All language subtitles for enMad.About.You.S04.E06.1080p.WEBRIP-AmazonYoko Said

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,935 --> 00:00:08,663 ♪ [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:35,276 --> 00:00:36,864 What do you think of this for a film? 3 00:00:36,864 --> 00:00:38,659 It's about wildlife living 4 00:00:38,659 --> 00:00:41,179 in the city that has no business being there. 5 00:00:41,179 --> 00:00:43,215 Like the falcons that live in the Chrysler Building? 6 00:00:43,871 --> 00:00:44,872 And? 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,840 Well, they're falcons, 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,601 and they're in the Chrysler Building. 9 00:00:49,601 --> 00:00:50,740 Yeah? 10 00:00:51,534 --> 00:00:52,535 And? 11 00:00:53,398 --> 00:00:55,986 They're falcons, right? Oh, forget it, forget it. 12 00:00:56,435 --> 00:00:58,092 I thought you wanted something never done 13 00:00:58,092 --> 00:00:59,335 by the Explorer Channel. 14 00:00:59,335 --> 00:01:01,026 -They did that? -Well... 15 00:01:01,026 --> 00:01:04,098 -How about dolphin puppies? -You'll think of something. 16 00:01:04,098 --> 00:01:07,584 I'd better, 'cause I'm zero for nine this week 17 00:01:07,584 --> 00:01:10,794 and everybody in the office, they're rooting for me to fail. 18 00:01:10,794 --> 00:01:12,693 They're like vultures there. 19 00:01:13,590 --> 00:01:15,075 Hey, vulture puppies? 20 00:01:15,592 --> 00:01:17,077 We have nothing to eat. 21 00:01:17,836 --> 00:01:19,700 -Want some banana? -Is it still good? 22 00:01:19,700 --> 00:01:21,564 -No. -[TELEPHONE RINGING] 23 00:01:22,565 --> 00:01:24,153 Hello. Hiya, Fran. 24 00:01:24,946 --> 00:01:26,983 Okay, hang on. Your meeting's moved up. 25 00:01:26,983 --> 00:01:28,502 You gotta be there in half an hour. 26 00:01:28,502 --> 00:01:30,435 How can I be there in half an hour? 27 00:01:30,435 --> 00:01:32,195 How can she be there in half an hour? 28 00:01:32,644 --> 00:01:34,128 -He's the boss. -I don't care. 29 00:01:34,128 --> 00:01:35,819 It's rude to change appointments. 30 00:01:35,819 --> 00:01:37,718 I don't care. It's rude to change appointments. 31 00:01:38,615 --> 00:01:41,239 -Grow up. -I have. He should grow up. 32 00:01:42,240 --> 00:01:44,690 -She is grown up-- -All right, give me the phone. 33 00:01:44,690 --> 00:01:46,175 I thought I was doing a good job. 34 00:01:46,175 --> 00:01:47,417 I'll be there. 35 00:01:47,417 --> 00:01:51,490 Here is how I'm gonna find an idea for my film. 36 00:01:51,490 --> 00:01:54,666 I am gonna do a very exciting film on... 37 00:01:56,495 --> 00:01:57,945 crop fungus. 38 00:01:58,842 --> 00:02:00,706 I'm glad you didn't finish this yogurt. 39 00:02:00,706 --> 00:02:02,846 -Who takes care of you? -You do. 40 00:02:02,846 --> 00:02:06,678 Here we go. A terrific Explorer Channel type of film on... 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,544 a guy with no teeth holding a pig. 42 00:02:12,856 --> 00:02:14,099 What is the date, today? 43 00:02:14,099 --> 00:02:15,687 -Fourteenth. -Oh, my god. 44 00:02:18,172 --> 00:02:19,380 Look at this. 45 00:02:19,449 --> 00:02:23,453 "Yoko Ono announces she's doing a series of film happenings." 46 00:02:23,453 --> 00:02:24,661 Well, there you go. 47 00:02:24,661 --> 00:02:26,870 -What? -Do that. You know Yoko. 48 00:02:27,768 --> 00:02:30,391 -I don't know her. -She liked that film you made. 49 00:02:30,391 --> 00:02:33,187 -That was two years ago. -I think it's a good idea. 50 00:02:33,601 --> 00:02:35,016 -What, a Yoko film? -Yes. 51 00:02:35,672 --> 00:02:37,743 -For the Explorer Channel? -It's different. 52 00:02:38,296 --> 00:02:40,539 If it was Yoko wrestling a cougar... 53 00:02:41,885 --> 00:02:44,060 -Fine. -Or Yoko tagging a wildebeest. 54 00:02:44,060 --> 00:02:46,787 Fine. Mock me. I'm trying to help you. 55 00:02:46,787 --> 00:02:49,410 You're wonderful. It's just not a good idea. But I love you. 56 00:02:49,410 --> 00:02:51,343 Is there nutrition in Cracker Jacks? 57 00:02:51,343 --> 00:02:52,689 Yes, and a little toy. 58 00:03:00,041 --> 00:03:01,181 So, uh... 59 00:03:02,734 --> 00:03:05,599 The falcons live in the Chrysler Building, right? 60 00:03:06,186 --> 00:03:08,602 And they think the gargoyles are their friends. 61 00:03:10,086 --> 00:03:11,363 Uh-huh. 62 00:03:12,295 --> 00:03:13,331 And like that. 63 00:03:14,642 --> 00:03:16,057 Interesting. What else? 64 00:03:16,057 --> 00:03:18,577 I thought something about white-water rafting. 65 00:03:18,577 --> 00:03:20,476 -Been done. -But with each different season. 66 00:03:20,476 --> 00:03:22,650 -Been done! -Okay. Um... 67 00:03:23,893 --> 00:03:25,791 "A zoo." Something with a zoo. 68 00:03:27,793 --> 00:03:29,450 -I can't read my own writing. -Paul... 69 00:03:29,450 --> 00:03:31,245 Have vulture puppies been done? 70 00:03:31,245 --> 00:03:32,936 Let's try this tomorrow. 71 00:03:32,936 --> 00:03:34,593 I'm sure we'll think of something. 72 00:03:34,593 --> 00:03:37,665 Um... let me just throw an idea at you. 73 00:03:37,665 --> 00:03:40,944 Yoko Ono is doing a series of film happenings. 74 00:03:40,944 --> 00:03:42,981 -Yoko? -Yeah. 75 00:03:42,981 --> 00:03:44,914 Yoko Ono on the Explorer Channel? 76 00:03:44,914 --> 00:03:47,054 [ALL LAUGH] 77 00:03:47,054 --> 00:03:49,159 I know it's not the kind of thing you do-- 78 00:03:49,159 --> 00:03:50,368 I love it. 79 00:03:51,541 --> 00:03:53,302 -Really? -It's different. 80 00:03:53,302 --> 00:03:55,752 That's what I thought. "This is different." 81 00:03:56,270 --> 00:03:58,928 Great idea. I like it a lot. What do you think? 82 00:03:58,928 --> 00:04:01,068 -Love it. -Great, wonderful. 83 00:04:01,068 --> 00:04:04,002 Great. I was kidding about the Chrysler Building! 84 00:04:04,520 --> 00:04:07,212 And your two flunkies, you can... slap in the head. 85 00:04:13,529 --> 00:04:14,875 -Hey. -JAMIE: Hey. 86 00:04:14,875 --> 00:04:17,843 Here's a little interesting piece of news for you. 87 00:04:17,843 --> 00:04:18,844 Guess who... 88 00:04:19,362 --> 00:04:21,399 -Chocolate pudding? -Guess who what? 89 00:04:21,399 --> 00:04:23,677 Guess who is filming the Yoko Ono thing. 90 00:04:24,125 --> 00:04:25,989 You pitched them my Yoko idea? 91 00:04:26,542 --> 00:04:28,440 Well... your idea. I... 92 00:04:29,130 --> 00:04:31,961 I worked out a whole thing, with notes and thoughts. 93 00:04:31,961 --> 00:04:34,791 I knocked them for a big, loopy loop. 94 00:04:34,791 --> 00:04:37,484 Well, with my idea, but that's great! 95 00:04:38,070 --> 00:04:40,418 Well, they loved it. Actually, Allison did. 96 00:04:40,418 --> 00:04:43,179 The rest can give me a kiss on the ass area. 97 00:04:43,835 --> 00:04:46,147 Well, listen, they loved our Yoko idea. 98 00:04:46,147 --> 00:04:48,736 -Know what else? -Our Yoko idea? 99 00:04:48,736 --> 00:04:50,531 You, me, ours... What's the difference? 100 00:04:50,531 --> 00:04:52,430 My Yoko idea, but go ahead. 101 00:04:53,431 --> 00:04:55,364 What? I had nothing to do with it? 102 00:04:55,364 --> 00:04:57,918 I suggested it as a thing for you. 103 00:04:57,918 --> 00:05:00,645 Babe, I was reading the newspaper. 104 00:05:01,197 --> 00:05:03,372 Yes, and I suggested it for you. 105 00:05:03,372 --> 00:05:06,306 Yeah, but I decided to actually use the idea. 106 00:05:07,168 --> 00:05:09,826 So, the idea to use my idea was your idea? 107 00:05:10,413 --> 00:05:12,070 That's exactly right. 108 00:05:12,070 --> 00:05:14,141 Know what else? Do we like this shirt? 109 00:05:14,141 --> 00:05:15,418 No. What are you doing? 110 00:05:15,418 --> 00:05:17,662 -I'm changing. -You just got home. 111 00:05:17,662 --> 00:05:19,940 That's the "you know what else?" part. 112 00:05:19,940 --> 00:05:21,459 I'm meeting Yoko tonight. 113 00:05:21,976 --> 00:05:23,461 -Tonight? -At her house. 114 00:05:23,461 --> 00:05:25,635 Oh, my God! What will I wear? 115 00:05:25,635 --> 00:05:27,119 -To what? -To Yoko. 116 00:05:27,119 --> 00:05:29,639 Babe, it's not one of those things. 117 00:05:29,639 --> 00:05:32,297 This is a business meeting. You'll meet her next time. 118 00:05:32,297 --> 00:05:33,816 -Are you kidding? -What? 119 00:05:34,368 --> 00:05:35,542 I can't come? 120 00:05:35,956 --> 00:05:38,027 -It's a business meeting. -"A business meeting." 121 00:05:38,027 --> 00:05:39,304 Don't do that. 122 00:05:39,304 --> 00:05:41,927 If I were meeting Pamela Sue Anderson from Baywatch, 123 00:05:41,927 --> 00:05:43,101 I would let you come. 124 00:05:45,414 --> 00:05:47,174 Okay. A, no, you wouldn't. 125 00:05:49,107 --> 00:05:53,042 And B, you can't compare Pamela Sue Anderson to Yoko Ono, 126 00:05:53,042 --> 00:05:56,148 except that they're both carbon-based lifeforms. 127 00:05:56,632 --> 00:06:00,014 And C, you don't bring a spouse to a business meeting. 128 00:06:00,014 --> 00:06:03,121 -You're going all the way to C? -I'm not kidding. 129 00:06:03,121 --> 00:06:06,262 Listen, Mr. Big Fancy Guy, that was my idea. 130 00:06:06,262 --> 00:06:09,817 -Why is that important to you? -Secondly, this was my idea. 131 00:06:09,817 --> 00:06:12,993 If it were up to me, I would take you. 132 00:06:12,993 --> 00:06:14,374 -Really? -Of course. 133 00:06:14,374 --> 00:06:16,962 -I love it when you're with me. -Really? 134 00:06:16,962 --> 00:06:18,964 I just don't know if it's appropriate 135 00:06:18,964 --> 00:06:20,345 'cause it's business. 136 00:06:20,345 --> 00:06:23,244 I think Yoko Ono would understand if you brought me. 137 00:06:23,244 --> 00:06:26,109 Excuse me. You... You don't tell me about Yoko Ono. 138 00:06:26,109 --> 00:06:28,767 -I told you about Yoko Ono. -Really? I'm going with you. 139 00:06:31,149 --> 00:06:32,150 Okay, but-- 140 00:06:32,150 --> 00:06:34,255 I won't tell her it was my idea. 141 00:06:34,911 --> 00:06:36,982 That's not what I was saying. 142 00:06:36,982 --> 00:06:38,639 What were you going to say? 143 00:06:38,639 --> 00:06:39,882 I'm not gonna tell you. 144 00:06:51,203 --> 00:06:52,826 Wow, honey, look at this. 145 00:06:53,240 --> 00:06:54,931 Hey, what did I say about touching stuff? 146 00:06:55,760 --> 00:06:56,761 -Here, catch. -Don't! 147 00:06:56,761 --> 00:06:58,003 Oh, relax. 148 00:07:00,350 --> 00:07:02,283 I forgot she makes you take your shoes off. 149 00:07:02,283 --> 00:07:03,664 I would've worn better socks. 150 00:07:03,664 --> 00:07:05,528 Your socks are fine. 151 00:07:05,528 --> 00:07:07,772 No. These are, like, sneaker socks 152 00:07:07,772 --> 00:07:09,325 masquerading as dress socks. 153 00:07:10,153 --> 00:07:13,156 -Isn't this beautiful? -Very. Put it down! 154 00:07:13,156 --> 00:07:14,675 What do you think it is? 155 00:07:14,675 --> 00:07:15,987 It's a thing they make 156 00:07:15,987 --> 00:07:18,852 so you feel terrible when you break it. Give me this. 157 00:07:20,163 --> 00:07:21,751 Where was it? All right. 158 00:07:21,751 --> 00:07:23,857 -Look at this picture! -When she gets here, 159 00:07:23,857 --> 00:07:25,824 don't ask anything about the Beatles. 160 00:07:25,824 --> 00:07:28,724 -Honey, I know not to... -Nothing about the Beatles. 161 00:07:28,724 --> 00:07:31,899 -It makes her crazy. -What are you, her best friend? 162 00:07:33,211 --> 00:07:34,695 I know what I'm talking about. 163 00:07:34,695 --> 00:07:37,249 Ask her about her new album or her art. 164 00:07:37,249 --> 00:07:40,390 Maybe she wants to make some weird conceptual art film. 165 00:07:40,390 --> 00:07:42,531 Like, a room full of people yawning for peace. 166 00:07:43,221 --> 00:07:45,499 That shows how little you know about Yoko. 167 00:07:45,499 --> 00:07:46,949 She doesn't do that anymore. 168 00:07:46,949 --> 00:07:49,054 She does very conventional stuff. 169 00:07:49,054 --> 00:07:52,023 She's doing these great paintings and drawings... 170 00:07:52,023 --> 00:07:53,403 Are you paying attention to me? 171 00:07:54,266 --> 00:07:56,130 -Uh-huh. -Get out of there. Come here. 172 00:07:57,200 --> 00:07:58,823 Listen, now... 173 00:07:59,789 --> 00:08:02,067 she may ask us about our birthdays 174 00:08:02,067 --> 00:08:04,484 -and where we were born. -There's a quiz? 175 00:08:04,484 --> 00:08:06,900 No, but she does that before she works with somebody. 176 00:08:06,900 --> 00:08:08,142 She's into that. 177 00:08:08,142 --> 00:08:11,629 I know the date and place of my birth, so I'll be all right. 178 00:08:12,595 --> 00:08:15,425 I'm a little nervous about my birthday. 179 00:08:15,425 --> 00:08:18,187 -Why? -I don't think it's a good one. 180 00:08:20,638 --> 00:08:23,710 -What's the matter with you? -It's just not good. 181 00:08:23,710 --> 00:08:26,298 April nineteenth. Nineteenth, what is that? 182 00:08:26,298 --> 00:08:29,647 It's just such a nowhere birthday. 183 00:08:29,647 --> 00:08:32,304 Did you know Sandy Duncan was born on the same day as Hitler? 184 00:08:34,859 --> 00:08:36,550 -Is that true? -I'm pretty sure. 185 00:08:37,827 --> 00:08:39,691 -Why do you know that? -I just do. 186 00:08:40,520 --> 00:08:43,695 Really? And people still like Sandy Duncan, right? 187 00:08:43,695 --> 00:08:45,455 You'll be fine. Wow, what do you think 188 00:08:45,455 --> 00:08:46,905 -this goes for? -[VASE JANGLES] 189 00:08:46,905 --> 00:08:47,941 Give me that. 190 00:08:48,389 --> 00:08:50,046 -Don't bite. -Sit down. 191 00:08:50,046 --> 00:08:51,116 I'm sitting. 192 00:08:51,116 --> 00:08:53,498 Sit down. No touching and no staring. 193 00:08:54,085 --> 00:08:56,777 -No mentioning the Beatles. -Nothing about the Beatles. 194 00:08:58,399 --> 00:09:01,506 ♪ ["I WANNA HOLD YOUR HAND" BY THE BEATLES PLAYS] ♪ 195 00:09:12,413 --> 00:09:13,414 Hi. 196 00:09:13,829 --> 00:09:15,485 -Hi. -Sorry to keep you. 197 00:09:15,485 --> 00:09:17,142 -Oh. -Thank you for coming. 198 00:09:17,142 --> 00:09:20,905 It's an honor to meet you. And thank you for coming. 199 00:09:20,905 --> 00:09:22,596 Well, it's my apartment. 200 00:09:22,596 --> 00:09:25,219 Of course. I meant, thanks for coming in the room. 201 00:09:25,875 --> 00:09:27,083 -Yes, of course. -Yeah. 202 00:09:27,083 --> 00:09:28,188 -Hello. -Hi. 203 00:09:28,188 --> 00:09:30,811 Sorry. This is my wife Jamie. 204 00:09:30,811 --> 00:09:32,399 Nice to meet you. I'm Yoko. 205 00:09:32,399 --> 00:09:33,849 -Yoko Ono. -I understand. 206 00:09:33,849 --> 00:09:36,368 Very nice to meet you. 207 00:09:36,368 --> 00:09:37,438 Please sit down. 208 00:09:38,923 --> 00:09:40,890 And so you came together? 209 00:09:41,511 --> 00:09:43,755 -Yeah. If that's a problem... -Not at all. 210 00:09:43,755 --> 00:09:47,138 Behind every great man, there is a greater woman. [LAUGHS] 211 00:09:47,138 --> 00:09:49,243 -Yes. So true. -[YOKO LAUGHS] 212 00:09:49,243 --> 00:09:51,694 You know, if I had a creed, that would be it. 213 00:09:52,626 --> 00:09:53,765 That'd be your creed? 214 00:09:55,767 --> 00:09:58,080 So, may I tell you about my project? 215 00:09:58,080 --> 00:09:59,771 -Please. -Please do. 216 00:09:59,771 --> 00:10:03,948 Well, one day I was walking down Columbus Avenue. 217 00:10:03,948 --> 00:10:05,915 I got excited with this thought of-- 218 00:10:05,915 --> 00:10:07,986 Sorry. Do you need to know my birthday? 219 00:10:09,125 --> 00:10:10,368 Why? 220 00:10:10,368 --> 00:10:12,577 I don't know, I thought you do. 221 00:10:13,198 --> 00:10:16,029 -No. -Oh, okay, sorry. 222 00:10:16,029 --> 00:10:18,514 Anyway, as I was saying about this project-- 223 00:10:18,514 --> 00:10:20,447 'Cause April 19th is what it is. 224 00:10:22,656 --> 00:10:24,416 -April 19th. -PAUL: Yes. 225 00:10:25,038 --> 00:10:26,626 You weren't born in New York? 226 00:10:27,523 --> 00:10:29,698 -I was. -Ooh. 227 00:10:32,217 --> 00:10:33,391 Is that bad? 228 00:10:33,391 --> 00:10:34,495 Just kidding! 229 00:10:36,428 --> 00:10:38,948 A joke. Yoko made a joke at my expense, there. 230 00:10:38,948 --> 00:10:39,984 I saw that! 231 00:10:41,641 --> 00:10:44,851 People never think I'm funny, but I can be, too. 232 00:10:44,851 --> 00:10:46,266 No, I'm sure. 233 00:10:46,266 --> 00:10:49,994 I suppose people have a certain image of you. 234 00:10:49,994 --> 00:10:51,374 What kind of image? 235 00:10:54,481 --> 00:10:55,585 What do they have? 236 00:10:59,141 --> 00:11:01,177 Who knows. I suppose... You know... 237 00:11:01,177 --> 00:11:03,352 Not that you were responsible for breaking up-- 238 00:11:03,352 --> 00:11:04,353 Okay! 239 00:11:05,457 --> 00:11:09,496 That's all right. What were you saying about the project? 240 00:11:09,496 --> 00:11:11,567 I'm very excited with this project 241 00:11:11,567 --> 00:11:14,328 and I think you're just the filmmaker who can pull it off. 242 00:11:14,328 --> 00:11:17,297 I'm awfully flattered. What is the idea? 243 00:11:18,298 --> 00:11:20,162 I want you to film the wind. 244 00:11:25,650 --> 00:11:27,169 -The wind? -Yes. 245 00:11:29,309 --> 00:11:30,690 -Film it? -Yes. 246 00:11:33,175 --> 00:11:34,555 Seriously? 247 00:11:37,524 --> 00:11:38,939 Well, that's a good idea. 248 00:11:46,015 --> 00:11:48,293 -Film the wind? -I like it. 249 00:11:48,880 --> 00:11:51,676 -But you can't see wind. - So far. 250 00:11:51,676 --> 00:11:54,368 Shouldn't you make films about things you can see? 251 00:11:54,368 --> 00:11:55,853 Anybody can do that. 252 00:11:55,853 --> 00:11:58,200 To film the wind, that takes skill. 253 00:11:59,028 --> 00:12:01,341 I'm gonna ask a question. Answer me honestly. 254 00:12:01,341 --> 00:12:03,377 -Go. -If my sister suggested 255 00:12:03,377 --> 00:12:05,345 filming the wind, would you do it? 256 00:12:05,345 --> 00:12:06,726 -Yes. -Liar. 257 00:12:07,899 --> 00:12:09,176 All right, that was a lie. 258 00:12:09,176 --> 00:12:11,351 Just admit it. It's a bad idea. 259 00:12:11,351 --> 00:12:13,215 No. You don't know. 260 00:12:13,215 --> 00:12:15,217 Who's to say what's a good idea? 261 00:12:15,217 --> 00:12:17,840 You think when Picasso showed his first cubist painting, 262 00:12:17,840 --> 00:12:19,704 Everybody said, "that's a great idea"? 263 00:12:19,704 --> 00:12:21,292 No, they said, "That stinks! 264 00:12:21,292 --> 00:12:23,639 You got two eyes on one side of the head." 265 00:12:23,639 --> 00:12:27,505 -Okay, but filming the wind? -It could be good. Great! 266 00:12:27,505 --> 00:12:29,818 -Yoko said-- -"Yoko said." 267 00:12:30,335 --> 00:12:32,510 -What? -And now you're be on a fast? 268 00:12:32,510 --> 00:12:34,201 No. I said I might try it. 269 00:12:35,478 --> 00:12:37,826 -'Cause Yoko said-- -"Yoko said"! 270 00:12:37,826 --> 00:12:40,932 When she starts a new project, she goes on a fast. 271 00:12:40,932 --> 00:12:43,693 If we're working together, why wouldn't I try it? 272 00:12:43,693 --> 00:12:45,488 Why would you do that? 273 00:12:45,488 --> 00:12:47,974 What, like eating is working out terrifically for me? 274 00:12:47,974 --> 00:12:49,734 Have you been on a cleansing fast? 275 00:12:49,734 --> 00:12:52,219 Do you know what it feels like to fast for five days? 276 00:12:52,219 --> 00:12:53,634 I'll let you know in five days. 277 00:12:54,532 --> 00:12:57,673 If Yoko said, "jump off the Brooklyn Bridge," would you? 278 00:12:57,673 --> 00:12:59,399 I wouldn't do it, necessarily, 279 00:12:59,399 --> 00:13:01,642 but I wouldn't dismiss it summarily. 280 00:13:04,231 --> 00:13:06,199 "Yoko said"! 281 00:13:08,339 --> 00:13:09,478 What? 282 00:13:14,103 --> 00:13:15,346 SYCOPHANT: Film the wind? 283 00:13:15,346 --> 00:13:16,830 I think it's a great idea. 284 00:13:16,830 --> 00:13:19,591 She's spot on. It's a brilliant concept. 285 00:13:19,591 --> 00:13:21,593 -How do you do that? -What's that? 286 00:13:22,180 --> 00:13:23,181 Film the wind. 287 00:13:25,321 --> 00:13:27,392 It's not written yet. 288 00:13:29,015 --> 00:13:30,016 Is that turkey? 289 00:13:31,017 --> 00:13:32,604 Tuna. Would you like some? 290 00:13:32,604 --> 00:13:35,366 No. I can't. I'm fasting five days. 291 00:13:35,366 --> 00:13:38,300 I'm on day two and I'm getting a bit of a buzz. 292 00:13:38,300 --> 00:13:39,335 [CLEARS THROAT] 293 00:13:40,095 --> 00:13:41,993 -Paul. -What? Yes. 294 00:13:41,993 --> 00:13:44,133 -When you say wind... -Yes? 295 00:13:44,133 --> 00:13:45,790 ...could you be more specific? 296 00:13:45,790 --> 00:13:47,619 It's all in here. I have a treatment. 297 00:13:47,619 --> 00:13:50,553 I have a few things to run by legal, 298 00:13:50,553 --> 00:13:52,935 but I'm pretty sure wind is public domain. 299 00:13:54,972 --> 00:13:56,594 -Wow. -What? 300 00:13:59,769 --> 00:14:01,012 What? 301 00:14:01,012 --> 00:14:03,359 This is what it'll cost to film the wind? 302 00:14:04,084 --> 00:14:07,847 Okay, you tell me. How much does it cost to film wind? 303 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 You tell me. 304 00:14:08,848 --> 00:14:11,367 This costs more than the shark expedition. 305 00:14:11,367 --> 00:14:13,611 Yeah, because anybody can film sharks. 306 00:14:13,611 --> 00:14:16,441 Get in a cage, wave meat, they just show up. 307 00:14:16,441 --> 00:14:18,858 Try to get wind when you need it, 308 00:14:18,858 --> 00:14:20,204 then talk to me. 309 00:14:20,825 --> 00:14:22,896 -That's my point. -What's your point? 310 00:14:22,896 --> 00:14:25,519 Because I don't follow you. I don't understand. 311 00:14:26,348 --> 00:14:27,452 We don't get it. 312 00:14:28,108 --> 00:14:29,696 What don't you get? 313 00:14:29,696 --> 00:14:32,354 I don't understand what you don't get. 314 00:14:32,354 --> 00:14:34,149 Wind, wind, as free as the wind. 315 00:14:34,149 --> 00:14:35,426 I should write this down. 316 00:14:37,014 --> 00:14:38,774 But when we film the wind, 317 00:14:38,774 --> 00:14:40,672 what, exactly, will you be filming? 318 00:14:40,672 --> 00:14:41,777 [EXHALES] 319 00:14:42,709 --> 00:14:44,055 You know what? 320 00:14:44,055 --> 00:14:46,092 Forget it. Just forget it, okay? 321 00:14:46,092 --> 00:14:48,266 Forget the wind. Forget the whole thing. 322 00:14:48,266 --> 00:14:50,717 I'm so tired of the abuse and the questions. 323 00:14:50,717 --> 00:14:51,994 Everybody questioning everything! 324 00:14:53,306 --> 00:14:56,033 I'm so tired of the whole Mickey Mouse operation. 325 00:14:56,033 --> 00:14:58,828 If you don't want to be part of this wind-breaking project... 326 00:14:58,828 --> 00:14:59,899 What did I say? 327 00:15:00,623 --> 00:15:03,212 This groundbreaking project, then fine. 328 00:15:03,212 --> 00:15:05,145 We'll take it somewhere else. I'm sure A&E 329 00:15:05,145 --> 00:15:08,873 or the Weather Channel will be happy. I'll tell Miss Ono. 330 00:15:08,873 --> 00:15:12,221 Paul, look, I've spoken to the people upstairs. 331 00:15:12,221 --> 00:15:13,913 They love that we got Yoko. 332 00:15:13,913 --> 00:15:16,501 They're bumping Jacques Cousteau for this. 333 00:15:16,501 --> 00:15:18,503 Go. Spend what you've got to spend, 334 00:15:18,503 --> 00:15:20,885 but remember, there's a lot riding on this. 335 00:15:21,921 --> 00:15:23,267 Did you have bacon this morning? 336 00:15:28,306 --> 00:15:30,446 -IRA: Paulie, smell that. -PAUL: What? 337 00:15:30,446 --> 00:15:33,967 -The city, the crisp air. -This is what I want to get. 338 00:15:33,967 --> 00:15:37,591 Wind, you know, like night wind. Autumn wind, you know. 339 00:15:37,591 --> 00:15:40,215 I was thinking, for music underneath, check this out. 340 00:15:40,215 --> 00:15:42,769 ♪ ["TALKING TO THE UNIVERSE" BY YOKO ONO PLAYS] ♪ 341 00:15:42,769 --> 00:15:45,151 -What is that? -That's Yoko's new album. 342 00:15:46,221 --> 00:15:48,533 -You don't like it? -I didn't say that. 343 00:15:49,879 --> 00:15:51,709 -You don't get it. -I don't get what? 344 00:15:51,709 --> 00:15:53,366 You don't get it 'cause it's art, 345 00:15:53,366 --> 00:15:54,505 like this wind movie. 346 00:15:55,230 --> 00:15:58,336 -This wind movie is not art. -What, like you know? 347 00:15:58,336 --> 00:16:00,925 -Yeah. Wanna know what art is? -Tell me. 348 00:16:00,925 --> 00:16:03,410 Art is the representation of that which the mind 349 00:16:03,410 --> 00:16:05,619 can imagine but only the heart knows to be true. 350 00:16:07,138 --> 00:16:09,037 Where did you get that, Empire Szechuan? 351 00:16:10,314 --> 00:16:13,041 What, you think you know everything about me? 352 00:16:13,041 --> 00:16:14,801 Want to know what else art is? 353 00:16:14,801 --> 00:16:16,803 This meatball hero from Stromboli's. 354 00:16:16,803 --> 00:16:19,288 They have this olive oil... you got to try it. 355 00:16:19,288 --> 00:16:20,565 I can't! Yoko said-- 356 00:16:20,565 --> 00:16:23,085 "Yoko said"! You're driving yourself crazy! 357 00:16:23,085 --> 00:16:25,950 It's a big deal for me! I'm doing a film for Yoko Ono. 358 00:16:25,950 --> 00:16:27,676 I don't want to screw it up. 359 00:16:27,676 --> 00:16:30,334 And the Explorer Channel is all hot and bothered. 360 00:16:30,334 --> 00:16:31,749 They want something great. 361 00:16:31,749 --> 00:16:33,613 I have no idea what the hell I'm doing. 362 00:16:33,613 --> 00:16:35,753 I'm on a roof at night, filming wind. 363 00:16:35,753 --> 00:16:36,857 Yeah, look at yourself! 364 00:16:36,857 --> 00:16:39,584 Oh, I was supposed to meet Yoko half an hour ago! 365 00:16:39,584 --> 00:16:42,104 -Eat something! -I can't! Yoko said! 366 00:16:42,518 --> 00:16:43,519 "Yoko said". 367 00:16:44,555 --> 00:16:45,728 Hey! The wind! 368 00:16:50,871 --> 00:16:52,011 [TELEPHONE RINGS] 369 00:16:54,703 --> 00:16:55,807 Hello. 370 00:16:56,567 --> 00:16:57,740 Paul? 371 00:16:58,845 --> 00:16:59,915 Paul, is that you? 372 00:17:01,675 --> 00:17:02,676 Slow down, honey. 373 00:17:03,850 --> 00:17:06,059 You have to slow down. I don't understand. 374 00:17:07,405 --> 00:17:10,339 Now you've slowed down, but you're speaking Danish. 375 00:17:12,410 --> 00:17:13,998 Yoko? What about Yoko? 376 00:17:14,792 --> 00:17:17,174 I don't know. I haven't checked the messages. Hold on. 377 00:17:18,382 --> 00:17:19,797 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 378 00:17:19,797 --> 00:17:22,282 YOKO: Paul, it's Yoko. 7:20. 379 00:17:22,282 --> 00:17:24,560 -Guess you're on your way.-[BEEP] 380 00:17:24,560 --> 00:17:26,769 -Did you hear that? -[PAUL WHIMPERS UNINTELLIGIBLY] 381 00:17:26,769 --> 00:17:30,497 YOKO: It's 8:45. And I'm not laughing. 382 00:17:30,497 --> 00:17:31,878 [DOORBELL BUZZES] 383 00:17:31,878 --> 00:17:33,397 Hold on. Don't move. 384 00:17:34,122 --> 00:17:36,089 -Who is it? -Yoko. 385 00:17:37,332 --> 00:17:39,403 Uh... Just one second. 386 00:17:40,093 --> 00:17:42,613 Paul, it's Yoko! She's here! She's outside... who is this? 387 00:17:43,441 --> 00:17:45,409 Where is the man who was just on this phone? 388 00:17:46,444 --> 00:17:48,205 Well, pick him up and put him on. 389 00:17:51,000 --> 00:17:52,347 Never mind! 390 00:17:52,347 --> 00:17:53,658 Yoko... 391 00:17:54,487 --> 00:17:56,109 -Hi, Jamie. -Come in. 392 00:17:56,109 --> 00:17:58,974 -Have you seen Paul? -He was just on the phone. 393 00:17:58,974 --> 00:18:02,184 He was supposed to meet me an hour and a half ago. 394 00:18:02,184 --> 00:18:06,119 Please come in. He said to apologize profusely. 395 00:18:06,119 --> 00:18:09,985 He's on his way, and he'll explain when he gets here. 396 00:18:09,985 --> 00:18:11,676 He said to trust him. 397 00:18:11,676 --> 00:18:13,644 He has everything under control. 398 00:18:13,644 --> 00:18:15,473 PAUL: Yoko! 399 00:18:16,025 --> 00:18:18,511 Yoko! 400 00:18:18,511 --> 00:18:22,031 Then I would do a split to symbolize the split 401 00:18:22,031 --> 00:18:24,689 between the male and female within us. 402 00:18:24,689 --> 00:18:26,553 It was college. I was more limber then. 403 00:18:27,175 --> 00:18:28,900 Then I would... 404 00:18:28,900 --> 00:18:31,627 I would slowly rise up and bring my legs together 405 00:18:31,627 --> 00:18:34,216 to symbolize the unity of our separate selves. 406 00:18:35,148 --> 00:18:36,563 And then I ended with some leaps. 407 00:18:38,634 --> 00:18:39,773 That's very nice. 408 00:18:42,707 --> 00:18:44,813 -May I use your phone? -Sure. 409 00:18:44,813 --> 00:18:46,159 I just want to get my messages. 410 00:18:46,159 --> 00:18:48,230 For privacy, there's one in the bedroom. 411 00:18:48,230 --> 00:18:49,473 -Good, thank you. -Okay. 412 00:18:51,820 --> 00:18:54,478 God help me! I lost Yoko! 413 00:18:54,478 --> 00:18:56,376 -Sweetie... -I can't do this anymore. 414 00:18:56,376 --> 00:18:58,585 My brain is fried, and I'm so hungry, 415 00:18:58,585 --> 00:19:01,001 I would eat my fried brain. That's how hungry I am. 416 00:19:01,001 --> 00:19:02,969 -Sweetie... -I don't know what I'm doing! 417 00:19:02,969 --> 00:19:04,143 You can't film wind! 418 00:19:04,143 --> 00:19:06,662 It's swirling around and blowing and getting in my eyes. 419 00:19:06,662 --> 00:19:07,732 -Sweetie! -What? 420 00:19:08,768 --> 00:19:09,838 [YELPS] 421 00:19:11,805 --> 00:19:12,944 Yoko. 422 00:19:14,360 --> 00:19:16,016 -Hello, Paul. -Hi. Um... 423 00:19:16,948 --> 00:19:19,296 So, uh... [EXHALES] 424 00:19:19,710 --> 00:19:20,711 How's everything? 425 00:19:21,229 --> 00:19:22,713 Well, you tell me. 426 00:19:23,403 --> 00:19:25,440 Good. It's all good. Everything... [CLEARS THROAT] 427 00:19:25,440 --> 00:19:26,786 What is this? 428 00:19:26,786 --> 00:19:29,892 It this one of those Armenian roll-up sandwiches I love? 429 00:19:29,892 --> 00:19:31,929 Yes, honey. Want a little bit? 430 00:19:31,929 --> 00:19:33,172 Paul. 431 00:19:33,172 --> 00:19:35,691 You know what they have in this, Yoko? 432 00:19:35,691 --> 00:19:37,486 These little pickles. They slice them, 433 00:19:37,486 --> 00:19:39,661 -You can get them separately. -YOKO: Paul... 434 00:19:39,661 --> 00:19:42,388 -And they cut the eggplant... -Sweetie, have a piece. 435 00:19:42,388 --> 00:19:45,736 I can't. I'm fasting. No food! No food at all. 436 00:19:45,736 --> 00:19:48,083 -Paul? -Yes, Yoko, I'm with you. 437 00:19:48,083 --> 00:19:50,603 You don't have to film the wind, you know. 438 00:19:50,603 --> 00:19:54,607 No, I'm going to... I want to film the wind... 439 00:19:55,366 --> 00:19:56,402 Really? 440 00:19:56,402 --> 00:19:58,438 It's only an idea. It's no biggie. 441 00:20:03,029 --> 00:20:04,686 -I need more. -I think so. 442 00:20:04,686 --> 00:20:07,482 Well, I tell you... This is so good. 443 00:20:07,482 --> 00:20:09,311 I'm very glad to hear that, Yoko, 444 00:20:09,311 --> 00:20:11,451 because I don't know how to do it. [LAUGHS] 445 00:20:11,451 --> 00:20:13,867 I'm out there trying. I don't see it. 446 00:20:13,867 --> 00:20:16,974 I don't... I don't think I'm fasting anymore! 447 00:20:17,906 --> 00:20:19,735 Maybe it was just a bad idea. 448 00:20:20,184 --> 00:20:22,393 Everybody's entitled to one bad idea. 449 00:20:23,014 --> 00:20:25,845 John once thought that Ringo should be in the front. 450 00:20:27,640 --> 00:20:30,505 And I just said, "John, come on." 451 00:20:35,372 --> 00:20:37,236 Well, you were right there, 'cause that's a bad idea. 452 00:20:38,961 --> 00:20:40,963 Honey, the problem is, you promised 453 00:20:40,963 --> 00:20:43,449 the Explorer Channel a Yoko film. 454 00:20:43,449 --> 00:20:45,451 They gave you a budget and a time slot. 455 00:20:45,451 --> 00:20:47,418 Well, we can do something else. 456 00:20:47,901 --> 00:20:49,869 Paul, tell me what you want to do. 457 00:20:51,284 --> 00:20:52,596 -What I want to do? -Mm-hmm. 458 00:20:54,839 --> 00:20:57,117 Okay, 'cause I have a lot of ideas. 459 00:20:57,117 --> 00:20:58,187 Mm-hmm. 460 00:20:59,188 --> 00:21:02,468 Ideas are never the problem 'cause I'm a fountain of ideas. 461 00:21:03,572 --> 00:21:04,642 Um... 462 00:21:05,540 --> 00:21:07,058 Okay, I was just thinking, 463 00:21:07,058 --> 00:21:10,786 what about you're in the Chrysler Building... 464 00:21:11,718 --> 00:21:12,995 and there are falcons. 465 00:21:13,824 --> 00:21:16,102 -Hmm. And it's windy? -Yeah! 466 00:21:23,074 --> 00:21:27,803 ♪ ["GIVE PEACE A CHANCE" BY JOHN LENNON PLAYS] ♪ 467 00:21:38,262 --> 00:21:39,470 Give peace a chance. 468 00:21:40,126 --> 00:21:41,679 That's all we are saying. 34465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.