show
on the road then, shall we?
803
00:38:22,033 --> 00:38:25,526
Bill. I know you're in there.
804
00:38:25,603 --> 00:38:28,767
I need you to fix
the crack in my head.
805
00:38:34,646 --> 00:38:36,581
Bill?
806
00:38:48,993 --> 00:38:50,928
Bill. You okay?
807
00:38:50,995 --> 00:38:54,022
Aye. Yeah.
808
00:38:54,098 --> 00:38:57,330
I think I passed out. Can
you take me to the hospital?
809
00:38:57,402 --> 00:39:02,170
I can, but I'm giving
testimony at the doc's hearing.
810
00:39:02,240 --> 00:39:04,232
Oh, this hand. This bloody hand.
811
00:39:04,309 --> 00:39:07,336
I'm losing all feeling
in it. I'm really worried.
812
00:39:07,412 --> 00:39:11,577
It's just he's depending on me.
813
00:39:11,649 --> 00:39:13,845
Joe! Please.
814
00:39:18,656 --> 00:39:21,421
Uh, I think, um,
815
00:39:21,492 --> 00:39:24,724
maybe Dr. Ellingham could start
816
00:39:24,796 --> 00:39:28,733
by talking about how he feels
817
00:39:28,800 --> 00:39:31,395
about Alice Taylor's complaint.
818
00:39:31,469 --> 00:39:35,668
If he's maybe sorry
and wants to show that.
819
00:39:37,275 --> 00:39:41,042
Ms. Taylor is
entitled to her opinion.
820
00:39:42,480 --> 00:39:44,540
You collapsed
during the procedure?
821
00:39:44,616 --> 00:39:46,585
No, I collapsed
after the procedure.
822
00:39:46,651 --> 00:39:48,313
I fail to see the difference.
823
00:39:48,386 --> 00:39:50,048
Then I'm glad
you're not my doctor.
824
00:39:51,789 --> 00:39:53,781
Well, let me rephrase
my statement for you, then.
825
00:39:53,858 --> 00:39:56,259
You collapsed
due to a procedure.
826
00:39:56,327 --> 00:39:57,625
Is that satisfactory,
827
00:39:57,695 --> 00:39:59,455
or do you wish to continue
arguing semantics?
828
00:39:59,497 --> 00:40:01,432
I didn't collapse
due to a procedure.
829
00:40:01,499 --> 00:40:03,764
The procedure was finished.
Is that clear enough for you?
830
00:40:03,835 --> 00:40:05,635
Martin, this isn't
the first complaint
831
00:40:05,670 --> 00:40:07,798
we've had about you.
832
00:40:07,872 --> 00:40:09,773
You've already been
under investigation
833
00:40:09,841 --> 00:40:12,310
for your rude and
condescending behavior.
834
00:40:12,377 --> 00:40:13,640
That was a matter of opinion.
835
00:40:13,711 --> 00:40:14,906
It's on record.
836
00:40:14,979 --> 00:40:16,777
It's still an opinion.
It's not a fact.
837
00:40:16,848 --> 00:40:19,079
Well, some people might say
838
00:40:19,150 --> 00:40:21,517
that you're being rude
and condescending now.
839
00:40:21,586 --> 00:40:24,488
Would they? I couldn't comment.
840
00:40:24,555 --> 00:40:26,786
Let's be honest, Martin.
841
00:40:26,858 --> 00:40:29,623
Manners are one thing,
842
00:40:29,694 --> 00:40:33,358
but the real issue
is your hemophobia.
843
00:40:33,431 --> 00:40:37,027
A doctor who cannot
stand the sight of blood.
844
00:40:37,101 --> 00:40:40,538
That goes to the
very heart of the job.
845
00:40:42,607 --> 00:40:44,269
This isn't the hospital.
846
00:40:45,910 --> 00:40:49,972
I've just got to nip in and help
the doc, give in my testimony.
847
00:40:50,048 --> 00:40:51,277
What?!
848
00:40:51,349 --> 00:40:53,716
Bill, just stay in the car.
849
00:40:53,785 --> 00:40:55,811
Listen to the
radio or something.
850
00:40:55,887 --> 00:40:57,981
The patient had
already passed out.
851
00:40:58,056 --> 00:40:59,718
No harm was done.
852
00:40:59,791 --> 00:41:01,054
She experienced complications
853
00:41:01,125 --> 00:41:03,617
because she failed to
follow my instructions.
854
00:41:03,695 --> 00:41:06,460
What if the procedure
hadn't been over?
855
00:41:06,531 --> 00:41:08,295
What if it had
been more serious?
856
00:41:08,366 --> 00:41:11,700
Are you asking me to comment
on a hypothetical situation?
857
00:41:11,769 --> 00:41:15,001
I am asking you to
consider a truth, Martin,
858
00:41:15,073 --> 00:41:18,043
which is that your
hemophobia ensures
859
00:41:18,109 --> 00:41:21,602
that you are not capable
of providing genuine help.
860
00:41:22,814 --> 00:41:24,908
- Is the doc in there?
- Yes.
861
00:41:24,983 --> 00:41:26,542
I've written down
what I've got to say.
862
00:41:26,617 --> 00:41:28,313
They're not taking testimonies.
863
00:41:28,386 --> 00:41:30,082
Joe, please, can we go?
864
00:41:30,154 --> 00:41:31,986
I told you to wait in the car.
865
00:41:32,056 --> 00:41:34,651
Let me look at that.
866
00:41:34,726 --> 00:41:36,752
This is very bad. His
hand has turned black.
867
00:41:36,828 --> 00:41:40,060
- Told you.
- We need Martin now.
868
00:41:40,131 --> 00:41:41,997
But, Ruth, are you sure
we should interrupt it?
869
00:41:42,066 --> 00:41:43,762
Could make Martin's
situation worse.
870
00:41:43,835 --> 00:41:46,066
This is very serious.
Go and get his bag.
871
00:41:46,137 --> 00:41:49,335
You have a grave problem
that you have not dealt with.
872
00:41:49,407 --> 00:41:50,841
Excuse me.
873
00:41:50,908 --> 00:41:52,877
There's a medical
emergency outside.
874
00:41:52,944 --> 00:41:53,944
Martin, you need to come.
875
00:41:54,012 --> 00:41:55,878
We're in the
middle of a hearing.
876
00:41:55,947 --> 00:41:59,111
- Oh, Doc, can you...
- I told him not to come in.
877
00:41:59,183 --> 00:42:02,051
Oh, would now be a good
time for my testimony?
878
00:42:02,120 --> 00:42:03,019
No.
879
00:42:03,087 --> 00:42:05,682
- What happened?
- It was Penhale.
880
00:42:05,757 --> 00:42:08,022
- No, it was his idea.
- What happened?
881
00:42:08,092 --> 00:42:11,221
Well, there was a ganglion,
and we hit it with a book
882
00:42:11,295 --> 00:42:12,695
and all this blood came out.
883
00:42:12,764 --> 00:42:15,393
There was so much blood
we put a bandage 'round it,
884
00:42:15,466 --> 00:42:17,025
and, well, it seemed all right.
885
00:42:17,101 --> 00:42:19,079
It's most certainly not
all right. Look at his hand.
886
00:42:19,103 --> 00:42:20,103
It's almost black.
887
00:42:20,171 --> 00:42:23,266
It's not a ganglion. It's a
burst radial artery aneurysm.
888
00:42:23,341 --> 00:42:25,606
Your bandaging has cut off
the blood supply to his hand.
889
00:42:25,676 --> 00:42:26,974
Unless we do
something right now,
890
00:42:27,045 --> 00:42:28,411
he runs the risk of losing it.
891
00:42:28,479 --> 00:42:29,242
What?
892
00:42:29,313 --> 00:42:31,258
The sooner we restore
the blood flow to your hand,
893
00:42:31,282 --> 00:42:32,944
the better chance
you have of saving it.
894
00:42:33,017 --> 00:42:34,576
Sit down there.
895
00:42:34,652 --> 00:42:35,915
My medical bag is in the car.
896
00:42:35,987 --> 00:42:37,956
Louisa's gone to get it.
897
00:42:38,022 --> 00:42:40,548
Right. Penhale, I need
clean towels and water.
898
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
On it.
899
00:42:41,659 --> 00:42:42,803
Ruth, can you call the hospital,
900
00:42:42,827 --> 00:42:44,819
tell them to have a vascular
surgeon standing by?
901
00:42:44,896 --> 00:42:47,092
- Yes.
- Here!
902
00:42:47,165 --> 00:42:48,997
Well done. Thank you.
903
00:42:52,170 --> 00:42:54,264
Professor Langan,
you'll have to assist me.
904
00:42:54,338 --> 00:42:55,636
Put those on.
905
00:42:55,706 --> 00:42:57,174
I'll have to tie up
the radial artery
906
00:42:57,241 --> 00:42:59,710
so the ulnar artery can
supply blood to his hand.
907
00:43:02,814 --> 00:43:05,113
First I've got to
cut this dressing off.
908
00:43:05,183 --> 00:43:06,994
Can you be ready with
that pad to apply pressure
909
00:43:07,018 --> 00:43:08,486
as soon as I do?
910
00:43:25,903 --> 00:43:28,304
You'll need to
enlarge the wound.
911
00:43:28,372 --> 00:43:31,706
I don't need instruction.
Just hold his hand steady.
912
00:43:31,776 --> 00:43:33,972
The hospital is
standing by, Martin.
913
00:43:38,049 --> 00:43:39,881
Dr. Ellingham?
914
00:43:39,951 --> 00:43:41,715
Martin.
915
00:43:41,786 --> 00:43:43,914
Is there anything I can do?
916
00:43:45,223 --> 00:43:47,715
No, thank you. I'm fine.
917
00:43:52,930 --> 00:43:54,626
Ohh!
918
00:43:54,699 --> 00:43:56,361
Hold that clamp in place.
919
00:44:04,375 --> 00:44:05,968
Got the stuff, Doc.
920
00:44:06,043 --> 00:44:08,021
Didn't know if you wanted
still or sparkling water.
921
00:44:08,045 --> 00:44:10,446
- Stop talking.
- I got both.
922
00:44:27,431 --> 00:44:28,831
And release the clamp.
923
00:44:36,674 --> 00:44:38,336
Has anyone called an ambulance?
924
00:44:38,409 --> 00:44:41,504
I'll drive him, Doc. Even
though it was his fault.
925
00:44:41,579 --> 00:44:43,514
You whacked it.
926
00:44:43,581 --> 00:44:45,893
I think what's happening
is you've lost a lot of blood
927
00:44:45,917 --> 00:44:48,785
and it's making you delirious.
928
00:44:48,853 --> 00:44:53,257
It's a shame, Martin.
You're wasted down here.
929
00:44:53,324 --> 00:44:55,520
He just saved a man's life.
930
00:44:55,593 --> 00:44:57,528
Something he does
on regular basis.
931
00:44:57,595 --> 00:44:59,587
Yeah, I'd hardly
call that wasted.
932
00:44:59,664 --> 00:45:01,030
And I think it's quite clear
933
00:45:01,098 --> 00:45:03,533
whatever issues
you think Martin has,
934
00:45:03,601 --> 00:45:05,570
he's obviously coping just fine.
935
00:45:15,546 --> 00:45:19,142
Ah, we should,
uh, we should talk.
936
00:45:44,709 --> 00:45:46,302
Are you all right?
937
00:45:46,377 --> 00:45:48,778
Yes.
938
00:45:48,846 --> 00:45:52,408
I'm not denying
you're good at your job.
939
00:45:52,483 --> 00:45:55,146
Seeing you at work
just now reminds me
940
00:45:55,219 --> 00:45:57,848
what surgery has
lost with your absence.
941
00:45:57,922 --> 00:46:00,323
Then why are you trying
to stop me from doing it?
942
00:46:00,391 --> 00:46:02,951
I'm not comfortable with
someone practicing medicine
943
00:46:03,027 --> 00:46:06,191
with a preexisting phobia
that could affect treatment.
944
00:46:09,367 --> 00:46:11,768
What do I have
to do to stay here?
945
00:46:14,438 --> 00:46:19,809
You can continue to practice
but only if we can monitor you.
946
00:46:19,877 --> 00:46:23,006
I have to see some sort
of change, improvement,
947
00:46:23,080 --> 00:46:24,207
and I have to see it soon.
948
00:46:25,349 --> 00:46:28,547
Otherwise I have no choice.
949
00:46:28,619 --> 00:46:31,748
I have a duty of care as well.
950
00:46:34,058 --> 00:46:35,082
Thank you.
951
00:46:45,369 --> 00:46:47,361
Well done.
952
00:46:47,438 --> 00:46:49,703
It was actually quite a
straightforward procedure.
953
00:46:49,774 --> 00:46:50,774
Really?
954
00:46:50,808 --> 00:46:53,505
An operation performed
without the necessary equipment
955
00:46:53,577 --> 00:46:56,240
on a table in a hotel?
956
00:46:56,314 --> 00:46:58,476
Do you think what's
his name's right?
957
00:46:58,549 --> 00:47:00,882
Are you wasted down here?
958
00:47:01,919 --> 00:47:04,753
- No.
- You hesitated.
959
00:47:04,822 --> 00:47:07,053
I'm glad I'm here.
960
00:47:08,793 --> 00:47:11,729
Do you know, I think I can
help you with your hemophobia.
961
00:47:11,796 --> 00:47:13,924
I've been reading
about this technique...
962
00:47:13,998 --> 00:47:17,264
Eye movement desensitization
and reprocessing.
963
00:47:17,335 --> 00:47:18,564
Yes, I am aware of it.
964
00:47:18,636 --> 00:47:21,401
I think it may have some value.
965
00:47:21,472 --> 00:47:22,472
Based on?
966
00:47:22,506 --> 00:47:24,270
How it engages
the brain's natural
967
00:47:24,342 --> 00:47:25,833
information processing systems.
968
00:47:25,910 --> 00:47:26,843
What do you think?
969
00:47:26,911 --> 00:47:29,403
I think it's unproven and
borderline nonsensical.
970
00:47:29,480 --> 00:47:31,210
But in terms of a
coping mechanism
971
00:47:31,282 --> 00:47:33,444
the outcome studies
have been very impressive.
972
00:47:33,517 --> 00:47:35,042
Shoddy pseudoscience.
973
00:47:35,119 --> 00:47:36,883
You just threw
up in a bin, Martin,
974
00:47:36,954 --> 00:47:38,616
in front of a panel
of your peers.
975
00:47:38,689 --> 00:47:40,681
Yes, I did.
976
00:47:40,758 --> 00:47:42,351
But they're not my peers.
977
00:47:42,426 --> 00:47:44,418
Martin.
66656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.