Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,937 --> 00:00:24,306
A Hui Hui physician...
2
00:00:53,236 --> 00:00:56,538
Let us begin.
3
00:00:56,539 --> 00:01:01,010
Do right by the dead man Choi Haesan.
4
00:01:03,546 --> 00:01:07,783
You know the official
who has been spying for Ming.
5
00:01:07,784 --> 00:01:12,955
So you should know how to clean this up
without causing a diplomatic row as well.
6
00:01:12,956 --> 00:01:14,556
Assistant Director!
7
00:01:17,994 --> 00:01:21,163
This country may be doomed to ruin!
8
00:01:50,961 --> 00:01:53,195
Dissecting a human body?
9
00:01:53,763 --> 00:01:55,264
Stop.
10
00:01:56,299 --> 00:01:58,167
What are you doing?
11
00:01:58,168 --> 00:02:01,203
Don't you this is a far fetched speculation?
12
00:02:01,204 --> 00:02:03,472
I hope it is.
13
00:02:04,774 --> 00:02:09,745
But if this is true,
14
00:02:09,746 --> 00:02:15,618
I swear to you I will do whatever
it takes to bring the King down!
15
00:02:27,731 --> 00:02:28,764
The scholars?
16
00:02:28,765 --> 00:02:30,733
They're on their way to Jingwan Temple.
17
00:03:03,266 --> 00:03:04,633
Your Majesty.
18
00:03:20,784 --> 00:03:22,951
You want to make a deal?
19
00:03:22,952 --> 00:03:27,556
Where is the human
dissection taking place?
20
00:03:29,326 --> 00:03:36,297
What would you give me if
I gave you that information?
21
00:03:38,068 --> 00:03:44,172
The throne, of course.
22
00:03:44,173 --> 00:03:48,544
Our desire is to bring you
forward as our new King.
23
00:03:57,020 --> 00:04:01,422
There is no deal.
24
00:04:01,423 --> 00:04:07,362
The Royal throne for the proof that
the King is dissecting a human body.
25
00:04:07,363 --> 00:04:10,632
It's not a losing proposition for you,
Your Highness.
26
00:04:12,335 --> 00:04:16,438
You said you wanted to be my tactician.
27
00:04:16,439 --> 00:04:21,009
Then finding that proof is your job.
28
00:04:57,313 --> 00:05:01,417
Shouldn't we stop the dissection?
29
00:05:04,053 --> 00:05:05,621
Your Majesty?
30
00:05:07,089 --> 00:05:11,093
Are you working against the King?
31
00:05:11,094 --> 00:05:13,761
I'm trying to figure out what
Heaven has intended.
32
00:05:13,762 --> 00:05:18,100
Are you sure that is not an
excuse to seize power for yourself?
33
00:05:18,101 --> 00:05:18,934
Anpyeong!
34
00:05:18,935 --> 00:05:24,206
Heaven will determine the outcome.
35
00:05:25,608 --> 00:05:32,848
If Father is right, Choi Manli and his
men will not get the proof they need.
36
00:05:32,849 --> 00:05:35,517
What is the plan?
37
00:05:35,518 --> 00:05:41,190
Does the King have a plan that will prevail?
38
00:05:42,225 --> 00:05:47,663
"Do one's best and leave
the rest to divine will."
39
00:05:49,999 --> 00:05:53,434
Where are they?
40
00:05:53,435 --> 00:05:54,970
Did you find out where the
dissection is taking place?
41
00:05:54,971 --> 00:05:56,672
Of course, sir.
42
00:05:56,673 --> 00:06:02,478
Go to Jingwan Temple.
Go and stop Choi Manli.
43
00:06:02,479 --> 00:06:04,346
No, I won't do that.
44
00:06:05,381 --> 00:06:11,587
Then go out right now and bring
back a casket for me to lie in!
45
00:06:11,588 --> 00:06:13,589
Mother.
46
00:06:13,590 --> 00:06:15,791
How could you do this?
47
00:06:15,792 --> 00:06:21,663
You were the first prince to come
forward and support the King's
48
00:06:21,664 --> 00:06:28,203
brave dream of creating a
writing system for this country.
49
00:06:28,204 --> 00:06:30,239
How could you of all
people do this to him?
50
00:06:30,240 --> 00:06:34,510
I would still be supporting him if
51
00:06:34,511 --> 00:06:39,314
he hadn't gone as far as ordering
a human dissection.
52
00:06:40,316 --> 00:06:44,887
You must not turn against your father.
53
00:06:44,888 --> 00:06:51,860
There is nothing I can do now.
54
00:06:51,861 --> 00:06:56,198
All is beyond my control.
55
00:07:00,737 --> 00:07:02,271
Stop!
56
00:07:04,374 --> 00:07:06,208
Clear the gate.
57
00:07:08,278 --> 00:07:12,180
It is the King's order
not to allow any visitors.
58
00:07:12,181 --> 00:07:14,917
Clear the gate, I said!
59
00:07:16,753 --> 00:07:18,020
Men!
60
00:07:24,060 --> 00:07:25,460
Stop!
61
00:07:41,778 --> 00:07:43,612
Sheath your sword.
62
00:07:44,781 --> 00:07:45,914
But...
63
00:07:45,915 --> 00:07:51,118
The King's sword cannot be
drawn against his people.
64
00:07:53,590 --> 00:07:56,024
Sheath your sword, Gang Hui.
65
00:07:56,025 --> 00:07:57,459
Now!
66
00:08:21,651 --> 00:08:27,122
Attend to the deceased with due respect.
67
00:08:42,605 --> 00:08:44,740
What brings you, master?
68
00:08:44,741 --> 00:08:48,142
I'm sure you know exactly
what brings us, Your Highness.
69
00:08:48,143 --> 00:08:51,913
What I know is that King's
men are attempting
70
00:08:51,914 --> 00:08:55,651
to attack a temple where the King is resting.
71
00:08:55,652 --> 00:09:01,456
These swords are not
drawn against the King.
72
00:09:03,026 --> 00:09:08,964
If we fail to find evidence to save this
country from imminent doom tonight,
73
00:09:08,965 --> 00:09:11,299
they will end our lives instead.
74
00:09:11,968 --> 00:09:13,635
Enter as you wish.
75
00:09:17,306 --> 00:09:21,142
But only the unarmed.
76
00:09:21,143 --> 00:09:26,548
Take the scholars inside and get
the evidence you seek, master.
77
00:09:27,650 --> 00:09:32,887
Armed guards are everywhere in the temple.
78
00:09:32,888 --> 00:09:37,959
It is protection that the
Royal King is entitled to.
79
00:09:37,960 --> 00:09:44,800
Then I guess we could all end up dying.
80
00:09:44,801 --> 00:09:51,173
Political partner for thirty years
and you still don't know the King?
81
00:09:53,542 --> 00:10:00,248
The King does not suppress those
who oppose him by force, master.
82
00:10:33,215 --> 00:10:35,283
What are you doing here?
83
00:10:35,284 --> 00:10:39,654
We're doing some preliminary work
for the Collections of Astronomy.
84
00:10:41,657 --> 00:10:43,492
This can't be!
85
00:10:45,161 --> 00:10:47,262
What do you mean?
86
00:10:52,167 --> 00:10:55,937
The King just performed a
human dissection right here!
87
00:10:57,940 --> 00:10:59,775
Human dissection?
88
00:10:59,776 --> 00:11:01,843
Tell me the truth!
89
00:11:03,179 --> 00:11:07,682
You're delusional.
90
00:11:08,718 --> 00:11:12,554
Search the place for evidence!
91
00:12:01,737 --> 00:12:03,839
A Hui Hui physician.
92
00:12:04,407 --> 00:12:07,576
Now we have the evidence!
93
00:12:09,178 --> 00:12:11,346
What was this man doing in there?
94
00:12:12,348 --> 00:12:16,852
He was comparing the Hui Hui calendar
to our Almanac of the Seven Planets.
95
00:12:17,887 --> 00:12:19,621
The Hui Hui calendar?
96
00:12:21,624 --> 00:12:24,291
But this man is a physician.
97
00:12:25,928 --> 00:12:31,299
He is an astronomer as well,
an expert in Hui Hui calendar.
98
00:12:31,300 --> 00:12:33,201
Isn't that right?
99
00:12:33,202 --> 00:12:36,338
Almanac of the Seven Planets
is quite impressive.
100
00:12:36,339 --> 00:12:41,676
I'd like to take it back with me
to Arabia to study it further.
101
00:12:46,382 --> 00:12:48,350
Bravo!
102
00:12:48,351 --> 00:12:51,719
You've thought of everything!
103
00:12:51,720 --> 00:12:53,955
I commend you for that.
104
00:12:53,956 --> 00:12:58,193
But it's not over yet.
105
00:13:02,265 --> 00:13:04,366
What are you trying to say?
106
00:13:04,367 --> 00:13:11,673
We already know that a dead
man was brought into this temple.
107
00:13:11,674 --> 00:13:17,145
And that man, I'm sure,
violated the dead man.
108
00:13:17,146 --> 00:13:19,547
Go to the main worship hall.
109
00:13:21,316 --> 00:13:23,084
For what?
110
00:13:36,332 --> 00:13:38,366
You made it.
111
00:13:39,702 --> 00:13:42,370
What is this?
112
00:13:42,371 --> 00:13:45,573
Lifeless body of a poor soul.
113
00:13:45,574 --> 00:13:51,446
No money, no education
and no family to rely on
114
00:13:51,447 --> 00:13:55,650
he eked out a living as
a petty thief, I'm told.
115
00:13:55,651 --> 00:14:00,889
This funeral is rather
grand for such a man.
116
00:14:02,224 --> 00:14:06,261
My people are my children.
117
00:14:06,262 --> 00:14:12,901
I failed to take care of him in this life,
so I will wish him well in his next life.
118
00:14:12,902 --> 00:14:17,339
Not because he is your merit subject?
119
00:14:22,912 --> 00:14:30,251
Forgive me, Your Majesty, but
may I take a look at the corpse?
120
00:14:34,090 --> 00:14:36,391
It's not a good idea.
121
00:14:36,392 --> 00:14:41,162
For me or for you, Your Majesty?
122
00:14:47,236 --> 00:14:49,437
Do as you wish.
123
00:15:21,237 --> 00:15:22,871
How could this be?
124
00:15:23,672 --> 00:15:27,776
It's pestilence.
You must step back now.
125
00:15:40,823 --> 00:15:43,958
You mean this was Choi Haesan's wish?
126
00:15:43,959 --> 00:15:48,296
Writing system development
was his dream as well.
127
00:15:53,402 --> 00:15:57,172
It's time for you to decide now.
128
00:15:57,173 --> 00:16:01,509
What do you want Choi Haesan's
last act of loyalty to become?
129
00:16:03,646 --> 00:16:09,617
I don't support the writing
system development,
130
00:16:09,618 --> 00:16:15,256
and I don't understand
Choi Haesan's decision.
131
00:16:16,459 --> 00:16:17,525
Then...
132
00:16:17,526 --> 00:16:22,964
But I think we need time.
133
00:16:24,767 --> 00:16:27,000
Loyalty that keeps
134
00:16:27,001 --> 00:16:31,739
Jang Youngsil next to the King even
after being almost beaten to death,
135
00:16:31,740 --> 00:16:40,215
loyalty that made Choi Haesan give
his body away to serve the King's
136
00:16:40,216 --> 00:16:48,456
cause we do need time to understand
the cause and nature of their loyalty.
137
00:17:10,946 --> 00:17:13,348
I called them in.
138
00:17:13,349 --> 00:17:19,387
This is a mourning, so more
people we have the better.
139
00:17:24,727 --> 00:17:35,436
I see now that only the learned and
the wealthy are gathered here.
140
00:17:35,437 --> 00:17:40,642
This will be a good time for some
introspection for all of us as well.
141
00:17:45,914 --> 00:18:01,329
We are to live our lives together by sharing
our wealth and knowledge with others.
142
00:18:01,330 --> 00:18:10,305
Let us never allow our negligence to
cause another tragedy such as this.
143
00:18:22,384 --> 00:18:24,185
Royal Attendant.
144
00:18:27,022 --> 00:18:29,057
Yes, Your Majesty.
145
00:18:29,758 --> 00:18:33,928
Send off the deceased with due respect.
146
00:19:03,092 --> 00:19:08,596
Send off the deceased with due respect...
147
00:20:23,605 --> 00:20:31,245
Your man Haishou was incompetent
and you have no manners.
148
00:20:32,314 --> 00:20:34,949
Do you have a death wish?
149
00:20:34,950 --> 00:20:37,819
Is this how you treated Haishou?
150
00:20:38,854 --> 00:20:40,621
What do you mean?
151
00:20:40,622 --> 00:20:44,158
He tried to steal our new weapons
152
00:20:44,159 --> 00:20:49,663
technology and turn it over to your
enemy state Mongolia perhaps because
153
00:20:49,664 --> 00:20:52,333
he didn't get any respect from you.
154
00:20:55,504 --> 00:21:01,609
As the result, Joseon has lost a
very important weapons expert!
155
00:21:02,745 --> 00:21:07,682
Haishou killed Choi Haesan?
156
00:21:09,151 --> 00:21:13,321
Choi Haesan hid uncovered his secret plot.
157
00:21:22,197 --> 00:21:25,700
Is it completed?
158
00:21:25,701 --> 00:21:27,535
Yes, Your Majesty?
159
00:21:55,597 --> 00:22:02,970
Velars, Alveolars, Bilabials,
Dentals, Glottals...
160
00:22:02,971 --> 00:22:07,275
- Gaa.
- Gaa.
161
00:22:07,276 --> 00:22:11,112
- Kaa.
- Kaa.
162
00:22:11,113 --> 00:22:14,715
- Ang.
- Ang.
163
00:22:14,716 --> 00:22:18,386
Ahhh!
164
00:22:19,154 --> 00:22:21,422
Velar sound.
165
00:22:23,258 --> 00:22:27,161
Naa, Daa, Taa...
166
00:22:27,162 --> 00:22:30,932
Maa, Baa, Paa...
167
00:22:30,933 --> 00:22:33,500
Alveolar and bilabial sound...
168
00:22:37,773 --> 00:22:40,441
Ss...
169
00:22:40,442 --> 00:22:43,678
Ch...
170
00:22:45,948 --> 00:22:50,885
Ss, Ch.
171
00:22:51,753 --> 00:22:53,488
Dental.
172
00:22:53,489 --> 00:22:58,192
Ah, Ba, Ha.
173
00:22:59,361 --> 00:23:02,630
Ah, Ba, Ha, Haaa...!
174
00:23:02,631 --> 00:23:04,632
And glottal sound.
175
00:23:30,359 --> 00:23:35,129
These five basic sounds make up
the consonants of our speech.
176
00:23:37,766 --> 00:23:41,402
According to characteristics
of each sound...
177
00:23:44,439 --> 00:23:50,244
Let's make those sounds once
more a bit more clearly this time.
178
00:23:51,480 --> 00:23:53,180
Huh?
179
00:23:53,181 --> 00:23:56,651
What's wrong?
180
00:23:58,420 --> 00:24:01,255
I think my jaw has fallen out.
181
00:24:02,391 --> 00:24:05,526
How can you talk if your
jaw has fallen out?
182
00:24:06,228 --> 00:24:08,396
Uh, well...
183
00:24:09,197 --> 00:24:14,969
My cheeks are all stretched out,
your Majesty.
184
00:24:14,970 --> 00:24:17,705
Don't be a child now.
185
00:24:19,174 --> 00:24:22,577
You've been doing this for
ten hours, Your Majesty.
186
00:24:25,347 --> 00:24:27,481
Ten hours?
187
00:24:27,482 --> 00:24:30,750
That long?
188
00:24:31,486 --> 00:24:36,090
Then we will do it just one
more time and call it a day.
189
00:24:36,091 --> 00:24:37,658
Huh?
190
00:24:39,261 --> 00:24:41,729
To Japan?
191
00:24:42,965 --> 00:24:49,103
As long as we continues to ignore
Ming's warning and carry on with
192
00:24:49,104 --> 00:24:55,776
the writing system development, Ming will
explore various angles to intimidate us.
193
00:24:55,777 --> 00:25:03,117
Am I to investigate the weaknesses of
shogunates that are likely to betray Joseon?
194
00:25:04,786 --> 00:25:11,292
You are your grandfather's protege indeed.
195
00:25:13,261 --> 00:25:19,834
The information you collect will be
vital in protecting our writing system.
196
00:25:24,006 --> 00:25:28,576
They are continuing to
develope the writing system.
197
00:25:29,978 --> 00:25:35,316
Then our relationship must continue as well.
198
00:25:36,351 --> 00:25:43,057
Perhaps you can send a more
competent agent this time.
199
00:25:47,828 --> 00:25:54,201
I can't make things work if I'm
forced to deal with another agent
200
00:25:54,202 --> 00:25:57,338
who doesn't know what he's doing!
201
00:26:17,726 --> 00:26:23,464
Why did you have to kill Haishou in Joseon?
202
00:26:23,465 --> 00:26:28,436
Am I to give a traitor a choice
on where he gets to die?
203
00:26:36,778 --> 00:26:42,883
Indeed you are a pride of Dongchang.
204
00:26:46,588 --> 00:26:52,460
Perhaps I should assign you
to kill the Joseonese King.
205
00:27:05,507 --> 00:27:10,444
Does this mean you're Wang Zhen's
Right-hand man now?
206
00:27:21,590 --> 00:27:26,660
Keep your lips sealed and
you will be my right hand-man.
207
00:27:33,935 --> 00:27:37,138
New leader of Dongchang?
208
00:27:37,139 --> 00:27:39,306
Yes.
209
00:27:44,212 --> 00:27:46,647
His name is Shuqing.
210
00:27:46,648 --> 00:27:51,519
He is the best kept secret weapon
Dongchang has ever created.
211
00:27:54,489 --> 00:27:57,992
Serve your new leader well.
212
00:27:57,993 --> 00:28:00,494
This is your new duty.
213
00:28:06,601 --> 00:28:14,108
The new and more powerful Dongchang will
suppress Joseon and the insolent King and
214
00:28:14,109 --> 00:28:19,246
pave the way to bring
a new obedient King to its throne.
215
00:28:19,915 --> 00:28:22,883
A new King?
216
00:28:34,729 --> 00:28:40,334
The nobles are fiercely opposing
the writing system development.
217
00:28:43,305 --> 00:28:45,606
It was expected.
218
00:28:46,842 --> 00:28:52,112
So much so that the new writing may never
be put to use even if it is completed.
219
00:28:52,113 --> 00:28:55,816
That's what I've recently confirmed.
220
00:28:57,819 --> 00:29:04,792
Is that why you decided to use that
as a weapon to gain power instead?
221
00:29:10,165 --> 00:29:14,568
I'm trying to stop the Royal
house from crumbling and the
222
00:29:14,569 --> 00:29:16,537
country from descending into confusion.
223
00:29:16,538 --> 00:29:19,740
Anyway you dress it up,
224
00:29:19,741 --> 00:29:24,178
you're just looking for an excuse
to seize power for yourself.
225
00:29:24,179 --> 00:29:25,813
And...
226
00:29:27,649 --> 00:29:32,386
I don't intend to stand
by idly and let that happen.
227
00:29:48,103 --> 00:29:52,907
Do you know about Jinyang?
228
00:29:58,079 --> 00:30:00,314
I heard about it from Anpyeong.
229
00:30:04,119 --> 00:30:06,320
Are you angry?
230
00:30:10,592 --> 00:30:13,060
His Majesty will be in the palace for
231
00:30:13,061 --> 00:30:16,897
a few days at the urging of the physician.
232
00:30:19,100 --> 00:30:21,335
What do you mean?
233
00:30:24,973 --> 00:30:31,478
Discuss it with the King and
find a way to stop Jinyang.
234
00:30:31,479 --> 00:30:37,151
These kinds of things must be nipped
at the bud to prevent future trouble.
235
00:30:37,886 --> 00:30:39,687
Mother...
236
00:30:40,889 --> 00:30:46,961
Crown Prince, I...
237
00:30:46,962 --> 00:30:55,602
I don't want there to be another fight for
the throne in the Royal house ever again.
238
00:30:55,603 --> 00:31:07,614
Because I know all too well the
blood sacrifice such fights demand.
239
00:31:13,221 --> 00:31:15,489
The roof ridge...
240
00:31:26,501 --> 00:31:31,271
Cozy and elegant buildings in the palace...
241
00:31:31,272 --> 00:31:35,309
Mt. Baekak in the background...
242
00:31:45,020 --> 00:31:48,122
"Hall of Worthies"...
243
00:31:48,123 --> 00:31:59,099
Even the signage that I wrote and hung
myself looks fuzzy and blurry no.
244
00:32:00,235 --> 00:32:04,171
The physician recommends
a retreat, Your Majesty.
245
00:32:05,173 --> 00:32:10,611
Will that stop the onset of blindness?
246
00:32:10,612 --> 00:32:13,180
But if you continue to push
yourself without rest,
247
00:32:13,181 --> 00:32:15,449
consequences far worse than blindness...
248
00:32:16,818 --> 00:32:23,257
What's the worse that can
happen but an old man dying?
249
00:32:23,258 --> 00:32:25,025
Your Majesty...
250
00:32:26,528 --> 00:32:31,398
Is someone still working?
The light is on.
251
00:32:52,787 --> 00:32:57,191
What did I just hear you talk about?
252
00:33:14,609 --> 00:33:18,744
My man, you'll catch a cold.
253
00:33:18,745 --> 00:33:22,516
My man.
254
00:34:07,794 --> 00:34:09,129
Your Majesty.
255
00:34:09,130 --> 00:34:10,497
Shhh!
256
00:34:10,498 --> 00:34:12,331
But your Royal robe!
257
00:34:12,332 --> 00:34:14,768
Don't wake him.
258
00:34:16,004 --> 00:34:20,474
He dozed off working.
259
00:34:20,475 --> 00:34:23,277
Let him sleep for a while.
260
00:34:23,278 --> 00:34:25,244
But...
261
00:34:35,290 --> 00:34:39,059
Great desire, was it?
262
00:34:41,396 --> 00:34:47,968
What led this lad to the
Hall of Worthies, that is.
263
00:34:51,973 --> 00:34:54,441
Come to think of it,
264
00:34:54,442 --> 00:35:01,048
many men have planted their great
desires here at the Hall of Worthies.
265
00:35:02,784 --> 00:35:10,190
But the writing system development...
266
00:35:10,191 --> 00:35:15,596
I wasn't able to share that great
desire here at the Hall of Worthies.
267
00:35:16,798 --> 00:35:21,468
It's a pity...
268
00:36:02,510 --> 00:36:06,413
- Yong.
- Yes, Your Highness.
269
00:36:06,414 --> 00:36:13,487
Will I... will I be able to live
up to our father's name?
270
00:36:23,031 --> 00:36:27,401
I do not know the path to greatness.
271
00:36:28,303 --> 00:36:34,875
But I can't add another burden on the
shoulders that are already burdened
272
00:36:34,876 --> 00:36:38,244
with the writing system development.
273
00:36:38,245 --> 00:36:41,248
What do you mean?
274
00:36:41,249 --> 00:36:46,386
About Jinyang, we will ignore it for now.
275
00:36:46,387 --> 00:36:47,988
But...
276
00:36:50,892 --> 00:36:54,628
I'll deal with it on my own.
277
00:37:12,524 --> 00:37:15,958
Royal Attendant!
Royal Attendant!
278
00:37:18,953 --> 00:37:21,855
Where has he gone?
279
00:37:21,856 --> 00:37:27,233
It's so dark in here that I can't read.
280
00:37:49,784 --> 00:37:52,619
Were you looking for a writing brush?
281
00:37:55,223 --> 00:37:57,891
What... time is it?
282
00:37:59,160 --> 00:38:04,431
It's past nine o'clock, so it's dark outside.
283
00:38:05,767 --> 00:38:11,138
Why has the Royal Attendant
neglected to light the lamps?
284
00:38:17,645 --> 00:38:22,581
I told him not to.
285
00:38:29,190 --> 00:38:31,658
Why... not?
286
00:38:32,593 --> 00:38:36,763
Don't you like the moonlight?
287
00:38:42,169 --> 00:38:48,275
Close your eyes and relax for a while.
288
00:38:48,276 --> 00:38:58,952
See with your heart's eyes,
and things might look different.
289
00:39:02,890 --> 00:39:05,826
Heart's eyes...
290
00:39:15,036 --> 00:39:20,507
You're like an obedient child.
291
00:39:21,509 --> 00:39:25,645
I'm afraid you might whip me.
292
00:39:53,640 --> 00:39:56,176
It's rather simple.
293
00:39:57,578 --> 00:40:04,951
Touching it without looking
makes the shapes of the sound
294
00:40:04,952 --> 00:40:07,921
producing parts feel quite simple.
295
00:40:10,323 --> 00:40:27,040
If we take the shapes of the sound making
organs and turn them into simple symbols,
296
00:40:27,041 --> 00:40:33,980
we'll be able to create an alphabet that's
easy enough to learn with your eyes closed.
297
00:40:48,796 --> 00:40:55,435
Velars are formed when the back of the
tongue meets the back of the throat.
298
00:40:55,436 --> 00:40:59,172
We will copy that shape in the
simplest form using straight lines.
299
00:41:00,575 --> 00:41:05,211
Alveolars are formed when the tip of
the tongue meets the roof of the mouth.
300
00:41:07,615 --> 00:41:12,118
We will use the shape of
the lips for the bilabials,
301
00:41:12,119 --> 00:41:14,921
the shape of the teeth
for the dental consonants,
302
00:41:14,922 --> 00:41:19,159
and the shape of the throat
for the glottal consonants.
303
00:41:35,376 --> 00:41:40,814
But you just told me it was nighttime...
304
00:41:47,053 --> 00:41:51,992
How long have you known?
305
00:42:05,272 --> 00:42:10,443
Velars, Alveolars, Bilabials,
Dentals, Glottals...
306
00:42:10,444 --> 00:42:22,622
It's time to celebrate the birth of the
beautiful Josenese letters you've created.
307
00:43:01,361 --> 00:43:07,033
Will we be able to express all of our
language with these five letters?
308
00:43:09,169 --> 00:43:12,806
These are the basic characters.
309
00:43:56,517 --> 00:44:02,522
We will add strokes to distinguish
stronger or harsher sounds...
310
00:44:13,334 --> 00:44:20,240
And we will call variation of sounds created
by similar articulatory movement "Variants".
311
00:44:23,711 --> 00:44:27,614
Seventeen characters in all.
312
00:44:27,615 --> 00:44:30,683
These are the consonants
that decide the speech sound.
313
00:44:30,684 --> 00:44:36,790
You said syllables have three
components: Initial, medial and final.
314
00:44:36,791 --> 00:44:42,362
Same sounds make the initial and final,
so we well use the same characters.
315
00:44:43,230 --> 00:44:50,703
But you need the middle
sound to compete a syllable.
316
00:44:50,704 --> 00:44:56,276
Yes, of course.
That's why we need vowels.
317
00:44:56,277 --> 00:45:04,317
Does this mean we have to go
through the sound exercises again?
318
00:45:07,555 --> 00:45:13,393
No, the vowel symbols,
are already in my head.
319
00:45:35,683 --> 00:45:44,290
It's a message of hope that a young
child gave me many year ago.
320
00:45:50,130 --> 00:45:52,264
Heaven...
321
00:45:54,735 --> 00:45:57,337
The land beneath it...
322
00:45:59,106 --> 00:46:02,075
And men that live on that land.
323
00:46:02,076 --> 00:46:14,621
Fervent hope that all men that live on
that land would one day live in equality,
324
00:46:14,622 --> 00:46:23,796
and those who built this dream
of creating a writing system on
325
00:46:23,797 --> 00:46:30,069
top of that hope with us but left us
before the dream could be realized...
326
00:46:58,832 --> 00:47:05,238
I will symbolize their desires in these
dots and honor them in our letters.
327
00:47:05,239 --> 00:47:10,343
These eleven symbols are the medial
sounds-the vowels of our alphabet.
328
00:47:23,557 --> 00:47:25,725
Heaven!
329
00:47:29,596 --> 00:47:32,432
Earth!
330
00:47:35,569 --> 00:47:39,472
And men!
331
00:47:56,423 --> 00:48:01,127
17 consonants and 11 vowels.
332
00:48:01,128 --> 00:48:10,003
These 28 letters will work together to express
every sound of the Joseonese language.
333
00:48:10,838 --> 00:48:17,810
The simplest of minds will be
able to learn, thus I will call this
334
00:48:17,811 --> 00:48:24,684
Hunminjeongeum: Proper Sounds
for the Instruction of the People.
335
00:49:15,636 --> 00:49:20,106
This is Hunminjeongeum,
the letters of Joseon.
336
00:49:26,346 --> 00:49:32,251
I hereby bestow these letters to the people
of this country, so begin immediate
337
00:49:32,252 --> 00:49:37,423
distribution throughout the country
through local governments and schools.
338
00:49:40,961 --> 00:49:42,628
A writing system?
339
00:49:43,464 --> 00:49:46,065
Is this the inevitable?
340
00:50:07,421 --> 00:50:11,824
Is this really
341
00:50:11,825 --> 00:50:18,498
the writing system Joseonese
King has created himself?
342
00:50:18,499 --> 00:50:20,766
It's called Proper Sounds for
the Instruction of the People.
343
00:50:20,767 --> 00:50:23,869
With your help, we'd like to compile
a rhyming dictionary that unifies the
344
00:50:23,870 --> 00:50:27,507
confusing pronunciation of
Chinese in our new writing.
345
00:51:11,351 --> 00:51:18,456
Even the words with the most difficult
pronunciation can be rewritten!
346
00:51:19,927 --> 00:51:21,894
Of course.
347
00:51:25,566 --> 00:51:28,968
How is this possible?
348
00:51:28,969 --> 00:51:36,309
How could one man invent such a brilliant
writing system in such a short time?
349
00:51:37,177 --> 00:51:42,215
Unbelievable!
It's impossible!
350
00:51:47,053 --> 00:51:50,623
We will not compile a rhyming dictionary!
351
00:51:51,792 --> 00:51:54,160
It's the King's order,
Assistant Director Choi.
352
00:51:54,161 --> 00:52:02,068
The Hall of Worthies will have nothing
to do with this barbarian alphabet!
353
00:52:02,069 --> 00:52:11,911
You're calling all of us barbarians by calling
our writing system a barbarian alphabet.
354
00:52:11,912 --> 00:52:13,913
Don't you realize that?
355
00:52:13,914 --> 00:52:18,718
Why don't you persuade the Inspector
General and the Censorate first?
356
00:52:18,719 --> 00:52:20,886
Assistant Director!
357
00:52:20,887 --> 00:52:28,094
I have a feeling they are opposing
this more fiercely than we are.
358
00:52:30,130 --> 00:52:34,133
We will go together if you'd like.
359
00:52:35,435 --> 00:52:40,273
The Hall of Worthies has to rally
with the censors on this anyway.
360
00:52:40,274 --> 00:52:45,177
Don't underestimate the King.
361
00:52:50,990 --> 00:52:53,819
Office of Inspector General
362
00:52:53,820 --> 00:52:56,122
What brings you?
363
00:52:58,191 --> 00:53:03,796
Are you here to review the
Hunminjeongeum with us?
364
00:53:05,631 --> 00:53:10,168
You mean the censors are
supporting the new writing?
365
00:53:11,238 --> 00:53:14,139
It's a shock to me as well.
366
00:53:14,140 --> 00:53:18,711
Who knew the censors would be so
quick to appreciate the King's intent?
367
00:53:18,712 --> 00:53:23,616
It seems all of Joseon is singing
praise of this peaceful reign.
368
00:53:25,052 --> 00:53:27,920
Board of Censors
369
00:53:40,267 --> 00:53:46,706
Now it's up to our organization
of regional lords and scholars to
370
00:53:46,707 --> 00:53:49,375
stop the distribution of the new writing!
371
00:53:53,080 --> 00:53:57,783
For what reason do the Joseonese
want their own writing?
372
00:53:57,784 --> 00:54:07,126
Perhaps they aspire to dominate the world
like the Mongols of Yuan once sought to do.
373
00:54:07,127 --> 00:54:10,463
Dominate the world?
374
00:54:15,736 --> 00:54:21,773
Obstructing distribution
of Joseonese writing is
375
00:54:21,774 --> 00:54:26,177
an act undermining the
autonomy of Joseon!
376
00:54:26,178 --> 00:54:34,787
I will take an unyielding stand
and show no tolerance!
29763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.