Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,817 --> 00:00:12,286
Type Foundry, Gyeongbok Palace, Fall 1435
2
00:00:38,946 --> 00:00:42,817
Gabin type looks cleaner
than Gyeongja type, sir.
3
00:00:44,152 --> 00:00:48,489
This kid Youngsil here had pretty big
hand in developing the Gabin type.
4
00:00:51,126 --> 00:00:56,463
No? Are you trying to take
full credit for it alone?
5
00:00:56,831 --> 00:00:58,966
He's a deputy commander.
6
00:00:58,967 --> 00:01:01,135
When will you stop calling him "kid"?
7
00:01:03,238 --> 00:01:05,873
That's exactly what I said.
8
00:01:05,874 --> 00:01:10,778
Be quiet, and take the
books and hand them out, kid.
9
00:01:11,646 --> 00:01:14,014
I'm not a kid.
10
00:01:14,015 --> 00:01:15,616
What did you say, kid?
11
00:01:16,584 --> 00:01:19,285
I'm leaving.
Here I go!
12
00:01:32,934 --> 00:01:36,270
The books you had ordered printed.
13
00:01:38,807 --> 00:01:41,275
Phonetic systems...
14
00:01:41,276 --> 00:01:45,646
It's an unfamiliar field so
reviewing it will take some work.
15
00:01:47,082 --> 00:01:51,352
Are you going to review all
of these books personally?
16
00:01:52,253 --> 00:01:57,257
I might have to review
ten times as many hooks.
17
00:01:57,258 --> 00:02:00,995
Why aren't you putting the
Hall of Worthies to work?
18
00:02:02,731 --> 00:02:05,332
I sent them copies of the
phonetic books for now,
19
00:02:05,333 --> 00:02:07,301
so I'll wait and see how they respond.
20
00:02:09,671 --> 00:02:13,240
Say nothing of my plan to anyone yet.
21
00:02:17,112 --> 00:02:19,178
Did you sent them to the
East palace as well?
22
00:02:36,231 --> 00:02:39,199
His Majesty has sent books.
23
00:02:39,200 --> 00:02:41,035
Take it to the East Palace.
24
00:02:44,105 --> 00:02:46,774
I know you have a lot on your mind, but...
25
00:02:49,444 --> 00:02:50,944
Your Highness...
26
00:03:27,482 --> 00:03:30,417
I don't know what he's going to do.
27
00:03:30,418 --> 00:03:35,288
All he ever does he attend
his lectures and this.
28
00:03:35,289 --> 00:03:39,159
He doesn't eat, he doesn't sleep...
29
00:03:40,495 --> 00:03:42,596
What's the reason this time?
30
00:03:44,766 --> 00:03:49,069
It's not something I can say unless
the Crown Prince tells you first.
31
00:03:49,070 --> 00:03:50,370
Ogeun.
32
00:03:50,371 --> 00:03:53,540
There's no way I can tell you.
33
00:04:13,695 --> 00:04:15,796
What did Ogeun tell you?
34
00:04:16,998 --> 00:04:21,835
He's a faithful servant.
He won't divulge his master's secrets.
35
00:04:22,771 --> 00:04:24,371
That's a relief.
36
00:04:28,343 --> 00:04:31,779
Why are you making a sword?
37
00:04:33,848 --> 00:04:36,650
Maybe I want to go fight in a war.
38
00:04:36,651 --> 00:04:37,951
Your Highness.
39
00:04:41,723 --> 00:04:44,391
That'll please the King.
40
00:04:44,392 --> 00:04:49,830
The Crown Prince that adamantly
opposed the military campaigns
41
00:04:49,831 --> 00:04:52,132
leads the battle himself...
42
00:04:52,133 --> 00:04:55,903
Please go back to the East Palace.
43
00:04:55,904 --> 00:05:00,808
How long do you suppose this sword
can protect me on a battlefield?
44
00:05:02,075 --> 00:05:04,444
Two hours, perhaps?
45
00:05:05,313 --> 00:05:11,785
Read the books here if you don't
want to go back to the East Palace.
46
00:05:15,056 --> 00:05:16,824
What for?
47
00:05:16,825 --> 00:05:23,096
His Majesty has distributed these books
to all of his men from the scholars of
48
00:05:23,097 --> 00:05:25,699
the Hall of Worthies to the
officials at the Conference Hall.
49
00:05:25,700 --> 00:05:29,403
There has to be a reason for it.
50
00:05:29,404 --> 00:05:32,538
I don't want to know what that is.
51
00:05:32,539 --> 00:05:35,576
When will you stop this
childish grumbling?
52
00:05:38,712 --> 00:05:41,615
I'm not grumbling.
53
00:05:44,819 --> 00:05:46,720
Your Highness.
54
00:05:46,721 --> 00:05:49,857
I am unworthy.
55
00:05:50,959 --> 00:05:56,496
I don't deserve to know
what's on the King's mind.
56
00:05:56,497 --> 00:05:58,131
Because...
57
00:06:00,635 --> 00:06:06,340
Because I'm... unworthy
of the future throne.
58
00:06:21,890 --> 00:06:23,657
Quietly!
59
00:06:25,093 --> 00:06:29,196
Walk softly and quietly.
60
00:06:33,301 --> 00:06:36,336
He's like a nagging mother-in-law.
61
00:06:37,038 --> 00:06:38,572
Yi Sunji!
62
00:06:40,341 --> 00:06:41,508
I got new books!
63
00:06:41,509 --> 00:06:45,445
Brand spanking new
books hot off the press!
64
00:06:45,446 --> 00:06:47,047
New books?
65
00:06:53,588 --> 00:06:55,689
I knew you'd be happy.
66
00:06:57,091 --> 00:07:04,097
I'm checking for misprints, so I can
kick you out if you've made a mistake.
67
00:07:05,733 --> 00:07:08,969
It's great having a type
foundry in the palace.
68
00:07:08,970 --> 00:07:13,140
We get new books as quickly as they come.
69
00:07:13,141 --> 00:07:18,445
But these books are all
on the same subject.
70
00:07:19,714 --> 00:07:22,249
"Four Tones of Chinese Phonetics",
"Medieval Chinese Rhymes",
71
00:07:22,250 --> 00:07:26,787
"Phonetic Rhymes in Central China",
"Hongwu Rhymes".
72
00:07:27,822 --> 00:07:30,691
Why are we looking at books on phonetics?
73
00:07:33,161 --> 00:07:34,995
Yes, you're right.
74
00:07:36,331 --> 00:07:41,068
I wonder why His Majesty has suddenly
printed these books on phonetics.
75
00:07:49,477 --> 00:07:51,510
Phonetics?
76
00:07:51,511 --> 00:07:55,749
Not on cannons, not on doctrines,
but on phonetics?
77
00:07:57,752 --> 00:08:02,022
Perhaps he wants us to teach
them at the Royal lessons.
78
00:08:02,023 --> 00:08:04,224
Phonetics in Royal lessons?
79
00:08:04,225 --> 00:08:06,493
That's ridiculous.
80
00:08:14,168 --> 00:08:19,306
What could His Majesty
be up to this time?
81
00:08:20,608 --> 00:08:28,281
Perhaps there is a hidden code in these
books about the new weapons technology.
82
00:08:38,359 --> 00:08:46,199
He distributed phonetics books to everyone
after his incognito travel in the city?
83
00:08:46,200 --> 00:08:48,668
What could this mean?
84
00:08:53,641 --> 00:08:56,610
Where is Director Yun Hwe?
85
00:08:57,912 --> 00:09:01,248
He is yet to enter the palace?
86
00:09:01,249 --> 00:09:03,383
Why?
87
00:09:04,152 --> 00:09:12,225
I send for him at his home, but was told
he did not come home last night.
88
00:09:40,455 --> 00:09:44,057
Sir!
Director Yun!
89
00:09:46,227 --> 00:09:48,195
Sir!
90
00:09:51,532 --> 00:09:53,834
Oh, he reeks of alcohol!
91
00:09:54,836 --> 00:09:56,703
Sir!
92
00:10:00,475 --> 00:10:02,008
Director Yun.
93
00:10:05,880 --> 00:10:07,614
Director Yun!
94
00:10:16,824 --> 00:10:19,759
Yes, Your Majesty.
95
00:10:20,895 --> 00:10:23,230
Were you here drinking all night?
96
00:10:24,298 --> 00:10:28,135
I was just going to have
one little drink, but...
97
00:10:30,505 --> 00:10:32,405
Royal Attendant.
98
00:10:32,406 --> 00:10:33,807
Yes, Your Majesty.
99
00:10:34,542 --> 00:10:39,146
Clear the room.
Clear the attendants outside as well.
100
00:10:40,114 --> 00:10:41,982
Yes, Your Majesty.
101
00:10:58,665 --> 00:11:00,233
Your Majesty...
102
00:11:03,037 --> 00:11:07,274
Don't you know how anxious I am?
103
00:11:09,477 --> 00:11:14,047
We're talking about creating a whole
new writing system only for Joseon.
104
00:11:14,048 --> 00:11:16,416
Does this look like a child's play to you?
105
00:11:17,251 --> 00:11:19,318
Of course not.
106
00:11:19,319 --> 00:11:26,459
It's a daunting task that may
not be achievable in both of
107
00:11:26,460 --> 00:11:28,595
our lifetimes combined.
108
00:11:28,596 --> 00:11:33,934
Then how can you be negligent like this?
109
00:11:38,973 --> 00:11:45,611
I will not tolerate this.
You will be punished.
110
00:12:00,294 --> 00:12:02,195
What is this?
111
00:12:03,297 --> 00:12:05,532
Haven't you ever seen a wine cup before?
112
00:12:06,601 --> 00:12:09,135
I know it's a wine cup, but...
113
00:12:09,971 --> 00:12:11,538
Take it.
114
00:12:15,141 --> 00:12:18,178
But we don't even have any wine.
115
00:12:21,716 --> 00:12:27,387
You are to have no more than three
glasses of wine a day using this cup.
116
00:12:27,922 --> 00:12:34,294
Oh, Your Majesty, you are
so humorous sometimes.
117
00:12:35,663 --> 00:12:37,597
This is not a joke.
118
00:12:38,733 --> 00:12:42,035
I am Yun Hwe, Your Majesty.
119
00:12:42,036 --> 00:12:45,805
Three cups of wine in
that dinky little thing won't
120
00:12:45,806 --> 00:12:47,507
even wet my throat let alone my liver.
121
00:12:47,508 --> 00:12:52,712
Do you need a more severe punishment?
122
00:12:53,848 --> 00:12:56,082
A more severe punishment?
123
00:12:56,917 --> 00:12:59,486
I can order you to stop
drinking all together.
124
00:13:00,288 --> 00:13:04,090
All together?
125
00:13:05,026 --> 00:13:08,561
I'll issue a prohibition order across
the state if that's what it will take
126
00:13:08,562 --> 00:13:10,764
to stop you from drinking.
127
00:13:13,167 --> 00:13:15,235
You wouldn't.
128
00:13:18,105 --> 00:13:22,342
I will write the decree night
now if you don't believe me.
129
00:13:22,343 --> 00:13:25,745
You can issue it yourself.
130
00:13:26,714 --> 00:13:32,285
All right.
I'll obey your command.
131
00:13:35,890 --> 00:13:41,494
Three glasses.
I'll drink three glasses a day only.
132
00:14:05,720 --> 00:14:08,254
What are you doing here?
133
00:14:10,558 --> 00:14:16,629
Fighting a fight to stretch my
rights as far as I can within my
134
00:14:16,630 --> 00:14:18,465
limit as set by the King.
135
00:14:19,467 --> 00:14:21,267
A fight?
136
00:14:22,903 --> 00:14:29,442
A desperate struggle to acquire
even one more drop of wine doesn't
137
00:14:29,443 --> 00:14:31,378
it bring tears to your eyes?
138
00:14:32,613 --> 00:14:35,949
You sure are a man of great diversity.
139
00:14:39,353 --> 00:14:44,224
What is this made of?
I can't get it to stretch out.
140
00:14:44,225 --> 00:14:46,926
Perhaps it needs heat.
141
00:15:11,419 --> 00:15:13,653
You're here early.
142
00:15:14,488 --> 00:15:15,889
It's the Queen's birthday.
143
00:15:15,890 --> 00:15:17,857
What do you expect?
144
00:15:20,628 --> 00:15:23,963
Why are you in those clothes?
145
00:15:26,467 --> 00:15:29,135
I didn't know we had to
do the cooking ourselves.
146
00:15:30,070 --> 00:15:33,807
You can't attend the dinner to give her
good wishes since you're a concubine.
147
00:15:33,808 --> 00:15:38,478
The least you can do is to contribute
in the preparation of the dinner.
148
00:15:38,479 --> 00:15:40,313
Forgive me.
149
00:15:58,699 --> 00:16:00,633
A birthday dinner?
150
00:16:07,041 --> 00:16:09,509
See if you can cancel it.
151
00:16:10,244 --> 00:16:11,844
Your Highness...
152
00:16:13,347 --> 00:16:16,082
Do you think I deserve it?
153
00:16:16,083 --> 00:16:20,119
I can't even solve a problem for my son.
154
00:16:20,120 --> 00:16:25,024
How can I enjoy a birthday dinner?
155
00:16:25,826 --> 00:16:31,598
Canceling it will
only cause rumors and speculations.
156
00:16:40,341 --> 00:16:42,709
I am going to ignore it.
157
00:16:45,345 --> 00:16:48,113
Pardon me, Your Highness?
158
00:16:50,284 --> 00:16:56,089
Forget about the plan you
and Royal Attendant had.
159
00:16:56,824 --> 00:17:00,860
Sosang and Danji,
don't hurt the two girls.
160
00:17:01,061 --> 00:17:01,561
But...
161
00:17:01,562 --> 00:17:06,866
There is no reason that justifies
hasty handling precious lives.
162
00:17:08,369 --> 00:17:11,104
I will figures out another way.
163
00:17:14,374 --> 00:17:16,976
Did you hear me?
164
00:17:18,979 --> 00:17:23,216
Yes, Your Highness.
165
00:17:27,288 --> 00:17:29,222
Forget about it?
166
00:17:30,424 --> 00:17:34,294
It's only fitting that the Queen
should issue such order.
167
00:17:35,595 --> 00:17:36,963
Then...
168
00:17:36,964 --> 00:17:41,767
But it is one order I cannot obey.
169
00:17:41,768 --> 00:17:45,572
I will assume responsibility
for everything.
170
00:17:46,440 --> 00:17:48,308
Escort Han.
171
00:17:48,309 --> 00:17:53,580
You have to be rational about this.
Fate of the Royal House is on the line.
172
00:17:53,581 --> 00:17:58,284
That's exactly what we
are here to preserve.
173
00:18:03,090 --> 00:18:05,992
Is everything set?
174
00:18:08,028 --> 00:18:10,663
Send them to Royal Chef Kim's house.
175
00:18:10,664 --> 00:18:14,567
Everything will work itself out.
176
00:18:18,939 --> 00:18:21,207
An errand?
177
00:18:24,111 --> 00:18:28,681
Go to Royal Chef Kim's house and
bring back the dried goods he has ready.
178
00:18:28,682 --> 00:18:30,483
No.
179
00:18:31,218 --> 00:18:35,722
Little wench!
How dare you defy your superior's order!
180
00:18:35,723 --> 00:18:39,993
If I shouted out why right here, more than
181
00:18:39,994 --> 00:18:42,094
a few people will become
very embarrassed.
182
00:19:00,114 --> 00:19:04,450
We know that Royal Chef
Kim's house is our deathtrap.
183
00:19:05,119 --> 00:19:06,619
What are you talking about?
184
00:19:28,776 --> 00:19:32,311
What in heaven's name...!
185
00:19:32,312 --> 00:19:34,546
If you do as much as touch
a hair on our head,
186
00:19:34,547 --> 00:19:37,216
these drawings will be circulated
all over the city.
187
00:19:38,485 --> 00:19:41,454
How dare you!
188
00:19:41,455 --> 00:19:43,456
Remember, Madam.
189
00:19:43,457 --> 00:19:47,760
You're the one that started this.
190
00:20:58,765 --> 00:21:02,835
Twenty years have passed since
we entered this palace together.
191
00:21:02,836 --> 00:21:06,505
You've been so patient with
this awful husband
192
00:21:06,506 --> 00:21:09,275
who never remembers your birthday.
193
00:21:10,744 --> 00:21:12,745
Oh, Your Majesty...
194
00:21:14,915 --> 00:21:20,186
I would've forgotten again if it
weren't for the Crown Princess.
195
00:21:20,187 --> 00:21:27,860
I owe you for remembering the
Queen's birthday and cluing me in.
196
00:21:27,861 --> 00:21:30,563
You are most kind, Father.
197
00:21:30,564 --> 00:21:36,402
It's a daughter-in-law's duty to
remember her mother-in-law's birthday.
198
00:21:46,045 --> 00:21:50,249
Why are you so quiet?
199
00:21:50,917 --> 00:21:52,818
Is there something wrong?
200
00:21:54,087 --> 00:21:55,988
No, Father.
201
00:21:55,989 --> 00:21:58,491
We're just embarrassed
we didn't remember first.
202
00:21:59,793 --> 00:22:03,062
Mother, I wish you happy birthday.
203
00:22:06,699 --> 00:22:09,368
Be healthy and well for
many years to come.
204
00:22:12,406 --> 00:22:15,508
I wish you happy birthday, Mother.
205
00:22:16,243 --> 00:22:23,448
If you really want to make
her happy, ease her worries.
206
00:22:28,555 --> 00:22:31,357
Give her a Royal grandson.
207
00:22:31,358 --> 00:22:40,966
You will be filling her lonely days with
joy and removing a national concern.
208
00:22:45,472 --> 00:22:49,508
You must remember as well, Crown Princess.
209
00:22:49,509 --> 00:22:53,546
Won't you help us, Father?
210
00:22:55,382 --> 00:23:02,755
His Highness is always busy with state
affairs and rarely has time for family.
211
00:23:03,890 --> 00:23:06,959
Oh dear, she doesn't miss a beat.
212
00:23:06,960 --> 00:23:10,496
I guess this is not a day of
celebration for the Queen's birthday
213
00:23:10,497 --> 00:23:14,934
but a day of reprimand for the King.
214
00:23:16,937 --> 00:23:18,370
Crown Princess.
215
00:23:18,371 --> 00:23:21,373
What is this audacious behavior?
216
00:23:24,544 --> 00:23:28,914
Oh dear, such short temper.
217
00:23:28,915 --> 00:23:32,017
There is no need to get upset.
218
00:23:32,018 --> 00:23:34,086
Crown Princess is right.
219
00:23:34,888 --> 00:23:37,890
I'm sorry, Father
220
00:23:39,126 --> 00:23:42,461
But I don't know what to say.
221
00:23:45,232 --> 00:23:50,469
I must push the Crown
Prince to work even harder.
222
00:23:56,643 --> 00:23:58,744
He is the future King.
223
00:23:58,745 --> 00:24:00,946
He will have many things to attend to.
224
00:24:00,947 --> 00:24:04,383
And at time you will feel neglected.
225
00:24:05,352 --> 00:24:14,293
But know that his heart is with you and
give him your support and understanding.
226
00:24:14,294 --> 00:24:16,128
Would you do that for me?
227
00:24:16,129 --> 00:24:19,331
Yes, Father.
228
00:24:36,983 --> 00:24:40,286
Public distribution of the codes of laws?
229
00:24:40,920 --> 00:24:43,289
But first they must be translated.
230
00:24:44,291 --> 00:24:46,025
Translated?
231
00:24:46,693 --> 00:24:49,528
I'd like the Hall of Worthies to translate the
laws including the Great Ming Code into
232
00:24:49,529 --> 00:24:51,730
Idu under the Crown Prince's supervision
since Idu will be much easier for the
233
00:24:51,731 --> 00:24:53,698
common people to learn than Chinese.
234
00:24:54,568 --> 00:25:00,371
Then perhaps you can develop
an easier writing system.
235
00:25:00,372 --> 00:25:06,044
Idu is for clerks and petty officials.
We can't use it at the Hall of Worthies.
236
00:25:07,247 --> 00:25:11,984
Then perhaps you can develop
an easier writing system.
237
00:25:11,985 --> 00:25:15,621
What do you mean?
238
00:25:16,823 --> 00:25:20,993
Idu may be easier than Chinese,
but it's just as daunting to learn
239
00:25:20,994 --> 00:25:23,462
from the commoner's perspective.
240
00:25:24,364 --> 00:25:27,399
I don't think we should be
exchanging jokes right now.
241
00:25:29,202 --> 00:25:31,971
What makes you think I am joking?
242
00:25:46,953 --> 00:25:49,421
How does it look?
243
00:25:50,590 --> 00:25:53,759
I don't think any of them have ever
244
00:25:53,760 --> 00:25:57,096
conceived of developing
a new writing system.
245
00:25:57,831 --> 00:26:02,501
It'll be a giant step just to get them
to agree to translate the laws.
246
00:26:05,071 --> 00:26:08,674
I must oppose translating
the laws, Your Majesty.
247
00:26:14,014 --> 00:26:15,748
I oppose as well.
248
00:26:15,749 --> 00:26:20,352
It's dangerous to give the people
power to toy with the law.
249
00:26:20,353 --> 00:26:22,121
Is it bad to try and reduce the number of
250
00:26:22,122 --> 00:26:25,424
people who are getting victimized and
abused because they don't know the laws?
251
00:26:25,425 --> 00:26:27,559
Yes, it is.
252
00:26:27,560 --> 00:26:32,031
Did you forget what His Majesty
experience in his incognito travel?
253
00:26:32,032 --> 00:26:37,102
If he had not been there, an innocent
man would've been executed.
254
00:26:37,103 --> 00:26:41,774
That is no reason for the
people to know the laws.
255
00:26:41,775 --> 00:26:45,744
The problem was with a
misguided magistrate.
256
00:26:47,180 --> 00:26:54,153
It should be solved with tightened discipline
and more careful selection of local officials.
257
00:26:54,154 --> 00:26:55,187
What's more,
258
00:26:55,188 --> 00:26:59,325
if you arm the loud-mouthed and ignorant
people with knowledge of the law,
259
00:26:59,326 --> 00:27:00,859
they will become even
more difficult to govern.
260
00:27:00,860 --> 00:27:04,996
People are whom I serve as my god.
261
00:27:04,997 --> 00:27:08,400
Why are you so condescending?
262
00:27:08,401 --> 00:27:12,304
There's a problem with
overestimating them as well.
263
00:27:13,139 --> 00:27:14,673
"The people's voice is the voice of God."
264
00:27:14,674 --> 00:27:19,812
It's a nice quote, but it's a dream
that doesn't reflect the truth.
265
00:27:19,813 --> 00:27:25,050
Isn't it our job to turn
that dream into reality?
266
00:27:25,919 --> 00:27:27,152
Your Highness.
267
00:27:28,488 --> 00:27:31,423
I will translate the laws.
268
00:27:32,959 --> 00:27:37,129
If we teach the laws to the people,
the country will run rampant with
269
00:27:37,130 --> 00:27:41,633
those trying to circumvent
and abuse the laws.
270
00:27:41,634 --> 00:27:45,838
People are good in nature.
271
00:27:45,839 --> 00:27:50,576
That's the first thought you have to
throw out the door to be a politician.
272
00:27:50,577 --> 00:27:52,478
Those are Mencius's words.
273
00:27:52,479 --> 00:27:55,948
Doctrine of innate goodness?
I don't believe in that.
274
00:27:55,949 --> 00:27:57,049
The market square?
275
00:27:57,050 --> 00:28:02,154
It's a place where selfishness and
greed smolders like a volcano.
276
00:28:03,056 --> 00:28:06,225
Controlling that is what
politics is all about.
277
00:28:06,226 --> 00:28:08,861
Don't you think I know that?
278
00:28:10,363 --> 00:28:15,367
Then it's only fitting that
this order is withdrawn.
279
00:28:15,368 --> 00:28:19,271
That is all the more reason why
we must teach them the laws.
280
00:28:19,973 --> 00:28:26,245
What I want ultimately is for each and
every citizen of this country to become
281
00:28:26,246 --> 00:28:30,349
political subjects who can control
that greed and ambition on their own.
282
00:28:32,752 --> 00:28:41,593
And the first step is to give them the
power to protect their own rights.
283
00:28:57,043 --> 00:29:00,546
25 years since the day I stood here
sounding the Petitioner's Drum.
284
00:29:01,347 --> 00:29:07,986
A lot has changed since then.
285
00:29:10,423 --> 00:29:16,995
But like you said, the city
had not changed much at all.
286
00:29:17,664 --> 00:29:23,602
Translating the code of laws may I take
that as an answer to my request?
287
00:29:28,274 --> 00:29:31,643
Does this mean you're
going to slacken the reins
288
00:29:31,644 --> 00:29:34,646
on military campaigns and
focus on domestic affairs?
289
00:29:39,819 --> 00:29:45,457
Kings have no luxury to
make hasty decisions.
290
00:29:48,428 --> 00:29:52,130
Domestic affairs, economy,
defense, foreign affairs,
291
00:29:52,131 --> 00:29:56,502
there is not one thing I can neglect.
292
00:29:57,103 --> 00:30:00,172
But you can prioritize.
293
00:30:00,173 --> 00:30:05,644
Autonomy within alliance or
autonomy based on self-sufficiency,
294
00:30:05,645 --> 00:30:08,647
that, too, can't be decided in haste.
295
00:30:08,648 --> 00:30:13,919
It's an issue to take time
and fiercely argue about.
296
00:30:16,890 --> 00:30:21,093
Aren't you angry with me?
297
00:30:22,128 --> 00:30:25,330
Why should I be?
298
00:30:25,331 --> 00:30:30,602
I've opposed your policies again and again.
299
00:30:35,008 --> 00:30:38,610
Continue to oppose until you understand
why I'm enforcing those policies.
300
00:30:38,611 --> 00:30:42,381
That is the art of politics.
301
00:30:56,696 --> 00:30:58,764
By the way, Grandfather.
302
00:31:00,700 --> 00:31:08,740
What do I do if Father and I disagree
on something like you and he did?
303
00:31:09,609 --> 00:31:12,244
You have to assert yourself.
304
00:31:12,245 --> 00:31:15,714
But if I do...
305
00:31:15,715 --> 00:31:24,556
Your father will love you just the same.
306
00:31:34,200 --> 00:31:39,471
The scholars won't even support
translating the code of laws.
307
00:31:40,607 --> 00:31:45,544
The high ministers oppose as well.
308
00:31:49,816 --> 00:31:53,952
If you announce your intent to develop
a whole new writing system now,
309
00:31:53,953 --> 00:31:56,588
the entire Royal court
will be up in arms.
310
00:32:00,493 --> 00:32:06,665
More importantly, we must secure
the Six Forts in the frontier before
311
00:32:06,666 --> 00:32:10,569
Ming government is restructured and
stabilized around the new Emperor.
312
00:32:17,377 --> 00:32:22,347
Oondu Mountain Fort Hweryeong,
Hamgil Province
313
00:32:34,360 --> 00:32:37,095
This report is in regard to
reclaiming the frontier.
314
00:32:38,031 --> 00:32:43,502
We have successfully suppressed the
Odoli Tribe and took back Hweryeong.
315
00:32:45,672 --> 00:32:53,812
Hweryeong Protectorate expands 35
miles southeast and 8.15 miles west.
316
00:32:56,582 --> 00:33:05,157
I will give my life to the cause of building
a secure border along Tuman River.
317
00:33:10,797 --> 00:33:12,330
What is it?
318
00:33:12,899 --> 00:33:15,567
A secret messenger is here from Mongolia.
319
00:33:26,913 --> 00:33:29,247
A Mongolian messenger?
320
00:33:33,252 --> 00:33:37,255
They want to make a deal with Joseon.
321
00:33:39,592 --> 00:33:46,765
It looks like we might be able to
catch two birds with one stone.
322
00:33:47,400 --> 00:33:50,102
Two birds?
323
00:33:51,871 --> 00:33:56,441
Contact Beijing and tell them
to let the information slip.
324
00:34:02,148 --> 00:34:05,417
AD 1435, Beijing
325
00:34:05,585 --> 00:34:11,789
Mongolia and Joseon in secret contact?
326
00:34:11,924 --> 00:34:18,363
According to my sources, they've
been in contact with Japan as well.
327
00:34:18,364 --> 00:34:22,768
Mongolia... and Japan as well?
328
00:34:23,436 --> 00:34:29,374
This could be an alliance of
barbarians against Great Ming.
329
00:34:47,126 --> 00:34:51,763
Which do you want to suppress first
between Joseon and Wang Zhen?
330
00:34:51,764 --> 00:34:55,400
Aren't you a member of Dongchang?
331
00:34:55,401 --> 00:34:59,805
I would rather be called the
Emperor's faithful servant.
332
00:35:09,003 --> 00:35:12,766
Hall of Eastern Peace, Hanyang
A guesthouse for Japanese envoys
333
00:35:30,336 --> 00:35:33,505
Shogun will be very pleased.
334
00:35:33,506 --> 00:35:39,144
If you take me to Japan,
I can give him gifts far better than this.
335
00:35:39,145 --> 00:35:41,580
You want to come to Japan?
336
00:35:42,415 --> 00:35:44,316
Yes!
337
00:35:44,317 --> 00:35:48,385
But you're the son of Hall of
Worthies Scholar Shin Jang.
338
00:35:50,256 --> 00:35:52,724
Let's not talk about that.
339
00:35:52,725 --> 00:35:57,329
Getting into Hall of Worthies is a
greatest honor for a Joseonese scholar.
340
00:35:57,330 --> 00:35:59,631
Why don't you follow
your father's footsteps?
341
00:35:59,632 --> 00:36:02,601
Boy, they sure ask a lot of questions.
342
00:36:03,369 --> 00:36:06,037
Are you going to take me or not?
343
00:36:06,038 --> 00:36:09,173
I'm asking because this is strange.
344
00:36:10,543 --> 00:36:13,577
I think it's strange, too.
345
00:36:16,549 --> 00:36:18,416
What brings you here, Grandfather-in-law?
346
00:36:19,318 --> 00:36:25,957
I hope it isn't to say goodbye to a grandson
-in-law who's running away to Japan.
347
00:36:44,677 --> 00:36:49,280
Grandson, let's go somewhere for a drink.
348
00:36:49,281 --> 00:36:51,583
Come on.
Let's go!
349
00:36:55,020 --> 00:36:58,289
Stop thief!
Stop him!
350
00:36:59,091 --> 00:37:00,859
Stop thief!
351
00:37:13,205 --> 00:37:14,205
Sir!
352
00:37:14,941 --> 00:37:24,449
- My lord!
- My lord!
353
00:37:24,450 --> 00:37:26,084
Grandfather!
354
00:37:29,689 --> 00:37:34,893
Grandfather, wake up!
Help!
355
00:37:34,894 --> 00:37:37,262
Grandfather!
356
00:37:37,997 --> 00:37:42,133
You're not supposed to run around!
The physician said liver cancer is...
357
00:37:44,337 --> 00:37:45,971
How was my performance?
358
00:37:46,772 --> 00:37:52,744
Good enough to join the theater, right?
359
00:37:55,681 --> 00:38:00,485
How could you scare me like that!
You had me scared half to death.
360
00:38:03,422 --> 00:38:05,423
But I caught you, didn't I?
361
00:38:08,594 --> 00:38:15,500
Now, are you going to come
quietly, or do I have to drag you?
362
00:38:19,472 --> 00:38:21,072
Hall of Worthies?
363
00:38:23,174 --> 00:38:27,045
You want me in the Hall of Worthies?
364
00:38:31,517 --> 00:38:36,454
Who taught you Chinese and Japanese?
365
00:38:38,057 --> 00:38:39,691
You.
366
00:38:40,393 --> 00:38:44,529
I taught you those languages for a reason.
367
00:38:45,164 --> 00:38:49,701
Then I won't use Chinese
and Japanese anymore.
368
00:38:49,702 --> 00:38:55,273
I can make a living with my Mongolian,
Arabic and Vietnamese skills alone.
369
00:38:55,274 --> 00:39:00,111
If I may remind you, I mastered
these languages on my own.
370
00:39:00,713 --> 00:39:05,083
That's why His Majesty needs you.
371
00:39:05,084 --> 00:39:11,089
Someone with extraordinary linguistic
talent in both written and spoken language.
372
00:39:11,090 --> 00:39:15,226
That's what we need for this work.
373
00:39:16,562 --> 00:39:22,700
Grandfather, I'm not going to
do it no matter what you say.
374
00:39:22,701 --> 00:39:26,871
I'm not going into government service,
375
00:39:26,872 --> 00:39:29,240
and I'm certainly not going
into the Hall of Worthies.
376
00:39:30,376 --> 00:39:32,610
Why not?
377
00:39:36,649 --> 00:39:38,483
Because I am angry with the King.
378
00:39:40,286 --> 00:39:46,658
I'm angry with the King for working
my father and you day and night.
379
00:39:47,426 --> 00:39:49,894
What do you get for it?
380
00:39:50,796 --> 00:39:54,866
What did you get in return except an illness
that's more painful than death to endure?
381
00:39:56,368 --> 00:39:58,769
Sit back down for a minute.
382
00:40:01,140 --> 00:40:03,308
I'll pay for the drinks.
383
00:40:03,309 --> 00:40:10,748
But this is the last time since
alcohol is poison for your liver.
384
00:40:27,566 --> 00:40:29,834
Wait!
385
00:40:29,835 --> 00:40:31,402
Grandson!
386
00:40:39,111 --> 00:40:40,478
Prime Minister.
387
00:40:50,589 --> 00:40:58,296
Books on phonetics, code of laws
translations, and now you're trying to
388
00:40:58,297 --> 00:41:04,869
recruit a man with exceptional
talent in foreign languages.
389
00:41:10,976 --> 00:41:17,849
The King is pursuing another revolution.
Isn't he?
390
00:41:18,717 --> 00:41:25,456
I guess someone is finally
answering the King's call.
391
00:41:29,127 --> 00:41:32,197
Create a new writing system?
392
00:41:32,198 --> 00:41:38,769
I want to give my people a
weapon to defend themselves.
393
00:41:40,506 --> 00:41:47,712
That weapon will only end up
threatening the government.
394
00:41:47,713 --> 00:41:50,949
Do you want the government and
the people to become enemies?
395
00:41:51,984 --> 00:41:56,521
I want the government and
the people to grow together.
396
00:41:57,456 --> 00:42:03,461
The officials will say you want
direct communication with the
397
00:42:03,462 --> 00:42:07,798
people to suppress their power.
398
00:42:08,534 --> 00:42:14,539
Political power is useless
unless it is used for the people.
399
00:42:14,540 --> 00:42:19,244
The high ministers will not want to use the
writing system that the common people use.
400
00:42:19,245 --> 00:42:21,446
Do you know why?
401
00:42:21,447 --> 00:42:25,783
Because literacy is their
power and their vested right.
402
00:42:26,552 --> 00:42:39,230
Thus no one will concur with your idea,
and no one will support your cause.
403
00:42:39,231 --> 00:42:46,104
Then I will pursue the creation
of a new writing system alone.
404
00:42:46,105 --> 00:42:50,308
I cannot back down
even if it means my life.
405
00:42:50,309 --> 00:42:51,175
Your Majesty...
406
00:42:51,176 --> 00:42:56,114
My father desperately wanted to
abdicate his throne because he
407
00:42:56,115 --> 00:43:02,654
wanted to solidify the foundation
of this government in his lifetime.
408
00:43:02,655 --> 00:43:08,459
I will consider creation of our own
writing system to be my life's mission
409
00:43:08,460 --> 00:43:14,565
because I want the people to
become the political subject
410
00:43:14,566 --> 00:43:18,970
not just for now but for
thousands of years to come.
411
00:43:23,375 --> 00:43:28,579
Now I want to hear your answer.
412
00:43:30,415 --> 00:43:36,054
Prime Minister, what is politics to you?
413
00:43:36,055 --> 00:43:39,423
Why did you get out of Dumundong alive
414
00:43:39,424 --> 00:43:44,962
and why did you answer my call to
service after years of hermitage?
415
00:44:16,061 --> 00:44:20,597
No!
This can't be happening!
416
00:44:20,598 --> 00:44:23,801
No!
417
00:44:23,802 --> 00:44:27,238
You must leave Dumundong now, sir.
418
00:44:27,239 --> 00:44:30,408
A scholar is nothing without his purpose.
419
00:44:30,409 --> 00:44:33,945
You'd abandon the people
to preserve your purpose?
420
00:44:33,946 --> 00:44:37,448
Where would the people look to for hope?
421
00:44:53,232 --> 00:44:57,835
Prime Minister, what is politics to you?
422
00:44:57,836 --> 00:45:00,872
Why did you get out of Dumundong alive?
423
00:45:24,029 --> 00:45:26,464
Did you wish to see me?
424
00:45:27,132 --> 00:45:29,834
Forgive me for my audacity, Your Majesty.
425
00:45:29,835 --> 00:45:34,005
Does this mean you are ready
to give me your answer?
426
00:45:37,509 --> 00:45:40,945
I thought this might be
an appropriate place.
427
00:45:42,514 --> 00:45:53,858
If the city square was your inspiration point
for entering politics Dumundong was mine.
428
00:45:57,596 --> 00:46:04,235
Politics is not for the
strong and the wealthy.
429
00:46:04,236 --> 00:46:12,610
Politics is for the minority and the weak.
430
00:46:13,545 --> 00:46:19,817
Creating a new alphabet for the
common people may be the first step.
431
00:46:23,822 --> 00:46:28,292
It'll be a rough road.
432
00:46:28,961 --> 00:46:32,730
And it will be a lonely road
since you will be on your own
433
00:46:32,731 --> 00:46:35,099
with no support from anywhere.
434
00:46:35,868 --> 00:46:42,740
It might even be an impossible
dream unachievable in your lifetime.
435
00:46:44,009 --> 00:46:48,513
But I do want to give it a shot.
436
00:46:49,615 --> 00:46:58,122
Permit this unworthy man to
dream your great dream with you.
437
00:47:15,607 --> 00:47:19,810
Grandson!
What happened?
438
00:47:38,230 --> 00:47:42,366
What brought me to you?
439
00:47:43,802 --> 00:47:45,736
Passionate desire, Your Majesty.
440
00:47:56,615 --> 00:48:00,084
You won't be able attend to all
state affairs working on the
441
00:48:00,085 --> 00:48:03,120
creation of the new writing system.
442
00:48:05,824 --> 00:48:08,392
Regency?
443
00:48:08,393 --> 00:48:12,863
He is turning over prerogative
power on all government affairs
444
00:48:12,864 --> 00:48:15,433
excluding military and personnel
affairs to the Crown Prince,
445
00:48:15,434 --> 00:48:20,037
so we must quickly restructure
ourselves around the Crown Prince.
446
00:48:21,573 --> 00:48:27,044
Why this sudden decision?
447
00:48:27,879 --> 00:48:34,318
It's time for the Crown Prince get
some real lessons in being a King.
448
00:48:38,790 --> 00:48:40,625
Regency?
449
00:48:41,426 --> 00:48:46,497
Phonetics books, laws translations,
and now regency...
450
00:48:48,232 --> 00:48:50,568
Something is going on.
451
00:48:52,104 --> 00:48:56,474
What could the King be up to?
452
00:49:03,840 --> 00:49:06,717
Type Foundry
453
00:49:32,844 --> 00:49:34,378
After you.
454
00:50:01,473 --> 00:50:04,475
The delivery room where a
new writing system will be born!
455
00:50:27,999 --> 00:50:30,267
Is it because of the regency?
456
00:50:34,072 --> 00:50:37,475
Your face is full of fear.
457
00:50:38,376 --> 00:50:41,178
It's deciding the fate of the people.
458
00:50:42,114 --> 00:50:45,182
Fear is normal.
459
00:50:45,917 --> 00:50:51,255
That fear will guide you
into the right direction.
460
00:50:55,193 --> 00:50:57,094
You will do just fine.
461
00:51:29,961 --> 00:51:32,229
Please take a break.
462
00:51:37,969 --> 00:51:40,471
I want us to start over.
463
00:51:44,209 --> 00:51:49,446
Nothing will change anything.
464
00:51:52,150 --> 00:51:54,318
I want to try.
465
00:51:57,322 --> 00:52:05,830
If you tell me to be patient, I will,
no matter how long it takes.
466
00:52:06,998 --> 00:52:14,839
Then could you share your
heart with me someday?
467
00:52:20,212 --> 00:52:27,284
May I harbor hope that you might?
468
00:53:02,153 --> 00:53:04,655
I'm asking for your mercy.
469
00:53:06,424 --> 00:53:09,093
What do you mean?
470
00:53:09,094 --> 00:53:14,632
If it's at all possible,
I want to live as the Crown Princess,
471
00:53:14,633 --> 00:53:19,269
as a man's wife and as
the mother of this country.
472
00:53:20,171 --> 00:53:22,072
It's too late for that.
473
00:53:22,073 --> 00:53:23,807
Sosang.
474
00:53:23,808 --> 00:53:29,313
You used us like toys and
now you want us to get lost?
475
00:53:30,715 --> 00:53:33,017
I'm begging you.
476
00:53:34,152 --> 00:53:37,621
We'll leave if that's
what you really want.
477
00:53:37,622 --> 00:53:44,161
But both you and your high and
mighty husband will suffer dearly.
478
00:53:45,730 --> 00:53:48,032
What do you mean by that?
479
00:53:48,033 --> 00:53:52,803
Ugly rumors about you will be
spread all over the country.
480
00:53:56,374 --> 00:53:59,576
We've already crossed
the point of no return.
481
00:53:59,577 --> 00:54:02,913
It's better to give up false hope.
482
00:55:24,796 --> 00:55:27,698
There is something I must tell you, Father.
483
00:55:29,134 --> 00:55:31,602
At this late hour?
484
00:55:32,670 --> 00:55:38,876
Is everything all right
with the Crown Prince?
485
00:55:38,877 --> 00:55:43,780
Depose me from the seat
of the Crown Princess.
486
00:55:45,216 --> 00:55:47,584
Depose you?
487
00:55:49,319 --> 00:55:57,795
I have had an illicit affair
with a palace maid.
38946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.