All language subtitles for DaeWangSaeJong.E076.081012.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,817 --> 00:00:12,286 Type Foundry, Gyeongbok Palace, Fall 1435 2 00:00:38,946 --> 00:00:42,817 Gabin type looks cleaner than Gyeongja type, sir. 3 00:00:44,152 --> 00:00:48,489 This kid Youngsil here had pretty big hand in developing the Gabin type. 4 00:00:51,126 --> 00:00:56,463 No? Are you trying to take full credit for it alone? 5 00:00:56,831 --> 00:00:58,966 He's a deputy commander. 6 00:00:58,967 --> 00:01:01,135 When will you stop calling him "kid"? 7 00:01:03,238 --> 00:01:05,873 That's exactly what I said. 8 00:01:05,874 --> 00:01:10,778 Be quiet, and take the books and hand them out, kid. 9 00:01:11,646 --> 00:01:14,014 I'm not a kid. 10 00:01:14,015 --> 00:01:15,616 What did you say, kid? 11 00:01:16,584 --> 00:01:19,285 I'm leaving. Here I go! 12 00:01:32,934 --> 00:01:36,270 The books you had ordered printed. 13 00:01:38,807 --> 00:01:41,275 Phonetic systems... 14 00:01:41,276 --> 00:01:45,646 It's an unfamiliar field so reviewing it will take some work. 15 00:01:47,082 --> 00:01:51,352 Are you going to review all of these books personally? 16 00:01:52,253 --> 00:01:57,257 I might have to review ten times as many hooks. 17 00:01:57,258 --> 00:02:00,995 Why aren't you putting the Hall of Worthies to work? 18 00:02:02,731 --> 00:02:05,332 I sent them copies of the phonetic books for now, 19 00:02:05,333 --> 00:02:07,301 so I'll wait and see how they respond. 20 00:02:09,671 --> 00:02:13,240 Say nothing of my plan to anyone yet. 21 00:02:17,112 --> 00:02:19,178 Did you sent them to the East palace as well? 22 00:02:36,231 --> 00:02:39,199 His Majesty has sent books. 23 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 Take it to the East Palace. 24 00:02:44,105 --> 00:02:46,774 I know you have a lot on your mind, but... 25 00:02:49,444 --> 00:02:50,944 Your Highness... 26 00:03:27,482 --> 00:03:30,417 I don't know what he's going to do. 27 00:03:30,418 --> 00:03:35,288 All he ever does he attend his lectures and this. 28 00:03:35,289 --> 00:03:39,159 He doesn't eat, he doesn't sleep... 29 00:03:40,495 --> 00:03:42,596 What's the reason this time? 30 00:03:44,766 --> 00:03:49,069 It's not something I can say unless the Crown Prince tells you first. 31 00:03:49,070 --> 00:03:50,370 Ogeun. 32 00:03:50,371 --> 00:03:53,540 There's no way I can tell you. 33 00:04:13,695 --> 00:04:15,796 What did Ogeun tell you? 34 00:04:16,998 --> 00:04:21,835 He's a faithful servant. He won't divulge his master's secrets. 35 00:04:22,771 --> 00:04:24,371 That's a relief. 36 00:04:28,343 --> 00:04:31,779 Why are you making a sword? 37 00:04:33,848 --> 00:04:36,650 Maybe I want to go fight in a war. 38 00:04:36,651 --> 00:04:37,951 Your Highness. 39 00:04:41,723 --> 00:04:44,391 That'll please the King. 40 00:04:44,392 --> 00:04:49,830 The Crown Prince that adamantly opposed the military campaigns 41 00:04:49,831 --> 00:04:52,132 leads the battle himself... 42 00:04:52,133 --> 00:04:55,903 Please go back to the East Palace. 43 00:04:55,904 --> 00:05:00,808 How long do you suppose this sword can protect me on a battlefield? 44 00:05:02,075 --> 00:05:04,444 Two hours, perhaps? 45 00:05:05,313 --> 00:05:11,785 Read the books here if you don't want to go back to the East Palace. 46 00:05:15,056 --> 00:05:16,824 What for? 47 00:05:16,825 --> 00:05:23,096 His Majesty has distributed these books to all of his men from the scholars of 48 00:05:23,097 --> 00:05:25,699 the Hall of Worthies to the officials at the Conference Hall. 49 00:05:25,700 --> 00:05:29,403 There has to be a reason for it. 50 00:05:29,404 --> 00:05:32,538 I don't want to know what that is. 51 00:05:32,539 --> 00:05:35,576 When will you stop this childish grumbling? 52 00:05:38,712 --> 00:05:41,615 I'm not grumbling. 53 00:05:44,819 --> 00:05:46,720 Your Highness. 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,857 I am unworthy. 55 00:05:50,959 --> 00:05:56,496 I don't deserve to know what's on the King's mind. 56 00:05:56,497 --> 00:05:58,131 Because... 57 00:06:00,635 --> 00:06:06,340 Because I'm... unworthy of the future throne. 58 00:06:21,890 --> 00:06:23,657 Quietly! 59 00:06:25,093 --> 00:06:29,196 Walk softly and quietly. 60 00:06:33,301 --> 00:06:36,336 He's like a nagging mother-in-law. 61 00:06:37,038 --> 00:06:38,572 Yi Sunji! 62 00:06:40,341 --> 00:06:41,508 I got new books! 63 00:06:41,509 --> 00:06:45,445 Brand spanking new books hot off the press! 64 00:06:45,446 --> 00:06:47,047 New books? 65 00:06:53,588 --> 00:06:55,689 I knew you'd be happy. 66 00:06:57,091 --> 00:07:04,097 I'm checking for misprints, so I can kick you out if you've made a mistake. 67 00:07:05,733 --> 00:07:08,969 It's great having a type foundry in the palace. 68 00:07:08,970 --> 00:07:13,140 We get new books as quickly as they come. 69 00:07:13,141 --> 00:07:18,445 But these books are all on the same subject. 70 00:07:19,714 --> 00:07:22,249 "Four Tones of Chinese Phonetics", "Medieval Chinese Rhymes", 71 00:07:22,250 --> 00:07:26,787 "Phonetic Rhymes in Central China", "Hongwu Rhymes". 72 00:07:27,822 --> 00:07:30,691 Why are we looking at books on phonetics? 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,995 Yes, you're right. 74 00:07:36,331 --> 00:07:41,068 I wonder why His Majesty has suddenly printed these books on phonetics. 75 00:07:49,477 --> 00:07:51,510 Phonetics? 76 00:07:51,511 --> 00:07:55,749 Not on cannons, not on doctrines, but on phonetics? 77 00:07:57,752 --> 00:08:02,022 Perhaps he wants us to teach them at the Royal lessons. 78 00:08:02,023 --> 00:08:04,224 Phonetics in Royal lessons? 79 00:08:04,225 --> 00:08:06,493 That's ridiculous. 80 00:08:14,168 --> 00:08:19,306 What could His Majesty be up to this time? 81 00:08:20,608 --> 00:08:28,281 Perhaps there is a hidden code in these books about the new weapons technology. 82 00:08:38,359 --> 00:08:46,199 He distributed phonetics books to everyone after his incognito travel in the city? 83 00:08:46,200 --> 00:08:48,668 What could this mean? 84 00:08:53,641 --> 00:08:56,610 Where is Director Yun Hwe? 85 00:08:57,912 --> 00:09:01,248 He is yet to enter the palace? 86 00:09:01,249 --> 00:09:03,383 Why? 87 00:09:04,152 --> 00:09:12,225 I send for him at his home, but was told he did not come home last night. 88 00:09:40,455 --> 00:09:44,057 Sir! Director Yun! 89 00:09:46,227 --> 00:09:48,195 Sir! 90 00:09:51,532 --> 00:09:53,834 Oh, he reeks of alcohol! 91 00:09:54,836 --> 00:09:56,703 Sir! 92 00:10:00,475 --> 00:10:02,008 Director Yun. 93 00:10:05,880 --> 00:10:07,614 Director Yun! 94 00:10:16,824 --> 00:10:19,759 Yes, Your Majesty. 95 00:10:20,895 --> 00:10:23,230 Were you here drinking all night? 96 00:10:24,298 --> 00:10:28,135 I was just going to have one little drink, but... 97 00:10:30,505 --> 00:10:32,405 Royal Attendant. 98 00:10:32,406 --> 00:10:33,807 Yes, Your Majesty. 99 00:10:34,542 --> 00:10:39,146 Clear the room. Clear the attendants outside as well. 100 00:10:40,114 --> 00:10:41,982 Yes, Your Majesty. 101 00:10:58,665 --> 00:11:00,233 Your Majesty... 102 00:11:03,037 --> 00:11:07,274 Don't you know how anxious I am? 103 00:11:09,477 --> 00:11:14,047 We're talking about creating a whole new writing system only for Joseon. 104 00:11:14,048 --> 00:11:16,416 Does this look like a child's play to you? 105 00:11:17,251 --> 00:11:19,318 Of course not. 106 00:11:19,319 --> 00:11:26,459 It's a daunting task that may not be achievable in both of 107 00:11:26,460 --> 00:11:28,595 our lifetimes combined. 108 00:11:28,596 --> 00:11:33,934 Then how can you be negligent like this? 109 00:11:38,973 --> 00:11:45,611 I will not tolerate this. You will be punished. 110 00:12:00,294 --> 00:12:02,195 What is this? 111 00:12:03,297 --> 00:12:05,532 Haven't you ever seen a wine cup before? 112 00:12:06,601 --> 00:12:09,135 I know it's a wine cup, but... 113 00:12:09,971 --> 00:12:11,538 Take it. 114 00:12:15,141 --> 00:12:18,178 But we don't even have any wine. 115 00:12:21,716 --> 00:12:27,387 You are to have no more than three glasses of wine a day using this cup. 116 00:12:27,922 --> 00:12:34,294 Oh, Your Majesty, you are so humorous sometimes. 117 00:12:35,663 --> 00:12:37,597 This is not a joke. 118 00:12:38,733 --> 00:12:42,035 I am Yun Hwe, Your Majesty. 119 00:12:42,036 --> 00:12:45,805 Three cups of wine in that dinky little thing won't 120 00:12:45,806 --> 00:12:47,507 even wet my throat let alone my liver. 121 00:12:47,508 --> 00:12:52,712 Do you need a more severe punishment? 122 00:12:53,848 --> 00:12:56,082 A more severe punishment? 123 00:12:56,917 --> 00:12:59,486 I can order you to stop drinking all together. 124 00:13:00,288 --> 00:13:04,090 All together? 125 00:13:05,026 --> 00:13:08,561 I'll issue a prohibition order across the state if that's what it will take 126 00:13:08,562 --> 00:13:10,764 to stop you from drinking. 127 00:13:13,167 --> 00:13:15,235 You wouldn't. 128 00:13:18,105 --> 00:13:22,342 I will write the decree night now if you don't believe me. 129 00:13:22,343 --> 00:13:25,745 You can issue it yourself. 130 00:13:26,714 --> 00:13:32,285 All right. I'll obey your command. 131 00:13:35,890 --> 00:13:41,494 Three glasses. I'll drink three glasses a day only. 132 00:14:05,720 --> 00:14:08,254 What are you doing here? 133 00:14:10,558 --> 00:14:16,629 Fighting a fight to stretch my rights as far as I can within my 134 00:14:16,630 --> 00:14:18,465 limit as set by the King. 135 00:14:19,467 --> 00:14:21,267 A fight? 136 00:14:22,903 --> 00:14:29,442 A desperate struggle to acquire even one more drop of wine doesn't 137 00:14:29,443 --> 00:14:31,378 it bring tears to your eyes? 138 00:14:32,613 --> 00:14:35,949 You sure are a man of great diversity. 139 00:14:39,353 --> 00:14:44,224 What is this made of? I can't get it to stretch out. 140 00:14:44,225 --> 00:14:46,926 Perhaps it needs heat. 141 00:15:11,419 --> 00:15:13,653 You're here early. 142 00:15:14,488 --> 00:15:15,889 It's the Queen's birthday. 143 00:15:15,890 --> 00:15:17,857 What do you expect? 144 00:15:20,628 --> 00:15:23,963 Why are you in those clothes? 145 00:15:26,467 --> 00:15:29,135 I didn't know we had to do the cooking ourselves. 146 00:15:30,070 --> 00:15:33,807 You can't attend the dinner to give her good wishes since you're a concubine. 147 00:15:33,808 --> 00:15:38,478 The least you can do is to contribute in the preparation of the dinner. 148 00:15:38,479 --> 00:15:40,313 Forgive me. 149 00:15:58,699 --> 00:16:00,633 A birthday dinner? 150 00:16:07,041 --> 00:16:09,509 See if you can cancel it. 151 00:16:10,244 --> 00:16:11,844 Your Highness... 152 00:16:13,347 --> 00:16:16,082 Do you think I deserve it? 153 00:16:16,083 --> 00:16:20,119 I can't even solve a problem for my son. 154 00:16:20,120 --> 00:16:25,024 How can I enjoy a birthday dinner? 155 00:16:25,826 --> 00:16:31,598 Canceling it will only cause rumors and speculations. 156 00:16:40,341 --> 00:16:42,709 I am going to ignore it. 157 00:16:45,345 --> 00:16:48,113 Pardon me, Your Highness? 158 00:16:50,284 --> 00:16:56,089 Forget about the plan you and Royal Attendant had. 159 00:16:56,824 --> 00:17:00,860 Sosang and Danji, don't hurt the two girls. 160 00:17:01,061 --> 00:17:01,561 But... 161 00:17:01,562 --> 00:17:06,866 There is no reason that justifies hasty handling precious lives. 162 00:17:08,369 --> 00:17:11,104 I will figures out another way. 163 00:17:14,374 --> 00:17:16,976 Did you hear me? 164 00:17:18,979 --> 00:17:23,216 Yes, Your Highness. 165 00:17:27,288 --> 00:17:29,222 Forget about it? 166 00:17:30,424 --> 00:17:34,294 It's only fitting that the Queen should issue such order. 167 00:17:35,595 --> 00:17:36,963 Then... 168 00:17:36,964 --> 00:17:41,767 But it is one order I cannot obey. 169 00:17:41,768 --> 00:17:45,572 I will assume responsibility for everything. 170 00:17:46,440 --> 00:17:48,308 Escort Han. 171 00:17:48,309 --> 00:17:53,580 You have to be rational about this. Fate of the Royal House is on the line. 172 00:17:53,581 --> 00:17:58,284 That's exactly what we are here to preserve. 173 00:18:03,090 --> 00:18:05,992 Is everything set? 174 00:18:08,028 --> 00:18:10,663 Send them to Royal Chef Kim's house. 175 00:18:10,664 --> 00:18:14,567 Everything will work itself out. 176 00:18:18,939 --> 00:18:21,207 An errand? 177 00:18:24,111 --> 00:18:28,681 Go to Royal Chef Kim's house and bring back the dried goods he has ready. 178 00:18:28,682 --> 00:18:30,483 No. 179 00:18:31,218 --> 00:18:35,722 Little wench! How dare you defy your superior's order! 180 00:18:35,723 --> 00:18:39,993 If I shouted out why right here, more than 181 00:18:39,994 --> 00:18:42,094 a few people will become very embarrassed. 182 00:19:00,114 --> 00:19:04,450 We know that Royal Chef Kim's house is our deathtrap. 183 00:19:05,119 --> 00:19:06,619 What are you talking about? 184 00:19:28,776 --> 00:19:32,311 What in heaven's name...! 185 00:19:32,312 --> 00:19:34,546 If you do as much as touch a hair on our head, 186 00:19:34,547 --> 00:19:37,216 these drawings will be circulated all over the city. 187 00:19:38,485 --> 00:19:41,454 How dare you! 188 00:19:41,455 --> 00:19:43,456 Remember, Madam. 189 00:19:43,457 --> 00:19:47,760 You're the one that started this. 190 00:20:58,765 --> 00:21:02,835 Twenty years have passed since we entered this palace together. 191 00:21:02,836 --> 00:21:06,505 You've been so patient with this awful husband 192 00:21:06,506 --> 00:21:09,275 who never remembers your birthday. 193 00:21:10,744 --> 00:21:12,745 Oh, Your Majesty... 194 00:21:14,915 --> 00:21:20,186 I would've forgotten again if it weren't for the Crown Princess. 195 00:21:20,187 --> 00:21:27,860 I owe you for remembering the Queen's birthday and cluing me in. 196 00:21:27,861 --> 00:21:30,563 You are most kind, Father. 197 00:21:30,564 --> 00:21:36,402 It's a daughter-in-law's duty to remember her mother-in-law's birthday. 198 00:21:46,045 --> 00:21:50,249 Why are you so quiet? 199 00:21:50,917 --> 00:21:52,818 Is there something wrong? 200 00:21:54,087 --> 00:21:55,988 No, Father. 201 00:21:55,989 --> 00:21:58,491 We're just embarrassed we didn't remember first. 202 00:21:59,793 --> 00:22:03,062 Mother, I wish you happy birthday. 203 00:22:06,699 --> 00:22:09,368 Be healthy and well for many years to come. 204 00:22:12,406 --> 00:22:15,508 I wish you happy birthday, Mother. 205 00:22:16,243 --> 00:22:23,448 If you really want to make her happy, ease her worries. 206 00:22:28,555 --> 00:22:31,357 Give her a Royal grandson. 207 00:22:31,358 --> 00:22:40,966 You will be filling her lonely days with joy and removing a national concern. 208 00:22:45,472 --> 00:22:49,508 You must remember as well, Crown Princess. 209 00:22:49,509 --> 00:22:53,546 Won't you help us, Father? 210 00:22:55,382 --> 00:23:02,755 His Highness is always busy with state affairs and rarely has time for family. 211 00:23:03,890 --> 00:23:06,959 Oh dear, she doesn't miss a beat. 212 00:23:06,960 --> 00:23:10,496 I guess this is not a day of celebration for the Queen's birthday 213 00:23:10,497 --> 00:23:14,934 but a day of reprimand for the King. 214 00:23:16,937 --> 00:23:18,370 Crown Princess. 215 00:23:18,371 --> 00:23:21,373 What is this audacious behavior? 216 00:23:24,544 --> 00:23:28,914 Oh dear, such short temper. 217 00:23:28,915 --> 00:23:32,017 There is no need to get upset. 218 00:23:32,018 --> 00:23:34,086 Crown Princess is right. 219 00:23:34,888 --> 00:23:37,890 I'm sorry, Father 220 00:23:39,126 --> 00:23:42,461 But I don't know what to say. 221 00:23:45,232 --> 00:23:50,469 I must push the Crown Prince to work even harder. 222 00:23:56,643 --> 00:23:58,744 He is the future King. 223 00:23:58,745 --> 00:24:00,946 He will have many things to attend to. 224 00:24:00,947 --> 00:24:04,383 And at time you will feel neglected. 225 00:24:05,352 --> 00:24:14,293 But know that his heart is with you and give him your support and understanding. 226 00:24:14,294 --> 00:24:16,128 Would you do that for me? 227 00:24:16,129 --> 00:24:19,331 Yes, Father. 228 00:24:36,983 --> 00:24:40,286 Public distribution of the codes of laws? 229 00:24:40,920 --> 00:24:43,289 But first they must be translated. 230 00:24:44,291 --> 00:24:46,025 Translated? 231 00:24:46,693 --> 00:24:49,528 I'd like the Hall of Worthies to translate the laws including the Great Ming Code into 232 00:24:49,529 --> 00:24:51,730 Idu under the Crown Prince's supervision since Idu will be much easier for the 233 00:24:51,731 --> 00:24:53,698 common people to learn than Chinese. 234 00:24:54,568 --> 00:25:00,371 Then perhaps you can develop an easier writing system. 235 00:25:00,372 --> 00:25:06,044 Idu is for clerks and petty officials. We can't use it at the Hall of Worthies. 236 00:25:07,247 --> 00:25:11,984 Then perhaps you can develop an easier writing system. 237 00:25:11,985 --> 00:25:15,621 What do you mean? 238 00:25:16,823 --> 00:25:20,993 Idu may be easier than Chinese, but it's just as daunting to learn 239 00:25:20,994 --> 00:25:23,462 from the commoner's perspective. 240 00:25:24,364 --> 00:25:27,399 I don't think we should be exchanging jokes right now. 241 00:25:29,202 --> 00:25:31,971 What makes you think I am joking? 242 00:25:46,953 --> 00:25:49,421 How does it look? 243 00:25:50,590 --> 00:25:53,759 I don't think any of them have ever 244 00:25:53,760 --> 00:25:57,096 conceived of developing a new writing system. 245 00:25:57,831 --> 00:26:02,501 It'll be a giant step just to get them to agree to translate the laws. 246 00:26:05,071 --> 00:26:08,674 I must oppose translating the laws, Your Majesty. 247 00:26:14,014 --> 00:26:15,748 I oppose as well. 248 00:26:15,749 --> 00:26:20,352 It's dangerous to give the people power to toy with the law. 249 00:26:20,353 --> 00:26:22,121 Is it bad to try and reduce the number of 250 00:26:22,122 --> 00:26:25,424 people who are getting victimized and abused because they don't know the laws? 251 00:26:25,425 --> 00:26:27,559 Yes, it is. 252 00:26:27,560 --> 00:26:32,031 Did you forget what His Majesty experience in his incognito travel? 253 00:26:32,032 --> 00:26:37,102 If he had not been there, an innocent man would've been executed. 254 00:26:37,103 --> 00:26:41,774 That is no reason for the people to know the laws. 255 00:26:41,775 --> 00:26:45,744 The problem was with a misguided magistrate. 256 00:26:47,180 --> 00:26:54,153 It should be solved with tightened discipline and more careful selection of local officials. 257 00:26:54,154 --> 00:26:55,187 What's more, 258 00:26:55,188 --> 00:26:59,325 if you arm the loud-mouthed and ignorant people with knowledge of the law, 259 00:26:59,326 --> 00:27:00,859 they will become even more difficult to govern. 260 00:27:00,860 --> 00:27:04,996 People are whom I serve as my god. 261 00:27:04,997 --> 00:27:08,400 Why are you so condescending? 262 00:27:08,401 --> 00:27:12,304 There's a problem with overestimating them as well. 263 00:27:13,139 --> 00:27:14,673 "The people's voice is the voice of God." 264 00:27:14,674 --> 00:27:19,812 It's a nice quote, but it's a dream that doesn't reflect the truth. 265 00:27:19,813 --> 00:27:25,050 Isn't it our job to turn that dream into reality? 266 00:27:25,919 --> 00:27:27,152 Your Highness. 267 00:27:28,488 --> 00:27:31,423 I will translate the laws. 268 00:27:32,959 --> 00:27:37,129 If we teach the laws to the people, the country will run rampant with 269 00:27:37,130 --> 00:27:41,633 those trying to circumvent and abuse the laws. 270 00:27:41,634 --> 00:27:45,838 People are good in nature. 271 00:27:45,839 --> 00:27:50,576 That's the first thought you have to throw out the door to be a politician. 272 00:27:50,577 --> 00:27:52,478 Those are Mencius's words. 273 00:27:52,479 --> 00:27:55,948 Doctrine of innate goodness? I don't believe in that. 274 00:27:55,949 --> 00:27:57,049 The market square? 275 00:27:57,050 --> 00:28:02,154 It's a place where selfishness and greed smolders like a volcano. 276 00:28:03,056 --> 00:28:06,225 Controlling that is what politics is all about. 277 00:28:06,226 --> 00:28:08,861 Don't you think I know that? 278 00:28:10,363 --> 00:28:15,367 Then it's only fitting that this order is withdrawn. 279 00:28:15,368 --> 00:28:19,271 That is all the more reason why we must teach them the laws. 280 00:28:19,973 --> 00:28:26,245 What I want ultimately is for each and every citizen of this country to become 281 00:28:26,246 --> 00:28:30,349 political subjects who can control that greed and ambition on their own. 282 00:28:32,752 --> 00:28:41,593 And the first step is to give them the power to protect their own rights. 283 00:28:57,043 --> 00:29:00,546 25 years since the day I stood here sounding the Petitioner's Drum. 284 00:29:01,347 --> 00:29:07,986 A lot has changed since then. 285 00:29:10,423 --> 00:29:16,995 But like you said, the city had not changed much at all. 286 00:29:17,664 --> 00:29:23,602 Translating the code of laws may I take that as an answer to my request? 287 00:29:28,274 --> 00:29:31,643 Does this mean you're going to slacken the reins 288 00:29:31,644 --> 00:29:34,646 on military campaigns and focus on domestic affairs? 289 00:29:39,819 --> 00:29:45,457 Kings have no luxury to make hasty decisions. 290 00:29:48,428 --> 00:29:52,130 Domestic affairs, economy, defense, foreign affairs, 291 00:29:52,131 --> 00:29:56,502 there is not one thing I can neglect. 292 00:29:57,103 --> 00:30:00,172 But you can prioritize. 293 00:30:00,173 --> 00:30:05,644 Autonomy within alliance or autonomy based on self-sufficiency, 294 00:30:05,645 --> 00:30:08,647 that, too, can't be decided in haste. 295 00:30:08,648 --> 00:30:13,919 It's an issue to take time and fiercely argue about. 296 00:30:16,890 --> 00:30:21,093 Aren't you angry with me? 297 00:30:22,128 --> 00:30:25,330 Why should I be? 298 00:30:25,331 --> 00:30:30,602 I've opposed your policies again and again. 299 00:30:35,008 --> 00:30:38,610 Continue to oppose until you understand why I'm enforcing those policies. 300 00:30:38,611 --> 00:30:42,381 That is the art of politics. 301 00:30:56,696 --> 00:30:58,764 By the way, Grandfather. 302 00:31:00,700 --> 00:31:08,740 What do I do if Father and I disagree on something like you and he did? 303 00:31:09,609 --> 00:31:12,244 You have to assert yourself. 304 00:31:12,245 --> 00:31:15,714 But if I do... 305 00:31:15,715 --> 00:31:24,556 Your father will love you just the same. 306 00:31:34,200 --> 00:31:39,471 The scholars won't even support translating the code of laws. 307 00:31:40,607 --> 00:31:45,544 The high ministers oppose as well. 308 00:31:49,816 --> 00:31:53,952 If you announce your intent to develop a whole new writing system now, 309 00:31:53,953 --> 00:31:56,588 the entire Royal court will be up in arms. 310 00:32:00,493 --> 00:32:06,665 More importantly, we must secure the Six Forts in the frontier before 311 00:32:06,666 --> 00:32:10,569 Ming government is restructured and stabilized around the new Emperor. 312 00:32:17,377 --> 00:32:22,347 Oondu Mountain Fort Hweryeong, Hamgil Province 313 00:32:34,360 --> 00:32:37,095 This report is in regard to reclaiming the frontier. 314 00:32:38,031 --> 00:32:43,502 We have successfully suppressed the Odoli Tribe and took back Hweryeong. 315 00:32:45,672 --> 00:32:53,812 Hweryeong Protectorate expands 35 miles southeast and 8.15 miles west. 316 00:32:56,582 --> 00:33:05,157 I will give my life to the cause of building a secure border along Tuman River. 317 00:33:10,797 --> 00:33:12,330 What is it? 318 00:33:12,899 --> 00:33:15,567 A secret messenger is here from Mongolia. 319 00:33:26,913 --> 00:33:29,247 A Mongolian messenger? 320 00:33:33,252 --> 00:33:37,255 They want to make a deal with Joseon. 321 00:33:39,592 --> 00:33:46,765 It looks like we might be able to catch two birds with one stone. 322 00:33:47,400 --> 00:33:50,102 Two birds? 323 00:33:51,871 --> 00:33:56,441 Contact Beijing and tell them to let the information slip. 324 00:34:02,148 --> 00:34:05,417 AD 1435, Beijing 325 00:34:05,585 --> 00:34:11,789 Mongolia and Joseon in secret contact? 326 00:34:11,924 --> 00:34:18,363 According to my sources, they've been in contact with Japan as well. 327 00:34:18,364 --> 00:34:22,768 Mongolia... and Japan as well? 328 00:34:23,436 --> 00:34:29,374 This could be an alliance of barbarians against Great Ming. 329 00:34:47,126 --> 00:34:51,763 Which do you want to suppress first between Joseon and Wang Zhen? 330 00:34:51,764 --> 00:34:55,400 Aren't you a member of Dongchang? 331 00:34:55,401 --> 00:34:59,805 I would rather be called the Emperor's faithful servant. 332 00:35:09,003 --> 00:35:12,766 Hall of Eastern Peace, Hanyang A guesthouse for Japanese envoys 333 00:35:30,336 --> 00:35:33,505 Shogun will be very pleased. 334 00:35:33,506 --> 00:35:39,144 If you take me to Japan, I can give him gifts far better than this. 335 00:35:39,145 --> 00:35:41,580 You want to come to Japan? 336 00:35:42,415 --> 00:35:44,316 Yes! 337 00:35:44,317 --> 00:35:48,385 But you're the son of Hall of Worthies Scholar Shin Jang. 338 00:35:50,256 --> 00:35:52,724 Let's not talk about that. 339 00:35:52,725 --> 00:35:57,329 Getting into Hall of Worthies is a greatest honor for a Joseonese scholar. 340 00:35:57,330 --> 00:35:59,631 Why don't you follow your father's footsteps? 341 00:35:59,632 --> 00:36:02,601 Boy, they sure ask a lot of questions. 342 00:36:03,369 --> 00:36:06,037 Are you going to take me or not? 343 00:36:06,038 --> 00:36:09,173 I'm asking because this is strange. 344 00:36:10,543 --> 00:36:13,577 I think it's strange, too. 345 00:36:16,549 --> 00:36:18,416 What brings you here, Grandfather-in-law? 346 00:36:19,318 --> 00:36:25,957 I hope it isn't to say goodbye to a grandson -in-law who's running away to Japan. 347 00:36:44,677 --> 00:36:49,280 Grandson, let's go somewhere for a drink. 348 00:36:49,281 --> 00:36:51,583 Come on. Let's go! 349 00:36:55,020 --> 00:36:58,289 Stop thief! Stop him! 350 00:36:59,091 --> 00:37:00,859 Stop thief! 351 00:37:13,205 --> 00:37:14,205 Sir! 352 00:37:14,941 --> 00:37:24,449 - My lord! - My lord! 353 00:37:24,450 --> 00:37:26,084 Grandfather! 354 00:37:29,689 --> 00:37:34,893 Grandfather, wake up! Help! 355 00:37:34,894 --> 00:37:37,262 Grandfather! 356 00:37:37,997 --> 00:37:42,133 You're not supposed to run around! The physician said liver cancer is... 357 00:37:44,337 --> 00:37:45,971 How was my performance? 358 00:37:46,772 --> 00:37:52,744 Good enough to join the theater, right? 359 00:37:55,681 --> 00:38:00,485 How could you scare me like that! You had me scared half to death. 360 00:38:03,422 --> 00:38:05,423 But I caught you, didn't I? 361 00:38:08,594 --> 00:38:15,500 Now, are you going to come quietly, or do I have to drag you? 362 00:38:19,472 --> 00:38:21,072 Hall of Worthies? 363 00:38:23,174 --> 00:38:27,045 You want me in the Hall of Worthies? 364 00:38:31,517 --> 00:38:36,454 Who taught you Chinese and Japanese? 365 00:38:38,057 --> 00:38:39,691 You. 366 00:38:40,393 --> 00:38:44,529 I taught you those languages for a reason. 367 00:38:45,164 --> 00:38:49,701 Then I won't use Chinese and Japanese anymore. 368 00:38:49,702 --> 00:38:55,273 I can make a living with my Mongolian, Arabic and Vietnamese skills alone. 369 00:38:55,274 --> 00:39:00,111 If I may remind you, I mastered these languages on my own. 370 00:39:00,713 --> 00:39:05,083 That's why His Majesty needs you. 371 00:39:05,084 --> 00:39:11,089 Someone with extraordinary linguistic talent in both written and spoken language. 372 00:39:11,090 --> 00:39:15,226 That's what we need for this work. 373 00:39:16,562 --> 00:39:22,700 Grandfather, I'm not going to do it no matter what you say. 374 00:39:22,701 --> 00:39:26,871 I'm not going into government service, 375 00:39:26,872 --> 00:39:29,240 and I'm certainly not going into the Hall of Worthies. 376 00:39:30,376 --> 00:39:32,610 Why not? 377 00:39:36,649 --> 00:39:38,483 Because I am angry with the King. 378 00:39:40,286 --> 00:39:46,658 I'm angry with the King for working my father and you day and night. 379 00:39:47,426 --> 00:39:49,894 What do you get for it? 380 00:39:50,796 --> 00:39:54,866 What did you get in return except an illness that's more painful than death to endure? 381 00:39:56,368 --> 00:39:58,769 Sit back down for a minute. 382 00:40:01,140 --> 00:40:03,308 I'll pay for the drinks. 383 00:40:03,309 --> 00:40:10,748 But this is the last time since alcohol is poison for your liver. 384 00:40:27,566 --> 00:40:29,834 Wait! 385 00:40:29,835 --> 00:40:31,402 Grandson! 386 00:40:39,111 --> 00:40:40,478 Prime Minister. 387 00:40:50,589 --> 00:40:58,296 Books on phonetics, code of laws translations, and now you're trying to 388 00:40:58,297 --> 00:41:04,869 recruit a man with exceptional talent in foreign languages. 389 00:41:10,976 --> 00:41:17,849 The King is pursuing another revolution. Isn't he? 390 00:41:18,717 --> 00:41:25,456 I guess someone is finally answering the King's call. 391 00:41:29,127 --> 00:41:32,197 Create a new writing system? 392 00:41:32,198 --> 00:41:38,769 I want to give my people a weapon to defend themselves. 393 00:41:40,506 --> 00:41:47,712 That weapon will only end up threatening the government. 394 00:41:47,713 --> 00:41:50,949 Do you want the government and the people to become enemies? 395 00:41:51,984 --> 00:41:56,521 I want the government and the people to grow together. 396 00:41:57,456 --> 00:42:03,461 The officials will say you want direct communication with the 397 00:42:03,462 --> 00:42:07,798 people to suppress their power. 398 00:42:08,534 --> 00:42:14,539 Political power is useless unless it is used for the people. 399 00:42:14,540 --> 00:42:19,244 The high ministers will not want to use the writing system that the common people use. 400 00:42:19,245 --> 00:42:21,446 Do you know why? 401 00:42:21,447 --> 00:42:25,783 Because literacy is their power and their vested right. 402 00:42:26,552 --> 00:42:39,230 Thus no one will concur with your idea, and no one will support your cause. 403 00:42:39,231 --> 00:42:46,104 Then I will pursue the creation of a new writing system alone. 404 00:42:46,105 --> 00:42:50,308 I cannot back down even if it means my life. 405 00:42:50,309 --> 00:42:51,175 Your Majesty... 406 00:42:51,176 --> 00:42:56,114 My father desperately wanted to abdicate his throne because he 407 00:42:56,115 --> 00:43:02,654 wanted to solidify the foundation of this government in his lifetime. 408 00:43:02,655 --> 00:43:08,459 I will consider creation of our own writing system to be my life's mission 409 00:43:08,460 --> 00:43:14,565 because I want the people to become the political subject 410 00:43:14,566 --> 00:43:18,970 not just for now but for thousands of years to come. 411 00:43:23,375 --> 00:43:28,579 Now I want to hear your answer. 412 00:43:30,415 --> 00:43:36,054 Prime Minister, what is politics to you? 413 00:43:36,055 --> 00:43:39,423 Why did you get out of Dumundong alive 414 00:43:39,424 --> 00:43:44,962 and why did you answer my call to service after years of hermitage? 415 00:44:16,061 --> 00:44:20,597 No! This can't be happening! 416 00:44:20,598 --> 00:44:23,801 No! 417 00:44:23,802 --> 00:44:27,238 You must leave Dumundong now, sir. 418 00:44:27,239 --> 00:44:30,408 A scholar is nothing without his purpose. 419 00:44:30,409 --> 00:44:33,945 You'd abandon the people to preserve your purpose? 420 00:44:33,946 --> 00:44:37,448 Where would the people look to for hope? 421 00:44:53,232 --> 00:44:57,835 Prime Minister, what is politics to you? 422 00:44:57,836 --> 00:45:00,872 Why did you get out of Dumundong alive? 423 00:45:24,029 --> 00:45:26,464 Did you wish to see me? 424 00:45:27,132 --> 00:45:29,834 Forgive me for my audacity, Your Majesty. 425 00:45:29,835 --> 00:45:34,005 Does this mean you are ready to give me your answer? 426 00:45:37,509 --> 00:45:40,945 I thought this might be an appropriate place. 427 00:45:42,514 --> 00:45:53,858 If the city square was your inspiration point for entering politics Dumundong was mine. 428 00:45:57,596 --> 00:46:04,235 Politics is not for the strong and the wealthy. 429 00:46:04,236 --> 00:46:12,610 Politics is for the minority and the weak. 430 00:46:13,545 --> 00:46:19,817 Creating a new alphabet for the common people may be the first step. 431 00:46:23,822 --> 00:46:28,292 It'll be a rough road. 432 00:46:28,961 --> 00:46:32,730 And it will be a lonely road since you will be on your own 433 00:46:32,731 --> 00:46:35,099 with no support from anywhere. 434 00:46:35,868 --> 00:46:42,740 It might even be an impossible dream unachievable in your lifetime. 435 00:46:44,009 --> 00:46:48,513 But I do want to give it a shot. 436 00:46:49,615 --> 00:46:58,122 Permit this unworthy man to dream your great dream with you. 437 00:47:15,607 --> 00:47:19,810 Grandson! What happened? 438 00:47:38,230 --> 00:47:42,366 What brought me to you? 439 00:47:43,802 --> 00:47:45,736 Passionate desire, Your Majesty. 440 00:47:56,615 --> 00:48:00,084 You won't be able attend to all state affairs working on the 441 00:48:00,085 --> 00:48:03,120 creation of the new writing system. 442 00:48:05,824 --> 00:48:08,392 Regency? 443 00:48:08,393 --> 00:48:12,863 He is turning over prerogative power on all government affairs 444 00:48:12,864 --> 00:48:15,433 excluding military and personnel affairs to the Crown Prince, 445 00:48:15,434 --> 00:48:20,037 so we must quickly restructure ourselves around the Crown Prince. 446 00:48:21,573 --> 00:48:27,044 Why this sudden decision? 447 00:48:27,879 --> 00:48:34,318 It's time for the Crown Prince get some real lessons in being a King. 448 00:48:38,790 --> 00:48:40,625 Regency? 449 00:48:41,426 --> 00:48:46,497 Phonetics books, laws translations, and now regency... 450 00:48:48,232 --> 00:48:50,568 Something is going on. 451 00:48:52,104 --> 00:48:56,474 What could the King be up to? 452 00:49:03,840 --> 00:49:06,717 Type Foundry 453 00:49:32,844 --> 00:49:34,378 After you. 454 00:50:01,473 --> 00:50:04,475 The delivery room where a new writing system will be born! 455 00:50:27,999 --> 00:50:30,267 Is it because of the regency? 456 00:50:34,072 --> 00:50:37,475 Your face is full of fear. 457 00:50:38,376 --> 00:50:41,178 It's deciding the fate of the people. 458 00:50:42,114 --> 00:50:45,182 Fear is normal. 459 00:50:45,917 --> 00:50:51,255 That fear will guide you into the right direction. 460 00:50:55,193 --> 00:50:57,094 You will do just fine. 461 00:51:29,961 --> 00:51:32,229 Please take a break. 462 00:51:37,969 --> 00:51:40,471 I want us to start over. 463 00:51:44,209 --> 00:51:49,446 Nothing will change anything. 464 00:51:52,150 --> 00:51:54,318 I want to try. 465 00:51:57,322 --> 00:52:05,830 If you tell me to be patient, I will, no matter how long it takes. 466 00:52:06,998 --> 00:52:14,839 Then could you share your heart with me someday? 467 00:52:20,212 --> 00:52:27,284 May I harbor hope that you might? 468 00:53:02,153 --> 00:53:04,655 I'm asking for your mercy. 469 00:53:06,424 --> 00:53:09,093 What do you mean? 470 00:53:09,094 --> 00:53:14,632 If it's at all possible, I want to live as the Crown Princess, 471 00:53:14,633 --> 00:53:19,269 as a man's wife and as the mother of this country. 472 00:53:20,171 --> 00:53:22,072 It's too late for that. 473 00:53:22,073 --> 00:53:23,807 Sosang. 474 00:53:23,808 --> 00:53:29,313 You used us like toys and now you want us to get lost? 475 00:53:30,715 --> 00:53:33,017 I'm begging you. 476 00:53:34,152 --> 00:53:37,621 We'll leave if that's what you really want. 477 00:53:37,622 --> 00:53:44,161 But both you and your high and mighty husband will suffer dearly. 478 00:53:45,730 --> 00:53:48,032 What do you mean by that? 479 00:53:48,033 --> 00:53:52,803 Ugly rumors about you will be spread all over the country. 480 00:53:56,374 --> 00:53:59,576 We've already crossed the point of no return. 481 00:53:59,577 --> 00:54:02,913 It's better to give up false hope. 482 00:55:24,796 --> 00:55:27,698 There is something I must tell you, Father. 483 00:55:29,134 --> 00:55:31,602 At this late hour? 484 00:55:32,670 --> 00:55:38,876 Is everything all right with the Crown Prince? 485 00:55:38,877 --> 00:55:43,780 Depose me from the seat of the Crown Princess. 486 00:55:45,216 --> 00:55:47,584 Depose you? 487 00:55:49,319 --> 00:55:57,795 I have had an illicit affair with a palace maid. 38946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.