All language subtitles for DaeWangSaeJong.E74.081004.HDTV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,704 --> 00:00:07,938 We destroyed the files on the new weapons technology for nothing. 2 00:00:12,845 --> 00:00:16,982 Tine envoy didn't even mention the new weapons. 3 00:00:16,983 --> 00:00:21,219 Dongchang of Ming don't take them lightly. 4 00:00:25,358 --> 00:00:28,393 You must first get the new weapons technology from Joseon. 5 00:00:28,995 --> 00:00:33,063 Did you just say new weapons technology? 6 00:00:33,064 --> 00:00:36,700 He who ignores a threat to our national security is treasonous. 7 00:00:37,936 --> 00:00:41,339 And he does not deserve to be the Emperor's mentor. 8 00:00:44,410 --> 00:00:47,912 I want to make a deal with your King. 9 00:00:47,913 --> 00:00:53,952 Once I've confirmed the facts, I intend to quietly make him stop the development. 10 00:00:53,953 --> 00:00:59,391 Then peace will continue between Ming and Joseon. 11 00:01:04,163 --> 00:01:09,401 And I will find a way for you to study at Hanlin Academy. 12 00:01:09,402 --> 00:01:15,874 Wouldn't you like to discuss Ming and Joseon's peace at Hanlin with me? 13 00:02:01,454 --> 00:02:03,673 Good work. Have a good evening. 14 00:02:03,793 --> 00:02:05,844 Have a good evening. 15 00:02:11,764 --> 00:02:13,264 Kidnap? 16 00:02:15,568 --> 00:02:21,406 Kidnap one of the specialists to extract their weapons technology? 17 00:02:27,480 --> 00:02:30,115 Do you have Jang Youngsil in mind? 18 00:02:30,116 --> 00:02:35,987 How about choosing someone easier to break? 19 00:03:23,502 --> 00:03:25,670 Undercover guards? 20 00:03:29,375 --> 00:03:35,046 You put undercover guards on Choi Haesan, Jang Youngsil and Yi Chun? 21 00:03:35,047 --> 00:03:39,918 You're the one who told me not to underestimate Dongchang. 22 00:03:42,955 --> 00:03:44,422 Your effort is commendable, 23 00:03:44,423 --> 00:03:47,492 but I'm afraid you picked the wrong men. 24 00:03:47,493 --> 00:03:49,661 What do you mean? 25 00:03:49,662 --> 00:03:53,630 Going after one of the specialists would be too direct. 26 00:03:53,631 --> 00:03:58,002 And if that was the way Dongchang worked, 27 00:03:58,938 --> 00:04:02,640 handling them would be easy. 28 00:04:05,377 --> 00:04:12,083 They're more likely to go after someone less directly associated. 29 00:04:12,084 --> 00:04:14,719 Less directly associated? 30 00:04:14,720 --> 00:04:19,958 Men who have something to gain by turning over the weapons technology. 31 00:04:21,627 --> 00:04:24,829 Who would that be? 32 00:04:28,200 --> 00:04:33,538 Do you think Councilor Choi will turn over the secret to Ming? 33 00:04:33,539 --> 00:04:36,908 We're talking about admission to Hanlin Academy. 34 00:04:36,909 --> 00:04:39,644 It'll be hard to resist. 35 00:05:01,734 --> 00:05:04,802 I knew you'd come through. 36 00:05:07,973 --> 00:05:10,541 Did you bring me what I asked for? 37 00:05:11,810 --> 00:05:13,978 Of course. 38 00:05:13,979 --> 00:05:18,283 I, too, want peace between Ming and Joseon. 39 00:05:34,967 --> 00:05:39,871 Why is this still in your possession? 40 00:05:39,872 --> 00:05:43,808 I want us to destroy it together... 41 00:05:45,878 --> 00:05:50,380 to signify the cessation of the weapons development. 42 00:05:52,284 --> 00:05:54,319 I have no intention to do that. 43 00:05:54,320 --> 00:05:59,958 Wouldn't you prefer to stop on our own than be stopped by the superior state? 44 00:06:01,760 --> 00:06:03,394 What do you mean by that? 45 00:06:03,395 --> 00:06:09,267 I'm not the only one with a copy of this manual. 46 00:06:24,283 --> 00:06:26,818 The new weapons of Joseon... 47 00:06:36,595 --> 00:06:38,329 Go back to your palace. 48 00:06:38,330 --> 00:06:42,900 Is it bad to turn over the new weapons technology and forge peace? 49 00:06:42,901 --> 00:06:47,639 There are things we can and cannot give away. 50 00:06:48,440 --> 00:06:54,746 Autonomy within an alliance is the wisest choice for us right now. 51 00:06:54,747 --> 00:06:57,348 Are you still stuck on that? 52 00:06:57,349 --> 00:07:01,319 Autonomy is unattainable without constant effort to keep ourselves strong. 53 00:07:05,557 --> 00:07:10,028 You need to practice prudence and restraint instead of giving me advice. 54 00:07:12,398 --> 00:07:14,232 And if at all possible, 55 00:07:14,233 --> 00:07:19,604 I reflect on your behavior and think about what you've done wrong. 56 00:07:52,204 --> 00:07:54,205 Thank you for your work, sir. 57 00:07:56,075 --> 00:07:57,642 What is the meaning of this? 58 00:07:58,944 --> 00:08:00,744 Have you forgotten? 59 00:08:01,547 --> 00:08:05,883 Intelligence gathering is Dongchang's job. 60 00:08:10,889 --> 00:08:13,725 Hall of Worthies Scholar Choi Manli, was it? 61 00:08:14,727 --> 00:08:20,198 Your loyalty to Ming will not be forgotten. 62 00:08:37,683 --> 00:08:40,651 Have you located Choi Manli? 63 00:08:40,652 --> 00:08:44,922 He is indeed with Huang Chan. 64 00:09:03,175 --> 00:09:07,979 You look good in Joseonese clothes. 65 00:09:07,980 --> 00:09:09,981 What is the meaning of this? 66 00:09:09,982 --> 00:09:13,917 I guess you can say we're arresting a lawbreaker. 67 00:09:13,918 --> 00:09:15,753 A lawbreaker? 68 00:09:15,754 --> 00:09:18,922 You're being arrested for breaking our immigration law 69 00:09:18,923 --> 00:09:21,392 and entering the country illegally. 70 00:09:21,393 --> 00:09:22,927 What? 71 00:09:24,495 --> 00:09:27,565 - Take him. - Yes, sir! 72 00:09:57,029 --> 00:10:01,165 You think you'll get away with treating me this way? 73 00:10:01,166 --> 00:10:05,970 We'll let you go back to Ming quietly for old-time sake. 74 00:10:09,107 --> 00:10:16,480 That is if our investigation doesn't turn up anything serious. 75 00:10:24,456 --> 00:10:26,424 What's this? 76 00:10:29,461 --> 00:10:31,262 What do you think it is? 77 00:10:31,263 --> 00:10:36,434 Joseon is provoking Ming by developing a powerful weapon such as this! 78 00:10:43,875 --> 00:10:45,443 What the heck! 79 00:10:58,624 --> 00:11:00,624 A blank book... 80 00:11:02,194 --> 00:11:07,932 He's an intriguing fellow that Choi Manli. 81 00:11:15,807 --> 00:11:17,808 Why is the Records of Gunpowder Weaponry blank? 82 00:11:19,344 --> 00:11:22,146 Black? Whatever do you mean? 83 00:11:24,383 --> 00:11:26,584 You should be ashamed. 84 00:11:26,585 --> 00:11:34,090 A top Hanlin scholar Emperor's mentor being played for a fool by a nobody! 85 00:11:36,495 --> 00:11:38,963 Why did you make a fool of me like this? 86 00:11:41,033 --> 00:11:45,369 I did not make a fool of you. I displayed my respect for you. 87 00:11:46,138 --> 00:11:48,205 Respect? 88 00:11:50,008 --> 00:11:57,615 I deeply admire Ming's superior literary culture and level of intelligence. 89 00:11:57,616 --> 00:12:06,824 So if you need new weapons technology, you will be able to fill those pages yourself. 90 00:12:11,229 --> 00:12:15,900 You said you wanted peace between Ming and Joseon, 91 00:12:15,901 --> 00:12:20,237 and that's why you wanted to investigate our weaponry. 92 00:12:20,238 --> 00:12:27,812 But weaponry is not my area, so how could I have that information? 93 00:12:29,314 --> 00:12:31,682 I suggest you find official means. 94 00:12:31,683 --> 00:12:38,356 Request an official talk with our Ministry of Rites and find a resolution. 95 00:12:40,058 --> 00:12:45,363 I believe that is how you're supposed to resolve diplomatic issues. 96 00:13:25,704 --> 00:13:28,472 Admission to Hanlin Academy... 97 00:13:34,813 --> 00:13:38,282 Wasn't it too good to pass up? 98 00:13:39,751 --> 00:13:42,386 I'm unlike someone else I know. 99 00:13:42,387 --> 00:13:46,857 I don't sell off top government secrets for personal gain. 100 00:13:49,494 --> 00:13:53,998 I wouldn't have the dignity to stand up and oppose the issues I oppose if I did. 101 00:13:55,801 --> 00:14:00,471 Does this mean you oppose the new weapons development? 102 00:14:00,472 --> 00:14:03,040 I also oppose the costly military expedition that's going on under 103 00:14:03,041 --> 00:14:05,576 the alleged reason of territory expansion. 104 00:14:05,577 --> 00:14:13,784 Territory and population is power. Don't you want a stronger country? 105 00:14:13,785 --> 00:14:18,289 I don't believe size equals strength. 106 00:14:19,424 --> 00:14:24,728 There are barbarians with vast lands and inferior culture. 107 00:14:24,729 --> 00:14:27,932 This conquest is what the majority wants. 108 00:14:27,933 --> 00:14:31,902 Do you think a greenhorn like you can change that? 109 00:14:31,903 --> 00:14:37,708 Don't treat me like a child! 110 00:14:39,277 --> 00:14:42,947 I know how to move people as well as you do. 111 00:14:44,683 --> 00:14:46,817 Move people? 112 00:14:46,818 --> 00:14:51,055 Only difference is you move them with money and 113 00:14:51,056 --> 00:14:54,725 I move them with principles and reasoning. 114 00:15:14,146 --> 00:15:17,882 Did we fail? 115 00:15:17,883 --> 00:15:20,885 It appears that way for now. 116 00:15:20,886 --> 00:15:27,858 I failed to persuade Huang Zan and you failed to persuade the King. 117 00:15:27,859 --> 00:15:34,498 I don't believe weapons development is the way to secure peace. 118 00:15:34,499 --> 00:15:39,170 Domestic issues will be neglected and the country will weaken 119 00:15:39,171 --> 00:15:44,375 if we preoccupy ourselves with military campaigns. 120 00:15:46,778 --> 00:15:50,915 So do we continue to fight this? 121 00:15:50,916 --> 00:15:54,985 You are the future King of this kingdom. 122 00:15:55,921 --> 00:16:03,127 Fighting for safety and welfare of the people is your duty. 123 00:16:07,365 --> 00:16:13,504 I'm losing confidence, Master. 124 00:16:18,510 --> 00:16:24,248 Confidence is something you build by fighting for what's right. 125 00:16:24,249 --> 00:16:26,850 It doesn't come overnight. 126 00:16:28,453 --> 00:16:32,655 You're doing just fine. 127 00:16:35,660 --> 00:16:39,196 Choi Manli must be dismissed from office at once! 128 00:16:42,000 --> 00:16:45,469 Don't be naive. 129 00:16:45,470 --> 00:16:48,872 Gim Mun, and Jeong Changson doesn't 130 00:16:48,873 --> 00:16:53,544 deserve to be a member of the Royal court either. 131 00:16:53,545 --> 00:16:57,615 You must renounce them and expel them immediately, Your Majesty! 132 00:16:59,251 --> 00:17:01,919 I will not do that. 133 00:17:01,920 --> 00:17:03,654 Just because they didn't divulge the information 134 00:17:03,655 --> 00:17:05,356 does not mean they are not guilty. 135 00:17:05,357 --> 00:17:08,359 Calm down and sit down. 136 00:17:08,360 --> 00:17:13,797 They violated the regulation on handling of top secret information. 137 00:17:13,798 --> 00:17:16,600 Sit down, I said. 138 00:17:16,601 --> 00:17:18,335 Sir! 139 00:17:18,336 --> 00:17:24,375 Prosecuting these men would be tantamount to making an official 140 00:17:24,376 --> 00:17:28,846 announcement to Ming that we do have a new weapons technology. 141 00:17:30,115 --> 00:17:33,484 Nothing happened tonight. 142 00:17:38,823 --> 00:17:43,927 Your Majesty, officially speaking, 143 00:17:43,928 --> 00:17:47,898 nothing happened between the Ming envoy and Joseon government tonight. 144 00:17:59,477 --> 00:18:03,013 Make an official request for an investigation to the Joseonese. 145 00:18:03,014 --> 00:18:05,982 You should go home. 146 00:18:05,983 --> 00:18:08,719 They have a dangerous new weapon in their hands, sire! 147 00:18:09,954 --> 00:18:12,056 What's the basis for the investigation? 148 00:18:14,392 --> 00:18:18,128 A Dongchang agent snuck into Joseon and got caught, and the 149 00:18:18,129 --> 00:18:21,899 Imperial envoy couldn't even convince a petty Hall of Worthies scholar and 150 00:18:21,900 --> 00:18:25,602 failed trying to steal their weapons technology. 151 00:18:25,603 --> 00:18:28,439 So now you want me to demand an investigation? 152 00:18:30,875 --> 00:18:38,082 I shall speak in Joseonese in return for your arrogance the other day. 153 00:18:38,083 --> 00:18:40,484 There are ears everywhere. 154 00:18:41,486 --> 00:18:44,855 The least I can do is spare you 155 00:18:44,856 --> 00:18:50,260 the humiliation of the whole world knowing about your failure. 156 00:18:52,329 --> 00:18:55,966 Stop while you're ahead, Haishou. 157 00:18:55,967 --> 00:19:00,838 If you want to fight them, go home and come back when you're ready to fight! 158 00:19:20,058 --> 00:19:20,824 I understand you're leaving today. 159 00:19:23,495 --> 00:19:28,298 This has been a very productive trip. 160 00:19:28,299 --> 00:19:34,938 We will put the technology you've shared with us to valuable service for our people. 161 00:19:34,939 --> 00:19:40,043 And I will never forget your kindness. 162 00:19:43,281 --> 00:19:46,884 Let us drink our tea. It's quite fragrant. 163 00:19:57,862 --> 00:20:02,699 I hope you're not too tired from last night. 164 00:20:05,403 --> 00:20:08,639 I'd like to hear what you thought after the tour of the Hall of Worthies. 165 00:20:10,108 --> 00:20:17,147 What could be tiring about touring a small library of a small country? 166 00:20:18,750 --> 00:20:23,386 Hopefully the Hall of Worthies will develop more substance and character 167 00:20:23,387 --> 00:20:27,758 by keeping frequent exchange with a high scholar like you. 168 00:20:31,029 --> 00:20:33,797 That will depend on the talent and ability of your scholars. 169 00:20:34,799 --> 00:20:39,269 Were you displeased with the scholar you met last night? 170 00:20:43,107 --> 00:20:45,275 Are you referring to Choi Manli? 171 00:20:46,077 --> 00:20:50,747 He is one of my most cherished scholar and retainer. 172 00:20:50,748 --> 00:20:55,318 I received quite a grand welcoming from him. 173 00:20:55,319 --> 00:21:00,390 Would you give him a message for me? 174 00:21:02,527 --> 00:21:08,532 That I will never forget his hospitality from last night. 175 00:21:09,601 --> 00:21:13,804 Certainly. I will deliver the message. 176 00:21:35,393 --> 00:21:41,765 Perhaps Dongchang Chief Wang Zhen was right about Joseon! 177 00:21:43,000 --> 00:21:44,100 Sire! 178 00:21:44,101 --> 00:21:52,609 Joseon might even be bolder and more brazen thin he Wang Zhen's assessment. 179 00:22:14,699 --> 00:22:18,601 You're playing a fun game. 180 00:22:18,602 --> 00:22:21,805 I'm bored because my master isn't back yet from Joseon. 181 00:22:21,806 --> 00:22:25,942 Wang Zhen, tell me about Joseon. 182 00:22:25,943 --> 00:22:30,647 It's like that marble in your hand. 183 00:22:30,648 --> 00:22:34,617 Just think of it like a toy you can do whatever you want with. 184 00:22:53,738 --> 00:22:55,805 Director Yun. 185 00:22:55,806 --> 00:22:57,507 Yes, Your Majesty. 186 00:22:58,376 --> 00:23:04,481 Carry out the personnel changes in the Hall of Worthies. 187 00:24:08,079 --> 00:24:11,714 Sir, that uniform! 188 00:24:11,715 --> 00:24:13,650 Does this mean you've been promoted? 189 00:24:15,352 --> 00:24:18,154 His Majesty has appointed Scholar 190 00:24:18,155 --> 00:24:21,357 Jeong Inji Assistant Director of the Hall of Worthies. 191 00:24:22,760 --> 00:24:25,261 Assistant Director? 192 00:24:26,063 --> 00:24:33,002 I, the Director, have double duty, so in effect he will be your actual leader. 193 00:24:37,641 --> 00:24:39,576 Congratulations, sir! 194 00:24:40,311 --> 00:24:42,378 Congratulations. 195 00:24:42,379 --> 00:24:44,447 Congratulations! 196 00:25:04,200 --> 00:25:05,834 Congratulations. 197 00:25:07,872 --> 00:25:10,907 I don't know if I deserve this, 198 00:25:10,908 --> 00:25:14,611 but I'm accepting as a call of duty to work even harder. 199 00:25:35,498 --> 00:25:37,734 You should've turned over the information. 200 00:25:39,436 --> 00:25:41,237 You should cut them off as well. 201 00:25:44,975 --> 00:25:51,080 I don't know who your contact is at Hanlin Academy, but stop exchanging information. 202 00:25:51,081 --> 00:25:52,649 I don't think I will. 203 00:25:54,185 --> 00:25:58,021 I told you I don't like backtalk. 204 00:25:58,022 --> 00:26:01,224 The King is punishing you right now. 205 00:26:01,225 --> 00:26:04,593 I'm done talking. Just do as I say. 206 00:26:04,594 --> 00:26:06,763 I agree completely. 207 00:26:06,764 --> 00:26:12,569 You were the most influential of all of the scholars in the Hall of Worthies. 208 00:26:12,570 --> 00:26:16,805 But he gave the Assistant Director position to Jeong Inji. 209 00:26:16,806 --> 00:26:20,176 This is punishment anyway you look at it. 210 00:26:20,177 --> 00:26:24,047 You've been thoroughly defeated in the fight against the King. 211 00:26:27,383 --> 00:26:29,819 Do you think I'm done? 212 00:26:31,388 --> 00:26:35,491 I'm just getting started, Scholar Gim. 213 00:26:38,229 --> 00:26:41,731 The Hall of Worthies? 214 00:26:41,732 --> 00:26:46,202 The Assistant Director will give you your assignments. 215 00:26:46,203 --> 00:26:49,805 I was taught that a prince who is not the heir to the throne must not involve 216 00:26:49,806 --> 00:26:51,608 himself in politics. 217 00:26:52,343 --> 00:26:56,879 That is going to change from now on. 218 00:27:01,252 --> 00:27:04,020 He who depends on someone else for survival must 219 00:27:04,021 --> 00:27:06,856 share the concern of that someone else. 220 00:27:06,857 --> 00:27:11,194 And if you are a Royal Prince, that concern should be even greater. 221 00:27:12,296 --> 00:27:14,597 Learned man has plenty of reasons 222 00:27:14,598 --> 00:27:18,401 to devote to public service even if he is not Royal Prince, Father. 223 00:27:20,938 --> 00:27:25,174 Striving for knowledge so you can give to the others 224 00:27:25,175 --> 00:27:27,610 isn't that what education is for? 225 00:27:45,329 --> 00:27:48,331 I've been waiting, Your Highnesses. 226 00:27:48,332 --> 00:27:53,069 I didn't think I would get my opportunity so soon. 227 00:27:53,070 --> 00:27:55,238 Opportunity? 228 00:27:55,239 --> 00:28:02,645 An opportunity to learn about politics from scholars of the Hall of Worthies. 229 00:28:08,585 --> 00:28:12,088 You'll be learning how to devote our service to the people. 230 00:28:12,089 --> 00:28:15,091 That is indeed politics. 231 00:28:21,598 --> 00:28:24,867 Isn't that right, Scholar Choi? 232 00:28:28,639 --> 00:28:30,206 Assistant Director. 233 00:28:31,241 --> 00:28:32,842 Yes, Your Highness. 234 00:28:32,843 --> 00:28:37,413 Did you tell me the other day that we are all on the same side whether 235 00:28:37,414 --> 00:28:39,549 we agree or disagree? 236 00:28:47,825 --> 00:28:53,196 It looks like you might be the one to teach me that valuable lesson 237 00:28:53,197 --> 00:28:55,264 by example, Scholar Choi. 238 00:28:56,533 --> 00:28:59,369 I'm counting on you, Scholar Choi. 239 00:29:01,672 --> 00:29:03,773 I will try. 240 00:29:06,243 --> 00:29:08,177 I'll look forward to it. 241 00:29:16,620 --> 00:29:21,290 Is it a good thing that the two Royal Princes are at the Hall of Worthies? 242 00:29:26,296 --> 00:29:28,030 Your Highness? 243 00:29:33,804 --> 00:29:36,773 What is your concern? 244 00:29:38,008 --> 00:29:41,944 I wish you wouldn't defy the King so boldly. 245 00:29:45,749 --> 00:29:49,252 Are you afraid I might lose my future throne? 246 00:30:15,345 --> 00:30:21,184 Please don't send Jinyang and Anpyeong to the Hall of Worthies. 247 00:30:21,185 --> 00:30:26,155 They are smart boys, so they will help with state affairs. 248 00:30:27,157 --> 00:30:29,592 Royal lessons are enough. 249 00:30:29,593 --> 00:30:31,294 If you don't want trouble. 250 00:30:39,303 --> 00:30:43,272 It is to prevent trouble. 251 00:30:48,612 --> 00:30:54,016 People like to talk especially in the palace. 252 00:30:56,487 --> 00:31:01,190 They might think you are weighing your sons. 253 00:31:03,160 --> 00:31:08,064 Then it's up to the Crown Prince to quiet such talks. 254 00:31:08,065 --> 00:31:09,732 Your Majesty... 255 00:31:09,733 --> 00:31:15,938 Not just the eldest prince but the one who is worthy of the throne 256 00:31:15,939 --> 00:31:20,209 deserves to be the true Crown Prince. 257 00:31:34,791 --> 00:31:36,526 Did you wish to see me, sir? 258 00:31:37,394 --> 00:31:39,328 Don't call me sir. 259 00:31:40,764 --> 00:31:43,499 Don't you know me? 260 00:31:45,035 --> 00:31:50,873 Distinction of hierarchy is critical in preserving order in an organization. 261 00:31:50,874 --> 00:31:53,776 I'd like to separate personal and professional affairs. 262 00:31:55,078 --> 00:31:56,779 Please sit down. 263 00:31:58,615 --> 00:32:01,517 May I come back later? 264 00:32:01,518 --> 00:32:04,186 It's time for the Crown Prince's Royal lesson. 265 00:32:04,187 --> 00:32:08,391 There is no need for that anymore. 266 00:32:10,093 --> 00:32:12,361 What... do you mean? 267 00:32:13,330 --> 00:32:19,035 Royal lessons are not our duty anymore. 268 00:32:19,036 --> 00:32:21,337 What the heck you talking about? 269 00:32:27,444 --> 00:32:31,147 Royal lessons and Confucian lectures are Hall of Worthies' exclusive duty. 270 00:32:31,148 --> 00:32:37,587 This is where the Crown Prince is shaped to be the future King. 271 00:32:37,588 --> 00:32:39,388 Have you forgotten? 272 00:32:43,627 --> 00:32:49,098 Who do you think got the job taken away from us? 273 00:32:56,573 --> 00:32:58,608 I will not accept this. 274 00:32:59,810 --> 00:33:04,647 Please sit down. We must proceed with the lesson. 275 00:33:04,648 --> 00:33:08,751 I have no doubt you are competent teachers, 276 00:33:08,752 --> 00:33:12,154 but have no desire to change mentors. 277 00:33:13,023 --> 00:33:17,860 His Majesty has his reasons for making this decision. 278 00:33:17,861 --> 00:33:19,828 Accept it. 279 00:33:21,832 --> 00:33:26,168 Scholar Choi Manli of the Hall of Worthies is an excellent teacher. 280 00:33:26,169 --> 00:33:32,875 An excellent teacher who toys with top government secret information. 281 00:33:32,876 --> 00:33:36,212 Was I mistaken? 282 00:33:36,213 --> 00:33:42,351 I thought you, too, were against excessive military spending. 283 00:33:42,352 --> 00:33:48,723 Opposing something and taking dangerous risks by toying with 284 00:33:48,724 --> 00:33:51,260 a national secret are two very different things. 285 00:33:51,261 --> 00:33:55,231 I can see that I need to take this up with the King myself. 286 00:33:57,634 --> 00:34:00,903 You must restrain yourself, Your Highness. 287 00:34:01,672 --> 00:34:04,640 If you defy the King any further, 288 00:34:04,641 --> 00:34:09,211 the world will question your suitability as the future King. 289 00:34:09,212 --> 00:34:12,781 Excuse me for my insolence. 290 00:34:34,337 --> 00:34:39,375 The Crown Prince is sounding the Petitioner's Drum? 291 00:34:48,318 --> 00:34:52,488 I will send the attendants to bring him back here. 292 00:34:55,791 --> 00:35:02,898 What's his reason for this behavior? Is it Choi Manli? 293 00:35:02,899 --> 00:35:07,203 I'm told there was a heated exchange over the matter at the Lecture Hall. 294 00:35:10,507 --> 00:35:15,077 Choi Manli needed a much stronger punishment. 295 00:35:15,078 --> 00:35:18,581 This would never be happening if he had been dismissed from 296 00:35:18,582 --> 00:35:21,817 office with corporal punishment. 297 00:35:28,291 --> 00:35:31,627 The Crown Prince is going a bit too far. 298 00:35:31,628 --> 00:35:35,064 Like father like son. 299 00:35:37,868 --> 00:35:43,005 Jinyang and Anpyeong are attending the Hall of Worthies and 300 00:35:43,006 --> 00:35:45,875 the Crown Prince is going out on a limb... 301 00:35:45,876 --> 00:35:50,813 A change in the succession plan might indeed be a possibility at this rate. 302 00:35:50,814 --> 00:35:56,619 This guy needs to be sent away to an outpost. 303 00:35:57,420 --> 00:35:59,355 Sir. 304 00:35:59,356 --> 00:36:01,656 I agree. 305 00:36:01,657 --> 00:36:08,464 A soldier forgets his duty to and starts getting funny ideas in his head 306 00:36:08,465 --> 00:36:12,067 when he's stuck in the central government for too long. 307 00:36:31,721 --> 00:36:35,558 Did you like what I did, Father? 308 00:36:35,559 --> 00:36:38,027 It did indeed strike me. 309 00:36:38,028 --> 00:36:41,096 I'm sure it made you a bit nostalgic as well. 310 00:36:41,097 --> 00:36:44,466 After all, I'm following your footsteps. 311 00:36:45,769 --> 00:36:47,803 It was childish. 312 00:36:48,972 --> 00:36:56,612 I thought responding it your way was the best way to resolve the problem. 313 00:36:59,716 --> 00:37:03,886 What you did to Choi Manli is wrong. 314 00:37:03,887 --> 00:37:09,625 If I didn't value his talent, he would've received a much heavier punishment. 315 00:37:09,626 --> 00:37:13,729 Mishandling of top-secret information is a serious crime. 316 00:37:14,598 --> 00:37:19,702 You're the one who drove him to commit this crime. 317 00:37:21,771 --> 00:37:26,375 Ming is wary of us enough to approach the Hall of Worthies 318 00:37:26,376 --> 00:37:29,444 scholars to get to our secret. 319 00:37:30,847 --> 00:37:35,551 The more fixated you become with weapons development, 320 00:37:35,552 --> 00:37:39,855 the more Joseong-Ming relation will deteriorate. 321 00:37:39,856 --> 00:37:45,194 If we give them our new weapon they could turn it on us. 322 00:37:45,195 --> 00:37:50,299 This new weapon is already aimed at the heart of our people. 323 00:37:53,536 --> 00:37:57,139 While you've been preoccupied with weapons development, 324 00:37:57,140 --> 00:37:59,975 domestic policies have been crumbling. 325 00:37:59,976 --> 00:38:04,780 And the common people are still getting stamp on and abused 326 00:38:04,781 --> 00:38:07,750 by the rich and powerful. 327 00:38:09,552 --> 00:38:17,993 That is the reason why Choi Manli and I want autonomy within an alliance. 328 00:38:17,994 --> 00:38:21,530 Resolving national defense issues through friendly relations, 329 00:38:21,531 --> 00:38:24,767 and strengthening the foundation for a virtuous government. 330 00:38:24,768 --> 00:38:30,839 I believe that is what the time calls for. 331 00:38:32,375 --> 00:38:37,112 King who puts domestic issues before territory expansion 332 00:38:37,113 --> 00:38:41,016 that's the kind of King I want to be. 333 00:38:44,354 --> 00:38:49,058 Get out into the world like you did when you were thirteen years old 334 00:38:49,059 --> 00:38:53,462 not in the King's robe but in commoner's clothes. 335 00:38:53,463 --> 00:39:02,338 Then you'll be able to meet again the people you so direly wanted to 336 00:39:02,339 --> 00:39:05,975 protect 25 years ago. 337 00:39:28,365 --> 00:39:30,732 Father is doing the right thing. 338 00:39:30,733 --> 00:39:33,836 He gave clocks to the people to make their lives easier and 339 00:39:33,837 --> 00:39:37,406 distributed farmer's handbooks. 340 00:39:38,808 --> 00:39:43,412 You should travel with the King as well if you can. 341 00:39:43,413 --> 00:39:47,716 Don't you know how often Father goes out into the city? 342 00:39:47,717 --> 00:39:56,357 That's an inspection. What he needs to do is to travel incognito. 343 00:39:56,358 --> 00:40:01,430 It's hard to see what's real when they know you are the King. 344 00:40:03,900 --> 00:40:10,472 Because they only show you what they want you to see. 345 00:40:21,818 --> 00:40:23,986 This will help you in your travel. 346 00:40:50,146 --> 00:40:52,114 What is this? 347 00:40:53,149 --> 00:40:58,921 It looks like my son has been investigating my misrule. 348 00:41:02,325 --> 00:41:04,393 Does it make you angry? 349 00:41:06,329 --> 00:41:09,231 How are the Three Censor Offices reacting to this? 350 00:41:09,899 --> 00:41:12,868 How do you think they would react? 351 00:41:14,704 --> 00:41:19,508 I'm confident you can quite them down. 352 00:41:19,509 --> 00:41:22,344 Is there a reason to do so? 353 00:41:28,151 --> 00:41:32,521 Call it a humble father's pride. 354 00:41:34,958 --> 00:41:41,897 And I think I will take my son's advice and travel incognito. 355 00:41:45,068 --> 00:41:50,139 Chances are you will encounter the problems pointed out in this report 356 00:41:50,140 --> 00:41:55,444 since there is no such thing as a perfect government. 357 00:41:55,445 --> 00:41:57,078 I know. 358 00:41:58,314 --> 00:42:02,751 Then let us handle this. 359 00:42:04,020 --> 00:42:09,924 A King does not directly rule his people. Through his men, he... 360 00:42:09,925 --> 00:42:13,295 I know that, too. 361 00:42:14,797 --> 00:42:16,465 Then... 362 00:42:18,868 --> 00:42:22,037 What was your inspiration? 363 00:42:24,040 --> 00:42:27,342 Why did you enter politics 364 00:42:27,343 --> 00:42:32,381 and why did you come back to after you had renounced everything? 365 00:42:38,087 --> 00:42:42,658 For me it was that day. 366 00:42:42,659 --> 00:42:47,162 That day that I went out to the city square and met the real people 367 00:42:47,163 --> 00:42:49,965 that were so different from the people I had read about. 368 00:42:49,966 --> 00:43:00,375 The selfish mean and shameless people. That's the day I started to care. 369 00:43:03,413 --> 00:43:08,784 The city square was my inspiration point, 370 00:43:08,785 --> 00:43:15,557 so I don't think it would be a bad idea to go back there and humbly reflect. 371 00:43:31,974 --> 00:43:34,376 I will escort you. 372 00:43:36,345 --> 00:43:41,116 The city square was my inspiration point as well. 373 00:44:32,168 --> 00:44:34,703 You're working hard. 374 00:44:41,978 --> 00:44:45,914 Are you still investigating your father's misrule? 375 00:44:47,582 --> 00:44:49,684 ... Forgive me. 376 00:44:51,320 --> 00:44:59,260 You were so much like your father as a child. 377 00:45:01,697 --> 00:45:05,433 That's why raising you was so difficult. 378 00:45:05,434 --> 00:45:10,138 But now you're trying to go a different way. 379 00:45:10,139 --> 00:45:20,348 I should be happy, but why do I have so many conflicting emotions? 380 00:45:48,411 --> 00:45:50,345 You look a bit tired. 381 00:45:53,082 --> 00:45:55,150 What are you doing here? 382 00:45:59,055 --> 00:46:04,125 I wanted to join you when you left, but I got there too late. 383 00:46:06,128 --> 00:46:12,167 Do you want to confirm my misrule for yourself as well? 384 00:46:12,168 --> 00:46:15,904 I want to confirm progress and accomplishments. 385 00:46:15,905 --> 00:46:20,308 if I can find a cause I can contribute to, that'd be even better. 386 00:46:36,524 --> 00:46:45,032 Would you believe me if I said I wasn't doing this to oppose Father 387 00:46:45,033 --> 00:46:47,168 but to become a good King? 388 00:46:54,243 --> 00:47:04,586 Hyang, it pains me to see you. 389 00:47:07,323 --> 00:47:14,162 I can see your struggles and it pains me to see that. 390 00:47:15,531 --> 00:47:17,198 Mother... 391 00:47:26,442 --> 00:47:32,080 I believe in you. 392 00:47:32,081 --> 00:47:34,816 Of course I do. 393 00:47:34,817 --> 00:47:42,357 I know that both you and your father are struggling to become a better King. 394 00:47:42,358 --> 00:47:49,164 That's why you, my most gentle and understanding child, 395 00:47:49,165 --> 00:47:53,401 are so strongly standing up against your father. 396 00:47:53,402 --> 00:48:00,542 And that in the long run you are both after the same thing. 397 00:48:00,543 --> 00:48:04,946 I know. 398 00:48:09,685 --> 00:48:13,253 I wish the Crown Princess knew that as well. 399 00:48:13,254 --> 00:48:15,790 Share what you are going through with her. 400 00:48:15,791 --> 00:48:23,097 I'm not saying this for her but for you. 401 00:48:27,937 --> 00:48:43,017 Life as a Crown Prince and later as a King is going to be long, hard and lonely. 402 00:48:43,686 --> 00:48:47,822 You will need someone to lean on. 403 00:48:48,490 --> 00:48:50,258 Mother... 404 00:48:51,627 --> 00:49:06,507 Most precious joy for us women of the palace is sharing our loneliness. 405 00:49:06,508 --> 00:49:11,646 Allow your princess that happiness. 406 00:49:11,647 --> 00:49:19,052 It will help both you and your princess. 407 00:49:47,216 --> 00:49:49,951 11:00 PM 408 00:50:15,811 --> 00:50:17,211 Attendant. 409 00:50:18,047 --> 00:50:19,714 Yes, Your Highness. 410 00:50:20,983 --> 00:50:23,418 How is the Crown Princess doing lately? 411 00:50:35,030 --> 00:50:36,564 Announce me. 412 00:50:45,274 --> 00:50:46,407 Come here! 413 00:50:46,408 --> 00:50:48,743 Oh, Your Grace! 414 00:50:48,744 --> 00:50:50,610 Stop teasing! 415 00:51:06,195 --> 00:51:07,829 What is it? 416 00:51:22,878 --> 00:51:24,512 Your Highness...! 417 00:52:18,634 --> 00:52:20,768 When did this start? 418 00:52:23,504 --> 00:52:28,409 Shouldn't you ask me why first? 419 00:52:28,410 --> 00:52:30,110 Three days. 420 00:52:32,381 --> 00:52:39,320 You have three days to clean this up. 421 00:52:40,923 --> 00:52:45,193 Does this mean you forgive me? 422 00:52:48,263 --> 00:52:51,866 It means I don't want a scandal. 423 00:52:51,867 --> 00:52:56,537 I'm your wife. Your woman! 424 00:52:56,538 --> 00:52:59,607 That won't change. 425 00:52:59,608 --> 00:53:04,112 Why don't you look at me when you talk to me? 426 00:53:05,848 --> 00:53:10,151 I'm doing more than anyone can under these circumstances. 427 00:53:10,152 --> 00:53:12,552 If you're human get angry! 428 00:53:12,553 --> 00:53:17,258 You're supposed to yell and scream under these circumstances! 429 00:53:17,259 --> 00:53:23,231 If you had been more human, if you had shown your emotions, 430 00:53:23,232 --> 00:53:26,434 I wouldn't have been driven to this... 431 00:53:26,435 --> 00:53:29,637 This is my limit. 432 00:53:29,638 --> 00:53:33,840 This is my mercy's limit. 433 00:53:34,743 --> 00:53:39,213 Clean this up within three days. 434 00:53:40,883 --> 00:53:44,719 And if you can't be a proper Crown Princess, at least try to 435 00:53:44,720 --> 00:53:46,988 pretend like a proper Crown Princess. 436 00:53:48,357 --> 00:53:53,927 I want to be your wife not a Crown Princess. 437 00:53:53,928 --> 00:53:57,064 I want to live like a human being! 438 00:53:59,334 --> 00:54:05,606 Why didn't you practice patience and wait for me? 439 00:54:06,508 --> 00:54:14,248 It might have been possible if you just had a little patience. 440 00:54:17,920 --> 00:54:28,596 Not getting you deposed-that's all I can do for you at this point. 441 00:54:51,286 --> 00:54:54,288 I'm sorry. 442 00:54:55,224 --> 00:55:07,268 I make a mistake. Can't you give me one more chance? 443 00:56:44,733 --> 00:56:46,500 What happened to you, fellow? 444 00:56:47,936 --> 00:56:51,372 Can you read? 445 00:56:52,774 --> 00:56:54,909 Aren't you hurt? 446 00:56:56,745 --> 00:57:00,748 You must know how to read if you're wearing that fancy robe. 447 00:57:01,550 --> 00:57:03,150 Yes, I do. 448 00:57:10,859 --> 00:57:13,961 Then you're going to have to help me. 449 00:57:13,962 --> 00:57:18,165 If you refuse, I'll kill you! 36928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.