Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Nozoki
2
00:00:46,300 --> 00:00:48,150
Papa !
3
00:01:04,150 --> 00:01:06,050
Tu laisses tes poubelles ?
4
00:01:06,220 --> 00:01:08,150
Tu pourras t'en débarrasser.
5
00:01:08,220 --> 00:01:10,150
Tu veux vraiment me jeter ?
6
00:01:10,470 --> 00:01:12,150
Tu t'en sortiras.
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,900
Ce n'était juste pour l'argent alors ?
8
00:01:16,910 --> 00:01:19,800
J'ai pris ma décision, c'est tout.
9
00:01:22,570 --> 00:01:25,800
Tu m'emmerdes, reviens les chercher !
10
00:01:26,070 --> 00:01:27,800
C'est ce que tu penses ?
11
00:01:28,650 --> 00:01:30,150
Non ?
12
00:01:30,720 --> 00:01:32,650
C'est vrai, mais...
13
00:01:32,680 --> 00:01:35,150
Tu pourrais au moins dire au revoir ?
14
00:01:35,350 --> 00:01:37,900
Prends bien soin de toi. Salut !
15
00:01:38,550 --> 00:01:40,500
Toi, tu restes là.
16
00:01:43,070 --> 00:01:44,850
Tu pourras m'appeler ?
17
00:01:45,020 --> 00:01:46,850
Je ne pourrais pas.
18
00:01:46,970 --> 00:01:48,600
Tu t'en vas vraiment ?
19
00:01:48,600 --> 00:01:51,250
Je rentre chez mes parents puis je vais travailler.
20
00:01:51,250 --> 00:01:53,250
- Où cela ?
- Une banque.
21
00:01:53,450 --> 00:01:55,250
Une banque ? Une vraie banque ?
22
00:01:56,270 --> 00:01:59,470
Il y a beaucoup de gens douteux dans ce milieu.
23
00:01:59,770 --> 00:02:01,470
C'est bien triste.
24
00:02:02,020 --> 00:02:04,770
Mais une banque reste une banque.
25
00:02:05,250 --> 00:02:07,410
Et cela ne te concerne plus.
26
00:02:08,620 --> 00:02:10,550
Attends ! Tu ne peux pas me faire ça !
27
00:02:11,250 --> 00:02:14,370
Momoko, je t'aime, j'ai besoin de toi.
28
00:02:14,370 --> 00:02:17,870
Momoko, je t'aime, je t'adore.
29
00:02:18,200 --> 00:02:19,970
Attends.
30
00:02:52,670 --> 00:02:57,100
C'est ainsi que se séparent un homme et une femme.
31
00:03:01,170 --> 00:03:03,620
Je t'aime, Momoko...
32
00:03:23,820 --> 00:03:26,050
Mon amour...
33
00:03:26,660 --> 00:03:28,650
Mon amour...
34
00:03:37,120 --> 00:03:39,480
Ne m'abandonne pas !
35
00:03:45,950 --> 00:03:47,950
Je t'aime.
36
00:03:54,600 --> 00:03:56,680
Je t'aime tant !
37
00:03:57,420 --> 00:03:59,770
On peut tout recommencer.
38
00:04:00,170 --> 00:04:02,020
Momoko, dis oui...
39
00:04:03,120 --> 00:04:05,120
Momoko...
40
00:04:06,850 --> 00:04:09,650
Je t'en prie.
41
00:04:46,480 --> 00:04:50,980
Producteur : Yuki Yoshihiro
Producteurs exécutifs : Naoya Narita & Kurihara Isomi
Scénario : Isomura Ichiro
42
00:04:52,480 --> 00:04:56,980
Image : Suzuki Koichi
Lumière : Noguchi Sosyu
Direction artistique : Yoshie Kikukawa
Son : Nobumasa Fukushima
Montage : Shinji Yamada
43
00:04:58,580 --> 00:05:03,080
Assistant réalisateur : Yasunobu Takahashi
44
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
Distribution :
45
00:05:09,650 --> 00:05:14,150
Mai Inoue (Momoko)
Makoto Mino (Reiko)
46
00:05:17,600 --> 00:05:22,100
Shinobu Tsuruta (Papa)
Toshiyuki Kitami (Kazuo)
Kimikazu Koshimura (Kentaro)
Shoichiro Sakata (Ryoji)
Noboru Mitani (père de Ryoji)
47
00:05:25,520 --> 00:05:30,020
Jun Izumi (Kazuko)
Aoi Nakajima (Maman)
48
00:05:39,800 --> 00:05:42,440
- Vous allez où ?
- A la station d'Uji Yamada.
49
00:05:42,940 --> 00:05:47,440
Réalisation :
Kazunari Takeda
50
00:07:03,270 --> 00:07:05,980
- La monnaie, s'il vous plaît.
- Hein ?
51
00:07:06,620 --> 00:07:08,770
Voilà, merci.
52
00:07:20,320 --> 00:07:23,820
Bienvenue... Bienvenue.
53
00:07:31,920 --> 00:07:34,240
Oh.. du thé !
54
00:07:35,570 --> 00:07:37,900
Tu peux te servir.
55
00:07:42,300 --> 00:07:45,020
Papa ! Je suis rentrée !
56
00:07:48,270 --> 00:07:50,080
J'y vais.
57
00:07:57,500 --> 00:07:59,240
Ça y est !
58
00:08:03,000 --> 00:08:05,840
Je suis redevenue une étudiante maintenant.
59
00:08:06,200 --> 00:08:08,140
N'est-ce pas, papa ?
60
00:08:09,370 --> 00:08:11,050
Idiot !
61
00:08:13,620 --> 00:08:16,750
Ne dis rien, laisse-moi seulement.
62
00:08:16,750 --> 00:08:21,000
Mon chéri, n'es-tu point fou
pour me demander de partir ?
63
00:08:21,010 --> 00:08:24,650
J'aimerais que ce ne soit pas le cas,
mais, hélas, j'ai toute ma raison.
64
00:08:24,670 --> 00:08:28,340
Si c'est donc le cas, je te répondrai de même.
65
00:08:28,350 --> 00:08:30,320
Ne me quitte pas par colère.
66
00:08:30,420 --> 00:08:32,020
Femme !
67
00:08:34,970 --> 00:08:38,370
Femme, ce n'est pas par gaieté de cœur.
68
00:08:38,380 --> 00:08:40,370
Tu n'as pas de cœur !
69
00:08:40,500 --> 00:08:42,370
J'en étais sûre, papa !
70
00:08:42,970 --> 00:08:45,650
Oh ! Depuis quand es-tu là ?
71
00:08:45,800 --> 00:08:47,770
A l'instant même.
72
00:08:47,850 --> 00:08:52,150
J'étais tellement dans cette histoire
d'amour que je ne t'ai pas vue arriver.
73
00:08:53,420 --> 00:08:57,550
Quand on est sur la voix de
l'autre, on n'entend plus rien.
74
00:08:58,100 --> 00:09:01,050
- N'est-ce pas, papa ?
- Tout à fait vrai.
75
00:09:01,420 --> 00:09:02,970
Que faisiez-vous ?
76
00:09:02,980 --> 00:09:04,950
Nouveau business.
77
00:09:07,720 --> 00:09:09,700
Le karaoké théâtral, pour ainsi dire.
78
00:09:09,800 --> 00:09:11,350
Shibaraku
79
00:09:11,360 --> 00:09:13,920
Cette cassette doit partir à mon fabriquant.
80
00:09:14,120 --> 00:09:16,000
On a terminé l'enregistrement.
81
00:09:16,010 --> 00:09:19,000
Avant, j'avais inventé un hula hoop triangulaire...
82
00:09:19,010 --> 00:09:21,220
qui avait eu un certain succès.
83
00:09:21,300 --> 00:09:23,270
Voilà de quoi bien manger !
84
00:09:23,320 --> 00:09:25,050
Tu gagnes de l'argent ?
85
00:09:25,050 --> 00:09:27,870
- Ça n'arrête pas.
- Ecoute moi.
86
00:09:27,970 --> 00:09:31,520
Ta chambre est préparée à l'étage,
alors va vite te changer.
87
00:09:31,670 --> 00:09:33,270
Bien.
88
00:09:38,720 --> 00:09:40,610
Papa...
89
00:09:41,150 --> 00:09:43,950
Tu devrais lui dire...
90
00:09:45,300 --> 00:09:47,480
sinon je le fais...
91
00:09:48,900 --> 00:09:51,180
que nous n'avons plus d'argent.
92
00:09:59,300 --> 00:10:02,010
Tu disais que tu allais te débrouiller toute seule.
93
00:10:02,110 --> 00:10:04,600
Est-ce que tu manges correctement au moins ?
94
00:10:04,820 --> 00:10:06,600
Bien sûr.
95
00:10:06,950 --> 00:10:11,950
Si tu étais si inquiet, tu n'aurais pas dû
lui dire d'aller à l'université à Tokyo .
96
00:10:12,220 --> 00:10:16,090
Après le lycée, fille ou garçon, il faut choisir sa voie.
97
00:10:16,100 --> 00:10:21,870
La vérité est que tu l'as poussée dehors parce que
les seins et les fesses de sa fille te stressaient.
98
00:10:22,000 --> 00:10:24,970
Ne me prends pas pour un lubrique comme ça.
99
00:10:26,750 --> 00:10:29,610
C'est une blague, papa.
Tu en veux ?
100
00:10:32,680 --> 00:10:34,950
J'ai assez de cholestérol.
101
00:10:34,960 --> 00:10:36,950
Cela te suffit ?
102
00:10:37,250 --> 00:10:38,600
Momoko...
103
00:10:38,600 --> 00:10:42,400
Ton père devrait travailler un peu plus.
104
00:10:43,850 --> 00:10:46,720
Tu continues tes études ?
105
00:10:46,720 --> 00:10:49,500
Oui, et il faut que je travaille maintenant.
106
00:10:49,500 --> 00:10:51,550
- Travailler ?
- Quoi donc ?
107
00:10:51,850 --> 00:10:54,150
L'anglais, le français, l'allemand.
108
00:10:54,270 --> 00:10:56,150
C'est bien !
109
00:10:57,500 --> 00:10:59,520
De belles études !
110
00:11:00,200 --> 00:11:01,720
Papa...
111
00:11:02,070 --> 00:11:05,000
- Donne-moi ton chou.
- Oui.
112
00:11:06,950 --> 00:11:10,350
Tu n'étais pas revenue depuis un an...
113
00:11:10,350 --> 00:11:13,100
et pendant ce temps, silence radio.
114
00:11:13,670 --> 00:11:16,670
Si tu n'as pas de nouvelles,
ça veut dire que tout va bien.
115
00:11:17,970 --> 00:11:20,220
J'ai un service à te demander, papa.
116
00:11:20,220 --> 00:11:21,820
Quoi ?
117
00:11:22,400 --> 00:11:25,820
- Après...
- Plus tard.
118
00:11:26,970 --> 00:11:29,300
Toujours comme ça avec moi.
119
00:11:29,300 --> 00:11:31,700
Toujours la même musique.
120
00:11:45,050 --> 00:11:46,470
Ah !
121
00:11:46,870 --> 00:11:48,470
Pardon !
122
00:11:49,350 --> 00:11:51,320
Tu pourrais faire attention.
123
00:11:55,000 --> 00:11:56,840
Tu as bien grandi.
124
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
Papa !
125
00:12:00,800 --> 00:12:03,720
Je reste encore trop loin de mon amour.
126
00:12:03,780 --> 00:12:05,720
- Papa !
- Papa ?
127
00:12:08,740 --> 00:12:10,740
Tu as besoin de moi pour te laver le dos ?
128
00:12:13,370 --> 00:12:15,600
Attends... je sors.
129
00:12:26,300 --> 00:12:28,920
Une sirène anti-vol pour vélo...
130
00:12:28,980 --> 00:12:31,570
dès qu'un voleur s'approche...
131
00:13:02,250 --> 00:13:05,610
Tu préfèrerais que je crève...
132
00:13:20,700 --> 00:13:23,040
Hotel Hanako
Tarifs économiques
133
00:13:59,250 --> 00:14:00,780
Papa ?
134
00:14:00,870 --> 00:14:02,780
Tu veux que je te lave le dos ?
135
00:14:02,970 --> 00:14:04,380
Hein ?
136
00:14:04,620 --> 00:14:06,650
C'est déjà fait.
137
00:14:06,680 --> 00:14:09,550
Tu dis toujours que tu
aimes bien ça après le bain.
138
00:14:15,200 --> 00:14:16,640
Papa...
139
00:14:19,000 --> 00:14:21,550
Tu es vraiment stupide.
140
00:14:38,050 --> 00:14:40,050
Qu'est-ce que tu as fait ?
141
00:14:40,270 --> 00:14:42,870
Je l'ai mis là parce que je pensais que ça te plairait.
142
00:14:42,950 --> 00:14:45,470
Non, ça le fait pas !
143
00:14:47,540 --> 00:14:49,270
Tu plaisantes !
144
00:14:49,270 --> 00:14:50,920
Je viens juste de le faire faire.
145
00:14:50,920 --> 00:14:53,220
Maintenant ? Fais voir.
146
00:14:53,320 --> 00:14:55,820
Mais cela me fait tout bizarre.
147
00:14:56,820 --> 00:15:00,300
Dis papa, tu peux embrasser mon tatouage ?
148
00:15:01,050 --> 00:15:02,800
Allez, papa !
149
00:15:02,810 --> 00:15:05,170
Vas-y papa !
150
00:15:05,180 --> 00:15:07,800
Arrête de m'appeler toujours papa.
151
00:15:08,000 --> 00:15:11,150
Dans le feu de l'action, "papa" ça ne te dérange pas.
152
00:15:11,300 --> 00:15:13,770
Je ne suis pas d'humeur aujourd'hui.
153
00:15:13,770 --> 00:15:15,770
La vie sexuelle des étudiantes ?
154
00:15:15,900 --> 00:15:19,170
Bains turcs, garçonnières, clubs...
155
00:15:19,820 --> 00:15:21,870
Je suis loin du compte.
156
00:15:21,880 --> 00:15:23,670
Ce ne sont que des conneries.
157
00:15:23,670 --> 00:15:27,320
Non, c'est vrai, j'ai beaucoup d'amies qui font ça.
158
00:15:28,320 --> 00:15:29,800
Des dévergondées !
159
00:15:29,810 --> 00:15:32,400
Il n'y a plus d'étudiantes qui
ne soient pas dévergondées.
160
00:15:32,410 --> 00:15:34,070
Tu retardes.
161
00:15:34,200 --> 00:15:37,100
Non, ce n'est pas vrai,
ma fille n'est pas comme ça.
162
00:15:37,500 --> 00:15:39,620
- Tu as une fille ?
- Oui.
163
00:15:39,720 --> 00:15:43,020
- Euh, non.
- Hé, hé ?
164
00:15:43,120 --> 00:15:45,180
Elle est étudiante ?
165
00:15:45,750 --> 00:15:48,550
Occupons-nous plutôt de ça.
166
00:15:51,580 --> 00:15:53,380
Papa...
167
00:15:53,670 --> 00:15:57,300
Tu as encore tout gâché en me
disant ça. Je rentre chez moi.
168
00:15:57,310 --> 00:15:59,670
- Je viens aussi.
- Hein ?
169
00:16:00,550 --> 00:16:03,000
Tu ne m'as pas donné l'argent du mois...
170
00:16:03,010 --> 00:16:05,000
ni d'ailleurs celui du mois dernier.
171
00:16:05,300 --> 00:16:07,550
Il faut que j'aille le chercher chez mon papa.
172
00:16:07,560 --> 00:16:09,600
Je te donnerai le tout le mois prochain.
173
00:16:09,610 --> 00:16:12,200
J'aimerais bien devenir copine avec ta fille.
174
00:16:12,210 --> 00:16:14,300
Pense à moi.
175
00:16:14,310 --> 00:16:16,800
Tu voudrais que je m'endorme...
176
00:16:16,800 --> 00:16:21,320
en imaginant plein de choses
entre papa et sa fille ?
177
00:16:21,330 --> 00:16:25,000
Quoi donc ? Qu'est-ce que tu t'imagines ?
178
00:19:28,620 --> 00:19:30,140
Papa...
179
00:19:30,550 --> 00:19:32,140
Ah ?
180
00:19:32,450 --> 00:19:34,240
Du café de pissenlit !
181
00:19:35,150 --> 00:19:37,600
- Tu connais ça ?
- Oui.
182
00:19:38,150 --> 00:19:40,600
Il n'y a qu'à la campagne qu'on trouve ça.
183
00:19:40,610 --> 00:19:42,600
Les filles ordinaires en prennent.
184
00:19:43,070 --> 00:19:45,800
On a tous besoin de produits naturels.
185
00:19:46,070 --> 00:19:47,800
Tu as raison, chéri.
186
00:19:48,600 --> 00:19:51,550
Tu connais ces gens ?
187
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
Non, pas du tout.
188
00:19:55,480 --> 00:19:58,620
Ils ne seraient pas envoyés par l'oncle d'Hakata ?
189
00:19:58,870 --> 00:20:02,100
Je n'ai pas été prévenu, je vais l'appeler pour savoir.
190
00:20:02,220 --> 00:20:04,100
Hakata
191
00:20:06,750 --> 00:20:09,470
Permettez-moi maintenant de vous saluer.
192
00:20:09,970 --> 00:20:11,470
Bonjour !
193
00:20:12,270 --> 00:20:15,000
- Que font-ils ici ?
- Ils viennent de Tokyo.
194
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Ils n'ont pas l'air méchant, ça ira.
195
00:20:18,200 --> 00:20:19,650
Espérons le.
196
00:20:19,650 --> 00:20:22,500
Il faut dire que ton père n'est guère amusant.
197
00:20:22,510 --> 00:20:24,500
Ne dîtes pas ça.
198
00:20:25,850 --> 00:20:28,650
Un couple devrait pouvoir rire
même s'il n'est pas heureux.
199
00:20:28,720 --> 00:20:31,750
Même dans la tristesse, les gens
mariés peuvent encore s'embrasser.
200
00:20:31,760 --> 00:20:33,750
Tout comme nous.
201
00:20:34,020 --> 00:20:37,620
Si vous nous disiez ce qu'est
vraiment la vie d'un couple marié ?
202
00:20:39,100 --> 00:20:41,920
Papa, tu ne t'entends pas avec
l'oncle d'Hakata, n'est-ce pas ?
203
00:20:41,950 --> 00:20:43,620
Je ne le supporte pas.
204
00:20:43,700 --> 00:20:46,150
- Eh bien...
- Quoi ?
205
00:20:46,170 --> 00:20:48,000
Où est notre pièce ?
206
00:20:48,010 --> 00:20:52,050
En tant que couple, il serait souhaitable
d'avoir d'un espace "privé".
207
00:20:52,250 --> 00:20:54,150
Un chambre pour midi, c'est possible ?
208
00:20:54,150 --> 00:20:56,900
Une chambre ? C'est pas possible ?
209
00:20:57,020 --> 00:21:00,300
C'est bon, je vais emménager dans l'autre pièce.
210
00:21:00,570 --> 00:21:02,750
Tu es sûre ?
211
00:21:02,760 --> 00:21:06,520
Papa, dormons ensemble comme quand j'étais petite.
212
00:21:07,820 --> 00:21:11,270
Non, maman et moi, dormirons ensemble.
213
00:21:11,290 --> 00:21:12,900
Et c'est comme ça.
214
00:21:12,900 --> 00:21:14,820
Nous n'avons pas vraiment le choix.
215
00:21:14,830 --> 00:21:16,220
Dommage.
216
00:21:16,300 --> 00:21:18,220
Tu es pénible.
217
00:21:18,950 --> 00:21:21,020
Qu'est-ce que tu fais ?
218
00:21:29,100 --> 00:21:30,640
Bienvenue !
219
00:21:32,620 --> 00:21:34,280
Bienvenue !
220
00:22:30,770 --> 00:22:33,710
Soyez rassurée, j'ai fait ça moi-même.
221
00:22:33,800 --> 00:22:36,720
Des aliments naturels, rien
de meilleur pour la santé.
222
00:22:52,520 --> 00:22:54,970
C'est comme ça que cela doit être, c'est l'essence.
223
00:22:55,020 --> 00:22:57,220
Je ne comprends rien à ce que tu dis.
224
00:22:57,220 --> 00:23:00,220
Tu en veux un plus grand, papa ?
225
00:23:01,200 --> 00:23:02,700
Tu veux un bout du mien ?
226
00:23:02,710 --> 00:23:04,600
Ne me fais pas honte devant les gens.
227
00:23:04,610 --> 00:23:06,100
Madame...
228
00:23:06,600 --> 00:23:08,520
C'est très beau...
229
00:23:08,540 --> 00:23:10,220
votre couple.
230
00:23:11,070 --> 00:23:12,670
Merci pour ce repas.
231
00:23:13,250 --> 00:23:14,870
Tu as aimé ?
232
00:23:14,920 --> 00:23:16,870
Tu veux du thé au pissenlit ?
233
00:23:16,890 --> 00:23:18,870
Je vais en prendre et toi Papa ?
234
00:23:20,880 --> 00:23:22,480
Je verrais.
235
00:23:23,170 --> 00:23:25,700
Vous pourriez changer d'endroit ?
236
00:23:25,710 --> 00:23:29,250
Au fait, quelqu'un a voulu joindre papa.
237
00:23:29,400 --> 00:23:31,970
Une jeune femme du nom de Reiko.
238
00:23:33,150 --> 00:23:35,970
Une raison importante concernant "papa".
239
00:23:36,100 --> 00:23:37,870
C'est ce qu'elle m'a dit.
240
00:23:38,020 --> 00:23:40,500
Dommage que papa n'était pas là.
241
00:23:40,500 --> 00:23:44,820
Papa par ci, papa par là, mais papa
n'est pas le père de tout le monde ?
242
00:23:44,840 --> 00:23:46,340
C'en est assez.
243
00:23:51,250 --> 00:23:53,550
Ne tire pas cette tête d'enterrement.
244
00:23:53,720 --> 00:23:55,970
Maman, tu t'en doutais ?
245
00:23:57,110 --> 00:23:59,110
Je suis sa femme.
246
00:23:59,200 --> 00:24:01,450
Comment aurais-je pu ne pas savoir ?
247
00:24:10,070 --> 00:24:11,680
Merci.
248
00:24:25,640 --> 00:24:28,640
Merci beaucoup pour votre gentille lettre.
(Allemand)
249
00:24:28,650 --> 00:24:30,650
Merci beaucu pour votre lettrue.
250
00:24:35,400 --> 00:24:36,850
Papa.
251
00:24:36,850 --> 00:24:38,320
Alors, tu me surveilles encore.
252
00:24:38,320 --> 00:24:41,620
Ta porte était ouverte, alors je suis
venu voir ce que tu faisais.
253
00:24:41,630 --> 00:24:45,870
Entre donc au lieu de rester planté là.
254
00:24:49,050 --> 00:24:50,640
Papa...
255
00:24:58,270 --> 00:25:00,080
Il se passe quoi ?
256
00:25:01,500 --> 00:25:05,570
Ne t'inquiète pas, on ne va pas se séparer
parce que tu es devenue adulte.
257
00:25:05,670 --> 00:25:07,900
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
258
00:25:09,120 --> 00:25:10,850
Mais, je m'inquiète.
259
00:25:11,100 --> 00:25:13,850
Tous les pères sont comme ça.
260
00:25:14,220 --> 00:25:16,400
Tous les pères....
261
00:25:22,450 --> 00:25:26,150
Tu ne bois pas ou tu ne fumes pas au moins ?
262
00:25:26,620 --> 00:25:29,400
Je n'aime pas ça du tout.
263
00:25:30,880 --> 00:25:32,580
Bien...
264
00:25:32,800 --> 00:25:34,900
- Et pour le reste ?
- Hein ?
265
00:25:36,220 --> 00:25:38,770
Je veux dire... les garçons ?
266
00:25:38,920 --> 00:25:40,470
Hein ?
267
00:25:43,520 --> 00:25:46,110
Si tu ne veux pas voir maman, viens dormir ici.
268
00:25:49,450 --> 00:25:51,480
Je me débrouillerai, il n'en est pas question.
269
00:29:29,750 --> 00:29:31,450
Bonjour !
270
00:29:34,270 --> 00:29:36,940
Tu aurais voir cela aussi.
271
00:29:37,420 --> 00:29:41,920
Même si c'est anormal de faire lits séparés....
272
00:29:43,170 --> 00:29:45,770
on devrait le faire comme tous
les couples, compris ?
273
00:29:45,790 --> 00:29:48,950
Au lieu de zieuter, tu aurais dû faire cuire du riz.
274
00:29:54,500 --> 00:29:56,650
N'oublie pas que Momoko est là.
275
00:29:56,850 --> 00:29:58,650
Momoko... toujours !
276
00:29:58,650 --> 00:30:01,070
Ta fille est-elle plus importante que moi ?
277
00:30:03,970 --> 00:30:05,820
Je parie même...
278
00:30:05,920 --> 00:30:08,920
que tu aimes des petites chattes
qui ressemblent à Momoko.
279
00:30:09,150 --> 00:30:10,500
C'était donc ça.
280
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Arrête ...
281
00:30:12,800 --> 00:30:14,700
J'ai touché juste ?
282
00:30:15,980 --> 00:30:20,320
Moi aussi, je vais me trouver un petit jeune.
283
00:30:20,770 --> 00:30:22,320
Comme tu veux.
284
00:30:22,450 --> 00:30:24,320
Comme je veux ?
285
00:30:25,550 --> 00:30:28,650
En tout cas, je ne te cuisinerai plus
rien, pas même un yakimochi.
286
00:30:28,670 --> 00:30:30,950
C'est ridicule à ton âge.
287
00:30:32,200 --> 00:30:34,550
Je te remercie de ton avis.
288
00:30:36,950 --> 00:30:38,700
J'ai très bien compris.
289
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
Tu n'as rien compris.
290
00:30:51,700 --> 00:30:53,000
Tu fais des courses ?
291
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Qu'est-ce que tu fais habillée comme ça ?
292
00:30:56,320 --> 00:30:58,840
On ne voit que tes seins se balancer.
293
00:31:12,320 --> 00:31:14,470
Au lieu de tourner en rond comme ça...
294
00:31:14,480 --> 00:31:17,170
vous feriez mieux de vous expliquer.
295
00:31:17,350 --> 00:31:20,400
Cela pose quand même un problème...
296
00:31:21,000 --> 00:31:22,900
Votre exemple pour ma fille...
297
00:31:23,970 --> 00:31:26,620
dès votre première nuit ici.
298
00:31:29,810 --> 00:31:32,850
Vous parlez de nos activités nocturnes ?
299
00:31:33,000 --> 00:31:36,050
Il ne faut pas vous inquiéter.
On est entre nous.
300
00:31:36,300 --> 00:31:40,800
C'est vrai et on ne le fait que dans la chambre.
301
00:31:44,670 --> 00:31:48,620
Si ça gêne, il ne faut pas regarder, c'est vicieux !
302
00:31:48,770 --> 00:31:52,050
C'est répugnant, elle ne ferait jamais une telle chose.
303
00:31:53,070 --> 00:31:56,120
Papa, les autres ont le droit ? et pas votre fille ?
304
00:31:56,120 --> 00:31:57,720
Espèce de s....
305
00:32:00,980 --> 00:32:02,980
- Je suis rentrée.
- Bonjour.
306
00:32:07,320 --> 00:32:10,310
- Bienvenue ! Bienvenue !
- Momoko.
307
00:32:10,650 --> 00:32:12,850
Pour après l'effort.
308
00:32:22,550 --> 00:32:24,280
Merci.
309
00:32:29,240 --> 00:32:32,150
Qu'est-ce qu'elles ont, ces deux-là ?
310
00:32:32,160 --> 00:32:33,850
Quoi encore ?
311
00:32:51,150 --> 00:32:53,020
Ça suffit pour aujourd'hui.
312
00:32:53,030 --> 00:32:54,820
Pourquoi non ?
313
00:32:55,600 --> 00:32:58,670
Notre relation ne peut pas continuer.
314
00:32:58,680 --> 00:33:00,670
Vous le dîtes à chaque fois.
315
00:33:01,470 --> 00:33:02,570
Tu m'aimes aujourd'hui.
316
00:33:02,580 --> 00:33:03,900
Et alors ?
317
00:33:03,910 --> 00:33:05,600
Attends...
318
00:33:06,000 --> 00:33:08,650
Ryo-chan, tu es aussi gentil que ma fille.
319
00:33:08,770 --> 00:33:11,000
Vous avez une fille ?
320
00:33:11,010 --> 00:33:13,000
Oui, elle est étudiante.
321
00:33:13,600 --> 00:33:15,000
Elle est belle ?
322
00:33:15,010 --> 00:33:17,550
Je ne sais pas, c'est ma fille.
323
00:33:18,050 --> 00:33:20,870
On m'a dit qu'elle ressemblait à Momoe Yamaguchi.
324
00:33:20,880 --> 00:33:22,870
Oh ?
325
00:33:23,700 --> 00:33:26,050
Alors, j'épouserai votre fille.
326
00:33:26,150 --> 00:33:27,650
Hein ?
327
00:33:28,910 --> 00:33:31,570
Comme ça, je pourrai voir tous les jours maman.
328
00:33:31,920 --> 00:33:34,070
Mais, tu ne peux pas faire ça.
329
00:33:34,200 --> 00:33:36,900
D'abord, faîtes-moi un gentil au revoir.
330
00:33:39,470 --> 00:33:42,220
Ryoji, cherche un travail.
331
00:33:42,970 --> 00:33:45,300
Trouve-toi une fille bien et marie-toi vite.
332
00:33:45,310 --> 00:33:47,070
Je n'ai pas envie de vous quitter.
333
00:33:47,080 --> 00:33:49,170
Pourtant, on vient de rompre.
334
00:33:52,250 --> 00:33:54,150
D'accord, je me marierai.
335
00:33:54,420 --> 00:33:57,470
Je vais épouser la fille de maman.
336
00:34:09,320 --> 00:34:11,250
Vilain garçon.
337
00:34:11,470 --> 00:34:13,920
Je vois bien que vous m'aimez.
338
00:34:14,020 --> 00:34:16,200
Non.
339
00:34:17,000 --> 00:34:20,900
C'est juste mon corps
qui parle trop fort.
340
00:34:20,910 --> 00:34:23,420
Il crie fort celui de maman.
341
00:34:58,400 --> 00:35:01,440
- Ryoji !
- Maman !
342
00:35:35,270 --> 00:35:36,840
Ne bouge plus !
343
00:35:41,700 --> 00:35:43,400
Montre-toi !
344
00:35:43,970 --> 00:35:49,000
Et regarde-moi, pisseuse !
345
00:35:53,630 --> 00:35:58,000
L'amour d'une sœur est un péché.
346
00:35:58,950 --> 00:36:01,870
Le fil de nos vies en sera brisé.
347
00:36:02,050 --> 00:36:04,050
Arrête ces divagations...
348
00:36:04,450 --> 00:36:06,220
et pars sur le champ.
349
00:36:06,230 --> 00:36:08,170
- Papa !
- Hein ?
350
00:36:08,800 --> 00:36:11,350
Encore un gêneur.
351
00:36:11,360 --> 00:36:13,350
Pas moyen de faire son boulot.
352
00:36:13,470 --> 00:36:15,920
Quelle misère !
353
00:36:16,600 --> 00:36:18,970
C'est invendable votre truc.
354
00:36:19,170 --> 00:36:21,120
Je peux vous suggérer quelque chose ?
355
00:36:21,200 --> 00:36:23,700
Vous avez une pension de retraite ?
356
00:36:24,270 --> 00:36:25,570
Ma femme.
357
00:36:25,580 --> 00:36:27,570
Je suis allé dans la chambre de Momoko.
358
00:36:27,620 --> 00:36:29,270
Pourquoi ?
359
00:36:29,520 --> 00:36:31,270
Comme ça.
360
00:36:31,820 --> 00:36:33,770
Cela vous pose un souci ?
361
00:36:33,870 --> 00:36:35,770
Pas du tout.
362
00:36:37,120 --> 00:36:38,570
Vous devriez.
363
00:39:10,550 --> 00:39:12,370
Ne dîtes pas de bêtises.
364
00:39:12,550 --> 00:39:14,240
Je vous écoute.
365
00:39:14,250 --> 00:39:17,020
Vous ne savez pas ce que sont les filles aujourd'hui.
366
00:39:17,620 --> 00:39:19,820
Momoko est une fille normale.
367
00:39:20,050 --> 00:39:21,820
Regardez la et vous verrez.
368
00:39:22,150 --> 00:39:25,270
Moi aussi, j'ai quelques doutes.
369
00:39:25,670 --> 00:39:28,220
Je ne l'ai pas élevée comme ça.
370
00:39:28,370 --> 00:39:30,420
J'ai juste des doutes.
371
00:39:31,070 --> 00:39:32,950
Allons jeter un coup d'œil.
372
00:39:33,050 --> 00:39:36,750
Désolé mais je dois livrer des cassettes.
373
00:39:37,120 --> 00:39:39,820
Arrêtez de suggérer des choses.
374
00:39:52,370 --> 00:39:55,510
Qu'est-ce qu'elle pouvait faire à Tokyo ?
375
00:40:00,370 --> 00:40:03,850
Pardon, madame connaissez-vous, M. Yamaguchi ?
376
00:40:03,950 --> 00:40:05,850
Je suis madame Yamaguchi.
377
00:40:05,850 --> 00:40:08,400
Oh ! ma tante, vous allez pouvoir m'aider.
378
00:40:09,740 --> 00:40:12,420
Je ne suis ni votre nounou ni votre tante.
379
00:40:12,650 --> 00:40:14,420
Et pourtant...
380
00:40:17,350 --> 00:40:20,700
C'est mon petit "papa".
381
00:40:26,570 --> 00:40:28,310
Papa ?
382
00:40:33,100 --> 00:40:35,480
On va attendre pour en discuter.
383
00:40:36,500 --> 00:40:39,990
Je te rappelle juste que nous sommes fauchés.
384
00:40:49,620 --> 00:40:52,100
En voilà une belle et grande maison.
385
00:40:52,110 --> 00:40:54,470
Tu n'as pas à venir ici !
386
00:40:54,480 --> 00:40:56,900
Je tiendrai ma promesse.
387
00:40:57,150 --> 00:40:58,900
Tu ne m'apprends rien.
388
00:40:59,000 --> 00:41:00,900
Ne t'inquiète pas.
389
00:41:00,920 --> 00:41:03,900
Je t'ai dit que je voulais être copine avec ta fille.
390
00:41:16,200 --> 00:41:20,110
Il m'a fallu deux heures entre
les courses et la préparation.
391
00:41:20,400 --> 00:41:22,520
J'ai été au grand magasin au bout la route.
392
00:41:23,300 --> 00:41:25,870
Alors, c'est bon, non ?
393
00:41:25,870 --> 00:41:27,970
Oui, délicieux.
394
00:41:39,220 --> 00:41:41,310
On ne s'est pas déjà rencontrées ?
395
00:41:43,430 --> 00:41:45,380
Momoko, des champignons ?
396
00:42:11,520 --> 00:42:14,010
- Ça s'est éteint.
- Faut rallumer.
397
00:42:14,150 --> 00:42:16,010
Allumettes.
398
00:42:32,500 --> 00:42:34,580
C'est pas vrai ?
399
00:42:35,450 --> 00:42:38,450
Qui a osé ramener cette boite d'allumettes ?
(Hôtel 69)
400
00:42:45,670 --> 00:42:48,410
C'est au moins 3 800 yens la nuit.
401
00:42:48,490 --> 00:42:50,410
Tout en style japonais.
402
00:42:50,440 --> 00:42:52,620
Bien sûr, il n'y a même pas de bidet.
403
00:42:52,800 --> 00:42:54,520
Euh..
404
00:42:55,650 --> 00:42:59,170
Vous faîtes ce que vous voulez, mais
je n'irai pas dans ce trou à rats.
405
00:42:59,180 --> 00:43:01,370
Tu ne vas pas toujours au même hôtel.
406
00:43:49,650 --> 00:43:53,140
Papa, qu'est-ce que tu as ? Tu as l'air
bien songeur pour ne pas boire ta bière.
407
00:43:53,870 --> 00:43:56,470
Ta femme est jalouse ?
408
00:43:56,920 --> 00:43:59,470
Pourtant, elle a l'air bien calme.
409
00:44:03,100 --> 00:44:05,100
La chambre de Momoko ?
410
00:44:06,100 --> 00:44:09,450
Elle est mignonne et a l'air
débrouillarde, ta petite Momoko.
411
00:44:09,600 --> 00:44:11,450
Qu'est-ce que ça veut dire ?
412
00:44:11,900 --> 00:44:14,020
L'autre, c'est Kazuo ?
413
00:44:14,040 --> 00:44:15,990
Il n'était pas dans sa chambre.
414
00:44:15,990 --> 00:44:17,400
Tu es allée voir ?
415
00:44:17,410 --> 00:44:19,490
J'ai juste jeté un coup d'œil en passant.
416
00:44:19,550 --> 00:44:22,170
Kazuo est plutôt séduisant.
417
00:44:22,320 --> 00:44:23,970
Idiote, ce n'est pas son genre.
418
00:44:24,100 --> 00:44:26,870
Momoko n'a jamais été habituée à mal se comporter.
419
00:44:27,320 --> 00:44:29,000
Ce n'est pas une fille comme toi.
420
00:44:29,010 --> 00:44:31,000
Les parents sont idiots.
421
00:44:31,370 --> 00:44:34,200
Si ce n'est pas Kazuo, c'est qui d'autre alors ?
422
00:44:36,350 --> 00:44:39,200
C'est ce qui est si mignon chez toi, papa.
423
00:44:41,350 --> 00:44:44,500
J'aimerais bien aussi aller dans
la chambre de mon papa.
424
00:44:44,500 --> 00:44:46,970
J'en frissonne d'avance.
425
00:44:46,980 --> 00:44:49,350
Arrête ça, on pourrait nous voir.
426
00:44:49,360 --> 00:44:51,350
Tu n'es qu'une mauviette...
427
00:44:51,620 --> 00:44:53,350
et tu es chiant.
428
00:44:55,580 --> 00:44:57,580
On va jeter un coup d'œil à Momoko ?
429
00:44:57,770 --> 00:44:58,850
T'es folle ?
430
00:44:58,860 --> 00:45:00,970
Pourquoi ? Tu as peur ?
431
00:45:01,220 --> 00:45:02,720
Je n'ai pas peur.
432
00:45:02,720 --> 00:45:05,220
Alors, viens avec moi.
433
00:45:05,220 --> 00:45:07,020
C'est si excitant.
434
00:45:07,020 --> 00:45:09,700
- Viens !
- Je n'irai pas.
435
00:45:09,700 --> 00:45:13,270
Jouer la voyeuse m'excite trop, j'y vais.
436
00:46:48,100 --> 00:46:49,770
Impressionnante...
437
00:47:21,870 --> 00:47:25,770
Papa, tu devrais venir voir ta fille.
438
00:47:27,270 --> 00:47:29,870
C'est bien Kazuo-san.
439
00:47:30,520 --> 00:47:33,150
Les voir m'a excitée au-delà de ce que j'imaginais.
440
00:47:33,700 --> 00:47:38,070
Momoko est incroyable, je ne suis pas à son niveau.
441
00:47:39,420 --> 00:47:41,700
Papa, sois heureux de ne pas l'avoir vue.
442
00:47:41,820 --> 00:47:44,500
Ça t'aurait ruiné la belle image de ta fille.
443
00:47:46,580 --> 00:47:49,020
- Tu as vu quoi ?
- Calme-toi.
444
00:47:49,150 --> 00:47:51,020
Je vais voir par moi-même
445
00:48:25,150 --> 00:48:26,710
C'est terminé ?
446
00:48:27,170 --> 00:48:29,300
Ce ne sont que des mensonges.
447
00:48:37,720 --> 00:48:39,520
Ryoji ?
448
00:48:42,570 --> 00:48:44,500
- Tu le connais ?
- Non, non...
449
00:48:44,510 --> 00:48:46,570
C'est toi qui a donné son nom.
450
00:48:46,650 --> 00:48:49,650
Il souhaiterait nous rencontrer pour épouser Momoko.
451
00:48:49,820 --> 00:48:53,420
S'il te plaît, refuse, c'est de la folie.
452
00:48:55,850 --> 00:48:58,850
Je pense que c'est encore trop tôt pour elle.
453
00:48:59,000 --> 00:49:02,570
Tu connais le patron du supermarché
où j'ai un peu travaillé ?
454
00:49:02,580 --> 00:49:07,200
Il s'est occupé de moi, il y a un temps et c'est
son fils, je ne peux pas juste rejeter sa demande.
455
00:49:08,580 --> 00:49:11,620
Si Momoko est d'accord, on pourra
arranger une rencontre.
456
00:49:13,410 --> 00:49:16,350
A voir sa photo, il ne me paraît pas fiable.
457
00:49:16,360 --> 00:49:18,350
Qu'est-ce qui te dérange chez lui ?
458
00:49:19,070 --> 00:49:21,270
Vous faîtes quoi ?
459
00:49:21,280 --> 00:49:24,650
Des photos de prétendants ?
La photo n'est pas terrible.
460
00:49:24,750 --> 00:49:28,520
Tu ne l'aimes pas ? Réfléchis-y quand même.
461
00:49:28,600 --> 00:49:30,520
J'aime bien les rendez-vous arrangés.
462
00:49:30,520 --> 00:49:31,950
- Tu es sérieuse ?
- Tout à fait.
463
00:49:31,950 --> 00:49:33,950
Il n'en est pas question.
464
00:49:34,170 --> 00:49:38,620
Ce n'est quand même pas le minet de votre femme ?
465
00:49:44,720 --> 00:49:47,050
- J'organise cela.
- D'accord.
466
00:50:03,120 --> 00:50:05,220
- Eh bien, mangeons !
- Momoko.
467
00:50:05,250 --> 00:50:08,670
Non, c'est bien, elle est spontanée !
468
00:50:09,300 --> 00:50:10,870
Allez-y !
469
00:50:12,200 --> 00:50:13,870
Lui est un renfermé.
470
00:50:13,870 --> 00:50:16,350
Il a perdu sa mère trop tôt.
471
00:50:16,850 --> 00:50:19,150
Il avait 13 ans.
472
00:50:19,500 --> 00:50:21,220
Une maladie incurable.
473
00:50:21,300 --> 00:50:24,100
Depuis lors, il a eu tendance à se replier sur lui-même.
474
00:50:24,500 --> 00:50:27,470
Il a recommencé à parler au lycée.
475
00:50:28,700 --> 00:50:31,200
Ryoji, tu sais que je te connais ?
476
00:50:31,200 --> 00:50:32,900
Je me rappelle pas.
477
00:50:32,900 --> 00:50:35,900
Ah oui... au magasin.
478
00:50:41,040 --> 00:50:43,550
Tu as eu de bonnes notes à l'université ?
479
00:50:43,580 --> 00:50:46,120
Il étudiait beaucoup plus que les autres.
480
00:50:46,300 --> 00:50:49,200
Mais ses notes restaient médiocres.
481
00:50:49,670 --> 00:50:52,050
Tu as le temps de trouver un emploi.
482
00:50:52,470 --> 00:50:55,650
Ryoji, J'ai cru comprendre que vous
aviez déjà une offre d'emploi.
483
00:50:55,650 --> 00:50:57,150
Ah bon ?
484
00:50:58,810 --> 00:51:02,200
- C'est vrai ça ?
- Pas tout à fait, mais...
485
00:51:02,320 --> 00:51:04,850
Je n'arrive pas à me décider.
486
00:51:05,500 --> 00:51:07,620
Et toi Momoko ?
487
00:51:07,720 --> 00:51:09,120
Moi ?
488
00:51:09,170 --> 00:51:12,920
Je suis étudiante en commerce
et je voudrais continuer mes études.
489
00:51:13,100 --> 00:51:14,920
Je n'ai pas d'autres passions.
490
00:51:14,920 --> 00:51:18,470
Je suis une fille très ordinaire et
j'apprends l'allemand actuellement.
491
00:51:18,480 --> 00:51:20,370
Ah... Ah !
492
00:51:20,370 --> 00:51:22,420
J'essaie de m'adapter.
493
00:51:22,620 --> 00:51:25,620
Comme le crabe qui s'enfouit
pour ressembler à un coquillage.
494
00:51:25,700 --> 00:51:28,670
Le crabe, le crabe.
495
00:51:29,550 --> 00:51:32,900
Manges-en un gros.
496
00:51:43,500 --> 00:51:48,250
Même si on doit tous mourir,
c'est pas ça qui nous tuera.
497
00:51:48,250 --> 00:51:50,450
Bravo, papa, vous, vous avez du courage.
498
00:51:50,450 --> 00:51:53,400
Que pensez-vous de ma gentille fille ?
499
00:51:54,350 --> 00:51:55,670
Elle n'est pas belle, ma crevette ?
500
00:51:55,670 --> 00:51:58,800
On ne la dévorait pas jusqu'au bout la petite crevette ?
501
00:51:58,800 --> 00:52:01,570
Aïe....
502
00:52:03,420 --> 00:52:06,800
Je dis toujours de ne pas faire de
bruit quand on mange de la soupe.
503
00:52:07,000 --> 00:52:08,800
Pardon, maman !
504
00:52:09,920 --> 00:52:11,510
Maman ?
505
00:52:13,420 --> 00:52:16,420
Ryoji, viens nous rendre visite un de ces quatre.
506
00:52:16,500 --> 00:52:20,100
Venez dîner à la maison,
maman nous fera sa cuisine.
507
00:52:20,100 --> 00:52:22,950
Il a grandi en ayant faim de l'amour d'une mère.
508
00:52:23,050 --> 00:52:26,370
Il a appris à goûter avec les plats maison de sa mère.
509
00:52:26,850 --> 00:52:32,070
Qu'il vienne, il verra beaucoup de gens
bien intéressants, n'est-ce pas papa ?
510
00:52:55,670 --> 00:52:57,350
Merci.
511
00:53:01,710 --> 00:53:03,950
- Goûte ça.
- Merci.
512
00:53:18,970 --> 00:53:22,400
Les nouilles somen et soba sont
bien meilleures en faisant du bruit.
513
00:53:23,900 --> 00:53:26,320
Ce n'est pas si difficile.
514
00:53:28,080 --> 00:53:29,700
Ryoji, tu penses pouvoir la contenter ?
515
00:53:29,700 --> 00:53:32,250
Je ne sais pas.
516
00:53:34,340 --> 00:53:36,340
Momoko, es-tu vierge ?
517
00:53:36,850 --> 00:53:39,650
Mais bien sûr.
518
00:53:42,600 --> 00:53:44,120
Ryoji...
519
00:53:44,120 --> 00:53:46,120
Tu peux nous apprendre des choses ?
520
00:53:48,500 --> 00:53:50,500
Que tu as pratiquées ?
521
00:53:51,520 --> 00:53:53,570
Non ?
522
00:54:00,120 --> 00:54:02,350
Tu fumes ?
523
00:54:02,350 --> 00:54:04,350
- Je ne...
- Fais-le, c'est tout !
524
00:54:21,870 --> 00:54:25,800
Merci pour ce simple et bon repas. Allons-y.
525
00:54:27,980 --> 00:54:29,680
Merci pour le repas.
526
00:54:33,750 --> 00:54:35,670
Ryoji, tu n'as pas faim ?
527
00:54:36,020 --> 00:54:37,670
Il faut que tu manges plus.
528
00:54:37,690 --> 00:54:40,120
La perte d'appétit diminue la libido.
529
00:54:40,150 --> 00:54:43,250
J'ai une libido, mais peu appétit.
530
00:54:59,400 --> 00:55:01,210
Papa, s'il vous plaît.
531
00:55:34,300 --> 00:55:36,850
Ryoji, si tu as fini, allons nous promener.
532
00:55:36,860 --> 00:55:38,850
Ils sont d'accord, papa et maman ?
533
00:55:39,100 --> 00:55:40,750
C'est bon.
534
00:55:45,200 --> 00:55:49,100
Ils s'entendent bien, cette rencontre
arrangée est un franc succès.
535
00:55:51,200 --> 00:55:54,050
Je sens que je ne suis plus la bienvenue ici.
536
00:55:54,150 --> 00:55:56,050
Je vais y aller.
537
00:56:43,250 --> 00:56:46,670
Bye ! Bye !
538
00:57:04,800 --> 00:57:06,920
Papa, tu n'as pas l'air dans ton assiette.
539
00:57:07,550 --> 00:57:09,700
Tu es ridiculisé par ta femme...
540
00:57:09,710 --> 00:57:12,020
et même Momoko te trahit.
541
00:57:12,750 --> 00:57:15,850
Elle doit déjà s'amuser avec Ryoji en ce moment.
542
00:57:15,950 --> 00:57:17,750
Qu'est-ce que tu dis ?
543
00:57:17,770 --> 00:57:21,220
Tu voudrais bien faire le voyeur,
mais tu n'as pas le courage.
544
00:57:21,750 --> 00:57:23,220
Même aujourd'hui.
545
00:57:23,600 --> 00:57:26,950
Je n'ai plus envie de prendre la place de Momoko.
546
00:57:27,050 --> 00:57:29,200
Tu devrais aller voir Momoko.
547
00:57:29,270 --> 00:57:31,500
Le pauvre petit papa.
548
00:57:32,650 --> 00:57:34,310
Bye ! Bye !
549
00:58:16,620 --> 00:58:19,840
Ryoji... ne te presse pas...
550
01:00:58,120 --> 01:00:59,910
Papa ?
551
01:01:06,520 --> 01:01:08,370
Je suis désolé, père !
552
01:01:11,370 --> 01:01:15,000
Ryoji, merci prendre soin de Momoko.
553
01:01:15,520 --> 01:01:17,000
Hein ?
554
01:01:17,570 --> 01:01:19,500
Plutôt que de forniquer avec des femmes...
555
01:01:19,510 --> 01:01:22,000
plutôt que de coucher avec des hommes mariés...
556
01:01:22,570 --> 01:01:24,820
devenir votre femme...
557
01:01:24,830 --> 01:01:29,920
est la voie la plus honnête pour cette salope.
558
01:01:30,070 --> 01:01:32,320
Mais mon intention était bien...
559
01:01:32,670 --> 01:01:36,070
Veuillez vous abstenir de tout autre tirade inutile.
560
01:01:37,000 --> 01:01:39,370
J'ai été négligent avec ma fille.
561
01:01:39,370 --> 01:01:43,800
Elle ne pourra se corriger sans votre appui.
562
01:01:43,950 --> 01:01:46,600
Je vous remercie de votre soutien.
563
01:01:46,950 --> 01:01:48,500
Oui.
564
01:02:00,500 --> 01:02:02,000
Papa...
565
01:02:02,970 --> 01:02:04,740
Tu es en colère ?
566
01:02:05,050 --> 01:02:08,550
Non, je ne suis pas en colère contre toi.
567
01:02:10,650 --> 01:02:13,850
Tu as toujours été la petite fille à son papa.
568
01:02:13,870 --> 01:02:15,850
Même encore maintenant.
569
01:02:16,100 --> 01:02:17,970
Tu me crois ?
570
01:02:18,600 --> 01:02:20,170
Je te crois.
571
01:02:20,450 --> 01:02:22,770
Merci papa
572
01:02:55,510 --> 01:03:01,310
Profil des membres du Mistress Club
573
01:03:20,200 --> 01:03:22,700
Deux mois plus tard
574
01:03:23,050 --> 01:03:27,900
Si l'industrie pharmaceutique souhaite
se diversifier et élargir sa gamme...
575
01:03:27,910 --> 01:03:31,650
elle doit avant tout se concentrer sur de nouveaux projets.
576
01:03:32,150 --> 01:03:34,670
Revenons à l'essentiel...
577
01:03:34,800 --> 01:03:38,550
Momoko pense beaucoup à son père.
578
01:03:39,220 --> 01:03:41,620
Elle le voit très courageux...
579
01:03:41,900 --> 01:03:44,150
Je veux dire, très protecteur envers elle.
580
01:03:44,160 --> 01:03:47,370
Arrête ton discours et démarre tout de suite.
581
01:03:49,070 --> 01:03:51,370
Vous voulez le voir tout de suite ?
582
01:03:54,540 --> 01:03:58,140
Expérience sexuelle des filles...
sous les yeux de leurs pères.
583
01:04:37,200 --> 01:04:39,100
Momoko, je t'aime.
584
01:04:39,100 --> 01:04:40,620
Taisez-vous.
585
01:04:40,620 --> 01:04:43,470
Regardez, impressionnant, n'est-ce pas ?
586
01:04:44,170 --> 01:04:45,770
Prise de vue en direct
587
01:04:45,780 --> 01:04:48,270
La caméra est au plus près pour obtenir ce réalisme.
588
01:04:49,320 --> 01:04:51,650
Voilà le clou du spectacle.
589
01:05:10,070 --> 01:05:11,670
Papa...
590
01:05:12,270 --> 01:05:14,270
Arrêtez avec vos simagrées.
591
01:05:14,570 --> 01:05:16,450
Ma femme m'a quitté.
592
01:05:16,460 --> 01:05:18,800
Momoko est partie.
593
01:05:20,020 --> 01:05:21,770
Je compatis.
594
01:05:41,320 --> 01:05:45,450
Je suis vraiment tombé amoureuse
d'elle dès le premier regard.
595
01:05:45,650 --> 01:05:47,450
Je voulais me marier.
596
01:05:48,200 --> 01:05:51,650
- Je peux avoir la vidéo en souvenir ?
- Jamais, c'est moi qui la garde.
597
01:05:52,520 --> 01:05:53,950
Ryoji...
598
01:05:53,950 --> 01:05:56,350
Si vous la voulez tant, achetez-la.
599
01:05:56,750 --> 01:05:58,420
C'est un grand succès.
600
01:05:58,420 --> 01:06:00,620
On la trouve dans tous les vidéoclubs.
601
01:06:02,820 --> 01:06:05,610
Papa, merci de votre aide.
602
01:06:05,630 --> 01:06:08,100
Avec ça, je peux enfin quitter mon boulot.
603
01:06:09,970 --> 01:06:13,070
Je pense ouvrir un magasin de produits bio.
604
01:06:13,070 --> 01:06:14,970
Silence, s'il vous plaît.
605
01:06:15,350 --> 01:06:18,970
Je viens de trouver l'endroit
idéal pour faire un malheur.
606
01:06:19,370 --> 01:06:22,570
Voici l'heure de la révolution diététique.
607
01:06:27,800 --> 01:06:30,150
On arrive à la séquence finale.
608
01:06:44,120 --> 01:06:46,350
Bon, alors, je vous laisse.
609
01:07:43,820 --> 01:07:45,770
Rendez-moi la monnaie.
610
01:07:46,700 --> 01:07:48,370
Je vous en prie.
611
01:07:53,000 --> 01:07:54,510
Papa !
612
01:08:00,470 --> 01:08:02,500
Où tu étais ? Je ne t'ai vue nulle part.
613
01:08:02,800 --> 01:08:04,500
Tu veux que je rompe le contrat ?
614
01:08:04,500 --> 01:08:06,800
J'étais prise ce matin.
615
01:08:07,100 --> 01:08:09,900
Mon emploi du temps est très chargé,
je n'ai pas pu vous prévenir.
616
01:08:10,100 --> 01:08:12,710
Bye ! Bye !
617
01:08:31,810 --> 01:08:33,410
Papa !
618
01:08:35,370 --> 01:08:37,370
FIN
619
01:08:37,370 --> 01:08:40,750
Tradhison : CAT of TeryA - Avril 2023 - V1
FIN
44348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.