All language subtitles for Doc Martin S08E06 Accidental Hero.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,501 --> 00:01:09,265 You've changed the rota. 2 00:01:09,336 --> 00:01:11,032 You don't mind, do you? 3 00:01:11,104 --> 00:01:13,005 I've got an extra lecture on Thursday. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,484 I thought it was just one day a week. 5 00:01:14,508 --> 00:01:17,603 Well, it is. But Sam thought it would be good for me to attend. 6 00:01:17,678 --> 00:01:19,271 - Who? - Professor Bradman. 7 00:01:19,346 --> 00:01:21,713 - Ow! - What? 8 00:01:21,782 --> 00:01:23,216 James just bit me. 9 00:01:23,283 --> 00:01:25,878 - Did he draw blood? - No. 10 00:01:25,953 --> 00:01:27,430 Why did you bite Mummy? 11 00:01:27,454 --> 00:01:29,423 I'll get it. 12 00:01:30,591 --> 00:01:32,423 Oh, I've come to pick up Louisa. 13 00:01:32,492 --> 00:01:34,518 Mrs. Ellingham. 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,757 Louisa. Your taxi's here. 15 00:01:36,830 --> 00:01:39,459 - What taxi? - No, you can wait outside. 16 00:01:39,533 --> 00:01:41,578 - She knows you're coming. - Martin, I told you... 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,468 Tina's on my course. She's giving me a lift. 18 00:01:43,537 --> 00:01:45,199 - Oh. - Hi, Tina. 19 00:01:45,272 --> 00:01:47,537 Oh. Right. 20 00:01:47,608 --> 00:01:49,099 Sorry I'm late. 21 00:01:49,176 --> 00:01:51,577 My eldest was a nightmare this morning. 22 00:01:51,645 --> 00:01:54,274 Enjoy this age while it lasts. 23 00:01:54,348 --> 00:01:56,874 - Careful. He may bite. - Martin. 24 00:01:57,718 --> 00:02:00,153 See you later, Martin. 25 00:02:00,220 --> 00:02:02,553 Oh, James. 26 00:02:02,623 --> 00:02:04,387 Be a good boy, please. 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,394 - Mummy. - Bye. 28 00:02:09,563 --> 00:02:11,794 Bye-bye, Mummy. 29 00:02:11,865 --> 00:02:14,096 He's coming. 30 00:02:14,167 --> 00:02:15,465 Good morning, Doctor. 31 00:02:15,535 --> 00:02:17,113 Here are the notes for your first patient. 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,572 - Trevor Dodds! - Who are you? 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,667 This is Emily. She's covering for me for a few days. Remember? 34 00:02:22,743 --> 00:02:24,109 - No. - She used to work 35 00:02:24,177 --> 00:02:26,510 at Delabole Dental Practice? 36 00:02:26,580 --> 00:02:28,742 Right. Yeah. 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,078 Dodds. 38 00:02:30,150 --> 00:02:31,914 Follow me. 39 00:02:31,985 --> 00:02:33,009 He says, "Good morning," 40 00:02:33,086 --> 00:02:35,487 and he looks forward to working with you. 41 00:02:38,725 --> 00:02:40,455 Thanks so much for the lift. 42 00:02:40,527 --> 00:02:42,018 Catching the bus was such a pain. 43 00:02:42,095 --> 00:02:43,620 Oh, no problem. 44 00:02:43,697 --> 00:02:46,360 I've never been mistaken for a taxi driver before. 45 00:02:46,433 --> 00:02:49,130 Is your husband always that rude? 46 00:02:49,202 --> 00:02:50,202 No. 47 00:02:50,237 --> 00:02:52,001 Well... 48 00:02:53,507 --> 00:02:55,840 I wonder if that's where your son's aggression comes from. 49 00:02:55,909 --> 00:02:58,879 - What do you mean? - His biting. 50 00:02:58,945 --> 00:03:00,937 Chapter five of the course book does suggest 51 00:03:01,014 --> 00:03:04,644 that such behavior can result from children feeling stressed 52 00:03:04,718 --> 00:03:07,210 or not correctly bonding with their caregiver. 53 00:03:08,689 --> 00:03:11,716 Then, again, sometimes they're just teething. 54 00:03:11,792 --> 00:03:14,125 They bite, they learn not to, and that's that. 55 00:03:19,733 --> 00:03:20,826 Mm. 56 00:03:20,901 --> 00:03:22,335 Your blood glucose level is high. 57 00:03:22,402 --> 00:03:23,880 Are you remembering to take your medication? 58 00:03:23,904 --> 00:03:26,897 I've been trying to, Doc, but what with the wife leaving me, 59 00:03:26,973 --> 00:03:28,168 and the shop going bust, 60 00:03:28,241 --> 00:03:29,786 things have been a little hectic of late. 61 00:03:29,810 --> 00:03:31,054 That doesn't make any difference. 62 00:03:31,078 --> 00:03:32,722 You need to take your metformin and monitor 63 00:03:32,746 --> 00:03:35,147 your blood glucose levels. 64 00:03:35,882 --> 00:03:37,817 Look straight ahead. 65 00:03:40,454 --> 00:03:42,821 - I was wondering... - Stop talking. 66 00:03:44,291 --> 00:03:46,283 - Do you suppose that... - Shh! 67 00:03:47,594 --> 00:03:49,256 All right. Go ahead. 68 00:03:49,329 --> 00:03:52,857 Could the reading be to do with the other thing? 69 00:03:52,933 --> 00:03:55,027 - What other thing? - It stings. 70 00:03:55,102 --> 00:03:56,695 You know, when I go. 71 00:03:56,770 --> 00:03:58,500 I'd need a sample of your urine. 72 00:03:58,572 --> 00:04:00,871 What, now? I've just been. 73 00:04:00,941 --> 00:04:03,467 Well, go into the waiting room until you can go again. 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,248 - What's that? - Prime rib-eye steak. 75 00:04:11,318 --> 00:04:13,617 And only ยฃ15 a kilo to you. 76 00:04:13,687 --> 00:04:14,780 No, thank you. 77 00:04:14,855 --> 00:04:16,949 Oh, I see what you're saying. 78 00:04:17,023 --> 00:04:19,049 You want a discount. All right. 79 00:04:19,126 --> 00:04:20,719 13 quid, but you're killing me. 80 00:04:20,794 --> 00:04:23,127 No, I don't want a discount. Take it off my desk. 81 00:04:23,196 --> 00:04:24,687 Give your sample to the receptionist. 82 00:04:24,765 --> 00:04:27,200 Make an appointment to come in tomorrow to get your results. 83 00:04:27,267 --> 00:04:29,702 And don't forget to take your medication. 84 00:04:51,458 --> 00:04:53,136 Just need a second to get my stuff together. 85 00:04:53,160 --> 00:04:55,095 I'll see you in there. 86 00:04:55,162 --> 00:04:57,688 Thanks for the lift. 87 00:05:04,571 --> 00:05:07,405 Louisa? Louisa Glasson? 88 00:05:07,474 --> 00:05:08,737 I thought it was you. 89 00:05:08,809 --> 00:05:10,243 Daisy. Daisy Taylor. 90 00:05:10,310 --> 00:05:11,403 You taught me in year six. 91 00:05:11,478 --> 00:05:14,004 Oh! How could I forget? Hello, Daisy. 92 00:05:14,080 --> 00:05:15,412 And it's Mrs. Ellingham now. 93 00:05:15,482 --> 00:05:16,482 - Really? - Yeah. 94 00:05:16,550 --> 00:05:17,779 Someone married you? 95 00:05:17,851 --> 00:05:19,342 That's great. 96 00:05:19,419 --> 00:05:21,820 - What are you doing here? - I'm a student. 97 00:05:21,888 --> 00:05:23,254 - A mature student. - Yeah. 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,121 That's very brave, at your age. 99 00:05:25,192 --> 00:05:27,684 Oh, well, thank you, Daisy. What are you studying. 100 00:05:27,761 --> 00:05:30,094 Just transferred to child and adolescent counseling. 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,462 Oh. Well, that's the same course as me. 102 00:05:32,532 --> 00:05:33,659 Mm. 103 00:05:33,733 --> 00:05:36,100 I hope you're a better student than you were a teacher. 104 00:05:36,169 --> 00:05:37,603 I'm surprised you remember. 105 00:05:37,671 --> 00:05:40,231 You spent most of your time staring out the window. 106 00:05:40,941 --> 00:05:42,910 See you in there. 107 00:05:45,345 --> 00:05:47,211 No, no, no, no. You can't have that. 108 00:05:47,280 --> 00:05:48,976 - Your teeth. Your teeth. - Teeth. 109 00:05:49,049 --> 00:05:51,245 Can I interest you in a tour of the station? 110 00:05:52,085 --> 00:05:55,021 Mm, no. No, thank you. 111 00:05:56,857 --> 00:05:58,189 It's happened again. 112 00:05:58,258 --> 00:06:00,454 - What did? - What do you think? 113 00:06:00,527 --> 00:06:02,519 Another three sheep stolen last night. 114 00:06:02,596 --> 00:06:04,155 That's three last month, and now these, 115 00:06:04,231 --> 00:06:05,563 and you've done nothing about it. 116 00:06:05,632 --> 00:06:08,363 Well, it's an ongoing investigation. 117 00:06:08,435 --> 00:06:10,870 You're standing there, handing out chocolates. 118 00:06:10,937 --> 00:06:13,907 You should be putting flyers up about my missing animals. 119 00:06:13,974 --> 00:06:16,409 Or checking up on likely suspects. 120 00:06:16,476 --> 00:06:18,138 Doing something. 121 00:06:18,211 --> 00:06:20,203 If you want to come in and file a report, 122 00:06:20,280 --> 00:06:22,146 - and have a tour of the station. - No. 123 00:06:22,215 --> 00:06:24,514 Consider this me filing the report. 124 00:06:24,584 --> 00:06:26,951 Again. 125 00:06:46,239 --> 00:06:47,239 Hannah. 126 00:06:47,274 --> 00:06:49,004 Just headed home. What are you doing here? 127 00:06:49,075 --> 00:06:51,374 I'm popping in to see the doc. I'll pick you up later. 128 00:06:51,444 --> 00:06:52,935 Okay. 129 00:07:04,324 --> 00:07:06,225 Hannah Butler? 130 00:07:06,293 --> 00:07:08,626 - Not here yet. - Yes, I am. 131 00:07:08,695 --> 00:07:11,790 Come through. 132 00:07:18,438 --> 00:07:20,304 It was all I could squeeze out. 133 00:07:20,373 --> 00:07:22,774 That is disgusting. 134 00:07:29,616 --> 00:07:31,414 They came up a couple of days ago. 135 00:07:31,484 --> 00:07:33,544 They look awful. 136 00:07:34,521 --> 00:07:37,116 I need to take a swab. 137 00:07:37,824 --> 00:07:38,868 What do you do for a living? 138 00:07:38,892 --> 00:07:41,088 - I'm a farmer. - Keep livestock? 139 00:07:41,161 --> 00:07:44,563 Sheep. There's no money in it anymore. 140 00:07:44,631 --> 00:07:46,566 My dad retired and left me the farm, 141 00:07:46,633 --> 00:07:49,159 so now I'm trying to diversify, though. 142 00:07:49,235 --> 00:07:51,431 - Glamping holidays. - Really? 143 00:07:51,504 --> 00:07:54,406 The tests will confirm it, but I suspect you have orf. 144 00:07:54,474 --> 00:07:56,602 - Orf? - It's an exanthematous disease 145 00:07:56,676 --> 00:07:58,338 caused by the parapoxvirus, 146 00:07:58,411 --> 00:07:59,777 mostly common in goats and sheep. 147 00:07:59,846 --> 00:08:02,008 - I know what it is. - It's self-limiting in humans, 148 00:08:02,082 --> 00:08:04,950 so it should clear up on its own between three to six weeks. 149 00:08:05,018 --> 00:08:07,078 Give me your hand. 150 00:08:07,153 --> 00:08:09,179 So that means my flock must have it. 151 00:08:09,255 --> 00:08:10,985 Great. Just what I need. 152 00:08:11,057 --> 00:08:12,650 It's extremely contagious. 153 00:08:12,726 --> 00:08:14,403 Change the dressing and wash your hand thoroughly 154 00:08:14,427 --> 00:08:17,090 after handling your livestock. 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,031 Not one person wanted a tour of the station this morning 156 00:08:20,100 --> 00:08:21,432 apart from Chippy Miller, 157 00:08:21,501 --> 00:08:23,579 and I'm pretty sure he just wanted to use the toilet. 158 00:08:23,603 --> 00:08:25,094 - Mm. - How am I supposed to meet 159 00:08:25,171 --> 00:08:27,697 the chief constable's target for community engagement 160 00:08:27,774 --> 00:08:30,334 if no one's interested in law and order anymore? 161 00:08:30,410 --> 00:08:33,869 I'm not sure I'm the right person to answer that, mate. 162 00:08:33,947 --> 00:08:35,157 I don't suppose you'd be interested 163 00:08:35,181 --> 00:08:37,275 in a joint community project? 164 00:08:37,350 --> 00:08:39,114 Promote responsible drinking maybe? 165 00:08:39,185 --> 00:08:40,185 Um, not this week. 166 00:08:40,220 --> 00:08:41,831 Morwenna's taking me away on a little break. 167 00:08:41,855 --> 00:08:43,483 I'm looking forward to it, actually. 168 00:08:43,556 --> 00:08:46,788 - After that? - Um... no. 169 00:08:52,632 --> 00:08:54,464 Will you file those for me, please? 170 00:08:54,534 --> 00:08:58,232 - What's infectious mono... - Infectious mononucleosis. 171 00:08:58,304 --> 00:08:59,670 It's glandular fever. Why? 172 00:08:59,739 --> 00:09:01,640 They call that the kissing disease, don't they? 173 00:09:01,708 --> 00:09:03,301 Well, that's a trite term for it, yes. 174 00:09:03,376 --> 00:09:06,312 - That bloody liar. - I beg your pardon? 175 00:09:06,379 --> 00:09:08,211 He said he only had a sore throat, 176 00:09:08,281 --> 00:09:11,581 but it says here that he had this mononuclee thingy, 177 00:09:11,651 --> 00:09:13,244 and so did Sophie Stone, 178 00:09:13,319 --> 00:09:15,686 so I think we all know where he got that now, don't we? 179 00:09:15,755 --> 00:09:17,417 You can't read the patient's notes. 180 00:09:17,490 --> 00:09:19,049 They're highly confidential! 181 00:09:19,125 --> 00:09:20,650 He's my boyfriend! 182 00:09:20,727 --> 00:09:22,992 - Or was. - That doesn't give you the right 183 00:09:23,063 --> 00:09:25,055 to go nosing around in his medical history. 184 00:09:25,832 --> 00:09:27,391 Don't shout at me. 185 00:09:27,467 --> 00:09:29,060 I've just been cheated on! 186 00:09:30,236 --> 00:09:32,501 - Where are you going? - I don't need this. 187 00:09:32,572 --> 00:09:34,234 I was only doing Morwenna a favor. 188 00:09:34,307 --> 00:09:36,708 Tosser! 189 00:09:36,776 --> 00:09:38,904 Great. 190 00:09:40,580 --> 00:09:44,278 All right. There you go, love. 191 00:09:44,350 --> 00:09:45,875 Thank you. 192 00:09:45,952 --> 00:09:48,683 Pound of sausages, please, Trevor. 193 00:09:48,755 --> 00:09:53,284 Don't suppose I could interest you in a bulk order for the pub? 194 00:09:53,359 --> 00:09:55,487 Special mate's rates. 195 00:09:56,830 --> 00:09:58,059 How special? 196 00:09:58,131 --> 00:09:59,861 40 quid. 197 00:09:59,933 --> 00:10:01,367 And I'll throw in the sausages. 198 00:10:01,434 --> 00:10:04,029 But the thing is, I've only got a ยฃ20. 199 00:10:04,104 --> 00:10:05,595 No, no, no. I need the money today. 200 00:10:05,672 --> 00:10:07,368 I got my suppliers chasing me. 201 00:10:07,440 --> 00:10:10,376 I promise I'll give it to you next time I see you. 202 00:10:10,443 --> 00:10:12,036 Go on, then. 203 00:10:12,112 --> 00:10:14,047 Good boy. 204 00:10:14,114 --> 00:10:15,446 Yes, sir. What can I get you? 205 00:10:15,515 --> 00:10:19,316 The social cognition and the theory of mind. 206 00:10:19,385 --> 00:10:21,149 Now, Descartes' Second Meditation 207 00:10:21,221 --> 00:10:26,558 set out much of the groundwork for the science of the mind. 208 00:10:26,626 --> 00:10:30,063 The two most prominent contrasting approaches 209 00:10:30,130 --> 00:10:31,598 to the theory of mind 210 00:10:31,664 --> 00:10:34,600 are theory-theory and what? 211 00:10:34,667 --> 00:10:36,158 Anyone? Daisy? 212 00:10:36,236 --> 00:10:37,795 Saturation theory. 213 00:10:37,871 --> 00:10:40,966 Oh. I think you mean simulation theory. 214 00:10:41,040 --> 00:10:42,804 I think I know what I mean. 215 00:10:42,876 --> 00:10:46,369 Actually, simulation theory is right. 216 00:10:47,714 --> 00:10:51,082 And the two greatest exponents of the theory? 217 00:10:51,151 --> 00:10:53,746 Oh. Um, it's, uh... 218 00:10:53,820 --> 00:10:55,686 Now, I do know this. 219 00:10:55,755 --> 00:10:58,020 It was in chapter two. Uh... 220 00:10:58,091 --> 00:10:59,525 If I just... 221 00:10:59,592 --> 00:11:01,458 Just, uh... just... 222 00:11:01,528 --> 00:11:03,258 Oh, it was Sam Bradman. 223 00:11:03,329 --> 00:11:06,959 Uh, that's my name. 224 00:11:07,033 --> 00:11:08,968 Oh. Right. 225 00:11:09,035 --> 00:11:12,005 - Sorry. - Anyone else? 226 00:11:12,071 --> 00:11:13,130 Louisa? 227 00:11:13,206 --> 00:11:14,367 Alvin Goldman 228 00:11:14,440 --> 00:11:15,931 - and Robert Gordon. - Godwin. 229 00:11:16,009 --> 00:11:17,875 - Gordon. - Gordon. 230 00:11:17,944 --> 00:11:19,344 Very good, Louisa. 231 00:11:20,046 --> 00:11:21,173 So, moving on... 232 00:11:29,689 --> 00:11:31,817 - Joe. - Ruth. 233 00:11:31,891 --> 00:11:32,950 How are you? 234 00:11:33,026 --> 00:11:36,292 - I'm very well, thank you. - Good. 235 00:11:36,362 --> 00:11:38,354 Good. 236 00:11:39,766 --> 00:11:41,496 I'm also wondering why you're here. 237 00:11:41,568 --> 00:11:42,968 Yes. 238 00:11:43,036 --> 00:11:47,235 I was sort of looking for someone to talk to. 239 00:11:47,307 --> 00:11:50,471 Well, more someone who will listen. 240 00:11:50,543 --> 00:11:53,570 And I was wondering, you being a psychiatrist, 241 00:11:53,646 --> 00:11:57,640 if you'd consider taking me on as a patient. 242 00:11:57,717 --> 00:12:01,085 - I'm a forensic psychiatrist. - That's fine. 243 00:12:01,154 --> 00:12:04,420 No, I mean I'm not the sort of psychiatrist you're after. 244 00:12:04,490 --> 00:12:06,652 I know. Yes. 245 00:12:06,726 --> 00:12:08,558 Forensic psychiatrist. 246 00:12:08,628 --> 00:12:10,563 Of course. 247 00:12:15,235 --> 00:12:17,568 I can give you 20 minutes. 248 00:12:26,779 --> 00:12:28,577 Here, boy. 249 00:12:28,648 --> 00:12:30,776 - I got a present for you. - Meat? 250 00:12:30,850 --> 00:12:32,716 I've told you, Dad... We're not doing food. 251 00:12:32,785 --> 00:12:33,946 This is different. 252 00:12:34,020 --> 00:12:37,422 Trevor Dodds made me an offer that I couldn't miss. 253 00:12:37,490 --> 00:12:38,890 One-day summer barbecue. 254 00:12:38,958 --> 00:12:41,359 Dad. You know how this works. 255 00:12:41,427 --> 00:12:44,056 I'm in charge, and all buying decisions 256 00:12:44,130 --> 00:12:46,031 have to be approved by me first. 257 00:12:46,099 --> 00:12:48,364 That's exactly what I'm going to do next time. 258 00:12:48,434 --> 00:12:50,869 Now go. Morwenna's gonna be here very soon. 259 00:12:50,937 --> 00:12:53,270 - What would you like? - A pint of Yardley's, please. 260 00:12:53,339 --> 00:12:55,865 I get so lonely. 261 00:12:55,942 --> 00:12:58,639 The only friendships I have are with Al and the doc, 262 00:12:58,711 --> 00:13:01,374 and they're... you know. 263 00:13:01,447 --> 00:13:03,780 Imaginary? 264 00:13:03,850 --> 00:13:06,217 Busy all the time. 265 00:13:07,020 --> 00:13:10,616 Well, I suppose it's for the best. 266 00:13:10,690 --> 00:13:12,921 Everyone I get close to leaves me. 267 00:13:12,992 --> 00:13:16,121 My wife, Maggie, Janice... 268 00:13:16,195 --> 00:13:17,424 even Clive. 269 00:13:17,497 --> 00:13:19,489 Well, if it's any consolation, 270 00:13:19,565 --> 00:13:23,161 it's not uncommon for figures of authority in small communities 271 00:13:23,236 --> 00:13:24,829 to have feelings of isolation. 272 00:13:24,904 --> 00:13:29,638 So you're saying my loneliness 273 00:13:29,709 --> 00:13:34,647 is a sort of cross my uniform forces me to wear? 274 00:13:35,348 --> 00:13:37,510 - Well... - The price I have to pay 275 00:13:37,583 --> 00:13:40,849 for keeping the citizens of Portwenn safe. 276 00:13:40,920 --> 00:13:42,149 Well, I wouldn't go that far. 277 00:13:42,221 --> 00:13:47,250 In many ways, it's like I'm the lone sheriff 278 00:13:47,327 --> 00:13:50,195 in a lawless frontier town. 279 00:13:50,263 --> 00:13:52,858 - Biscuit? - Thanks, Ruth. 280 00:13:52,932 --> 00:13:54,992 But duty calls. 281 00:13:58,271 --> 00:14:00,263 Now, I know I'm giving you the place for free, 282 00:14:00,340 --> 00:14:03,037 but you're here to give me your honest feedback, 283 00:14:03,109 --> 00:14:04,941 so no holding back. 284 00:14:05,011 --> 00:14:06,274 I'm sure it will be great. 285 00:14:07,046 --> 00:14:10,983 I hope so, but we all know how hard it is 286 00:14:11,050 --> 00:14:13,349 to start this type of business, and... 287 00:14:13,419 --> 00:14:16,981 I want to learn from your failures, Al. 288 00:14:17,056 --> 00:14:19,025 Very wise. 289 00:14:34,207 --> 00:14:36,199 So, how's it going with Al? 290 00:14:36,275 --> 00:14:40,144 Yeah. So far, so good. 291 00:14:40,213 --> 00:14:42,239 What on earth is that?! 292 00:14:42,315 --> 00:14:45,376 That is an alpaca. 293 00:14:45,451 --> 00:14:47,352 Someone's been stealing my sheep. 294 00:14:47,420 --> 00:14:49,548 It's meant to protect them, but fat lot of use it is, 295 00:14:49,622 --> 00:14:52,114 'cause I just lost another three. 296 00:15:04,637 --> 00:15:05,866 Not far now. 297 00:15:05,938 --> 00:15:08,772 I thought we'd be a lot closer to the farmhouse. 298 00:15:08,841 --> 00:15:11,367 Oh, no. This is the real thing. 299 00:15:11,444 --> 00:15:13,003 I'm billing these glamping holidays 300 00:15:13,079 --> 00:15:15,639 as a chance for city folk to really get away from it all. 301 00:15:18,017 --> 00:15:21,181 - And there it is. - Is that it? 302 00:15:34,267 --> 00:15:36,236 Here we go. 303 00:15:36,302 --> 00:15:39,636 Your home away from home for the next three nights. 304 00:15:39,705 --> 00:15:42,197 A luxury glamping experience. 305 00:15:42,275 --> 00:15:43,971 What's that? 306 00:15:44,043 --> 00:15:47,036 State-of-the-art solar shower and composting toilet. 307 00:15:47,113 --> 00:15:49,810 - Ooh! - And all this. 308 00:15:49,882 --> 00:15:52,215 Oh, Hannah. It... It's lovely. 309 00:15:52,285 --> 00:15:53,617 Come on. 310 00:15:53,686 --> 00:15:55,917 - I'll show you inside. - Huh. 311 00:15:58,391 --> 00:16:00,155 I got the yurt online, 312 00:16:00,226 --> 00:16:02,957 but it's the furnishings that make it. 313 00:16:03,029 --> 00:16:05,430 Oh! It looks lovely, Hannah. 314 00:16:05,498 --> 00:16:06,796 Oh, thank you, Morwenna. 315 00:16:06,866 --> 00:16:10,234 That is exactly the kind of feedback I'm after. 316 00:16:12,205 --> 00:16:13,434 - So... - Ah. 317 00:16:15,308 --> 00:16:16,503 Hello. 318 00:16:16,576 --> 00:16:18,602 - How was your day? - Terrible. 319 00:16:18,678 --> 00:16:20,579 Morwenna has decided to take time off 320 00:16:20,646 --> 00:16:21,841 with absolutely no warning. 321 00:16:21,914 --> 00:16:23,906 And then she appointed a temporary receptionist, 322 00:16:23,983 --> 00:16:26,748 who started crying and ran away and hasn't been seen since. 323 00:16:26,819 --> 00:16:28,481 - I'm sorry to hear that. - Yes. 324 00:16:28,554 --> 00:16:30,682 - How was your day? - Well, it was very strange. 325 00:16:30,756 --> 00:16:32,622 One of my old pupils was there. 326 00:16:32,692 --> 00:16:34,251 What, as a case study? 327 00:16:34,327 --> 00:16:36,296 No, as a student. But she should be. 328 00:16:36,362 --> 00:16:37,455 Why? 329 00:16:37,530 --> 00:16:40,796 She's rude, she's tricky, she's probably a sociopath. 330 00:16:40,867 --> 00:16:42,597 I see. A local girl. 331 00:16:42,668 --> 00:16:46,161 Um, there was an incident at nursery today. 332 00:16:46,239 --> 00:16:47,400 What happened? 333 00:16:48,174 --> 00:16:49,665 James bit another child. 334 00:16:49,742 --> 00:16:52,439 Now, it's just a phase. A lot of children go through it. 335 00:16:52,512 --> 00:16:54,003 Well, did you? 336 00:16:54,080 --> 00:16:56,447 No. Not that I remember. 337 00:16:56,516 --> 00:16:59,111 What about you? Were you a biter? 338 00:16:59,185 --> 00:17:00,847 We shouldn't use the word "biter," Martin. 339 00:17:00,920 --> 00:17:02,821 Why not? It's a good word for someone who bites. 340 00:17:02,889 --> 00:17:06,690 Because it can lead to a child giving themselves that identity, 341 00:17:06,759 --> 00:17:09,490 and then, well, making it worse or something. 342 00:17:09,562 --> 00:17:11,053 - What? - Oh, I don't know, Martin, 343 00:17:11,130 --> 00:17:13,190 but I had a child in year three once who bit people, 344 00:17:13,266 --> 00:17:15,132 and now he's in a youth detention center. 345 00:17:15,201 --> 00:17:17,112 Well, that's not going to happen to James, is it? 346 00:17:17,136 --> 00:17:19,414 If he keeps biting people, he won't have any friends, will he? 347 00:17:19,438 --> 00:17:22,169 He's 18 months old. Does he need friends? 348 00:17:22,241 --> 00:17:24,972 Oh. 349 00:17:25,044 --> 00:17:27,104 - Coming. - Yeah. 350 00:17:41,727 --> 00:17:44,128 Oh. 351 00:17:45,064 --> 00:17:47,090 Good God. 352 00:18:13,960 --> 00:18:16,191 Martin. 353 00:18:16,262 --> 00:18:17,787 - Martin! - Oh! Oh! 354 00:18:17,863 --> 00:18:19,297 - Oh! - Martin! 355 00:18:19,365 --> 00:18:20,526 Oh! 356 00:18:20,600 --> 00:18:22,762 That stupid dog tripped me up! 357 00:18:22,835 --> 00:18:26,067 He didn't, but does it hurt? 358 00:18:26,138 --> 00:18:27,538 - Ow! - Oh. 359 00:18:27,607 --> 00:18:30,202 Oh. Ow! 360 00:18:30,276 --> 00:18:33,644 Go through to the consulting room. 361 00:18:34,780 --> 00:18:36,476 - Oh! - Oh! Careful! 362 00:18:40,686 --> 00:18:42,587 - Ooh. - Uh! Uh! Oh! 363 00:18:42,655 --> 00:18:45,420 Ohh! 364 00:18:45,491 --> 00:18:48,393 - Oh. - Right. What can I do? 365 00:18:48,461 --> 00:18:51,488 You can pull the scanner over, please. 366 00:18:55,368 --> 00:18:56,597 I'll do it. I'll do it. 367 00:18:56,669 --> 00:18:58,035 Okay. 368 00:18:58,738 --> 00:19:00,104 Yes. 369 00:19:00,172 --> 00:19:01,936 Ohh! 370 00:19:02,008 --> 00:19:05,001 - And the sock, too, please. - Yes. Sorry. 371 00:19:05,077 --> 00:19:08,479 Pass me the transducer, please. 372 00:19:09,148 --> 00:19:11,515 Okay. Just... 373 00:19:11,584 --> 00:19:12,608 Aah! 374 00:19:12,685 --> 00:19:13,914 What is it, Martin? 375 00:19:15,421 --> 00:19:17,686 It's a lateral ligament tear. 376 00:19:17,757 --> 00:19:19,749 It's only a small one, but it'll need binding. 377 00:19:19,825 --> 00:19:21,919 You can call in at the pharmacy and ask Mrs. Tishell 378 00:19:21,994 --> 00:19:24,429 if she's got a large inflatable foot splint, 379 00:19:24,497 --> 00:19:26,466 and if she hasn't, ask her to order one, please. 380 00:19:26,532 --> 00:19:28,433 Are you gonna be able to cope on your own? 381 00:19:28,501 --> 00:19:30,129 You haven't even got a receptionist. 382 00:19:30,202 --> 00:19:31,932 - Yes, I'll be fine. - You sure? 383 00:19:32,004 --> 00:19:34,030 - I'll just bind it up. - Martin! 384 00:20:01,267 --> 00:20:03,133 How did you sleep? 385 00:20:03,202 --> 00:20:06,001 I didn't. Mor, it's freezing in here. 386 00:20:06,072 --> 00:20:08,098 I know. 387 00:20:09,809 --> 00:20:12,005 On the plus side... 388 00:20:12,078 --> 00:20:14,206 we are here alone. 389 00:20:14,280 --> 00:20:15,748 Yeah. 390 00:20:15,815 --> 00:20:17,044 You and me. 391 00:20:17,116 --> 00:20:18,584 Yeah! 392 00:20:18,651 --> 00:20:20,142 Hello?! 393 00:20:20,219 --> 00:20:22,381 Hello? 394 00:20:24,256 --> 00:20:26,054 I'm just looking for Hannah. 395 00:20:26,125 --> 00:20:28,253 I've just been examining her sheep. 396 00:20:28,327 --> 00:20:30,228 Well, don't mind us, 'cause we're just in bed. 397 00:20:30,296 --> 00:20:31,764 Yeah, try the farmhouse, yeah? 398 00:20:31,831 --> 00:20:33,390 No, I already did. She's not there. 399 00:20:33,466 --> 00:20:36,334 Well, she clearly isn't here, is she? 400 00:20:36,402 --> 00:20:38,394 Oh. Angela, morning. 401 00:20:38,471 --> 00:20:39,598 What are you doing in here? 402 00:20:39,672 --> 00:20:41,868 What is everyone doing in here?! 403 00:20:41,941 --> 00:20:42,941 It's bad news. 404 00:20:43,008 --> 00:20:46,410 As you suspected, the entire flock has got orf. 405 00:20:46,479 --> 00:20:50,712 It will pass without any treatment in four to six weeks, 406 00:20:50,783 --> 00:20:52,461 but you're gonna have to keep a close eye on them. 407 00:20:52,485 --> 00:20:54,852 Otherwise, those lesions, if they spread, 408 00:20:54,920 --> 00:20:56,411 they can cause serious infection. 409 00:20:56,489 --> 00:20:58,549 I might not have any livestock left at this rate. 410 00:20:58,624 --> 00:21:00,217 Somebody's stolen two more of my sheep, 411 00:21:00,292 --> 00:21:01,760 and now the bloody alpaca! 412 00:21:01,827 --> 00:21:04,126 Sure it hasn't just wandered off somewhere warmer? 413 00:21:04,196 --> 00:21:07,030 Did you hear any trucks or vans last night? 414 00:21:07,099 --> 00:21:10,263 To be honest, with all the wind, we wouldn't have heard a thing. 415 00:21:10,336 --> 00:21:12,862 Did you know alpaca wool 416 00:21:12,938 --> 00:21:16,375 is resistant to both flame and water? 417 00:21:16,442 --> 00:21:17,933 How is that relevant?! 418 00:21:18,010 --> 00:21:19,376 I don't have time for this. 419 00:21:19,445 --> 00:21:20,970 He cost a bloody fortune. 420 00:21:21,046 --> 00:21:22,605 I need to call Penhale. 421 00:21:22,681 --> 00:21:24,377 Again. 422 00:21:24,450 --> 00:21:25,927 Out! 423 00:21:25,951 --> 00:21:27,920 Out of the way. Out of the way. 424 00:21:27,987 --> 00:21:30,388 You. Move. 425 00:21:37,396 --> 00:21:38,489 Trevor Dodds. 426 00:21:38,564 --> 00:21:39,725 Yeah. 427 00:21:39,799 --> 00:21:42,030 Uh, Dobbs. 428 00:21:42,868 --> 00:21:44,336 Follow me. 429 00:21:48,174 --> 00:21:50,166 Take a seat. 430 00:21:50,242 --> 00:21:51,676 What happened to your face? 431 00:21:51,744 --> 00:21:53,804 You didn't have those bruises yesterday. 432 00:21:53,879 --> 00:21:57,008 - I walked into a door. - Oh. 433 00:21:58,484 --> 00:22:00,919 I had your test results back. 434 00:22:00,986 --> 00:22:02,921 You have a urinary tract infection. 435 00:22:02,988 --> 00:22:04,479 - How did I get that? - It's cystitis. 436 00:22:04,557 --> 00:22:06,617 It's very common in men of your age. 437 00:22:06,692 --> 00:22:09,628 Ordinarily I'd suggest a painkiller and plenty of fluids 438 00:22:09,695 --> 00:22:12,164 till the symptoms pass, but because of your diabetes, 439 00:22:12,231 --> 00:22:14,166 I'll write you a prescription 440 00:22:14,233 --> 00:22:17,260 for a short course of antibiotics. 441 00:22:18,070 --> 00:22:19,800 There is something else, Doc. 442 00:22:19,872 --> 00:22:21,431 Yes? 443 00:22:21,507 --> 00:22:23,601 I got an itch now. 444 00:22:23,676 --> 00:22:25,474 Down there. 445 00:22:25,544 --> 00:22:26,739 Down where? 446 00:22:30,516 --> 00:22:31,950 Oh, whoa. Um, okay. 447 00:22:32,017 --> 00:22:33,679 Onto the examination table. 448 00:22:36,922 --> 00:22:38,788 Pull up your pants and trousers first. 449 00:22:40,593 --> 00:22:42,562 Climb up and take them off. 450 00:22:42,628 --> 00:22:44,563 All right. 451 00:22:46,098 --> 00:22:47,862 Why didn't you tell me about this yesterday? 452 00:22:47,933 --> 00:22:49,697 Well, I only noticed it this morning. 453 00:22:53,138 --> 00:22:57,508 Yes, there's a rash and some blistering. 454 00:22:57,576 --> 00:22:59,955 - That will explain the itch. - What do you think it is, Doc? 455 00:22:59,979 --> 00:23:02,210 I don't know. It could be herpes simplex. 456 00:23:02,281 --> 00:23:03,476 Well, it's unlikely. 457 00:23:03,549 --> 00:23:05,245 I've not seen anyone since the wife left, 458 00:23:05,317 --> 00:23:06,546 and that was months ago. 459 00:23:06,619 --> 00:23:10,556 I'll need to do a swab and send it off for testing. 460 00:23:18,831 --> 00:23:20,493 I reckon they escaped through here. 461 00:23:20,566 --> 00:23:22,535 No, they weren't even in that field. 462 00:23:27,106 --> 00:23:29,541 They must have used a truck or a van to steal him. 463 00:23:29,608 --> 00:23:32,237 Mm. Possibly. 464 00:23:32,311 --> 00:23:35,748 Maybe your animal jumped the fence or just wandered off? 465 00:23:35,814 --> 00:23:38,113 No. She's only 4 foot high. 466 00:23:38,183 --> 00:23:39,845 First, the sheep. Now the alpaca. 467 00:23:39,919 --> 00:23:42,252 This isn't a coincidence. This is theft. 468 00:23:42,321 --> 00:23:44,722 First, we need to establish a motive. 469 00:23:44,790 --> 00:23:47,259 Why would anyone want to steal an alpaca? 470 00:23:47,326 --> 00:23:50,592 Because she's a guard alpaca and she cost a bloody fortune. 471 00:23:50,663 --> 00:23:53,189 - Very good. - And it wouldn't be easy. 472 00:23:53,265 --> 00:23:56,235 She's in season, so she could be aggressive. 473 00:23:56,302 --> 00:23:58,066 Hello, Joe. 474 00:23:58,137 --> 00:23:59,230 Morwenna, Al. 475 00:23:59,305 --> 00:24:00,864 - How's it hanging? - Uh... 476 00:24:00,940 --> 00:24:02,150 How was your first night? 477 00:24:02,174 --> 00:24:05,042 - Yeah, a bit cold, actually. - Mm. 478 00:24:05,110 --> 00:24:06,621 We could do with some blankets 479 00:24:06,645 --> 00:24:07,943 - or a heater. - Yeah. 480 00:24:08,013 --> 00:24:10,414 Um, and the screen on the toilet's broken. 481 00:24:10,482 --> 00:24:12,747 Sorry. It's all been a bit mad here this morning, 482 00:24:12,818 --> 00:24:14,912 but I will get it all sorted for you. 483 00:24:14,987 --> 00:24:17,218 Sooner rather than later, though, yeah? 484 00:24:17,289 --> 00:24:18,416 Come down to the farmhouse, 485 00:24:18,490 --> 00:24:20,891 - and I'll find you a heater. - You'll need it. 486 00:24:20,960 --> 00:24:23,038 Weather forecast says it's gonna be rough again tonight. 487 00:24:23,062 --> 00:24:24,325 Oh. 488 00:24:24,396 --> 00:24:26,126 Oh, great. 489 00:24:26,198 --> 00:24:28,429 Hey, why don't we get a lift back home with Joe? 490 00:24:28,500 --> 00:24:30,162 Do you really want to spend another night 491 00:24:30,235 --> 00:24:33,296 - in that freezing tent? - No, not really. 492 00:24:33,372 --> 00:24:36,001 But we did say we'd stay for three nights, 493 00:24:36,075 --> 00:24:38,567 and I'd feel bad going back on our word. 494 00:24:38,644 --> 00:24:41,136 Maybe tonight will be better. 495 00:24:50,089 --> 00:24:52,285 Next patient. 496 00:24:52,358 --> 00:24:54,088 - Oh. - I just thought... 497 00:24:54,159 --> 00:24:55,491 - Oh! - God! 498 00:24:55,561 --> 00:24:58,759 Lord. Dr. Ellingham, here. 499 00:24:58,831 --> 00:25:00,663 Yes. Thank you. 500 00:25:00,733 --> 00:25:03,726 Um... I'll get this. 501 00:25:05,938 --> 00:25:07,998 Thank you. 502 00:25:08,073 --> 00:25:09,666 No Morwenna? 503 00:25:09,742 --> 00:25:11,802 No. She's away for a few days. 504 00:25:11,877 --> 00:25:14,813 What, she's not coming back now you've hurt your foot? 505 00:25:14,880 --> 00:25:17,111 Oh, well, I can't get in touch with her. 506 00:25:17,182 --> 00:25:18,182 I can manage. 507 00:25:18,250 --> 00:25:21,448 A busy doctor like you shouldn't have to. 508 00:25:22,287 --> 00:25:24,688 I'll come over in the morning and cover. 509 00:25:24,757 --> 00:25:27,693 Oh, no. That's not necessary. 510 00:25:27,760 --> 00:25:30,992 Well, us medical professionals must stick together. 511 00:25:31,063 --> 00:25:32,725 See you first thing. 512 00:25:34,466 --> 00:25:37,368 8:30 sharp. 513 00:25:39,938 --> 00:25:42,237 Leave me alone. 514 00:25:48,814 --> 00:25:51,682 I'm glad I caught you. 515 00:25:53,318 --> 00:25:55,480 I was in the library just catching up with some work, 516 00:25:55,554 --> 00:25:56,920 and I ran into Professor Bradman. 517 00:25:56,989 --> 00:25:58,821 He thought this might be useful for you. 518 00:25:58,891 --> 00:26:00,689 I've bookmarked the chapters on biting. 519 00:26:00,759 --> 00:26:02,990 You told Professor Bradman about James? 520 00:26:03,062 --> 00:26:04,182 Was it meant to be a secret? 521 00:26:04,229 --> 00:26:07,063 I mean, I didn't really want everyone to know. 522 00:26:07,132 --> 00:26:10,261 I'm so sorry. 523 00:26:10,335 --> 00:26:12,566 Half my mind's all gummed up with V.A.T. returns 524 00:26:12,638 --> 00:26:14,106 and the other half with course work. 525 00:26:14,173 --> 00:26:16,093 It's like everything we learned in the first week 526 00:26:16,141 --> 00:26:18,372 has just gone out my head. 527 00:26:18,444 --> 00:26:21,380 Are you all right? You seem a bit tense. 528 00:26:21,447 --> 00:26:24,440 - Ah, you can't park there. - Oh, no. I'm not stopping. 529 00:26:24,516 --> 00:26:26,712 Must dash. Got to cook supper for my boys. 530 00:26:26,785 --> 00:26:28,583 I'll see you tomorrow. 531 00:26:28,654 --> 00:26:30,065 - Tomorrow? - I told you... 532 00:26:30,089 --> 00:26:31,751 - We've got an extra lecture. - Mm. 533 00:26:31,824 --> 00:26:34,055 - How's the boot? - Fine. Awkward. 534 00:26:34,126 --> 00:26:36,925 Oh. Wrong gear. Bye. 535 00:26:36,995 --> 00:26:38,395 - Is she all right? - Yes. 536 00:26:38,464 --> 00:26:40,023 Just a bit stressed from the course. 537 00:26:40,099 --> 00:26:42,034 - She's taken on a lot. - Right. 538 00:27:01,186 --> 00:27:04,418 God. How long are you gonna have to wear that thing for? 539 00:27:04,490 --> 00:27:05,924 About 10 days. 540 00:27:05,991 --> 00:27:07,268 Morning, Dr. Ellingham. 541 00:27:07,292 --> 00:27:09,158 I'll just make a start. 542 00:27:09,228 --> 00:27:10,787 - Is that Mrs. Tishell? - Mm. 543 00:27:10,863 --> 00:27:12,161 She's standing in for Morwenna. 544 00:27:12,231 --> 00:27:13,631 How did that happen? 545 00:27:13,699 --> 00:27:15,998 She offered. I needed help. 546 00:27:16,068 --> 00:27:18,094 Martin. Are you sure that's a good idea? 547 00:27:18,170 --> 00:27:20,799 Yes. It's only temporary. 548 00:27:21,640 --> 00:27:24,109 Oh. Oh. 549 00:27:24,176 --> 00:27:27,078 Oh. Ohh! 550 00:27:29,715 --> 00:27:32,776 Oh! Aah! Bbb-Ill! 551 00:27:32,851 --> 00:27:35,821 I think it's colder out there than it was yesterday. 552 00:27:35,888 --> 00:27:37,686 - Oh. - No, no, no! 553 00:27:37,756 --> 00:27:40,453 You are not bringing your freezing-cold body in here! 554 00:27:40,526 --> 00:27:43,360 I'm gonna light the heater. 555 00:27:43,428 --> 00:27:47,832 I can't get used to going to the bathroom without a door. 556 00:27:47,900 --> 00:27:51,098 It's like somebody's watching me. 557 00:27:51,837 --> 00:27:53,430 Oh. 558 00:27:54,573 --> 00:27:57,270 Oh. Oh! 559 00:27:57,342 --> 00:27:59,004 - This will help. - Oh. 560 00:28:03,182 --> 00:28:05,447 Bloody hell. Bloody hell. 561 00:28:05,517 --> 00:28:06,712 - Oh! Bloody hell. - Al! 562 00:28:06,785 --> 00:28:08,947 It's okay. It's just a little bit of fire. 563 00:28:09,021 --> 00:28:10,284 I'll put it out. 564 00:28:10,355 --> 00:28:12,551 Stamp on it. 565 00:28:14,126 --> 00:28:15,992 - Oh. Here you go. - Aah! Aah! 566 00:28:16,061 --> 00:28:18,360 - Right. - Let me get this out. 567 00:28:18,430 --> 00:28:20,831 Aah! Oh! 568 00:28:22,734 --> 00:28:25,568 Morwenna. Right, let me get the fuel. 569 00:28:25,637 --> 00:28:26,696 Don't. 570 00:28:26,772 --> 00:28:28,365 Don't be ridiculous. Oh! 571 00:28:29,374 --> 00:28:31,138 - Oh. - Oh. 572 00:28:31,210 --> 00:28:33,805 - Oh, God. - Oh, no. 573 00:28:35,981 --> 00:28:37,074 Come on! 574 00:28:37,149 --> 00:28:40,483 Go! Go! 575 00:28:55,767 --> 00:28:57,497 Yeah. That's right, Dick. 576 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 For one night only. 577 00:28:58,637 --> 00:29:00,833 Be there, or be square. 578 00:29:01,607 --> 00:29:04,406 - Excuse me. - Oh, just sit down. 579 00:29:04,476 --> 00:29:06,570 Okay. 580 00:29:07,246 --> 00:29:10,580 Oh! I'll be right with you, Dr. Ellingham. 581 00:29:10,649 --> 00:29:12,447 I need Mr. Ward's file. 582 00:29:12,517 --> 00:29:14,850 I'm just trying to locate them now. 583 00:29:14,920 --> 00:29:17,583 I've had to reorganize Morwenna's filing system. 584 00:29:17,656 --> 00:29:18,749 It's very haphazard. 585 00:29:18,824 --> 00:29:20,383 It works perfectly efficiently. 586 00:29:20,459 --> 00:29:24,294 Some test results came in for Trevor Dodds. 587 00:29:24,363 --> 00:29:25,956 I can print them out for you. 588 00:29:26,031 --> 00:29:28,193 Don't worry. I'll look at them here. 589 00:29:29,101 --> 00:29:31,036 Trevor Dodds is a butcher, isn't he? 590 00:29:31,103 --> 00:29:32,628 - Yes. - Get him... 591 00:29:33,672 --> 00:29:35,683 Call him up and have him come into the surgery immediately. 592 00:29:35,707 --> 00:29:37,403 Yes. Straightaway. 593 00:29:37,476 --> 00:29:39,604 - And Mr. Ward's notes. - Straightaway. 594 00:29:39,678 --> 00:29:41,237 Next patient. 595 00:29:41,313 --> 00:29:44,215 Six cutlets coming right up. 596 00:29:44,283 --> 00:29:47,378 On second thoughts, better make that tomorrow. 597 00:29:52,157 --> 00:29:54,456 Street trading license, please, Trevor. 598 00:29:55,460 --> 00:29:57,622 - I really ought to get that. - License. 599 00:29:57,696 --> 00:30:00,461 Oh, come on, Joe. Those things cost a packet. 600 00:30:00,532 --> 00:30:02,592 Can't you give me a break? 601 00:30:02,668 --> 00:30:05,661 How about some free meat? Nice bit of steak? 602 00:30:05,737 --> 00:30:09,572 - I didn't hear that. - I said, "How about some steak?" 603 00:30:09,641 --> 00:30:11,473 I'm gonna pretend you didn't just try 604 00:30:11,543 --> 00:30:13,239 and bribe an officer of the law. 605 00:30:14,046 --> 00:30:15,947 Move on. 606 00:30:16,014 --> 00:30:18,074 And next time, I want to see that license. 607 00:30:18,150 --> 00:30:21,177 Cheers, Joe. Appreciate it. 608 00:30:29,661 --> 00:30:32,460 I can't get hold of Mr. Dodds, Dr. Ellingham. 609 00:30:32,531 --> 00:30:34,542 Call P.C. Penhale and have him come up to the surgery 610 00:30:34,566 --> 00:30:36,034 - as soon as possible. - Yes. 611 00:30:36,101 --> 00:30:38,696 Right away, Dr. Ellingham. 612 00:30:42,908 --> 00:30:45,070 Hannah. 613 00:30:45,944 --> 00:30:48,277 Oh, look, I'm sorry I haven't fixed the screen yet. 614 00:30:48,347 --> 00:30:51,249 I'll do it now. You don't need to leave. 615 00:30:51,950 --> 00:30:54,920 Yeah, it's just, um... 616 00:30:57,255 --> 00:31:00,191 we sort of burned the yurt down. 617 00:31:00,959 --> 00:31:02,403 Sorry. For a moment, I thought you said 618 00:31:02,427 --> 00:31:04,293 you burned my yurt down. 619 00:31:04,363 --> 00:31:07,800 The paraffin from the heater leaked, and when I lit it, 620 00:31:07,866 --> 00:31:10,392 the rug went up, and then the bed, and the whole thing. 621 00:31:10,469 --> 00:31:11,469 What?! 622 00:31:11,536 --> 00:31:13,448 In a way, it wasn't entirely our fault, was it? 623 00:31:13,472 --> 00:31:14,496 In what way?! 624 00:31:14,573 --> 00:31:16,064 Well, if it wasn't freezing, 625 00:31:16,141 --> 00:31:18,667 and if you hadn't given us a heater that leaked, 626 00:31:18,744 --> 00:31:20,178 then... you know. 627 00:31:20,245 --> 00:31:22,407 I don't believe this. 628 00:31:22,481 --> 00:31:25,645 You have ruined my business before it's even started! 629 00:31:25,717 --> 00:31:27,515 Sorry. 630 00:31:27,586 --> 00:31:30,055 I... Oh! 631 00:31:31,223 --> 00:31:33,317 Are you insured? 632 00:31:37,896 --> 00:31:39,091 Chop-chop, Louisa. 633 00:31:39,164 --> 00:31:42,657 - We're late as it is. - Okay. Coming. 634 00:31:42,734 --> 00:31:43,997 - Gosh. - Come on. 635 00:31:44,069 --> 00:31:45,560 I've been waiting. 636 00:31:45,637 --> 00:31:47,606 I've been there since half past. 637 00:31:47,672 --> 00:31:49,470 Right. 638 00:31:57,783 --> 00:31:59,274 Doc. 639 00:31:59,351 --> 00:32:01,684 - You wanted to see me. - Yes. Good. 640 00:32:01,753 --> 00:32:04,552 I want you to find a patient of mine... Trevor Dodds. 641 00:32:04,623 --> 00:32:05,886 Is he in some sort of trouble? 642 00:32:05,957 --> 00:32:07,357 No. This is a public health issue. 643 00:32:07,426 --> 00:32:09,895 You've got to get hold of everyone Dodds sold meat to 644 00:32:09,961 --> 00:32:12,055 - and order them to destroy it. - Why? 645 00:32:12,130 --> 00:32:14,429 Because he risks passing orf on to the public 646 00:32:14,499 --> 00:32:15,899 and he must stop trading. 647 00:32:15,967 --> 00:32:19,028 - Passing off what? - Orf. 648 00:32:19,104 --> 00:32:21,130 - Off. - No. Orf. 649 00:32:21,206 --> 00:32:23,266 - Orf. - Orf. 650 00:32:23,341 --> 00:32:26,038 - Orf. - O-R-F. 651 00:32:26,111 --> 00:32:28,603 - Orf. - It's an exanthematous disease 652 00:32:28,680 --> 00:32:31,275 caused by the parapoxvirus. 653 00:32:31,349 --> 00:32:32,908 Primarily it occurs in sheep and goats, 654 00:32:32,984 --> 00:32:34,816 but can be passed to humans. 655 00:32:34,886 --> 00:32:36,320 Exactly. 656 00:32:36,388 --> 00:32:37,481 Leave it to me. 657 00:32:37,556 --> 00:32:39,457 Joe Penhale always gets his man. 658 00:32:39,524 --> 00:32:40,890 Oh, well, whatever. 659 00:32:40,959 --> 00:32:43,394 Right. I'll be off. 660 00:32:46,965 --> 00:32:50,299 Hello? Trevor? 661 00:33:12,657 --> 00:33:13,920 Easy, now. 662 00:33:15,060 --> 00:33:17,552 Be over in a minute. 663 00:33:22,200 --> 00:33:23,498 Anyone home? 664 00:33:25,203 --> 00:33:26,603 Aah! 665 00:33:26,671 --> 00:33:28,606 Whoa! Aah! 666 00:33:29,774 --> 00:33:32,073 Whoa! 667 00:33:34,746 --> 00:33:36,339 Trevor? 668 00:33:36,414 --> 00:33:37,848 What's going on? 669 00:33:38,884 --> 00:33:42,286 Stabbed myself with my bloody knife! 670 00:33:51,730 --> 00:33:54,791 - Aah! - Oh! Oh! 671 00:34:00,438 --> 00:34:03,135 I've been waiting 30 minutes since my appointment. 672 00:34:03,208 --> 00:34:05,370 - When will I see the doctor? - I don't know. 673 00:34:05,443 --> 00:34:07,639 Next patient. 674 00:34:07,712 --> 00:34:11,479 Oh. Hello? Portwenn Practice. 675 00:34:11,550 --> 00:34:13,519 Receptionist speaking. How may I help you? 676 00:34:13,585 --> 00:34:15,577 Mrs. Tishell. I need to speak to the doc. 677 00:34:15,654 --> 00:34:17,213 It's urgent. 678 00:34:17,289 --> 00:34:19,656 It's Joe Penhale. He says it's urgent. 679 00:34:19,724 --> 00:34:21,716 Give it to me. Yes? 680 00:34:21,793 --> 00:34:25,230 Trevor Dodds has cut himself badly with a knife. 681 00:34:25,297 --> 00:34:26,440 Have you called an ambulance? 682 00:34:26,464 --> 00:34:29,662 Yeah, but there's been a major road traffic accident. 683 00:34:29,734 --> 00:34:31,669 They don't know when they'll be able to get here. 684 00:34:31,736 --> 00:34:35,264 And, Doc, he's bleeding ever such a lot. 685 00:34:35,340 --> 00:34:36,865 All right. Give me your address. 686 00:34:36,942 --> 00:34:39,002 It's an old farm. 687 00:34:39,077 --> 00:34:41,637 Just past St. Kew. 688 00:34:42,447 --> 00:34:44,245 - Yup. - Off Pendragon Hill. 689 00:34:44,316 --> 00:34:47,184 Okay. Keep him horizontal and apply pressure to the wound. 690 00:34:47,252 --> 00:34:50,484 - I'll be right there. - Doc, come quickly. 691 00:34:51,156 --> 00:34:53,785 Right. Everybody out. The surgery is closed. 692 00:34:53,858 --> 00:34:55,292 Telephone for another appointment. 693 00:34:55,360 --> 00:34:58,296 Thank you. Thank you. 694 00:34:58,363 --> 00:35:01,629 Mrs. Tishell, I need you to drive me. 695 00:35:02,367 --> 00:35:06,304 Oh. Right. 696 00:35:19,618 --> 00:35:21,246 Slow... Oh, no. Careful here. 697 00:35:21,319 --> 00:35:24,653 No, no! Mrs. Tishell, oh, my God! 698 00:35:24,723 --> 00:35:27,318 No! Oh! 699 00:35:27,392 --> 00:35:29,918 - Oh, God! - You're just like Clive. 700 00:35:29,995 --> 00:35:32,464 He was always a nervous passenger. 701 00:35:33,665 --> 00:35:36,134 This is how it ends, then. 702 00:35:36,201 --> 00:35:39,069 Dying in my own bloody shed. 703 00:35:39,137 --> 00:35:42,403 Hey. You're talking to Joseph Penhale. 704 00:35:42,474 --> 00:35:44,943 No one dies on my watch. 705 00:35:45,010 --> 00:35:47,912 Although you are bleeding ever such a lot. 706 00:35:47,979 --> 00:35:50,107 I just need the doc to get here quickly. 707 00:35:50,181 --> 00:35:52,013 Fingers crossed. Oh! 708 00:36:06,898 --> 00:36:07,922 Penhale? 709 00:36:07,999 --> 00:36:11,401 - In the barn, Doc. - Come on. 710 00:36:12,937 --> 00:36:14,530 Quickly, Doc. 711 00:36:16,174 --> 00:36:19,508 Ah, right. Let me have a look. 712 00:36:22,380 --> 00:36:24,110 Oh, God! Aah. 713 00:36:24,182 --> 00:36:27,118 You've punctured your femoral artery. 714 00:36:27,185 --> 00:36:28,529 Right. Mrs. Tishell, give me your hand. 715 00:36:28,553 --> 00:36:30,852 - Yes. - And give me your other hand. 716 00:36:30,922 --> 00:36:33,756 Right, now push down there and keep applying pressure. 717 00:36:34,859 --> 00:36:37,624 Your pulse is too fast. You need to try and calm down. 718 00:36:37,696 --> 00:36:39,722 You listen to the doc. He'll sort you out. 719 00:36:39,798 --> 00:36:42,029 And then we need to talk about the fact 720 00:36:42,100 --> 00:36:43,898 that I know that's Hannah Butler's livestock 721 00:36:43,968 --> 00:36:45,888 and you're in a lot of trouble for stealing them. 722 00:36:45,937 --> 00:36:47,997 You complete prat! 723 00:36:48,073 --> 00:36:50,633 The sheep you have stolen have orf. 724 00:36:50,709 --> 00:36:51,972 That's O-R-F. 725 00:36:52,043 --> 00:36:54,012 Which your test results show 726 00:36:54,079 --> 00:36:55,877 that that's what you have on your genitals. 727 00:36:55,947 --> 00:36:58,644 I was desperate. 728 00:36:58,717 --> 00:37:00,242 I was so much in debt, 729 00:37:00,318 --> 00:37:02,981 none of my suppliers would sell me anything. 730 00:37:03,054 --> 00:37:06,889 - What about the alpaca? - The wool's worth a fortune. 731 00:37:06,958 --> 00:37:08,035 Stop talking to him. 732 00:37:08,059 --> 00:37:09,493 - He needs to calm down. - Doc. 733 00:37:09,561 --> 00:37:11,325 The bleeding's not stopping. 734 00:37:11,396 --> 00:37:13,194 I need to stabilize him. Out of the way. 735 00:37:13,264 --> 00:37:15,062 All right. 736 00:37:16,434 --> 00:37:19,097 Now, Penhale, hold that up. 737 00:37:19,170 --> 00:37:21,036 And keep it up. 738 00:37:21,106 --> 00:37:23,905 Now, Mrs. Tishell, when I tell you to remove your hand, 739 00:37:23,975 --> 00:37:26,035 I want you to remove your hands. 740 00:37:26,111 --> 00:37:27,773 And then I want you to pass me this clamp. 741 00:37:27,846 --> 00:37:29,872 - Yes. - Okay. 742 00:37:29,948 --> 00:37:31,746 Remove your hands. 743 00:37:33,852 --> 00:37:36,014 Okay. Right. Take the clamp. 744 00:37:36,087 --> 00:37:37,146 All right. 745 00:37:37,922 --> 00:37:40,790 Okay. Give me the clamp. 746 00:37:40,859 --> 00:37:42,794 Other way 'round. 747 00:37:50,168 --> 00:37:51,796 Oh. 748 00:37:51,870 --> 00:37:53,839 - Don't do that. - Sorry. 749 00:37:55,974 --> 00:37:57,533 Is he dead? 750 00:37:57,609 --> 00:38:01,705 No. I've clamped the artery and stemmed the flow. 751 00:38:01,780 --> 00:38:03,791 But he needs to get to a hospital as soon as possible. 752 00:38:03,815 --> 00:38:05,716 Well done, Doc. 753 00:38:07,018 --> 00:38:09,146 Oh, dear. 754 00:38:09,220 --> 00:38:12,782 The doc has saved your life, Trevor. 755 00:38:12,857 --> 00:38:14,382 And you're under arrest. 756 00:38:18,062 --> 00:38:20,327 That was fascinating, wasn't it? 757 00:38:20,398 --> 00:38:22,198 Any chance we could move a little bit quicker? 758 00:38:22,233 --> 00:38:24,464 - Gonna be late home. - I never thought of that. 759 00:38:24,536 --> 00:38:27,665 What Sam was saying about infants and children 760 00:38:27,739 --> 00:38:30,004 with underdeveloped theory of mind. 761 00:38:30,074 --> 00:38:31,542 Yeah. Can we discuss it in the car? 762 00:38:31,643 --> 00:38:33,475 Yeah. Are you all right? 763 00:38:33,545 --> 00:38:34,622 Of course I'm all right. 764 00:38:34,646 --> 00:38:37,343 Be better if I had 27 hours in a day. 765 00:38:37,415 --> 00:38:39,941 Or why not 30? Nice round number, eh? 766 00:38:40,018 --> 00:38:42,249 Okay, come on. 767 00:38:48,593 --> 00:38:50,357 - Uh, Morwenna. - What? 768 00:38:50,428 --> 00:38:52,192 Oh. 769 00:38:52,263 --> 00:38:54,198 Just smile. It will stop. 770 00:38:54,265 --> 00:38:55,631 - Morwenna. - Hi! 771 00:38:55,700 --> 00:38:56,963 Morwenna. 772 00:38:57,035 --> 00:38:58,469 Yeah, thank you very much. 773 00:38:58,536 --> 00:39:00,664 - Yeah. - Yeah, cheers. 774 00:39:00,738 --> 00:39:03,867 Yeah! 775 00:39:06,044 --> 00:39:08,570 Hey. Is that Joe? 776 00:39:09,380 --> 00:39:10,473 Yeah. 777 00:39:10,548 --> 00:39:11,811 - Joe! - Joe! 778 00:39:11,883 --> 00:39:13,181 Joe! 779 00:39:13,251 --> 00:39:14,947 - Joe! - Joe! 780 00:39:15,019 --> 00:39:17,215 He's seen us. He's coming this way. 781 00:39:17,288 --> 00:39:19,814 He's turning. Joe! 782 00:39:19,891 --> 00:39:21,018 Brilliant. 783 00:39:21,092 --> 00:39:22,890 Joe! 784 00:39:27,765 --> 00:39:29,734 Give us a lift back to Portwenn, mate. 785 00:39:29,801 --> 00:39:30,234 Sure. 786 00:39:30,301 --> 00:39:32,236 What happened to you? 787 00:39:32,303 --> 00:39:34,238 Just solved a major crime. 788 00:39:34,305 --> 00:39:35,898 Grand theft livestock. 789 00:39:35,974 --> 00:39:38,068 On my way to report back to Hannah. 790 00:39:38,142 --> 00:39:40,577 - Where did you find them? - Trevor Dodds. 791 00:39:40,645 --> 00:39:42,876 He was stealing them and selling their meat. 792 00:39:42,947 --> 00:39:45,712 - Their infected meat, no less. - Oh, no. 793 00:39:45,783 --> 00:39:47,342 We've got to go back to Portwenn. 794 00:39:47,418 --> 00:39:48,818 First things first. 795 00:39:48,887 --> 00:39:51,083 I need to let Hannah know she can sleep safe. 796 00:39:51,155 --> 00:39:53,386 No, Joe. Dad is putting a barbecue on at the pub. 797 00:39:53,458 --> 00:39:55,825 He bought all the meat from Trevor Dodds. 798 00:39:55,894 --> 00:39:57,954 You'd better get in. 799 00:40:07,639 --> 00:40:09,369 You know how messy one child is. 800 00:40:09,440 --> 00:40:10,669 Try and imagine three of them. 801 00:40:10,742 --> 00:40:13,871 By the time I finish cleaning up, it's a tip again. 802 00:40:13,945 --> 00:40:15,777 And Jim never bothered to file his receipts 803 00:40:15,847 --> 00:40:18,248 in the correct place, so it's a blooming treasure hunt 804 00:40:18,316 --> 00:40:19,356 trying to get it all done. 805 00:40:19,417 --> 00:40:21,045 Yeah. Maybe you should slow down. 806 00:40:21,119 --> 00:40:22,563 Yeah, well, that's the problem, isn't it? 807 00:40:22,587 --> 00:40:24,920 I can't slow down. I got too much to do. 808 00:40:24,989 --> 00:40:27,185 Tina, Tina, Tina. Slow the car down. 809 00:40:27,258 --> 00:40:29,853 I've got to catch up with 18 years. 810 00:40:29,928 --> 00:40:30,968 Rushing around after them. 811 00:40:30,995 --> 00:40:32,691 I meant slow the car down, Tina. 812 00:40:32,764 --> 00:40:34,733 I've got to try and find some time for myself. 813 00:40:34,799 --> 00:40:37,098 And I can't. 814 00:40:37,168 --> 00:40:39,467 - I just... - Watch it! Watch it! 815 00:40:39,537 --> 00:40:41,802 Tina. 816 00:40:41,873 --> 00:40:45,241 Please. Tina, watch out! 817 00:40:49,180 --> 00:40:51,274 Pull the car in here. 818 00:40:51,349 --> 00:40:53,113 Pull the car in here. 819 00:40:53,184 --> 00:40:54,914 Tina! Ti... 820 00:40:58,189 --> 00:41:00,886 Pull in to the side, please. That's it. 821 00:41:04,696 --> 00:41:07,791 Okay. I'll find you some water. Stay calm. 822 00:41:07,865 --> 00:41:10,198 There's some here. 823 00:41:11,069 --> 00:41:12,935 I just need some air. 824 00:41:13,004 --> 00:41:14,529 Got it. 825 00:41:15,573 --> 00:41:17,007 Tina! 826 00:41:23,715 --> 00:41:25,013 Louisa? 827 00:41:25,083 --> 00:41:26,813 Martin, where are you? 828 00:41:26,884 --> 00:41:28,250 Just coming into the village. Why? 829 00:41:28,319 --> 00:41:30,015 Hello, Louisa. How are you? 830 00:41:30,088 --> 00:41:31,579 - Shh! Be quiet. - What?! 831 00:41:31,656 --> 00:41:33,921 - Not you. Go on. - It's Tina. She's collapsed. 832 00:41:33,992 --> 00:41:36,188 We're in a lay-by. You'll see us. 833 00:41:37,595 --> 00:41:39,154 Stop the car. 834 00:41:42,266 --> 00:41:43,757 Oh! Ohh! 835 00:41:48,706 --> 00:41:51,767 - You all right? - Yes. 836 00:41:53,277 --> 00:41:55,189 What happened to you? 837 00:41:55,213 --> 00:41:57,876 Some stupid butcher punctured his femoral artery. 838 00:41:57,949 --> 00:42:00,009 - What's this? - Tina was talking away. 839 00:42:00,084 --> 00:42:03,248 Then she couldn't catch her breath at all. 840 00:42:06,891 --> 00:42:08,519 Her pulse is racing. 841 00:42:08,593 --> 00:42:10,221 - Let's get her up. - Okay. 842 00:42:10,294 --> 00:42:11,387 Okay, Tina. 843 00:42:11,462 --> 00:42:13,363 - There we go. - I can't breathe. 844 00:42:13,431 --> 00:42:15,400 I can't 845 00:42:15,466 --> 00:42:16,866 Can't move my arm. 846 00:42:16,934 --> 00:42:18,800 I'm having a heart attack. 847 00:42:18,870 --> 00:42:20,702 No, you're having a panic attack, 848 00:42:20,772 --> 00:42:22,092 and it's giving you muscle cramps. 849 00:42:22,140 --> 00:42:23,335 Relax your breath. 850 00:42:23,408 --> 00:42:26,139 Breath in through the nose and out through your mouth. 851 00:42:26,210 --> 00:42:28,202 Slowly, slowly. 852 00:42:28,279 --> 00:42:30,407 That's better. 853 00:42:30,481 --> 00:42:33,576 That's it. That's right. 854 00:42:33,651 --> 00:42:35,142 Breath into the bag. 855 00:42:37,455 --> 00:42:38,889 That's it. 856 00:42:39,590 --> 00:42:41,491 Deep breaths. 857 00:42:44,429 --> 00:42:46,261 We'd better get her to the surgery. 858 00:42:48,800 --> 00:42:51,031 - What are you doing?! - Oh, I'm sorry. 859 00:42:51,102 --> 00:42:53,003 Come on. Up you get. 860 00:42:59,277 --> 00:43:01,769 Fantastic Cornish beef. There you go. Proper job. 861 00:43:09,120 --> 00:43:11,589 Don't eat that! 862 00:43:11,656 --> 00:43:13,716 Don't eat that. Don't eat that. 863 00:43:13,791 --> 00:43:16,351 - Hang on. - There'll be no barbecue today. 864 00:43:17,495 --> 00:43:20,090 Full refunds will be given, obviously. 865 00:43:20,164 --> 00:43:21,164 What are you playing at? 866 00:43:21,199 --> 00:43:22,929 That meat could be contaminated. 867 00:43:23,000 --> 00:43:25,128 You were about to poison our customers. 868 00:43:25,203 --> 00:43:27,798 - How do you know that, boy? - Just trust me. 869 00:43:27,872 --> 00:43:30,205 All right. Who's got a burger? 870 00:43:33,845 --> 00:43:36,815 Good afternoon, everyone. 871 00:43:36,881 --> 00:43:39,908 I'll soon have you all sorted. 872 00:43:39,984 --> 00:43:42,249 Oh! Morwenna? 873 00:43:42,320 --> 00:43:43,788 I've got it from here, Mrs. T. 874 00:43:43,855 --> 00:43:45,265 You can go head back to the pharmacy. 875 00:43:45,289 --> 00:43:46,951 - But - Morwenna. 876 00:43:47,024 --> 00:43:49,493 - Hello, Doc. - Oh. 877 00:43:49,560 --> 00:43:52,655 It's been marvelous working with you, Doctor. 878 00:43:52,730 --> 00:43:55,290 - Thank you so much. - Yes. 879 00:43:55,366 --> 00:43:58,768 And... yes, thank you, too. 880 00:43:58,836 --> 00:44:00,099 Come through. 881 00:44:00,171 --> 00:44:02,640 You're in good hands. 882 00:44:07,311 --> 00:44:08,677 Thank you. 883 00:44:08,746 --> 00:44:10,908 Your pulse rate's very high. 884 00:44:10,982 --> 00:44:12,917 Have you ever had a panic attack before? 885 00:44:12,984 --> 00:44:15,681 - First one. - Any history of thyroid disease? 886 00:44:15,753 --> 00:44:18,188 - Not that I know of. - Are you taking any medication? 887 00:44:18,256 --> 00:44:22,125 No. Oh, I'm taking modafinil, if that counts. 888 00:44:22,193 --> 00:44:24,822 Yes, of course it counts. Modafinil's a stimulant. 889 00:44:24,896 --> 00:44:27,456 - Who prescribed you that? - I got it online. 890 00:44:27,532 --> 00:44:28,659 Let me see. 891 00:44:30,334 --> 00:44:31,768 Smart drug. 892 00:44:31,836 --> 00:44:34,328 It was to help me study. 893 00:44:35,006 --> 00:44:37,339 - Hey, I need that! - You do not. 894 00:44:38,109 --> 00:44:40,101 Taking modafinil without a doctor's prescription 895 00:44:40,178 --> 00:44:41,703 is an incredibly stupid thing to do. 896 00:44:41,779 --> 00:44:42,872 Not to mention illegal. 897 00:44:42,947 --> 00:44:44,779 It could have all sorts of side effects. 898 00:44:44,849 --> 00:44:47,284 I just needed to get out of the house, 899 00:44:47,351 --> 00:44:48,512 have something for myself. 900 00:44:48,586 --> 00:44:50,214 Oh, that's all right, then, isn't it? 901 00:44:50,288 --> 00:44:52,985 You nearly killed my wife. 902 00:44:53,057 --> 00:44:54,958 You're a danger to yourself and the public. 903 00:44:55,026 --> 00:44:56,722 I'll give you an ECG. 904 00:44:56,794 --> 00:45:00,094 You may have developed an irregular heartbeat. 905 00:45:04,602 --> 00:45:06,833 - Joe. - All your sheep returned. 906 00:45:06,904 --> 00:45:09,738 - Safe and sound. - What, all of them? 907 00:45:09,807 --> 00:45:12,641 Well... most of them. 908 00:45:12,710 --> 00:45:16,238 Trevor had already chopped some of them up. 909 00:45:16,314 --> 00:45:18,215 Oh. 910 00:45:20,751 --> 00:45:23,812 He'll be charged with sheep rustling as soon as he's well. 911 00:45:23,888 --> 00:45:25,481 The main thing is, people need to have 912 00:45:25,556 --> 00:45:27,684 a little more faith in their local constabulary. 913 00:45:27,758 --> 00:45:31,251 Oh. I heard about the yurt. 914 00:45:31,329 --> 00:45:33,491 Will you be wanting me to charge Al? 915 00:45:33,564 --> 00:45:36,591 No. I've spoken to my insurance. They've said they'll pay up. 916 00:45:36,667 --> 00:45:40,104 Joe, what about my alpaca? 917 00:45:40,171 --> 00:45:43,198 She's out there somewhere. Roaming the plain. 918 00:45:43,274 --> 00:45:45,869 So you didn't find her. 919 00:45:45,943 --> 00:45:49,038 Hannah, what did I just say? Have a bit of faith. 920 00:45:49,113 --> 00:45:51,173 Well, thank you, Joe. 921 00:45:51,249 --> 00:45:53,241 I do really appreciate everything you've done. 922 00:45:53,317 --> 00:45:56,082 Made a bad day better. 923 00:45:57,488 --> 00:46:00,356 Sorry for what I said before, about how Martin was a bit... 924 00:46:00,424 --> 00:46:03,588 - Rude and aggressive? - Yeah. 925 00:46:03,661 --> 00:46:06,096 Well, lucky for you, he's also very good at his job. 926 00:46:06,163 --> 00:46:07,426 I'll see you next week. 927 00:46:07,498 --> 00:46:10,559 Oh, I don't know. I think it's all a bit much. 928 00:46:10,635 --> 00:46:14,037 Well, just have a think about it. 929 00:46:14,105 --> 00:46:15,903 - I'll be seeing you, then. - Yeah. 930 00:46:15,973 --> 00:46:17,134 Bye, Doctor. 931 00:46:17,208 --> 00:46:19,200 Yes. 932 00:46:19,277 --> 00:46:22,509 I think it's time I got myself a car. 933 00:46:25,283 --> 00:46:27,445 - Are you all right? - I'm fine. 934 00:46:27,518 --> 00:46:29,714 Apart from the fact that she temporarily lost her mind 935 00:46:29,787 --> 00:46:30,982 and almost killed us. 936 00:46:31,055 --> 00:46:32,933 That's what happens if you try and take on too much. 937 00:46:32,957 --> 00:46:35,051 It doesn't happen to everyone, Martin. 938 00:46:35,126 --> 00:46:37,823 Louisa. Doc. 939 00:46:37,895 --> 00:46:40,660 Oh. Any incidents today? 940 00:46:40,731 --> 00:46:42,632 You're not still worried about that, are you? 941 00:46:42,700 --> 00:46:43,895 Well, shouldn't I be? 942 00:46:43,968 --> 00:46:45,903 Happens all the time with kids at his age. 943 00:46:45,970 --> 00:46:47,802 Anyway, he was good as gold today. 944 00:46:47,872 --> 00:46:50,842 Didn't even complain when one of the other kids gave him a nip. 945 00:46:50,908 --> 00:46:52,968 Someone bit James? Who? 946 00:46:53,044 --> 00:46:55,138 - I'm afraid I can't say. - Don't be ridiculous. 947 00:46:55,212 --> 00:46:56,305 Of course you can. 948 00:46:56,380 --> 00:46:59,145 Nursery policy. 949 00:46:59,216 --> 00:47:01,185 See you tomorrow, little man. 950 00:47:01,252 --> 00:47:03,687 - Bye. - Bye, Mel. 951 00:47:03,754 --> 00:47:05,484 I told you nursery was a mistake. 952 00:47:05,556 --> 00:47:07,320 It's clearly a learned behavior. 953 00:47:07,391 --> 00:47:08,568 It's good for his social development. 954 00:47:08,592 --> 00:47:11,118 Not if everyone's biting each other all the time, it isn't. 955 00:47:11,195 --> 00:47:13,164 Well, he started it. 62785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.