All language subtitles for ghosts.of.beirut.s01e02.2160p.web.h265-ggwp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,110 --> 00:00:14,330 [news jingle plays] 2 00:00:14,530 --> 00:00:16,340 ♪♪♪♪♪ 3 00:00:17,950 --> 00:00:18,930 Good evening. 4 00:00:19,130 --> 00:00:21,270 This is ABC’s World News Tonight. 5 00:00:21,470 --> 00:00:24,670 Frank Reynolds is sick tonight. I’m David Brinkley. 6 00:00:24,870 --> 00:00:26,400 In Beirut, Lebanon, today 7 00:00:26,610 --> 00:00:27,310 a pickup truck 8 00:00:27,510 --> 00:00:28,610 loaded with explosives 9 00:00:28,810 --> 00:00:31,010 drove up to the American embassy, 10 00:00:31,210 --> 00:00:32,940 and there was a tremendous explosion 11 00:00:33,150 --> 00:00:34,380 during the lunch hour. 12 00:00:34,580 --> 00:00:39,280 Just after one o’clock, maybe 1:05, I hear "Boom!" 13 00:00:39,490 --> 00:00:42,020 The loudest explosion I’d ever heard in Beirut. 14 00:00:42,220 --> 00:00:43,320 [Peter Jennings] The explosion 15 00:00:43,520 --> 00:00:45,220 at five minutes past 1:00 this afternoon 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,560 devastated the embassy. 17 00:00:46,760 --> 00:00:47,960 At this late hour, 18 00:00:48,160 --> 00:00:49,830 we are told that more than 40 people are dead, 19 00:00:50,030 --> 00:00:51,500 between 80 and 100 wounded. 20 00:00:51,700 --> 00:00:54,130 Americans and Lebanese. 21 00:00:54,330 --> 00:00:55,730 [David Ignatius] Run back to the embassy, 22 00:00:55,940 --> 00:00:58,740 and the facade of this beautiful embassy... 23 00:00:58,940 --> 00:01:00,570 I’ve described it as being, like, 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,310 looking at a human face 25 00:01:02,510 --> 00:01:04,610 that had had the skin ripped away, 26 00:01:04,810 --> 00:01:07,610 so that you just saw bones and blood. 27 00:01:07,810 --> 00:01:09,680 [Sam Wyman] Oh, it was wipeout time. 28 00:01:09,880 --> 00:01:11,480 It was terrible. 29 00:01:11,680 --> 00:01:13,180 I remember sitting at my desk at headquarters, 30 00:01:13,390 --> 00:01:15,350 and somebody called me and said, "Bob Ames has been killed. 31 00:01:15,550 --> 00:01:16,960 The embassy’s been bombed." 32 00:01:17,160 --> 00:01:19,490 This criminal attack on a diplomatic establishment 33 00:01:19,690 --> 00:01:22,460 will not deter us from our goals 34 00:01:22,660 --> 00:01:25,130 of peace in the region. 35 00:01:25,330 --> 00:01:26,560 We’re pretty vulnerable here. 36 00:01:26,770 --> 00:01:29,230 Nobody was aware of truck bombs in those days, really, 37 00:01:29,440 --> 00:01:30,370 you get right down to it. 38 00:01:30,570 --> 00:01:33,740 No one had really seen suicide before. 39 00:01:33,940 --> 00:01:34,970 In other words, 40 00:01:35,170 --> 00:01:36,440 they’re playing by rules that we aren’t. 41 00:01:36,640 --> 00:01:38,580 This was a new phenomenon. 42 00:01:38,780 --> 00:01:40,180 Who’s doing this? 43 00:01:40,380 --> 00:01:42,300 ♪ dramatic music ♪ 44 00:01:48,670 --> 00:01:50,710 ♪♪♪♪♪ 45 00:01:56,310 --> 00:01:58,030 [indistinct chatter] 46 00:01:58,230 --> 00:02:00,080 ♪♪♪♪♪ 47 00:02:01,280 --> 00:02:03,020 [indistinct chatter] 48 00:02:19,870 --> 00:02:21,520 [taxi driver 1 speaking Arabic] 49 00:02:21,720 --> 00:02:23,370 [speaking Arabic] 50 00:02:26,310 --> 00:02:27,680 [taxi driver 2, in English] Mister? 51 00:02:28,210 --> 00:02:29,530 [speaking Arabic] 52 00:02:29,730 --> 00:02:31,460 [taxi driver 2 speaking Arabic] 53 00:02:31,660 --> 00:02:32,710 [in English] Okay, good. 54 00:02:42,390 --> 00:02:43,980 [taxi driver 2 speaking Arabic] 55 00:02:44,180 --> 00:02:45,340 [in English] What’d you do, swim? 56 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 The flight was delayed. 57 00:02:47,280 --> 00:02:48,530 Never connect through Rome. 58 00:02:51,770 --> 00:02:52,770 I’m Steve. 59 00:02:54,140 --> 00:02:54,970 Chet. 60 00:02:55,770 --> 00:02:57,140 Welcome to Beirut, Chet. 61 00:02:59,940 --> 00:03:02,090 [fighter jet whooshing] 62 00:03:02,290 --> 00:03:03,980 [sirens wailing] 63 00:03:07,380 --> 00:03:09,070 What, are we across the Green Line? 64 00:03:09,270 --> 00:03:11,300 Skirted round it. 65 00:03:11,500 --> 00:03:13,240 Did you put your hand up for this shit show? 66 00:03:13,440 --> 00:03:14,760 Yep. I asked to come here. 67 00:03:15,620 --> 00:03:17,640 What, you like civil wars? 68 00:03:17,840 --> 00:03:19,680 [Chet] I was bored out of my fucking mind in Khartoum. 69 00:03:19,880 --> 00:03:21,750 Plus, I knew Ames. 70 00:03:21,950 --> 00:03:22,960 [Steve] True believer, huh? 71 00:03:24,630 --> 00:03:25,600 Good for you. 72 00:03:29,270 --> 00:03:31,040 [crowd chanting in Arabic] 73 00:03:42,820 --> 00:03:44,050 [speaking Arabic] 74 00:04:24,690 --> 00:04:26,690 ♪♪♪♪♪ 75 00:04:30,030 --> 00:04:31,220 [guard, in English] Open up! 76 00:04:31,420 --> 00:04:32,930 [indistinct radio chatter] 77 00:04:39,040 --> 00:04:41,190 - This is us? - [Steve] Yeah. 78 00:04:41,390 --> 00:04:43,980 Belonged to the Brits. They took pity on us. 79 00:04:45,980 --> 00:04:46,850 [Chet] Jesus. 80 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 [Chet sighs] 81 00:04:58,230 --> 00:04:59,390 [Steve] Mind your head. 82 00:05:02,300 --> 00:05:03,200 All right. 83 00:05:04,930 --> 00:05:05,830 Kitchen. 84 00:05:09,200 --> 00:05:10,220 Yeah. 85 00:05:10,420 --> 00:05:13,170 [sighs] I was on leave when it happened. 86 00:05:16,140 --> 00:05:18,510 - You came through Cyprus? - Rome. 87 00:05:20,010 --> 00:05:21,730 Try Cyprus next time. 88 00:05:21,930 --> 00:05:23,950 Thirty minutes and a world away. 89 00:05:24,620 --> 00:05:26,000 This is you. 90 00:05:26,210 --> 00:05:28,440 You think Buckley is gonna read this? 91 00:05:28,640 --> 00:05:30,280 Listen, Buckley’s a little different, okay? 92 00:05:30,480 --> 00:05:32,580 He never trained at the Farm, so... 93 00:05:32,780 --> 00:05:34,750 Ah. You must be Chet Riley. 94 00:05:34,950 --> 00:05:36,550 - Yeah. - They say you speak Arabic. 95 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 - A little. - A little or a lot? 96 00:05:38,950 --> 00:05:40,840 - A lot. - Ah. I hate languages. 97 00:05:42,100 --> 00:05:45,390 Well, this is all we’ve got, boys. 98 00:05:45,590 --> 00:05:48,410 I asked Langley for more, but go figure. 99 00:05:50,880 --> 00:05:52,610 Welcome to Operation Conestoga. 100 00:05:53,680 --> 00:05:55,230 We’re here to find the assholes 101 00:05:55,430 --> 00:05:57,270 that killed our brothers and sisters. 102 00:05:57,470 --> 00:06:00,340 Ames had a hunch about Iran. 103 00:06:00,540 --> 00:06:02,810 Some, uh, camp near the Syrian border. 104 00:06:03,010 --> 00:06:04,240 Iran? Why would they be here? 105 00:06:04,440 --> 00:06:07,110 I mean, they’re Persian, not Arab. 106 00:06:07,310 --> 00:06:09,780 Thanks, Professor. We all know that. 107 00:06:09,980 --> 00:06:11,920 I know. Just... I was saying it doesn’t make sense. 108 00:06:12,120 --> 00:06:14,100 Well, nothing makes sense around here. 109 00:06:15,240 --> 00:06:16,220 All right. 110 00:06:16,420 --> 00:06:17,960 I got a meeting with a Shia leader 111 00:06:18,160 --> 00:06:19,920 who thinks he’s our best friend. His name is-- 112 00:06:20,130 --> 00:06:21,460 Nabih Berri, from Amal. 113 00:06:21,660 --> 00:06:23,590 You’re gonna be my translator. 114 00:06:23,800 --> 00:06:25,830 Better get cleaned up. You’re coming with me. 115 00:06:26,030 --> 00:06:27,770 [Steve] All right, let’s do this. 116 00:06:27,970 --> 00:06:30,500 [Wyman] Bill was a unique character. 117 00:06:30,700 --> 00:06:31,940 He was a... 118 00:06:32,140 --> 00:06:34,240 He was a soldier of fortune, I think, 119 00:06:34,440 --> 00:06:36,640 in the old school sense. 120 00:06:36,840 --> 00:06:39,610 His job was to try to sort things out 121 00:06:39,810 --> 00:06:41,310 on the ground in Lebanon. 122 00:06:41,510 --> 00:06:43,260 Build something out of the ashes. 123 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 I read your file. 124 00:06:46,100 --> 00:06:47,170 Army grunt, huh? 125 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 I enlisted, took a test. 126 00:06:50,760 --> 00:06:52,020 Turns out I was good at languages. 127 00:06:52,220 --> 00:06:54,110 [chuckling] Next thing you know, I’m at the Farm. 128 00:06:55,610 --> 00:06:57,010 Just watch out for the Ivy Leaguers. 129 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 - You were Special Forces? - 5th Group. 130 00:07:04,090 --> 00:07:05,020 Then I went to the Agency. 131 00:07:05,790 --> 00:07:06,840 [clears throat] 132 00:07:07,040 --> 00:07:08,470 - Sounded good at the time. - [door opens] 133 00:07:08,670 --> 00:07:11,130 Egypt, Saudi. Kicking around, you know. 134 00:07:12,960 --> 00:07:13,800 Yep. 135 00:07:16,130 --> 00:07:17,950 [Nabih speaking Arabic] 136 00:07:18,150 --> 00:07:19,230 [man chuckles] 137 00:07:19,970 --> 00:07:20,800 Oh. 138 00:07:23,170 --> 00:07:24,360 [in English] Mr. Buckley. 139 00:07:24,560 --> 00:07:25,960 - Welcome to Lebanon. - Thank you. 140 00:07:26,160 --> 00:07:27,530 How can I be of assistance? 141 00:07:27,730 --> 00:07:30,460 - Mr. Berri-- - Please, call me Nabih. 142 00:07:30,660 --> 00:07:32,250 Or more simply, Abu Hassan. 143 00:07:32,650 --> 00:07:33,560 Okay. 144 00:07:33,770 --> 00:07:34,970 Mr. Abu Hassan, 145 00:07:35,170 --> 00:07:36,680 we’re trying to figure out who bombed our embassy. 146 00:07:44,660 --> 00:07:46,860 America has many enemies. 147 00:07:48,060 --> 00:07:49,750 I know that. 148 00:07:49,950 --> 00:07:52,850 What about that group of Shia working out of Iran? 149 00:07:53,050 --> 00:07:55,200 [Nabih] I will tell you what I told Robert Ames. 150 00:07:55,900 --> 00:07:57,420 This group is nothing. 151 00:07:57,620 --> 00:07:59,220 Too small and weak. 152 00:07:59,420 --> 00:08:02,240 Well, Ames is dead, maybe because he believed you. 153 00:08:04,450 --> 00:08:06,700 [speaking Arabic] 154 00:08:06,900 --> 00:08:07,850 [in English] Have a seat, please. 155 00:08:08,850 --> 00:08:09,820 Sure. 156 00:08:11,090 --> 00:08:11,950 Thank you. 157 00:08:13,420 --> 00:08:14,490 [Buckley clears throat] 158 00:08:20,030 --> 00:08:22,000 Have you heard about Sheikh Fadlallah? 159 00:08:22,900 --> 00:08:24,520 Mm-mm. No. 160 00:08:24,720 --> 00:08:27,540 They say he is their spiritual leader. 161 00:08:28,300 --> 00:08:30,020 Their imam. 162 00:08:30,220 --> 00:08:32,140 We do have a source who may know something. 163 00:08:33,040 --> 00:08:34,430 We can ask him. 164 00:08:34,630 --> 00:08:36,010 I’d like to ask your source myself. 165 00:08:36,740 --> 00:08:38,080 That will not be possible. 166 00:08:41,350 --> 00:08:42,820 How’s your wife liking Dearborn? 167 00:08:43,590 --> 00:08:45,140 Lila. 168 00:08:45,340 --> 00:08:46,640 Do your kids have their passports yet, 169 00:08:46,840 --> 00:08:48,220 or are they still using green cards? 170 00:08:49,290 --> 00:08:51,640 You have a green card too, right? 171 00:08:51,840 --> 00:08:54,730 Those things come up for renewal at the strangest times. 172 00:08:58,600 --> 00:09:00,350 He told a joke when I went inside. 173 00:09:00,550 --> 00:09:01,950 What was it? 174 00:09:02,150 --> 00:09:03,200 He, uh... [chuckles] 175 00:09:04,740 --> 00:09:06,240 Uh, he said you look like a penguin. 176 00:09:09,980 --> 00:09:11,030 [chuckles] That’s a good one. 177 00:09:11,230 --> 00:09:12,150 [Chet chuckles] 178 00:09:14,080 --> 00:09:15,180 I got a job for you. 179 00:09:18,520 --> 00:09:19,850 [Mustafa speaking Arabic] 180 00:09:33,400 --> 00:09:34,700 [Haidar speaking] 181 00:09:37,110 --> 00:09:37,970 [Imad speaking] 182 00:09:39,210 --> 00:09:40,470 [Fadlallah speaking] 183 00:10:19,310 --> 00:10:20,780 [children giggling] 184 00:10:22,350 --> 00:10:24,450 [child, in English] Pepsi, Fanta, 7Up! 185 00:10:27,860 --> 00:10:29,990 Pepsi, Fanta, 7Up! 186 00:10:30,990 --> 00:10:33,260 Pepsi, Fanta, 7Up! 187 00:10:35,330 --> 00:10:37,570 Pepsi, Fanta, 7Up! 188 00:10:39,770 --> 00:10:41,570 Pepsi, Fanta, 7Up... 189 00:10:45,570 --> 00:10:47,040 [Fadlallah speaking Arabic] 190 00:10:54,350 --> 00:10:56,280 [audience chattering in agreement] 191 00:11:09,400 --> 00:11:10,830 [indistinct chatter] 192 00:11:13,870 --> 00:11:16,900 [man on tape speaking Arabic] 193 00:11:24,110 --> 00:11:26,100 [Steve, in English] Okay, here’s a 50K transfer 194 00:11:26,300 --> 00:11:27,350 through Sierra Leone. 195 00:11:29,880 --> 00:11:31,300 What, is this the same trading company? 196 00:11:31,500 --> 00:11:32,750 Mm-mm. Diamonds this time. 197 00:11:38,590 --> 00:11:40,290 - These guys are good. - Mm-hmm. 198 00:11:44,000 --> 00:11:44,970 [Imad speaking Arabic] 199 00:11:49,440 --> 00:11:50,270 [door closes] 200 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 ♪♪♪♪♪ 201 00:13:28,740 --> 00:13:30,720 [Arabic music playing] 202 00:13:30,920 --> 00:13:32,790 ♪♪♪♪♪ 203 00:13:32,990 --> 00:13:35,240 [indistinct chatter] 204 00:13:50,560 --> 00:13:51,890 [speaking Arabic] 205 00:14:00,600 --> 00:14:01,370 [chuckles] 206 00:14:14,220 --> 00:14:15,200 [in English] Do you mind? 207 00:14:15,400 --> 00:14:16,380 No. Suit yourself. 208 00:14:18,350 --> 00:14:19,250 Thank you. 209 00:14:21,490 --> 00:14:23,470 She call me a penguin, too? 210 00:14:23,680 --> 00:14:25,730 - You really wanna know? - [Buckley chuckles] 211 00:14:34,540 --> 00:14:36,540 Look, I know you really admired Ames. 212 00:14:37,570 --> 00:14:39,790 But we’re very different. 213 00:14:39,990 --> 00:14:42,160 Yeah, he was a good man who believed in people. 214 00:14:42,360 --> 00:14:44,280 [chuckles] Okay. Listen to you. 215 00:14:46,150 --> 00:14:47,110 You got a family? 216 00:14:48,380 --> 00:14:49,780 I’ve been in the field too long. 217 00:15:04,800 --> 00:15:06,770 [man] Only you. Alone. 218 00:15:07,870 --> 00:15:09,700 - Yeah. - [Buckley] It’s all right. 219 00:15:12,910 --> 00:15:14,910 I hear you have some information about the embassy. 220 00:15:17,610 --> 00:15:19,100 If anyone sees me here, I’m done. 221 00:15:19,300 --> 00:15:20,250 - You understand? - Yes. 222 00:15:21,980 --> 00:15:24,030 Whoa. Slowly. 223 00:15:24,240 --> 00:15:25,470 It’s just my fucking cigarettes. 224 00:15:25,670 --> 00:15:27,050 What’s wrong with you? 225 00:15:32,660 --> 00:15:33,810 [Buckley] If you have something to say, 226 00:15:34,010 --> 00:15:35,200 now would be the time to say it. 227 00:15:36,460 --> 00:15:37,800 I’ll make it worth your while. 228 00:15:41,800 --> 00:15:43,350 They call themselves Islamic Jihad. 229 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 I know that. I need the name of their leader. 230 00:15:45,760 --> 00:15:48,730 - He’s a ghost. - Give me a break. 231 00:15:48,930 --> 00:15:51,700 Hey, listen, I’m a businessman, okay? And I love my country. 232 00:15:51,900 --> 00:15:53,830 And I hate to see what these fanatics want to turn it into. 233 00:15:54,030 --> 00:15:55,320 I need specifics. 234 00:16:02,660 --> 00:16:06,140 Okay. Two more trucks are already here in Beirut. 235 00:16:06,340 --> 00:16:07,510 They will come for your embassy, 236 00:16:07,710 --> 00:16:08,930 the one you share with the British, 237 00:16:09,660 --> 00:16:10,500 very soon. 238 00:16:11,500 --> 00:16:12,370 Anything else? 239 00:16:14,800 --> 00:16:16,640 Mm. Yeah. 240 00:16:19,370 --> 00:16:21,590 The man you want, they call him Radwan. 241 00:16:21,790 --> 00:16:22,810 Hajj Radwan. 242 00:16:26,650 --> 00:16:27,480 How do you know all this? 243 00:16:29,650 --> 00:16:31,320 I sold them the explosives. 244 00:16:35,190 --> 00:16:37,190 ♪ tense music ♪ 245 00:16:41,530 --> 00:16:43,710 The guy’s got burn notice written all over him. 246 00:16:43,920 --> 00:16:45,750 Write him up. Code name Alpha. 247 00:16:45,950 --> 00:16:47,430 Our first source in New Lebanon. 248 00:16:49,040 --> 00:16:51,040 And warn the embassies. We gotta find those trucks. 249 00:16:52,610 --> 00:16:54,930 [Chet] You sure? I mean, it’s a big fucking city. 250 00:16:55,130 --> 00:16:56,560 Uh, can the Marines help us look? 251 00:16:56,760 --> 00:16:58,160 Yeah, there’s an Arabic word 252 00:16:58,360 --> 00:16:59,800 for getting them out of their comfy barracks. 253 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Even I know that one. 254 00:17:01,400 --> 00:17:02,500 [Chet] Inshallah. 255 00:17:02,700 --> 00:17:03,780 [Buckley] As in never. 256 00:17:04,850 --> 00:17:05,950 No, we’re on our own. 257 00:17:06,950 --> 00:17:09,610 - You gonna offer me a ride? - No. 258 00:17:09,810 --> 00:17:11,380 Go back inside, have some fun. 259 00:17:11,580 --> 00:17:12,330 See you bright and early. 260 00:17:14,760 --> 00:17:16,330 [engine starts] 261 00:17:20,200 --> 00:17:21,700 [speaking Arabic] 262 00:17:27,880 --> 00:17:28,840 [Mustafa speaking] 263 00:17:35,750 --> 00:17:36,620 Uh... 264 00:17:50,600 --> 00:17:51,930 [Imad speaking] 265 00:18:20,830 --> 00:18:23,610 [in English] All right, take south Beirut. 266 00:18:23,820 --> 00:18:25,450 You two, take the west of town. 267 00:18:25,650 --> 00:18:28,320 Chet and I’ll take the Corniche and warehouse districts. 268 00:18:28,520 --> 00:18:29,340 Find ’em! 269 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 ♪♪♪♪♪ 270 00:18:38,510 --> 00:18:40,130 [Chet] 7:00 a.m. again, boss. 271 00:18:40,330 --> 00:18:41,670 You wanna switch that up? 272 00:18:41,870 --> 00:18:42,650 Fuck off. 273 00:18:46,190 --> 00:18:47,350 What are you gonna do? 274 00:18:52,360 --> 00:18:54,900 [Daqduq speaking Arabic] 275 00:19:06,140 --> 00:19:07,110 [Haidar speaking] 276 00:19:09,080 --> 00:19:09,910 [Imad] Haidar. 277 00:19:31,530 --> 00:19:33,420 [in English] Did this Alpha Boy Scout you recruited 278 00:19:33,620 --> 00:19:34,850 give us a fucking clue, or what? 279 00:19:35,050 --> 00:19:36,290 I didn’t recruit him. 280 00:19:36,490 --> 00:19:38,720 Two trucks somewhere in Beirut, targeting the embassy. 281 00:19:38,920 --> 00:19:40,860 [Steve] Ah. That’s... 282 00:19:41,060 --> 00:19:42,010 That’s great intel. 283 00:19:43,540 --> 00:19:45,360 It’s a shitty building anyway. They can blow it up. 284 00:19:45,560 --> 00:19:47,380 We’ll just give it back to the Brits. 285 00:20:03,360 --> 00:20:04,930 - There. - Yeah, yeah. 286 00:20:07,200 --> 00:20:08,770 [tires screech] 287 00:20:11,770 --> 00:20:12,960 - Out the way, out the way! - [horn beeps] 288 00:20:13,160 --> 00:20:14,440 Move, move, move, move! 289 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 [hawker yells] 290 00:20:18,610 --> 00:20:20,610 ♪ tense music ♪ 291 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 ♪♪♪♪♪ 292 00:20:35,630 --> 00:20:38,370 [Arabic music playing on loudspeaker] 293 00:20:46,940 --> 00:20:48,610 These wogs all look the same to me. 294 00:20:49,480 --> 00:20:50,930 Come on. That doesn’t help. 295 00:20:51,130 --> 00:20:52,160 [chuckles] 296 00:20:52,360 --> 00:20:53,710 Don’t go native on us, Chet. 297 00:21:15,640 --> 00:21:16,540 [Chet] Hey, uh, boss. 298 00:21:17,600 --> 00:21:19,210 Yeah, we’ve been everywhere. Nothing. 299 00:21:20,470 --> 00:21:21,480 I see. 300 00:21:22,810 --> 00:21:24,490 [Chet] What about the others? 301 00:21:24,700 --> 00:21:26,660 We found two vegetable trucks, a garbage truck 302 00:21:26,860 --> 00:21:29,020 and one full of junk and searched them all. 303 00:21:30,480 --> 00:21:32,240 Alpha might’ve been playing us. 304 00:21:32,440 --> 00:21:33,370 Maybe. 305 00:21:33,570 --> 00:21:34,940 But the embassy looks like a fortress. 306 00:21:35,140 --> 00:21:37,310 We’ve warned the Marines and our allies. 307 00:21:37,510 --> 00:21:38,740 Go home, get some rest. 308 00:21:38,940 --> 00:21:40,040 We can keep going. 309 00:21:40,240 --> 00:21:41,360 I said get some rest, right? 310 00:21:42,330 --> 00:21:43,600 Okay. Copy that. 311 00:21:48,740 --> 00:21:49,570 [sighs] 312 00:21:52,170 --> 00:21:53,410 He said to call it a night. 313 00:21:54,740 --> 00:21:55,580 Really? 314 00:21:56,540 --> 00:21:57,780 He said, "Get some rest." 315 00:21:59,450 --> 00:22:01,650 - He’s an odd one. - Tell me about it. 316 00:22:05,120 --> 00:22:06,870 [Steve] You know, uh, he’s dating a recruit 317 00:22:07,070 --> 00:22:08,210 back at the Farm, 318 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 twenty-five years old. 319 00:22:10,070 --> 00:22:12,380 Apparently, he really likes her, 320 00:22:12,580 --> 00:22:13,990 along with a couple dozen others. 321 00:22:15,230 --> 00:22:17,530 - Buckley? Really? - [chuckles] Yup. 322 00:22:18,570 --> 00:22:20,100 You know, I don’t know what’s worse. 323 00:22:20,730 --> 00:22:21,650 Being single here 324 00:22:21,850 --> 00:22:22,720 or thinking about your girlfriend 325 00:22:22,920 --> 00:22:24,240 fucking someone else back home. 326 00:22:27,340 --> 00:22:28,280 [Steve chuckles softly] 327 00:22:29,240 --> 00:22:30,110 You got someone? 328 00:22:30,940 --> 00:22:31,780 Yeah. 329 00:22:32,750 --> 00:22:33,580 Serious? 330 00:22:34,920 --> 00:22:36,020 Pretty serious. 331 00:22:37,580 --> 00:22:39,020 Why the fuck are you here? 332 00:22:41,590 --> 00:22:43,110 Thought I could make a difference. 333 00:22:43,310 --> 00:22:44,370 Oh. 334 00:22:44,580 --> 00:22:45,760 Another true believer, huh? 335 00:22:52,600 --> 00:22:53,830 [explosion in the distance] 336 00:22:56,240 --> 00:22:57,100 Up, up! 337 00:22:59,010 --> 00:23:00,690 Oh, fuck. 338 00:23:00,890 --> 00:23:02,740 ♪♪♪♪♪ 339 00:23:03,910 --> 00:23:05,080 That’s not the embassy. 340 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 It’s not even fucking close. 341 00:23:10,380 --> 00:23:11,590 [explosion in the distance] 342 00:23:14,220 --> 00:23:16,220 ♪ melancholic music ♪ 343 00:23:27,100 --> 00:23:29,050 The search goes on for more victims 344 00:23:29,250 --> 00:23:32,220 in today’s murderous attacks on the Marine headquarters, 345 00:23:32,420 --> 00:23:33,960 and a building housing French troops. 346 00:23:34,160 --> 00:23:36,830 [reporter 1] Between 250 and 300 Americans 347 00:23:37,030 --> 00:23:39,500 were in the building when the suicide bomber struck. 348 00:23:39,700 --> 00:23:41,700 As snipers distracted the guards, 349 00:23:41,900 --> 00:23:45,370 a man in a truck laden with 2,000 pounds of explosives 350 00:23:45,570 --> 00:23:47,070 raced toward his target. 351 00:23:47,270 --> 00:23:48,310 [Peter Jennings] It was just 352 00:23:48,510 --> 00:23:49,740 after 9:30 in Kuwait this morning 353 00:23:49,940 --> 00:23:51,380 when a truck loaded with explosives 354 00:23:51,580 --> 00:23:53,880 crashed through the gates of the US embassy compound 355 00:23:54,080 --> 00:23:55,510 and blew up. 356 00:23:55,710 --> 00:23:57,910 [reporter 2] Within two hours, another five bombs went off 357 00:23:58,120 --> 00:23:59,680 in sites all over Kuwait. 358 00:23:59,880 --> 00:24:02,650 The bombs apparently hidden in booby-trapped cars. 359 00:24:02,850 --> 00:24:04,220 [reporter 3] Who is responsible? 360 00:24:04,420 --> 00:24:07,190 A radical terrorist group called Islamic Jihad, 361 00:24:07,390 --> 00:24:10,030 or Islamic Holy War, has claimed credit. 362 00:24:10,230 --> 00:24:11,860 [reporter 4] It’s the same group which earlier said 363 00:24:12,060 --> 00:24:14,200 it blew up the American embassy in Beirut 364 00:24:14,400 --> 00:24:16,370 and the Marine headquarters in Lebanon. 365 00:24:16,570 --> 00:24:18,200 [reporter 5] The White House is under new pressure 366 00:24:18,400 --> 00:24:20,640 to justify the presence of American peacekeepers 367 00:24:20,840 --> 00:24:22,160 on the ground in Lebanon. 368 00:24:27,360 --> 00:24:28,710 There was nothing else we could do. 369 00:24:28,910 --> 00:24:31,350 Six bombs, all in minutes. 370 00:24:31,550 --> 00:24:33,720 Who the fuck are these guys? 371 00:24:33,920 --> 00:24:36,240 Hey, boss wants everyone downstairs. 372 00:24:41,310 --> 00:24:42,140 [Buckley] Gentlemen. 373 00:24:44,340 --> 00:24:46,180 I just got a call from Director Casey. 374 00:24:48,720 --> 00:24:51,030 Apparently, the White House is done with Lebanon. 375 00:24:51,240 --> 00:24:53,820 The Marines, the battleships, everyone’s pulling out. 376 00:24:55,920 --> 00:24:57,740 So the message is hit America hard, 377 00:24:57,940 --> 00:25:00,110 and then we just fucking cut and run? 378 00:25:00,310 --> 00:25:01,450 Seems like. 379 00:25:01,650 --> 00:25:03,850 And don’t think the bad guys won’t notice. 380 00:25:04,050 --> 00:25:05,720 [Steve] And what about us? 381 00:25:05,920 --> 00:25:07,180 [Buckley] That’s a personal choice. 382 00:25:07,390 --> 00:25:08,700 I won’t force anyone to stay. 383 00:25:16,510 --> 00:25:17,690 Appreciate it. 384 00:25:17,900 --> 00:25:19,150 Let’s get back to work. 385 00:25:21,880 --> 00:25:23,230 [Tom Brokaw] President Reagan tonight 386 00:25:23,430 --> 00:25:26,070 ordered a phased pullback of American Marines 387 00:25:26,270 --> 00:25:28,640 from their positions around the Beirut airport. 388 00:25:28,840 --> 00:25:30,240 That announcement came this evening 389 00:25:30,440 --> 00:25:32,640 after the Lebanese forces backed by the United States 390 00:25:32,840 --> 00:25:34,640 took a terrible beating today. 391 00:25:34,850 --> 00:25:35,650 The Marines will be... 392 00:25:35,850 --> 00:25:36,760 Thanks for everything. 393 00:25:41,230 --> 00:25:42,820 - [knocking at door] - [Buckley] Chet. 394 00:25:43,020 --> 00:25:44,040 [door closes] 395 00:25:45,440 --> 00:25:46,270 Listen. 396 00:25:48,580 --> 00:25:49,690 I’ve been around long enough 397 00:25:49,890 --> 00:25:52,130 to recognize a sinking ship when I see one. 398 00:25:52,330 --> 00:25:54,200 Especially when I’m standing on deck. 399 00:25:54,400 --> 00:25:56,120 You do not want this stain on your record. 400 00:25:58,720 --> 00:25:59,890 I can find this guy. 401 00:26:02,160 --> 00:26:06,480 Well, you’re even more stupid than I thought. 402 00:26:06,680 --> 00:26:08,030 - [knocking at door] - [Buckley] Yeah. 403 00:26:09,400 --> 00:26:11,820 The guys who hit Kuwait. Found them. Seventeen of them. 404 00:26:12,020 --> 00:26:14,400 Including one guy from Lebanon. Let’s go. 405 00:26:19,710 --> 00:26:21,310 [news playing indistinctly on TV] 406 00:26:22,710 --> 00:26:24,210 [Haidar speaking Arabic] 407 00:26:38,660 --> 00:26:39,530 [Imad sighs] 408 00:26:43,760 --> 00:26:45,700 [Imad clicks tongue, sighs] 409 00:27:12,930 --> 00:27:16,030 [Saada sighs] 410 00:27:22,470 --> 00:27:23,920 [sobbing softly] 411 00:27:24,120 --> 00:27:27,560 [in English] Mustafa Badreddine had traveled out to Kuwait, 412 00:27:27,760 --> 00:27:29,360 did a bombing there and was captured. 413 00:27:29,560 --> 00:27:32,230 An American professor at the American University of Beirut 414 00:27:32,430 --> 00:27:35,700 was kidnapped as he was coming from Beirut airport. 415 00:27:35,900 --> 00:27:38,280 [Dan Rather] Another American has been kidnapped in Beirut. 416 00:27:39,850 --> 00:27:41,370 [Wyman] All this awful stuff going on, 417 00:27:41,570 --> 00:27:43,110 and it just creates a situation, 418 00:27:43,310 --> 00:27:46,210 an atmosphere, an aura of why are we here? 419 00:27:46,410 --> 00:27:47,780 What’s the point? 420 00:27:47,980 --> 00:27:49,410 [Gary Berntsen] So many of these kidnappings 421 00:27:49,610 --> 00:27:51,720 that take place in the late 1980s, 422 00:27:51,920 --> 00:27:53,620 are all conducted because Mughniyeh 423 00:27:53,820 --> 00:27:56,870 is trying to free his brother-in-law. 424 00:27:57,840 --> 00:27:59,090 What do you got? 425 00:27:59,290 --> 00:28:00,720 [Chet] This Islamic Jihad group 426 00:28:00,930 --> 00:28:03,930 is demanding that we release Mustafa Badreddine, 427 00:28:04,130 --> 00:28:06,230 who’s the guy in jail in Kuwait, 428 00:28:06,430 --> 00:28:08,200 in return for some of these hostages. 429 00:28:08,400 --> 00:28:10,530 [Buckley] Who the hell is Mustafa Badreddine? 430 00:28:10,730 --> 00:28:12,270 We don’t know. 431 00:28:12,470 --> 00:28:13,940 Can we get to him in Kuwait? 432 00:28:14,140 --> 00:28:16,370 Well, Kuwaitis won’t help. They’ll probably kill him. 433 00:28:16,570 --> 00:28:17,810 Was he with those assholes 434 00:28:18,010 --> 00:28:19,140 you saw hanging out at that mosque? 435 00:28:19,340 --> 00:28:21,080 Half of south Beirut hangs out at that mosque. 436 00:28:21,280 --> 00:28:22,860 Time to talk to Alpha. 437 00:28:24,660 --> 00:28:26,320 [men speaking Arabic] 438 00:28:26,520 --> 00:28:28,230 [Arabic music playing on speakers] 439 00:28:34,570 --> 00:28:35,410 [speaking Arabic] 440 00:28:38,080 --> 00:28:39,850 [urgent footsteps] 441 00:28:46,550 --> 00:28:49,360 [Steve, in English] All right. I’m gonna ask you again. 442 00:28:50,960 --> 00:28:52,060 Who is Radwan? 443 00:28:52,760 --> 00:28:54,110 Is he Mustafa Badreddine? 444 00:28:54,310 --> 00:28:55,850 Mustafa? No, that’s not him. 445 00:28:56,050 --> 00:28:56,960 It’s okay. 446 00:28:58,400 --> 00:28:59,500 I’m here to help you. 447 00:29:07,240 --> 00:29:08,790 They call him Abu Dukhan, 448 00:29:08,990 --> 00:29:11,280 father of the smoke, because he disappears. 449 00:29:12,580 --> 00:29:14,630 Father of the smoke? Really? 450 00:29:14,830 --> 00:29:16,430 Let’s just hand him to the Israelis. 451 00:29:16,630 --> 00:29:17,780 [Alpha] Come on, guys. Really? 452 00:29:18,550 --> 00:29:20,470 We need a real name, okay? 453 00:29:20,670 --> 00:29:21,760 Can you do that for us? 454 00:29:23,060 --> 00:29:24,720 - Give me a real name? - Fuck. 455 00:29:26,160 --> 00:29:28,430 [Buckley] Come on. Think about your own future. 456 00:29:31,400 --> 00:29:32,550 Imad. [sighs] 457 00:29:32,750 --> 00:29:33,850 Imad Mughniyeh. 458 00:29:34,050 --> 00:29:36,720 Mughniyeh? How old is he? Where’s he from? 459 00:29:36,920 --> 00:29:38,470 - I don’t know. - Who’s he work for? 460 00:29:39,270 --> 00:29:40,660 Can I have my money now? 461 00:29:40,860 --> 00:29:44,510 I think you want more than money, don’t you? 462 00:29:45,310 --> 00:29:46,310 [Chet] Who’s he working for? 463 00:29:47,180 --> 00:29:49,000 Fadlallah? Iran? Why hit Kuwait? 464 00:29:49,200 --> 00:29:50,900 I don’t fucking know. I never saw him. 465 00:29:51,100 --> 00:29:52,040 No one saw him. 466 00:29:52,240 --> 00:29:53,990 You’ve never seen... No one’s seen him? 467 00:29:54,690 --> 00:29:56,340 Come on. 468 00:29:56,540 --> 00:29:58,660 If you’ve got something to offer, now’s the time. 469 00:30:13,310 --> 00:30:14,290 They say he wants to lead 470 00:30:14,490 --> 00:30:15,510 the Shia of Lebanon. 471 00:30:16,210 --> 00:30:17,730 Begin our revolution. 472 00:30:17,930 --> 00:30:19,400 I mean, who can blame him? 473 00:30:19,600 --> 00:30:20,480 We need a revolution. 474 00:30:21,050 --> 00:30:22,900 But not that kind. 475 00:30:23,100 --> 00:30:24,600 [Buckley] You would do it differently, wouldn’t you? 476 00:30:24,800 --> 00:30:25,770 Yeah. 477 00:30:25,970 --> 00:30:28,640 I’ll choose my friends more carefully. 478 00:30:28,840 --> 00:30:31,470 Where is he? Where can we find him? 479 00:30:31,680 --> 00:30:33,890 Honestly, guys, I swear, I told you everything I know. 480 00:30:35,960 --> 00:30:38,060 Okay. Okay. 481 00:30:40,300 --> 00:30:41,430 [door opens] 482 00:30:44,470 --> 00:30:45,310 [door closes] 483 00:30:45,910 --> 00:30:46,740 I don’t trust him. 484 00:30:48,810 --> 00:30:49,810 Check that name. 485 00:30:52,080 --> 00:30:54,260 [indistinct chatter in Arabic] 486 00:30:54,470 --> 00:30:56,380 ♪♪♪♪♪ 487 00:31:07,230 --> 00:31:09,680 [Chet, in English] All right, I checked everything. 488 00:31:09,880 --> 00:31:10,850 Marriage certificates, 489 00:31:11,050 --> 00:31:12,520 school records, birth certificates. 490 00:31:12,720 --> 00:31:14,120 There’s nothing on the name Imad Mughniyeh. 491 00:31:14,320 --> 00:31:15,490 I mean, the fucking name doesn’t exist. 492 00:31:15,690 --> 00:31:17,120 Fuck. I knew Alpha was lying. 493 00:31:17,320 --> 00:31:18,660 Okay, that’s what I thought. 494 00:31:18,860 --> 00:31:20,360 But then I had this guy at the passport office 495 00:31:20,560 --> 00:31:22,290 pull photos from an old archive in a warehouse, 496 00:31:22,490 --> 00:31:23,380 just on a hunch. 497 00:31:28,820 --> 00:31:30,200 That’s our guy. 498 00:31:30,400 --> 00:31:32,790 Kid from the slums, maybe five years ago. 499 00:31:34,250 --> 00:31:35,260 That’s our guy. 500 00:31:36,960 --> 00:31:38,910 [Buckley] So what, is he, like, 20 now? 501 00:31:39,110 --> 00:31:39,930 [Chet] Yeah. 502 00:31:42,500 --> 00:31:44,880 [folk music playing on speakers] 503 00:31:45,080 --> 00:31:46,770 [Buckley] Now we know who’s fucking us. What a relief. 504 00:31:48,470 --> 00:31:50,550 Right. So we track him down. 505 00:31:50,750 --> 00:31:52,420 With our manpower, that could take ages. 506 00:31:52,620 --> 00:31:53,540 No offense. 507 00:31:57,340 --> 00:31:58,310 Listen, Bill, 508 00:32:00,380 --> 00:32:03,430 you got to vary your routine or something. 509 00:32:03,630 --> 00:32:06,140 You can’t keep dressing like an ad man on Madison Avenue. 510 00:32:06,340 --> 00:32:07,540 What are you, my ex-wife? 511 00:32:07,740 --> 00:32:09,160 [Chet] Or your 25-year-old girlfriend. 512 00:32:10,860 --> 00:32:12,090 [Buckley] You know about that? 513 00:32:13,590 --> 00:32:15,010 We were hoping to keep that as a secret 514 00:32:15,210 --> 00:32:16,700 since she’s also in the Agency. 515 00:32:19,530 --> 00:32:20,670 You have someone you like? 516 00:32:21,800 --> 00:32:22,640 No. 517 00:32:24,940 --> 00:32:25,770 Well, you should. 518 00:32:28,810 --> 00:32:31,360 I’m gonna call it a night. You take it easy, brother. 519 00:32:31,560 --> 00:32:33,480 ♪♪♪♪♪ 520 00:32:42,020 --> 00:32:44,660 [alarm buzzing] 521 00:32:45,690 --> 00:32:46,690 [urinating] 522 00:32:48,500 --> 00:32:51,230 [breathing rhythmically] 523 00:33:20,530 --> 00:33:21,830 [engine starts] 524 00:33:27,530 --> 00:33:29,500 [men speaking Arabic] 525 00:33:41,920 --> 00:33:43,500 [tires screeching] 526 00:33:43,700 --> 00:33:45,350 [kettle whistling] 527 00:33:49,590 --> 00:33:51,310 - [Steve, in English] Morning. - Hey. 528 00:33:51,510 --> 00:33:52,880 Uh, you seen the boss? 529 00:33:53,080 --> 00:33:54,840 Have you heard from him? It’s after 7:00. 530 00:33:55,050 --> 00:33:56,310 Is he not in his office? 531 00:33:56,510 --> 00:33:57,430 [Chet] I don’t think so. 532 00:34:00,130 --> 00:34:01,270 - [knocking] - [Steve] Bill. 533 00:34:07,010 --> 00:34:09,180 ♪♪♪♪♪ 534 00:34:20,720 --> 00:34:22,760 [Chet speaking Arabic] 535 00:34:36,340 --> 00:34:38,820 [Steve, in English] Yes, sir. Sat phone, contacts. 536 00:34:39,020 --> 00:34:40,190 All our assets are lost. 537 00:34:40,390 --> 00:34:42,560 Jesus Christ. 538 00:34:42,760 --> 00:34:44,140 Well, did you warn the assets? 539 00:34:45,480 --> 00:34:46,310 Some. 540 00:34:47,310 --> 00:34:49,450 We think this is Islamic Jihad. 541 00:34:51,250 --> 00:34:53,040 [Casey] Who the hell’s that? Who the hell is this? 542 00:34:53,240 --> 00:34:54,640 [Dewey] It’s, uh... It’s Chet Riley. 543 00:34:54,840 --> 00:34:56,170 He’s a case officer. 544 00:34:56,370 --> 00:34:57,570 [Casey punches table lightly] 545 00:34:57,770 --> 00:34:59,210 All right. 546 00:34:59,410 --> 00:35:02,510 Case Officer, we got any light inside this group? 547 00:35:02,710 --> 00:35:03,650 [Chet] Yes, we have Alpha. 548 00:35:03,850 --> 00:35:05,180 [Casey] Who’s Alpha? 549 00:35:05,380 --> 00:35:06,320 [Chet] He’s a source. 550 00:35:06,520 --> 00:35:07,880 He could be playing us. We don’t know. 551 00:35:08,090 --> 00:35:09,940 He gave us the name for Radwan. 552 00:35:11,140 --> 00:35:12,310 [Casey] Radwan? Who’s Radwan? 553 00:35:14,970 --> 00:35:17,530 The leader of this group, we think. 554 00:35:17,730 --> 00:35:19,730 Okay. What’s the name? 555 00:35:19,930 --> 00:35:22,200 [Chet] Imad Mughniyeh. 556 00:35:22,400 --> 00:35:25,500 He probably hit our embassy, the Marines, Kuwait. 557 00:35:25,700 --> 00:35:27,790 I think it’s safe to assume he has Buckley, too. 558 00:35:29,260 --> 00:35:31,910 - [Casey] What’s his name? - Imad Mughniyeh. 559 00:35:32,110 --> 00:35:33,230 Twenty-one years old. 560 00:35:34,160 --> 00:35:35,380 [Casey] God damn it. 561 00:35:35,580 --> 00:35:36,680 What, I’m supposed to tell the President 562 00:35:36,880 --> 00:35:38,500 some punk kid has our station chief? 563 00:35:39,630 --> 00:35:40,470 Huh? 564 00:35:42,900 --> 00:35:45,140 He’s gonna ask me how long Buckley can hold out. 565 00:35:47,040 --> 00:35:48,310 He’s sentimental that way. 566 00:35:50,240 --> 00:35:52,030 Bill’s a Green Beret, sir. 567 00:35:52,230 --> 00:35:53,580 He’ll hold out as long as he can. 568 00:35:55,050 --> 00:35:56,770 All right. 569 00:35:56,970 --> 00:35:58,470 Let me know if you hear anything. 570 00:35:58,670 --> 00:35:59,920 Understand, Case Officer? 571 00:36:00,420 --> 00:36:01,250 Yes, sir. 572 00:36:01,990 --> 00:36:04,110 Uh, sir, one more thing. 573 00:36:04,310 --> 00:36:06,910 We have intercepts here that tie back to Iran. 574 00:36:07,110 --> 00:36:09,400 It’s possible they’re pulling the strings on all of this. 575 00:36:11,230 --> 00:36:12,530 Just find Buckley. 576 00:36:13,970 --> 00:36:15,170 [line buzzing] 577 00:36:20,140 --> 00:36:21,970 [door creaks open] 578 00:36:24,580 --> 00:36:26,150 [footsteps approaching] 579 00:36:47,730 --> 00:36:50,470 [Imad, in English] Sorry. This is all we have. 580 00:36:54,770 --> 00:36:55,880 Radwan. 581 00:37:05,920 --> 00:37:08,590 I need you to tell me about Kuwait 17. 582 00:37:11,360 --> 00:37:13,290 I know you have Mustafa Badreddine. 583 00:37:13,960 --> 00:37:14,890 No. 584 00:37:16,260 --> 00:37:18,030 No. The Kuwaitis have him. 585 00:37:18,900 --> 00:37:19,870 Come on. 586 00:37:20,770 --> 00:37:21,970 You’re CIA. 587 00:37:27,970 --> 00:37:28,810 Eat. 588 00:37:30,440 --> 00:37:33,460 You’ll be here for a long time, 589 00:37:33,660 --> 00:37:37,080 Mr. William Francis Buckley. 590 00:37:44,020 --> 00:37:46,030 ♪♪♪♪♪ 591 00:38:00,710 --> 00:38:01,540 [grunts] 592 00:38:07,580 --> 00:38:08,810 [sniffing] 593 00:38:11,650 --> 00:38:13,620 [reporter speaking Arabic on TV] 594 00:38:21,990 --> 00:38:24,000 [reporter continues] 595 00:38:35,610 --> 00:38:36,880 [speaking Arabic] 596 00:39:42,880 --> 00:39:43,710 [sniffles] 597 00:39:59,160 --> 00:40:00,430 [speaking Arabic] 598 00:40:13,940 --> 00:40:14,770 [in English] Okay. 599 00:40:16,610 --> 00:40:17,610 What’s your name? 600 00:40:20,150 --> 00:40:21,310 I’m not making a tape. 601 00:40:23,680 --> 00:40:24,830 [clears throat] 602 00:40:25,040 --> 00:40:27,370 [Imad] I want your friends to know 603 00:40:27,570 --> 00:40:30,520 that I have your, uh, CIA briefcase, 604 00:40:31,690 --> 00:40:32,830 your special phone, 605 00:40:34,660 --> 00:40:35,530 and I have you. 606 00:40:38,530 --> 00:40:39,400 So talk. 607 00:40:43,170 --> 00:40:44,200 [softly] No. 608 00:40:45,870 --> 00:40:47,040 [Imad sighs] 609 00:40:48,140 --> 00:40:49,310 [Buckley grunting] 610 00:41:06,030 --> 00:41:08,030 [Alpha] Hey, guys, you good? 611 00:41:09,860 --> 00:41:11,380 - Hey. - [Alpha] Yeah. 612 00:41:11,580 --> 00:41:13,000 I have something for you. 613 00:41:15,170 --> 00:41:16,390 Proof of life. 614 00:41:16,590 --> 00:41:17,570 [Imad speaking Arabic] 615 00:41:25,240 --> 00:41:26,760 [Chet, in English] This is Buckley? 616 00:41:26,960 --> 00:41:27,980 Where’d you get this? 617 00:41:29,050 --> 00:41:31,200 - Where is he? - I don’t know. 618 00:41:31,400 --> 00:41:32,350 Where’d you get the tape? 619 00:41:32,750 --> 00:41:33,590 Guys. 620 00:41:36,590 --> 00:41:37,970 He trusted you. You understand that? 621 00:41:38,170 --> 00:41:39,640 Come on, man. Hey, hey, hey, hey. 622 00:41:39,840 --> 00:41:41,180 - He trusted you. - Back off, back off. 623 00:41:41,380 --> 00:41:43,750 I’m just a fucking messenger. What’s wrong with you? 624 00:41:43,950 --> 00:41:45,850 - I’m here to help. - All right. 625 00:41:46,050 --> 00:41:47,680 I understand that. 626 00:41:47,880 --> 00:41:50,020 I just need you to tell me where the fuck he is. 627 00:41:50,220 --> 00:41:52,290 - Yeah, I get it. - Yeah. Is he at Baalbek? 628 00:41:52,490 --> 00:41:53,960 - Where is he? - Don’t fucking touch me. 629 00:41:54,160 --> 00:41:55,990 You know what? Watch the tape. It’s very entertaining. 630 00:41:56,190 --> 00:41:57,040 Watch it. 631 00:42:00,780 --> 00:42:01,880 [Alpha grunting] 632 00:42:06,250 --> 00:42:07,390 [Steve] Jesus, Chet. 633 00:42:09,760 --> 00:42:10,860 Keep going like that. 634 00:42:12,220 --> 00:42:13,840 You’ll get fucking Buckley in pieces! 635 00:42:14,040 --> 00:42:16,510 I asked you, where the fuck is he? 636 00:42:16,710 --> 00:42:17,460 Fuck you! 637 00:42:20,570 --> 00:42:22,700 Damn it, Chet! Back off. 638 00:42:25,710 --> 00:42:27,710 ♪♪♪♪♪ 639 00:42:56,470 --> 00:42:58,520 They had broken the CIA, 640 00:42:58,720 --> 00:43:00,560 not only with the Marine Corps bombing... 641 00:43:00,760 --> 00:43:03,330 The Marines, United States Marines. 642 00:43:03,530 --> 00:43:05,490 And now they’ve got a station chief. 643 00:43:05,700 --> 00:43:08,760 Buckley was tortured horribly by them. 644 00:43:08,970 --> 00:43:12,000 There were videos that were sent back. 645 00:43:12,200 --> 00:43:16,120 They took an electric drill to joints. 646 00:43:17,360 --> 00:43:18,790 And you don’t forget that. 647 00:43:20,490 --> 00:43:22,180 You’re breathless 648 00:43:22,380 --> 00:43:23,760 when you see that for the first time. 649 00:43:24,960 --> 00:43:25,800 Sorry. 650 00:43:27,300 --> 00:43:28,250 Sorry. 651 00:43:28,450 --> 00:43:30,100 I hadn’t done that in a while. Sorry. 652 00:43:31,800 --> 00:43:32,640 I’m good. 653 00:43:42,850 --> 00:43:45,550 My name is William Francis Buckley. 654 00:43:47,350 --> 00:43:48,790 I work for the CIA. 655 00:43:49,690 --> 00:43:50,910 [Dewey softly] God damn it. 656 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 [drill whirring on TV] 657 00:43:53,410 --> 00:43:54,410 Oh, no. 658 00:43:54,610 --> 00:43:55,980 [Buckley screaming] 659 00:43:56,180 --> 00:43:57,100 Oh, no. 660 00:43:57,830 --> 00:43:58,860 [Casey on phone] Oh, no. 661 00:44:00,570 --> 00:44:03,470 [screaming continues] 662 00:44:04,500 --> 00:44:05,340 Is anyone there? 663 00:44:07,540 --> 00:44:08,970 [clears throat] Yeah, it’s Dewey. 664 00:44:10,180 --> 00:44:11,530 Jesus Christ, Chet. 665 00:44:11,730 --> 00:44:13,260 Sir, I need to go to Baalbek. 666 00:44:13,460 --> 00:44:14,860 There’s a very good chance Buckley’s there 667 00:44:15,060 --> 00:44:16,270 in that Iranian training camp. 668 00:44:16,470 --> 00:44:17,500 [Dewey] No, you’re gonna stand down. 669 00:44:17,700 --> 00:44:18,870 That’s far too risky. 670 00:44:19,070 --> 00:44:21,320 How the fuck do you propose I get him out, sir? 671 00:44:24,690 --> 00:44:25,810 [Dewey] I’ll get back to you. 672 00:44:26,010 --> 00:44:27,610 [call disconnects] 673 00:44:27,810 --> 00:44:29,610 [reporter on TV] The group that claimed responsibility 674 00:44:29,810 --> 00:44:31,450 for the bombings of the US embassies 675 00:44:31,650 --> 00:44:33,580 and the Marine base recently announced 676 00:44:33,780 --> 00:44:36,450 that it’s holding all five kidnapped Americans. 677 00:44:36,650 --> 00:44:37,740 And it... 678 00:44:42,440 --> 00:44:43,280 I’m going to Baalbek. 679 00:44:44,710 --> 00:44:45,590 You can’t. 680 00:44:45,800 --> 00:44:47,010 Fuck it. Are you coming? 681 00:44:48,380 --> 00:44:51,280 - Who you talking to? - No one. [clears throat] 682 00:44:54,890 --> 00:44:57,610 [Steve] Damn it. Yeah, Dewey, he’s going. 683 00:44:57,810 --> 00:44:59,730 ♪♪♪♪♪ 684 00:45:06,670 --> 00:45:08,380 There’s gonna be a crossroads up ahead. 685 00:45:08,590 --> 00:45:09,600 We’re gonna go left. 686 00:45:10,900 --> 00:45:12,000 It’s where the ruins are. 687 00:45:14,910 --> 00:45:15,740 Okay. Here. 688 00:45:20,850 --> 00:45:21,830 Yeah, but we’re going left. 689 00:45:22,030 --> 00:45:22,780 [speaking Arabic] 690 00:45:23,750 --> 00:45:25,050 [in English] That way is closed. 691 00:45:26,190 --> 00:45:28,570 Up ahead is better. 692 00:45:28,770 --> 00:45:30,310 I understand, but the ruins are to the left. 693 00:45:30,510 --> 00:45:31,810 Let’s take the left. 694 00:45:32,010 --> 00:45:33,990 Yeah, I know, but we take this way. 695 00:45:44,770 --> 00:45:46,770 ♪♪♪♪♪ 696 00:46:01,590 --> 00:46:03,290 [camera shutter clicking] 697 00:46:07,290 --> 00:46:08,130 Mister. 698 00:46:09,400 --> 00:46:10,260 Mister. 699 00:46:11,460 --> 00:46:12,950 Please. Not... 700 00:46:13,150 --> 00:46:14,170 I don’t want problems. 701 00:46:28,680 --> 00:46:30,520 Mister! Mister, please. 702 00:46:31,580 --> 00:46:32,420 Mister. 703 00:46:34,620 --> 00:46:35,750 Please, back to the car. 704 00:46:36,860 --> 00:46:37,720 [Chet] Yeah, yeah. 705 00:46:39,190 --> 00:46:41,490 [driver] Mister, please. Please, mister. 706 00:46:43,030 --> 00:46:44,400 Please, back to the car. 707 00:46:56,210 --> 00:46:58,210 [indistinct chatter] 708 00:47:07,750 --> 00:47:08,790 [man speaking Arabic] 709 00:47:11,520 --> 00:47:12,340 [Imad speaking] 710 00:47:12,540 --> 00:47:13,460 [Asgari speaking] 711 00:47:38,880 --> 00:47:40,590 [Imad sighs] 712 00:48:05,810 --> 00:48:07,680 [in English] You can ask him anything you want. 713 00:48:09,680 --> 00:48:12,680 About the CIA, Iran. 714 00:48:14,320 --> 00:48:15,250 Whatever. 715 00:48:45,320 --> 00:48:46,130 Thank you. 716 00:48:46,340 --> 00:48:48,250 [jazz music playing on speakers] 717 00:48:59,330 --> 00:49:01,050 I told you not to go. 718 00:49:01,250 --> 00:49:03,320 For fuck’s sake, I’m telling you Buckley’s there. 719 00:49:03,520 --> 00:49:05,320 [Dewey] You think or you know? 720 00:49:05,520 --> 00:49:07,210 Give me a Delta Force team, and I’ll prove it to you. 721 00:49:10,640 --> 00:49:11,960 [Dewey] Come on. 722 00:49:12,160 --> 00:49:14,260 [Steve] Chet... [clears throat] we all love Buckley. 723 00:49:14,460 --> 00:49:16,380 But you’re too involved in this. We need you to step back. 724 00:49:17,080 --> 00:49:19,000 We. Okay. Who’s "we"? 725 00:49:19,200 --> 00:49:20,540 [Dewey] Counter-Terrorism Center. 726 00:49:20,740 --> 00:49:21,470 CTC. 727 00:49:21,670 --> 00:49:23,010 It’s a new division. 728 00:49:23,210 --> 00:49:27,710 Steve works for me now, and our focus is Islamic Jihad. 729 00:49:27,910 --> 00:49:29,430 - It’s not Iran. - They’re the same. 730 00:49:30,500 --> 00:49:32,380 Do you understand that? Same thing. 731 00:49:32,580 --> 00:49:34,750 Asgari and Pur, Syrian ambassador, 732 00:49:34,950 --> 00:49:35,750 setting up something new, 733 00:49:35,950 --> 00:49:37,090 tip of the spear of the revolution. 734 00:49:37,290 --> 00:49:38,090 This is money, banks, 735 00:49:38,290 --> 00:49:39,690 direct support for the operation. 736 00:49:39,890 --> 00:49:41,760 I think these guys may have even interrogated Buckley themselves. 737 00:49:41,960 --> 00:49:43,690 Stop, Chet. Stop it. 738 00:49:43,890 --> 00:49:45,390 You yourself have been telling me 739 00:49:45,600 --> 00:49:48,360 this is all Imad Mughniyeh, this Radwan. 740 00:49:48,560 --> 00:49:49,500 Yeah, it is. 741 00:49:49,700 --> 00:49:50,830 But he’s working for these guys somehow. 742 00:49:51,030 --> 00:49:52,100 It’s an Iranian op. 743 00:49:52,300 --> 00:49:54,740 [Dewey] Jesus Christ. Iran is not your concern. 744 00:49:54,940 --> 00:49:56,370 What is your concern is Lebanon. 745 00:49:56,570 --> 00:49:59,240 And you can start by telling me about the mosque in Beirut. 746 00:49:59,440 --> 00:50:01,580 What’s the name of the, uh... the Imam? 747 00:50:01,780 --> 00:50:04,080 Fadlallah. Sayed Muhamad Hussein Fadlallah. 748 00:50:04,280 --> 00:50:06,110 No, Fadlallah is not Iran. It’s complicated. 749 00:50:06,320 --> 00:50:08,530 This is a Counter-Terrorism matter now. 750 00:50:10,170 --> 00:50:11,200 Jesus Christ! 751 00:50:11,940 --> 00:50:13,070 It’s the CTC. 752 00:50:15,010 --> 00:50:17,040 Maybe it’s not the best division for you after all. 753 00:50:18,940 --> 00:50:20,410 But enjoy Cyprus. 754 00:50:22,850 --> 00:50:23,780 Sorry, brother. 755 00:50:36,660 --> 00:50:38,060 [speaking Arabic] 756 00:50:53,510 --> 00:50:54,680 [baby cooing] 757 00:51:07,590 --> 00:51:08,890 - [kisses baby] - [baby coos] 758 00:51:15,930 --> 00:51:16,770 [Imad speaking] 759 00:51:26,610 --> 00:51:27,450 [chuckles] 760 00:51:29,850 --> 00:51:31,830 ♪ dark music ♪ 761 00:51:32,030 --> 00:51:33,950 ♪♪♪♪♪ 762 00:51:55,740 --> 00:51:56,710 [in English] Thank you. 763 00:52:01,650 --> 00:52:02,550 Where is everyone? 764 00:52:03,520 --> 00:52:04,680 With Dewey, I think. 765 00:52:06,290 --> 00:52:07,650 Dewey is here in Beirut? 766 00:52:09,120 --> 00:52:10,020 [Topher] I’m sorry. 767 00:52:23,170 --> 00:52:25,170 ♪♪♪♪♪ 768 00:52:34,710 --> 00:52:36,980 [speaking Arabic] 769 00:52:42,750 --> 00:52:44,090 [Steve, in English] We are in position. 770 00:52:50,430 --> 00:52:52,300 [horns blaring] 771 00:52:54,970 --> 00:52:56,600 [horn honking] 772 00:53:04,680 --> 00:53:05,980 [Chet speaking Arabic] 773 00:53:21,430 --> 00:53:22,560 [horn honking] 774 00:53:24,560 --> 00:53:26,350 [in English] Yeah, Chet Riley, Beirut Station. 775 00:53:26,550 --> 00:53:27,770 I need the Director on the line. 776 00:53:28,630 --> 00:53:30,800 [telephone ringing] 777 00:53:33,770 --> 00:53:35,020 [man] I have Field Officer Chet Riley 778 00:53:35,220 --> 00:53:36,120 on the line for you, sir. 779 00:53:36,330 --> 00:53:37,590 [sighs] 780 00:53:37,790 --> 00:53:42,500 Case Officer, you’re really not supposed to call here. 781 00:53:42,700 --> 00:53:46,000 Sir, this cannot happen. 782 00:53:46,200 --> 00:53:47,300 We cannot have this happen. 783 00:53:47,500 --> 00:53:49,490 It’s gonna backfire on Buckley, on all of us. 784 00:53:54,160 --> 00:53:55,530 [hangs up receiver] 785 00:54:01,970 --> 00:54:03,240 [Fadlallah speaking Arabic] 786 00:54:07,770 --> 00:54:08,940 [Fadlallah speaking] 787 00:54:27,930 --> 00:54:29,930 ♪♪♪♪♪ 788 00:54:32,430 --> 00:54:34,430 [indistinct chatter] 789 00:54:38,370 --> 00:54:40,190 - [in English] It’s him. - [Dewey] Mm. 790 00:54:40,390 --> 00:54:41,340 [Steve] Thirty seconds. 791 00:54:42,210 --> 00:54:43,510 Uh, let’s proceed. 792 00:54:45,610 --> 00:54:46,980 [man speaking Arabic] 793 00:54:49,350 --> 00:54:51,550 ♪ tense music ♪ 794 00:55:03,230 --> 00:55:04,000 [explosion] 795 00:55:06,030 --> 00:55:08,030 ♪♪♪♪♪ 796 00:55:14,610 --> 00:55:15,840 [in English] It’s time to go. 797 00:55:23,220 --> 00:55:25,170 [people shouting and sobbing] 798 00:55:25,370 --> 00:55:26,150 [coughs] 799 00:55:32,220 --> 00:55:34,090 [indistinct chatter] 800 00:55:41,000 --> 00:55:43,440 [Imad grunts, coughs] 801 00:55:47,440 --> 00:55:49,440 [woman shouting in Arabic] 802 00:55:54,210 --> 00:55:55,350 [coughing] 803 00:56:01,390 --> 00:56:02,350 [Imad] Haidar! 804 00:56:06,830 --> 00:56:07,860 Haidar! 805 00:56:23,210 --> 00:56:24,440 Haidar! 806 00:56:27,880 --> 00:56:29,100 Haidar! 807 00:56:29,300 --> 00:56:31,220 ♪ somber music ♪ 808 00:56:39,220 --> 00:56:41,230 ♪♪♪♪♪ 809 00:57:44,620 --> 00:57:46,620 ♪ pensive music ♪ 810 00:57:59,370 --> 00:58:01,370 ♪♪♪♪♪ 811 00:58:32,970 --> 00:58:34,970 ♪♪♪♪♪ 55430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.