Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,075 --> 00:00:08,387
[SUCKING AND CHEWING]
2
00:00:14,945 --> 00:00:17,120
-Honey? I want a divorce.
-I'll stop.
3
00:00:20,779 --> 00:00:24,576
♪ [THEME MUSIC PLAYS]
4
00:00:54,606 --> 00:00:58,161
Honey, come on. The doctor says
it's only good for 45 minutes.
5
00:00:58,644 --> 00:01:01,751
It's so stupid. I know exactly
what the results are gonna be.
6
00:01:01,751 --> 00:01:03,235
-I'm sure you're right.
-They're gonna tell me
7
00:01:03,235 --> 00:01:05,513
I have everything I need
to manufacture a baby.
8
00:01:06,169 --> 00:01:07,722
Yeah, it's right in there.
9
00:01:07,722 --> 00:01:09,655
Thank God I practiced a lot
in high school.
10
00:01:11,657 --> 00:01:12,969
You put it in a cooler?
11
00:01:12,969 --> 00:01:14,108
-So?
-So why?
12
00:01:15,040 --> 00:01:16,800
-Because.
-Because why?
13
00:01:16,800 --> 00:01:19,320
Because this way,
it looks more dramatic.
14
00:01:19,320 --> 00:01:20,701
It looks like
a heart transplant.
15
00:01:22,220 --> 00:01:23,186
It looks like a picnic.
16
00:01:24,222 --> 00:01:25,809
-What are you gonna mock me now?
-I'm sorry.
17
00:01:25,809 --> 00:01:27,432
You know how many
potential babies are in here?
18
00:01:27,432 --> 00:01:29,192
-How many? A billion?
-A billion.
19
00:01:29,848 --> 00:01:32,851
No, exaggeration. That's right.
A billion potential babies.
20
00:01:32,851 --> 00:01:34,577
Listen.
With what's inside this cooler,
21
00:01:34,577 --> 00:01:37,269
I could populate
a whole distant planet,
22
00:01:37,269 --> 00:01:39,202
start a whole race of Buchmen.
23
00:01:40,514 --> 00:01:41,894
I'm sure you could.
We have 45 minutes.
24
00:01:41,894 --> 00:01:43,689
All right.
Do you have the address?
25
00:01:43,689 --> 00:01:45,381
-I don't have the address.
-[INTERCOM BEEPS]
26
00:01:45,381 --> 00:01:46,968
I wrote it down
on a piece of paper.
27
00:01:47,417 --> 00:01:49,212
-Hello.
-LISA: It's me. You ready?
28
00:01:50,179 --> 00:01:52,491
-Who's that? Lisa?
-LISA: Yeah.
29
00:01:53,561 --> 00:01:55,425
Why is your sister
coming with us?
30
00:01:55,425 --> 00:01:57,186
She's not. She's just gonna
drop us at the hospital,
31
00:01:57,186 --> 00:01:58,670
then she's borrowing the car.
32
00:01:58,670 --> 00:02:01,293
I told Ira he could take the car
if he drove us to the hospital.
33
00:02:01,293 --> 00:02:02,915
As long as we get
to the hospital,
34
00:02:02,915 --> 00:02:04,572
-I don't really care.
-[INTERCOM BEEPS]
35
00:02:04,572 --> 00:02:06,126
-Just a second.
-LISA: Want me to come up?
36
00:02:06,126 --> 00:02:07,299
Tell her we'll be right down.
37
00:02:07,299 --> 00:02:10,060
-We'll be right down.
-LISA: Okay. Then hurry.
38
00:02:10,475 --> 00:02:12,511
-Okay, Lis, you know what?
-LISA: Whatever.
39
00:02:12,511 --> 00:02:13,961
[SIGHS]
40
00:02:13,961 --> 00:02:15,307
Did you tell her
why we're going?
41
00:02:15,307 --> 00:02:17,137
-She's my sister.
-All right.
42
00:02:17,137 --> 00:02:19,208
So you and me,
your sister and Ira,
43
00:02:19,208 --> 00:02:21,279
and a cooler full of love.
44
00:02:21,279 --> 00:02:22,625
What could be more pleasant
than that?
45
00:02:22,625 --> 00:02:24,005
-Where are you going?
-Soda.
46
00:02:24,005 --> 00:02:25,904
You're the one who didn't
wanna do this at the hospital.
47
00:02:25,904 --> 00:02:28,182
-Not doing it in there.
-Well, okay then.
48
00:02:28,182 --> 00:02:30,874
Hospitals, as you know,
are for sick people,
49
00:02:30,874 --> 00:02:33,670
and this is the act
of a healthy, healthy man.
50
00:02:35,983 --> 00:02:38,399
I don't need a whole ward
full of people watching me.
51
00:02:38,399 --> 00:02:39,849
-Nobody is watching you.
-What do you think?
52
00:02:39,849 --> 00:02:41,230
They don't have two way mirrors?
53
00:02:41,230 --> 00:02:42,783
Honey, I don't think
that's the best place for--
54
00:02:42,783 --> 00:02:43,991
Oh, hey.
55
00:02:45,717 --> 00:02:48,547
I just don't like hospitals.
Know what I mean? It's just--
56
00:02:48,547 --> 00:02:50,687
They're cold and nasty
and things happen.
57
00:02:50,687 --> 00:02:52,068
-You know, my friend's--
-I know.
58
00:02:52,068 --> 00:02:53,690
-Your friend's uncle, I know.
-That's exactly right.
59
00:02:53,690 --> 00:02:55,175
Andy Caster's uncle?
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,763
The man goes into the hospital
for a simple blood test.
61
00:02:57,763 --> 00:02:59,558
Next thing you know,
he's in a home somewhere.
62
00:02:59,558 --> 00:03:01,388
He's wearing a bib and barking.
63
00:03:02,251 --> 00:03:03,804
Honey, nobody knows
what happened.
64
00:03:03,804 --> 00:03:04,977
You've got him barking now.
65
00:03:04,977 --> 00:03:07,083
Well, whatever it was.
It wasn't good.
66
00:03:07,808 --> 00:03:10,707
Listen, when we get there,
you let me do all the talking.
67
00:03:10,707 --> 00:03:11,743
-Fine.
-Okay.
68
00:03:11,743 --> 00:03:13,641
I want you to be there.
I just don't want you...
69
00:03:13,641 --> 00:03:15,056
-right there.
-Fine.
70
00:03:16,299 --> 00:03:17,783
Just saying I may need
a little space.
71
00:03:17,783 --> 00:03:19,578
I will give you space. Let's go.
72
00:03:19,578 --> 00:03:22,685
Honey, that doesn't work
when you do that, usually.
73
00:03:22,685 --> 00:03:24,514
-Lis?
-Hey, I decided to come up.
74
00:03:24,514 --> 00:03:26,447
-We said we'd be right down.
-I wanted to come up.
75
00:03:26,447 --> 00:03:29,001
You guys have the greatest
elevator. It's so slow.
76
00:03:29,001 --> 00:03:31,038
Hey.
Wait till I tell you this story.
77
00:03:31,038 --> 00:03:32,315
I can't wait.
78
00:03:32,315 --> 00:03:34,662
-Honey, that also doesn't work.
-Well, something works.
79
00:03:34,662 --> 00:03:36,906
-WOMAN: Hold the lift, please.
-Oh. Oh.
80
00:03:36,906 --> 00:03:38,218
-What are you doing?
-What?
81
00:03:38,218 --> 00:03:40,116
-We're in a hurry.
-Sorry. It was a reflex.
82
00:03:40,116 --> 00:03:42,532
Oh, thank you so much.
83
00:03:42,532 --> 00:03:44,224
[SIGHS] Oh, Hal!
84
00:03:45,535 --> 00:03:47,641
He's a bit slow
on the uptake this morning.
85
00:03:48,055 --> 00:03:49,229
Hal?
86
00:03:49,229 --> 00:03:51,472
Thing is, we're in a little bit
of a hurry.
87
00:03:51,472 --> 00:03:54,061
-I won't be a second.
-Let the door close.
88
00:03:54,061 --> 00:03:56,236
-Just hit the button and let go.
-That's not nice.
89
00:03:56,236 --> 00:03:58,652
Oh, I'll do it. I'll do it.
Hey, lady, you're in America.
90
00:03:58,652 --> 00:04:00,032
Get with the program.
91
00:04:00,619 --> 00:04:02,069
-WOMAN: Hey--
-Ta-ta.
92
00:04:02,069 --> 00:04:04,968
-I asked you to hold the lift.
-[CLANKING]
93
00:04:08,627 --> 00:04:09,939
-Paul?
-Paul?
94
00:04:11,596 --> 00:04:12,562
The button didn't work.
95
00:04:17,843 --> 00:04:19,051
[DOORS CLOSE]
96
00:04:25,057 --> 00:04:26,231
Picnic.
97
00:04:30,408 --> 00:04:32,030
You're going on a picnic?
98
00:04:32,030 --> 00:04:34,446
-Yeah. Mm.
-HAL: Today?
99
00:04:35,413 --> 00:04:37,104
It's 40 degrees outside.
100
00:04:38,070 --> 00:04:39,658
Uh, indoors.
101
00:04:40,625 --> 00:04:42,765
-An indoors picnic?
-Yeah.
102
00:04:44,145 --> 00:04:46,009
I thought for a second
you were transporting
103
00:04:46,009 --> 00:04:47,942
human donor organs in there.
[CHUCKLES]
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,670
That's funny you say that,
105
00:04:51,670 --> 00:04:53,810
because that's actually
what this is.
106
00:04:55,329 --> 00:04:57,297
What? A human organ?
107
00:04:57,297 --> 00:04:59,816
Yes. Yeah, it's a heart.
108
00:05:03,061 --> 00:05:04,511
No, it's not.
109
00:05:05,719 --> 00:05:06,892
It's a liver.
110
00:05:08,446 --> 00:05:10,758
-No.
-It's a small liver.
111
00:05:13,071 --> 00:05:14,314
You're teasing.
112
00:05:14,762 --> 00:05:16,005
A human thumb.
113
00:05:17,109 --> 00:05:18,766
Oh, my goodness.
I forgot my umbrella.
114
00:05:18,766 --> 00:05:21,735
Oh, well, better run upstairs
and retrieve it, shouldn't you?
115
00:05:23,392 --> 00:05:24,600
[LIFT BEEPS]
116
00:05:24,600 --> 00:05:25,808
Come on.
117
00:05:26,878 --> 00:05:29,881
-It's not really a thumb, is it?
-You want to know what it is?
118
00:05:30,951 --> 00:05:32,332
[INDISTINCT WHISPERS]
119
00:05:34,023 --> 00:05:35,300
I told them.
120
00:05:42,134 --> 00:05:44,240
-Oh, no.
-PAUL: I can't believe this.
121
00:05:44,240 --> 00:05:47,105
-IRA: Why? You can make it.
-I'm totally blocked in.
122
00:05:47,105 --> 00:05:49,521
Why? What are you talking about?
There's all sorts of room.
123
00:05:49,521 --> 00:05:52,352
-I can't get out of this spot.
-Well, it's a piece of cake.
124
00:05:52,352 --> 00:05:54,630
-I don't think this is doable.
-Of course, it's doable.
125
00:05:54,630 --> 00:05:55,907
Come on, slugger,
you can make it.
126
00:05:55,907 --> 00:05:57,322
-There's plenty of room.
-There really isn't.
127
00:05:57,322 --> 00:05:58,979
Honey, let's just take a cab.
128
00:05:58,979 --> 00:06:01,257
Well, why even have a car
if we're not going to use it?
129
00:06:01,257 --> 00:06:03,259
-What if there's traffic?
-So what?
130
00:06:03,259 --> 00:06:05,295
Then I can't get stuck
in traffic as good as a cab?
131
00:06:05,295 --> 00:06:07,539
-We have 38 minutes.
-You're not blocked in.
132
00:06:07,539 --> 00:06:09,438
-You want me to get the car out?
-I'll do it.
133
00:06:09,438 --> 00:06:11,681
All right.
I will do it. I will do it.
134
00:06:11,681 --> 00:06:13,303
I need to get a cup of coffee.
135
00:06:13,303 --> 00:06:15,167
-I'm not myself--
-No, no, no. There's no time.
136
00:06:15,167 --> 00:06:16,341
I'm woozy.
137
00:06:16,341 --> 00:06:17,929
You're not woozy.
That's the way you are.
138
00:06:18,861 --> 00:06:20,897
Excuse me?
Sorry, is this your truck?
139
00:06:20,897 --> 00:06:23,003
-PAUL: Honey.
-I drive it.
140
00:06:23,003 --> 00:06:24,211
Okay. Pal, listen.
141
00:06:24,211 --> 00:06:25,661
My brother-in-law
has got a cooler full--
142
00:06:25,661 --> 00:06:27,835
-Okay, okay.
-You can't squeeze through?
143
00:06:27,835 --> 00:06:29,561
With the car? No.
144
00:06:29,561 --> 00:06:31,874
-He couldn't, but I could.
-Me too.
145
00:06:31,874 --> 00:06:33,082
You could not.
146
00:06:33,082 --> 00:06:34,911
-It is definitely doable.
-Definitely.
147
00:06:34,911 --> 00:06:36,361
-It's not doable.
-Do you think it's doable?
148
00:06:36,361 --> 00:06:38,294
Between you and me, doable.
149
00:06:38,294 --> 00:06:39,537
-Wait. Please.
-All right. Look.
150
00:06:39,537 --> 00:06:41,193
We've got stuff in there.
We've gotta move it out,
151
00:06:41,193 --> 00:06:42,402
and move it over there,
152
00:06:42,402 --> 00:06:44,473
and after we're finished,
I'll happily move the truck.
153
00:06:44,473 --> 00:06:47,959
-Okay. How long will that take?
-Four to seven minutes.
154
00:06:47,959 --> 00:06:50,686
-Four to seven minutes?
-We have four to seven minutes.
155
00:06:50,686 --> 00:06:52,101
See,
we're making can a movie here.
156
00:06:52,101 --> 00:06:54,448
I know that Mr. Lumet
will be very grateful.
157
00:06:54,448 --> 00:06:55,932
-Sidney Lumet?
-That's right.
158
00:06:55,932 --> 00:06:57,969
Sidney Lumet? Big deal.
159
00:06:57,969 --> 00:06:59,211
[MOCKING]
Sidney Lumet's making a movie.
160
00:06:59,211 --> 00:07:00,489
-It's a movie.
-You know what?
161
00:07:00,489 --> 00:07:01,731
Just because
you're making a movie
162
00:07:01,731 --> 00:07:02,939
doesn't mean
you own the streets.
163
00:07:02,939 --> 00:07:04,147
Sidney Lumet. Who cares?
164
00:07:04,147 --> 00:07:05,563
As will Mr. Pacino.
165
00:07:06,115 --> 00:07:08,220
-Al Pacino?
-Oh. That's hush-hush.
166
00:07:08,220 --> 00:07:10,568
Okay. Listen. We'll go grab
a quick cup of coffee,
167
00:07:10,568 --> 00:07:12,777
-and by the time we're done...
-We'll be gone.
168
00:07:12,777 --> 00:07:14,123
There you go.
169
00:07:14,123 --> 00:07:15,987
-What's the matter with you?
-Quick cup of coffee.
170
00:07:15,987 --> 00:07:17,609
You're the one who didn't
wanna do this at a hospital.
171
00:07:17,609 --> 00:07:18,955
It's not gonna happen
in a hospital.
172
00:07:18,955 --> 00:07:21,164
I'm gonna call them
and tell them we're on the way.
173
00:07:21,164 --> 00:07:22,821
Coffee. Fast or I'll kill you.
174
00:07:23,753 --> 00:07:25,755
-Hey, what about my story?
-What?
175
00:07:26,100 --> 00:07:27,585
What's wrong with you?
Are you okay?
176
00:07:27,585 --> 00:07:29,621
Nothing. Just a little nervous.
Back in a minute.
177
00:07:29,621 --> 00:07:31,174
Okay. Then I'm gonna
tell you my story.
178
00:07:32,072 --> 00:07:34,695
-Are you going on a picnic?
-What? Oh.
179
00:07:34,695 --> 00:07:36,317
Hey, Lis, hang onto this
for one second?
180
00:07:36,317 --> 00:07:37,836
Oh, no, no, no.
181
00:07:37,836 --> 00:07:40,632
You're a child.
You're a big baby.
182
00:07:41,081 --> 00:07:42,738
Funny thing about this car...
183
00:07:42,738 --> 00:07:44,187
Seats a billion.
184
00:07:45,775 --> 00:07:48,813
-You want to come with us?
-No, thanks.
185
00:07:48,813 --> 00:07:50,400
All right.
Keep an eye on the car?
186
00:07:50,400 --> 00:07:51,850
All right. You're welcome.
187
00:07:58,547 --> 00:08:00,687
So tell me, Paulie.
Tell me about the tests.
188
00:08:01,032 --> 00:08:02,965
-What do they do?
-I don't know. They...
189
00:08:02,965 --> 00:08:05,208
They have a microscope,
and then they look
190
00:08:05,208 --> 00:08:06,313
and they count.
191
00:08:07,107 --> 00:08:08,522
And they tell you what?
192
00:08:08,522 --> 00:08:10,524
They tell you
if you're percolating or...
193
00:08:11,249 --> 00:08:12,975
-Making decaf?
-Exactly.
194
00:08:13,769 --> 00:08:15,771
-Passing bad checks?
-Whatever.
195
00:08:15,771 --> 00:08:17,704
Signing your name
with invisible ink?
196
00:08:17,704 --> 00:08:19,464
All right. I get it. I get it.
197
00:08:19,464 --> 00:08:22,294
I mean, I have no reason
to believe that, that--
198
00:08:22,294 --> 00:08:24,020
That you're playing poker
without any chips.
199
00:08:24,020 --> 00:08:25,125
Yeah.
200
00:08:25,884 --> 00:08:28,956
And as far as I know,
I'm, you know, perfectly fine.
201
00:08:29,647 --> 00:08:31,096
Yeah, well, I suppose.
202
00:08:32,926 --> 00:08:34,099
What does that mean?
203
00:08:34,168 --> 00:08:36,654
Well, you know, you probably
blocked it out of your memory.
204
00:08:36,654 --> 00:08:38,138
Like what?
205
00:08:38,138 --> 00:08:40,243
Paulie, little league,
nine years old?
206
00:08:40,243 --> 00:08:42,970
The fast ball you took
in the pants from Bob Cazuda?
207
00:08:43,453 --> 00:08:44,627
What are you talking about?
208
00:08:44,627 --> 00:08:46,284
That's like 20--
Whatever years ago.
209
00:08:46,284 --> 00:08:47,630
Yeah, but that boy
could really bring it.
210
00:08:47,630 --> 00:08:49,390
You remember how hard he threw.
211
00:08:49,390 --> 00:08:51,047
-Hey, those were my pants.
-But you know what?
212
00:08:51,047 --> 00:08:53,498
To your credit, the whole time
you crawled to first base,
213
00:08:53,498 --> 00:08:54,741
not even a whimper.
214
00:08:54,741 --> 00:08:57,398
You remember that?
Both teams stood and applauded.
215
00:08:57,398 --> 00:08:59,090
-BARISTA: Java ready.
-[CASH REGISTER BEEPS]
216
00:08:59,090 --> 00:09:01,092
You think that actually
could have done some damage?
217
00:09:01,092 --> 00:09:03,750
Well, Paulie,
it couldn't have helped.
218
00:09:05,303 --> 00:09:07,616
Do me a favor.
Don't mention this to Jamie.
219
00:09:07,616 --> 00:09:10,135
-Why is that?
-Because she'll get mad.
220
00:09:10,135 --> 00:09:11,965
What? That you took a hard one
in the grapes?
221
00:09:11,965 --> 00:09:13,000
Believe me.
222
00:09:13,483 --> 00:09:15,416
We can't have a kid because
I was crowding the plate.
223
00:09:15,416 --> 00:09:17,246
Paulie, you were protecting
the strike zone.
224
00:09:17,246 --> 00:09:19,213
-Just don't tell her.
-BARISTA: Who's next?
225
00:09:19,213 --> 00:09:22,389
-Come on, go with the flow here.
-PAUL: We'll be fine.
226
00:09:22,389 --> 00:09:25,703
I need 47 house blends,
28 regular cappuccinos,
227
00:09:25,703 --> 00:09:29,361
17 decaf cappuccinos,
14 mocha javas,
228
00:09:29,361 --> 00:09:32,537
seven cafe lattes,
four double espressos...
229
00:09:32,537 --> 00:09:34,574
-MAN: Pacino wants a tea.
-...and a tea.
230
00:09:39,613 --> 00:09:41,822
-All right. So where's Jamie?
-Where's Lis?
231
00:09:42,340 --> 00:09:43,997
More, importantly,
where's my car?
232
00:09:45,205 --> 00:09:46,965
Hey, how're we do--
Hey.
233
00:09:47,863 --> 00:09:50,693
Al Pacino's a total--
Hey.
234
00:09:53,109 --> 00:09:55,491
See, Paulie? Doable.
235
00:10:06,398 --> 00:10:08,538
VOICE OVER INTERCOM: Gabby Gilmore to emergency...
236
00:10:17,962 --> 00:10:19,549
I feel like I was invited
to a party,
237
00:10:19,549 --> 00:10:21,241
and the only one
who didn't bring anything.
238
00:10:22,552 --> 00:10:25,107
Honey, the car was stolen.
What are you gonna do?
239
00:10:25,107 --> 00:10:26,660
Well, I didn't wanna do this.
240
00:10:26,660 --> 00:10:29,629
-Hey, can you break a hundred?
-What?
241
00:10:29,974 --> 00:10:32,010
-Can you break a hundred?
-No.
242
00:10:32,010 --> 00:10:33,978
-Can you break a 50?
-PAUL: No.
243
00:10:34,426 --> 00:10:35,980
-How about a 20?
-I don't have it.
244
00:10:35,980 --> 00:10:37,188
-Ten?
-Can't.
245
00:10:37,188 --> 00:10:38,568
-Five?
-I don't have it.
246
00:10:38,568 --> 00:10:40,363
-Change for a dollar?
-I don't have any change.
247
00:10:41,088 --> 00:10:42,642
-Lend me a quarter.
-What did I just say?
248
00:10:42,642 --> 00:10:44,057
-Dime? Nickel?
-I don't have it.
249
00:10:44,057 --> 00:10:45,127
-Lis.
-You're lying.
250
00:10:45,783 --> 00:10:47,716
-Are you lying?
-[SCOFFS]
251
00:10:49,131 --> 00:10:50,477
Lisa, I have a quarter.
252
00:10:50,477 --> 00:10:51,961
Quarter?
What am I gonna do with that?
253
00:10:51,961 --> 00:10:54,515
-Can you break a hundred?
-It's all right. Excuse us.
254
00:10:55,033 --> 00:10:56,759
[VOICE OVER INTERCOM
SPEAKS IN BACKGROUND]
255
00:10:56,759 --> 00:10:58,174
-Hey.
-Where you been?
256
00:10:58,174 --> 00:10:59,969
Scoping out the place.
257
00:10:59,969 --> 00:11:02,627
Man, they got some
nice nurses here, Paulie.
258
00:11:02,627 --> 00:11:04,802
Much nicer than Saint Vincent's,
I'm telling you.
259
00:11:04,802 --> 00:11:06,217
Next time
I need something removed,
260
00:11:06,217 --> 00:11:07,459
this is the place.
261
00:11:08,288 --> 00:11:11,049
-I believe that's their motto.
-It's a good one.
262
00:11:11,049 --> 00:11:12,395
Hey,
maybe you'll get lucky,
263
00:11:12,395 --> 00:11:13,914
get one of those nice,
sexy nurses
264
00:11:13,914 --> 00:11:16,054
with the tight white uniforms
and the short skirt
265
00:11:16,054 --> 00:11:18,160
and white stockings
with the seam up the back
266
00:11:18,160 --> 00:11:20,369
-and no shoes. Paulie?
-DOCTOR: Mr. Buchman?
267
00:11:23,061 --> 00:11:24,545
I'm Nurse Wadowich.
268
00:11:26,478 --> 00:11:27,756
Or maybe him.
269
00:11:27,756 --> 00:11:29,102
I'll show you to the depository.
270
00:11:31,000 --> 00:11:33,209
-The depository? [GROANS]
-The depository?
271
00:11:34,279 --> 00:11:35,556
[SIGHS]
272
00:11:35,556 --> 00:11:36,765
All right, honey,
273
00:11:37,524 --> 00:11:39,871
-I'm going in. Wish me luck.
-Okay.
274
00:11:47,051 --> 00:11:48,880
I'll be waiting for you
when you get back.
275
00:11:48,880 --> 00:11:49,847
Yeah.
276
00:11:51,365 --> 00:11:54,299
All right. Let's do it.
277
00:12:00,202 --> 00:12:02,480
I think you'll find
everything you need...
278
00:12:02,480 --> 00:12:05,655
magazines, video tapes,
dimmer switch.
279
00:12:07,209 --> 00:12:09,590
Even left a little mint for you
near the tissue box.
280
00:12:09,590 --> 00:12:10,695
-Enjoy your stay.
-Thank you.
281
00:12:13,594 --> 00:12:14,941
My sense is you enjoy your work?
282
00:12:14,941 --> 00:12:16,356
Yeah, it's very fulfilling.
283
00:12:16,356 --> 00:12:18,185
Do me a favor,
don't dilly-dally, okay?
284
00:12:18,185 --> 00:12:19,635
We've got a lot of people
waiting today.
285
00:12:19,635 --> 00:12:22,362
Yeah, thank you.
I need that extra pressure.
286
00:12:22,362 --> 00:12:24,882
What can I tell you?
Next time bring it in from home.
287
00:12:26,987 --> 00:12:27,988
[GROANS]
288
00:12:29,334 --> 00:12:30,439
Oh, there we go.
289
00:12:31,026 --> 00:12:34,167
Clench, Funky,
290
00:12:34,167 --> 00:12:35,720
Slap and Tickle.
291
00:12:39,275 --> 00:12:40,725
Slapping and tickling.
292
00:12:41,691 --> 00:12:43,486
Slapping, tickling.
293
00:12:45,350 --> 00:12:46,524
Little tickle, little slap.
294
00:12:56,534 --> 00:13:02,160
[WHISTLING]
295
00:13:04,611 --> 00:13:05,681
[SIGHS]
296
00:13:36,263 --> 00:13:37,678
-[KNOCKING ON DOOR]
-Hey! Somebody's in here!
297
00:13:40,440 --> 00:13:41,648
IRA: Paulie, open the door.
298
00:13:42,200 --> 00:13:43,615
-What's the matter?
-I just wanted to see.
299
00:13:43,615 --> 00:13:44,789
See what?
300
00:13:45,825 --> 00:13:48,137
-The depository.
-There's nothing to see.
301
00:13:48,137 --> 00:13:49,483
-What do you got there?
-Nothing.
302
00:13:49,483 --> 00:13:51,209
Oh, Slap and Tickle.
303
00:13:52,003 --> 00:13:54,074
There's a very interesting
article,
304
00:13:54,074 --> 00:13:55,938
an essay
on the history of slapping.
305
00:13:57,181 --> 00:13:58,458
[LAUGHS]
306
00:14:00,218 --> 00:14:02,772
This is just so weird.
Oh, man, you've got tapes.
307
00:14:03,152 --> 00:14:04,947
Well, I'm supposed to do
something very personal
308
00:14:04,947 --> 00:14:06,811
and yet, everybody in the world
knows about this.
309
00:14:06,811 --> 00:14:08,848
Seen it. Seen it.
310
00:14:09,262 --> 00:14:11,195
Oh, this one I've got
on a waiting list.
311
00:14:11,678 --> 00:14:13,335
Hey, Lust of the Mohicans.
312
00:14:13,749 --> 00:14:15,509
My whole life,
I was told it's a sin.
313
00:14:15,509 --> 00:14:16,890
Now it's covered by insurance.
314
00:14:16,890 --> 00:14:18,754
NEWSCASTER: Once again, if you've just joined us,
315
00:14:18,754 --> 00:14:20,514
we are bringing you
breaking news.
316
00:14:20,514 --> 00:14:22,275
-I'm Bill McHenry...
-Hold it. Hold it. Hold it.
317
00:14:22,275 --> 00:14:24,001
...live from News-copter Four.
318
00:14:24,001 --> 00:14:26,106
Over two dozen area police units
319
00:14:26,106 --> 00:14:28,177
are racing through the streets of Manhattan
320
00:14:28,177 --> 00:14:30,421
in what appears to be
a high-speed pursuit
321
00:14:30,421 --> 00:14:33,286
of a vehicle stolen this morning from the location
322
00:14:33,286 --> 00:14:35,391
of the latest Al Pacino...
323
00:14:37,428 --> 00:14:38,808
Paulie, that's your car.
324
00:14:39,809 --> 00:14:41,190
How did he get out of that spot?
325
00:14:44,987 --> 00:14:46,333
Hey, so you ready?
326
00:14:46,333 --> 00:14:47,887
-For what?
-My story.
327
00:14:47,887 --> 00:14:50,924
So you know my boss, Mr. Klarik?
Okay.
328
00:14:50,924 --> 00:14:53,823
He comes up to me and he says,
"Lisa, I've got a problem."
329
00:14:53,823 --> 00:14:56,067
I said, "Hey, If you need
to fire somebody, Mr. Klarik,
330
00:14:56,067 --> 00:14:58,138
I'll do it for you." Right?
He goes, "No, no, no."
331
00:14:58,794 --> 00:15:02,108
His son has been thrown out
of his fourth college.
332
00:15:02,108 --> 00:15:04,524
You know, like Harvard
and Yale and...
333
00:15:04,938 --> 00:15:06,077
What's the color one?
334
00:15:07,251 --> 00:15:09,529
-Brown?
-Yeah, Brown. Yeah.
335
00:15:09,529 --> 00:15:10,910
All them, right?
336
00:15:10,910 --> 00:15:12,635
So he doesn't know
what to do with him.
337
00:15:12,635 --> 00:15:14,396
So he's gonna take him
into the business, right?
338
00:15:14,396 --> 00:15:15,776
Okay. So he says,
339
00:15:15,776 --> 00:15:18,710
"Lisa, you've been such a strong
influence on our employees,
340
00:15:18,710 --> 00:15:20,436
I thought I'd put you
in charge of Sam."
341
00:15:20,436 --> 00:15:21,990
For that's the kid name, right?
342
00:15:21,990 --> 00:15:23,646
So I said,
"Sure. I'll show him the ropes."
343
00:15:23,646 --> 00:15:26,373
So, the kid shows up.
He's about 23.
344
00:15:27,478 --> 00:15:30,653
Stunning, charming,
worth about 400 mill.
345
00:15:31,413 --> 00:15:34,312
-$400 million?
-Yeah.
346
00:15:34,312 --> 00:15:37,246
Anyway,
one thing leads to another.
347
00:15:37,246 --> 00:15:39,352
Next thing I know,
he and I are, like...
348
00:15:39,352 --> 00:15:41,837
♪ [BEATBOXING]
349
00:15:43,218 --> 00:15:45,979
Wait. You and the heir
of the Klarik'’s fortune?
350
00:15:45,979 --> 00:15:48,499
Yes. I must fill
some kind of void in his life,
351
00:15:48,499 --> 00:15:51,053
because this is not just
a casual thing.
352
00:15:51,053 --> 00:15:52,365
He's obsessed with me.
353
00:15:52,365 --> 00:15:55,437
The heir to the Klarik'’s fortune
is obsessed with you?
354
00:15:55,437 --> 00:15:57,301
Yeah, actually,
he's not just obsessed.
355
00:15:57,301 --> 00:16:00,476
-He wants to marry me.
-Wait a minute.
356
00:16:00,476 --> 00:16:03,134
The heir to the Klariks' fortune
wants to marry you?
357
00:16:03,134 --> 00:16:04,342
Yeah. Can you believe it?
358
00:16:04,342 --> 00:16:06,103
-400 mill.
-[SNAPS FINGERS]
359
00:16:07,104 --> 00:16:08,450
Hey, you got a quarter?
360
00:16:09,623 --> 00:16:11,453
-[SIRENS BLARING]
-[INDISTINCT NEWSCASTING]
361
00:16:13,351 --> 00:16:15,595
My sample is riding shotgun
in that car.
362
00:16:17,459 --> 00:16:19,185
That would make
your sample an accomplice.
363
00:16:21,049 --> 00:16:23,568
Do you realize if this guy runs
into a woman who's ovulating?
364
00:16:26,123 --> 00:16:27,745
I got a paternity suit
on my hands.
365
00:16:27,745 --> 00:16:29,436
NEWSCASTER: There's some sign of a roadblock,
366
00:16:29,436 --> 00:16:31,714
but the driver
is not slowing down.
367
00:16:31,714 --> 00:16:33,613
PAUL:
He's gonna smash up my car.
368
00:16:33,613 --> 00:16:35,995
Look at him drive.
He's like Mario Andretti.
369
00:16:36,650 --> 00:16:39,343
Honey, what is--
What are you doing?
370
00:16:39,343 --> 00:16:41,069
Close the door. Close the door.
371
00:16:41,655 --> 00:16:43,726
That's our car.
It's in a high-speed chase.
372
00:16:43,726 --> 00:16:46,419
-JAMIE: Oh, my God.
-James, this guy has no fear.
373
00:16:46,419 --> 00:16:48,007
NEWSCASTER: He somehow
maneuvered the car
374
00:16:48,007 --> 00:16:50,147
through this space
between the police cars,
375
00:16:50,147 --> 00:16:51,734
with the authorities
still in pursuit.
376
00:16:51,734 --> 00:16:52,735
[KNOCKING ON DOOR]
377
00:16:53,357 --> 00:16:55,014
-Hey, look a quarter.
-Hi.
378
00:16:55,014 --> 00:16:56,774
-What are you doing?
-Close the door. Close the door.
379
00:16:56,774 --> 00:16:59,121
Our car is involved
in a high-speed chase.
380
00:16:59,121 --> 00:17:00,433
-Cool. I wanna watch.
-PAUL: Sure.
381
00:17:00,433 --> 00:17:01,848
Now, she wants to watch the car.
382
00:17:02,883 --> 00:17:04,609
I'm telling you,
this guy is driving
383
00:17:04,609 --> 00:17:06,404
like Gene Hackman
in The French Connection.
384
00:17:06,404 --> 00:17:07,992
Man, he's not gonna make it.
He's not gonna make it.
385
00:17:07,992 --> 00:17:09,718
No, he's gonna make it.
He'll make it.
386
00:17:09,718 --> 00:17:11,168
-[SKIDS AND CRASHES]
-[ALL GROAN]
387
00:17:12,376 --> 00:17:13,963
NEWSCASTER: The vehicle has just side-swiped
388
00:17:13,963 --> 00:17:16,276
a series of parked cars
and flipped over.
389
00:17:16,276 --> 00:17:18,899
Now, the police are slowly approaching this vehicle.
390
00:17:18,899 --> 00:17:20,798
There's no movement from within.
391
00:17:20,798 --> 00:17:23,249
A cooler of some kind
has rolled out...
392
00:17:24,905 --> 00:17:26,873
Now, the bomb squad
is moving in.
393
00:17:26,873 --> 00:17:28,219
-[HELICOPTER WHIRRING]
-[MEN SHOUTING]
394
00:17:28,219 --> 00:17:29,600
They're gonna blow up my sample.
395
00:17:31,947 --> 00:17:35,364
-Mr. Buchman!
-My sample's on TV.
396
00:17:35,847 --> 00:17:38,402
Give me another chance.
I didn't mean to fool around.
397
00:17:38,850 --> 00:17:41,474
I'm sorry. The depository
is not a play room.
398
00:17:43,234 --> 00:17:45,616
This is the only space
I have available right now.
399
00:17:46,755 --> 00:17:48,377
Listen.
Could I bribe you or something?
400
00:17:48,377 --> 00:17:49,482
No.
401
00:17:50,724 --> 00:17:52,105
This is too humiliating.
I can't.
402
00:17:52,105 --> 00:17:53,520
Look, Buchman,
you blew it, okay?
403
00:17:53,520 --> 00:17:55,488
If you want your results today,
this is it.
404
00:17:57,455 --> 00:17:59,526
This is so public.
Anybody can walk in at any time.
405
00:17:59,526 --> 00:18:00,769
It's okay, sweetie.
I'll cover you.
406
00:18:00,769 --> 00:18:02,011
[SIGHS]
407
00:18:04,255 --> 00:18:05,463
All right. I'm going in.
408
00:18:14,438 --> 00:18:16,371
[FLY BUZZES]
409
00:18:21,583 --> 00:18:23,171
Sorry. He's gonna be
a couple of minutes.
410
00:18:31,420 --> 00:18:32,904
[BANGING]
411
00:18:36,460 --> 00:18:38,531
It's gonna be
a couple of minutes.
412
00:18:42,604 --> 00:18:43,812
I can't concentrate.
413
00:18:43,812 --> 00:18:45,848
There's a fly in there
the size of an owl.
414
00:18:48,644 --> 00:18:50,059
Well, maybe I can help.
415
00:18:50,508 --> 00:18:51,820
I'm desperate.
416
00:18:51,820 --> 00:18:54,063
Tell me what you want me to do.
I'll do anything.
417
00:18:58,861 --> 00:19:01,416
You remember that hotel
in the Poconos?
418
00:19:02,520 --> 00:19:04,143
In '92, in the spring?
419
00:19:05,903 --> 00:19:07,042
That?
420
00:19:08,561 --> 00:19:09,803
Would you?
421
00:19:12,012 --> 00:19:13,048
Well...
422
00:19:14,256 --> 00:19:17,156
♪ I wanna be loved by you
423
00:19:17,156 --> 00:19:21,401
♪ Just you and
nobody else will do ♪
424
00:19:22,022 --> 00:19:26,648
♪ I wanna be loved by you, alone ♪
425
00:19:27,166 --> 00:19:28,788
♪ Pu-pu-pi-do
426
00:19:29,513 --> 00:19:31,929
-I wanna be--
-Just a little louder.
427
00:19:38,038 --> 00:19:40,420
♪ I want to be loved by you...
428
00:19:49,878 --> 00:19:51,293
What is it about that song?
429
00:19:51,845 --> 00:19:53,364
I don't know, but it worked.
430
00:19:55,297 --> 00:19:56,885
-Thank you.
-[CHUCKLES SOFTLY]
431
00:19:58,369 --> 00:20:02,580
Buchman, I have your results.
20 million per milliliter.
432
00:20:02,580 --> 00:20:04,375
-Honey?
-20 mill.
433
00:20:05,790 --> 00:20:07,792
-What does that mean?
-I don't know what that means.
434
00:20:07,792 --> 00:20:10,001
Yeah, very good.
435
00:20:10,001 --> 00:20:12,935
You have high motility,
good morphology.
436
00:20:12,935 --> 00:20:15,731
-Everything is good.
-Seriously?
437
00:20:16,491 --> 00:20:17,733
No, I'm joking.
438
00:20:19,563 --> 00:20:21,358
Well, thank you very much.
439
00:20:21,944 --> 00:20:25,396
J, what did I say, huh?
I got billions of them.
440
00:20:26,121 --> 00:20:27,329
We're great.
441
00:20:27,329 --> 00:20:29,297
I gotta get a new cooler,
but otherwise, we're fine.
442
00:20:30,505 --> 00:20:32,472
I'm so relieved.
I love you so much.
443
00:20:34,543 --> 00:20:35,648
And what?
444
00:20:36,131 --> 00:20:38,202
-What?
-What's the matter?
445
00:20:38,789 --> 00:20:40,066
What? Nothing.
446
00:20:40,515 --> 00:20:42,551
Hey, I know you. What?
447
00:20:47,591 --> 00:20:49,834
It's not that. We're fine.
448
00:20:51,388 --> 00:20:53,252
Yeah, you're fine.
449
00:20:55,288 --> 00:20:56,496
Hey.
450
00:21:00,051 --> 00:21:03,262
♪ ["I WANNA BE LOVED BY YOU"
PLAYS] ♪
451
00:21:17,414 --> 00:21:19,278
Did you leave it
in something like this?
452
00:21:19,830 --> 00:21:20,831
No.
453
00:21:22,350 --> 00:21:24,283
Well, how about this?
454
00:21:25,249 --> 00:21:26,285
No.
455
00:21:27,769 --> 00:21:29,218
Well, maybe it's this.
456
00:21:29,909 --> 00:21:31,013
No.
457
00:21:32,291 --> 00:21:34,016
Oh, here we go. This?
458
00:21:35,811 --> 00:21:36,985
No.
459
00:21:38,020 --> 00:21:39,988
Look. I think it had a handle.
460
00:21:44,268 --> 00:21:45,545
There it is.
461
00:21:46,235 --> 00:21:47,236
Thanks.
34276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.