All language subtitles for ki (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Nozoki 2 00:00:46,300 --> 00:00:48,150 Papa ! 3 00:01:04,150 --> 00:01:06,050 Tu laisses tes poubelles ? 4 00:01:06,220 --> 00:01:08,150 Tu pourras t'en débarrasser. 5 00:01:08,220 --> 00:01:10,150 Tu veux vraiment me jeter ? 6 00:01:10,470 --> 00:01:12,150 Tu t'en sortiras. 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,900 Ce n'était juste pour l'argent alors ? 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,800 J'ai pris ma décision, c'est tout. 9 00:01:22,570 --> 00:01:25,800 Tu m'emmerdes, reviens les chercher ! 10 00:01:26,070 --> 00:01:27,800 C'est ce que tu penses ? 11 00:01:28,650 --> 00:01:30,150 Non ? 12 00:01:30,720 --> 00:01:32,650 C'est vrai, mais... 13 00:01:32,680 --> 00:01:35,150 Tu pourrais au moins dire au revoir ? 14 00:01:35,350 --> 00:01:37,900 Prends bien soin de toi. Salut ! 15 00:01:38,550 --> 00:01:40,500 Toi, tu restes là. 16 00:01:43,070 --> 00:01:44,850 Tu pourras m'appeler ? 17 00:01:45,020 --> 00:01:46,850 Je ne pourrais pas. 18 00:01:46,970 --> 00:01:48,600 Tu t'en vas vraiment ? 19 00:01:48,600 --> 00:01:51,250 Je rentre chez mes parents puis je vais travailler. 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,250 - Où cela ? - Une banque. 21 00:01:53,450 --> 00:01:55,250 Une banque ? Une vraie banque ? 22 00:01:56,270 --> 00:01:59,470 Il y a beaucoup de gens douteux dans ce milieu. 23 00:01:59,770 --> 00:02:01,470 C'est bien triste. 24 00:02:02,020 --> 00:02:04,770 Mais une banque reste une banque. 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,410 Et cela ne te concerne plus. 26 00:02:08,620 --> 00:02:10,550 Attends ! Tu ne peux pas me faire ça ! 27 00:02:11,250 --> 00:02:14,370 Momoko, je t'aime, j'ai besoin de toi. 28 00:02:14,370 --> 00:02:17,870 Momoko, je t'aime, je t'adore. 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,970 Attends. 30 00:02:52,670 --> 00:02:57,100 C'est ainsi que se séparent un homme et une femme. 31 00:03:01,170 --> 00:03:03,620 Je t'aime, Momoko... 32 00:03:23,820 --> 00:03:26,050 Mon amour... 33 00:03:26,660 --> 00:03:28,650 Mon amour... 34 00:03:37,120 --> 00:03:39,480 Ne m'abandonne pas ! 35 00:03:45,950 --> 00:03:47,950 Je t'aime. 36 00:03:54,600 --> 00:03:56,680 Je t'aime tant ! 37 00:03:57,420 --> 00:03:59,770 On peut tout recommencer. 38 00:04:00,170 --> 00:04:02,020 Momoko, dis oui... 39 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 Momoko... 40 00:04:06,850 --> 00:04:09,650 Je t'en prie. 41 00:04:46,480 --> 00:04:50,980 Producteur : Yuki Yoshihiro Producteurs exécutifs : Naoya Narita & Kurihara Isomi Scénario : Isomura Ichiro 42 00:04:52,480 --> 00:04:56,980 Image : Suzuki Koichi Lumière : Noguchi Sosyu Direction artistique : Yoshie Kikukawa Son : Nobumasa Fukushima Montage : Shinji Yamada 43 00:04:58,580 --> 00:05:03,080 Assistant réalisateur : Yasunobu Takahashi 44 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 Distribution : 45 00:05:09,650 --> 00:05:14,150 Mai Inoue (Momoko) Makoto Mino (Reiko) 46 00:05:17,600 --> 00:05:22,100 Shinobu Tsuruta (Papa) Toshiyuki Kitami (Kazuo) Kimikazu Koshimura (Kentaro) Shoichiro Sakata (Ryoji) Noboru Mitani (père de Ryoji) 47 00:05:25,520 --> 00:05:30,020 Jun Izumi (Kazuko) Aoi Nakajima (Maman) 48 00:05:39,800 --> 00:05:42,440 - Vous allez où ? - A la station d'Uji Yamada. 49 00:05:42,940 --> 00:05:47,440 Réalisation : Kazunari Takeda 50 00:07:03,270 --> 00:07:05,980 - La monnaie, s'il vous plaît. - Hein ? 51 00:07:06,620 --> 00:07:08,770 Voilà, merci. 52 00:07:20,320 --> 00:07:23,820 Bienvenue... Bienvenue. 53 00:07:31,920 --> 00:07:34,240 Oh.. du thé ! 54 00:07:35,570 --> 00:07:37,900 Tu peux te servir. 55 00:07:42,300 --> 00:07:45,020 Papa ! Je suis rentrée ! 56 00:07:48,270 --> 00:07:50,080 J'y vais. 57 00:07:57,500 --> 00:07:59,240 Ça y est ! 58 00:08:03,000 --> 00:08:05,840 Je suis redevenue une étudiante maintenant. 59 00:08:06,200 --> 00:08:08,140 N'est-ce pas, papa ? 60 00:08:09,370 --> 00:08:11,050 Idiot ! 61 00:08:13,620 --> 00:08:16,750 Ne dis rien, laisse-moi seulement. 62 00:08:16,750 --> 00:08:21,000 Mon chéri, n'es-tu point fou pour me demander de partir ? 63 00:08:21,010 --> 00:08:24,650 J'aimerais que ce ne soit pas le cas, mais, hélas, j'ai toute ma raison. 64 00:08:24,670 --> 00:08:28,340 Si c'est donc le cas, je te répondrai de même. 65 00:08:28,350 --> 00:08:30,320 Ne me quitte pas par colère. 66 00:08:30,420 --> 00:08:32,020 Femme ! 67 00:08:34,970 --> 00:08:38,370 Femme, ce n'est pas par gaieté de cœur. 68 00:08:38,380 --> 00:08:40,370 Tu n'as pas de cœur ! 69 00:08:40,500 --> 00:08:42,370 J'en étais sûre, papa ! 70 00:08:42,970 --> 00:08:45,650 Oh ! Depuis quand es-tu là ? 71 00:08:45,800 --> 00:08:47,770 A l'instant même. 72 00:08:47,850 --> 00:08:52,150 J'étais tellement dans cette histoire d'amour que je ne t'ai pas vue arriver. 73 00:08:53,420 --> 00:08:57,550 Quand on est sur la voix de l'autre, on n'entend plus rien. 74 00:08:58,100 --> 00:09:01,050 - N'est-ce pas, papa ? - Tout à fait vrai. 75 00:09:01,420 --> 00:09:02,970 Que faisiez-vous ? 76 00:09:02,980 --> 00:09:04,950 Nouveau business. 77 00:09:07,720 --> 00:09:09,700 Le karaoké théâtral, pour ainsi dire. 78 00:09:09,800 --> 00:09:11,350 Shibaraku 79 00:09:11,360 --> 00:09:13,920 Cette cassette doit partir à mon fabriquant. 80 00:09:14,120 --> 00:09:16,000 On a terminé l'enregistrement. 81 00:09:16,010 --> 00:09:19,000 Avant, j'avais inventé un hula hoop triangulaire... 82 00:09:19,010 --> 00:09:21,220 qui avait eu un certain succès. 83 00:09:21,300 --> 00:09:23,270 Voilà de quoi bien manger ! 84 00:09:23,320 --> 00:09:25,050 Tu gagnes de l'argent ? 85 00:09:25,050 --> 00:09:27,870 - Ça n'arrête pas. - Ecoute moi. 86 00:09:27,970 --> 00:09:31,520 Ta chambre est préparée à l'étage, alors va vite te changer. 87 00:09:31,670 --> 00:09:33,270 Bien. 88 00:09:38,720 --> 00:09:40,610 Papa... 89 00:09:41,150 --> 00:09:43,950 Tu devrais lui dire... 90 00:09:45,300 --> 00:09:47,480 sinon je le fais... 91 00:09:48,900 --> 00:09:51,180 que nous n'avons plus d'argent. 92 00:09:59,300 --> 00:10:02,010 Tu disais que tu allais te débrouiller toute seule. 93 00:10:02,110 --> 00:10:04,600 Est-ce que tu manges correctement au moins ? 94 00:10:04,820 --> 00:10:06,600 Bien sûr. 95 00:10:06,950 --> 00:10:11,950 Si tu étais si inquiet, tu n'aurais pas dû lui dire d'aller à l'université à Tokyo . 96 00:10:12,220 --> 00:10:16,090 Après le lycée, fille ou garçon, il faut choisir sa voie. 97 00:10:16,100 --> 00:10:21,870 La vérité est que tu l'as poussée dehors parce que les seins et les fesses de sa fille te stressaient. 98 00:10:22,000 --> 00:10:24,970 Ne me prends pas pour un lubrique comme ça. 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,610 C'est une blague, papa. Tu en veux ? 100 00:10:32,680 --> 00:10:34,950 J'ai assez de cholestérol. 101 00:10:34,960 --> 00:10:36,950 Cela te suffit ? 102 00:10:37,250 --> 00:10:38,600 Momoko... 103 00:10:38,600 --> 00:10:42,400 Ton père devrait travailler un peu plus. 104 00:10:43,850 --> 00:10:46,720 Tu continues tes études ? 105 00:10:46,720 --> 00:10:49,500 Oui, et il faut que je travaille maintenant. 106 00:10:49,500 --> 00:10:51,550 - Travailler ? - Quoi donc ? 107 00:10:51,850 --> 00:10:54,150 L'anglais, le français, l'allemand. 108 00:10:54,270 --> 00:10:56,150 C'est bien ! 109 00:10:57,500 --> 00:10:59,520 De belles études ! 110 00:11:00,200 --> 00:11:01,720 Papa... 111 00:11:02,070 --> 00:11:05,000 - Donne-moi ton chou. - Oui. 112 00:11:06,950 --> 00:11:10,350 Tu n'étais pas revenue depuis un an... 113 00:11:10,350 --> 00:11:13,100 et pendant ce temps, silence radio. 114 00:11:13,670 --> 00:11:16,670 Si tu n'as pas de nouvelles, ça veut dire que tout va bien. 115 00:11:17,970 --> 00:11:20,220 J'ai un service à te demander, papa. 116 00:11:20,220 --> 00:11:21,820 Quoi ? 117 00:11:22,400 --> 00:11:25,820 - Après... - Plus tard. 118 00:11:26,970 --> 00:11:29,300 Toujours comme ça avec moi. 119 00:11:29,300 --> 00:11:31,700 Toujours la même musique. 120 00:11:45,050 --> 00:11:46,470 Ah ! 121 00:11:46,870 --> 00:11:48,470 Pardon ! 122 00:11:49,350 --> 00:11:51,320 Tu pourrais faire attention. 123 00:11:55,000 --> 00:11:56,840 Tu as bien grandi. 124 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Papa ! 125 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 Je reste encore trop loin de mon amour. 126 00:12:03,780 --> 00:12:05,720 - Papa ! - Papa ? 127 00:12:08,740 --> 00:12:10,740 Tu as besoin de moi pour te laver le dos ? 128 00:12:13,370 --> 00:12:15,600 Attends... je sors. 129 00:12:26,300 --> 00:12:28,920 Une sirène anti-vol pour vélo... 130 00:12:28,980 --> 00:12:31,570 dès qu'un voleur s'approche... 131 00:13:02,250 --> 00:13:05,610 Tu préfèrerais que je crève... 132 00:13:20,700 --> 00:13:23,040 Hotel Hanako Tarifs économiques 133 00:13:59,250 --> 00:14:00,780 Papa ? 134 00:14:00,870 --> 00:14:02,780 Tu veux que je te lave le dos ? 135 00:14:02,970 --> 00:14:04,380 Hein ? 136 00:14:04,620 --> 00:14:06,650 C'est déjà fait. 137 00:14:06,680 --> 00:14:09,550 Tu dis toujours que tu aimes bien ça après le bain. 138 00:14:15,200 --> 00:14:16,640 Papa... 139 00:14:19,000 --> 00:14:21,550 Tu es vraiment stupide. 140 00:14:38,050 --> 00:14:40,050 Qu'est-ce que tu as fait ? 141 00:14:40,270 --> 00:14:42,870 Je l'ai mis là parce que je pensais que ça te plairait. 142 00:14:42,950 --> 00:14:45,470 Non, ça le fait pas ! 143 00:14:47,540 --> 00:14:49,270 Tu plaisantes ! 144 00:14:49,270 --> 00:14:50,920 Je viens juste de le faire faire. 145 00:14:50,920 --> 00:14:53,220 Maintenant ? Fais voir. 146 00:14:53,320 --> 00:14:55,820 Mais cela me fait tout bizarre. 147 00:14:56,820 --> 00:15:00,300 Dis papa, tu peux embrasser mon tatouage ? 148 00:15:01,050 --> 00:15:02,800 Allez, papa ! 149 00:15:02,810 --> 00:15:05,170 Vas-y papa ! 150 00:15:05,180 --> 00:15:07,800 Arrête de m'appeler toujours papa. 151 00:15:08,000 --> 00:15:11,150 Dans le feu de l'action, "papa" ça ne te dérange pas. 152 00:15:11,300 --> 00:15:13,770 Je ne suis pas d'humeur aujourd'hui. 153 00:15:13,770 --> 00:15:15,770 La vie sexuelle des étudiantes ? 154 00:15:15,900 --> 00:15:19,170 Bains turcs, garçonnières, clubs... 155 00:15:19,820 --> 00:15:21,870 Je suis loin du compte. 156 00:15:21,880 --> 00:15:23,670 Ce ne sont que des conneries. 157 00:15:23,670 --> 00:15:27,320 Non, c'est vrai, j'ai beaucoup d'amies qui font ça. 158 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 Des dévergondées ! 159 00:15:29,810 --> 00:15:32,400 Il n'y a plus d'étudiantes qui ne soient pas dévergondées. 160 00:15:32,410 --> 00:15:34,070 Tu retardes. 161 00:15:34,200 --> 00:15:37,100 Non, ce n'est pas vrai, ma fille n'est pas comme ça. 162 00:15:37,500 --> 00:15:39,620 - Tu as une fille ? - Oui. 163 00:15:39,720 --> 00:15:43,020 - Euh, non. - Hé, hé ? 164 00:15:43,120 --> 00:15:45,180 Elle est étudiante ? 165 00:15:45,750 --> 00:15:48,550 Occupons-nous plutôt de ça. 166 00:15:51,580 --> 00:15:53,380 Papa... 167 00:15:53,670 --> 00:15:57,300 Tu as encore tout gâché en me disant ça. Je rentre chez moi. 168 00:15:57,310 --> 00:15:59,670 - Je viens aussi. - Hein ? 169 00:16:00,550 --> 00:16:03,000 Tu ne m'as pas donné l'argent du mois... 170 00:16:03,010 --> 00:16:05,000 ni d'ailleurs celui du mois dernier. 171 00:16:05,300 --> 00:16:07,550 Il faut que j'aille le chercher chez mon papa. 172 00:16:07,560 --> 00:16:09,600 Je te donnerai le tout le mois prochain. 173 00:16:09,610 --> 00:16:12,200 J'aimerais bien devenir copine avec ta fille. 174 00:16:12,210 --> 00:16:14,300 Pense à moi. 175 00:16:14,310 --> 00:16:16,800 Tu voudrais que je m'endorme... 176 00:16:16,800 --> 00:16:21,320 en imaginant plein de choses entre papa et sa fille ? 177 00:16:21,330 --> 00:16:25,000 Quoi donc ? Qu'est-ce que tu t'imagines ? 178 00:19:28,620 --> 00:19:30,140 Papa... 179 00:19:30,550 --> 00:19:32,140 Ah ? 180 00:19:32,450 --> 00:19:34,240 Du café de pissenlit ! 181 00:19:35,150 --> 00:19:37,600 - Tu connais ça ? - Oui. 182 00:19:38,150 --> 00:19:40,600 Il n'y a qu'à la campagne qu'on trouve ça. 183 00:19:40,610 --> 00:19:42,600 Les filles ordinaires en prennent. 184 00:19:43,070 --> 00:19:45,800 On a tous besoin de produits naturels. 185 00:19:46,070 --> 00:19:47,800 Tu as raison, chéri. 186 00:19:48,600 --> 00:19:51,550 Tu connais ces gens ? 187 00:19:51,550 --> 00:19:53,550 Non, pas du tout. 188 00:19:55,480 --> 00:19:58,620 Ils ne seraient pas envoyés par l'oncle d'Hakata ? 189 00:19:58,870 --> 00:20:02,100 Je n'ai pas été prévenu, je vais l'appeler pour savoir. 190 00:20:02,220 --> 00:20:04,100 Hakata 191 00:20:06,750 --> 00:20:09,470 Permettez-moi maintenant de vous saluer. 192 00:20:09,970 --> 00:20:11,470 Bonjour ! 193 00:20:12,270 --> 00:20:15,000 - Que font-ils ici ? - Ils viennent de Tokyo. 194 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Ils n'ont pas l'air méchant, ça ira. 195 00:20:18,200 --> 00:20:19,650 Espérons le. 196 00:20:19,650 --> 00:20:22,500 Il faut dire que ton père n'est guère amusant. 197 00:20:22,510 --> 00:20:24,500 Ne dîtes pas ça. 198 00:20:25,850 --> 00:20:28,650 Un couple devrait pouvoir rire même s'il n'est pas heureux. 199 00:20:28,720 --> 00:20:31,750 Même dans la tristesse, les gens mariés peuvent encore s'embrasser. 200 00:20:31,760 --> 00:20:33,750 Tout comme nous. 201 00:20:34,020 --> 00:20:37,620 Si vous nous disiez ce qu'est vraiment la vie d'un couple marié ? 202 00:20:39,100 --> 00:20:41,920 Papa, tu ne t'entends pas avec l'oncle d'Hakata, n'est-ce pas ? 203 00:20:41,950 --> 00:20:43,620 Je ne le supporte pas. 204 00:20:43,700 --> 00:20:46,150 - Eh bien... - Quoi ? 205 00:20:46,170 --> 00:20:48,000 Où est notre pièce ? 206 00:20:48,010 --> 00:20:52,050 En tant que couple, il serait souhaitable d'avoir d'un espace "privé". 207 00:20:52,250 --> 00:20:54,150 Un chambre pour midi, c'est possible ? 208 00:20:54,150 --> 00:20:56,900 Une chambre ? C'est pas possible ? 209 00:20:57,020 --> 00:21:00,300 C'est bon, je vais emménager dans l'autre pièce. 210 00:21:00,570 --> 00:21:02,750 Tu es sûre ? 211 00:21:02,760 --> 00:21:06,520 Papa, dormons ensemble comme quand j'étais petite. 212 00:21:07,820 --> 00:21:11,270 Non, maman et moi, dormirons ensemble. 213 00:21:11,290 --> 00:21:12,900 Et c'est comme ça. 214 00:21:12,900 --> 00:21:14,820 Nous n'avons pas vraiment le choix. 215 00:21:14,830 --> 00:21:16,220 Dommage. 216 00:21:16,300 --> 00:21:18,220 Tu es pénible. 217 00:21:18,950 --> 00:21:21,020 Qu'est-ce que tu fais ? 218 00:21:29,100 --> 00:21:30,640 Bienvenue ! 219 00:21:32,620 --> 00:21:34,280 Bienvenue ! 220 00:22:30,770 --> 00:22:33,710 Soyez rassurée, j'ai fait ça moi-même. 221 00:22:33,800 --> 00:22:36,720 Des aliments naturels, rien de meilleur pour la santé. 222 00:22:52,520 --> 00:22:54,970 C'est comme ça que cela doit être, c'est l'essence. 223 00:22:55,020 --> 00:22:57,220 Je ne comprends rien à ce que tu dis. 224 00:22:57,220 --> 00:23:00,220 Tu en veux un plus grand, papa ? 225 00:23:01,200 --> 00:23:02,700 Tu veux un bout du mien ? 226 00:23:02,710 --> 00:23:04,600 Ne me fais pas honte devant les gens. 227 00:23:04,610 --> 00:23:06,100 Madame... 228 00:23:06,600 --> 00:23:08,520 C'est très beau... 229 00:23:08,540 --> 00:23:10,220 votre couple. 230 00:23:11,070 --> 00:23:12,670 Merci pour ce repas. 231 00:23:13,250 --> 00:23:14,870 Tu as aimé ? 232 00:23:14,920 --> 00:23:16,870 Tu veux du thé au pissenlit ? 233 00:23:16,890 --> 00:23:18,870 Je vais en prendre et toi Papa ? 234 00:23:20,880 --> 00:23:22,480 Je verrais. 235 00:23:23,170 --> 00:23:25,700 Vous pourriez changer d'endroit ? 236 00:23:25,710 --> 00:23:29,250 Au fait, quelqu'un a voulu joindre papa. 237 00:23:29,400 --> 00:23:31,970 Une jeune femme du nom de Reiko. 238 00:23:33,150 --> 00:23:35,970 Une raison importante concernant "papa". 239 00:23:36,100 --> 00:23:37,870 C'est ce qu'elle m'a dit. 240 00:23:38,020 --> 00:23:40,500 Dommage que papa n'était pas là. 241 00:23:40,500 --> 00:23:44,820 Papa par ci, papa par là, mais papa n'est pas le père de tout le monde ? 242 00:23:44,840 --> 00:23:46,340 C'en est assez. 243 00:23:51,250 --> 00:23:53,550 Ne tire pas cette tête d'enterrement. 244 00:23:53,720 --> 00:23:55,970 Maman, tu t'en doutais ? 245 00:23:57,110 --> 00:23:59,110 Je suis sa femme. 246 00:23:59,200 --> 00:24:01,450 Comment aurais-je pu ne pas savoir ? 247 00:24:10,070 --> 00:24:11,680 Merci. 248 00:24:25,640 --> 00:24:28,640 Merci beaucoup pour votre gentille lettre. (Allemand) 249 00:24:28,650 --> 00:24:30,650 Merci beaucu pour votre lettrue. 250 00:24:35,400 --> 00:24:36,850 Papa. 251 00:24:36,850 --> 00:24:38,320 Alors, tu me surveilles encore. 252 00:24:38,320 --> 00:24:41,620 Ta porte était ouverte, alors je suis venu voir ce que tu faisais. 253 00:24:41,630 --> 00:24:45,870 Entre donc au lieu de rester planté là. 254 00:24:49,050 --> 00:24:50,640 Papa... 255 00:24:58,270 --> 00:25:00,080 Il se passe quoi ? 256 00:25:01,500 --> 00:25:05,570 Ne t'inquiète pas, on ne va pas se séparer parce que tu es devenue adulte. 257 00:25:05,670 --> 00:25:07,900 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 258 00:25:09,120 --> 00:25:10,850 Mais, je m'inquiète. 259 00:25:11,100 --> 00:25:13,850 Tous les pères sont comme ça. 260 00:25:14,220 --> 00:25:16,400 Tous les pères.... 261 00:25:22,450 --> 00:25:26,150 Tu ne bois pas ou tu ne fumes pas au moins ? 262 00:25:26,620 --> 00:25:29,400 Je n'aime pas ça du tout. 263 00:25:30,880 --> 00:25:32,580 Bien... 264 00:25:32,800 --> 00:25:34,900 - Et pour le reste ? - Hein ? 265 00:25:36,220 --> 00:25:38,770 Je veux dire... les garçons ? 266 00:25:38,920 --> 00:25:40,470 Hein ? 267 00:25:43,520 --> 00:25:46,110 Si tu ne veux pas voir maman, viens dormir ici. 268 00:25:49,450 --> 00:25:51,480 Je me débrouillerai, il n'en est pas question. 269 00:29:29,750 --> 00:29:31,450 Bonjour ! 270 00:29:34,270 --> 00:29:36,940 Tu aurais voir cela aussi. 271 00:29:37,420 --> 00:29:41,920 Même si c'est anormal de faire lits séparés.... 272 00:29:43,170 --> 00:29:45,770 on devrait le faire comme tous les couples, compris ? 273 00:29:45,790 --> 00:29:48,950 Au lieu de zieuter, tu aurais dû faire cuire du riz. 274 00:29:54,500 --> 00:29:56,650 N'oublie pas que Momoko est là. 275 00:29:56,850 --> 00:29:58,650 Momoko... toujours ! 276 00:29:58,650 --> 00:30:01,070 Ta fille est-elle plus importante que moi ? 277 00:30:03,970 --> 00:30:05,820 Je parie même... 278 00:30:05,920 --> 00:30:08,920 que tu aimes des petites chattes qui ressemblent à Momoko. 279 00:30:09,150 --> 00:30:10,500 C'était donc ça. 280 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Arrête ... 281 00:30:12,800 --> 00:30:14,700 J'ai touché juste ? 282 00:30:15,980 --> 00:30:20,320 Moi aussi, je vais me trouver un petit jeune. 283 00:30:20,770 --> 00:30:22,320 Comme tu veux. 284 00:30:22,450 --> 00:30:24,320 Comme je veux ? 285 00:30:25,550 --> 00:30:28,650 En tout cas, je ne te cuisinerai plus rien, pas même un yakimochi. 286 00:30:28,670 --> 00:30:30,950 C'est ridicule à ton âge. 287 00:30:32,200 --> 00:30:34,550 Je te remercie de ton avis. 288 00:30:36,950 --> 00:30:38,700 J'ai très bien compris. 289 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 Tu n'as rien compris. 290 00:30:51,700 --> 00:30:53,000 Tu fais des courses ? 291 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Qu'est-ce que tu fais habillée comme ça ? 292 00:30:56,320 --> 00:30:58,840 On ne voit que tes seins se balancer. 293 00:31:12,320 --> 00:31:14,470 Au lieu de tourner en rond comme ça... 294 00:31:14,480 --> 00:31:17,170 vous feriez mieux de vous expliquer. 295 00:31:17,350 --> 00:31:20,400 Cela pose quand même un problème... 296 00:31:21,000 --> 00:31:22,900 Votre exemple pour ma fille... 297 00:31:23,970 --> 00:31:26,620 dès votre première nuit ici. 298 00:31:29,810 --> 00:31:32,850 Vous parlez de nos activités nocturnes ? 299 00:31:33,000 --> 00:31:36,050 Il ne faut pas vous inquiéter. On est entre nous. 300 00:31:36,300 --> 00:31:40,800 C'est vrai et on ne le fait que dans la chambre. 301 00:31:44,670 --> 00:31:48,620 Si ça gêne, il ne faut pas regarder, c'est vicieux ! 302 00:31:48,770 --> 00:31:52,050 C'est répugnant, elle ne ferait jamais une telle chose. 303 00:31:53,070 --> 00:31:56,120 Papa, les autres ont le droit ? et pas votre fille ? 304 00:31:56,120 --> 00:31:57,720 Espèce de s.... 305 00:32:00,980 --> 00:32:02,980 - Je suis rentrée. - Bonjour. 306 00:32:07,320 --> 00:32:10,310 - Bienvenue ! Bienvenue ! - Momoko. 307 00:32:10,650 --> 00:32:12,850 Pour après l'effort. 308 00:32:22,550 --> 00:32:24,280 Merci. 309 00:32:29,240 --> 00:32:32,150 Qu'est-ce qu'elles ont, ces deux-là ? 310 00:32:32,160 --> 00:32:33,850 Quoi encore ? 311 00:32:51,150 --> 00:32:53,020 Ça suffit pour aujourd'hui. 312 00:32:53,030 --> 00:32:54,820 Pourquoi non ? 313 00:32:55,600 --> 00:32:58,670 Notre relation ne peut pas continuer. 314 00:32:58,680 --> 00:33:00,670 Vous le dîtes à chaque fois. 315 00:33:01,470 --> 00:33:02,570 Tu m'aimes aujourd'hui. 316 00:33:02,580 --> 00:33:03,900 Et alors ? 317 00:33:03,910 --> 00:33:05,600 Attends... 318 00:33:06,000 --> 00:33:08,650 Ryo-chan, tu es aussi gentil que ma fille. 319 00:33:08,770 --> 00:33:11,000 Vous avez une fille ? 320 00:33:11,010 --> 00:33:13,000 Oui, elle est étudiante. 321 00:33:13,600 --> 00:33:15,000 Elle est belle ? 322 00:33:15,010 --> 00:33:17,550 Je ne sais pas, c'est ma fille. 323 00:33:18,050 --> 00:33:20,870 On m'a dit qu'elle ressemblait à Momoe Yamaguchi. 324 00:33:20,880 --> 00:33:22,870 Oh ? 325 00:33:23,700 --> 00:33:26,050 Alors, j'épouserai votre fille. 326 00:33:26,150 --> 00:33:27,650 Hein ? 327 00:33:28,910 --> 00:33:31,570 Comme ça, je pourrai voir tous les jours maman. 328 00:33:31,920 --> 00:33:34,070 Mais, tu ne peux pas faire ça. 329 00:33:34,200 --> 00:33:36,900 D'abord, faîtes-moi un gentil au revoir. 330 00:33:39,470 --> 00:33:42,220 Ryoji, cherche un travail. 331 00:33:42,970 --> 00:33:45,300 Trouve-toi une fille bien et marie-toi vite. 332 00:33:45,310 --> 00:33:47,070 Je n'ai pas envie de vous quitter. 333 00:33:47,080 --> 00:33:49,170 Pourtant, on vient de rompre. 334 00:33:52,250 --> 00:33:54,150 D'accord, je me marierai. 335 00:33:54,420 --> 00:33:57,470 Je vais épouser la fille de maman. 336 00:34:09,320 --> 00:34:11,250 Vilain garçon. 337 00:34:11,470 --> 00:34:13,920 Je vois bien que vous m'aimez. 338 00:34:14,020 --> 00:34:16,200 Non. 339 00:34:17,000 --> 00:34:20,900 C'est juste mon corps qui parle trop fort. 340 00:34:20,910 --> 00:34:23,420 Il crie fort celui de maman. 341 00:34:58,400 --> 00:35:01,440 - Ryoji ! - Maman ! 342 00:35:35,270 --> 00:35:36,840 Ne bouge plus ! 343 00:35:41,700 --> 00:35:43,400 Montre-toi ! 344 00:35:43,970 --> 00:35:49,000 Et regarde-moi, pisseuse ! 345 00:35:53,630 --> 00:35:58,000 L'amour d'une sœur est un péché. 346 00:35:58,950 --> 00:36:01,870 Le fil de nos vies en sera brisé. 347 00:36:02,050 --> 00:36:04,050 Arrête ces divagations... 348 00:36:04,450 --> 00:36:06,220 et pars sur le champ. 349 00:36:06,230 --> 00:36:08,170 - Papa ! - Hein ? 350 00:36:08,800 --> 00:36:11,350 Encore un gêneur. 351 00:36:11,360 --> 00:36:13,350 Pas moyen de faire son boulot. 352 00:36:13,470 --> 00:36:15,920 Quelle misère ! 353 00:36:16,600 --> 00:36:18,970 C'est invendable votre truc. 354 00:36:19,170 --> 00:36:21,120 Je peux vous suggérer quelque chose ? 355 00:36:21,200 --> 00:36:23,700 Vous avez une pension de retraite ? 356 00:36:24,270 --> 00:36:25,570 Ma femme. 357 00:36:25,580 --> 00:36:27,570 Je suis allé dans la chambre de Momoko. 358 00:36:27,620 --> 00:36:29,270 Pourquoi ? 359 00:36:29,520 --> 00:36:31,270 Comme ça. 360 00:36:31,820 --> 00:36:33,770 Cela vous pose un souci ? 361 00:36:33,870 --> 00:36:35,770 Pas du tout. 362 00:36:37,120 --> 00:36:38,570 Vous devriez. 363 00:39:10,550 --> 00:39:12,370 Ne dîtes pas de bêtises. 364 00:39:12,550 --> 00:39:14,240 Je vous écoute. 365 00:39:14,250 --> 00:39:17,020 Vous ne savez pas ce que sont les filles aujourd'hui. 366 00:39:17,620 --> 00:39:19,820 Momoko est une fille normale. 367 00:39:20,050 --> 00:39:21,820 Regardez la et vous verrez. 368 00:39:22,150 --> 00:39:25,270 Moi aussi, j'ai quelques doutes. 369 00:39:25,670 --> 00:39:28,220 Je ne l'ai pas élevée comme ça. 370 00:39:28,370 --> 00:39:30,420 J'ai juste des doutes. 371 00:39:31,070 --> 00:39:32,950 Allons jeter un coup d'œil. 372 00:39:33,050 --> 00:39:36,750 Désolé mais je dois livrer des cassettes. 373 00:39:37,120 --> 00:39:39,820 Arrêtez de suggérer des choses. 374 00:39:52,370 --> 00:39:55,510 Qu'est-ce qu'elle pouvait faire à Tokyo ? 375 00:40:00,370 --> 00:40:03,850 Pardon, madame connaissez-vous, M. Yamaguchi ? 376 00:40:03,950 --> 00:40:05,850 Je suis madame Yamaguchi. 377 00:40:05,850 --> 00:40:08,400 Oh ! ma tante, vous allez pouvoir m'aider. 378 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Je ne suis ni votre nounou ni votre tante. 379 00:40:12,650 --> 00:40:14,420 Et pourtant... 380 00:40:17,350 --> 00:40:20,700 C'est mon petit "papa". 381 00:40:26,570 --> 00:40:28,310 Papa ? 382 00:40:33,100 --> 00:40:35,480 On va attendre pour en discuter. 383 00:40:36,500 --> 00:40:39,990 Je te rappelle juste que nous sommes fauchés. 384 00:40:49,620 --> 00:40:52,100 En voilà une belle et grande maison. 385 00:40:52,110 --> 00:40:54,470 Tu n'as pas à venir ici ! 386 00:40:54,480 --> 00:40:56,900 Je tiendrai ma promesse. 387 00:40:57,150 --> 00:40:58,900 Tu ne m'apprends rien. 388 00:40:59,000 --> 00:41:00,900 Ne t'inquiète pas. 389 00:41:00,920 --> 00:41:03,900 Je t'ai dit que je voulais être copine avec ta fille. 390 00:41:16,200 --> 00:41:20,110 Il m'a fallu deux heures entre les courses et la préparation. 391 00:41:20,400 --> 00:41:22,520 J'ai été au grand magasin au bout la route. 392 00:41:23,300 --> 00:41:25,870 Alors, c'est bon, non ? 393 00:41:25,870 --> 00:41:27,970 Oui, délicieux. 394 00:41:39,220 --> 00:41:41,310 On ne s'est pas déjà rencontrées ? 395 00:41:43,430 --> 00:41:45,380 Momoko, des champignons ? 396 00:42:11,520 --> 00:42:14,010 - Ça s'est éteint. - Faut rallumer. 397 00:42:14,150 --> 00:42:16,010 Allumettes. 398 00:42:32,500 --> 00:42:34,580 C'est pas vrai ? 399 00:42:35,450 --> 00:42:38,450 Qui a osé ramener cette boite d'allumettes ? (Hôtel 69) 400 00:42:45,670 --> 00:42:48,410 C'est au moins 3 800 yens la nuit. 401 00:42:48,490 --> 00:42:50,410 Tout en style japonais. 402 00:42:50,440 --> 00:42:52,620 Bien sûr, il n'y a même pas de bidet. 403 00:42:52,800 --> 00:42:54,520 Euh.. 404 00:42:55,650 --> 00:42:59,170 Vous faîtes ce que vous voulez, mais je n'irai pas dans ce trou à rats. 405 00:42:59,180 --> 00:43:01,370 Tu ne vas pas toujours au même hôtel. 406 00:43:49,650 --> 00:43:53,140 Papa, qu'est-ce que tu as ? Tu as l'air bien songeur pour ne pas boire ta bière. 407 00:43:53,870 --> 00:43:56,470 Ta femme est jalouse ? 408 00:43:56,920 --> 00:43:59,470 Pourtant, elle a l'air bien calme. 409 00:44:03,100 --> 00:44:05,100 La chambre de Momoko ? 410 00:44:06,100 --> 00:44:09,450 Elle est mignonne et a l'air débrouillarde, ta petite Momoko. 411 00:44:09,600 --> 00:44:11,450 Qu'est-ce que ça veut dire ? 412 00:44:11,900 --> 00:44:14,020 L'autre, c'est Kazuo ? 413 00:44:14,040 --> 00:44:15,990 Il n'était pas dans sa chambre. 414 00:44:15,990 --> 00:44:17,400 Tu es allée voir ? 415 00:44:17,410 --> 00:44:19,490 J'ai juste jeté un coup d'œil en passant. 416 00:44:19,550 --> 00:44:22,170 Kazuo est plutôt séduisant. 417 00:44:22,320 --> 00:44:23,970 Idiote, ce n'est pas son genre. 418 00:44:24,100 --> 00:44:26,870 Momoko n'a jamais été habituée à mal se comporter. 419 00:44:27,320 --> 00:44:29,000 Ce n'est pas une fille comme toi. 420 00:44:29,010 --> 00:44:31,000 Les parents sont idiots. 421 00:44:31,370 --> 00:44:34,200 Si ce n'est pas Kazuo, c'est qui d'autre alors ? 422 00:44:36,350 --> 00:44:39,200 C'est ce qui est si mignon chez toi, papa. 423 00:44:41,350 --> 00:44:44,500 J'aimerais bien aussi aller dans la chambre de mon papa. 424 00:44:44,500 --> 00:44:46,970 J'en frissonne d'avance. 425 00:44:46,980 --> 00:44:49,350 Arrête ça, on pourrait nous voir. 426 00:44:49,360 --> 00:44:51,350 Tu n'es qu'une mauviette... 427 00:44:51,620 --> 00:44:53,350 et tu es chiant. 428 00:44:55,580 --> 00:44:57,580 On va jeter un coup d'œil à Momoko ? 429 00:44:57,770 --> 00:44:58,850 T'es folle ? 430 00:44:58,860 --> 00:45:00,970 Pourquoi ? Tu as peur ? 431 00:45:01,220 --> 00:45:02,720 Je n'ai pas peur. 432 00:45:02,720 --> 00:45:05,220 Alors, viens avec moi. 433 00:45:05,220 --> 00:45:07,020 C'est si excitant. 434 00:45:07,020 --> 00:45:09,700 - Viens ! - Je n'irai pas. 435 00:45:09,700 --> 00:45:13,270 Jouer la voyeuse m'excite trop, j'y vais. 436 00:46:48,100 --> 00:46:49,770 Impressionnante... 437 00:47:21,870 --> 00:47:25,770 Papa, tu devrais venir voir ta fille. 438 00:47:27,270 --> 00:47:29,870 C'est bien Kazuo-san. 439 00:47:30,520 --> 00:47:33,150 Les voir m'a excitée au-delà de ce que j'imaginais. 440 00:47:33,700 --> 00:47:38,070 Momoko est incroyable, je ne suis pas à son niveau. 441 00:47:39,420 --> 00:47:41,700 Papa, sois heureux de ne pas l'avoir vue. 442 00:47:41,820 --> 00:47:44,500 Ça t'aurait ruiné la belle image de ta fille. 443 00:47:46,580 --> 00:47:49,020 - Tu as vu quoi ? - Calme-toi. 444 00:47:49,150 --> 00:47:51,020 Je vais voir par moi-même 445 00:48:25,150 --> 00:48:26,710 C'est terminé ? 446 00:48:27,170 --> 00:48:29,300 Ce ne sont que des mensonges. 447 00:48:37,720 --> 00:48:39,520 Ryoji ? 448 00:48:42,570 --> 00:48:44,500 - Tu le connais ? - Non, non... 449 00:48:44,510 --> 00:48:46,570 C'est toi qui a donné son nom. 450 00:48:46,650 --> 00:48:49,650 Il souhaiterait nous rencontrer pour épouser Momoko. 451 00:48:49,820 --> 00:48:53,420 S'il te plaît, refuse, c'est de la folie. 452 00:48:55,850 --> 00:48:58,850 Je pense que c'est encore trop tôt pour elle. 453 00:48:59,000 --> 00:49:02,570 Tu connais le patron du supermarché où j'ai un peu travaillé ? 454 00:49:02,580 --> 00:49:07,200 Il s'est occupé de moi, il y a un temps et c'est son fils, je ne peux pas juste rejeter sa demande. 455 00:49:08,580 --> 00:49:11,620 Si Momoko est d'accord, on pourra arranger une rencontre. 456 00:49:13,410 --> 00:49:16,350 A voir sa photo, il ne me paraît pas fiable. 457 00:49:16,360 --> 00:49:18,350 Qu'est-ce qui te dérange chez lui ? 458 00:49:19,070 --> 00:49:21,270 Vous faîtes quoi ? 459 00:49:21,280 --> 00:49:24,650 Des photos de prétendants ? La photo n'est pas terrible. 460 00:49:24,750 --> 00:49:28,520 Tu ne l'aimes pas ? Réfléchis-y quand même. 461 00:49:28,600 --> 00:49:30,520 J'aime bien les rendez-vous arrangés. 462 00:49:30,520 --> 00:49:31,950 - Tu es sérieuse ? - Tout à fait. 463 00:49:31,950 --> 00:49:33,950 Il n'en est pas question. 464 00:49:34,170 --> 00:49:38,620 Ce n'est quand même pas le minet de votre femme ? 465 00:49:44,720 --> 00:49:47,050 - J'organise cela. - D'accord. 466 00:50:03,120 --> 00:50:05,220 - Eh bien, mangeons ! - Momoko. 467 00:50:05,250 --> 00:50:08,670 Non, c'est bien, elle est spontanée ! 468 00:50:09,300 --> 00:50:10,870 Allez-y ! 469 00:50:12,200 --> 00:50:13,870 Lui est un renfermé. 470 00:50:13,870 --> 00:50:16,350 Il a perdu sa mère trop tôt. 471 00:50:16,850 --> 00:50:19,150 Il avait 13 ans. 472 00:50:19,500 --> 00:50:21,220 Une maladie incurable. 473 00:50:21,300 --> 00:50:24,100 Depuis lors, il a eu tendance à se replier sur lui-même. 474 00:50:24,500 --> 00:50:27,470 Il a recommencé à parler au lycée. 475 00:50:28,700 --> 00:50:31,200 Ryoji, tu sais que je te connais ? 476 00:50:31,200 --> 00:50:32,900 Je me rappelle pas. 477 00:50:32,900 --> 00:50:35,900 Ah oui... au magasin. 478 00:50:41,040 --> 00:50:43,550 Tu as eu de bonnes notes à l'université ? 479 00:50:43,580 --> 00:50:46,120 Il étudiait beaucoup plus que les autres. 480 00:50:46,300 --> 00:50:49,200 Mais ses notes restaient médiocres. 481 00:50:49,670 --> 00:50:52,050 Tu as le temps de trouver un emploi. 482 00:50:52,470 --> 00:50:55,650 Ryoji, J'ai cru comprendre que vous aviez déjà une offre d'emploi. 483 00:50:55,650 --> 00:50:57,150 Ah bon ? 484 00:50:58,810 --> 00:51:02,200 - C'est vrai ça ? - Pas tout à fait, mais... 485 00:51:02,320 --> 00:51:04,850 Je n'arrive pas à me décider. 486 00:51:05,500 --> 00:51:07,620 Et toi Momoko ? 487 00:51:07,720 --> 00:51:09,120 Moi ? 488 00:51:09,170 --> 00:51:12,920 Je suis étudiante en commerce et je voudrais continuer mes études. 489 00:51:13,100 --> 00:51:14,920 Je n'ai pas d'autres passions. 490 00:51:14,920 --> 00:51:18,470 Je suis une fille très ordinaire et j'apprends l'allemand actuellement. 491 00:51:18,480 --> 00:51:20,370 Ah... Ah ! 492 00:51:20,370 --> 00:51:22,420 J'essaie de m'adapter. 493 00:51:22,620 --> 00:51:25,620 Comme le crabe qui s'enfouit pour ressembler à un coquillage. 494 00:51:25,700 --> 00:51:28,670 Le crabe, le crabe. 495 00:51:29,550 --> 00:51:32,900 Manges-en un gros. 496 00:51:43,500 --> 00:51:48,250 Même si on doit tous mourir, c'est pas ça qui nous tuera. 497 00:51:48,250 --> 00:51:50,450 Bravo, papa, vous, vous avez du courage. 498 00:51:50,450 --> 00:51:53,400 Que pensez-vous de ma gentille fille ? 499 00:51:54,350 --> 00:51:55,670 Elle n'est pas belle, ma crevette ? 500 00:51:55,670 --> 00:51:58,800 On ne la dévorait pas jusqu'au bout la petite crevette ? 501 00:51:58,800 --> 00:52:01,570 Aïe.... 502 00:52:03,420 --> 00:52:06,800 Je dis toujours de ne pas faire de bruit quand on mange de la soupe. 503 00:52:07,000 --> 00:52:08,800 Pardon, maman ! 504 00:52:09,920 --> 00:52:11,510 Maman ? 505 00:52:13,420 --> 00:52:16,420 Ryoji, viens nous rendre visite un de ces quatre. 506 00:52:16,500 --> 00:52:20,100 Venez dîner à la maison, maman nous fera sa cuisine. 507 00:52:20,100 --> 00:52:22,950 Il a grandi en ayant faim de l'amour d'une mère. 508 00:52:23,050 --> 00:52:26,370 Il a appris à goûter avec les plats maison de sa mère. 509 00:52:26,850 --> 00:52:32,070 Qu'il vienne, il verra beaucoup de gens bien intéressants, n'est-ce pas papa ? 510 00:52:55,670 --> 00:52:57,350 Merci. 511 00:53:01,710 --> 00:53:03,950 - Goûte ça. - Merci. 512 00:53:18,970 --> 00:53:22,400 Les nouilles somen et soba sont bien meilleures en faisant du bruit. 513 00:53:23,900 --> 00:53:26,320 Ce n'est pas si difficile. 514 00:53:28,080 --> 00:53:29,700 Ryoji, tu penses pouvoir la contenter ? 515 00:53:29,700 --> 00:53:32,250 Je ne sais pas. 516 00:53:34,340 --> 00:53:36,340 Momoko, es-tu vierge ? 517 00:53:36,850 --> 00:53:39,650 Mais bien sûr. 518 00:53:42,600 --> 00:53:44,120 Ryoji... 519 00:53:44,120 --> 00:53:46,120 Tu peux nous apprendre des choses ? 520 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 Que tu as pratiquées ? 521 00:53:51,520 --> 00:53:53,570 Non ? 522 00:54:00,120 --> 00:54:02,350 Tu fumes ? 523 00:54:02,350 --> 00:54:04,350 - Je ne... - Fais-le, c'est tout ! 524 00:54:21,870 --> 00:54:25,800 Merci pour ce simple et bon repas. Allons-y. 525 00:54:27,980 --> 00:54:29,680 Merci pour le repas. 526 00:54:33,750 --> 00:54:35,670 Ryoji, tu n'as pas faim ? 527 00:54:36,020 --> 00:54:37,670 Il faut que tu manges plus. 528 00:54:37,690 --> 00:54:40,120 La perte d'appétit diminue la libido. 529 00:54:40,150 --> 00:54:43,250 J'ai une libido, mais peu appétit. 530 00:54:59,400 --> 00:55:01,210 Papa, s'il vous plaît. 531 00:55:34,300 --> 00:55:36,850 Ryoji, si tu as fini, allons nous promener. 532 00:55:36,860 --> 00:55:38,850 Ils sont d'accord, papa et maman ? 533 00:55:39,100 --> 00:55:40,750 C'est bon. 534 00:55:45,200 --> 00:55:49,100 Ils s'entendent bien, cette rencontre arrangée est un franc succès. 535 00:55:51,200 --> 00:55:54,050 Je sens que je ne suis plus la bienvenue ici. 536 00:55:54,150 --> 00:55:56,050 Je vais y aller. 537 00:56:43,250 --> 00:56:46,670 Bye ! Bye ! 538 00:57:04,800 --> 00:57:06,920 Papa, tu n'as pas l'air dans ton assiette. 539 00:57:07,550 --> 00:57:09,700 Tu es ridiculisé par ta femme... 540 00:57:09,710 --> 00:57:12,020 et même Momoko te trahit. 541 00:57:12,750 --> 00:57:15,850 Elle doit déjà s'amuser avec Ryoji en ce moment. 542 00:57:15,950 --> 00:57:17,750 Qu'est-ce que tu dis ? 543 00:57:17,770 --> 00:57:21,220 Tu voudrais bien faire le voyeur, mais tu n'as pas le courage. 544 00:57:21,750 --> 00:57:23,220 Même aujourd'hui. 545 00:57:23,600 --> 00:57:26,950 Je n'ai plus envie de prendre la place de Momoko. 546 00:57:27,050 --> 00:57:29,200 Tu devrais aller voir Momoko. 547 00:57:29,270 --> 00:57:31,500 Le pauvre petit papa. 548 00:57:32,650 --> 00:57:34,310 Bye ! Bye ! 549 00:58:16,620 --> 00:58:19,840 Ryoji... ne te presse pas... 550 01:00:58,120 --> 01:00:59,910 Papa ? 551 01:01:06,520 --> 01:01:08,370 Je suis désolé, père ! 552 01:01:11,370 --> 01:01:15,000 Ryoji, merci prendre soin de Momoko. 553 01:01:15,520 --> 01:01:17,000 Hein ? 554 01:01:17,570 --> 01:01:19,500 Plutôt que de forniquer avec des femmes... 555 01:01:19,510 --> 01:01:22,000 plutôt que de coucher avec des hommes mariés... 556 01:01:22,570 --> 01:01:24,820 devenir votre femme... 557 01:01:24,830 --> 01:01:29,920 est la voie la plus honnête pour cette salope. 558 01:01:30,070 --> 01:01:32,320 Mais mon intention était bien... 559 01:01:32,670 --> 01:01:36,070 Veuillez vous abstenir de tout autre tirade inutile. 560 01:01:37,000 --> 01:01:39,370 J'ai été négligent avec ma fille. 561 01:01:39,370 --> 01:01:43,800 Elle ne pourra se corriger sans votre appui. 562 01:01:43,950 --> 01:01:46,600 Je vous remercie de votre soutien. 563 01:01:46,950 --> 01:01:48,500 Oui. 564 01:02:00,500 --> 01:02:02,000 Papa... 565 01:02:02,970 --> 01:02:04,740 Tu es en colère ? 566 01:02:05,050 --> 01:02:08,550 Non, je ne suis pas en colère contre toi. 567 01:02:10,650 --> 01:02:13,850 Tu as toujours été la petite fille à son papa. 568 01:02:13,870 --> 01:02:15,850 Même encore maintenant. 569 01:02:16,100 --> 01:02:17,970 Tu me crois ? 570 01:02:18,600 --> 01:02:20,170 Je te crois. 571 01:02:20,450 --> 01:02:22,770 Merci papa 572 01:02:55,510 --> 01:03:01,310 Profil des membres du Mistress Club 573 01:03:20,200 --> 01:03:22,700 Deux mois plus tard 574 01:03:23,050 --> 01:03:27,900 Si l'industrie pharmaceutique souhaite se diversifier et élargir sa gamme... 575 01:03:27,910 --> 01:03:31,650 elle doit avant tout se concentrer sur de nouveaux projets. 576 01:03:32,150 --> 01:03:34,670 Revenons à l'essentiel... 577 01:03:34,800 --> 01:03:38,550 Momoko pense beaucoup à son père. 578 01:03:39,220 --> 01:03:41,620 Elle le voit très courageux... 579 01:03:41,900 --> 01:03:44,150 Je veux dire, très protecteur envers elle. 580 01:03:44,160 --> 01:03:47,370 Arrête ton discours et démarre tout de suite. 581 01:03:49,070 --> 01:03:51,370 Vous voulez le voir tout de suite ? 582 01:03:54,540 --> 01:03:58,140 Expérience sexuelle des filles... sous les yeux de leurs pères. 583 01:04:37,200 --> 01:04:39,100 Momoko, je t'aime. 584 01:04:39,100 --> 01:04:40,620 Taisez-vous. 585 01:04:40,620 --> 01:04:43,470 Regardez, impressionnant, n'est-ce pas ? 586 01:04:44,170 --> 01:04:45,770 Prise de vue en direct 587 01:04:45,780 --> 01:04:48,270 La caméra est au plus près pour obtenir ce réalisme. 588 01:04:49,320 --> 01:04:51,650 Voilà le clou du spectacle. 589 01:05:10,070 --> 01:05:11,670 Papa... 590 01:05:12,270 --> 01:05:14,270 Arrêtez avec vos simagrées. 591 01:05:14,570 --> 01:05:16,450 Ma femme m'a quitté. 592 01:05:16,460 --> 01:05:18,800 Momoko est partie. 593 01:05:20,020 --> 01:05:21,770 Je compatis. 594 01:05:41,320 --> 01:05:45,450 Je suis vraiment tombé amoureuse d'elle dès le premier regard. 595 01:05:45,650 --> 01:05:47,450 Je voulais me marier. 596 01:05:48,200 --> 01:05:51,650 - Je peux avoir la vidéo en souvenir ? - Jamais, c'est moi qui la garde. 597 01:05:52,520 --> 01:05:53,950 Ryoji... 598 01:05:53,950 --> 01:05:56,350 Si vous la voulez tant, achetez-la. 599 01:05:56,750 --> 01:05:58,420 C'est un grand succès. 600 01:05:58,420 --> 01:06:00,620 On la trouve dans tous les vidéoclubs. 601 01:06:02,820 --> 01:06:05,610 Papa, merci de votre aide. 602 01:06:05,630 --> 01:06:08,100 Avec ça, je peux enfin quitter mon boulot. 603 01:06:09,970 --> 01:06:13,070 Je pense ouvrir un magasin de produits bio. 604 01:06:13,070 --> 01:06:14,970 Silence, s'il vous plaît. 605 01:06:15,350 --> 01:06:18,970 Je viens de trouver l'endroit idéal pour faire un malheur. 606 01:06:19,370 --> 01:06:22,570 Voici l'heure de la révolution diététique. 607 01:06:27,800 --> 01:06:30,150 On arrive à la séquence finale. 608 01:06:44,120 --> 01:06:46,350 Bon, alors, je vous laisse. 609 01:07:43,820 --> 01:07:45,770 Rendez-moi la monnaie. 610 01:07:46,700 --> 01:07:48,370 Je vous en prie. 611 01:07:53,000 --> 01:07:54,510 Papa ! 612 01:08:00,470 --> 01:08:02,500 Où tu étais ? Je ne t'ai vue nulle part. 613 01:08:02,800 --> 01:08:04,500 Tu veux que je rompe le contrat ? 614 01:08:04,500 --> 01:08:06,800 J'étais prise ce matin. 615 01:08:07,100 --> 01:08:09,900 Mon emploi du temps est très chargé, je n'ai pas pu vous prévenir. 616 01:08:10,100 --> 01:08:12,710 Bye ! Bye ! 617 01:08:31,810 --> 01:08:33,410 Papa ! 618 01:08:35,370 --> 01:08:37,370 FIN 619 01:08:37,370 --> 01:08:40,750 Tradhison : CAT of TeryA - Avril 2023 - V1 FIN 44348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.