Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,483 --> 00:00:44,984
Father!
2
00:00:53,126 --> 00:00:55,327
Chundoong that bastard!
3
00:00:55,328 --> 00:00:57,963
Haven't you found him?
4
00:00:58,865 --> 00:01:00,532
It's murder!
5
00:01:03,503 --> 00:01:08,507
My young master has killed my master!
6
00:01:08,508 --> 00:01:12,444
Son has killed his father!
7
00:01:20,253 --> 00:01:22,820
What happened?
8
00:01:23,957 --> 00:01:26,525
An unpardonable atrocity!
9
00:01:27,694 --> 00:01:29,828
Tell him to leave!
10
00:01:30,730 --> 00:01:32,131
But...
11
00:01:33,533 --> 00:01:36,902
How dare a servant accuse
his own master of a crime?
12
00:01:36,903 --> 00:01:39,338
It's against the law.
13
00:01:40,974 --> 00:01:43,842
Goodness gracious!
14
00:01:46,146 --> 00:01:49,415
I'm telling you.
My young master killed his own father!
15
00:01:49,416 --> 00:01:50,516
Get out of here!
16
00:01:50,517 --> 00:01:53,652
But he's trying to kill me,
too, because I saw him.
17
00:01:53,653 --> 00:01:56,355
How dare you!
18
00:02:02,295 --> 00:02:07,665
First you kill your master then
accuse someone else of the crime?
19
00:02:09,436 --> 00:02:14,039
Kill my master?
Me?
20
00:02:15,842 --> 00:02:22,981
I have proof that you're the murderer.
Don't try to deny it.
21
00:02:22,982 --> 00:02:26,185
What is that?
22
00:02:26,186 --> 00:02:31,457
You put your handprint right here
and you don't know what this is?
23
00:02:31,458 --> 00:02:35,461
What are you waiting for?
Arrest this man!
24
00:02:37,630 --> 00:02:40,232
- Stop right there!
- Get him!
25
00:03:10,864 --> 00:03:12,564
What happened to you, fellow?
26
00:03:14,100 --> 00:03:17,436
Can you read?
27
00:03:18,905 --> 00:03:20,873
Aren't you hurt?
28
00:03:22,842 --> 00:03:26,745
You're wearing that robe, so
you must know how to read.
29
00:03:27,680 --> 00:03:29,214
Yes, I do.
30
00:03:36,990 --> 00:03:40,091
Then you're going to have to help me.
31
00:03:40,092 --> 00:03:44,196
If you refuse, I'll kill you!
32
00:03:54,574 --> 00:03:56,642
You bastard!
33
00:03:56,643 --> 00:03:58,677
Don't come any closer!
34
00:04:00,346 --> 00:04:02,414
He'll be in greater danger
if you provoke the man.
35
00:04:02,415 --> 00:04:03,649
But...
36
00:04:07,587 --> 00:04:10,522
I can't help you.
37
00:04:10,523 --> 00:04:13,358
You want to die?
38
00:04:14,360 --> 00:04:16,395
Have you ever killed a man?
39
00:04:17,397 --> 00:04:21,700
You don't think I can?
40
00:04:23,102 --> 00:04:25,037
Then do it.
41
00:04:25,038 --> 00:04:26,672
What?
42
00:04:26,673 --> 00:04:28,440
Kill me!
43
00:04:28,441 --> 00:04:30,809
Father!
44
00:04:35,348 --> 00:04:38,684
What are you doing, fellow?
Sleeping?
45
00:04:46,092 --> 00:04:50,562
Get a proper weapon next time
if you want to threaten a man's life.
46
00:04:53,933 --> 00:04:57,836
Now let's hear your story.
47
00:05:03,676 --> 00:05:06,778
You said you needed help
from someone who can read.
48
00:05:08,948 --> 00:05:15,454
They're saying I killed a man.
49
00:05:15,455 --> 00:05:17,589
Killed a man?
50
00:05:18,825 --> 00:05:24,096
I'm not the one but
they're saying that I am.
51
00:05:36,009 --> 00:05:37,609
There he is!
Get him!
52
00:05:45,285 --> 00:05:48,853
You miserable bastard!
You're under arrest!
53
00:05:49,722 --> 00:05:51,423
What did this man do?
54
00:05:52,358 --> 00:05:55,293
He killed his own master in cold blood.
55
00:05:59,232 --> 00:06:01,533
He told me a different story.
56
00:06:06,806 --> 00:06:10,409
No! This is wrong!
I didn't kill anyone!
57
00:06:10,410 --> 00:06:13,845
I'm not the murderer.
My young master is!
58
00:06:13,846 --> 00:06:15,414
You little...
59
00:06:16,783 --> 00:06:18,850
Stay out of this!
60
00:06:18,851 --> 00:06:21,553
This man is claming he's innocent.
61
00:06:23,256 --> 00:06:26,358
He butchered his own master to shreds.
62
00:06:26,359 --> 00:06:30,963
We have a witness and clear evidence!
Take him away!
63
00:06:32,031 --> 00:06:40,005
I didn't do it! I swear!
Help me! Please help me!
64
00:06:42,642 --> 00:06:46,278
We should get back to the palace.
65
00:06:46,279 --> 00:06:50,048
No, I'm going to the local agency.
66
00:06:52,018 --> 00:06:55,053
Director Yun, there's someone
else want you to do.
67
00:06:56,155 --> 00:06:58,123
The scene of the crime?
68
00:07:04,497 --> 00:07:09,267
Magistrate!
Magistrate!
69
00:07:11,971 --> 00:07:14,840
Why are you harassing us?
70
00:07:15,775 --> 00:07:19,678
This is called an appeal,
not harassment.
71
00:07:19,679 --> 00:07:22,047
Magistrate!
72
00:07:22,048 --> 00:07:27,452
What's wrong with you?
Are you related to that slave or something?
73
00:07:28,888 --> 00:07:31,857
All people of this land Joseon are my...
74
00:07:35,795 --> 00:07:37,763
"This land Joseon"?
75
00:07:37,764 --> 00:07:40,565
That's a pretty fancy talk.
76
00:07:40,566 --> 00:07:45,303
So what about this land Joseon?
77
00:07:46,872 --> 00:07:52,144
I'm just saying that we're all
Joseonese, so we're all brothers.
78
00:07:52,145 --> 00:07:54,012
That's all.
79
00:07:55,114 --> 00:07:59,785
So you're going to swear brotherhood
with that servant boy or something?
80
00:07:59,786 --> 00:08:04,056
I have nothing to say to you,
so just call the magistrate for me.
81
00:08:04,057 --> 00:08:08,092
Magistrate!
Magistrate!
82
00:08:11,097 --> 00:08:13,565
Who is this man anyway?
83
00:08:13,566 --> 00:08:20,839
He does appear to be a nobleman,
so I can't easily deal with him.
84
00:08:21,774 --> 00:08:27,379
One little slave boy is turning
this agency upside down!
85
00:08:28,181 --> 00:08:30,448
Are you sure it isn't you?
86
00:08:30,449 --> 00:08:35,120
I told you to wait outside!
87
00:08:35,121 --> 00:08:40,158
I think you're the one who
is disturbing public order,
88
00:08:40,159 --> 00:08:42,027
not that slave boy named Chundoong.
89
00:08:42,995 --> 00:08:45,496
Who the heck are you?
90
00:08:45,497 --> 00:08:49,801
On what authority are you meddling
in government business?
91
00:08:51,544 --> 00:08:52,838
I'm...
92
00:08:53,606 --> 00:08:56,408
What's your occupation?
93
00:08:58,411 --> 00:09:01,947
I'm a holder of the Classics
Licentiate Degree Yi Doe.
94
00:09:01,948 --> 00:09:03,948
A Classics Licentiate?
95
00:09:03,949 --> 00:09:13,390
You look about my age and you still
haven't passed the Grand Exam?
96
00:09:15,795 --> 00:09:20,799
If you want to meddle in government
business, go back and hit the books.
97
00:09:22,769 --> 00:09:27,806
Slave Chundoong came to you
and reported a murder.
98
00:09:27,807 --> 00:09:30,674
But you ignored it.
99
00:09:30,675 --> 00:09:35,680
I guess you don't know
the law well enough,
100
00:09:35,681 --> 00:09:41,153
but slaves are not allowed to make
accusations against their masters!
101
00:09:41,154 --> 00:09:45,991
The law I know makes exceptions for
murder and high treason.
102
00:09:45,992 --> 00:09:47,292
Am I wrong?
103
00:09:48,027 --> 00:09:51,496
You think you know more than I do?
104
00:09:52,398 --> 00:09:56,935
Please confirm the law.
105
00:09:58,337 --> 00:10:10,448
If I'm right, I don't think your punishment
will be light for ignoring a crime report
106
00:10:10,449 --> 00:10:15,020
since you've neglected
your duty as a local magistrate.
107
00:10:25,331 --> 00:10:29,434
No, master!
108
00:10:34,973 --> 00:10:36,875
This is a mistake!
109
00:10:36,876 --> 00:10:38,877
There is no mistake!
110
00:10:38,878 --> 00:10:41,079
Who is that woman?
111
00:10:41,080 --> 00:10:43,548
It's Chundoong's wife, of course.
112
00:10:46,452 --> 00:10:49,054
The slave that killed his master?
113
00:10:49,055 --> 00:10:54,826
I thought Chundoong couldn't hurt a fly.
Who knew he'd be capable of this?
114
00:10:57,697 --> 00:10:59,364
Stay away from my property!
115
00:10:59,365 --> 00:11:02,567
My lord!
116
00:11:13,346 --> 00:11:18,416
He's rather vivacious for
a man who just lost his father.
117
00:11:18,417 --> 00:11:20,952
Do you think he did it?
118
00:11:21,888 --> 00:11:27,826
Slave Chundoong didn't look like the
kind of man who is capable of murder.
119
00:11:28,327 --> 00:11:32,430
But a son killing his own father?
120
00:11:32,431 --> 00:11:34,399
It's unfathomable.
121
00:11:35,300 --> 00:11:38,870
The problem is the evidence.
122
00:11:43,109 --> 00:11:47,078
Take a good look.
This is irrefutable proof.
123
00:11:47,780 --> 00:11:52,984
"... One-hundred yangs
for Lord Park's life..."
124
00:11:52,985 --> 00:11:57,989
Chundoong committed a contract killing.
125
00:11:58,691 --> 00:12:03,094
This handprint, are you sure this is his?
126
00:12:04,363 --> 00:12:05,931
Bring him!
127
00:12:21,948 --> 00:12:29,054
I'm letting you confirm this because I'm
such a generous shepherd of my people.
128
00:12:30,589 --> 00:12:36,594
No, I didn't do it!
129
00:12:36,595 --> 00:12:38,596
Then explain this handprint!
130
00:12:39,665 --> 00:12:48,573
Young master came to me a few days
ago and told me to stamp it, so I did.
131
00:12:48,574 --> 00:12:50,508
How can you put your
handprint on something
132
00:12:50,509 --> 00:12:52,911
without checking to see what it is?
133
00:12:52,912 --> 00:12:54,746
Check it?
134
00:12:56,615 --> 00:13:03,288
How can I when I can't read?
135
00:13:03,289 --> 00:13:09,227
There's a witness, too, so stop denying!
136
00:13:14,967 --> 00:13:16,835
There he is.
137
00:13:18,004 --> 00:13:20,005
I'm the witness.
138
00:13:20,773 --> 00:13:24,542
I saw him killing my father
with my own two eyes.
139
00:13:25,511 --> 00:13:30,248
And this is what he did to
my arm when he saw me.
140
00:13:30,249 --> 00:13:33,585
You're a monster!
141
00:13:34,887 --> 00:13:43,094
There is your evidence and your witness.
Do you have more to say?
142
00:14:01,147 --> 00:14:04,049
You should go.
143
00:14:04,850 --> 00:14:06,918
What are you saying?
144
00:14:06,919 --> 00:14:09,721
You don't need to trouble
yourself for me anymore.
145
00:14:10,890 --> 00:14:15,126
Are you acknowledging your guilt?
146
00:14:15,127 --> 00:14:21,166
They got you with evidence and
witness so now you're admitting it?
147
00:14:21,167 --> 00:14:25,970
What's the use of fighting
when I can't win?
148
00:14:26,872 --> 00:14:30,108
I'm a powerless slave.
149
00:14:30,109 --> 00:14:34,612
There's no way I can clear myself when
it's a nobleman's word against mine.
150
00:14:38,717 --> 00:14:42,887
I'll see what I can do.
151
00:14:44,123 --> 00:14:47,592
It's too late for me.
152
00:14:47,593 --> 00:14:54,566
But if you could, would you look
in on my pregnant wife for me?
153
00:14:58,537 --> 00:15:06,377
I was going to try to be a proud father.
154
00:15:09,048 --> 00:15:15,353
It's bad enough being born a slave,
155
00:15:15,354 --> 00:15:19,491
but now my child will have to go
through life as a murder's child.
156
00:15:21,393 --> 00:15:24,696
Oh, my poor child...
157
00:15:47,286 --> 00:15:52,090
Slave Chundoong doesn't
appear to be capable of murder.
158
00:15:52,091 --> 00:15:55,660
I find Park Gyeum very suspicious.
159
00:15:55,661 --> 00:16:02,333
Above all, Chundoong is contending
that Park is the murderer.
160
00:16:02,334 --> 00:16:05,436
Then you should reveal your identity and
161
00:16:05,437 --> 00:16:09,607
order an arrest and
interrogation of Park Gyeum.
162
00:16:09,608 --> 00:16:11,476
I can't to that.
163
00:16:11,477 --> 00:16:12,911
Father.
164
00:16:14,146 --> 00:16:19,050
The King is not to command
the people directly in person.
165
00:16:19,051 --> 00:16:23,021
Proper thing to do is to have
his men relay the command.
166
00:16:23,022 --> 00:16:28,359
But this magistrate doesn't
even know the law correctly.
167
00:16:28,360 --> 00:16:35,800
Even if he does reveal his identity,
he cannot order Park Gyeum's arrest.
168
00:16:35,801 --> 00:16:37,769
Why not?
169
00:16:38,737 --> 00:16:43,374
Because he can't violate his own law.
170
00:16:46,177 --> 00:16:48,346
The Arrest Clause.
171
00:16:48,347 --> 00:16:53,651
"No one shall be arrested or interrogated
without tangible evidence of guilt,
172
00:16:53,652 --> 00:17:00,657
and conviction shall not be
rendered on confession alone."
173
00:17:03,963 --> 00:17:09,167
His Majesty is the one
who instituted this law.
174
00:17:10,069 --> 00:17:15,173
Is that more important than
an innocent man's life?
175
00:17:16,342 --> 00:17:22,647
King who violates his own law
does not deserve to be King.
176
00:17:23,983 --> 00:17:26,284
I will find a better way.
177
00:17:40,469 --> 00:17:44,022
Your Highness...
Your Highness!
178
00:17:49,008 --> 00:17:50,575
Your Highness!
179
00:17:54,847 --> 00:17:57,982
Your Highness!
Your Highness!
180
00:17:57,983 --> 00:18:00,151
Leave me alone!
181
00:18:18,404 --> 00:18:20,238
Have you been drinking?
182
00:18:21,473 --> 00:18:23,174
Yes.
183
00:18:24,009 --> 00:18:26,611
Why?
184
00:18:26,612 --> 00:18:29,981
There're too many reasons.
185
00:18:32,850 --> 00:18:34,551
Hyang...
186
00:18:35,621 --> 00:18:37,989
How was your outing?
187
00:18:40,859 --> 00:18:44,996
You're drunk.
Go back to the East Palace.
188
00:18:46,632 --> 00:18:48,900
Wouldn't you like a drink?
189
00:18:51,203 --> 00:18:56,874
You don't look too happy either, Father.
190
00:18:58,777 --> 00:19:00,345
What happened?
191
00:19:01,280 --> 00:19:03,614
It's... nothing, Your Majesty.
192
00:19:09,154 --> 00:19:14,625
You should be more
watchful of your behavior.
193
00:19:14,626 --> 00:19:18,796
If yu must drink,
drink at the East Palace.
194
00:19:18,797 --> 00:19:24,435
And do not drink in access.
195
00:19:51,830 --> 00:19:53,498
A lesbian lover?
196
00:19:55,600 --> 00:19:58,035
That's absurd!
197
00:19:59,037 --> 00:20:02,205
Perhaps we should tell the King.
198
00:20:03,108 --> 00:20:06,010
Are you out of your mind?
199
00:20:06,011 --> 00:20:09,714
Do you want to get the
Crown Prince deposed?
200
00:20:09,715 --> 00:20:11,749
Deposed?
201
00:20:12,751 --> 00:20:17,789
Things aren't so good between His Majesty
and the Crown Prince as it is right now.
202
00:20:17,790 --> 00:20:20,892
What do you think will happen if he
finds out about the Crown Princess?
203
00:20:31,437 --> 00:20:33,137
Your Highness!
204
00:20:33,906 --> 00:20:38,443
Is what I just heard true?
205
00:20:58,330 --> 00:21:01,432
I thought you had left.
206
00:21:01,433 --> 00:21:05,102
I came back to discuss
about something with you.
207
00:21:06,504 --> 00:21:08,306
Oh?
208
00:21:10,242 --> 00:21:12,443
Your Majesty, may I come in?
209
00:21:14,012 --> 00:21:15,413
Enter.
210
00:21:27,793 --> 00:21:30,728
It's from the Queen.
211
00:21:46,979 --> 00:21:50,080
What did you want to talk about?
212
00:22:14,373 --> 00:22:16,874
"Commentary of Forensic Medicine"?
213
00:22:18,644 --> 00:22:22,813
Why don't we perform an autopsy
on the victim?
214
00:22:23,882 --> 00:22:26,384
An autopsy?
215
00:22:26,385 --> 00:22:27,919
Yes.
216
00:22:34,826 --> 00:22:38,796
If we can't decide who the real
culprit is between Chundoong
217
00:22:38,797 --> 00:22:44,301
and Park Gyeum, perhaps we
can let the dead man tell us.
218
00:22:48,706 --> 00:22:55,279
Let the dead man tell us?
It's not a bad idea.
219
00:22:55,280 --> 00:22:59,984
Your Majesty, perhaps we have
the case transferred to the Capital
220
00:22:59,985 --> 00:23:02,686
Magistracy and order an autopsy.
221
00:23:03,956 --> 00:23:10,728
No, I'm going to have the local
agency see this case through.
222
00:23:10,729 --> 00:23:17,935
They might refuse to perform the autopsy
on the grounds that their case is solid.
223
00:23:17,936 --> 00:23:20,871
I'll have to find a way to make
them perform the autopsy.
224
00:23:21,807 --> 00:23:26,010
Will you be taking
another trip into the city?
225
00:23:27,980 --> 00:23:37,021
I want to give Gyoha Magistrate a chance
to become a compassionate civil leader
226
00:23:37,022 --> 00:23:42,526
who pays as much heed to an appeal of a
common citizen as an order of the King.
227
00:23:55,206 --> 00:23:57,241
Are you going back to your villa?
228
00:23:58,810 --> 00:24:01,045
I'm going to the Hall of Worthies.
229
00:24:02,648 --> 00:24:04,815
I'd like to do some more reading.
230
00:24:05,751 --> 00:24:09,320
Are you interested in attending
the autopsy yourself?
231
00:24:10,989 --> 00:24:18,496
I found out the capital police is the
only agency that has a pathologist.
232
00:24:18,497 --> 00:24:23,634
On the local level, autopsy is
performed by a credible physician.
233
00:24:24,869 --> 00:24:29,840
I figure I can be a useful observer if
I have some knowledge about pathology.
234
00:24:34,879 --> 00:24:43,654
His Majesty wants to trust the magistrate,
but I guess I'm not as trusting as he is.
235
00:25:38,643 --> 00:25:41,645
Are you still drinking?
236
00:25:46,184 --> 00:25:48,519
Sit down and join me.
237
00:26:13,378 --> 00:26:19,683
What is this about the Crown Princess?
238
00:26:23,789 --> 00:26:26,757
How did you find out?
239
00:26:34,766 --> 00:26:39,537
I guess that's the nature of the palace.
240
00:26:39,538 --> 00:26:45,943
Rumors will spread like
cotton soaks up water.
241
00:26:47,746 --> 00:26:49,814
That's the palace...
242
00:27:12,771 --> 00:27:14,104
Get out.
243
00:27:14,873 --> 00:27:17,208
Your Grace, please calm down.
244
00:27:17,209 --> 00:27:18,909
I said get out!
245
00:27:23,782 --> 00:27:27,952
Your Grace, what has happened?
246
00:27:27,953 --> 00:27:32,723
How dare you barge in here unannounced!
247
00:27:34,826 --> 00:27:37,862
This is unbecoming of the future Queen.
248
00:27:38,864 --> 00:27:40,664
Future Queen?
249
00:28:07,592 --> 00:28:11,996
How is the Crown Princess doing?
250
00:28:13,164 --> 00:28:19,770
Forgive me, but she may not have what
it takes to be the mother of the state.
251
00:28:22,807 --> 00:28:25,809
Drastic measures may be
necessary, Your Highness.
252
00:28:26,978 --> 00:28:30,915
We cannot depose another Crown Princess.
253
00:28:30,916 --> 00:28:32,883
I know.
254
00:28:32,884 --> 00:28:37,054
And I'm sure that is why the Crown Prince
chose to cover this up.
255
00:28:42,594 --> 00:28:47,331
But the rumors are spreading.
256
00:28:47,332 --> 00:28:51,135
Even Prince Jinyang has
found out about it.
257
00:28:53,038 --> 00:28:54,738
Then...
258
00:28:56,174 --> 00:29:01,178
Sosang and Danji, the two girls
must be removed from the palace.
259
00:29:01,179 --> 00:29:05,749
But if this is done hastily,
situation will get even worse.
260
00:29:06,751 --> 00:29:09,486
What are you trying to say?
261
00:29:10,789 --> 00:29:16,860
We must find a way to shut
them up permanently.
262
00:29:21,433 --> 00:29:23,067
Shut us up?
263
00:29:25,270 --> 00:29:29,406
What if they kill us?
264
00:29:29,407 --> 00:29:31,008
No way!
265
00:29:32,243 --> 00:29:34,945
We have the Crown Princess in our hands.
266
00:29:36,114 --> 00:29:38,349
What do you mean by that?
267
00:29:39,918 --> 00:29:46,090
It means I'm not going to let
them have their way with us!
268
00:29:50,729 --> 00:29:52,830
I'm not worthy, am I?
269
00:29:55,667 --> 00:29:58,302
I can't even control my own wife,
270
00:29:58,303 --> 00:30:03,040
but I pounded on the Petitioner's
Drum and criticized the King.
271
00:30:05,677 --> 00:30:11,715
I probably look like a crazy lunatic.
Don't I?
272
00:30:13,018 --> 00:30:14,752
Your Highness...
273
00:30:17,055 --> 00:30:21,358
Do you want this robe?
274
00:30:21,359 --> 00:30:23,794
Should I take it off and give it to you?
275
00:30:42,947 --> 00:30:48,185
Father will be going out of
the palace again tomorrow.
276
00:30:50,889 --> 00:30:57,594
Take care of this before he gets back.
And don't blame yourself.
277
00:30:57,595 --> 00:31:02,332
Don't think that you're
responsible for everything.
278
00:31:02,333 --> 00:31:07,071
Some things are beyond our control.
279
00:31:08,873 --> 00:31:10,074
Yu...
280
00:31:10,742 --> 00:31:15,012
Is there anything else I can do to help?
281
00:31:18,983 --> 00:31:26,290
Brothers confide in each other
in times of need, Your Highness.
282
00:32:04,762 --> 00:32:06,897
Is his Majesty inside?
283
00:32:07,832 --> 00:32:10,901
He didn't come
to the Hall of Worthies today.
284
00:32:12,678 --> 00:32:14,584
We have an urgent report from Ming.
285
00:32:14,704 --> 00:32:16,822
Where could he be?
286
00:32:21,079 --> 00:32:24,748
I'm requesting an autopsy, sir.
287
00:32:26,084 --> 00:32:28,385
I don't think so.
288
00:32:30,088 --> 00:32:34,992
I've already closed the case
and reported it to the central.
289
00:32:43,201 --> 00:32:53,944
I've gathered the leaders because an
urgent report has arrived from Ming.
290
00:33:00,151 --> 00:33:00,751
AD 1435, Forbidden City, Beijing
291
00:33:00,752 --> 00:33:05,015
A new Emperor has risen
to the throne of Ming?
292
00:33:06,824 --> 00:33:12,094
Your Majesty, your time has come!
293
00:33:17,168 --> 00:33:33,016
Long live the Emperor!
294
00:33:37,354 --> 00:33:42,392
The Emperor is only nine years old.
295
00:33:44,796 --> 00:33:50,767
For the next few years, Ming
is almost certain to become a
296
00:33:50,768 --> 00:33:55,539
political battleground over control
and favor of the child Emperor.
297
00:33:55,540 --> 00:34:02,512
Then this will be the perfect time for
Joseon to aggressively proceed with
298
00:34:02,513 --> 00:34:08,719
Four Counties and Six Forts project
without much interference from Ming.
299
00:34:08,720 --> 00:34:14,190
By the way, where is His Majesty
at an important time like this?
300
00:34:32,477 --> 00:34:38,048
Why don't you take this up
with the King if you can?
301
00:34:38,916 --> 00:34:42,252
What are you trying to say?
302
00:34:42,253 --> 00:34:47,056
That an order from the top is
more important to you
303
00:34:47,057 --> 00:34:50,994
than a citizen's appeal or welfare?
304
00:34:58,736 --> 00:35:01,371
Cocky bastard!
305
00:35:01,372 --> 00:35:04,373
Do I look like chopped liver to you?
306
00:35:05,476 --> 00:35:11,782
I may not look it, but I'm a busy man.
307
00:35:11,783 --> 00:35:17,688
I have 21 petitions and 17
litigations to resolve just for today
308
00:35:17,689 --> 00:35:22,826
and 50 different bills
to vote on by tomorrow!
309
00:35:22,827 --> 00:35:30,267
I don't have enough time in a day to keep
up with our nosy King who has made
310
00:35:30,268 --> 00:35:32,502
a career out of creating more work!
311
00:35:32,503 --> 00:35:34,905
People not numbers!
312
00:35:36,207 --> 00:35:43,246
21 petitions you have to handle
today are not simply numbers but
313
00:35:43,247 --> 00:35:45,882
problems that involve someone's future.
314
00:35:45,883 --> 00:35:50,786
There will be no autopsy!
We have evidence and a witness!
315
00:35:50,787 --> 00:35:54,224
I will not indulge a slave's lie!
316
00:35:54,959 --> 00:35:59,763
Are you sure you won't regret this?
317
00:36:01,699 --> 00:36:07,237
Stay away from here if you don't
want to have anything to regret.
318
00:36:07,238 --> 00:36:10,540
If I see as much as your shadow in this
agency again, I'll have you arrested
319
00:36:10,541 --> 00:36:15,312
for interference with a government
official in execution of his duties!
320
00:36:28,092 --> 00:36:30,627
It is the order of the King to transfer
your deceased father's body to the
321
00:36:30,628 --> 00:36:33,397
capital police agency
and perform an autopsy.
322
00:36:51,749 --> 00:36:55,485
You didn't have to rush here so quickly.
323
00:36:57,021 --> 00:37:06,396
I believe it is a Royal subject's duty
to answer the King's call immediately.
324
00:37:07,899 --> 00:37:13,870
If only you were as
committed to the public
325
00:37:13,871 --> 00:37:22,546
you'd be able to see names and faces
in the 21 cases on your desk today.
326
00:37:23,748 --> 00:37:27,017
21 cases?
327
00:37:31,556 --> 00:37:35,292
Do you recognize me?
328
00:37:39,297 --> 00:37:43,632
I'm sure we've met because
329
00:37:43,633 --> 00:37:50,474
I have never appointed a local magistrate
without a personal interview.
330
00:37:56,781 --> 00:38:04,154
If I had known in advance...
Why, in plain clothes...?
331
00:38:04,155 --> 00:38:16,266
A scholar in plan clothes or even
a slave, if they live in your district,
332
00:38:16,267 --> 00:38:20,136
should be just as important
to you as the King.
333
00:38:20,838 --> 00:38:24,774
I made a mistake deserving
of death, Your Majesty!
334
00:38:26,777 --> 00:38:28,844
Yes, you have.
335
00:38:32,517 --> 00:38:37,988
If an autopsy reveals that
the slave is innocent,
336
00:38:37,989 --> 00:38:47,597
I believe you should be punished
before the true perpetrator.
337
00:39:09,186 --> 00:39:10,954
Let us begin.
338
00:39:16,127 --> 00:39:21,298
The blade marks do not suggest
it is a professional job.
339
00:39:21,299 --> 00:39:22,666
Ruler.
340
00:39:26,903 --> 00:39:28,538
21/2 inch.
341
00:39:30,007 --> 00:39:31,708
3 inch.
342
00:39:33,110 --> 00:39:34,811
31/2 inch.
343
00:39:35,713 --> 00:39:37,013
1 inch.
344
00:39:38,883 --> 00:39:41,851
This one pierced straight
through the heart.
345
00:39:41,852 --> 00:39:48,058
Judging from the angle of the penetration,
the perpetrator is left-handed.
346
00:39:49,727 --> 00:39:52,429
Left-handed...
347
00:40:01,672 --> 00:40:06,576
This is survivor's authorization for
the autopsy. I need your signature.
348
00:40:23,294 --> 00:40:25,661
He's right-handed...
349
00:40:57,161 --> 00:40:59,863
Slave Chundoong is the perpetrator?
350
00:41:02,366 --> 00:41:11,274
It's clearly not a professional job
and Chundoong is left-handed.
351
00:41:11,941 --> 00:41:17,313
You mean he deceived me
with that innocent face?
352
00:41:26,323 --> 00:41:30,293
You see?
Even the autopsy says he's the culprit!
353
00:41:30,294 --> 00:41:31,327
So what?
354
00:41:31,328 --> 00:41:33,697
So why am I getting
dismissed from office?
355
00:41:33,698 --> 00:41:35,899
Shut up and listen carefully!
356
00:41:38,836 --> 00:41:43,940
I'm so embarrassed and ashamed
to have appointed a man like you
357
00:41:43,941 --> 00:41:49,079
to a magistrate position that
I want to quit this job myself.
358
00:41:51,716 --> 00:41:55,485
You're out regardless of
the outcome of this case.
359
00:41:55,486 --> 00:41:57,286
Why?
360
00:41:57,287 --> 00:42:00,356
Because you don't deserve to be
an official of the government.
361
00:42:00,357 --> 00:42:02,257
Sir...
362
00:42:02,426 --> 00:42:09,265
When you make a report to the Royal
Court, especially when it's a murder
363
00:42:09,266 --> 00:42:15,739
case like this, you do it only after you
have conducted a through investigation.
364
00:42:15,740 --> 00:42:21,745
You're not a government official if
you don't care about the people
365
00:42:21,746 --> 00:42:24,681
at least as much as you care about yourself!
366
00:42:52,943 --> 00:42:54,641
We have to redo the autopsy.
367
00:42:55,346 --> 00:42:56,980
What do you mean?
368
00:42:56,981 --> 00:43:01,951
We may only have heard half of
what the dead man has to say.
369
00:43:15,265 --> 00:43:20,236
Now would you tell us what the
dead man didn't tell us last time?
370
00:43:22,473 --> 00:43:27,310
We had rushed to conclusion
based on his external injuries and ignored
371
00:43:27,311 --> 00:43:29,378
the decisive evidence, Your Majesty.
372
00:43:32,316 --> 00:43:34,749
The decisive evidence?
373
00:43:36,186 --> 00:43:40,590
The cause of this man's death
is poisoning, not stab wounds.
374
00:43:42,625 --> 00:43:44,994
Poisoning?
375
00:43:44,995 --> 00:43:49,499
These stab wounds were
made postmortem.
376
00:44:18,328 --> 00:44:20,163
If these lacerations were
made when he was alive,
377
00:44:20,164 --> 00:44:23,798
acid, reaction will reveal bloodstains.
378
00:44:32,543 --> 00:44:38,714
You mean he was stabbed to frame
the murder on someone else?
379
00:44:38,715 --> 00:44:43,186
By someone who is meticulous enough
to calculate the fact that the man he's
380
00:44:43,187 --> 00:44:45,086
setting up is left-handed.
381
00:44:46,089 --> 00:44:49,358
Who could that be?
382
00:44:51,795 --> 00:44:54,630
Park Gyeum, of course.
383
00:44:59,870 --> 00:45:03,739
He acquired large amount of herbal poison
from this man not long ago.
384
00:45:18,589 --> 00:45:21,856
Why did he kill his father?
385
00:45:23,026 --> 00:45:30,333
He confessed that he committed the
crime to pay off his gambling debt.
386
00:45:32,069 --> 00:45:36,939
A world where a son
kills his father for money...
387
00:45:45,916 --> 00:45:51,554
Oh, she's so adorable!
388
00:45:55,592 --> 00:45:59,394
You did it, honey.
You id it.
389
00:45:59,395 --> 00:46:02,398
Only because I have you.
390
00:46:02,399 --> 00:46:07,069
Hang on. I'll bring you some
seaweed soup in a jiffy.
391
00:46:12,676 --> 00:46:17,280
My lord, you're here.
392
00:46:27,524 --> 00:46:29,959
Is it a boy or a girl?
393
00:46:29,960 --> 00:46:31,994
It's a girl.
394
00:46:33,497 --> 00:46:35,298
You look happy.
395
00:46:40,304 --> 00:46:45,007
Yes, but I don't know if I should be.
396
00:46:45,875 --> 00:46:52,848
I got lucky because you were there
at the right time, but bringing a new
397
00:46:52,849 --> 00:46:58,254
life to this cold, hard world...
I don't know if it's such a good thing.
398
00:46:58,255 --> 00:47:08,597
She's a lowborn like me with no hopes
of having anything or learning anything,
399
00:47:08,598 --> 00:47:10,499
so I worry for her future.
400
00:47:49,740 --> 00:47:53,275
I just happened to be there.
401
00:47:55,445 --> 00:48:00,883
The King just happened to
be there at that moment.
402
00:48:02,119 --> 00:48:08,490
So a precious life of a man was saved.
403
00:48:09,259 --> 00:48:10,893
Your Majesty...
404
00:48:12,562 --> 00:48:15,231
But if I had not been there,
405
00:48:15,232 --> 00:48:22,037
if I'm not there when my people
are suffering for the reasons they
406
00:48:22,038 --> 00:48:28,411
are lowborn, poor or uneducated,
what is to happen to them then?
407
00:48:37,220 --> 00:48:41,056
How when we don't know how to write?
408
00:48:41,792 --> 00:48:47,229
Because we had no time for
storybooks or even to learn to read.
409
00:48:48,165 --> 00:48:50,566
We got up at dawn and worked until dusk,
410
00:48:50,567 --> 00:49:00,409
but we couldn't even pay the taxes
let alone have enough to eat.
411
00:49:11,188 --> 00:49:20,396
Young master came to me a few days
ago and told me to stamp it, so I did.
412
00:49:20,397 --> 00:49:22,331
How can you put your handprint on
413
00:49:22,332 --> 00:49:25,634
something without checking
to see what it is?
414
00:49:25,635 --> 00:49:27,503
Check it?
415
00:49:29,339 --> 00:49:35,544
How can I when I can't read?
416
00:49:47,157 --> 00:49:49,225
That's a letter "Gu", I tell you.
417
00:49:51,495 --> 00:49:53,963
It means they're going
to give us 500 yangs.
418
00:50:07,410 --> 00:50:12,214
Darn, talk about bad luck...
419
00:50:14,918 --> 00:50:20,756
I was hoping to be able to write
a decent letter in my lifetime...
420
00:50:51,721 --> 00:50:56,959
My people are mute
although they can speak.
421
00:50:56,960 --> 00:51:02,765
And I have ears but I cannot hear them.
422
00:51:02,766 --> 00:51:08,504
It is the King and his men
that govern the people,
423
00:51:08,505 --> 00:51:12,106
but it is the people with ability to preserve
424
00:51:12,107 --> 00:51:16,512
their own rights that guide and
teach the King and his men.
425
00:51:22,252 --> 00:51:26,088
I will give voice to my people.
426
00:51:27,023 --> 00:51:33,596
What Joseon needs now is a system
of writing that embodies our sounds.
427
00:51:35,565 --> 00:51:37,586
In 1432, Sejong published
"Illustrated Conduct of the Three Relationships"
428
00:51:37,587 --> 00:51:39,608
to enlighten the public.
429
00:51:41,371 --> 00:51:43,981
In 1440, Sejong compiled "New Commentary
on Forsenic Medicine" and established
430
00:51:43,982 --> 00:51:46,592
a systematic autopsy procedure with an
objective of preventing wrongful deaths.
431
00:51:48,574 --> 00:51:50,646
Most of all, Sejong wanted the people to
preserve their own rights by having and
432
00:51:50,647 --> 00:51:51,682
understanding these information.
433
00:51:51,683 --> 00:51:53,569
That was the inspiration for
creating a new system of writing.
434
00:51:54,508 --> 00:51:57,028
Ninth of October, Hangeul Proclamation Day, celebrates
the publication of Hunmin Jeongeum
(The Proper Sounds for the Education of the People).
435
00:51:57,029 --> 00:51:59,549
On October 9, 2008, Hangeul (Korean Alphabet)
becomes 562 years old.
34458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.