All language subtitles for enMad.About.You.S04.E19.1080p.WEBRIP-Amazon The Procedure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:07,524 Oh, you got a call. 2 00:00:07,524 --> 00:00:09,285 -Oh yeah, who? -Andy Griffith. 3 00:00:09,285 --> 00:00:10,493 [KEYBOARD CLICKING] 4 00:00:10,493 --> 00:00:12,322 -Who? -Andy Griffith? 5 00:00:13,047 --> 00:00:15,946 -Andy Griffith? -Yeah, Andy Griffith. 6 00:00:16,775 --> 00:00:19,433 Andy Griffith? I don't know Andy Griffith. 7 00:00:19,433 --> 00:00:21,435 -Are you sure? -That's what he said. 8 00:00:22,332 --> 00:00:25,197 Andy Griffith? Are you sure it was Griffith, "ith"? 9 00:00:26,371 --> 00:00:28,683 Yes, Andy Griffith... "ith". 10 00:00:31,100 --> 00:00:33,930 I don't know Andy Griffith. Why would he call me? 11 00:00:33,930 --> 00:00:35,690 I don't know. Here's the number. 12 00:00:36,588 --> 00:00:37,623 Andy Griffith. 13 00:00:38,521 --> 00:00:40,695 -I'll dial it. -No, no, no, I'll do it. 14 00:00:41,351 --> 00:00:43,698 -[PHONE BEEPS] -It's very strange. 15 00:00:45,942 --> 00:00:48,289 Hello. Hi, is Andy Griffith there? 16 00:00:49,601 --> 00:00:50,774 Randy Rifkin? 17 00:00:53,536 --> 00:00:54,571 I had the TV on. 18 00:00:55,538 --> 00:00:56,849 Hey, Randy. 19 00:00:59,024 --> 00:01:01,268 ♪ [THEME MUSIC PLAYING] 20 00:01:05,617 --> 00:01:07,032 FRAN: Come on. Don't be shy. 21 00:01:07,032 --> 00:01:08,620 -JAMIE: Okay. Are you ready? -Ready. 22 00:01:11,174 --> 00:01:13,521 -BOTH: No, no, no, no. -Why not? 23 00:01:13,521 --> 00:01:15,316 -Not sexy enough. -Too sexy. 24 00:01:15,316 --> 00:01:17,870 She is going to the hospital for God sakes. 25 00:01:17,870 --> 00:01:20,252 What? Victoria Secret models don't get sick? 26 00:01:20,252 --> 00:01:22,703 -I think he might like it. -Work it, girl. 27 00:01:23,048 --> 00:01:26,155 Here. Try something like this. This looks good. 28 00:01:26,155 --> 00:01:28,157 Yeah, if I were Louisa May Alcott. 29 00:01:30,504 --> 00:01:31,539 Excuse me. 30 00:01:32,402 --> 00:01:35,060 Do you carry these in full figure sizes? 31 00:01:36,061 --> 00:01:38,236 -You want that in full figure? -Yes. 32 00:01:38,236 --> 00:01:40,203 -Is that for your wife? -Yes. 33 00:01:40,755 --> 00:01:44,311 -She's a full-figured gal, huh? -Yes. 34 00:01:44,311 --> 00:01:46,278 Yeah, right whatever. It's back there. 35 00:01:46,278 --> 00:01:47,245 Thank you. 36 00:01:47,935 --> 00:01:49,247 Wife, yeah, right. 37 00:01:50,455 --> 00:01:51,525 Try this. 38 00:01:51,525 --> 00:01:53,837 You don't want me to look good for Dr. Griffin. 39 00:01:53,837 --> 00:01:55,529 What are you talking about? 40 00:01:55,529 --> 00:01:57,496 Of course I want you to look good. 41 00:01:57,496 --> 00:01:59,671 Why wouldn't I want you to look good? 42 00:01:59,671 --> 00:02:02,260 But...You're his patient. He's your doctor. 43 00:02:02,260 --> 00:02:05,194 -He's gonna operate on you. -It's not an operation. 44 00:02:05,194 --> 00:02:07,644 It's a minor procedure. Five minutes and it's over. 45 00:02:07,644 --> 00:02:09,577 The rest of the time I'm making an impression. 46 00:02:09,577 --> 00:02:11,855 Hey, you know what? I once got my tooth pulled 47 00:02:11,855 --> 00:02:13,236 just to meet a dentist. 48 00:02:13,236 --> 00:02:15,376 -You did? -Yeah, it's the one right here. 49 00:02:15,376 --> 00:02:17,206 Yeah, well, it's not appropriate. 50 00:02:17,206 --> 00:02:19,069 Okay. How about this? 51 00:02:19,622 --> 00:02:21,969 Honey, black for surgery? 52 00:02:21,969 --> 00:02:24,730 I don't think that's the statement you wanna make. 53 00:02:25,075 --> 00:02:28,596 -It's surgery, not a date. -It's a date. 54 00:02:28,596 --> 00:02:30,840 She is lying there unconscious. 55 00:02:30,840 --> 00:02:33,877 What? You've never been on a date like that before? 56 00:02:33,877 --> 00:02:35,707 Listen to me, you. This is my thing. 57 00:02:35,707 --> 00:02:38,054 I have to find out why I'm not getting pregnant. 58 00:02:38,054 --> 00:02:40,332 You go and make your own appointment with him. 59 00:02:40,332 --> 00:02:41,851 I might. I just might. 60 00:02:41,851 --> 00:02:44,612 Oh, God, you guys are so pathetic. 61 00:02:44,612 --> 00:02:46,649 It's just sad. Can I come? 62 00:02:51,757 --> 00:02:53,587 Well, I never saw the memo. 63 00:02:53,587 --> 00:02:55,554 Come on, Paulie, we've got to go. 64 00:02:55,554 --> 00:02:57,384 It's not a memo that I saw. 65 00:02:57,384 --> 00:02:59,075 Would you get off the phone already? 66 00:02:59,075 --> 00:03:00,766 Nobody's saying you didn't send the memo. 67 00:03:00,766 --> 00:03:03,044 Hollis, nobody is calling you a liar. 68 00:03:03,044 --> 00:03:04,529 Hey, listen, you're the one who insisted 69 00:03:04,529 --> 00:03:06,047 on taking James to the hospital. 70 00:03:06,047 --> 00:03:07,739 I'm not gonna not be with James for this. 71 00:03:07,739 --> 00:03:09,223 So get off the phone. 72 00:03:09,223 --> 00:03:11,363 You know what, Hollis... Don't come down now. 73 00:03:11,363 --> 00:03:13,538 Don't come down because this is really not-- 74 00:03:13,538 --> 00:03:15,919 Okay. Fine. Come on down now. 75 00:03:15,919 --> 00:03:18,543 This guy is gonna suck the life right out of me. 76 00:03:19,958 --> 00:03:22,409 Hey, Paulie, you got more of these pens? 77 00:03:22,409 --> 00:03:24,411 -Why? -I really like this one. 78 00:03:24,411 --> 00:03:25,791 It's got terrific action. Look at this. 79 00:03:25,791 --> 00:03:27,517 [CLICKS PEN REPEATEDLY] 80 00:03:29,105 --> 00:03:30,210 It's a pen. 81 00:03:31,003 --> 00:03:33,799 -Can I have it? -Take the pen. 82 00:03:33,799 --> 00:03:36,112 Good. Thanks. Come on, let's get you out of here. 83 00:03:36,112 --> 00:03:38,804 I can't. He's gotta come over, he's got to yell at me first. 84 00:03:38,804 --> 00:03:40,703 -What now? -Yeah. 85 00:03:40,703 --> 00:03:43,188 I violated some company policy or something. 86 00:03:43,188 --> 00:03:44,672 Oh, really? What'd you do? 87 00:03:44,672 --> 00:03:46,985 Do you remember the commercial I shot for Jamie's boss? 88 00:03:46,985 --> 00:03:48,158 It was a thing of beauty, Paulie. 89 00:03:48,158 --> 00:03:50,126 Whatever. If seems there's a memo 90 00:03:50,126 --> 00:03:52,059 that the company employees are not allowed 91 00:03:52,059 --> 00:03:55,304 to align themselves publicly with political candidates. 92 00:03:55,304 --> 00:03:56,995 Come on, Paulie. This guy is an idiot. 93 00:03:56,995 --> 00:03:59,066 Yeah, but to such an extent you can't imagine. 94 00:03:59,066 --> 00:04:01,482 What? You're going to stick around for him? 95 00:04:02,311 --> 00:04:03,760 You're right. Let's get out of here. 96 00:04:03,760 --> 00:04:05,314 Yeah, let's get out of here. 97 00:04:05,314 --> 00:04:07,661 -I really do like this pen. -Keep the pen. 98 00:04:08,351 --> 00:04:10,353 -Paul? -Hi, Hollis. 99 00:04:10,353 --> 00:04:11,699 -Leaving early? -Ah... 100 00:04:12,735 --> 00:04:14,944 -What are you writing now? -Nothing. 101 00:04:15,289 --> 00:04:18,465 Because I'm in the middle of a little meeting. 102 00:04:18,465 --> 00:04:21,882 -Uh-huh. Little meeting? -Is that against the rules now? 103 00:04:21,882 --> 00:04:23,884 I sent out a memo about using company time 104 00:04:23,884 --> 00:04:25,748 for meetings of a personal nature. 105 00:04:25,748 --> 00:04:29,199 No, this is not personal. Actually, this is my agent. 106 00:04:29,855 --> 00:04:31,271 -Your agent? -Yeah. 107 00:04:32,410 --> 00:04:34,274 -Really? -Yeah. 108 00:04:35,551 --> 00:04:38,657 -I don't believe we met. -No, I don't believe we have. 109 00:04:38,657 --> 00:04:41,350 -I'm Hollis, Hollis Pavel. -Ira. 110 00:04:41,729 --> 00:04:43,559 -Ira? -Unibal. 111 00:04:47,079 --> 00:04:48,598 -Uniball? -Yes. 112 00:04:49,737 --> 00:04:52,050 -Like the pen? -No, one "L". 113 00:04:52,050 --> 00:04:53,776 Unibal. It's Portuguese. 114 00:04:55,950 --> 00:04:59,644 -What agency are you with? -What agency? Unibal Talent. 115 00:05:00,921 --> 00:05:03,751 I have no record of Paul having representation. 116 00:05:03,751 --> 00:05:05,166 That's 'cause I just signed with him. 117 00:05:05,166 --> 00:05:06,306 Yes, indeed, he did 118 00:05:06,306 --> 00:05:08,135 and we could not be more excited. 119 00:05:08,135 --> 00:05:10,448 You see, we see Mr. Buchman as a very valuable 120 00:05:10,448 --> 00:05:11,725 and exceptionally talented-- 121 00:05:11,725 --> 00:05:15,073 -Please! You don't have to-- -No, no, no... 122 00:05:15,073 --> 00:05:18,421 Lot of agents out there fighting for Mr. Buchman's signature 123 00:05:18,421 --> 00:05:20,354 -as you well know. -Yeah, I didn't. 124 00:05:20,354 --> 00:05:22,736 Well, there has been, and we are very excited 125 00:05:22,736 --> 00:05:25,117 and feel privileged that he selected us. 126 00:05:25,773 --> 00:05:27,775 So you went with Unibal, did you? 127 00:05:27,775 --> 00:05:30,537 I did. I did because, Hollis, to me, it's really a question 128 00:05:30,537 --> 00:05:32,849 of do you want to be a little fish in a big pond, 129 00:05:32,849 --> 00:05:34,644 or a big fish in a little pond? 130 00:05:34,644 --> 00:05:37,578 -So you chose the...? -Big fish tiny little pond. 131 00:05:38,165 --> 00:05:40,892 Actually it's good that you're here, Mr. Uniball. 132 00:05:40,892 --> 00:05:42,963 -Unibal. Unibal. -One L. 133 00:05:44,930 --> 00:05:46,863 Because I came down to notify you, Paul, 134 00:05:46,863 --> 00:05:48,382 of a little meeting we're gonna have 135 00:05:48,382 --> 00:05:50,384 to discuss your breach of corporate policy. 136 00:05:50,798 --> 00:05:53,042 That's gonna be at 2:30, upstairs. 137 00:05:53,042 --> 00:05:54,526 -Is that today? -Yes. 138 00:05:54,526 --> 00:05:57,943 -Oh, perhaps I should be there. -Yes, perhaps you should. 139 00:05:57,943 --> 00:06:01,499 That's good. Terrific. Okay? 2:30, upstairs. 140 00:06:03,121 --> 00:06:05,192 -IRA: Here we go. -Where did you get that pen? 141 00:06:05,192 --> 00:06:08,264 What this? Actually, I don't remember. Why? 142 00:06:08,264 --> 00:06:09,438 Oh nothing. 143 00:06:16,755 --> 00:06:18,550 -Hey. -Hey, what are you doing here? 144 00:06:18,550 --> 00:06:19,793 What am I doing here? 145 00:06:19,793 --> 00:06:21,001 I told you you didn't have to come. 146 00:06:21,001 --> 00:06:22,140 Fran is going to take me. 147 00:06:22,140 --> 00:06:24,591 Honey, I'm taking you. I want to take you. 148 00:06:25,177 --> 00:06:27,317 -I thought you had work to do. -No. 149 00:06:27,317 --> 00:06:29,872 -I thought you had a meeting. -It's not important. 150 00:06:29,872 --> 00:06:31,218 I mean, you're going to the hospital. 151 00:06:31,218 --> 00:06:32,392 You're having an operation. 152 00:06:32,392 --> 00:06:34,773 It's not an operation. It's a minor procedure. 153 00:06:34,773 --> 00:06:37,155 -Okay. Okay. What is this? -What? 154 00:06:37,155 --> 00:06:38,156 This? 155 00:06:38,639 --> 00:06:40,607 -That? Nothing. -I can see that. 156 00:06:41,608 --> 00:06:43,230 -What is it? -You like it? 157 00:06:43,955 --> 00:06:45,853 Yeah, but more, importantly, 158 00:06:45,853 --> 00:06:48,925 I think the very handsome doctor boy is gonna love this. 159 00:06:49,512 --> 00:06:51,445 -You think so? -Oh, yes. 160 00:06:51,445 --> 00:06:54,310 Good. What slippers do you like? My blue ones or these? 161 00:06:54,310 --> 00:06:55,553 -Sweetie? -What? 162 00:06:55,553 --> 00:06:58,107 -It's an outpatient procedure. -I know. 163 00:06:58,107 --> 00:07:00,558 So which sweater? The pink one or the gold one with buttons? 164 00:07:00,903 --> 00:07:03,457 -Am I me or Dr. Griffin? -I'll just take both. 165 00:07:04,734 --> 00:07:05,977 -Are you nervous? -No. 166 00:07:05,977 --> 00:07:07,461 -Because you can be nervous. -I know. 167 00:07:07,461 --> 00:07:09,083 -You're allowed to be nervous. -I know, but I'm not. 168 00:07:09,083 --> 00:07:11,776 'Cause you're packing like we're going overseas here. 169 00:07:11,776 --> 00:07:13,191 I just want options. 170 00:07:13,191 --> 00:07:15,504 Well, I'm sure Dr. Griffin will be very impressed. 171 00:07:15,504 --> 00:07:16,574 [BUZZER SOUNDS] 172 00:07:16,574 --> 00:07:18,507 -Who is that? Fran? -Yeah, let her in, will you? 173 00:07:18,507 --> 00:07:19,784 I'm going with you. 174 00:07:19,784 --> 00:07:21,682 I wanna be there when you wake up. 175 00:07:22,372 --> 00:07:23,546 Hey. 176 00:07:23,546 --> 00:07:25,617 Okay. Now, do I gotta go put on a tuxedo? 177 00:07:26,618 --> 00:07:28,931 -What are you doing? -What? You don't like it? 178 00:07:28,931 --> 00:07:30,864 -I can't believe you did this. -FRAN: What? 179 00:07:30,864 --> 00:07:33,556 You went home and changed to impress Dr. Griffin. 180 00:07:33,556 --> 00:07:34,592 He's that good looking? 181 00:07:34,592 --> 00:07:35,627 -Yeah. -Oh, yeah. 182 00:07:41,461 --> 00:07:44,187 -How's my lipstick? -It's very straight and even. 183 00:07:44,187 --> 00:07:45,257 How's mine? 184 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 You're both very beautiful and perfect. 185 00:07:47,259 --> 00:07:48,468 So unfair. 186 00:07:48,468 --> 00:07:50,055 You're not coming in there with me. 187 00:07:50,055 --> 00:07:51,678 TANNOY: Dr. Griffin, Dr. Griffin, 188 00:07:51,678 --> 00:07:53,196 please report to pediatrics. 189 00:07:53,196 --> 00:07:54,681 Oh, my God. Come on. Where's pediatrics? 190 00:07:54,681 --> 00:07:55,716 That way. 191 00:07:56,165 --> 00:07:57,580 Hey, Fran, are we going to lunch? 192 00:07:57,580 --> 00:07:58,616 I'll be right back. 193 00:07:59,893 --> 00:08:01,757 So what? So you decided to stay. 194 00:08:01,757 --> 00:08:03,034 Yeah, she keeps telling me to go 195 00:08:03,034 --> 00:08:04,311 but I don't think she wants me to-- 196 00:08:04,311 --> 00:08:05,830 -Oh, it's just a ruse. -It's a big ruse. 197 00:08:05,830 --> 00:08:07,935 -Yeah, for your benefit. -She's putting on a brave face. 198 00:08:07,935 --> 00:08:09,316 Exactly. 199 00:08:09,316 --> 00:08:11,456 -How could we miss him? -I don't know. 200 00:08:11,456 --> 00:08:13,803 -Pediatrics is so small. -You know, Jamie, there's-- 201 00:08:13,803 --> 00:08:14,873 TANNOY: Dr. Griffin, Dr. Griffin, 202 00:08:14,873 --> 00:08:15,943 BOTH: Sh, sh, sh! 203 00:08:15,943 --> 00:08:17,255 TANNOY: please report to the cafeteria. 204 00:08:17,255 --> 00:08:18,808 -Where's the cafeteria? -This way. 205 00:08:20,741 --> 00:08:22,191 See? See what you're seeing there? 206 00:08:22,191 --> 00:08:24,124 Very common syndrome, very common. 207 00:08:24,124 --> 00:08:25,988 You learn all about it first year of med school. 208 00:08:25,988 --> 00:08:27,058 What? What is that? 209 00:08:27,472 --> 00:08:30,889 The doctor as God, as deity. 210 00:08:30,889 --> 00:08:32,512 You see, the patient comes in here 211 00:08:32,512 --> 00:08:33,858 with fragile psyche. 212 00:08:33,858 --> 00:08:35,929 And they have to build the doctor up 213 00:08:35,929 --> 00:08:37,931 to uh, almost God-like status 214 00:08:37,931 --> 00:08:40,071 describing to him super human qualities 215 00:08:40,071 --> 00:08:42,107 so that in their mind, 216 00:08:42,107 --> 00:08:44,109 they can trust the doctor with the operation. 217 00:08:44,109 --> 00:08:45,697 It's just a minor procedure. 218 00:08:46,146 --> 00:08:48,286 -You know what I'm saying. -Yeah. 219 00:08:48,286 --> 00:08:49,908 So this whole hoopla about Griffin, 220 00:08:49,908 --> 00:08:51,496 that's just a charade? 221 00:08:51,496 --> 00:08:53,360 Oh, no. I mean, he's a good-looking fella, 222 00:08:53,360 --> 00:08:54,464 -don't get me wrong. -No, no. 223 00:08:54,464 --> 00:08:56,363 I'm not saying he's a piece of dog meat. 224 00:08:56,363 --> 00:08:59,193 I mean, he's unquestionably a very handsome man. 225 00:08:59,193 --> 00:09:02,300 -"Unquestionably"? -Although, between you and me, 226 00:09:02,680 --> 00:09:04,509 I think he wears a little make-up. 227 00:09:05,890 --> 00:09:08,409 -Make-up? -A little. A little base, yeah. 228 00:09:08,755 --> 00:09:10,688 -Huh! -And maybe some eyeliner. 229 00:09:10,688 --> 00:09:12,413 But the women they go nuts for this guy. 230 00:09:12,413 --> 00:09:13,449 Boy, that is something. 231 00:09:13,449 --> 00:09:14,692 And I'll tell you something. 232 00:09:14,692 --> 00:09:16,521 He is no more attractive than you and me. 233 00:09:16,521 --> 00:09:17,591 -Is that right? -Yeah, yeah. 234 00:09:17,591 --> 00:09:19,248 in fact, you're looking terrific these days. 235 00:09:19,248 --> 00:09:21,457 -So are you. -Me? Really? You think so? 236 00:09:21,457 --> 00:09:23,217 Yeah, we're both good looking guys. 237 00:09:23,217 --> 00:09:25,012 We are, yeah. What do you do to your hair? 238 00:09:25,012 --> 00:09:28,015 It's like you blow dry it, it's fluffy. It's not flat. 239 00:09:28,015 --> 00:09:29,983 -I got a certain cream I use. -Really? 240 00:09:29,983 --> 00:09:32,433 -But you lost weight-- -No, you know what I do? 241 00:09:32,433 --> 00:09:34,332 I do these ab crunches. They're not sit-ups. 242 00:09:34,332 --> 00:09:36,955 They're like just crunches, you know, side to side. 243 00:09:36,955 --> 00:09:38,267 -You know what the secret is? -What? 244 00:09:38,267 --> 00:09:40,165 Little, very tiny. Less is more. 245 00:09:40,165 --> 00:09:43,652 -Really? How many can you do? -Oh, I don't know, five, 6000. 246 00:09:43,652 --> 00:09:46,137 The thing is, the guy, he's a surgeon. 247 00:09:46,137 --> 00:09:48,035 You're a good-looking guy but if you're a surgeon, 248 00:09:48,035 --> 00:09:49,485 then you're devastating. 249 00:09:49,485 --> 00:09:51,556 So even like an ugly surgeon comes off as handsome? 250 00:09:51,556 --> 00:09:53,213 Yeah, it's what kind of doctor you are. 251 00:09:53,213 --> 00:09:56,181 Like an ugly surgeon is more handsome 252 00:09:56,181 --> 00:09:58,045 than a handsome podiatrist. 253 00:09:59,219 --> 00:10:01,255 -How can that be? -It's the way it is. 254 00:10:01,946 --> 00:10:04,569 The doors closed so fast. 255 00:10:04,569 --> 00:10:06,709 -Mr. and Mrs. Buchman? -BOTH: Yes. 256 00:10:08,262 --> 00:10:10,230 -Would you follow me, please? -Now? 257 00:10:10,644 --> 00:10:13,060 -Where's Dr. Griffin? -He'll see you inside. 258 00:10:13,060 --> 00:10:15,338 Oh! I can't believe I missed him. 259 00:10:15,338 --> 00:10:18,134 Hey, I'm not exactly a podiatrist. 260 00:10:18,134 --> 00:10:19,308 Honey, you don't have to stay. 261 00:10:19,308 --> 00:10:20,758 It's a minor procedure, right, Mark? 262 00:10:20,758 --> 00:10:22,725 -Absolutely. -I'm going with you. 263 00:10:22,725 --> 00:10:24,934 -Okay. Bye-bye. -Bye. 264 00:10:24,934 --> 00:10:26,315 We'll see you afterwards. 265 00:10:26,315 --> 00:10:27,730 Don't worry you're in good hands. 266 00:10:27,730 --> 00:10:29,663 It'll be all over before you know it. 267 00:10:29,663 --> 00:10:31,113 We'll see you when you get back. 268 00:10:31,113 --> 00:10:32,632 We'll be waiting for you, all right? 269 00:10:32,632 --> 00:10:34,288 -So don't you worry. -Good luck. I love you. 270 00:10:34,288 --> 00:10:36,808 All right. Okay. Okay. That's enough. Let's go. 271 00:10:36,808 --> 00:10:38,810 -Are we ready? -Yes. 272 00:10:48,717 --> 00:10:50,926 Okay. Take everything off, 273 00:10:50,926 --> 00:10:53,825 and I do mean everything and put this on. 274 00:10:53,825 --> 00:10:56,483 -Ties go in the back. -Actually, I brought my own. 275 00:10:56,483 --> 00:11:00,487 You did? Well, isn't that sweet? Put this on. 276 00:11:01,315 --> 00:11:04,008 -It's not that bad, honey. -Why can't I wear my own? 277 00:11:04,008 --> 00:11:06,942 Because this is a hospital, not the Playboy channel. 278 00:11:07,528 --> 00:11:09,530 This would actually look very nice on you. 279 00:11:09,530 --> 00:11:11,360 I'd like to talk to Dr. Griffin, please. 280 00:11:11,360 --> 00:11:13,569 You can talk to him before you go into the OR. 281 00:11:13,569 --> 00:11:15,675 -Now let's get a move on. -Why can't I talk to him now? 282 00:11:15,675 --> 00:11:17,090 You see? It's all open in the back. 283 00:11:17,090 --> 00:11:19,023 You got a nice breeze going there. 284 00:11:19,368 --> 00:11:21,957 Also you have to take off all your jewelry 285 00:11:21,957 --> 00:11:23,475 -and your make-up. -Why? 286 00:11:23,475 --> 00:11:25,063 You look great without your make-up. 287 00:11:25,063 --> 00:11:27,479 And we have a nice little pair of shoes for you too. 288 00:11:27,479 --> 00:11:29,999 Pretty shoes. You like shoes. 289 00:11:29,999 --> 00:11:31,380 Here's a pretty hat. 290 00:11:31,380 --> 00:11:33,071 You're getting a whole outfit for crying out loud. 291 00:11:33,071 --> 00:11:34,935 Okay. I'm not wearing this. 292 00:11:34,935 --> 00:11:38,249 Honey, if you want the surgery, you don't have any choice. 293 00:11:38,249 --> 00:11:39,975 It's not surgery. It's a minor procedure. 294 00:11:39,975 --> 00:11:40,976 Whatever. 295 00:11:41,701 --> 00:11:43,530 Now, are you going to cooperate or not? 296 00:11:43,530 --> 00:11:45,635 Honey, why don't you just play along with them? 297 00:11:47,189 --> 00:11:50,640 -Or do whatever you want. -I don't have time for this. 298 00:11:50,640 --> 00:11:51,676 [KNOCKING] 299 00:11:52,470 --> 00:11:53,574 What's the problem? 300 00:11:53,574 --> 00:11:55,231 Mark, I wanna wear my own gown. 301 00:11:55,231 --> 00:11:58,165 -Paul, let her wear the gown. -No, no, no, this one. 302 00:11:58,614 --> 00:12:00,340 Oh, isn't this pretty? 303 00:12:00,858 --> 00:12:02,791 -Lisa helped me pick it out. -Really? 304 00:12:02,791 --> 00:12:04,931 -Nurse, let her wear the gown. -But, Doctor, that-- 305 00:12:04,931 --> 00:12:05,932 But what? 306 00:12:06,795 --> 00:12:09,521 The woman is my patient and I'm telling you, 307 00:12:09,521 --> 00:12:12,283 let her wear the gown. Is that understood? 308 00:12:12,283 --> 00:12:13,974 -Yes, Dr. Devenaux. -Good. 309 00:12:17,564 --> 00:12:19,600 -How about that, huh? -[PAUL WHISTLES] 310 00:12:24,674 --> 00:12:27,091 Paulie, I'm telling you I can handle this. 311 00:12:27,091 --> 00:12:28,920 -You're gonna go to my meeting? -IRA: Yes. 312 00:12:29,369 --> 00:12:31,612 -And represent me? -IRA: Yes! 313 00:12:31,612 --> 00:12:33,131 [HOSPITAL LOUDSPEAKER] 314 00:12:35,168 --> 00:12:37,722 Okay. You know, don't you, this is not camp? 315 00:12:37,722 --> 00:12:42,278 -This is like an actual job. -I understand. 316 00:12:42,278 --> 00:12:45,074 Sort of like a livelihood kind of thing for me. 317 00:12:45,074 --> 00:12:47,732 Paulie, come on, it's me and Hollis alone in a room. 318 00:12:47,732 --> 00:12:49,389 How hard can it be? The man is an idiot. 319 00:12:49,389 --> 00:12:51,287 You know, he actually believes that you're my agent. 320 00:12:51,701 --> 00:12:52,737 I rest my case. 321 00:12:53,427 --> 00:12:55,395 All right. Listen. Don't tell them 322 00:12:55,395 --> 00:12:57,052 -what I'm doing today. -IRA: I won't. 323 00:12:57,052 --> 00:12:58,432 Because we're keeping this kind of private. 324 00:12:58,432 --> 00:13:00,055 -Paulie! -All right. 325 00:13:00,055 --> 00:13:01,781 -So if he asks where I am-- -Hey, hey, hey, 326 00:13:01,781 --> 00:13:04,128 has Ira Unibal ever let you down, ever? 327 00:13:05,785 --> 00:13:07,441 Not since I signed with him, no. 328 00:13:07,441 --> 00:13:08,546 Okay. 329 00:13:08,546 --> 00:13:11,514 So relax, go kiss your wife. I'll talk to you later. 330 00:13:11,514 --> 00:13:13,862 -All right. -IRA: Vaya con Dios. 331 00:13:15,864 --> 00:13:17,382 Yeah, I'm good and screwed. 332 00:13:21,870 --> 00:13:23,595 Everyone, this is Mr. Unibal. 333 00:13:25,563 --> 00:13:27,634 Mr. Unibal, allow me to introduce you 334 00:13:27,634 --> 00:13:29,015 to the board of directors. 335 00:13:29,015 --> 00:13:31,155 The majority owners of the Explorer Channel. 336 00:13:33,329 --> 00:13:34,675 [PHONE RINGS] 337 00:13:35,815 --> 00:13:39,128 Nurses station. Mr. Buchman? 338 00:13:41,061 --> 00:13:43,408 -Thank you. Hello? -Paulie, it's me. 339 00:13:43,408 --> 00:13:45,203 Splinky, what sayest thou? 340 00:13:45,203 --> 00:13:47,447 Listen man, we're up that bad, bad creek 341 00:13:47,447 --> 00:13:49,000 without that crucial paddle. 342 00:13:50,243 --> 00:13:51,658 Hollis talking tough? 343 00:13:51,658 --> 00:13:53,384 Mon frere, it is more than just Hollis. 344 00:13:53,384 --> 00:13:55,662 It's the entire board of the Explorer Channel. 345 00:13:55,662 --> 00:13:57,560 -The board is there? -Yes, Paulie 346 00:13:57,560 --> 00:13:59,562 and I have seen parole boards that look friendlier. 347 00:13:59,562 --> 00:14:01,323 Well, what am I supposed to do? 348 00:14:01,323 --> 00:14:02,911 Haul thine arse down here 349 00:14:02,911 --> 00:14:05,051 as swiftly as humanly possible, tout suite. 350 00:14:05,051 --> 00:14:06,190 I can't! 351 00:14:06,190 --> 00:14:07,605 Paulie, I'm telling you as your agent. 352 00:14:08,019 --> 00:14:11,126 Alright, you know what? Just stall them. 353 00:14:11,126 --> 00:14:12,437 Stall them and I'll call you back. 354 00:14:12,437 --> 00:14:13,404 -IRA: All right. -Okay. 355 00:14:13,991 --> 00:14:15,751 -[MACHINES BEEP] -NURSE: There you go. 356 00:14:15,751 --> 00:14:17,132 Are you starting to feel relaxed? 357 00:14:17,132 --> 00:14:19,893 Yesh. I mean yesh. 358 00:14:21,239 --> 00:14:25,140 Yesh. I want to say yesh but I'm saying yesh. 359 00:14:25,140 --> 00:14:27,176 It's just the sedative kicking in. 360 00:14:27,763 --> 00:14:32,181 -DR. GRIFFIN: Hello, Jamie. -Hi, Dr. Griffin! 361 00:14:32,181 --> 00:14:34,252 So how is my patient? Are they treating you okay? 362 00:14:35,150 --> 00:14:37,669 Hi, Dr. Griffin! 363 00:14:37,669 --> 00:14:39,430 We'll be starting in just a minute. 364 00:14:40,155 --> 00:14:42,847 -When? -Now don't be nervous. 365 00:14:43,468 --> 00:14:44,884 Everything will be fine. 366 00:14:47,921 --> 00:14:50,337 ANESTHETIST: Mrs. Buchman, this won't hurt a bit. 367 00:14:50,337 --> 00:14:51,856 Okay. Now listen to me. 368 00:14:51,856 --> 00:14:54,031 The problem is I have a very high tolerance. 369 00:14:54,031 --> 00:14:56,930 I need more than the average dosage to put me out, really. 370 00:14:56,930 --> 00:15:00,278 Okay. Now, Mrs. Buchman, count backwards from ten. 371 00:15:01,383 --> 00:15:02,453 Ten. 372 00:15:07,354 --> 00:15:09,736 Um, how would I page a doctor? 373 00:15:09,736 --> 00:15:11,911 -Who do you want to page? -Dr. Devenaux. 374 00:15:12,877 --> 00:15:14,672 -Dr. Devenaux? -Yeah. 375 00:15:17,847 --> 00:15:18,883 Thank you. 376 00:15:20,920 --> 00:15:22,542 -Paul-- -Listen, I've got an emergency. 377 00:15:22,542 --> 00:15:23,577 -What? -FRAN: James? 378 00:15:23,577 --> 00:15:25,096 No, no, no. She's fine. She's still in surgery. 379 00:15:25,096 --> 00:15:26,580 I just got a thing at the office. 380 00:15:26,580 --> 00:15:28,513 I might be in big trouble. 381 00:15:28,513 --> 00:15:30,343 Jamie, will be asleep for hours. 382 00:15:30,343 --> 00:15:32,345 -You swear? -Absolutely. 383 00:15:32,345 --> 00:15:34,381 I wanna be there when she wakes up. 384 00:15:34,381 --> 00:15:36,142 The minute she starts to come to, we'll beep you. 385 00:15:36,142 --> 00:15:38,178 -You swear? -We both swear. 386 00:15:38,178 --> 00:15:40,525 -Okay. All right. Thank you. -No, no problem. 387 00:15:40,525 --> 00:15:42,113 DR. GRIFFIN: Did you see ERlast night? 388 00:15:42,113 --> 00:15:43,218 ANESTHETIST: Mm, yeah. 389 00:15:43,218 --> 00:15:44,598 See Chicago Hope? 390 00:15:44,598 --> 00:15:45,945 DR. GRIFFIN: That show hasn't worked for me 391 00:15:45,945 --> 00:15:47,394 since Mandy Patinkin left. 392 00:15:48,395 --> 00:15:50,052 You know, I bought 3000 shares of that-- 393 00:15:50,052 --> 00:15:52,020 -Excuse me? -Yeah? 394 00:15:52,020 --> 00:15:54,505 Could you pay a little more attention to me, please? 395 00:15:54,505 --> 00:15:56,058 DR. GRIFFIN: Don't worry. I am. 396 00:15:56,058 --> 00:15:58,336 Well, you're talking about your golf game 397 00:15:58,336 --> 00:15:59,993 and your stock markets, 398 00:15:59,993 --> 00:16:01,891 what you watched on TV last night. 399 00:16:01,891 --> 00:16:05,171 -You have a problem with that? -Yeah, you're operating on me. 400 00:16:05,171 --> 00:16:08,346 It's not really an operation. It's just a minor procedure. 401 00:16:08,346 --> 00:16:10,383 Well, would you just watch what you're doing, please. 402 00:16:10,383 --> 00:16:12,419 Don't worry. I'm very good at this. 403 00:16:12,419 --> 00:16:14,007 So how am I doing, doc? 404 00:16:14,007 --> 00:16:15,491 I don't wanna get sued or anything. 405 00:16:15,491 --> 00:16:17,700 You won't. I just want to know. I need to know. 406 00:16:18,184 --> 00:16:19,668 You won't quote me when you're awake? 407 00:16:19,668 --> 00:16:21,359 I won't quote you. I won't quote you. 408 00:16:22,188 --> 00:16:24,466 Everything seems to be in working order. 409 00:16:24,466 --> 00:16:26,088 -Really? -So far. 410 00:16:26,951 --> 00:16:30,575 So you're saying I'm all right? I can have children? 411 00:16:30,575 --> 00:16:33,302 I'm saying there don't seem to be any medical problems. 412 00:16:33,302 --> 00:16:34,752 What does that mean? 413 00:16:34,752 --> 00:16:38,135 It means when the time is right, one way or another, 414 00:16:38,549 --> 00:16:39,722 you'll have children. 415 00:16:42,932 --> 00:16:44,555 Can you do me one more little favor? 416 00:16:44,555 --> 00:16:45,590 What? 417 00:16:45,590 --> 00:16:47,075 -Can you take off the mask? -No. 418 00:16:47,075 --> 00:16:48,179 -Oh, come on. -Can't. 419 00:16:48,179 --> 00:16:49,387 Yes, you can. Please take off the mask. 420 00:16:49,387 --> 00:16:50,595 I'm all scrubbed up and everything. 421 00:16:50,595 --> 00:16:52,356 Do me one big favor and take off the mask. 422 00:16:52,701 --> 00:16:55,807 -[HE SIGHS] -All right. Go ahead. 423 00:16:59,673 --> 00:17:02,021 ♪ [ANGELIC MUSIC PLAYING] 424 00:17:02,021 --> 00:17:03,539 JAMIE: Wow, you're gorgeous! 425 00:17:05,127 --> 00:17:07,474 DR. GRIFFIN: My broker said Medatron was the way to go. 426 00:17:07,474 --> 00:17:09,166 When I checked the stock market this morning, 427 00:17:09,166 --> 00:17:10,753 it dropped four points. 428 00:17:10,753 --> 00:17:13,515 If I could just find a broker as good as my golf instructor. 429 00:17:17,691 --> 00:17:20,901 Hi, hi, sorry. I got here as soon as I could. 430 00:17:20,901 --> 00:17:24,043 Well, well, here we are. Okay, Paul, tell them. 431 00:17:24,871 --> 00:17:26,148 Yeah, okay, um... 432 00:17:27,287 --> 00:17:29,669 Tell them why you violated company policy 433 00:17:29,669 --> 00:17:31,774 to shoot that political endorsement. 434 00:17:31,774 --> 00:17:32,879 Okay. 435 00:17:32,879 --> 00:17:37,849 -Um, you see I... -Tell them why, Paul. Why? 436 00:17:45,616 --> 00:17:50,448 Because, gentlemen, my client was led astray. 437 00:17:51,139 --> 00:17:54,142 -Yes. By whom you ask. -By who? 438 00:17:54,142 --> 00:17:58,180 By me. I led him astray. I, Ira Unibal. 439 00:17:59,664 --> 00:18:01,321 -You know what, Ira-- -No, no, no, Paul. 440 00:18:01,321 --> 00:18:02,874 Better to let them know the truth 441 00:18:02,874 --> 00:18:04,704 than to let them live in a shroud of deception. 442 00:18:04,704 --> 00:18:05,946 Yeah, I suppose that is true. 443 00:18:05,946 --> 00:18:08,259 I told him I had been given clearance 444 00:18:08,259 --> 00:18:10,951 by everybody in the company, by everyone who is of import 445 00:18:10,951 --> 00:18:12,263 who needed to give me that clearance, 446 00:18:12,263 --> 00:18:14,576 and, folks, it humbles me to have to admit this, but... 447 00:18:15,646 --> 00:18:16,681 I lied. 448 00:18:17,165 --> 00:18:18,856 Yes, I lied to my client. 449 00:18:19,615 --> 00:18:21,065 I lied to my friend. 450 00:18:24,482 --> 00:18:26,174 But most of all, I lied to you. 451 00:18:26,864 --> 00:18:28,486 It's Unibal, one "L", one "L". 452 00:18:29,867 --> 00:18:31,834 -You lied? -Yes. 453 00:18:32,387 --> 00:18:34,492 -You never spoke to them. -Never. 454 00:18:34,941 --> 00:18:36,253 -I never had clearance? -Never. 455 00:18:36,253 --> 00:18:38,531 So I'm out there shooting, I had no clearance from them at all? 456 00:18:38,531 --> 00:18:39,601 None. 457 00:18:44,019 --> 00:18:48,334 I'm horrified. Believe me. I'm mortified. 458 00:18:48,851 --> 00:18:50,267 I am horrified. 459 00:18:50,646 --> 00:18:54,098 I am just mortified and horrified both. 460 00:18:54,098 --> 00:18:57,239 Horrified. I'm mortified. I'm ossified. Is that a word? 461 00:18:57,929 --> 00:19:00,829 Well, I'm mortified and horrified for sure. 462 00:19:01,485 --> 00:19:04,626 That I let myself be duped, 463 00:19:04,626 --> 00:19:06,593 that I was represented by this man 464 00:19:06,593 --> 00:19:08,699 whose ways and tactics were not fully known to me 465 00:19:08,699 --> 00:19:11,840 and then I let him represent me and damage my reputation 466 00:19:11,840 --> 00:19:13,290 and damage your reputation 467 00:19:13,290 --> 00:19:16,189 and the bond that we've all worked so hard here 468 00:19:16,189 --> 00:19:18,157 at the Explorer Channel to achieve. 469 00:19:18,157 --> 00:19:20,435 -I admit Mis-- -Unibal. 470 00:19:21,332 --> 00:19:24,784 Let me just say that you are hereby summarily dismissed. 471 00:19:24,784 --> 00:19:26,061 -But-- -No buts, no buts. 472 00:19:26,061 --> 00:19:28,443 As of this moment, I am no longer represented 473 00:19:28,443 --> 00:19:29,720 -by Unibal Talent. -But-- 474 00:19:29,720 --> 00:19:31,170 What did I say? No buts. 475 00:19:31,170 --> 00:19:33,551 Just get out of here, it's as if we never met! 476 00:19:38,970 --> 00:19:39,971 I can only... 477 00:19:41,249 --> 00:19:43,458 What can I do? I apologize, you know? 478 00:19:43,458 --> 00:19:46,046 -I apologize to you. -We had no idea. 479 00:19:46,668 --> 00:19:52,121 -Believe me, you know, myself... -We should apologize to you. 480 00:19:52,121 --> 00:19:53,847 Well, I don't know if that's... 481 00:19:54,952 --> 00:19:56,850 -If I may just say a few-- -Hollis? 482 00:20:00,578 --> 00:20:04,824 -Sorry. -It's all right. No apology. 483 00:20:04,824 --> 00:20:07,758 You know, I'm certainly glad we settled this issue 484 00:20:07,758 --> 00:20:08,966 and I have some previous commitments, 485 00:20:08,966 --> 00:20:11,037 so I really must bid you all 486 00:20:11,037 --> 00:20:13,419 a very good afternoon. Thank you. 487 00:20:13,419 --> 00:20:14,420 [DOOR CLOSES] 488 00:20:14,420 --> 00:20:16,525 -You were very good. -Ossified? 489 00:20:23,360 --> 00:20:26,328 Hey, James. Hey. 490 00:20:27,226 --> 00:20:29,055 Oh, it's you. It's you, it's you. 491 00:20:29,435 --> 00:20:31,747 How you doing? You okay? 492 00:20:31,747 --> 00:20:34,923 I think so. Did you talk to Dr. Griffin? 493 00:20:34,923 --> 00:20:36,304 I talked to him in the hall, 494 00:20:36,304 --> 00:20:38,754 and he said everything seems to be perfect. 495 00:20:39,410 --> 00:20:41,032 Really? He didn't find anything? 496 00:20:41,032 --> 00:20:42,068 Nothing. 497 00:20:43,069 --> 00:20:45,002 -Yay. -Yay! 498 00:20:46,037 --> 00:20:47,556 So there's nothing wrong with me? 499 00:20:47,556 --> 00:20:49,351 -No. -Yay... 500 00:20:52,803 --> 00:20:55,323 -So how come we're not pregnant? -Oh, don't go there. 501 00:20:55,323 --> 00:20:58,360 -Well no if there's nothing-- -Sweetie, we have good news. 502 00:20:58,360 --> 00:21:01,570 -Let it be for five minutes. -Sorry. 503 00:21:02,019 --> 00:21:05,194 Come on. Just think about something nice. 504 00:21:08,957 --> 00:21:10,717 What do you think of Dr. Griffin? 505 00:21:17,206 --> 00:21:19,070 Could you look up a number for me, please? 506 00:21:19,070 --> 00:21:20,900 It's the Unibal Talent Agency. 507 00:21:20,900 --> 00:21:24,421 It's Unibal, Unibal, one "L". It's Portuguese. 508 00:21:25,318 --> 00:21:27,389 Right? Interesting, no listing? 509 00:21:27,872 --> 00:21:29,046 Right. How about in Queens? 510 00:21:30,150 --> 00:21:31,669 So there's no Unibal Talent Agency 511 00:21:31,669 --> 00:21:33,775 listing in New York. Interesting. 512 00:21:33,775 --> 00:21:36,847 How about New Jersey? Okay. All right. 513 00:21:36,847 --> 00:21:39,574 Well, would you look? Nothing? 514 00:21:39,574 --> 00:21:41,679 So what you're saying here is there is no Unibal Talent Agency 515 00:21:41,679 --> 00:21:44,924 listing in the country? Okay. Thank you. 516 00:21:45,269 --> 00:21:47,823 You know what? Could you just check Portugal? 517 00:21:49,929 --> 00:21:50,930 Really? 39043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.