All language subtitles for Bloodbath.At.The.House.Of.Death.1984.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,916 --> 00:00:04,125 -[static crackling] -[frogs croaking] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,375 [thunder rumbling] 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,666 [ominous music playing] 6 00:00:19,958 --> 00:00:23,791 [man 1 breathing heavily] 7 00:00:37,625 --> 00:00:39,625 [leaves rustling] 8 00:00:45,125 --> 00:00:47,208 [man 1] Ow, shit! Fuck, ow. 9 00:00:49,416 --> 00:00:50,875 [sign creaking] 10 00:00:55,875 --> 00:00:58,625 [thunder crashing] 11 00:01:29,958 --> 00:01:32,000 [thunder continues crashing] 12 00:01:54,291 --> 00:01:56,541 [floorboards creaking] 13 00:02:14,416 --> 00:02:17,208 [toilet flushing] 14 00:02:31,291 --> 00:02:33,041 [wolf howling] 15 00:02:33,125 --> 00:02:36,791 [voices chanting indistinctly] 16 00:02:38,666 --> 00:02:40,958 -[gunshot] -[woman 1 screams] 17 00:02:43,291 --> 00:02:45,958 [woman 2 screaming] 18 00:02:46,041 --> 00:02:47,791 [screams] No! No! 19 00:02:48,333 --> 00:02:49,666 [screams] No! 20 00:02:49,750 --> 00:02:51,625 -[both scream] -[gunshots] 21 00:02:51,708 --> 00:02:52,875 [woman 3] Please, no! 22 00:02:52,958 --> 00:02:55,666 No, don't hurt me! Not me! Don't hurt me! 23 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 -[man 1, woman 4 screaming] -[flesh squelching] 24 00:02:59,083 --> 00:03:00,833 [man 2 screaming] 25 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 [glass shattering] 26 00:03:04,208 --> 00:03:05,750 [rope creaking] 27 00:03:05,833 --> 00:03:09,625 -[woman 5 screaming] -[man 3 screaming] 28 00:03:10,583 --> 00:03:12,166 [thunder crashing] 29 00:03:12,250 --> 00:03:13,333 [screams] Let me go! 30 00:03:13,416 --> 00:03:15,500 Please don't hurt me! I won't tell anyone, I swear! 31 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 I swear, only don't hurt me! [breathing heavily] 32 00:03:17,875 --> 00:03:21,000 You know, you're really a very attractive man. 33 00:03:21,083 --> 00:03:22,958 You are. You really are. 34 00:03:23,041 --> 00:03:26,250 You know, just, you and I, we could have a really good… good time together. 35 00:03:26,333 --> 00:03:28,791 I know what you want. You want these, don't you? 36 00:03:28,875 --> 00:03:29,791 Hmm. 37 00:03:30,375 --> 00:03:32,708 Oh, my God, did you say "to take away"? 38 00:03:32,791 --> 00:03:35,416 [woman 6 screaming] 39 00:03:35,500 --> 00:03:38,000 [sinister music playing] 40 00:03:46,500 --> 00:03:48,958 [thunder crashing] 41 00:04:18,750 --> 00:04:21,916 {\an8}-[helicopter whirring] -[radio chattering] 42 00:04:25,833 --> 00:04:29,041 {\an8}[police siren blaring] 43 00:04:37,458 --> 00:04:40,166 [ominous music playing] 44 00:04:41,166 --> 00:04:42,041 [car door opens] 45 00:04:49,458 --> 00:04:51,958 [radio chatter continues] 46 00:05:03,333 --> 00:05:04,458 [blood trickles] 47 00:05:41,500 --> 00:05:43,916 Colin, get this lot out of here, 'cause I'm coming 'round. 48 00:05:44,000 --> 00:05:45,125 I can't see what I'm doing here. 49 00:05:45,208 --> 00:05:46,625 -Go on, get on with it. -Right-o, guv. 50 00:05:46,708 --> 00:05:48,458 [officer on radio] Two-one-three-two. 51 00:05:51,083 --> 00:05:52,041 Oscar delta two. 52 00:05:52,125 --> 00:05:53,250 [sniffing] 53 00:06:07,791 --> 00:06:10,625 [blood trickling] 54 00:06:27,958 --> 00:06:29,666 [blood trickling] 55 00:06:48,500 --> 00:06:50,958 [birds chirping] 56 00:07:02,000 --> 00:07:04,333 -Did you see that? -What? 57 00:07:04,416 --> 00:07:08,458 That road sign back there. I think it said the B2067. 58 00:07:08,541 --> 00:07:09,458 Did it? 59 00:07:09,541 --> 00:07:11,750 I don't know. That's why I'm asking you. 60 00:07:11,833 --> 00:07:14,083 Because if it did, then we're on the wrong road again. 61 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Oh, I wouldn't worry. We'll be all right. 62 00:07:16,583 --> 00:07:19,250 We're supposed to be on the A5027. 63 00:07:19,333 --> 00:07:22,291 We'll keep an eye out. We'll see another sign. 64 00:07:22,375 --> 00:07:24,791 Or we could even stop and ask somebody. 65 00:07:24,875 --> 00:07:26,375 This is stupid. 66 00:07:26,458 --> 00:07:28,291 It's not stupid at all. 67 00:07:28,375 --> 00:07:31,875 We're dedicated scientists, and there have been strange, 68 00:07:31,958 --> 00:07:35,041 inexplicable radioactive readings picked up in this area 69 00:07:35,125 --> 00:07:37,583 which have been traced to a particular house, 70 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 and we are on a secret government mission with other scientists 71 00:07:40,708 --> 00:07:42,666 to investigate this bizarre phenomenon. 72 00:07:43,458 --> 00:07:44,625 It's as simple as that. 73 00:07:44,708 --> 00:07:45,875 Yes, but right now, 74 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 -I'm trying to read this map. -[car horn honking] 75 00:07:48,041 --> 00:07:50,333 I find this case enthralling. 76 00:07:50,958 --> 00:07:53,458 -Have you read all the reports? -[woman] Yes. 77 00:07:53,541 --> 00:07:56,875 Well, if you had, you'd know about the strange things 78 00:07:56,958 --> 00:07:59,458 that have taken place in that house years ago. 79 00:07:59,541 --> 00:08:03,291 Do you realise that 18 people were murdered there one night? 80 00:08:03,375 --> 00:08:06,416 Coincidence. And anyway, lightning never strikes twice. 81 00:08:06,500 --> 00:08:08,416 Well, it did that night. 82 00:08:08,500 --> 00:08:11,375 Two people were struck by lightning, two throats were slit, 83 00:08:11,458 --> 00:08:13,916 one was hung, two were axed, 84 00:08:14,000 --> 00:08:16,583 four people were skewered in the same bed. 85 00:08:16,666 --> 00:08:19,416 And a man watching simply blew up. 86 00:08:19,500 --> 00:08:21,375 -[woman] What happened to the other six? -What? 87 00:08:21,458 --> 00:08:23,208 You said there were 18. 88 00:08:23,291 --> 00:08:25,416 Oh, yes, yes, the other six. 89 00:08:25,500 --> 00:08:28,416 They were found frozen to death in the deep freeze, 90 00:08:28,500 --> 00:08:30,666 all wrapped in cling film. 91 00:08:31,416 --> 00:08:32,583 They'd been shot. 92 00:08:34,333 --> 00:08:37,125 -Bullshit. -What do you mean, bullshit? 93 00:08:37,708 --> 00:08:39,791 Because it is, that's why. 94 00:08:40,416 --> 00:08:43,583 I mean, so what if 18 people were killed there in one night? 95 00:08:43,666 --> 00:08:47,083 There could be any number of logical explanations for that. 96 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 And anyway, it was years ago. 97 00:08:50,750 --> 00:08:52,958 Are you sure this is the A5027? 98 00:08:54,833 --> 00:08:56,250 Well, how should I know? 99 00:08:56,333 --> 00:08:58,375 All these country roads look alike to me. 100 00:08:59,416 --> 00:09:02,208 -Anyway, you've got the map. -Have I? 101 00:09:05,541 --> 00:09:07,208 Do you always drink like that? 102 00:09:07,291 --> 00:09:10,708 My dear, we are but humble scientists 103 00:09:10,791 --> 00:09:15,166 accidentally thrown together in this macabre investigation. 104 00:09:15,250 --> 00:09:18,541 I see no reason why my drinking habits should be called in question. 105 00:09:22,625 --> 00:09:26,083 [birds chirping] 106 00:09:26,166 --> 00:09:28,666 [chickens clucking] 107 00:09:57,708 --> 00:10:00,958 [people chattering] 108 00:10:06,208 --> 00:10:09,875 Excuse me, I wonder if you could tell us if we're on the right road. 109 00:10:09,958 --> 00:10:11,916 We're looking for a place called Headstone Manor. 110 00:10:16,791 --> 00:10:19,958 I don't understand. Have I… Have I said something wrong? 111 00:10:20,791 --> 00:10:22,541 -I don't un-- -[woman clears throat] 112 00:10:23,250 --> 00:10:25,375 Oh, I'm terribly sorry. I-- 113 00:10:26,000 --> 00:10:28,208 -[zipper scraping] -Thank you. Awfully sorry. 114 00:10:28,291 --> 00:10:31,208 [indistinct chatter continues] 115 00:10:34,166 --> 00:10:36,791 [birds chirping] 116 00:10:39,125 --> 00:10:41,666 Eighteen people murdered in one night. 117 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 It certainly gives one something to think about. 118 00:10:45,083 --> 00:10:48,625 The work of a maniac, I'd say. Wouldn't you? 119 00:10:48,708 --> 00:10:51,166 Hmm, I'm not so sure. 120 00:10:52,250 --> 00:10:53,125 What do you mean? 121 00:10:53,958 --> 00:10:57,708 Well, how do you account for the, uh, radioactivity readings? 122 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 What are you trying to say? 123 00:11:01,000 --> 00:11:04,375 I'm trying to say there's something here that doesn't smell quite right. 124 00:11:04,458 --> 00:11:06,875 Yes, I know, I'm terribly sorry. I'll open the window. 125 00:11:06,958 --> 00:11:09,333 [car window creaking] 126 00:11:10,875 --> 00:11:14,666 [sighs] You see, there were radioactivity readings 127 00:11:14,750 --> 00:11:15,916 at the time of the murders, 128 00:11:16,000 --> 00:11:18,166 and the killer was never found. 129 00:11:18,250 --> 00:11:19,958 Plus the fact that 200 years ago, 130 00:11:20,041 --> 00:11:23,083 a very similar incident happened in that house. 131 00:11:23,166 --> 00:11:28,041 Add all those things together, and well, need I go on? 132 00:11:29,583 --> 00:11:30,541 Yes. 133 00:11:30,625 --> 00:11:33,875 -[man] Well, it's obvious, isn't it? -What is? 134 00:11:33,958 --> 00:11:36,125 All the facts are there. 135 00:11:36,208 --> 00:11:38,541 That's just it, all the facts aren't there. 136 00:11:38,625 --> 00:11:42,125 One can't assume these things. That's the trouble with life today. 137 00:11:42,208 --> 00:11:45,500 Too many people assume things and then form opinions 138 00:11:45,583 --> 00:11:47,666 wrongly based on false assumptions. 139 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 -[man] You mean… -Precisely. 140 00:11:49,541 --> 00:11:52,791 People always assume because I'm not interested in football 141 00:11:52,875 --> 00:11:55,833 or swilling beer in the local pub every night, 142 00:11:55,916 --> 00:11:58,750 and would rather stay at home and run up a new pair of curtains, 143 00:11:58,833 --> 00:12:02,333 I must therefore, in some way, be less than a man. 144 00:12:02,416 --> 00:12:05,625 My experience exactly. 145 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 [birds singing] 146 00:12:18,458 --> 00:12:20,125 [people chattering] 147 00:12:20,208 --> 00:12:22,958 -Why don't we just get out of here? -No, not yet. 148 00:12:23,791 --> 00:12:26,208 Have you noticed that strange mark on the wall? 149 00:12:26,291 --> 00:12:27,958 -[eerie music playing] -[woman] Yes. 150 00:12:28,041 --> 00:12:30,625 It's only an emblem of some sort. What about it? 151 00:12:30,708 --> 00:12:32,583 I'm sure I've seen it somewhere before. 152 00:12:34,125 --> 00:12:36,291 Look at those men playing cards over there. 153 00:12:42,291 --> 00:12:43,333 Interesting. 154 00:12:54,041 --> 00:12:55,125 What do you make of it? 155 00:12:56,333 --> 00:12:57,208 Nothing. 156 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 [ominous music playing] 157 00:13:08,958 --> 00:13:10,625 [glass clinking] 158 00:13:13,375 --> 00:13:17,041 -[cane tapping] -[glasses clattering] 159 00:13:24,750 --> 00:13:28,458 Another pint of your regular, please, Becky dear. 160 00:13:28,541 --> 00:13:31,333 This isn't the bar. It's over there. 161 00:13:31,416 --> 00:13:33,583 I'm sorry. I… I'm thanking you. 162 00:13:35,166 --> 00:13:37,500 Stay away from the house of death. 163 00:13:37,583 --> 00:13:38,833 -I think this is it? -What? 164 00:13:38,916 --> 00:13:41,916 Look, look. Are you talking about Headstone Manor? 165 00:13:45,875 --> 00:13:48,708 Stay on the road, keep out the woods. 166 00:13:49,250 --> 00:13:51,166 Which way did you say the bar was? 167 00:13:51,250 --> 00:13:52,291 It's over there. 168 00:13:52,875 --> 00:13:54,208 I'd be thanking you. 169 00:13:57,250 --> 00:13:59,625 [glasses shattering] 170 00:14:00,583 --> 00:14:03,041 [birds singing] 171 00:14:12,666 --> 00:14:14,250 Eighteen in one night? 172 00:14:14,333 --> 00:14:17,291 Hmm. God, that must've put you off sex for life. 173 00:14:17,375 --> 00:14:20,166 Not really. Life goes on. 174 00:14:20,250 --> 00:14:23,208 You're one brave lady. I suppose you had a psychiatrist. 175 00:14:23,291 --> 00:14:26,041 Yes, one of them was a psychiatrist. 176 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 -You're kidding me? -No, he was the last one. 177 00:14:28,958 --> 00:14:31,250 And he made me tell about the other 17. 178 00:14:31,333 --> 00:14:33,625 Oh, God, some people are disgusting. 179 00:14:33,708 --> 00:14:36,458 Well, that's enough about me anyway. 180 00:14:36,541 --> 00:14:38,208 Let's talk about you. 181 00:14:39,000 --> 00:14:40,625 Well, there's not much to tell, really. 182 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 After a brilliant career at university, 183 00:14:42,625 --> 00:14:44,875 I entered the field of paranormal research. 184 00:14:44,958 --> 00:14:46,708 And when they offered me the chance to come to England 185 00:14:46,791 --> 00:14:48,916 on this type of investigation, I jumped at it. 186 00:14:49,000 --> 00:14:51,791 No deep, dark secrets then? 187 00:14:52,333 --> 00:14:53,291 Well… 188 00:14:54,541 --> 00:14:55,583 I'm not sure. 189 00:14:56,125 --> 00:15:00,166 You see, I, uh… I suffer from a rare type of amnesia. 190 00:15:00,250 --> 00:15:02,750 My brain works perfectly in relation to my work, 191 00:15:02,833 --> 00:15:04,791 and general everyday details, 192 00:15:04,875 --> 00:15:07,708 even complex intellectual exercises, 193 00:15:07,791 --> 00:15:12,541 but when it comes to my personal life and relationships and feelings, 194 00:15:12,625 --> 00:15:14,750 I just can't remember. 195 00:15:14,833 --> 00:15:18,083 It all started when this mole appeared on my arm. 196 00:15:20,041 --> 00:15:22,291 I thought that was a birthmark. 197 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 You thought what was a birthmark? 198 00:15:33,125 --> 00:15:36,041 [birds chirping] 199 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 [people chattering] 200 00:15:47,375 --> 00:15:50,083 But you can't blame the locals for being suspicious, love. 201 00:15:50,833 --> 00:15:53,333 I mean, we've had some strange things happen around here. 202 00:15:53,416 --> 00:15:55,541 -Yes. -And all because of that house. 203 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 You know what happened up there, don't you, love? 204 00:15:57,833 --> 00:15:59,041 Only too well. 205 00:15:59,125 --> 00:16:01,250 There were 18 people murdered. 206 00:16:02,125 --> 00:16:06,083 Yes, yes, no, I do know actually because he told me. Thank you. 207 00:16:06,166 --> 00:16:08,500 -Two were struck by lightning. -Yes. 208 00:16:08,583 --> 00:16:09,958 Two throats were slit. 209 00:16:11,208 --> 00:16:14,333 One hanged. Two had an axe in their head. 210 00:16:15,416 --> 00:16:18,041 -Yes. -Four people skewered in a bed. 211 00:16:18,125 --> 00:16:20,750 -And six in the freezer. -What? 212 00:16:20,833 --> 00:16:25,166 Well, six were frozen, you see, and, uh, wrapped in cling film. 213 00:16:25,250 --> 00:16:29,208 No, no, love, not six, 'cause that would make 19. 214 00:16:29,291 --> 00:16:32,083 No. Twelve and six are 18. 215 00:16:33,000 --> 00:16:36,625 I know that, love, but there were 13 without the freezer. 216 00:16:36,708 --> 00:16:38,916 Look, we've got it wrong. Let's count them. 217 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 -Look, um, two were struck by lightning. -Right. 218 00:16:42,083 --> 00:16:44,500 -Two throats were slit. -That makes four. 219 00:16:44,583 --> 00:16:47,541 -One hung and two axed. -Hanged. 220 00:16:47,625 --> 00:16:50,375 All right, hanged. And one blew up. 221 00:16:51,458 --> 00:16:53,166 No, it was the four in the bed next. 222 00:16:53,250 --> 00:16:55,583 -That's right, four skewered. -And one blew up. 223 00:16:56,250 --> 00:16:58,000 No, wait a minute. We've counted him twice. 224 00:16:58,083 --> 00:16:59,291 -Have we? -No, you haven't. 225 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 No, I have-- Oh, yes, I have. 226 00:17:00,541 --> 00:17:02,375 That was old Ralph from down the road, you know. 227 00:17:02,458 --> 00:17:04,333 No, no. No, it wasn't. 228 00:17:04,416 --> 00:17:06,458 No, Ralph didn't blow up. 229 00:17:06,541 --> 00:17:08,666 Ralph was in the freezer with the other five. 230 00:17:08,750 --> 00:17:11,583 Oh, that'd make sense 'cause there were six in the freezer. I remember that. 231 00:17:11,666 --> 00:17:16,000 No, Ralph wasn't one of them. He blew up. 232 00:17:16,083 --> 00:17:20,541 'Cause I remember his missus said she could only recognise him by his watch. 233 00:17:20,625 --> 00:17:22,041 So wait a minute, where are we? 234 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 There were never five in the bed. 235 00:17:24,333 --> 00:17:26,625 No, no, no, there were four in the bed. 236 00:17:26,708 --> 00:17:28,375 [people] Four in the bed. 237 00:17:28,458 --> 00:17:29,708 Two struck by lightning. 238 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 [people] Two struck by lightning. 239 00:17:31,500 --> 00:17:32,625 Two throats were slit. 240 00:17:32,708 --> 00:17:34,500 [people] Two throats were slit. 241 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 -One hanged. -[people] One hanged. 242 00:17:36,625 --> 00:17:38,791 -Another Bloody Mary, love? -Yes, please. 243 00:17:38,875 --> 00:17:40,333 -Um, one hanged. -One hanged. 244 00:17:40,416 --> 00:17:41,916 -One hanged. -Yes. 245 00:17:42,000 --> 00:17:43,208 There was one axed. 246 00:17:43,291 --> 00:17:45,208 [man] No, no, no, no, there were two axed. 247 00:17:45,291 --> 00:17:47,208 [overlapping dialogue] 248 00:17:47,291 --> 00:17:49,000 [man] Six were shot. 249 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 {\an8}Two struck by lightning. 250 00:17:58,708 --> 00:17:59,916 [people singing to the tune of "Twelve Days of Christmas"] 251 00:18:00,000 --> 00:18:01,833 ♪ Two throats a-cutting ♪ 252 00:18:01,916 --> 00:18:05,875 ♪ Four in a bed ♪ 253 00:18:05,958 --> 00:18:11,666 ♪ One blew up, one was hanged Two were axed ♪ 254 00:18:11,750 --> 00:18:17,916 ♪ And six were frozen to death ♪ 255 00:18:18,000 --> 00:18:19,250 [all cheering] 256 00:18:19,333 --> 00:18:22,458 -[bell ringing] -Time, gentlemen, please! Come on now! 257 00:18:22,541 --> 00:18:26,416 [overlapping dialogue] 258 00:18:26,500 --> 00:18:29,625 [ominous music playing] 259 00:18:40,083 --> 00:18:43,208 [woman] Why couldn't you have done this before they closed the pub? 260 00:18:44,125 --> 00:18:46,041 [man] Sorry, won't be long. 261 00:18:46,125 --> 00:18:47,750 Will you hurry up? 262 00:18:53,791 --> 00:18:55,541 -[zipper scraping] -[twig snaps] 263 00:19:03,458 --> 00:19:04,583 [twig snapping] 264 00:19:06,666 --> 00:19:08,125 [leaves rustling] 265 00:19:27,791 --> 00:19:31,250 -[screaming] -[ominous music intensifies] 266 00:19:37,250 --> 00:19:40,083 -What is it? What is it? -[panting] It's the barmaid! 267 00:19:40,166 --> 00:19:42,750 The barmaid? What's she doing in the bushes? 268 00:19:42,833 --> 00:19:45,083 -She's dead. -Dead? 269 00:19:45,166 --> 00:19:47,000 Yes. Quick, let's get out of here. 270 00:19:47,083 --> 00:19:48,750 I'll call the police from the house. 271 00:19:53,833 --> 00:19:56,583 [eerie music playing] 272 00:20:22,416 --> 00:20:24,458 [man groaning] For heaven's sakes! 273 00:20:42,875 --> 00:20:46,083 [line ringing] 274 00:20:47,166 --> 00:20:48,958 [police officer] Hello, police, can I help you? 275 00:20:49,041 --> 00:20:51,750 Ah, yes, I'd like to report a dead body. 276 00:20:51,833 --> 00:20:54,291 [police officer] Yes, sir, what type of a dead body? 277 00:20:55,583 --> 00:20:56,541 Type? 278 00:20:56,625 --> 00:21:01,041 Um, upside down with big chests. 279 00:21:01,125 --> 00:21:02,666 What's that got to do with it? 280 00:21:02,750 --> 00:21:05,333 [police officer] I see, sir. Where are you calling from? 281 00:21:06,083 --> 00:21:07,916 Look, this is Dr Lukas Mandeville. 282 00:21:08,000 --> 00:21:10,083 I'm calling from Headstone Manor-- 283 00:21:10,166 --> 00:21:11,458 -[line drops] -[dial tone ringing] 284 00:21:11,541 --> 00:21:12,416 Hello? 285 00:21:13,083 --> 00:21:14,583 -[phone clicking] -Hello? 286 00:21:15,500 --> 00:21:16,583 [sighs] 287 00:21:22,041 --> 00:21:25,083 [phone rattling] 288 00:21:29,125 --> 00:21:33,333 [line ringing] 289 00:21:35,041 --> 00:21:36,791 Chief Inspector Goule here, can I help you? 290 00:21:37,416 --> 00:21:38,625 Ah, yes, Chief Inspector, 291 00:21:38,708 --> 00:21:42,000 uh, this is Dr Lukas Mandeville from Headstone Manor. 292 00:21:43,625 --> 00:21:45,291 -Are you still there? -[Goule] Yes, sir. 293 00:21:45,375 --> 00:21:50,166 Ah, good. I'd like to report a dead body in the woods next to the pub. 294 00:21:50,250 --> 00:21:53,250 Yes, sir, hanging upside down from a tree, is she? 295 00:21:55,041 --> 00:21:56,791 That's right. Uh, how did you know? 296 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 -[ominous music playing] -Don't worry sir. We'll find her alright. 297 00:22:00,333 --> 00:22:03,291 You just leave it to us. We'll be in touch. 298 00:22:04,750 --> 00:22:05,625 [phone clanks] 299 00:22:07,666 --> 00:22:12,291 -[eerie music playing] -[people chattering] 300 00:22:14,333 --> 00:22:17,625 First of all, I'd like to welcome you all to Headstone Manor. 301 00:22:18,916 --> 00:22:21,000 My name is Dr Lukas Mandeville, 302 00:22:21,083 --> 00:22:23,875 and this is my assistant, Dr Barbara Coyle. 303 00:22:23,958 --> 00:22:25,458 [overlapping dialogue] 304 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 I'm sorry we were a little late getting here today, 305 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 but I'll… I'll explain all about that later. 306 00:22:30,333 --> 00:22:34,375 I assume you've all introduced yourselves having arrived on time, 307 00:22:34,458 --> 00:22:36,250 -unlike Barbara and myself. -Mm. 308 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 But for now, I'd just like to say what a pleasure it is 309 00:22:39,916 --> 00:22:42,625 to be associated with such a distinguished 310 00:22:42,708 --> 00:22:45,375 international team of specialists as yourselves. 311 00:22:45,458 --> 00:22:46,708 -Right. -Hear hear. 312 00:22:46,791 --> 00:22:49,791 And I really look forward to working with you all. 313 00:22:50,333 --> 00:22:54,125 And I'm sure you agree that given the scientific expertise 314 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 gathered together in this room, and the equipment, 315 00:22:57,125 --> 00:23:00,416 which I'm pleased to say, is already assembled in installed. 316 00:23:00,500 --> 00:23:03,458 I feel that we can put an end once and for all 317 00:23:03,541 --> 00:23:07,166 to the suspicious rumours and the mumbo jumbo 318 00:23:07,250 --> 00:23:09,791 that exists concerning this old house. 319 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 [overlapping dialogue] 320 00:23:11,791 --> 00:23:14,083 Oh, by the way, there is just one little thing. 321 00:23:14,166 --> 00:23:17,750 In fact, the reason why Dr Coyle and I were a little late today, 322 00:23:17,833 --> 00:23:19,250 -there's been a murder. -Murder? 323 00:23:19,333 --> 00:23:20,333 [scientists] Murder? 324 00:23:20,416 --> 00:23:22,333 But who is it? Who's been killed? Who? 325 00:23:22,416 --> 00:23:24,666 Oh, no, there's nothing to worry about, I assure you. 326 00:23:24,750 --> 00:23:27,208 Oh, my God! This is the house of death! 327 00:23:27,291 --> 00:23:29,833 No, no, no, no. It's nothing to do with the house. 328 00:23:29,916 --> 00:23:31,791 It's just the barmaid at the local pub 329 00:23:31,875 --> 00:23:34,333 was found dangling upside down from a tree with her throat cut. 330 00:23:34,416 --> 00:23:36,000 Her throat cut? Oh, my God! 331 00:23:36,083 --> 00:23:40,208 -This is terrible! [laughing, screaming] -Miss Finch, hey. 332 00:23:40,291 --> 00:23:41,541 She's hysterical. 333 00:23:41,625 --> 00:23:44,291 There's only one thing for it. A slap in the face. 334 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 -You're right. -Yes, that ought to do it. 335 00:23:47,541 --> 00:23:49,375 [exhales] Thank you very much. 336 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 [sniffs] I feel much better. Thank you. 337 00:23:53,541 --> 00:23:54,541 [Barbara] What is this? 338 00:23:54,625 --> 00:23:56,583 I don't know. She just slapped me in the face. 339 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 No, no, not that. 340 00:23:58,583 --> 00:23:59,458 This. 341 00:24:03,166 --> 00:24:06,000 [music box playing] 342 00:24:11,166 --> 00:24:13,250 -[woman] What is it? -Don't you see? 343 00:24:13,333 --> 00:24:15,791 [gasps] Oh, my God! 344 00:24:15,875 --> 00:24:17,125 It's hideous. 345 00:24:17,208 --> 00:24:21,000 Yes. They seem to be depicting all the murders 346 00:24:21,083 --> 00:24:23,125 that took place here many years ago. 347 00:24:23,208 --> 00:24:24,500 But what does it mean? 348 00:24:25,125 --> 00:24:28,375 It means someone is trying to scare us. 349 00:24:28,958 --> 00:24:34,333 Someone or something doesn't want us in this house. 350 00:24:34,416 --> 00:24:37,500 [ominous music playing] 351 00:24:37,583 --> 00:24:39,666 [blowtorch hissing] 352 00:24:49,791 --> 00:24:52,833 -Why did you do that? -I always do. [scoffs] 353 00:24:52,916 --> 00:24:56,875 It has served its purpose, my dear, and is of no further use. 354 00:24:56,958 --> 00:24:58,625 I think it's stupid. 355 00:24:59,333 --> 00:25:01,291 You think it is stupid? 356 00:25:01,375 --> 00:25:04,833 You say that to me, the arch disciple of Lucifer himself? 357 00:25:04,916 --> 00:25:08,333 You are but a grain of sand, a mere speck in the cosmos, 358 00:25:08,416 --> 00:25:10,541 and you dare to venture an opinion 359 00:25:10,625 --> 00:25:15,250 regarding the great design of our master, Diablos Supremus? 360 00:25:15,333 --> 00:25:19,083 To think that I, the right hand of Beelzebub himself, 361 00:25:19,166 --> 00:25:23,875 should be subjected to the opinions of churrels and hubble-di-hoys. 362 00:25:23,958 --> 00:25:27,875 Bow thy knee if you wish to even speak in my presence. 363 00:25:27,958 --> 00:25:29,166 Oh, piss off! 364 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Piss off? 365 00:25:33,416 --> 00:25:38,416 For 700 years, I have served our master faithfully, 366 00:25:38,500 --> 00:25:40,583 enduring the agonies of the undead, 367 00:25:40,666 --> 00:25:42,791 the tortures of eternal servitude, 368 00:25:42,875 --> 00:25:46,708 obeying his every command, anticipating his every whim, 369 00:25:46,791 --> 00:25:50,250 his slave, his servant, never diverting from his purpose, 370 00:25:50,333 --> 00:25:54,291 devoted to that cause to which I have surrendered my mortality, 371 00:25:54,375 --> 00:25:58,583 condemning myself to everlasting torment in the presence of that great cause 372 00:25:58,666 --> 00:26:02,333 to which we, the undead, have all sworn our allegiance. 373 00:26:02,416 --> 00:26:05,083 I, a humble butcher, was chosen to lead us, 374 00:26:05,166 --> 00:26:08,333 and to faithfully discharge my duties in his service, 375 00:26:08,416 --> 00:26:11,625 for all of the centuries that we have dwelt in this place, 376 00:26:11,708 --> 00:26:14,250 and you tell me to piss off? 377 00:26:14,333 --> 00:26:16,000 You piss off. 378 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 Has he gone? 379 00:26:19,291 --> 00:26:20,750 No such luck. 380 00:26:20,833 --> 00:26:23,208 But the strangers are still in the house. 381 00:26:23,291 --> 00:26:26,041 They've not been scared off. What must we do? 382 00:26:26,125 --> 00:26:28,916 The sacred house must be purged. 383 00:26:29,000 --> 00:26:32,166 This was merely a prelude, a testing of their nerve. 384 00:26:32,250 --> 00:26:36,250 But they have chosen to defy us, therefore they must pay the price. 385 00:26:36,333 --> 00:26:38,958 The ceremony must take place. 386 00:26:39,041 --> 00:26:41,458 The master returns tonight. 387 00:26:41,541 --> 00:26:43,333 How shall we recognise him? 388 00:26:43,416 --> 00:26:46,083 You'll know him when you see him, stupid. 389 00:26:46,916 --> 00:26:50,458 Tonight is the night of blood-- Oh. 390 00:26:50,541 --> 00:26:52,333 Oh, Christ, here we go again. 391 00:26:52,416 --> 00:26:56,000 -[ominous music playing] -[crows cawing] 392 00:26:56,083 --> 00:26:58,250 [frogs croaking] 393 00:27:01,000 --> 00:27:03,125 [leg creaking] 394 00:27:20,125 --> 00:27:21,416 [knocking on door] 395 00:27:21,500 --> 00:27:23,250 [sighs] Who is it? 396 00:27:24,000 --> 00:27:25,416 Doctor, I'm sorry to disturb you, it's just-- 397 00:27:25,500 --> 00:27:26,666 Oh, it's you. 398 00:27:26,750 --> 00:27:29,166 -What's that? -It's a shirt. 399 00:27:29,250 --> 00:27:31,291 I suppose you don't like talking about it. 400 00:27:31,375 --> 00:27:33,208 Well, there's nothing to say, really. It's a shirt. 401 00:27:33,291 --> 00:27:34,375 No, your leg. 402 00:27:35,250 --> 00:27:38,416 Oh, my leg. Oh, it's nothing. I'll hang it up. 403 00:27:38,500 --> 00:27:40,458 No, no, please… please don't. 404 00:27:41,666 --> 00:27:44,666 -You don't mind if I continue? -No, no, no, go ahead. 405 00:27:44,750 --> 00:27:47,625 -Would you mind if I had one of these? -No, no, feel free. 406 00:27:48,708 --> 00:27:49,791 Well… 407 00:27:49,875 --> 00:27:50,958 [wardrobe door slams] 408 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 …what do you think of our little team then? 409 00:27:52,833 --> 00:27:54,333 Oh, well-- [gasps] 410 00:27:55,416 --> 00:27:57,666 -[chuckles nervously] -You seem a little rattled. 411 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 No, no, no, no, no. 412 00:28:00,916 --> 00:28:04,875 Well… Well, I am just a little concerned about Miss Finch. 413 00:28:04,958 --> 00:28:08,666 I mean, that was quite a display she put on downstairs, don't you think? 414 00:28:08,750 --> 00:28:10,666 Oh, she's a dedicated scientist. 415 00:28:10,750 --> 00:28:13,416 She just lost her head for a moment, that's all. 416 00:28:13,500 --> 00:28:17,875 And as for that young American chappy and those two, um, effeminate people, 417 00:28:17,958 --> 00:28:20,583 I mean, really, it's quite an amusing group. 418 00:28:20,666 --> 00:28:23,541 Why are you laughing? It's no laughing matter. 419 00:28:23,625 --> 00:28:26,541 We're scientists, that's the important thing. 420 00:28:26,625 --> 00:28:30,166 Come now, I mean, what do you think they're doing at this very moment? 421 00:28:30,250 --> 00:28:32,416 They're sitting in their rooms laughing at us. 422 00:28:32,500 --> 00:28:34,958 -Laughing? Laughing at me? -Yeah. 423 00:28:35,583 --> 00:28:36,791 They wouldn't dare. 424 00:28:36,875 --> 00:28:39,750 I won't stand for it, not anymore. 425 00:28:39,833 --> 00:28:41,875 I know what it's like to be laughed at. 426 00:28:41,958 --> 00:28:45,750 Years of painstaking, back-breaking research, 427 00:28:45,833 --> 00:28:48,125 only to be laughed at by lesser people. 428 00:28:48,958 --> 00:28:52,000 Ridiculed for being ahead of my time. 429 00:28:52,083 --> 00:28:55,833 Being struck off, never allowed to operate again. 430 00:28:55,916 --> 00:28:57,791 I'm a surgeon, you know? 431 00:28:57,875 --> 00:29:00,458 [in German accent] The greatest surgeon in the world. 432 00:29:00,541 --> 00:29:06,000 And now, I'm reduced to this smart-assed paranormal research crap! 433 00:29:06,541 --> 00:29:09,166 And all because they laughed at me. 434 00:29:09,250 --> 00:29:11,125 They never understood. 435 00:29:11,208 --> 00:29:15,833 They struck me off the register, me, Dr Ludwig Mannheim, 436 00:29:15,916 --> 00:29:18,625 the greatest surgeon in the world! 437 00:29:18,708 --> 00:29:20,500 I'm a surgeon, I tell you! 438 00:29:20,583 --> 00:29:21,708 A surgeon! 439 00:29:22,291 --> 00:29:23,916 [Barbara choking] 440 00:29:25,000 --> 00:29:27,333 I had no idea. [exhales] 441 00:29:27,416 --> 00:29:31,125 So… So you… you were a surgeon, were you? 442 00:29:31,208 --> 00:29:35,000 How… How… How very interesting. Do tell me all about it. 443 00:29:36,375 --> 00:29:39,125 [breathing heavily] 444 00:29:39,208 --> 00:29:42,541 It was a very long time ago. 445 00:29:43,333 --> 00:29:48,208 I was the head surgeon at the Frankfurt General Hospital. 446 00:29:50,666 --> 00:29:54,958 The most respected surgeon in all of Germany. 447 00:29:55,541 --> 00:29:58,791 [machine beeping] 448 00:30:06,125 --> 00:30:07,208 [flesh rips] 449 00:30:17,291 --> 00:30:20,333 [Dr Ludwig] But I was surrounded by fools. 450 00:30:20,416 --> 00:30:23,541 Inconsequential, jealous fools. 451 00:30:24,541 --> 00:30:27,833 They knew I was the best, and they hated me for it. 452 00:30:28,541 --> 00:30:30,750 They all stood there praying 453 00:30:30,833 --> 00:30:35,125 that I would make a mistake, one little mistake, 454 00:30:35,208 --> 00:30:37,000 so they could laugh at me. 455 00:30:38,416 --> 00:30:40,583 And then it happened. 456 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 A slight, trivial error. 457 00:30:44,083 --> 00:30:46,916 -[monocle plopping] -[surgeons laughing] 458 00:30:47,000 --> 00:30:49,083 [Dr Ludwig] It could have happened to anybody, 459 00:30:49,166 --> 00:30:54,333 and even though I quickly made expert attempts to rectify the situation, 460 00:30:54,416 --> 00:30:55,500 they laughed! 461 00:30:56,583 --> 00:31:00,041 [surgeons continue laughing] 462 00:31:05,041 --> 00:31:08,000 [Dr Ludwig] It was a severe test of my self-control. 463 00:31:15,125 --> 00:31:17,375 I decided to reprimand them. 464 00:31:18,500 --> 00:31:21,791 Stop lauging at me! Stop laughing! 465 00:31:22,750 --> 00:31:25,250 I insist you stop laughing! 466 00:31:25,333 --> 00:31:26,916 [patient groans] 467 00:31:27,000 --> 00:31:28,291 [surgeons laughing] 468 00:31:28,375 --> 00:31:31,333 [Dr Ludwig] Still, they laughed and laughed. 469 00:31:31,416 --> 00:31:34,458 I could not believe such unprofessional behaviour. 470 00:31:35,083 --> 00:31:37,833 [surgeons, patient laughing] 471 00:31:47,208 --> 00:31:51,083 [Dr Ludwig] Suddenly, I realised what these fools had made me do. 472 00:31:51,166 --> 00:31:54,791 They were trying to embarrass me in front of my patient. 473 00:31:56,916 --> 00:32:00,875 They all turned against me because I was the best. 474 00:32:00,958 --> 00:32:03,875 I was the best, I tell you. The best! 475 00:32:03,958 --> 00:32:07,750 I was the best, I tell you. The best! [sobs] 476 00:32:09,208 --> 00:32:10,166 Where am I? 477 00:32:11,541 --> 00:32:14,958 We're in bed. And you're not the best. 478 00:32:23,083 --> 00:32:25,166 [clock ticking] 479 00:32:42,125 --> 00:32:43,625 [floorboards creaking] 480 00:32:45,291 --> 00:32:47,583 [ominous music playing] 481 00:32:47,666 --> 00:32:50,333 -[mouse squeaking] -[water pattering] 482 00:33:23,541 --> 00:33:27,166 Oh, my God, this place is a mess! 483 00:33:27,250 --> 00:33:29,958 [eerie music playing] 484 00:33:30,041 --> 00:33:32,250 -[gasps] -Hi there. 485 00:33:32,333 --> 00:33:33,708 Thought you might need a helping hand. 486 00:33:33,791 --> 00:33:36,833 -It's you. You scared me. -I know. 487 00:33:36,916 --> 00:33:38,625 Hey, this place is a mess. 488 00:33:38,708 --> 00:33:42,208 I know, but it is the kitchen. There must be some food somewhere. 489 00:33:42,291 --> 00:33:44,750 -Okay, let's check it out. -Okay. 490 00:33:50,541 --> 00:33:52,750 Hey, what's this, a microwave? 491 00:34:22,916 --> 00:34:23,791 [gasps] 492 00:34:23,875 --> 00:34:26,875 [ominous music playing] 493 00:34:26,958 --> 00:34:29,625 [children chattering] 494 00:34:31,750 --> 00:34:36,708 [soft piano music playing] 495 00:35:04,166 --> 00:35:07,291 [suspenseful music playing] 496 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Mummy? 497 00:35:44,375 --> 00:35:45,666 Mummy? 498 00:35:45,750 --> 00:35:48,250 [door creaking] 499 00:35:48,333 --> 00:35:51,750 -Sheila, you wicked slut! -[screaming] 500 00:35:51,833 --> 00:35:53,291 I will not! I saw you! 501 00:35:53,375 --> 00:35:55,583 -I saw you! Come here. -I didn't! 502 00:35:55,666 --> 00:35:57,583 -Put it on! Put it on! -No, please! 503 00:35:57,666 --> 00:35:59,041 -Put it on! -Don't make me put it on! 504 00:35:59,125 --> 00:36:02,791 You wicked, sinful girl, put it on! 505 00:36:02,875 --> 00:36:04,708 -Down on your knees. -[crying] 506 00:36:04,791 --> 00:36:07,250 -Now, you know what you must do. -Please, Mummy! 507 00:36:07,333 --> 00:36:09,666 -Oh, yes! Oh, yes! -No, please, Mummy! 508 00:36:09,750 --> 00:36:12,625 Come on, please forgive me, I've been bad! 509 00:36:12,708 --> 00:36:13,875 -[whip cracks] -[gasps] 510 00:36:13,958 --> 00:36:15,916 Please forgive me, I've been bad! [screams] 511 00:36:16,000 --> 00:36:18,625 I'm sorry that I made you sad. 512 00:36:18,708 --> 00:36:20,833 -[crying] I'm sorry. -Yes, yes! 513 00:36:20,916 --> 00:36:23,041 -I said I'm sorry. -Say it to him! 514 00:36:23,125 --> 00:36:25,375 I'm sorry that I made you sad. [gasps] 515 00:36:25,458 --> 00:36:29,875 -Mummy says I've cause you pain! -No, Mummy, please! 516 00:36:29,958 --> 00:36:32,125 -Yes! Say it! -[crying continues] 517 00:36:32,208 --> 00:36:35,041 My mummy said I caused you pain. 518 00:36:35,125 --> 00:36:38,083 I'll never, ever sin again! 519 00:36:38,166 --> 00:36:39,791 Say it louder! Tell him! 520 00:36:39,875 --> 00:36:43,583 -I'll never, ever… -Ever sin again! 521 00:36:43,666 --> 00:36:45,791 -Again! -Again! 522 00:36:45,875 --> 00:36:47,916 Say it again! 523 00:36:48,000 --> 00:36:50,458 Please… Please forgive me, I've been-- 524 00:36:50,541 --> 00:36:51,666 -Bad! -[whip cracks] 525 00:36:51,750 --> 00:36:53,125 -Bad. -Why are you stopping? 526 00:36:53,208 --> 00:36:55,416 -I'm sorry. -Again! Say it! 527 00:36:55,500 --> 00:36:56,916 No, please, don't. 528 00:36:57,000 --> 00:36:59,208 Don't stop. Say it, say it! 529 00:36:59,291 --> 00:37:01,000 No, say it again! 530 00:37:01,083 --> 00:37:04,416 My… My mummy says I've caused you pain. 531 00:37:04,500 --> 00:37:07,541 -I'll never, ever sin again! -[whip cracks] 532 00:37:08,708 --> 00:37:11,375 [sobbing] Please forgive me, I've been bad. 533 00:37:11,458 --> 00:37:14,500 I'm sorry if I made you sad. 534 00:37:14,583 --> 00:37:17,708 My mummy says I caused you pain. 535 00:37:17,791 --> 00:37:21,958 I'll never, ever sin again. 536 00:37:22,041 --> 00:37:23,125 [tense music playing] 537 00:37:23,208 --> 00:37:25,625 [Mrs Finch] You've stopped. Say it again. 538 00:37:25,708 --> 00:37:27,875 -Say it again! -[wind howling] 539 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Say it again! 540 00:37:32,458 --> 00:37:35,625 [Mrs Finch screaming] 541 00:37:38,000 --> 00:37:40,416 -[tense music intensifies] -[tin opener clacks] 542 00:37:42,625 --> 00:37:46,708 [screaming] 543 00:38:02,541 --> 00:38:05,666 [eerie music playing] 544 00:38:17,958 --> 00:38:19,791 [clock ticking] 545 00:38:29,250 --> 00:38:31,208 There's nothing in there either. 546 00:38:31,291 --> 00:38:33,250 -[man] Have you checked the fridge? -Yes, it's empty. 547 00:38:34,083 --> 00:38:36,625 You're right, it's empty. I wonder what's happened to the chef. 548 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 -He hasn't arrived yet. -Well, that's strange. 549 00:38:39,125 --> 00:38:41,375 You'd think he'd have arrived first to get things ready. 550 00:38:41,458 --> 00:38:45,250 Well, I thought so, but nobody's seen him and nobody's heard from him. 551 00:38:45,333 --> 00:38:47,625 Oh, we'll just have to manage ourselves. 552 00:38:47,708 --> 00:38:49,125 Pass me a knife, would you? 553 00:38:52,750 --> 00:38:54,958 I suppose a fork's out of the question. 554 00:38:55,041 --> 00:38:58,625 Not necessarily, but let's have dinner first. 555 00:38:58,708 --> 00:38:59,583 Okay. 556 00:39:00,666 --> 00:39:03,458 Are you sure that's not a birthmark on your arm? 557 00:39:03,541 --> 00:39:04,500 What, this? 558 00:39:04,583 --> 00:39:06,125 Yeah, it's a mole. 559 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 I'm quite pleased with it, really. 560 00:39:09,708 --> 00:39:12,416 It stops me from being absolutely perfect. 561 00:39:12,500 --> 00:39:14,875 -[romantic music playing] -It's quite big, isn't it? 562 00:39:15,416 --> 00:39:16,666 I've had no complaints. 563 00:39:17,250 --> 00:39:19,875 Well, let's see after dinner, shall we? 564 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 Okay. 565 00:39:22,583 --> 00:39:24,375 To be honest with you, I'm, uh… 566 00:39:25,000 --> 00:39:26,666 I'm a bit worried about dinner. 567 00:39:27,791 --> 00:39:29,250 There's not enough food here. 568 00:39:29,333 --> 00:39:31,916 That's not all I'm worried about. 569 00:39:32,000 --> 00:39:33,125 What do you mean? 570 00:39:33,208 --> 00:39:35,125 Well, it's this place. 571 00:39:35,208 --> 00:39:39,333 It's so, you know, creepy. 572 00:39:39,416 --> 00:39:42,958 Hey. All these old places are the same. 573 00:39:43,708 --> 00:39:46,791 Especially if they've been empty for a long time. 574 00:39:47,750 --> 00:39:52,416 They're always full of old cobwebs and squeaky floorboards. 575 00:39:52,500 --> 00:39:55,708 Mm, but this place has such a horrible history, 576 00:39:56,333 --> 00:39:59,208 as if those tortured spirits are still here. 577 00:40:00,416 --> 00:40:01,916 Can you feel it? 578 00:40:02,875 --> 00:40:05,500 Oh, I'd like to, but someone might come in. 579 00:40:06,125 --> 00:40:09,333 -They're all busy upstairs. -Hey, you're right. 580 00:40:13,583 --> 00:40:16,416 [footsteps approaching] 581 00:40:19,500 --> 00:40:21,125 [sighs] 582 00:40:27,166 --> 00:40:29,916 [floorboards creaking] 583 00:40:30,875 --> 00:40:32,541 [cello music playing] 584 00:41:04,291 --> 00:41:06,666 [cello music intensifies] 585 00:41:14,875 --> 00:41:15,958 Do you mind? 586 00:41:17,041 --> 00:41:20,083 -[door creaking, slams] -I'm terribly sorry. 587 00:41:24,916 --> 00:41:26,833 [water pattering] 588 00:41:29,333 --> 00:41:32,958 Mm. No, we mustn't. We mustn't. 589 00:41:33,875 --> 00:41:37,208 -We must find some food. -Yeah, okay. 590 00:41:37,291 --> 00:41:39,416 There must be something 'round here somewhere. 591 00:41:40,958 --> 00:41:41,875 What's that? 592 00:41:45,291 --> 00:41:46,750 -[woman screams] -[box thuds] 593 00:41:47,791 --> 00:41:49,416 Hey, hey, don't worry. 594 00:41:50,041 --> 00:41:51,416 It's just a dead rat. 595 00:41:52,083 --> 00:41:54,083 Probably got trapped in there, that's all. 596 00:41:54,750 --> 00:41:57,750 It's like I said, all these old places are the same. 597 00:41:58,375 --> 00:42:02,708 They're always full of squeaky floorboards and cobwebs. 598 00:42:02,791 --> 00:42:04,291 There's nothing to worry about. 599 00:42:07,666 --> 00:42:11,583 -[floorboards creaking] -[eerie music playing] 600 00:42:17,791 --> 00:42:19,541 Is everything all right in here? 601 00:42:19,625 --> 00:42:21,958 -I'm sure I heard a scream. -[leg thuds] 602 00:42:23,583 --> 00:42:27,250 [stammering] No, it was just a dead rat. 603 00:42:28,000 --> 00:42:29,625 A dead rat screamed? 604 00:42:29,708 --> 00:42:33,500 Well, no, no, it was her. The… The rat's on the table. 605 00:42:34,333 --> 00:42:38,875 -Oh, hmm. What's for dinner? -Oh, we… we haven't found much yet. 606 00:42:38,958 --> 00:42:40,750 Um, have you heard from the chef? 607 00:42:40,833 --> 00:42:43,833 No, not a word. I'll call London in the morning. 608 00:42:43,916 --> 00:42:44,916 Uh, what's in the freezer? 609 00:42:45,000 --> 00:42:46,750 -No, this is the fridge. -Yes, I know that. 610 00:42:46,833 --> 00:42:49,458 -The freezer's in the cellar. -The cellar? 611 00:42:50,208 --> 00:42:53,833 -[eerie music playing] -[door creaking] 612 00:43:02,208 --> 00:43:05,375 [wood crunching] 613 00:43:22,916 --> 00:43:24,708 Oh. Come on, it's down here. 614 00:43:34,625 --> 00:43:38,625 [inhales, exhales] 615 00:43:42,958 --> 00:43:44,291 [door creaking] 616 00:43:46,416 --> 00:43:47,416 [light switch clicks] 617 00:43:48,958 --> 00:43:51,958 Ooh. Yes, this is definitely the freezer. 618 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 God, look at all that meat. 619 00:43:54,083 --> 00:43:56,875 Well, it's no good to us tonight. It's frozen solid. 620 00:43:56,958 --> 00:43:58,500 I don't like it down here. 621 00:43:59,625 --> 00:44:01,208 My God. What's this? 622 00:44:02,916 --> 00:44:05,250 It looks like a meat pie. 623 00:44:05,333 --> 00:44:07,666 Hey, we can defrost this. It should fit in the microwave. 624 00:44:07,750 --> 00:44:09,708 -What do you think? -I think we can. 625 00:44:09,791 --> 00:44:11,666 But can we just take it and get out of here? 626 00:44:11,750 --> 00:44:14,458 -It's freezing. -Right you are. 627 00:44:14,541 --> 00:44:16,083 Hey, this looks delicious. 628 00:44:16,708 --> 00:44:18,583 Well, anything's better than dead rat. 629 00:44:22,083 --> 00:44:23,166 -[leg thuds] -Ow! 630 00:44:27,041 --> 00:44:28,333 [door creaking] 631 00:44:28,416 --> 00:44:32,458 [ominous music playing] 632 00:44:36,958 --> 00:44:41,083 ♪ Oh, master We are preparing for your arrival ♪ 633 00:44:41,166 --> 00:44:45,291 [monks] ♪ Oh, master We are preparing for your arrival ♪ 634 00:44:45,375 --> 00:44:48,541 ♪ For you are the prince of darkness ♪ 635 00:44:48,625 --> 00:44:51,625 [monks] ♪ For you are the prince of darkness ♪ 636 00:44:51,708 --> 00:44:52,916 ♪ And we are your-- ♪ 637 00:44:53,000 --> 00:44:56,375 -Oh, shit, my hand. -[monks] ♪ Oh, shit, my hand ♪ 638 00:44:56,458 --> 00:45:00,208 -Stupid bloody candle. -[monks] ♪ Stupid bloody candle ♪ 639 00:45:00,291 --> 00:45:01,666 -Shut up! -[monks] ♪ Shut up ♪ 640 00:45:01,750 --> 00:45:04,625 -Stop it! Will you stop it? -[monk 1] Will you stop it? 641 00:45:05,416 --> 00:45:07,333 There's always one. 642 00:45:07,416 --> 00:45:10,000 -To the woods! -[monk 1] To the woods! 643 00:45:21,500 --> 00:45:25,208 [boxes clattering] 644 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 -[glass shatters] -[barrel clattering] 645 00:45:42,625 --> 00:45:45,541 [frogs croaking] 646 00:46:06,458 --> 00:46:09,541 [door creaking] 647 00:46:19,666 --> 00:46:21,958 [door continues creaking] 648 00:46:47,625 --> 00:46:50,125 [sniffing] 649 00:46:52,916 --> 00:46:55,291 Ah, Miss Finch, I've been trying to find you. 650 00:46:55,375 --> 00:46:58,041 [both sniffing] 651 00:46:58,125 --> 00:47:00,916 Um, I had a message to, uh, come and see you. 652 00:47:01,000 --> 00:47:04,166 -Yes. -[sniffs] Ooh, Christ. 653 00:47:04,250 --> 00:47:05,583 There's, uh… There's something in the machine room 654 00:47:05,666 --> 00:47:08,041 -I think you should see. -Oh, let's get out of here. 655 00:47:14,708 --> 00:47:16,625 Well, come along, Miss Finch. What is it? 656 00:47:16,708 --> 00:47:19,083 Well, it's really very strange. I don't know what to make of it. 657 00:47:19,166 --> 00:47:21,291 It's not like anything I've seen before. 658 00:47:21,958 --> 00:47:24,750 -I really want your opinion on it. -Oh, fine, lead the way. 659 00:47:27,416 --> 00:47:29,500 [eerie music playing] 660 00:47:29,583 --> 00:47:32,083 [wind gushing] 661 00:47:43,500 --> 00:47:45,541 Well, as you can see, the equipment is now wired up. 662 00:47:45,625 --> 00:47:47,791 -Yes, yes, yes. -All the high frequency sensors 663 00:47:47,875 --> 00:47:48,958 and scanners have been connected. 664 00:47:49,041 --> 00:47:50,416 Every inch of the house is covered, 665 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 -so if there is any paranormal activity… -Mm-hmm. 666 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 -…it should register on these metres. -Good, good. 667 00:47:55,083 --> 00:47:56,541 -And when we first switched it on… -Yes. 668 00:47:56,625 --> 00:47:58,791 …we picked up the usual static electrical charges 669 00:47:58,875 --> 00:48:00,000 -that are always there. -Yes. 670 00:48:00,083 --> 00:48:02,208 But then something quite disturbing happened. 671 00:48:02,291 --> 00:48:04,791 -Really? -Take a look at this. 672 00:48:05,375 --> 00:48:09,833 [beeping] 673 00:48:19,916 --> 00:48:22,125 There's something going on here. 674 00:48:22,208 --> 00:48:25,083 -Are you sure it's not the machinery? -I'm sure. 675 00:48:25,166 --> 00:48:26,875 -And you've checked the connections? -Yes. 676 00:48:26,958 --> 00:48:28,833 -You've realigned the scanners? -Yes. 677 00:48:28,916 --> 00:48:30,666 You've equalised the high frequency sensors? 678 00:48:30,750 --> 00:48:31,625 -Yes. -You've allowed 679 00:48:31,708 --> 00:48:33,958 for the multi-charge build up on the cable returns? 680 00:48:34,041 --> 00:48:36,125 -Yes. -And… [sniffs] 681 00:48:37,166 --> 00:48:38,416 You've farted again. 682 00:48:39,333 --> 00:48:41,458 -Oh. -I'm terribly sorry. 683 00:48:41,541 --> 00:48:45,375 [beeping continues] 684 00:48:56,916 --> 00:49:00,041 -[wind gushing] -[eerie whirring] 685 00:49:14,666 --> 00:49:15,708 [Barbara sniffing] 686 00:49:23,583 --> 00:49:26,541 [music intensifies] 687 00:49:26,625 --> 00:49:27,750 [lock clicks] 688 00:49:41,500 --> 00:49:45,958 [eerie music playing] 689 00:49:46,041 --> 00:49:49,750 -[wind gushing] -[gasps] 690 00:50:08,458 --> 00:50:10,208 [toiletries clattering] 691 00:50:12,291 --> 00:50:13,916 -[electricity crackles] -[screams] 692 00:50:15,916 --> 00:50:18,375 [door handle rattling] 693 00:50:18,916 --> 00:50:19,791 [screaming] 694 00:50:21,041 --> 00:50:23,416 [wind howling] 695 00:50:25,041 --> 00:50:28,916 [screaming continues] 696 00:50:29,000 --> 00:50:29,875 [gasps] 697 00:50:30,666 --> 00:50:32,333 [screaming] 698 00:50:37,791 --> 00:50:42,833 No, no, go away! No, no! [screams] 699 00:50:43,916 --> 00:50:47,291 Please, please, no! No, no! 700 00:50:49,750 --> 00:50:53,458 Ooh. [moaning] 701 00:50:58,583 --> 00:51:00,333 That's really nice. Ooh. 702 00:51:00,416 --> 00:51:03,458 [moaning] Ooh. 703 00:51:04,458 --> 00:51:07,333 [giggling] 704 00:51:08,958 --> 00:51:11,916 -Oh, you dirty devil. [moaning] -[bed squeaking] 705 00:51:12,000 --> 00:51:14,250 Ooh, I love it. 706 00:51:15,125 --> 00:51:17,166 Oh, I really love it. 707 00:51:17,875 --> 00:51:20,291 [giggling] This is fantastic. 708 00:51:20,916 --> 00:51:24,125 [Barbara moaning] 709 00:51:24,208 --> 00:51:26,708 Oh. [giggling] 710 00:51:28,791 --> 00:51:31,416 -[Barbara continues moaning] -[bed squeaking intensifies] 711 00:51:31,500 --> 00:51:35,041 -[Barbara screaming] -["The Washington Post" playing] 712 00:51:37,500 --> 00:51:39,375 [jug clattering] 713 00:51:39,458 --> 00:51:40,333 [music stops] 714 00:51:50,125 --> 00:51:52,750 [exhales] That was wonderful. 715 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 Did the room move for you too? 716 00:52:02,250 --> 00:52:05,000 I thought the music was a lovely touch. 717 00:52:05,708 --> 00:52:06,583 [lighter flicks] 718 00:52:11,000 --> 00:52:11,958 [ghost sighs] 719 00:52:18,541 --> 00:52:21,208 How thoughtful. Ta. 720 00:52:24,375 --> 00:52:27,000 [wood creaking] 721 00:52:31,958 --> 00:52:35,166 Oh. Oh, it's you. 722 00:52:35,250 --> 00:52:37,416 Are you all right? I thought I heard noises. 723 00:52:37,500 --> 00:52:40,708 Yes. I've never been better. 724 00:52:41,291 --> 00:52:43,875 Oh, good. Dinner's almost ready. I'll see you downstairs. 725 00:52:43,958 --> 00:52:45,416 I'll be down as soon as I can. 726 00:52:56,291 --> 00:52:59,416 -[wind howling] -[ominous music playing] 727 00:52:59,500 --> 00:53:00,458 Oh, I get it. 728 00:53:01,833 --> 00:53:03,666 Just another one night stand. 729 00:53:04,416 --> 00:53:07,583 [sighs] I suppose. 730 00:53:08,583 --> 00:53:10,291 I suppose I'll never see him again. 731 00:53:13,125 --> 00:53:14,000 [coughs] 732 00:53:14,583 --> 00:53:18,625 [monks chanting indistinctly] 733 00:53:18,708 --> 00:53:20,708 [owl hooting] 734 00:53:38,750 --> 00:53:39,666 [blind man groans] 735 00:53:43,833 --> 00:53:47,625 Well, at least the table's passably clean now. Thank you very much. 736 00:53:47,708 --> 00:53:49,208 Where's Dr Coyle? 737 00:53:49,291 --> 00:53:51,208 Oh, she said she'd be down in just a moment. 738 00:53:51,291 --> 00:53:52,583 -Fortunately, we found the wine. -Hmm. 739 00:53:52,666 --> 00:53:55,833 -Yes, I'm not so sure about this pie. -Do you wanna… 740 00:53:55,916 --> 00:53:59,833 Well, I've never seen readings like it before in my life. You? 741 00:53:59,916 --> 00:54:02,750 It's the machines. It must be. They can't be wired up correctly. 742 00:54:02,833 --> 00:54:05,208 -I agree. It must be a malfunction. -No, I'm not so sure. 743 00:54:05,291 --> 00:54:09,041 You know, I remember a case very similar to this several years ago, 744 00:54:09,125 --> 00:54:11,500 and that certainly wasn't the machines. 745 00:54:11,583 --> 00:54:13,875 Are you sure you weren't overthinking things? 746 00:54:13,958 --> 00:54:16,291 Well, I don't like anything that I can't see. 747 00:54:17,083 --> 00:54:19,041 I don't know, Miss Kedding. 748 00:54:19,125 --> 00:54:21,583 Sometimes the unseen can be very interesting. 749 00:54:22,500 --> 00:54:23,666 Sorry I'm late. 750 00:54:23,750 --> 00:54:25,083 [Dr Mandeville] Would you like a little wine? 751 00:54:25,166 --> 00:54:26,250 Thank you. Lovely. 752 00:54:28,208 --> 00:54:33,166 [monks chanting indistinctly] 753 00:54:39,041 --> 00:54:45,000 ♪ Daisy, Daisy, give me your answer do ♪ 754 00:54:45,083 --> 00:54:50,583 ♪ I'm half crazy over the love of you ♪ 755 00:54:50,666 --> 00:54:52,916 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 756 00:54:53,000 --> 00:54:56,916 [monks chanting indistinctly] 757 00:55:07,916 --> 00:55:12,083 [ominous music playing] 758 00:55:12,166 --> 00:55:16,000 Oh, hear me, mighty ruler of the power of darkness. 759 00:55:16,083 --> 00:55:19,625 All powerful Lucifer, once cast down, 760 00:55:19,708 --> 00:55:24,833 but now about to rise to reign over us, your loyal subjects. 761 00:55:24,916 --> 00:55:27,583 The hour is nigh, oh, Diablos, 762 00:55:27,666 --> 00:55:31,000 and we, your humble servants, are preparing the ground 763 00:55:31,083 --> 00:55:33,666 for your return to the house of death. 764 00:55:33,750 --> 00:55:35,791 [thunder crashing] 765 00:55:38,083 --> 00:55:41,083 Yes, I know we screwed up the last time, 766 00:55:41,166 --> 00:55:43,625 and there were intruders in your sacred house, but-- 767 00:55:43,708 --> 00:55:45,791 [thunder crashing] 768 00:55:50,333 --> 00:55:53,083 Yes, I know there are intruders there now. 769 00:55:53,166 --> 00:55:55,208 -[thunder crashing] -But they are scientists. 770 00:55:55,291 --> 00:55:57,958 And their earthly powers exceed ours. 771 00:55:58,041 --> 00:56:00,916 We… We tried to scare them off, but we failed. 772 00:56:01,000 --> 00:56:03,541 [thunder crashing] 773 00:56:08,041 --> 00:56:11,208 He says he's pissed off with the way we've handled things. 774 00:56:11,916 --> 00:56:14,166 [monk 1] I mean… I mean, what are we supposed to do? 775 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 -[monks mumbling] -[monk 2] They are scientists after all. 776 00:56:16,750 --> 00:56:20,166 [thunder crashing] 777 00:56:20,250 --> 00:56:22,250 But he's got a new plan. 778 00:56:22,333 --> 00:56:25,375 [monks gasp] 779 00:56:25,458 --> 00:56:28,041 [thunder crashing] 780 00:56:30,541 --> 00:56:34,416 He says we must gather up all the faggots and burn them. 781 00:56:34,500 --> 00:56:37,000 [monk 2] I'm not sure I like the sound of this. 782 00:56:37,083 --> 00:56:40,541 [monk 1] Don't worry, Brother Theresa. He means wood. 783 00:56:41,750 --> 00:56:43,625 Hurry, grab the faggots. 784 00:56:45,458 --> 00:56:47,625 [thunder crashing] 785 00:56:50,708 --> 00:56:53,041 We're doing it, we're doing it! 786 00:56:53,666 --> 00:56:55,458 Stop being so testy. 787 00:56:56,958 --> 00:56:59,833 Yeah, I've seen those emblems. I have no idea what they are. 788 00:56:59,916 --> 00:57:02,833 They don't seem to relate to anything I've seen before. 789 00:57:03,791 --> 00:57:06,291 Yes, you remember, we saw one on the wall of the local pub. 790 00:57:06,375 --> 00:57:07,500 -[Dr Coyle] Mm. -Did you? 791 00:57:07,583 --> 00:57:08,833 Yes, not only on the wall. 792 00:57:08,916 --> 00:57:12,375 I mean, everybody in the village has one tattooed on them somewhere. 793 00:57:12,458 --> 00:57:14,291 That is unbelievable. 794 00:57:14,375 --> 00:57:16,875 I think it has something to do with the history of this house. 795 00:57:16,958 --> 00:57:19,375 I mean, 18 in one night. 796 00:57:19,458 --> 00:57:21,083 Have you been talking? 797 00:57:21,166 --> 00:57:24,458 -No, no. He means the murders. -Oh, that's a relief. 798 00:57:25,250 --> 00:57:29,916 [chuckles, splutters] 799 00:57:30,708 --> 00:57:34,166 -Are you all right? -[retching] 800 00:57:37,291 --> 00:57:40,541 [utensils clattering] 801 00:57:43,916 --> 00:57:45,708 [screaming] 802 00:57:47,916 --> 00:57:48,791 I say, what's the matter with him? 803 00:57:52,125 --> 00:57:55,208 [groaning] 804 00:57:55,291 --> 00:57:57,333 [women screaming] 805 00:57:58,208 --> 00:58:00,625 [Miss Finch groaning] 806 00:58:03,958 --> 00:58:06,833 [groaning] 807 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 -[Miss Finch] He's all right now. -[breathing heavily] 808 00:58:16,791 --> 00:58:19,875 -[Dr Mandeville groaning] -[Barbara screaming] 809 00:58:26,333 --> 00:58:27,291 [utensils clinking] 810 00:58:27,375 --> 00:58:29,250 [screaming] 811 00:58:35,000 --> 00:58:37,791 [panting] 812 00:58:37,875 --> 00:58:40,791 [burps] Oh, that's better. 813 00:58:41,541 --> 00:58:44,375 [exhales] Sorry about the mess. 814 00:58:52,958 --> 00:58:55,333 Hurry, hurry! There's not much time! 815 00:58:55,416 --> 00:58:57,583 The fire must be blazing at midnight. 816 00:58:57,666 --> 00:58:59,125 Quick, the matches! 817 00:58:59,666 --> 00:59:03,375 [blind man] I… I've not got the matches. Have you got the matches? 818 00:59:03,458 --> 00:59:04,958 [woman] I don't carry matches. 819 00:59:06,000 --> 00:59:07,500 I have the matches, master. 820 00:59:07,583 --> 00:59:09,750 Well, don't just stand there. Light the faggots. 821 00:59:09,833 --> 00:59:11,375 [Brother Theresa] I wish you'd stop saying that. 822 00:59:11,458 --> 00:59:14,041 -If the shoe fits, wear it. -[matches flicking] 823 00:59:14,125 --> 00:59:15,666 Why isn't the flame burning? 824 00:59:15,750 --> 00:59:19,166 Forgive me, master. It's too windy, the matches won't light. 825 00:59:19,250 --> 00:59:22,875 Oh, they must light. Protect the flame with my robe, you fool. 826 00:59:22,958 --> 00:59:26,791 -Yes, master. -Quick, the exultant one needs the fire 827 00:59:26,875 --> 00:59:28,375 in order to materialise. 828 00:59:28,458 --> 00:59:30,583 Got it, master. I've got it. 829 00:59:30,666 --> 00:59:33,708 -Good, good. We've done our task. -[fire cracking] 830 00:59:33,791 --> 00:59:35,333 The fire is burning. 831 00:59:35,416 --> 00:59:38,916 [ominous music playing] 832 00:59:39,000 --> 00:59:42,958 No, it's me that's burning, you schmuck! 833 00:59:43,041 --> 00:59:44,583 -I'm on fire! -[monks muttering] 834 00:59:44,666 --> 00:59:46,291 [master] Well, where are you going? 835 00:59:46,875 --> 00:59:48,750 Oh, this is just great. 836 00:59:48,833 --> 00:59:52,333 The exalted one is about to arrive and I'm on fire. 837 00:59:52,416 --> 00:59:55,250 I'm going to miss the whole goddamn thing. 838 00:59:55,833 --> 00:59:56,833 [monks gasp] 839 00:59:56,916 --> 01:00:02,500 I don't believe it. Seven hundred years undead, and now this. 840 01:00:02,583 --> 01:00:05,875 You try to be Mr Nice Guy and what do you get? 841 01:00:05,958 --> 01:00:08,333 Well, at least I'm wearing my old robes. 842 01:00:08,416 --> 01:00:11,541 -[monks muttering] -Oh, God, it's hot. 843 01:00:13,708 --> 01:00:15,333 -[monk 1 gasps] -[monk 2] There's another. 844 01:00:19,375 --> 01:00:22,833 [indistinct chatter] 845 01:00:25,625 --> 01:00:29,583 [beeping] 846 01:00:30,916 --> 01:00:35,791 -[frogs croaking] -[eerie music playing] 847 01:00:43,416 --> 01:00:46,541 [thunder crashing] 848 01:01:03,458 --> 01:01:07,333 [thunder continues crashing] 849 01:01:27,583 --> 01:01:29,500 [thunder crashing] 850 01:01:46,333 --> 01:01:50,916 [all chanting indistinctly] 851 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 [thunder crashing] 852 01:02:28,958 --> 01:02:32,208 [dramatic music playing] 853 01:02:32,291 --> 01:02:33,541 Oh, master! 854 01:02:34,250 --> 01:02:37,083 -[explosion] -[monks screaming] 855 01:02:41,791 --> 01:02:47,333 -[explosion continues] -[monks screaming] 856 01:02:47,416 --> 01:02:52,166 I can see! I can see! I can see! 857 01:02:52,250 --> 01:02:53,375 -[explosion] -Christ! 858 01:02:59,541 --> 01:03:01,125 What the devil is that? 859 01:03:01,791 --> 01:03:03,791 Sounds like a lot of monks exploding. 860 01:03:05,250 --> 01:03:06,708 [explosion] 861 01:03:08,333 --> 01:03:10,708 There's definitely something going on out there. 862 01:03:17,458 --> 01:03:20,500 I don't like this. It's too quiet. 863 01:03:29,416 --> 01:03:30,666 [man thuds] 864 01:03:32,916 --> 01:03:36,250 [coughs] Excuse me. [clears throat] 865 01:03:37,875 --> 01:03:39,083 Must've been the meat pie. 866 01:03:44,250 --> 01:03:49,625 -[all chanting] -[eerie music playing] 867 01:04:41,083 --> 01:04:44,208 [chanting continues] 868 01:05:02,333 --> 01:05:06,083 [beeping] 869 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 Yes, there's definitely something going on here. 870 01:05:13,416 --> 01:05:15,083 Well-spotted, Lukas. 871 01:05:16,333 --> 01:05:18,166 Are you laughing at me? 872 01:05:19,875 --> 01:05:22,333 Don't ever laugh at me. 873 01:05:22,416 --> 01:05:24,291 Nobody's laughing at you. 874 01:05:25,166 --> 01:05:26,958 Why are you speaking in that German accent? 875 01:05:27,041 --> 01:05:30,250 I am not speaking in this German accent! 876 01:05:31,333 --> 01:05:32,708 Now listen to me. 877 01:05:32,791 --> 01:05:36,625 [in German accent] There is nothing supernatural going on in this house. 878 01:05:36,708 --> 01:05:40,666 Someone is simply trying to scare us. 879 01:05:40,750 --> 01:05:43,041 -And they're succeeding. -Shut up! 880 01:05:43,125 --> 01:05:46,833 [machinery whirring] 881 01:05:46,916 --> 01:05:48,166 Look at the machines. 882 01:05:49,208 --> 01:05:50,166 They're stabilising. 883 01:05:50,250 --> 01:05:53,958 -What does it mean, doctor? -[in English accent] I'm not sure. 884 01:05:54,875 --> 01:05:57,125 It could mean that the crisis is over. 885 01:05:57,208 --> 01:05:59,416 If there ever was a crisis in the first place. 886 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 On the other hand, 887 01:06:01,666 --> 01:06:05,291 a power strong enough to cause the readings we had a moment ago 888 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 could conceivably have the power and intelligence 889 01:06:09,166 --> 01:06:10,916 to neutralise our machinery. 890 01:06:11,791 --> 01:06:14,625 In which case, it could be in the house right now. 891 01:06:15,208 --> 01:06:16,125 Oh, my God! 892 01:06:16,208 --> 01:06:18,833 On the other hand, it can't be in the house now, 893 01:06:18,916 --> 01:06:22,500 because if it was in the house, it'd be registering on the instruments. 894 01:06:22,583 --> 01:06:24,208 But you said it could have the intelligence 895 01:06:24,291 --> 01:06:26,416 to neutralise the instruments. 896 01:06:26,500 --> 01:06:28,625 Yes, I know I said that, but I don't believe it. 897 01:06:28,708 --> 01:06:29,791 [Miss Finch] Why not? 898 01:06:29,875 --> 01:06:32,666 Because I think there's nothing out there. It's a hoax. 899 01:06:32,750 --> 01:06:34,833 I think somebody's just trying to scare us off. 900 01:06:34,916 --> 01:06:36,666 Yeah, so do I. 901 01:06:36,750 --> 01:06:38,416 What do you know about it? 902 01:06:38,500 --> 01:06:41,250 Now look here. I think we ought to search the house immediately. 903 01:06:41,333 --> 01:06:43,041 We'll divide up into pairs. 904 01:06:43,125 --> 01:06:45,833 Stephen, Elliott, you stay here and watch the machinery. 905 01:06:45,916 --> 01:06:48,041 -Okay? The rest of you, follow me. -[woman groans] 906 01:06:48,125 --> 01:06:50,750 [machinery whirring] 907 01:07:08,791 --> 01:07:11,916 [ominous music playing] 908 01:07:20,875 --> 01:07:21,958 [floorboards creaking] 909 01:07:30,750 --> 01:07:33,000 [door creaking] 910 01:07:33,083 --> 01:07:36,875 [eerie music playing] 911 01:07:47,666 --> 01:07:51,833 [ominous music playing] 912 01:08:12,750 --> 01:08:16,333 [machinery whirring] 913 01:08:30,750 --> 01:08:34,125 [ominous music playing] 914 01:08:56,541 --> 01:09:01,166 [ominous music continues] 915 01:09:07,875 --> 01:09:13,750 -[footsteps plodding] -Shh! 916 01:09:26,541 --> 01:09:29,250 [inaudible dialogue] 917 01:09:40,958 --> 01:09:43,458 -[door creaking] -[light switch clicks] 918 01:09:55,416 --> 01:09:59,583 [eerie music playing] 919 01:10:14,666 --> 01:10:18,875 [ominous music playing] 920 01:10:44,500 --> 01:10:46,708 [man laughing] 921 01:10:46,791 --> 01:10:47,958 Who was that? 922 01:10:50,666 --> 01:10:51,541 Where are you? 923 01:10:53,250 --> 01:10:54,166 Who is laughing? 924 01:10:55,625 --> 01:10:57,458 [in German accent] Come out, you Schweinehund! 925 01:10:57,541 --> 01:11:00,750 -[man continues laughing] -Who is there? 926 01:11:01,875 --> 01:11:04,666 [groaning] 927 01:11:07,291 --> 01:11:08,333 My leg! 928 01:11:11,166 --> 01:11:13,541 It's stuck to the floor! 929 01:11:16,958 --> 01:11:21,166 -[leg creaking] -[groaning, screaming] 930 01:11:28,791 --> 01:11:30,458 [speaking in German] 931 01:11:30,541 --> 01:11:32,625 -[ominous music playing] -[gasps] 932 01:11:35,958 --> 01:11:40,000 It's… It's my… my total identical! 933 01:11:40,541 --> 01:11:43,875 -[whimpers] -[leg creaking] 934 01:11:46,750 --> 01:11:48,208 No! No! 935 01:11:51,500 --> 01:11:54,541 -[ominous music continues] -[Dr Mandeville screaming] 936 01:11:57,625 --> 01:12:00,041 [electricity hissing] 937 01:12:00,708 --> 01:12:03,333 [screaming] 938 01:12:09,041 --> 01:12:13,208 [eerie music playing] 939 01:12:30,083 --> 01:12:33,666 [beeping] 940 01:12:51,916 --> 01:12:54,666 [phone ringing] 941 01:12:56,208 --> 01:12:58,333 That's strange. I thought the phone was dead. 942 01:13:00,125 --> 01:13:01,291 Why do you think that? 943 01:13:02,083 --> 01:13:04,416 They usually are in situations like this. 944 01:13:05,458 --> 01:13:06,625 -I'll get it. -Hmm. 945 01:13:15,625 --> 01:13:16,875 Hello? [groans] 946 01:13:20,208 --> 01:13:22,750 [ominous music playing] 947 01:13:24,625 --> 01:13:26,750 Oh, come on, you old tart, get off the phone. 948 01:13:37,791 --> 01:13:39,166 Oh, we're back, are we? 949 01:13:40,041 --> 01:13:41,291 Who was it, wrong number? 950 01:13:42,791 --> 01:13:44,083 Well, who was it? 951 01:13:44,666 --> 01:13:45,666 What's the matter, you lost your tongue? 952 01:13:45,750 --> 01:13:46,666 Do you realise you've been on that phone-- 953 01:13:49,208 --> 01:13:53,041 Stephen? Stephen? 954 01:13:58,083 --> 01:14:01,875 Oh, my God. [gasps, groans] 955 01:14:03,916 --> 01:14:06,625 No, it's me! 956 01:14:07,250 --> 01:14:10,958 [chokes] Does this count as suicide? 957 01:14:12,541 --> 01:14:14,791 [groaning] 958 01:14:21,916 --> 01:14:24,041 Ah, Dr Harrison. Where's Miss Finch? 959 01:14:24,125 --> 01:14:26,458 I left her downstairs with Elliot and Stephen. 960 01:14:26,541 --> 01:14:27,541 What's it like up there? 961 01:14:27,625 --> 01:14:29,000 -Quiet. -Quiet? 962 01:14:29,750 --> 01:14:31,208 It's all right. Where we off to? 963 01:14:31,291 --> 01:14:33,916 -To the khazi. -The khazi? 964 01:14:34,000 --> 01:14:35,500 -John. -Yes? 965 01:14:35,583 --> 01:14:37,000 -No. -Listen. 966 01:14:37,083 --> 01:14:39,666 Um, we'll go back up there and check again 967 01:14:39,750 --> 01:14:42,333 and, uh, we'll meet you downstairs later, okay? 968 01:14:43,250 --> 01:14:45,333 -But be careful. -[ominous music playing] 969 01:14:45,416 --> 01:14:48,833 [footsteps plodding] 970 01:15:06,666 --> 01:15:09,000 -[tense music playing] -[door closes] 971 01:15:49,375 --> 01:15:52,208 [clock ticking] 972 01:16:28,000 --> 01:16:30,208 [ominous music playing] 973 01:17:00,500 --> 01:17:03,875 [tense music playing] 974 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 -[flesh squelches] -[Dr Harrison screaming] 975 01:17:16,041 --> 01:17:20,125 [eerie music playing] 976 01:17:44,916 --> 01:17:46,000 [light switch clicks] 977 01:17:48,125 --> 01:17:50,125 [door creaking] 978 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 [sighs] 979 01:18:26,541 --> 01:18:28,875 [liquid trickling] 980 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 [tap squeaking] 981 01:18:35,208 --> 01:18:37,208 [taps squeaking] 982 01:18:37,291 --> 01:18:38,833 [door creaking] 983 01:18:40,208 --> 01:18:41,916 [doorknob rattling] 984 01:18:46,291 --> 01:18:49,458 [ominous music playing] 985 01:18:53,000 --> 01:18:54,583 [screaming] 986 01:18:55,416 --> 01:18:57,875 [porcelain shattering] 987 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 [liquid trickling] 988 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 [Evil Henry] Henry. 989 01:19:18,250 --> 01:19:22,083 -Henry. -[toilet water sloshing] 990 01:19:22,166 --> 01:19:25,291 [Evil Henry] Henry. 991 01:19:30,583 --> 01:19:33,750 [toilet flushing] 992 01:19:37,458 --> 01:19:41,458 Henry? Henry, where are you? 993 01:19:47,333 --> 01:19:48,458 Henry? 994 01:19:57,791 --> 01:19:59,000 [softly] Henry? 995 01:20:19,791 --> 01:20:22,500 -[screams] -[ominous music playing] 996 01:20:22,583 --> 01:20:25,291 Henry? Oh, my God. 997 01:20:29,500 --> 01:20:31,916 Oh, oh, Henry! 998 01:20:32,000 --> 01:20:32,958 [woman screaming] 999 01:20:33,041 --> 01:20:36,583 -[liquid trickling] -Oh, Henry! Oh, it's you! 1000 01:20:36,666 --> 01:20:40,583 Oh, thank God you're all right. I thought you were… Oh. 1001 01:20:41,166 --> 01:20:43,958 But how can you-- And then who is in the-- 1002 01:20:44,750 --> 01:20:47,166 Oh, Henry, never mind. It doesn't matter. 1003 01:20:47,250 --> 01:20:50,583 All that matters is that you're safe. And I love you. I love you. 1004 01:20:50,666 --> 01:20:52,875 I love every inch of you, Henry. 1005 01:20:52,958 --> 01:20:57,000 -Even the mole on my arm? -Yes, even the mole on your arm. 1006 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 [tense music playing] 1007 01:20:58,916 --> 01:21:00,250 [woman] Oh, my God! 1008 01:21:00,333 --> 01:21:03,583 [screaming] 1009 01:21:11,875 --> 01:21:15,125 -[footsteps crunching] -[gate creaking] 1010 01:21:21,958 --> 01:21:23,000 [owl hooting] 1011 01:21:33,416 --> 01:21:35,416 -Say it again! -[screaming] 1012 01:21:36,583 --> 01:21:39,750 [ominous music playing] 1013 01:21:41,708 --> 01:21:45,375 [footsteps crunching] 1014 01:21:47,833 --> 01:21:50,750 -Again! Again! -[whip cracking] 1015 01:21:51,375 --> 01:21:53,000 [owl hooting] 1016 01:21:57,583 --> 01:22:00,375 -No, Mummy, please no. Please… -[Mrs Finch] Yes, yes. 1017 01:22:02,208 --> 01:22:03,708 -[twig snaps] -[Miss Finch gasps] 1018 01:22:06,833 --> 01:22:09,583 -No! No! No! -[light sabre buzzes] 1019 01:22:11,375 --> 01:22:14,916 [sobbing] No. No. 1020 01:22:16,500 --> 01:22:18,625 No! No! 1021 01:22:26,416 --> 01:22:32,208 -[chanting indistinctly] -[ominous music playing] 1022 01:23:14,458 --> 01:23:18,416 [chanting continues] 1023 01:23:23,583 --> 01:23:27,166 [wolf howling] 1024 01:23:29,416 --> 01:23:32,458 There's something going on here that we don't know about. 1025 01:23:32,541 --> 01:23:35,875 Brilliantly lucid, Lukas. Do let's go back. 1026 01:23:35,958 --> 01:23:38,000 No, no, no, no, I've got to go through here. 1027 01:23:39,000 --> 01:23:42,208 -I don't like it one little bit. -Don't panic, just follow me. 1028 01:23:49,291 --> 01:23:51,166 [gasps] Look out! Ah! A bat! 1029 01:23:51,250 --> 01:23:53,083 -[Dr Ludwig groans] -[bat clatters] 1030 01:23:56,291 --> 01:23:58,750 -A cricket bat? -Look. 1031 01:24:02,166 --> 01:24:05,000 Suddenly, all the pieces are falling into place. 1032 01:24:06,416 --> 01:24:11,000 [door creaking] 1033 01:24:11,958 --> 01:24:14,291 This is obviously an opening bat. 1034 01:24:14,375 --> 01:24:16,541 I hope it didn't lead us to a sticky wicket. 1035 01:24:19,500 --> 01:24:20,625 -Look! -[gasps] 1036 01:24:21,708 --> 01:24:24,208 -What's that? -I'm not sure. 1037 01:24:29,458 --> 01:24:32,458 [ominous music playing] 1038 01:24:45,333 --> 01:24:47,666 [gasps] Oh, my God. 1039 01:24:49,041 --> 01:24:51,083 Here, give me a hand. 1040 01:24:51,166 --> 01:24:53,291 -You're not going to open it. -Of course I'm going to open it. 1041 01:25:00,416 --> 01:25:02,666 I think we've found what we're looking for. 1042 01:25:02,750 --> 01:25:05,375 -[Barbara] Somehow I wish we hadn't. -Let's get started. 1043 01:25:13,958 --> 01:25:17,916 [eerie music playing] 1044 01:25:24,208 --> 01:25:25,208 Have you found anything yet? 1045 01:25:25,291 --> 01:25:26,875 -[Barbara] Nothing so far. -No? 1046 01:25:28,000 --> 01:25:29,416 This looks fairly interesting. 1047 01:25:32,083 --> 01:25:33,666 Hang on, this is it. Listen. 1048 01:25:34,791 --> 01:25:37,000 "Headstone Manor was built on the site 1049 01:25:37,083 --> 01:25:39,750 of a burial ground of an ancient order of monks 1050 01:25:39,833 --> 01:25:42,750 who once ruled the area by terror and torture". 1051 01:25:42,833 --> 01:25:43,958 Interesting. 1052 01:25:44,041 --> 01:25:47,958 "Folklore has it that the monks regularly return to site 1053 01:25:48,041 --> 01:25:50,208 to perform pagan ceremonies. 1054 01:25:50,958 --> 01:25:54,958 When Headstone Manor was built, many workers died mysteriously, 1055 01:25:55,041 --> 01:25:58,708 and stories were rife of monks who appeared in the night 1056 01:25:58,791 --> 01:26:01,583 and took on the form of any inhabitants of the manor 1057 01:26:01,666 --> 01:26:03,166 who met with violent deaths". 1058 01:26:03,250 --> 01:26:04,666 Remarkable. 1059 01:26:05,375 --> 01:26:07,708 "Some say the monks are extra terrestrial visitors 1060 01:26:07,791 --> 01:26:09,291 from an alien planet, 1061 01:26:09,375 --> 01:26:12,250 emissaries of Lucifer, the prince of darkness, 1062 01:26:12,333 --> 01:26:16,708 who used the manor as an instrument for their evil powers on earth". 1063 01:26:16,791 --> 01:26:21,583 -Mm. -"Local… Local people had…" [blows] 1064 01:26:23,041 --> 01:26:24,666 It's so dark in here. 1065 01:26:24,750 --> 01:26:27,791 "Local people had the emblem of the monks' order 1066 01:26:27,875 --> 01:26:31,166 tattooed on their bodies to signify their submission". 1067 01:26:31,250 --> 01:26:32,333 Ah, that's better. 1068 01:26:32,416 --> 01:26:36,166 "But the true monks had the emblem burned on the palms of their hands. 1069 01:26:37,083 --> 01:26:39,000 [blows] Legend has it… [coughs] 1070 01:26:39,083 --> 01:26:43,833 that the manor must always remain empty for its evil powers to function on earth, 1071 01:26:43,916 --> 01:26:47,458 and the monks will always reappear to cleanse it of any intruders". 1072 01:26:48,083 --> 01:26:49,541 -[scoffs] -Hmm. 1073 01:26:50,541 --> 01:26:53,625 On the other hand, of course, it may not all be quite so simple. 1074 01:26:54,541 --> 01:26:57,166 But I recommend we just pack up and go home. 1075 01:26:57,250 --> 01:27:00,583 -[tense music playing] -[Barbara screaming] It's you! 1076 01:27:03,291 --> 01:27:04,208 Lukas, look! 1077 01:27:05,000 --> 01:27:07,416 [Barbara continues screaming] 1078 01:27:08,916 --> 01:27:11,541 [ominous music playing] 1079 01:27:15,708 --> 01:27:16,916 [gasps, screams] 1080 01:27:21,458 --> 01:27:22,916 [screaming] 1081 01:27:29,541 --> 01:27:31,541 [screaming] 1082 01:27:39,250 --> 01:27:42,083 [music intensifies] 1083 01:27:43,000 --> 01:27:44,125 [screams] 1084 01:27:54,208 --> 01:27:56,958 [groaning] 1085 01:27:57,916 --> 01:27:59,291 Stop it, stop it! 1086 01:28:01,625 --> 01:28:03,000 Please, not now. 1087 01:28:03,083 --> 01:28:05,333 I don't want to die doing this! [screaming] 1088 01:28:05,416 --> 01:28:09,583 [moaning] On the other hand, we could go back to your place. 1089 01:28:09,666 --> 01:28:13,083 [wind whooshing] 1090 01:28:15,458 --> 01:28:17,416 How the hell did he do that? 1091 01:28:17,500 --> 01:28:21,958 [romantic music playing] 1092 01:28:24,375 --> 01:28:26,041 I don't know what she sees in him. 1093 01:28:33,666 --> 01:28:36,500 [ominous music playing] 1094 01:28:42,250 --> 01:28:45,208 [Evil Dr Mandeville] The house has been cleansed! 1095 01:28:45,291 --> 01:28:47,666 We must return! 1096 01:28:50,125 --> 01:28:52,958 [spaceship whirring] 1097 01:29:00,000 --> 01:29:03,125 [alien panting] 1098 01:29:07,208 --> 01:29:10,583 [whirring] 1099 01:29:15,333 --> 01:29:18,708 [alien] Oh, shit, not again. 1100 01:29:21,333 --> 01:29:24,791 [thunder crashing] 1101 01:29:29,791 --> 01:29:33,375 {\an8}[ominous music playing] 76746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.