All language subtitles for برايم فيديو- Everybody Loves Raymond- Season 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,307 No, Ray's still out of town covering the Yankees. 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,048 'Yeah, I know.' 3 00:00:05,092 --> 00:00:08,008 He's been gone for four days and he's 16 minutes late. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 - Hey! - Daddy! Daddy! 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,448 [Debra] 'Grab that, Ray.' 6 00:00:13,491 --> 00:00:14,840 - Daddy! Daddy! Daddy! 7 00:00:14,884 --> 00:00:18,279 - Alright-- - No, Ally, get off there. 8 00:00:18,322 --> 00:00:19,932 Get down. Get down. 9 00:00:19,976 --> 00:00:22,326 - Mo. - Matthew wants mo. 10 00:00:22,370 --> 00:00:23,414 [Debra] 'Oh, okay, Matthew--' 11 00:00:23,458 --> 00:00:24,589 We got a cleanup, aisle two. 12 00:00:24,633 --> 00:00:25,895 Alright, here you go. 13 00:00:25,938 --> 00:00:27,331 [cellphone ringing] I'll get it. 14 00:00:27,375 --> 00:00:28,680 Dinnertime. 15 00:00:30,987 --> 00:00:32,032 Gregory's done. 16 00:00:33,642 --> 00:00:34,773 And Matthew's done. 17 00:00:35,687 --> 00:00:36,949 And Ally's done. 18 00:00:36,993 --> 00:00:39,082 [screaming] 19 00:00:39,126 --> 00:00:41,476 [kids crying] 20 00:00:41,519 --> 00:00:43,086 Okay.. 21 00:00:43,130 --> 00:00:45,828 Cookie, cookie 22 00:00:45,871 --> 00:00:47,699 and...cookie. 23 00:00:47,743 --> 00:00:49,658 [all stop crying] 24 00:00:52,835 --> 00:00:54,010 [sighs] 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,272 Hi, honey. 26 00:00:55,316 --> 00:00:56,534 Hi. 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,193 Hi, I'm Ray. 28 00:01:03,237 --> 00:01:04,847 I live here in Long Island 29 00:01:04,890 --> 00:01:07,197 with my wife, Debra 30 00:01:07,241 --> 00:01:08,546 my five-year-old daughter 31 00:01:08,590 --> 00:01:11,288 and twin almost-two-year-old boys. 32 00:01:11,332 --> 00:01:14,074 My parents live across the street. 33 00:01:14,117 --> 00:01:15,771 That's right. 34 00:01:15,814 --> 00:01:17,729 The truth is, I'd do anything for my family. 35 00:01:21,429 --> 00:01:23,822 And...done. 36 00:01:23,866 --> 00:01:26,260 Oh, no. 37 00:01:27,783 --> 00:01:29,915 Uh, Debra! 38 00:01:29,959 --> 00:01:31,874 Honey! 39 00:01:31,917 --> 00:01:34,746 Somebody! Call my father! 40 00:01:34,790 --> 00:01:36,487 I'm hyperventilating! 41 00:01:38,968 --> 00:01:40,752 Oh, honey, 42 00:01:40,796 --> 00:01:42,885 I don't know how I survived four days by myself. 43 00:01:42,928 --> 00:01:44,234 I know. I know. 44 00:01:44,278 --> 00:01:45,583 Hey, nobody hates 45 00:01:45,627 --> 00:01:47,585 going on the road more than me. 46 00:01:47,629 --> 00:01:50,022 It's miserable for me out there. 47 00:01:50,066 --> 00:01:52,808 Hey, look at this. Cal Ripken signed my hat. 48 00:01:52,851 --> 00:01:54,549 Oh, that's great. Look at this. 49 00:01:54,592 --> 00:01:56,464 Gregory spit up on my shirt. 50 00:01:58,118 --> 00:01:59,380 I'm not trading. 51 00:01:59,423 --> 00:02:01,077 Okay. 52 00:02:01,121 --> 00:02:02,905 Just be happy you made it home for my birthday. 53 00:02:02,948 --> 00:02:04,254 - That's all I can say. - Well, what? 54 00:02:04,298 --> 00:02:05,647 Of course I made it home for your birthday. 55 00:02:05,690 --> 00:02:07,953 Are you kidding? Your birthday is.. 56 00:02:07,997 --> 00:02:09,041 - Sunday. - Sunday. 57 00:02:09,085 --> 00:02:10,913 That's right. Big party. 58 00:02:10,956 --> 00:02:12,828 [Debra] 'And how old am I going to be?' 59 00:02:12,871 --> 00:02:16,223 - I know that. - Ray, how old? 60 00:02:16,266 --> 00:02:19,922 Alright, alright, I just have to backtrack. 61 00:02:19,965 --> 00:02:22,838 Let's see, when I proposed, you were 23. 62 00:02:22,881 --> 00:02:24,405 - Mm-hmm. - You said no. 63 00:02:24,448 --> 00:02:26,102 'Right.' 64 00:02:26,146 --> 00:02:28,409 Then I proposed. You were 24. 65 00:02:28,452 --> 00:02:30,976 - No again. - No again. 66 00:02:31,020 --> 00:02:33,501 Right. Then I took a year off to regroup. 67 00:02:33,544 --> 00:02:36,373 - 'Yup.' - Then I came back with a job. 68 00:02:36,417 --> 00:02:37,505 Boom! Married. 69 00:02:38,897 --> 00:02:42,074 That would make you 32.. 70 00:02:43,424 --> 00:02:44,425 ...ish. 71 00:02:44,468 --> 00:02:45,774 Alright, I'll accept that. 72 00:02:45,817 --> 00:02:48,298 Good, 'cause...big party. 73 00:02:48,342 --> 00:02:49,995 No, you know what? I don't want the party. 74 00:02:50,039 --> 00:02:51,432 I just want a nice day at home 75 00:02:51,475 --> 00:02:54,217 with my favorite husband and my kids, okay? 76 00:02:54,261 --> 00:02:57,655 Okay, and I guess my parents and my brother too, right? 77 00:02:59,875 --> 00:03:01,355 My parents and my brother? 78 00:03:02,530 --> 00:03:03,835 What? 79 00:03:03,879 --> 00:03:06,055 Ray, it's just that.. 80 00:03:06,098 --> 00:03:08,100 Look, you know I love them. 81 00:03:08,144 --> 00:03:09,928 They're my family too. 82 00:03:09,972 --> 00:03:12,931 But I was wondering if perhaps 83 00:03:12,975 --> 00:03:15,151 we wouldn't have them over on Sunday. 84 00:03:15,195 --> 00:03:16,587 Well, why not? 85 00:03:16,631 --> 00:03:18,154 Well, it's just, you know, honey 86 00:03:18,198 --> 00:03:21,026 every day that you were gone, they dropped by. 87 00:03:21,070 --> 00:03:23,203 And then your dad is always waking up the kids. 88 00:03:23,246 --> 00:03:24,813 And now they don't even call first. 89 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 Well, they live across the street. 90 00:03:26,554 --> 00:03:28,338 Why should they call? It's quicker just to come by. 91 00:03:28,382 --> 00:03:30,732 I know. 92 00:03:30,775 --> 00:03:32,255 It's like we're on the way. 93 00:03:32,299 --> 00:03:34,431 No, no, no, we are the way. 94 00:03:34,475 --> 00:03:36,216 We are where they're going. 95 00:03:36,259 --> 00:03:38,392 You see, now you're exaggerating a little. 96 00:03:38,435 --> 00:03:39,654 You're home. 97 00:03:41,177 --> 00:03:42,831 - 'Hi, mom.' - Hi. 98 00:03:42,874 --> 00:03:44,746 I saw your car pull up before. 99 00:03:44,789 --> 00:03:46,574 - You didn't call. - Oh.. 100 00:03:47,705 --> 00:03:49,272 Hi, Debra 101 00:03:49,316 --> 00:03:51,100 I brought you some baking soda for your fridge. 102 00:03:51,143 --> 00:03:53,102 I smelled something questionable. 103 00:03:54,321 --> 00:03:55,626 From across the street? 104 00:03:55,670 --> 00:03:58,760 No, when I was here yesterday. 105 00:03:59,978 --> 00:04:02,024 Okay. 106 00:04:02,067 --> 00:04:04,331 - Ooh, it's worse! - Oh, now, that's just-- 107 00:04:04,374 --> 00:04:06,550 Okay, alright, okay, alright. 108 00:04:06,594 --> 00:04:08,900 Ma, listen, ma, we can buy our own baking soda. 109 00:04:08,944 --> 00:04:11,251 I know, sweetie, but you don't. 110 00:04:11,294 --> 00:04:13,601 Ooh, what have we here? 111 00:04:13,644 --> 00:04:16,125 Oh, I'll get you some club soda for that too. 112 00:04:16,168 --> 00:04:18,562 No, ma, we have club soda, ma. 113 00:04:18,606 --> 00:04:19,737 No, your father finished it. 114 00:04:19,781 --> 00:04:21,086 I'll see you later. 115 00:04:25,395 --> 00:04:27,832 Oh, it comes from love. 116 00:04:31,183 --> 00:04:34,186 Look, if you want, maybe I'll talk to my father about it. 117 00:04:34,230 --> 00:04:35,623 Well, while you're talking to him 118 00:04:35,666 --> 00:04:38,060 would you mind mentioning the answering machine? 119 00:04:38,103 --> 00:04:40,584 Is he playing back the messages again? 120 00:04:40,628 --> 00:04:41,890 I changed the code. 121 00:04:41,933 --> 00:04:44,022 Well, he cracked it. 122 00:04:44,066 --> 00:04:45,720 [Frank on recording] 'I hope everyone's doing good.' 123 00:04:45,763 --> 00:04:47,591 'And, Debra, you ought to call Linda back.' 124 00:04:47,635 --> 00:04:50,377 'She sounds like she had a very interesting visit to the gyno.' 125 00:04:50,420 --> 00:04:52,814 [machine beeps] 126 00:04:52,857 --> 00:04:56,034 That's funny. That's-- 127 00:04:56,078 --> 00:04:58,863 You know, it's not for everybody, okay? 128 00:04:58,907 --> 00:05:02,127 Look, he's fooling around. That's what he does. 129 00:05:02,171 --> 00:05:05,566 He's like one of those guys what do you call them? 130 00:05:05,609 --> 00:05:07,916 An idiot. 131 00:05:07,959 --> 00:05:09,961 But do they have to bring your brother over? 132 00:05:10,005 --> 00:05:11,702 My brother lives with them. 133 00:05:11,746 --> 00:05:13,095 He doesn't like staying alone. 134 00:05:13,138 --> 00:05:15,793 He's 40, Ray. 135 00:05:15,837 --> 00:05:18,448 Come on, he loves the kids. 136 00:05:18,492 --> 00:05:21,233 It's just, like.. The way Robert eats 137 00:05:21,277 --> 00:05:22,757 you know, the way he has to touch every bite 138 00:05:22,800 --> 00:05:24,889 to his chin before he puts it in his mouth. 139 00:05:24,933 --> 00:05:26,717 That's.. it's weird. 140 00:05:26,761 --> 00:05:28,893 What? That's an idiosyncrasy. 141 00:05:28,937 --> 00:05:30,939 It's like when he's counting and he gets to the number 12 142 00:05:30,982 --> 00:05:32,288 and he has to take his shoes off. 143 00:05:33,420 --> 00:05:35,770 Everybody has those. 144 00:05:35,813 --> 00:05:37,728 How'd he ever become a police sergeant? 145 00:05:37,772 --> 00:05:39,034 'Cause he's a good cop 146 00:05:39,077 --> 00:05:40,296 and they didn't make him count.. 147 00:05:42,124 --> 00:05:44,169 ...or eat. 148 00:05:44,213 --> 00:05:45,954 I don't know, Ray, it's just that it's.. 149 00:05:45,997 --> 00:05:47,651 you know, every day 150 00:05:47,695 --> 00:05:51,438 and between them and the kids, I just feel-- 151 00:05:51,481 --> 00:05:53,004 - Lucky? - Ray-- 152 00:05:53,048 --> 00:05:55,137 Alright. Look, alright. 153 00:05:55,180 --> 00:05:57,226 I'm home now. Maybe you need a break. 154 00:05:57,269 --> 00:05:58,880 I'll tell you, why don't you go out with Linda tomorrow night? 155 00:05:58,923 --> 00:06:00,098 What, and leave the kids with your parents? 156 00:06:00,142 --> 00:06:01,796 No, I'll do the kids. 157 00:06:01,839 --> 00:06:02,884 [blows raspberry] 158 00:06:02,927 --> 00:06:05,843 Oh, I can't do that? 159 00:06:05,887 --> 00:06:07,279 Oh, hey, how about the time 160 00:06:07,323 --> 00:06:09,325 you went to your aunt's for three days? 161 00:06:09,369 --> 00:06:10,587 I took the kids with me. 162 00:06:10,631 --> 00:06:12,372 Yeah, but I fed myself. 163 00:06:15,200 --> 00:06:16,724 Alright, which one's Gregory? 164 00:06:16,767 --> 00:06:17,899 That one. 165 00:06:17,942 --> 00:06:19,335 Yeah, this one's Matthew? 166 00:06:19,379 --> 00:06:20,510 'Uh-huh.' 167 00:06:20,554 --> 00:06:21,990 You sure about that? 168 00:06:22,033 --> 00:06:24,993 - Mm-hmm. - Alright, now we shuffle 'em. 169 00:06:26,429 --> 00:06:28,388 We do that. 170 00:06:28,431 --> 00:06:31,042 Place him like this. 171 00:06:31,086 --> 00:06:33,349 Give him a flippity floo. 172 00:06:33,393 --> 00:06:34,437 [giggling] 173 00:06:34,481 --> 00:06:36,483 Him over here. 174 00:06:36,526 --> 00:06:38,006 He goes back over here. 175 00:06:39,050 --> 00:06:40,400 Keeping your eye on him? 176 00:06:41,401 --> 00:06:43,490 Okay, where's Gregory? 177 00:06:44,491 --> 00:06:46,841 'Uh-huh!' 178 00:06:46,884 --> 00:06:49,452 Come on, it's easy. 179 00:06:49,496 --> 00:06:50,845 Which one's Gregory? 180 00:06:52,629 --> 00:06:54,501 Okay, don't tell your mother about this. 181 00:06:56,720 --> 00:06:57,808 [doorbell dings] 'Ray!' 182 00:06:57,852 --> 00:06:59,549 Leo! 183 00:06:59,593 --> 00:07:00,855 Come on. 184 00:07:00,898 --> 00:07:02,030 [knock on door] 185 00:07:02,073 --> 00:07:04,293 [Leo] 'Ray!' 186 00:07:04,336 --> 00:07:06,556 - Leo! - Hey, sport! 187 00:07:06,600 --> 00:07:08,515 How you doin'? 188 00:07:08,558 --> 00:07:10,212 - Hey Ray, welcome back, man. - Hey! 189 00:07:10,255 --> 00:07:12,257 What's going on? Look at this. 190 00:07:12,301 --> 00:07:13,694 I've been working on this. 191 00:07:13,737 --> 00:07:15,913 I found a way where I can exercise, 192 00:07:15,957 --> 00:07:17,872 and watch these guys at the same time. 193 00:07:18,873 --> 00:07:20,265 These are twin flies. 194 00:07:26,620 --> 00:07:28,099 You know what's great about this? 195 00:07:28,143 --> 00:07:30,362 It's that every week the weight naturally increases. 196 00:07:33,888 --> 00:07:35,237 - Hey, Ray! - Hey. 197 00:07:35,280 --> 00:07:38,066 - Ray! - Come on, keep it down, Leo. 198 00:07:38,109 --> 00:07:40,068 - I just got them to sleep. - I'm sorry. 199 00:07:40,111 --> 00:07:42,113 Hey, want to go over to Nemo's, get a slice? 200 00:07:42,157 --> 00:07:44,812 Leo, my kids aren't fish, okay? 201 00:07:47,641 --> 00:07:50,426 You can't just sprinkle food over the crib and leave. 202 00:07:52,820 --> 00:07:54,256 Call your mother. 203 00:07:54,299 --> 00:07:56,258 No, I can't, Debra's got this thing 204 00:07:56,301 --> 00:07:57,955 about them coming over too much lately. 205 00:07:57,999 --> 00:07:59,522 I got the club soda. 206 00:08:01,263 --> 00:08:03,787 Hi, Leo, hi. 207 00:08:03,831 --> 00:08:06,834 - Hey, Ms. B. - How you doing? 208 00:08:06,877 --> 00:08:09,053 Ms. B, would you mind maybe sitting with the kids 209 00:08:09,097 --> 00:08:10,620 for a little bit while Ray and I went out and got some pizza? 210 00:08:10,664 --> 00:08:13,188 - No, no. - No, not at all. 211 00:08:13,231 --> 00:08:14,494 But where's Debra? 212 00:08:14,537 --> 00:08:16,496 She went to the movies with Linda. 213 00:08:16,539 --> 00:08:18,541 - The movies? - Yes. 214 00:08:18,585 --> 00:08:21,457 Some people get to live it up. 215 00:08:21,501 --> 00:08:22,850 Go ahead. You guys, go ahead. 216 00:08:22,893 --> 00:08:24,895 Go, get your pizza. You deserve it. 217 00:08:24,939 --> 00:08:26,462 You rock, Mrs. B. 218 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 [muttering] 219 00:08:27,550 --> 00:08:28,508 Come on, let's go. 220 00:08:29,291 --> 00:08:30,814 No, no. 221 00:08:30,858 --> 00:08:32,163 No, no. Listen. 222 00:08:32,207 --> 00:08:35,123 Debra doesn't want me to leave them with.. 223 00:08:35,166 --> 00:08:36,690 ...out me. 224 00:08:36,733 --> 00:08:37,995 You're leaving them with me. 225 00:08:38,039 --> 00:08:39,344 They're sleeping. 226 00:08:39,388 --> 00:08:40,694 Go on. Go with your friend. 227 00:08:40,737 --> 00:08:42,347 Well, I want to, but I can't. 228 00:08:42,391 --> 00:08:43,914 Yeah, we know, you're worried. You're concerned. 229 00:08:43,958 --> 00:08:46,134 We're all crying buckets here. Come on, let's go. 230 00:08:46,177 --> 00:08:48,397 Alright, it's 8:30. One hour. We'll be gone one hour. 231 00:08:48,440 --> 00:08:51,095 Would you go? Come on, you're insulting me. 232 00:08:51,139 --> 00:08:52,662 I raised you, didn't I? 233 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 Oh, God, you raised me-- 234 00:09:10,288 --> 00:09:12,116 - Hey! - Ooh, Frank, Robbie! 235 00:09:12,160 --> 00:09:13,988 You scared me. 236 00:09:14,031 --> 00:09:16,033 You don't leave a note? You just leave? 237 00:09:16,077 --> 00:09:17,513 We're looking all over for you. 238 00:09:17,557 --> 00:09:18,688 Where'd you look? 239 00:09:18,732 --> 00:09:20,211 We thought we'd start here. 240 00:09:24,651 --> 00:09:26,130 Where are the kids? 241 00:09:26,174 --> 00:09:27,915 Oh, no, they're sleeping. They're sleeping. 242 00:09:27,958 --> 00:09:29,786 Hey, I just want to see them. Come on, it's early. 243 00:09:29,830 --> 00:09:32,484 I just want to see the kids. They can sleep when we go. 244 00:09:32,528 --> 00:09:33,834 No, no, no. 245 00:09:33,877 --> 00:09:35,575 You want to see something, huh? 246 00:09:35,618 --> 00:09:38,534 A $120 receipt from Victoria's Secrets. 247 00:09:40,754 --> 00:09:42,103 Holy crap! 248 00:09:44,061 --> 00:09:46,586 What the hell's a "Bustier"? 249 00:09:46,629 --> 00:09:49,327 [muttering] 250 00:09:51,895 --> 00:09:54,202 When did he get this? 251 00:09:54,245 --> 00:09:56,204 Oh, that's an award your brother got 252 00:09:56,247 --> 00:09:58,336 for his sports column. 253 00:09:58,380 --> 00:09:59,860 It never ends for Raymond. 254 00:09:59,903 --> 00:10:02,079 Oh, poor, Robbie. 255 00:10:02,123 --> 00:10:03,951 Everybody loves Raymond. 256 00:10:05,953 --> 00:10:07,519 I go to work, people shoot at me. 257 00:10:09,043 --> 00:10:10,610 Ray goes to work, people do the wave. 258 00:10:12,133 --> 00:10:14,178 Then he sits down, has a hot dog 259 00:10:14,222 --> 00:10:15,832 doodles on a piece of paper 260 00:10:15,876 --> 00:10:17,399 and they give him a trophy. 261 00:10:20,402 --> 00:10:21,969 To tell you the truth 262 00:10:22,012 --> 00:10:24,624 I think that Raymond is wasting his life writing sports. 263 00:10:24,667 --> 00:10:26,887 I mean, a writer should be writing short stories 264 00:10:26,930 --> 00:10:28,366 and poetry. 265 00:10:29,759 --> 00:10:31,456 Do you think I'm wasting my life? 266 00:10:36,200 --> 00:10:38,725 Well, it's different with you, dear. 267 00:10:41,118 --> 00:10:42,163 Look who's up. 268 00:10:42,206 --> 00:10:43,294 [wailing] 269 00:10:43,338 --> 00:10:45,035 Ooh, look at that. 270 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 [Ally yelling] 271 00:10:50,301 --> 00:10:52,129 [Ally banging pot] 272 00:10:57,221 --> 00:10:59,920 - Oh, no, no, no-- - 'Hi, daddy.' 273 00:10:59,963 --> 00:11:01,835 Hey, Ray, do you want to watch the game? 274 00:11:01,878 --> 00:11:04,533 No, no, what are you doing, everybody? 275 00:11:04,576 --> 00:11:05,839 Debra's going to be.. 276 00:11:05,882 --> 00:11:07,449 Okay, alright, I'm going to ask you 277 00:11:07,492 --> 00:11:09,364 quickly and quietly, move to your nearest exits. 278 00:11:09,407 --> 00:11:11,018 It's the fourth quarter. 279 00:11:11,061 --> 00:11:13,063 Dad, please, buckle up and go. 280 00:11:17,415 --> 00:11:20,201 You know, when somebody does you a favor 281 00:11:20,244 --> 00:11:21,724 you're supposed to say, "Thank you." 282 00:11:21,768 --> 00:11:23,160 Thank you, thank you, mom and dad. 283 00:11:23,204 --> 00:11:24,422 You're wonderful grandparents. 284 00:11:24,466 --> 00:11:26,990 You're not evil at all. 285 00:11:27,034 --> 00:11:28,905 Let me just smell their heads once more. 286 00:11:28,949 --> 00:11:30,646 'Dad, please, please, dad--' 287 00:11:30,690 --> 00:11:32,909 Mmm, it's the fountain of youth. 288 00:11:32,953 --> 00:11:34,519 I'm sucking in that youth. 289 00:11:34,563 --> 00:11:35,999 I'm begging you, dad. 290 00:11:36,043 --> 00:11:37,479 I'm begging you, let go of their heads. 291 00:11:37,522 --> 00:11:38,828 Let go of their heads. I'll give you money. 292 00:11:38,872 --> 00:11:40,395 - Do you want money? - Hey, save your money. 293 00:11:40,438 --> 00:11:41,657 You're going to need it. 294 00:11:41,701 --> 00:11:43,615 Victoria's not a secret anymore. 295 00:11:43,659 --> 00:11:45,095 What? What? 296 00:11:45,139 --> 00:11:46,531 We'll see you Sunday at Debra's party. 297 00:11:46,575 --> 00:11:48,011 Okay. Thanks again. 298 00:11:48,055 --> 00:11:49,491 Thanks again, ma. 299 00:11:50,971 --> 00:11:52,407 Nice trophy. 300 00:11:58,108 --> 00:11:59,719 - 'Hey.' - Hey. 301 00:11:59,762 --> 00:12:00,763 Hey, I was just checking the kids. 302 00:12:00,807 --> 00:12:02,939 Oh, great. 303 00:12:02,983 --> 00:12:05,028 - Still sleeping like logs. - Oh. 304 00:12:07,509 --> 00:12:09,990 Oh, my gosh. Look at this place. 305 00:12:10,033 --> 00:12:11,252 What? 306 00:12:11,295 --> 00:12:13,602 It's spotless! 307 00:12:13,645 --> 00:12:15,082 You cleaned up for me. 308 00:12:15,125 --> 00:12:17,214 Well, you're not the maid. 309 00:12:17,258 --> 00:12:21,523 Oh, Ray, oh, you are so wonderful. 310 00:12:21,566 --> 00:12:22,916 Hey, listen, I'm just going 311 00:12:22,959 --> 00:12:24,134 to look at the kids real quick, okay? 312 00:12:24,178 --> 00:12:25,353 Okay. 313 00:12:31,881 --> 00:12:33,361 I think I'm having sex. 314 00:12:38,540 --> 00:12:39,715 Oh.. 315 00:12:39,759 --> 00:12:41,543 Good old sex. 316 00:12:42,239 --> 00:12:44,241 Oh, yeah. 317 00:12:44,285 --> 00:12:46,983 Oh, I'm going to do new stuff. 318 00:12:50,117 --> 00:12:51,640 Hi, honey. 319 00:12:52,946 --> 00:12:55,992 - Uh, Ray.. - What? 320 00:12:56,036 --> 00:12:59,517 Why do the boys' heads smell like old spice? 321 00:13:01,302 --> 00:13:02,259 What? 322 00:13:03,608 --> 00:13:05,654 Your father was here 323 00:13:05,697 --> 00:13:07,787 and sucking the youth out of their heads again, huh? 324 00:13:09,310 --> 00:13:12,487 And your brother was here too. 325 00:13:12,530 --> 00:13:15,011 Just found this Froot Loop on Matthew's chin. 326 00:13:17,057 --> 00:13:19,233 Are you going to tell me what happened here tonight, Ray 327 00:13:19,276 --> 00:13:20,669 or do I have to call your parents? 328 00:13:20,712 --> 00:13:22,497 No, no, no, no, no. 329 00:13:22,540 --> 00:13:24,455 Please, please, no, no, don't call the parents, no. 330 00:13:24,499 --> 00:13:26,544 Okay, okay. 331 00:13:26,588 --> 00:13:28,242 - I put them to sleep. - Yeah. 332 00:13:28,285 --> 00:13:30,940 And my mother came over, and then I went out with Leo. 333 00:13:30,984 --> 00:13:32,246 What? 334 00:13:32,289 --> 00:13:33,900 You left the kids with your mom? 335 00:13:33,943 --> 00:13:36,119 No, my father and brother were here too. 336 00:13:36,163 --> 00:13:37,817 Oh, what? 337 00:13:37,860 --> 00:13:39,862 Then I got rid of them, and then did some cleaning. 338 00:13:39,906 --> 00:13:42,473 Huh? You noticed the cleaning down there. 339 00:13:42,517 --> 00:13:44,301 Okay, why did they have to be here? 340 00:13:44,345 --> 00:13:46,608 What was so important that you had to go out for? 341 00:13:47,783 --> 00:13:49,567 Pizza. 342 00:13:49,611 --> 00:13:51,134 Pizza? Pizza? 343 00:13:51,178 --> 00:13:53,397 Did you see the mess? You should've seen it. 344 00:13:53,441 --> 00:13:54,442 They woke the kids up. 345 00:13:54,485 --> 00:13:56,183 What? Ray! 346 00:13:56,226 --> 00:13:58,446 Oh, the pizza wasn't even good. 347 00:14:00,448 --> 00:14:03,538 You told me that you were going to stay and watch the kids. 348 00:14:03,581 --> 00:14:04,974 I know. I know, but-- 349 00:14:05,018 --> 00:14:06,497 But what? But what, Ray? 350 00:14:06,541 --> 00:14:07,716 I don't know. 351 00:14:07,759 --> 00:14:09,152 I'll tell you one thing. 352 00:14:09,196 --> 00:14:11,459 Your folks are not coming over on Sunday. 353 00:14:11,502 --> 00:14:13,809 That is my birthday, and I should be allowed 354 00:14:13,853 --> 00:14:15,593 one day of peace without them. 355 00:14:15,637 --> 00:14:17,030 And you know what? I want you to call them 356 00:14:17,073 --> 00:14:19,032 and tell them that that's what we want 357 00:14:19,075 --> 00:14:20,294 because they need to get the message 358 00:14:20,337 --> 00:14:21,686 that we have our own lives 359 00:14:21,730 --> 00:14:23,384 and we're entitled to a little privacy. 360 00:14:23,427 --> 00:14:24,994 You're right. You're right. 361 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 - You're absolutely right. - So you'll tell them? 362 00:14:26,953 --> 00:14:28,519 I can't do that. 363 00:14:30,173 --> 00:14:33,307 What is this hold they have on you? 364 00:14:33,350 --> 00:14:35,526 I'm just asking you for me. 365 00:14:35,570 --> 00:14:37,137 Please, can we celebrate my birthday alone? 366 00:14:39,922 --> 00:14:42,011 I can't uninvite them. 367 00:14:42,055 --> 00:14:43,099 You can't? 368 00:14:45,667 --> 00:14:48,017 Well, then, maybe I won't be here. 369 00:14:48,061 --> 00:14:49,976 No, stop it. Don't! 370 00:14:50,019 --> 00:14:52,108 'Don't sleep on the couch!' 371 00:14:53,675 --> 00:14:55,590 I just cleaned down there! 372 00:15:01,117 --> 00:15:02,423 [knock on door] 373 00:15:04,991 --> 00:15:06,340 - Oh, Raymond! - Hi. 374 00:15:06,383 --> 00:15:08,255 Come in, honey. 375 00:15:08,298 --> 00:15:10,083 Your brother's working, and your father's out 376 00:15:10,126 --> 00:15:12,694 buying one of those balls for your toilet. 377 00:15:12,737 --> 00:15:15,218 So I got the whole house to myself. 378 00:15:15,262 --> 00:15:16,785 Is that my large fork? 379 00:15:16,828 --> 00:15:18,439 Yeah, yeah, it is. It is. 380 00:15:18,482 --> 00:15:20,180 That's why I came by here. I wanted to return this. 381 00:15:20,223 --> 00:15:21,964 Oh, well, I didn't want to say anything 382 00:15:22,008 --> 00:15:24,445 but that happens to be a very good fork. 383 00:15:24,488 --> 00:15:26,621 - You know? - I know. 384 00:15:26,664 --> 00:15:28,710 That's why it took so long. I love it. 385 00:15:31,321 --> 00:15:32,583 Listen, ma, I wanted to talk to you 386 00:15:32,627 --> 00:15:34,368 about Debra's birthday. 387 00:15:34,411 --> 00:15:37,197 Oh, my God! Talk about birthdays. 388 00:15:37,240 --> 00:15:39,895 Your birthday gift to me finally came this morning. 389 00:15:39,939 --> 00:15:42,419 Did you know you sent me a box of pears 390 00:15:42,463 --> 00:15:44,552 from a place called Fruit of the Month? 391 00:15:44,595 --> 00:15:45,988 That's right. That's right. How are they? 392 00:15:46,032 --> 00:15:48,643 Oh, they're very nice pears 393 00:15:48,686 --> 00:15:51,037 but there's so many of them. 394 00:15:51,080 --> 00:15:53,648 There are over a dozen pears. 395 00:15:53,691 --> 00:15:55,955 What am I supposed to do with all those pears? 396 00:15:55,998 --> 00:15:58,044 I think you're supposed to eat them, ma. 397 00:15:58,087 --> 00:15:59,523 - Myself? - You. 398 00:15:59,567 --> 00:16:00,872 You and dad and Robert. 399 00:16:00,916 --> 00:16:03,745 How many pears can Robert eat? 400 00:16:03,788 --> 00:16:05,877 Look, I appreciate the thought, Raymond 401 00:16:05,921 --> 00:16:07,140 but, please, don't ever send us 402 00:16:07,183 --> 00:16:08,576 any more fruit again, okay? 403 00:16:08,619 --> 00:16:10,056 Thanks. Thanks, darling. 404 00:16:10,099 --> 00:16:12,580 Well, another box is coming next month. 405 00:16:12,623 --> 00:16:14,625 What? More pears? 406 00:16:14,669 --> 00:16:16,105 No. 407 00:16:16,149 --> 00:16:18,368 No, it's a different fruit every month. 408 00:16:18,412 --> 00:16:20,588 - Every month? - Yes, yes! 409 00:16:20,631 --> 00:16:22,503 That's why they call it "Fruit of the Month Club." 410 00:16:22,546 --> 00:16:24,766 It's a club? Oh, my god. 411 00:16:24,809 --> 00:16:25,941 What am I going to do with all this fruit? 412 00:16:25,985 --> 00:16:28,074 Well, most people like it, ma. 413 00:16:28,117 --> 00:16:29,858 You share it. Share it with all your friends. 414 00:16:29,901 --> 00:16:30,990 Which friends? 415 00:16:31,033 --> 00:16:32,339 I don't know. Lee and Stan. 416 00:16:32,382 --> 00:16:33,949 Lee and Stan buy their own fruit. 417 00:16:33,993 --> 00:16:35,559 Then give it away-- 418 00:16:35,603 --> 00:16:38,345 - Why did you do this to me? - Oh, my God. 419 00:16:38,388 --> 00:16:39,694 I can't talk. 420 00:16:39,737 --> 00:16:41,304 There's too much fruit in the house! 421 00:16:42,610 --> 00:16:44,481 What is happening? 422 00:16:45,830 --> 00:16:47,484 I'm-I'm sorry, ma. 423 00:16:47,528 --> 00:16:49,051 Hey, Marie. 424 00:16:49,095 --> 00:16:51,097 Oh, Ray! 425 00:16:51,140 --> 00:16:53,273 Do you know that the fruit keeps coming 426 00:16:53,316 --> 00:16:55,449 month after month? 427 00:16:55,492 --> 00:16:57,451 He's got us in some kind of a cult. 428 00:16:57,494 --> 00:17:00,932 It's not a cult, ma. It's a club. 429 00:17:00,976 --> 00:17:03,283 What do you mean month after month? 430 00:17:03,326 --> 00:17:04,632 For how long? 431 00:17:07,722 --> 00:17:09,506 It's a year. 432 00:17:09,550 --> 00:17:11,465 My God, are you out of your mind? 433 00:17:11,508 --> 00:17:14,859 Oh, alright, I'm so sorry, dad. 434 00:17:14,903 --> 00:17:17,471 What do you think we are, invalids? 435 00:17:17,514 --> 00:17:19,951 We can't go out and get our own fruit? 436 00:17:19,995 --> 00:17:21,388 I tried to tell him. 437 00:17:21,431 --> 00:17:24,043 Alright, I'm canceling the fruit club. 438 00:17:24,086 --> 00:17:26,393 Oh, good. Thank you, Raymond. Thank you. 439 00:17:26,436 --> 00:17:28,003 And don't do that again. 440 00:17:28,047 --> 00:17:30,136 Like we don't have enough problems. 441 00:17:30,179 --> 00:17:32,834 Alright, okay, listen, I got to talk about the party. 442 00:17:32,877 --> 00:17:34,227 Ooh, the party. 443 00:17:34,270 --> 00:17:36,577 Yes, yes, yes, listen, I was thinking.. 444 00:17:38,622 --> 00:17:40,711 Uh, there isn't going to be a party. 445 00:17:40,755 --> 00:17:41,886 Who's dead? 446 00:17:41,930 --> 00:17:43,323 Nobody's dead, dad. 447 00:17:43,366 --> 00:17:44,628 We're not going to have a party. 448 00:17:44,672 --> 00:17:46,108 You got to have a party. I baked. 449 00:17:46,152 --> 00:17:47,675 I've never heard of such a thing. 450 00:17:47,718 --> 00:17:51,113 We're not having a party because I'm surprising Debra. 451 00:17:51,157 --> 00:17:52,549 I'm taking her to.. 452 00:17:54,247 --> 00:17:56,858 Bear Mountain. 453 00:17:56,901 --> 00:17:58,642 - Bear Mountain? - Yeah, that's right. 454 00:17:58,686 --> 00:18:00,340 I want to do something special for her. 455 00:18:00,383 --> 00:18:01,732 This is a surprise, alright? 456 00:18:01,776 --> 00:18:03,038 So you can't go telling her anything. 457 00:18:03,082 --> 00:18:04,561 Alright? So thank you very much. 458 00:18:04,605 --> 00:18:06,302 Okay, wait. Wait just one minute now. 459 00:18:06,346 --> 00:18:08,043 Here. Wait. 460 00:18:08,087 --> 00:18:09,653 It's a long trip to Bear Mountain. 461 00:18:09,697 --> 00:18:11,873 - Take fruit. - Okay, thanks. 462 00:18:11,916 --> 00:18:13,788 - Hey. - Hey. 463 00:18:16,834 --> 00:18:18,749 Raymond gets the pears too? 464 00:18:23,145 --> 00:18:25,060 They all went down for a nap. 465 00:18:25,104 --> 00:18:26,627 Whoo! Puts this over the top 466 00:18:26,670 --> 00:18:28,411 as the best birthday I have ever had. 467 00:18:28,455 --> 00:18:29,847 No, hey, hey, what are you doing? What are you doing? 468 00:18:29,891 --> 00:18:30,979 Just letting in the light. 469 00:18:31,022 --> 00:18:32,372 It's still your birthday, though. 470 00:18:32,415 --> 00:18:35,766 We want to have a nice, cozy birthday. 471 00:18:35,810 --> 00:18:37,986 Huh? Isn't that cozy? 472 00:18:38,029 --> 00:18:39,074 [laughs] 473 00:18:39,118 --> 00:18:40,945 I know what you're up to. 474 00:18:40,989 --> 00:18:43,296 - You do? - Yeah, come here. 475 00:18:43,339 --> 00:18:45,689 Oh, yeah, this is what I'm up to. 476 00:18:47,300 --> 00:18:49,171 Yeah. 477 00:18:49,215 --> 00:18:51,173 I thought this only happened on my birthday. 478 00:18:53,610 --> 00:18:56,961 Oh, Ray, I'm so glad you set your parents straight, huh? 479 00:18:57,005 --> 00:18:58,659 Doesn't it feel good to be honest with them? 480 00:18:58,702 --> 00:19:00,443 It does. It does feel good. 481 00:19:00,487 --> 00:19:02,445 Not as good as this, though. 482 00:19:02,489 --> 00:19:04,012 You were 100% right. 483 00:19:04,055 --> 00:19:05,361 I don't know what I was afraid of. 484 00:19:05,405 --> 00:19:07,711 Yeah. 485 00:19:07,755 --> 00:19:09,278 - Ohh! - Aah! 486 00:19:10,497 --> 00:19:11,933 What are you doing here? 487 00:19:11,976 --> 00:19:14,544 - What are you doing here? - We live here. 488 00:19:14,588 --> 00:19:16,416 We thought you were at Bear Mountain. 489 00:19:16,459 --> 00:19:18,200 Bear Mountain? Who told you that? 490 00:19:18,244 --> 00:19:19,723 [both] Raymond. 491 00:19:22,900 --> 00:19:25,425 You want to holster the weapon, bro? 492 00:19:31,692 --> 00:19:32,910 Well? 493 00:19:33,998 --> 00:19:36,131 Okay, I lied. I lied. 494 00:19:36,175 --> 00:19:38,089 I lied to everybody. 495 00:19:38,133 --> 00:19:39,526 I was trying to make everybody happy. 496 00:19:39,569 --> 00:19:41,005 Nice job. 497 00:19:42,529 --> 00:19:44,183 Oh, I should've known better. 498 00:19:44,226 --> 00:19:46,446 Why did.. Especially with my parents 499 00:19:46,489 --> 00:19:48,274 the only people who treat a box of fruit 500 00:19:48,317 --> 00:19:49,492 like it's plutonium. 501 00:19:51,668 --> 00:19:53,322 I chickened out. I made a mistake. 502 00:19:53,366 --> 00:19:55,281 I chickened out. 503 00:19:55,324 --> 00:19:58,066 Alright look, the truth is 504 00:19:58,109 --> 00:20:00,068 Debra wanted us to have a day to ourselves. 505 00:20:00,111 --> 00:20:02,113 And me too, me too. 506 00:20:02,157 --> 00:20:03,637 But Debra's the one. 507 00:20:03,680 --> 00:20:05,856 She's got.. 508 00:20:05,900 --> 00:20:08,685 No, she's got it very hard around here. 509 00:20:08,729 --> 00:20:10,687 Though she's never said that to me. 510 00:20:10,731 --> 00:20:12,254 I've noticed it. 511 00:20:15,039 --> 00:20:16,563 Like dad. 512 00:20:16,606 --> 00:20:18,695 I know you try to be funny, but.. 513 00:20:19,740 --> 00:20:21,045 ...like with the twins. 514 00:20:21,089 --> 00:20:23,222 Maybe you shouldn't say 515 00:20:23,265 --> 00:20:26,529 "I think little Matthew has homosexual tendencies." 516 00:20:29,837 --> 00:20:31,708 And, ma, you can't be so critical. 517 00:20:31,752 --> 00:20:33,362 If you're going to be critical, 518 00:20:33,406 --> 00:20:35,582 could you please call before you come over here, really 519 00:20:35,625 --> 00:20:37,236 so we could be ready for it? 520 00:20:37,279 --> 00:20:38,759 Both of you, could you both call? 521 00:20:38,802 --> 00:20:40,239 We have to prepare. 522 00:20:40,282 --> 00:20:42,371 There's bills and receipts we hide. 523 00:20:42,415 --> 00:20:43,894 And then we chant a little. 524 00:20:47,246 --> 00:20:49,770 Now, listen, we.. we love you both 525 00:20:49,813 --> 00:20:52,294 but this is our house, and Debra's my wife 526 00:20:52,338 --> 00:20:53,948 and if you can't accept what I'm telling you.. 527 00:20:55,906 --> 00:20:57,386 Well.. 528 00:20:57,430 --> 00:21:00,171 ...then you can't come over here anymore. 529 00:21:00,215 --> 00:21:01,782 Unless you call first. 530 00:21:06,526 --> 00:21:08,179 That's it. I think I did it all, right? 531 00:21:08,223 --> 00:21:10,269 What? This has nothing to do with me. 532 00:21:14,229 --> 00:21:15,665 Oh, yeah, Robert 533 00:21:15,709 --> 00:21:17,754 'could you try not to eat near the kids?' 534 00:21:25,022 --> 00:21:27,590 You know, Ray, if you just wanted the day to yourselves 535 00:21:27,634 --> 00:21:29,157 all you had to do was say so. 536 00:21:29,200 --> 00:21:30,898 We'd understand. 537 00:21:30,941 --> 00:21:32,726 Of course we'd understand. 538 00:21:32,769 --> 00:21:34,815 What's not to understand? 539 00:21:34,858 --> 00:21:36,207 When did he get so sensitive? 540 00:21:36,251 --> 00:21:37,687 He's a writer. 541 00:21:39,994 --> 00:21:41,517 Happy birthday. 542 00:21:51,005 --> 00:21:52,572 I'm shaking. 543 00:21:52,615 --> 00:21:55,488 Oh, honey, you were great. You were just great, yeah. 544 00:21:55,531 --> 00:21:56,793 Oh, come here. 545 00:21:56,837 --> 00:21:58,404 Come here. 546 00:21:58,447 --> 00:22:00,623 Hey, maybe you should put on that bustier. 547 00:22:03,626 --> 00:22:05,193 What are you doing? 548 00:22:06,977 --> 00:22:08,979 Okay, we'll try again on my birthday. 549 00:22:13,375 --> 00:22:15,203 Look at our boys. Pretty cute, huh? 550 00:22:15,246 --> 00:22:16,813 Yeah, they are. 551 00:22:16,857 --> 00:22:19,294 They are, but you know, I just.. I hope they stay cute. 552 00:22:20,164 --> 00:22:21,688 - What? - Well.. 553 00:22:21,731 --> 00:22:23,080 See, I've been thinking. 554 00:22:23,124 --> 00:22:25,039 That's the danger of identical twins. 555 00:22:25,082 --> 00:22:27,215 They're cute now because they're babies 556 00:22:27,258 --> 00:22:29,130 but when they become adults 557 00:22:29,173 --> 00:22:30,740 even if they're slightly ugly.. 558 00:22:32,089 --> 00:22:33,917 ...that's gonna be magnified. 559 00:22:36,485 --> 00:22:38,008 'Cause you know, if you see 560 00:22:38,052 --> 00:22:40,184 one slightly ugly man walk across the room 561 00:22:40,228 --> 00:22:41,751 that's no big deal. 562 00:22:41,795 --> 00:22:45,015 If you see the same ugliness right behind him? 563 00:22:45,059 --> 00:22:47,061 Yeah! Now you're gonna notice. 564 00:22:47,104 --> 00:22:48,628 You're going to real.. "Hey! 565 00:22:48,671 --> 00:22:52,153 I didn't think he was that ugly. Until I saw it again." 566 00:22:53,415 --> 00:22:56,331 [theme music] 38869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.