All language subtitles for enMad About You - S03E17 - Mad Without You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:07,560 Did you look in the closet? Well, Daddy, look in the closet. 2 00:00:07,630 --> 00:00:09,230 Again? 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,300 Because that's where Mom's kept the towels for the past 40 years. 4 00:00:11,360 --> 00:00:14,960 He shoots. Yes. 5 00:00:15,060 --> 00:00:17,160 How do you know I didn't make it? 6 00:00:17,230 --> 00:00:18,700 Okay. You got it? 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,660 Yes, I am that's why you sent me to college. 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,100 Okay, Daddy, good night. 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,730 God, he's so helpless. 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,200 Where did your mother go anyway? 11 00:00:26,260 --> 00:00:28,460 She's spending the weekend with Uncle Phil. 12 00:00:28,530 --> 00:00:31,900 For what? His wife's in Albany, so he's all alone. 13 00:00:31,960 --> 00:00:34,700 What's in Albany. Her brother. 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,730 Where's his wife? In diet camp till Monday. 15 00:00:37,800 --> 00:00:40,160 So basically, because of one fat woman upstate New York, 16 00:00:40,230 --> 00:00:41,330 17 families go out of wack? 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,000 That's about it. 18 00:00:43,060 --> 00:00:44,430 (TELEPHONE RINGING) 19 00:00:45,430 --> 00:00:47,330 Yeah, I wonder who that is? 20 00:00:47,860 --> 00:00:49,660 Hi, Daddy. 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,830 No, no, you like French's mustard not French mustard. 22 00:00:54,160 --> 00:00:55,700 Ow! No. 23 00:00:55,760 --> 00:00:58,860 The Poupon is French, and the French's is actually American. 24 00:00:58,930 --> 00:01:00,630 I said "Ow". What? 25 00:01:02,130 --> 00:01:04,400 Okay. Tell me you don't feel this spring. 26 00:01:04,460 --> 00:01:07,330 Sourdough. This is a huge spring. This whole bed is just shot. 27 00:01:07,400 --> 00:01:09,930 Actually, why don't I hold on while you toast it? 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,600 We're not getting a new bed. 29 00:01:11,660 --> 00:01:13,600 Seriously, we've had this bed since we moved in together. 30 00:01:13,660 --> 00:01:14,860 No. Why? 31 00:01:14,930 --> 00:01:17,230 Because we've had it since we moved in together. 32 00:01:17,300 --> 00:01:20,430 You know, on 60 Minutes, I saw a thing. A Malaysian child was sleeping 33 00:01:20,500 --> 00:01:22,430 on a mattress just like this. 34 00:01:22,500 --> 00:01:23,830 Mike Wallace cried. Little tears, little tears coming out. 35 00:01:26,230 --> 00:01:29,730 Fine. I will think about it. No. No. That's good. The toast is supposed to be brown. 36 00:01:29,800 --> 00:01:31,860 Go get a tomato. 37 00:01:31,930 --> 00:01:34,130 You know, why don't you just invite your father down for the weekend? 38 00:01:34,200 --> 00:01:37,760 I already did. He doesn't like to leave the house. Maybe we should go there. 39 00:01:37,830 --> 00:01:40,660 Then I'd have to leave the house. 40 00:01:40,730 --> 00:01:43,830 Oh, God, no, no, no. Then forget the tomato. Go get the mayonnaise. 41 00:01:43,900 --> 00:01:46,730 Well, maybe you should go. What? And leave you home alone? 42 00:01:46,800 --> 00:01:48,760 What am I, Macaulay Culkin? 43 00:01:50,060 --> 00:01:51,730 All right. Try counterclockwise. 44 00:01:52,930 --> 00:01:54,100 Just... 45 00:01:56,530 --> 00:01:59,060 Just go before he hurts himself. 46 00:01:59,130 --> 00:02:02,000 Daddy, maybe I should just come and stay with you till Mom gets back. 47 00:02:02,060 --> 00:02:03,230 You sure you'll be fine? I'll be fine. 48 00:02:03,300 --> 00:02:05,300 Are you sure? I'll be thrilled. 49 00:02:06,700 --> 00:02:09,560 You'll be thrilled? All righty. 50 00:02:09,630 --> 00:02:12,700 So, um... So I'll be there tomorrow. 51 00:02:12,760 --> 00:02:15,300 First train in the morning. Okay. Good night. 52 00:02:15,360 --> 00:02:19,030 Not--Not thrilled, happy-thrilled, thrilled when you get back 53 00:02:19,100 --> 00:02:23,260 because I will have missed you the whole weekend, so great is my love for you. 54 00:02:30,160 --> 00:02:33,460 Okay. The shower's dripping, so you have to call Mr. Wicker before it explodes again. 55 00:02:33,530 --> 00:02:34,700 I understand. 56 00:02:34,760 --> 00:02:36,760 And don't forget, you need to light the oven. 57 00:02:36,830 --> 00:02:39,830 If you need extra light bulbs, they're in the thing. If the refrigerator starts humming... 58 00:02:39,900 --> 00:02:41,960 Then I'll harmonize with it. 59 00:02:42,030 --> 00:02:43,760 Are you gonna be okay? I'll be fine. 60 00:02:43,830 --> 00:02:46,730 What are you gonna do? I'll do-- I'll do whatever. I'll c-call the guys. 61 00:02:46,800 --> 00:02:48,160 What guys? The guys. 62 00:02:48,230 --> 00:02:49,500 You don't have any guys. 63 00:02:50,900 --> 00:02:52,900 I've got guys. I've got plenty of guys. 64 00:02:52,960 --> 00:02:54,800 Okay. If you decide to do laundry... 65 00:02:54,860 --> 00:02:56,130 I'm not gonna do laundry. Yeah, but if you do... 66 00:02:56,200 --> 00:02:58,100 I'm not gonna do laundry. 67 00:02:58,160 --> 00:03:01,330 ...don't do it between 4:00 and 6:00, or you'll run into the Kopecks and their kids 68 00:03:01,400 --> 00:03:04,430 and just trust me. Yeah. Understand how much I'm not gonna do laundry. 69 00:03:04,500 --> 00:03:05,760 (INTERCOM BUZZING) All right. 70 00:03:05,830 --> 00:03:07,900 MR. WICKER: Cab's here. She's coming. 71 00:03:07,960 --> 00:03:10,160 Come on, sweetie, you're upsetting the cabbie. 72 00:03:10,230 --> 00:03:11,660 You know, you're allergic to coconut. 73 00:03:11,730 --> 00:03:13,430 So, no luaus. 74 00:03:13,500 --> 00:03:16,760 Are you gonna miss me at all? Yes, only if you leave. 75 00:03:18,060 --> 00:03:20,000 Bye. Bye. Have fun. 76 00:03:23,860 --> 00:03:26,500 Well, now, it's all mine! 77 00:03:26,560 --> 00:03:28,060 It's all mine. 78 00:03:32,200 --> 00:03:33,500 That's mine. 79 00:03:33,560 --> 00:03:35,030 It's all mine. 80 00:03:35,100 --> 00:03:37,060 That was always mine, now it's even more mine. 81 00:03:39,900 --> 00:03:41,330 Anything in here? All mine. 82 00:03:41,400 --> 00:03:43,260 Milk. Perfect example of things that are mine. 83 00:03:44,360 --> 00:03:45,400 Mmm. 84 00:03:47,300 --> 00:03:48,660 Ah. 85 00:03:48,730 --> 00:03:51,860 See that? Virtually empty, yet I put it right back. 86 00:03:53,300 --> 00:03:56,000 Whatever you want. Mallomars. 87 00:03:56,060 --> 00:03:58,760 By the way, I don't know if I mentioned, Mallomars, also mine. 88 00:03:59,760 --> 00:04:01,830 You can have one, too. 89 00:04:01,900 --> 00:04:04,960 You see that? I don't even close it. That's how giddy I am with power. 90 00:04:06,860 --> 00:04:10,030 Come dog of mine. Come with me. Let's watch my Baywatch. 91 00:04:13,900 --> 00:04:17,900 You can sit. Sit, lick, whatever you want. 92 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 All right. Here we go. There's a 3:20, 5:30, there's 7:45... 93 00:04:24,860 --> 00:04:26,300 Paulie, I can't go to the movies. 94 00:04:26,360 --> 00:04:27,960 Why not? I've got a date. 95 00:04:28,030 --> 00:04:30,030 What? Yeah, we do that out here. 96 00:04:31,430 --> 00:04:33,500 But I'm free. 97 00:04:34,330 --> 00:04:35,630 Imagine my dilemma. 98 00:04:35,700 --> 00:04:36,900 (SCOFFS) 99 00:04:39,160 --> 00:04:41,600 All right. Fine. You know what? I'll call the guys. 100 00:04:41,660 --> 00:04:43,930 What guys? I've got guys. 101 00:04:44,000 --> 00:04:47,060 Hey, hey, hey, hey. I understand. It's softwood walking. 102 00:04:48,460 --> 00:04:49,630 I'm gonna go bowling. 103 00:04:49,700 --> 00:04:51,260 Mmm. Mmm-hmm. 104 00:04:51,330 --> 00:04:53,860 You want to borrow some of my guys? Why would I want your guys? 105 00:04:53,930 --> 00:04:56,130 Because you don't do alone so good. 106 00:04:56,200 --> 00:04:58,800 Hey, excuse me. I lived alone for 30 years. 107 00:04:58,860 --> 00:05:02,760 Paulie, you lived with your parents until you were 18. In college you had roommates. 108 00:05:02,830 --> 00:05:05,300 We lived together until I threw you out, and then Jamie. 109 00:05:05,360 --> 00:05:07,960 Basically, you've been alone about five minutes your whole life. 110 00:05:08,030 --> 00:05:10,860 You didn't throw me out. Hey, I don't want to have that discussion again. What? 111 00:05:10,930 --> 00:05:13,400 You want me to call Susannah and cancel my date? 112 00:05:13,460 --> 00:05:15,100 Nah. Because I would. 113 00:05:15,160 --> 00:05:16,530 You would? Yeah, I would. 114 00:05:16,600 --> 00:05:17,800 All right. 115 00:05:17,860 --> 00:05:19,900 (LAUGHING) I'm not gonna cancel my date. 116 00:05:25,130 --> 00:05:26,130 (MURRAY BARKING) 117 00:05:26,200 --> 00:05:29,700 Hey, dog of mine. Pepperoni. 118 00:05:29,760 --> 00:05:31,230 Do not tell your mother. 119 00:05:35,160 --> 00:05:38,930 Oh, is the shower exploding again? I forgot to call Wicker. 120 00:05:39,000 --> 00:05:42,300 That's what I need this weekend, a flood. 121 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 (FRAN SCREAMING) 122 00:05:43,960 --> 00:05:44,900 (PAUL EXCLAIMING) 123 00:05:54,000 --> 00:05:56,430 Hi. Hey, Fran. Hi. When did you get here? 124 00:05:56,500 --> 00:05:58,530 (SIGHS) Sorry I screamed. You startled me. 125 00:05:58,600 --> 00:06:01,130 Oh, were those yours? What? 126 00:06:03,600 --> 00:06:06,260 (STAMMERING) No, 'cause I didn't see a thing. Okay. 127 00:06:06,330 --> 00:06:08,300 I swear. Fine. 128 00:06:08,360 --> 00:06:09,930 I'm gonna go get dressed. Okay. Please do that. 129 00:06:18,760 --> 00:06:20,730 (PHONE RINGING) 130 00:06:20,800 --> 00:06:22,030 Hello. Hi, it's me. 131 00:06:22,100 --> 00:06:23,800 Hi, sweetie. How was your trip? 132 00:06:23,860 --> 00:06:26,200 It was okay. The train was a little late. All right, good. Listen. 133 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Um. hypothetical situation. 134 00:06:31,560 --> 00:06:34,830 Fran is naked in our house. Why would that be? 135 00:06:39,167 --> 00:06:40,934 She must have gone to the gym. 136 00:06:41,000 --> 00:06:42,767 So? The shower there is all nasty. 137 00:06:42,834 --> 00:06:45,100 The gym's right around the corner, so she comes over to us. 138 00:06:45,167 --> 00:06:47,400 Like, all the time? Yeah, you know. 139 00:06:47,467 --> 00:06:50,100 No. I don't know. I don't know. That's the whole point. What happened? 140 00:06:50,100 --> 00:06:51,400 Are you okay? No. I don't know. I don't know. That's the whole point. What happened? 141 00:06:51,400 --> 00:06:51,460 No. I don't know. I don't know. That's the whole point. What happened? 142 00:06:51,460 --> 00:06:51,501 Yes, I'm fine. I'm just... Everything is under control. No. I don't know. I don't know. That's the whole point. What happened? 143 00:06:51,501 --> 00:06:51,567 Yes, I'm fine. I'm just... Everything is under control. 144 00:06:51,567 --> 00:06:53,367 I didn't see a thing. Yes, I'm fine. I'm just... Everything is under control. 145 00:06:53,367 --> 00:06:53,760 Yes, I'm fine. I'm just... Everything is under control. 146 00:06:53,830 --> 00:06:55,230 (DOORBELL BUZZING) All right. Bye-bye. 147 00:06:56,500 --> 00:06:58,160 Why didn't you say something? 148 00:06:58,230 --> 00:06:59,160 (WHIMPERS) 149 00:07:01,360 --> 00:07:04,360 Snappy Garments. And a lovely jacket yourself. 150 00:07:07,360 --> 00:07:10,030 I'm here to pick up your dry cleaning. 151 00:07:10,100 --> 00:07:12,900 No. What? Buchman? Yeah. 152 00:07:12,960 --> 00:07:14,700 11 D? Yeah. 153 00:07:16,960 --> 00:07:18,700 One second. 154 00:07:18,760 --> 00:07:19,900 Bye. Bye. 155 00:07:20,760 --> 00:07:21,730 Bye. 156 00:07:24,600 --> 00:07:25,960 (PHONE RINGING) 157 00:07:26,030 --> 00:07:27,560 Hello. PAUL: Hi, it's me. 158 00:07:27,630 --> 00:07:29,960 Um, there's a guy here, wants our clothing. 159 00:07:30,030 --> 00:07:32,700 Do we do that, or are we being robbed? 160 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 We do that. 161 00:07:34,660 --> 00:07:36,560 Since when? It's free. 162 00:07:36,630 --> 00:07:38,430 What else goes on around here? 163 00:07:38,500 --> 00:07:39,930 It's the blue bag in the closet. 164 00:07:40,000 --> 00:07:41,560 I'm quite aware of the blue bag. 165 00:07:41,630 --> 00:07:43,430 You sure you're gonna be okay? I'll be fine. 166 00:07:43,500 --> 00:07:44,900 Everything is under control. Bye-bye. 167 00:07:44,960 --> 00:07:46,660 Bye. 168 00:07:46,730 --> 00:07:49,930 Sorry about that. It's just... My wife is away, so you know how that is. 169 00:07:50,000 --> 00:07:51,200 I've got to do everything myself. 170 00:07:54,030 --> 00:07:56,430 Are these dry clean or laundry? What's that? 171 00:07:56,500 --> 00:07:58,100 Dry clean or laundry? 172 00:08:01,360 --> 00:08:03,730 Hey, you know what? I've got no guys. 173 00:08:05,300 --> 00:08:07,400 Not a guy to be found here. 174 00:08:07,400 --> 00:08:07,800 Hi, it's me. Dry clean. Not a guy to be found here. 175 00:08:07,800 --> 00:08:08,500 Hi, it's me. Dry clean. 176 00:08:08,560 --> 00:08:09,500 Thank you. 177 00:08:11,200 --> 00:08:13,300 Zucker? Nah. 178 00:08:15,830 --> 00:08:19,130 That's all right. That's all right. You know what? It's good to be alone. 179 00:08:19,200 --> 00:08:20,560 It's good for the soul. 180 00:08:24,900 --> 00:08:26,260 (DOORBELL BUZZING) 181 00:08:26,330 --> 00:08:30,530 Thank God. I'm coming. Don't go away. Don't go away. 182 00:08:30,600 --> 00:08:31,760 Right here. Please don't go. 183 00:08:31,830 --> 00:08:34,960 Lisa. Hi. Hi. 184 00:08:38,530 --> 00:08:40,330 Hi, how are you? 185 00:08:40,400 --> 00:08:41,660 Uh, I was just in the neighborhood 186 00:08:41,730 --> 00:08:43,500 and thought I'd bring you some lunch. 187 00:08:43,560 --> 00:08:45,600 Did Jamie say to do that? No. 188 00:08:45,660 --> 00:08:47,030 Did she tell you to say no? Yes. 189 00:08:49,600 --> 00:08:51,400 I'm borrowing a dress. 190 00:08:51,460 --> 00:08:53,260 Anything. Whatever you want. Whatever you want. Sure. 191 00:08:53,330 --> 00:08:54,500 You got a big date tonight? 192 00:08:54,560 --> 00:08:56,030 Oh, just Troy, you know. 193 00:08:56,100 --> 00:08:57,360 Going out with Troy. Mmm-hmm. 194 00:08:57,430 --> 00:09:00,060 Which one is Troy? Harriette's acupuncturist. 195 00:09:00,130 --> 00:09:02,500 He's an acupuncturist. So he works with needles? 196 00:09:02,560 --> 00:09:04,000 I would think that's fascinating work. 197 00:09:04,060 --> 00:09:06,500 What is wrong with you? 198 00:09:06,560 --> 00:09:09,660 Nothing is wrong with me. I was just thinking. You and I never get to really talk. 199 00:09:09,730 --> 00:09:11,860 Oh, we talk. No, not really. 200 00:09:11,930 --> 00:09:14,830 Well, Jamie and I talk, you sit there and roll your eyes. 201 00:09:14,900 --> 00:09:16,860 I don't roll my eyes at you. Yeah, right. 202 00:09:16,930 --> 00:09:19,000 Never. Where--where did you get that? 203 00:09:19,060 --> 00:09:21,700 Oh, come on. You couldn't talk to me two minutes and not roll your eyes. 204 00:09:21,760 --> 00:09:24,000 Oh, that's so not true. Oh, yeah? 205 00:09:24,060 --> 00:09:25,960 Yeah. Okay. 206 00:09:27,430 --> 00:09:29,260 I'm thinking of buying a ferret. 207 00:09:35,430 --> 00:09:36,830 Good for you. 208 00:09:36,900 --> 00:09:37,930 Mmm-hmm. 209 00:09:38,000 --> 00:09:41,500 I know where I can get one for $600. 210 00:09:43,430 --> 00:09:46,860 Sounds pricey for a weasel, but... 211 00:09:46,930 --> 00:09:50,500 Well, you know how good I am at budgeting my money. Nobody better. 212 00:09:50,560 --> 00:09:52,330 I figured I name him Biff 213 00:09:52,400 --> 00:09:54,730 after this old boyfriend of mine who used to be a doorman at FAO Schwarz, 214 00:09:54,800 --> 00:09:56,500 only he got fired for stealing Legos 215 00:09:56,560 --> 00:09:58,300 and had to move back home to Jersey, 216 00:09:58,360 --> 00:10:00,600 which was kind of a drag because we had bought this '63 Valiant together, 217 00:10:00,660 --> 00:10:03,530 and whenever I felt like driving uptown, I had to go to Newark first. 218 00:10:03,600 --> 00:10:07,800 But, actually, it worked out pretty well because the bus I had to take had this driver 219 00:10:07,860 --> 00:10:10,560 named Delana, and she let me honk the horn once in a while, 220 00:10:10,630 --> 00:10:13,230 and eventually she introduced me to her brother who breeds ferrets, 221 00:10:13,300 --> 00:10:17,000 and he said I could have pick of the litter for $600 and a pair of my panties, 222 00:10:17,060 --> 00:10:18,830 which you can't deny is a pretty good deal. 223 00:10:23,360 --> 00:10:25,930 (DOORBELL BUZZING) Sounds great. Excuse me for a second. 224 00:10:36,200 --> 00:10:37,560 Hi. Buchman? 225 00:10:37,630 --> 00:10:39,660 Yes. Sign here. 226 00:10:39,730 --> 00:10:42,530 What, a Meat of the Month Club? That's right. 227 00:10:42,600 --> 00:10:48,760 I don't think so. Ah, just--just one second. 228 00:10:48,830 --> 00:10:53,860 My wife is out of town, so it's all been... Just... 229 00:10:53,930 --> 00:10:56,360 (PHONE RINGING) 230 00:10:56,430 --> 00:10:57,430 JAMIE: Hello. Hi, it's me. 231 00:10:57,500 --> 00:10:59,860 Well, blow me down. 232 00:10:59,930 --> 00:11:01,730 There's a guy here with a box of meat. 233 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 So? So? 234 00:11:02,860 --> 00:11:04,030 So? I'm saying to you. 235 00:11:04,100 --> 00:11:06,030 What? 236 00:11:06,100 --> 00:11:07,900 Since when do we eat meat in a box? 237 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 Three years. 238 00:11:09,660 --> 00:11:12,160 Really? And I enjoy it? Yeah. You love it. 239 00:11:12,230 --> 00:11:14,030 Well, who knew? 240 00:11:14,100 --> 00:11:15,430 Is that Jamie? Uh-huh. Yeah. 241 00:11:15,500 --> 00:11:17,160 I didn't borrow her new dress. 242 00:11:17,230 --> 00:11:19,430 Hey, come on, get back here. Honey, are you sure you're okay? 243 00:11:19,500 --> 00:11:22,560 Huh? Yeah, I'm fine. It's just, uh, 244 00:11:22,630 --> 00:11:25,430 a lot of surprises for one day. Do you want me to come home? 245 00:11:25,500 --> 00:11:28,430 No, no, no. Hey, everything is under control. 246 00:11:28,500 --> 00:11:29,960 All righty. I'll talk to you in five minutes. 247 00:11:31,560 --> 00:11:33,800 That's very funny. Yeah, who's next? 248 00:11:33,860 --> 00:11:36,800 Who is that? Nobody. Nobody. I have things under control. 249 00:11:36,860 --> 00:11:40,200 I'll be on the 4:00 train. Bye-bye. All right. Love you, babe. 250 00:11:40,260 --> 00:11:42,160 Little Sisters of Mercy. You bet. 251 00:11:42,230 --> 00:11:44,160 We're from the thrift store. 252 00:11:44,230 --> 00:11:46,330 I know. You picking up or you dropping off? 253 00:11:46,400 --> 00:11:47,830 We're here to pick up the bed. 254 00:11:47,900 --> 00:11:50,560 The bed? I understand. Of course. Why? 255 00:11:50,630 --> 00:11:52,400 Your wife donated it. 256 00:11:52,460 --> 00:11:53,730 She did? 257 00:11:53,800 --> 00:11:55,230 That's what it says. 258 00:11:55,300 --> 00:11:57,330 Uh, all right. Yeah, okay. 259 00:11:57,400 --> 00:11:59,130 Uh, of course, it's right through there. 260 00:11:59,200 --> 00:12:01,330 Right there in the bedroom. 261 00:12:01,400 --> 00:12:03,700 'Cause we... We've been having a little problem with the bed, 262 00:12:03,760 --> 00:12:06,730 so we've been talking about getting a new one. 263 00:12:06,800 --> 00:12:11,100 Uh, so, I guess why my wife called you and just said, uh... 264 00:12:11,160 --> 00:12:12,730 The whole bed? 265 00:12:12,800 --> 00:12:14,700 That's what it says. 266 00:12:14,760 --> 00:12:18,130 Uh, uh, just--just one second, would ya? 'Cause I don't... 267 00:12:20,860 --> 00:12:21,930 Take the bed out of here. 268 00:12:30,530 --> 00:12:32,860 When is your wife coming back? Why do you ask? 269 00:12:32,930 --> 00:12:35,730 Hey, Conways. You need a taxi, right? If you would. 270 00:12:35,800 --> 00:12:38,100 Hey, hey, look at you two. You're looking pretty sporty. 271 00:12:38,160 --> 00:12:40,930 You've got a big day? Brunch and the opera with my publisher. 272 00:12:41,000 --> 00:12:44,230 Oh, my wife and I used go to brunch all the time. 273 00:12:44,300 --> 00:12:46,900 Oh, have you two split up? 274 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 No, no. She just... Is she dead? 275 00:12:52,660 --> 00:12:56,130 No, she's not dead. She's out of the town. BOTH: Oh. 276 00:12:58,130 --> 00:12:59,930 MR. WICKER: Cab's ready. 277 00:13:00,000 --> 00:13:02,960 Oh, Mr. Wicker, you didn't happen to see any delivery men yesterday, did you? 278 00:13:03,030 --> 00:13:05,730 For you? Yes. We donated some furniture to charity, 279 00:13:05,800 --> 00:13:06,900 but they never showed up. 280 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Gee, I was only on in the morning. 281 00:13:08,830 --> 00:13:11,730 Never mind. We'll call them tomorrow. Come on, darling. 282 00:13:11,800 --> 00:13:14,100 If you're done with this book review I'm gonna... 283 00:13:14,160 --> 00:13:16,230 What did they say about picking up furniture? 284 00:13:17,700 --> 00:13:18,860 (IRA LAUGHING) 285 00:13:21,100 --> 00:13:24,460 Laughter is not constructive. No, no, let me get this straight. 286 00:13:24,530 --> 00:13:27,400 Two guys come down your hall with a clipboard 287 00:13:27,460 --> 00:13:30,830 and you think, "Let me give you my bed." 288 00:13:32,230 --> 00:13:34,500 Yes. How do you do that? 289 00:13:34,560 --> 00:13:38,030 Because I am the dumbest man in the country. 290 00:13:38,100 --> 00:13:39,460 And yet, and yet, maybe I'm not. 291 00:13:39,530 --> 00:13:42,260 Maybe Jamie was in a charitable mood. 292 00:13:42,330 --> 00:13:44,560 So why don't you give her a call and ask her? 293 00:13:44,630 --> 00:13:47,030 I can't. I can't call her because then she'll know... 294 00:13:47,100 --> 00:13:49,800 How stupid you are? Yes. 295 00:13:49,860 --> 00:13:51,160 She's gonna be home tonight. 296 00:13:52,260 --> 00:13:53,500 Maybe she won't notice. 297 00:13:53,560 --> 00:13:57,860 I don't know, Paulie, she's pretty sharp. 298 00:13:57,930 --> 00:14:00,930 All right. It really does open up the room, though, doesn't it? 299 00:14:01,000 --> 00:14:01,930 Shut up. 300 00:14:02,800 --> 00:14:04,300 (PHONE RINGING) 301 00:14:05,830 --> 00:14:08,230 Hello. Hey, top of the morning to you. 302 00:14:08,300 --> 00:14:10,760 What's wrong? 303 00:14:10,830 --> 00:14:13,230 Nothing is wrong. I just wanted see how you are doing. 304 00:14:13,300 --> 00:14:15,830 Well, that's sweet. I'm good. I miss you. 305 00:14:15,900 --> 00:14:17,330 Okay. Listen. Um... 306 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 I was just wondering, did you give any more thought 307 00:14:22,230 --> 00:14:24,800 to the buying a new bed thing we discussed? 308 00:14:24,860 --> 00:14:26,360 No. I haven't. Okay. Bye. 309 00:14:30,530 --> 00:14:31,760 So of all the men in America... 310 00:14:31,830 --> 00:14:33,760 I am the most stupid. 311 00:14:34,930 --> 00:14:36,430 Okay. How do I fix this? 312 00:14:36,500 --> 00:14:38,030 What's the name of the charity? 313 00:14:38,100 --> 00:14:39,530 The name of the charity. Oh, they said... 314 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 The guy said it. He said it. He's standing there. 315 00:14:41,030 --> 00:14:43,030 Big guy, big guy. He said, "Hi, we're here from..." 316 00:14:43,100 --> 00:14:45,930 "We're here from..." Something, something. I didn't listen. 317 00:14:46,000 --> 00:14:47,760 What about the Brits? 318 00:14:47,830 --> 00:14:49,500 They weren't even here? Yeah, but they would know the name. 319 00:14:49,560 --> 00:14:51,030 The Brits would know the name, yes, 320 00:14:51,100 --> 00:14:52,460 because they're the ones who called 'em. 321 00:14:52,530 --> 00:14:54,630 This is what I'm saying. Oh, yeah, all right. Good. 322 00:14:54,700 --> 00:14:57,560 Hey, you know, this could happen to anybody. It really couldn't. 323 00:14:59,730 --> 00:15:01,500 (OPERA SINGER SINGING) 324 00:15:03,400 --> 00:15:04,830 Conway. There you are. 325 00:15:06,730 --> 00:15:09,030 The charity donation thing, it wasn't a bed by any chance, was it? 326 00:15:09,100 --> 00:15:10,300 MAN: What's going on? We don't know them. 327 00:15:10,360 --> 00:15:11,630 Because they picked up our bed. 328 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 We've never seen them before in our lives. 329 00:15:13,760 --> 00:15:15,030 Hey, good seats. 330 00:15:15,100 --> 00:15:17,160 (PEOPLE SHUSHING) Would you please go away? 331 00:15:17,230 --> 00:15:20,330 Sorry, sorry. Um, was it-- was it Unicef? 332 00:15:20,400 --> 00:15:22,930 Was it... Do you remember? Was it Unicef? Just nod. 333 00:15:23,000 --> 00:15:27,700 Nod if it was Unicef. It wasn't Unicef. Uh, Goodwill? 334 00:15:27,760 --> 00:15:31,930 Salvation Army? A.S.P.C.A? The Kidney Foundation? 335 00:15:32,000 --> 00:15:34,530 (SINGING STOPS) It was the Little Sisters of Mercy! All right? 336 00:15:34,600 --> 00:15:36,830 The Little Sisters of Mercy! 337 00:15:36,900 --> 00:15:38,500 Yes, thank you. Come on. 338 00:15:46,100 --> 00:15:48,260 I'm looking for a bed... Well, we have a wide selection. 339 00:15:48,260 --> 00:15:49,330 Please, do go on. I'm looking for a bed... Well, we have a wide selection. 340 00:15:49,330 --> 00:15:49,400 Please, do go on. 341 00:15:49,400 --> 00:15:50,300 ...a very specific bed. Please, do go on. 342 00:15:50,300 --> 00:15:50,360 ...a very specific bed. 343 00:15:50,360 --> 00:15:50,760 (OPERA SINGER RESUMES SINGING) ...a very specific bed. 344 00:15:50,760 --> 00:15:50,830 (OPERA SINGER RESUMES SINGING) 345 00:15:50,830 --> 00:15:52,700 Wood with the little iron stuff. (OPERA SINGER RESUMES SINGING) 346 00:15:52,700 --> 00:15:52,760 (OPERA SINGER RESUMES SINGING) 347 00:15:52,760 --> 00:15:53,300 As a matter of fact, one like that arrived just yesterday. That's my bed. (OPERA SINGER RESUMES SINGING) 348 00:15:53,300 --> 00:15:55,600 As a matter of fact, one like that arrived just yesterday. That's my bed. 349 00:15:55,660 --> 00:15:58,530 I wish all my customers were as easy as you. 350 00:15:58,600 --> 00:16:01,530 No, no, no. I mean, It is-- It is my bed. I gave it to you. 351 00:16:01,600 --> 00:16:04,700 And God bless. It was a mistake. 352 00:16:04,760 --> 00:16:06,760 Oh, giving is never a mistake. 353 00:16:06,830 --> 00:16:09,500 Well, sometimes it is. 354 00:16:09,560 --> 00:16:12,100 Uh. it actually is my bed. I understand. 355 00:16:12,160 --> 00:16:13,800 So could I just get it back? Of course. 356 00:16:13,860 --> 00:16:16,760 Thank you. I believe we priced it at $400. 357 00:16:16,830 --> 00:16:19,760 Hey, Sister, how much for the one with Nick and Doris? It's for me. 358 00:16:19,830 --> 00:16:22,830 No, but... Excuse me. It's my bed. Not anymore. 359 00:16:22,900 --> 00:16:24,930 No, you have a whole other bed. It's coming from British people. 360 00:16:25,000 --> 00:16:27,230 When? When? Whenever. 361 00:16:27,300 --> 00:16:28,960 Well, I can't live on faith. 362 00:16:31,000 --> 00:16:34,330 So now they want to charge me $400, and my wife is coming back in a few hours. 363 00:16:34,400 --> 00:16:38,100 So, if I just bring them your bed, then everybody is happy, right? 364 00:16:38,160 --> 00:16:40,730 I'd say you've gotten yourself a bit over a barrel, haven't you? 365 00:16:42,460 --> 00:16:43,900 (MIMICKING BRITISH ACCENT) Hasn't he? 366 00:16:48,760 --> 00:16:50,800 Yes, a little bit. But now... 367 00:16:50,860 --> 00:16:52,960 Darling, I've been thinking. Perhaps, we've been a little bit rash. 368 00:16:53,030 --> 00:16:54,060 (ELEVATOR DINGS) About what? 369 00:16:54,130 --> 00:16:55,830 Well, our bed has been so good to us. 370 00:16:55,900 --> 00:16:57,700 It seems almost rude to part with it. 371 00:16:57,760 --> 00:16:59,430 Paul. Yeah, one sec. 372 00:16:59,500 --> 00:17:01,360 Okay, but you just said you already bought a new one. 373 00:17:01,430 --> 00:17:02,560 I don't know. 374 00:17:02,630 --> 00:17:03,960 Paul. One sec. 375 00:17:04,030 --> 00:17:06,260 So, just--just give me your bed. 376 00:17:06,330 --> 00:17:07,600 All right. 377 00:17:08,330 --> 00:17:09,460 Thank you. 378 00:17:09,530 --> 00:17:10,660 For $300. 379 00:17:11,400 --> 00:17:12,430 What? 380 00:17:12,500 --> 00:17:13,930 Rather a bargain, I'd say. 381 00:17:14,000 --> 00:17:15,500 Do you think we're under selling ourselves? 382 00:17:15,560 --> 00:17:17,530 No, no, no, okay. Fine. 383 00:17:17,600 --> 00:17:18,930 Paul. What? 384 00:17:19,000 --> 00:17:20,630 Tell me if you notice anything. 385 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 FRAN: If that bed scratches my roof, I'll kill you. 386 00:17:27,830 --> 00:17:31,260 All right. So now we're square, everything is even. Hey, excuse me. 387 00:17:31,330 --> 00:17:33,000 Hey, we were just about to buy this. 388 00:17:33,060 --> 00:17:34,600 Sorry. For how much? 389 00:17:34,660 --> 00:17:35,730 It says $400. 390 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 Uh, wait. That's... It's my bed. 391 00:17:37,060 --> 00:17:38,460 $410. What are you doing? 392 00:17:38,530 --> 00:17:39,630 Well, you want it or not? 393 00:17:39,700 --> 00:17:41,630 I just bought a bed for you. 394 00:17:41,700 --> 00:17:43,630 And God bless. $420. 395 00:17:43,700 --> 00:17:44,930 $430. 396 00:17:45,000 --> 00:17:46,160 What? Wait a second. Wait a second. 397 00:17:46,230 --> 00:17:47,660 You don't-- You don't need this bed, okay? 398 00:17:47,730 --> 00:17:48,930 There's plenty of other beds. 399 00:17:49,000 --> 00:17:51,330 Look at this nice Nick and Doris. 400 00:17:51,400 --> 00:17:52,660 Hey, this would look cute on you. 401 00:17:52,730 --> 00:17:54,530 Oh, it would. Can I try it on? 402 00:17:54,600 --> 00:17:56,630 Right in there. Now where were we? 403 00:17:56,700 --> 00:17:57,760 IRA: 450. 60. 404 00:17:57,830 --> 00:17:59,060 Hey, what are you doing? $500. 405 00:17:59,130 --> 00:18:00,160 Stop it, okay? 406 00:18:00,230 --> 00:18:01,800 It's okay. 407 00:18:01,860 --> 00:18:03,530 It's too rich for me. 408 00:18:03,600 --> 00:18:07,400 See? Sold for $500. 409 00:18:07,460 --> 00:18:08,760 Fine, fine, fine. All right. 410 00:18:08,830 --> 00:18:10,860 Now, can I show you something in an end table? 411 00:18:10,930 --> 00:18:12,100 No. 412 00:18:12,160 --> 00:18:15,930 Uh, j-just get the car. Get the keys. 413 00:18:16,000 --> 00:18:17,360 (FRAN SCREAMING) Fran, where's... 414 00:18:17,430 --> 00:18:19,430 I didn't see anything. I didn't see anything. 415 00:18:21,230 --> 00:18:23,330 How did you get this thing together in the first place? 416 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 That was when I had guys. 417 00:18:27,900 --> 00:18:30,700 Great. I've got 14 things and 3 holes. What do I do? 418 00:18:30,760 --> 00:18:32,100 Join the circus. 419 00:18:38,530 --> 00:18:40,700 Is this it? No. 420 00:18:40,760 --> 00:18:42,300 JAMIE: Hello. 421 00:18:42,360 --> 00:18:43,930 Oh, this is no good. 422 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 Now what? 423 00:18:45,260 --> 00:18:46,760 Uh, all right. 424 00:18:46,830 --> 00:18:48,960 How fast can you do this? We can't. 425 00:18:49,030 --> 00:18:50,900 All right, but hurry. JAMIE: Hello. 426 00:18:54,400 --> 00:18:57,530 Hey. Look who's home. Hey. 427 00:18:57,600 --> 00:19:00,200 Hi, what happened? Aunt Rochelle got back early, 428 00:19:00,260 --> 00:19:03,430 so Mom got back early, so I took the 3:00 train. 429 00:19:03,500 --> 00:19:06,700 It's like a whole little Darwinian thing there. 430 00:19:06,760 --> 00:19:07,930 IRA: Ow! 431 00:19:08,000 --> 00:19:10,660 What was that? How was your father? Good? 432 00:19:12,000 --> 00:19:14,130 Please. The man fought two wars, 433 00:19:14,200 --> 00:19:16,800 he can't cut a melon. I'm so exhausted. 434 00:19:16,860 --> 00:19:18,200 Oh, you know what? You're exhausted. 435 00:19:18,260 --> 00:19:19,660 (STUTTERING) Let's go out. What? 436 00:19:19,730 --> 00:19:21,360 We'll take a walk, you know. It'll pep you right up. 437 00:19:21,430 --> 00:19:23,160 Now, honey, I just want to go to bed. 438 00:19:23,230 --> 00:19:25,400 Well, okay, all right. But first, I wanna show you something. 439 00:19:25,460 --> 00:19:26,560 What? Just come here. Come here. 440 00:19:26,630 --> 00:19:27,700 Come here, come here. Honey. 441 00:19:27,760 --> 00:19:29,460 I wanted you to see this. This is good. 442 00:19:34,160 --> 00:19:36,160 What? Guess. 443 00:19:38,730 --> 00:19:40,600 I'm-- I'm really too tired to guess. 444 00:19:40,660 --> 00:19:43,800 Oh, come on, come on. Guess, guess, guess, guess. 445 00:19:43,860 --> 00:19:45,860 Uh, you cleaned something? No. 446 00:19:45,930 --> 00:19:47,330 You cooked something? Uh, no. 447 00:19:47,400 --> 00:19:48,660 You ate something? No. 448 00:19:48,730 --> 00:19:50,030 All right. I give up. Oh, come on, come on. 449 00:19:50,100 --> 00:19:52,000 Look. Look--Look around. 450 00:19:56,200 --> 00:19:57,230 Cold. 451 00:20:00,230 --> 00:20:01,630 (CHUCKLES) Warm. 452 00:20:01,700 --> 00:20:02,860 Warmer. 453 00:20:03,860 --> 00:20:04,900 Cold. 454 00:20:09,730 --> 00:20:11,130 Warm. 455 00:20:11,200 --> 00:20:12,400 Warmer. 456 00:20:12,460 --> 00:20:13,730 Hot. 457 00:20:13,800 --> 00:20:14,830 Cold. 458 00:20:16,460 --> 00:20:19,160 How can I be hot and cold at the same time? 459 00:20:19,230 --> 00:20:21,200 Malaria. 460 00:20:21,260 --> 00:20:22,760 No, wait. All right, all right, all right. 461 00:20:22,830 --> 00:20:24,230 You wanna dance? No. 462 00:20:24,300 --> 00:20:25,430 You wanna play cards? No. 463 00:20:25,500 --> 00:20:26,860 Wanna learn VCR Plus? No. 464 00:20:26,930 --> 00:20:28,500 If you had told me about the dry cleaning, 465 00:20:28,560 --> 00:20:29,900 or the meat, or at least one of 'em, 466 00:20:29,960 --> 00:20:31,430 I would know what goes on around here. 467 00:20:31,500 --> 00:20:33,760 So, basically, this is all your... 468 00:20:34,860 --> 00:20:38,030 That was quick. What? 469 00:20:38,100 --> 00:20:40,900 Little shooting pain I just had. It's all right. 470 00:20:40,960 --> 00:20:42,330 Are you okay? 471 00:20:43,260 --> 00:20:45,230 Um... Yeah. 472 00:20:45,300 --> 00:20:47,730 You know what, though? I just missed you. 473 00:20:47,800 --> 00:20:50,230 I really... I missed you. I love when you... 474 00:20:50,300 --> 00:20:51,900 Nothing seems to work when you're not here. 475 00:20:51,960 --> 00:20:53,530 Oh. Really. 476 00:20:53,600 --> 00:20:55,660 Well, now you're home and everything is good. 477 00:20:57,630 --> 00:20:59,030 Welcome home. 478 00:21:07,060 --> 00:21:08,600 Honey, maybe we should get a new bed. 479 00:21:08,660 --> 00:21:10,800 This is all I'm saying. 480 00:21:33,830 --> 00:21:35,330 (DOOR CREAKING) 481 00:21:41,930 --> 00:21:43,460 (TRUNK CREAKING) 34826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.