Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,771 --> 00:00:19,762
Uh...
2
00:00:49,670 --> 00:00:52,537
Shh.
3
00:00:52,706 --> 00:00:53,730
Shh.
4
00:01:11,091 --> 00:01:12,649
Shh.
5
00:01:12,826 --> 00:01:14,418
Shh.
6
00:01:38,819 --> 00:01:40,184
Shh.
7
00:01:41,822 --> 00:01:44,154
Shh.
8
00:02:02,909 --> 00:02:04,467
- Achoo.
- Oh, gesundheit.
9
00:02:22,396 --> 00:02:24,364
Shh.
10
00:03:08,868 --> 00:03:12,599
Do you swear allegiance
to the side of goodness and right?
11
00:03:12,772 --> 00:03:14,069
I do.
12
00:03:14,240 --> 00:03:18,904
Will you strike terror into cowardly
and superstitious criminals everywhere?
13
00:03:19,078 --> 00:03:20,477
I will.
14
00:03:20,647 --> 00:03:23,411
Will you pit your prodigious strength
and keen intellect
15
00:03:23,583 --> 00:03:28,043
against the forces of darkness
as my crime-fighting apprentice?
16
00:03:28,588 --> 00:03:30,681
Sure, Plas. Whatever you say.
17
00:03:30,857 --> 00:03:32,848
In that case, Woozy Winks,
18
00:03:33,026 --> 00:03:39,363
by the power I've invested in me,
I make you my duly deputized sidekick.
19
00:03:40,066 --> 00:03:44,196
- Hot dog.
- And now to the Plas Cave.
20
00:03:51,110 --> 00:03:52,543
Wow, boss.
21
00:03:52,712 --> 00:03:55,875
You disguised it all up
so it looks like your garage.
22
00:03:56,049 --> 00:03:58,017
Exactly, Woozy.
23
00:03:58,184 --> 00:04:00,880
I learned from Batman himself
the importance of guile.
24
00:04:01,054 --> 00:04:03,284
Not to mention gear.
25
00:04:03,456 --> 00:04:08,189
The Plastic-rang, the Plastic-shield,
plastic bags.
26
00:04:08,361 --> 00:04:11,455
Wow, Plas. You're just like Batman.
27
00:04:11,631 --> 00:04:17,001
Aw, I'm trying, Woozy. Bats is the epitome
of self-discipline and control.
28
00:04:17,170 --> 00:04:19,035
I'm hoping that following his example
29
00:04:19,205 --> 00:04:21,503
might help with my own problems
in those areas.
30
00:04:22,242 --> 00:04:24,676
You? Self-control problems?
31
00:04:24,844 --> 00:04:26,812
Get out of here.
32
00:04:28,348 --> 00:04:31,647
Let's go over the secret
danger-alert whistle, shall we?
33
00:04:42,729 --> 00:04:43,753
Close enough.
34
00:04:43,930 --> 00:04:47,593
Now let us two do-gooders
do some good.
35
00:04:50,236 --> 00:04:53,330
If you boys are all done
playing Batman and Robin,
36
00:04:53,506 --> 00:04:56,270
it's time to take baby and Schnitzel
to the museum.
37
00:04:56,442 --> 00:04:58,273
Oh, Ramona.
38
00:04:58,444 --> 00:05:01,538
Don't you "Oh, Ramona" me,
Edward O'Brien.
39
00:05:01,714 --> 00:05:03,011
You promised.
40
00:05:03,182 --> 00:05:06,618
Baby needs to be exposed
to culture and class.
41
00:05:08,788 --> 00:05:11,120
Yeah, but we have crime patrol.
42
00:05:17,297 --> 00:05:21,791
And you be careful.
Babies don't grow on trees, you know.
43
00:05:24,271 --> 00:05:26,538
I wish we had that plastic bag now.
44
00:05:26,706 --> 00:05:30,039
Take note, Woozy.
The great crime-fighters multitask.
45
00:05:30,209 --> 00:05:32,700
We'll expose baby
to this classy long-hair stuff
46
00:05:32,879 --> 00:05:35,040
and go on crime patrol
at the same time.
47
00:05:41,421 --> 00:05:44,083
Watch where you're going.
48
00:05:48,594 --> 00:05:50,926
This is what passes as art nowadays?
49
00:05:51,097 --> 00:05:53,292
It's pretentious, uninspired...
50
00:05:53,466 --> 00:05:55,366
And worth about a million bucks.
51
00:05:55,535 --> 00:05:57,093
A million bucks?
52
00:05:57,270 --> 00:05:59,864
Now you're getting that look
in your eyes, Plas.
53
00:06:00,039 --> 00:06:02,064
Remember, self-control.
54
00:06:03,443 --> 00:06:04,808
Whoa!
55
00:06:05,345 --> 00:06:07,813
Schnitzel! Oof.
56
00:06:07,980 --> 00:06:09,413
Stupid wall.
57
00:06:26,999 --> 00:06:28,023
What is it now?
58
00:06:33,706 --> 00:06:35,901
Great gadzooks. Rubberneck.
59
00:06:36,075 --> 00:06:39,636
What's that ogre-sized latex leviathan doing
nosing around the museum?
60
00:06:39,812 --> 00:06:43,145
You watch baby and Schnitzel
while I go catch this criminal red-handed.
61
00:06:46,386 --> 00:06:49,355
Can't see nothing. Can you, baby?
62
00:06:49,522 --> 00:06:50,716
Baby?
63
00:06:53,793 --> 00:06:55,283
Aw, nuts.
64
00:07:20,620 --> 00:07:25,057
Aha! Rubberneck,
I've caught you red-handed.
65
00:07:31,864 --> 00:07:34,628
You double dribbled, Rubberneck.
That's a penalty.
66
00:07:34,801 --> 00:07:37,201
Ten to twenty years in Blackgate Prison.
67
00:07:43,209 --> 00:07:45,803
Baby! Schnitzel!
68
00:07:45,978 --> 00:07:48,640
Oh, my... Baby!
69
00:07:48,815 --> 00:07:50,806
Schnitzel! Get down here!
70
00:07:52,819 --> 00:07:54,047
Woozy's coming.
71
00:07:57,657 --> 00:08:01,957
If you don't mind, Batman,
this big maroon is all mine.
72
00:08:02,128 --> 00:08:04,619
The only way out of here is through me.
73
00:08:05,640 --> 00:08:07,459
Check and mate.
74
00:08:17,777 --> 00:08:19,802
Hey, that's city property.
75
00:08:20,213 --> 00:08:23,580
Oh, dear, an untied shoelace.
That could be dangerous.
76
00:08:26,552 --> 00:08:27,576
That's better.
77
00:08:33,893 --> 00:08:36,555
- Woozy.
- No, Bats, I'm fine. Thanks to you.
78
00:08:37,630 --> 00:08:41,361
- No, I meant, you're Woozy.
- No, really, never been better.
79
00:08:41,934 --> 00:08:43,094
Sidekicks.
80
00:08:43,269 --> 00:08:48,263
That dumb oaf almost hurt my family,
now he's gonna pay.
81
00:08:48,441 --> 00:08:51,877
Now is not the time to let your emotions
get the best of you, Plas.
82
00:09:15,735 --> 00:09:18,727
Thanks, Bats.
Couldn't have done it without you.
83
00:09:23,409 --> 00:09:24,933
Thank you, Eel.
84
00:09:25,111 --> 00:09:30,310
This is just what I needed
to obliterate you once and for all.
85
00:09:39,528 --> 00:09:41,996
- You know the plan, right, Woozy?
- Of course.
86
00:09:42,164 --> 00:09:44,223
If Ramona asks where we took baby,
87
00:09:44,399 --> 00:09:47,664
don't mention Rubberneck,
and change the subject.
88
00:09:48,103 --> 00:09:52,164
Oh, baby. Where were you?
I was so worried.
89
00:09:52,341 --> 00:09:54,332
Nothing to worry about, sugar.
90
00:09:54,509 --> 00:09:57,000
Just a stimulating evening
at the boring old museum.
91
00:10:00,916 --> 00:10:04,181
Uh, I wonder what's on the old telly
tonight.
92
00:10:05,520 --> 00:10:08,683
...obtained security footage
of the disturbance at the Museum of Art.
93
00:10:08,857 --> 00:10:11,291
- But even more disturbing...
- Uh-oh.
94
00:10:14,663 --> 00:10:18,099
Lost infant and adorable,
helpless dachshund in imminent danger.
95
00:10:18,266 --> 00:10:19,290
Oh, boy.
96
00:10:19,468 --> 00:10:23,996
Makes one wonder
where the adult supervision is here.
97
00:10:26,174 --> 00:10:27,732
Uh...
98
00:10:27,909 --> 00:10:29,137
I got nothing.
99
00:10:34,149 --> 00:10:36,379
You just couldn't control yourself,
could you?
100
00:10:37,285 --> 00:10:39,378
You have screwed up again and again,
101
00:10:40,756 --> 00:10:45,284
and I have stood by you,
but so help me, this time I am through!
102
00:10:45,660 --> 00:10:47,890
Plas, it's for you.
103
00:10:48,063 --> 00:10:49,394
Sorry to interrupt.
104
00:10:49,831 --> 00:10:52,561
Batman, come in, come in.
Honey, it's Batman.
105
00:10:52,734 --> 00:10:56,568
Gotta talk with Batman.
He's on a schedule, it's Batman, very busy.
106
00:11:01,843 --> 00:11:05,244
Just as I suspected.
You're missing 2.2 grams of yourself.
107
00:11:05,414 --> 00:11:06,904
Mm-hm. I thought you looked thinner.
108
00:11:08,383 --> 00:11:09,577
Wait, what does that mean?
109
00:11:09,751 --> 00:11:11,912
The robbery at the museum
was just a ruse.
110
00:11:12,087 --> 00:11:16,251
Rubberneck followed you in there.
It was all a setup to get to you.
111
00:11:16,425 --> 00:11:20,589
But why, Plas? Can you think of anyone
who has an ax to grind with you?
112
00:11:20,762 --> 00:11:21,854
Hmm...
113
00:11:35,677 --> 00:11:38,373
- No, can't think of a soul.
- I can.
114
00:11:46,388 --> 00:11:48,049
Shh.
115
00:11:52,494 --> 00:11:54,860
Hey, two bits.
116
00:11:57,966 --> 00:12:00,833
It was him, Your Honor,
or my name isn't Eel O'Brian.
117
00:12:01,002 --> 00:12:03,470
Kite Man was behind the whole caper.
118
00:12:04,739 --> 00:12:06,400
I'm going to follow a few leads.
119
00:12:06,575 --> 00:12:08,236
- Let's do this.
- No.
120
00:12:08,410 --> 00:12:10,173
Kite Man is trying to draw you out.
121
00:12:10,345 --> 00:12:14,475
Until we know what he's up to, it's best
for you to stay here with your family.
122
00:12:14,649 --> 00:12:17,117
Oh, okay, Bats.
123
00:12:18,687 --> 00:12:20,746
With this piece of Plastic Man's body,
124
00:12:20,922 --> 00:12:23,516
I've decoded his molecular structure
125
00:12:23,692 --> 00:12:26,855
and developed a theta ray
that will not only affect him,
126
00:12:27,028 --> 00:12:29,155
but anyone it hits.
127
00:12:41,710 --> 00:12:47,012
Finally, Plastic Man will pay
for those years I spent in prison.
128
00:12:47,382 --> 00:12:51,614
But first, I need an industrial power module
to strengthen the beam.
129
00:12:51,786 --> 00:12:54,186
That is your job, Rubberneck.
Do not fail me.
130
00:12:54,856 --> 00:12:56,915
What was the middle part?
131
00:13:09,804 --> 00:13:11,635
I told you to stay behind.
132
00:13:11,806 --> 00:13:13,034
But we wanted to help.
133
00:13:13,208 --> 00:13:14,232
We?
134
00:13:16,278 --> 00:13:17,370
Hi.
135
00:13:18,647 --> 00:13:21,115
It seems like our friend Rubberneck
is at it again.
136
00:13:21,283 --> 00:13:23,376
Get us to the East Side. Pronto.
137
00:13:23,552 --> 00:13:25,543
Gotcha.
138
00:13:49,311 --> 00:13:50,869
Ooh, somebody's got a lead foot.
139
00:14:03,124 --> 00:14:04,614
Huh?
140
00:14:30,785 --> 00:14:33,345
- You see, Bats? I...
- You should've followed my orders
141
00:14:33,521 --> 00:14:37,082
and stayed with your family.
They could be in great danger.
142
00:14:41,863 --> 00:14:45,959
Here comes the plane in for a landing.
143
00:14:47,535 --> 00:14:51,562
Oh, so you forgot your keys
when you ran out on us, huh, Eel?
144
00:14:53,074 --> 00:14:55,304
Hello, my dear.
145
00:14:55,477 --> 00:14:58,537
Oh, no. Come on, Bats.
Maybe we're not...
146
00:14:58,713 --> 00:15:01,079
Too late!
147
00:15:01,249 --> 00:15:04,776
Soon, I'll have the retribution you owe me,
Plastic Man.
148
00:15:04,953 --> 00:15:07,649
Consider this just a down payment!
149
00:15:09,024 --> 00:15:11,049
What have I done?
150
00:15:15,726 --> 00:15:17,853
Ramona! Baby!
151
00:15:18,028 --> 00:15:19,222
Schnitzel!
152
00:15:22,266 --> 00:15:25,497
My fault. This is my fault.
153
00:15:25,669 --> 00:15:28,069
I have no self control.
154
00:15:28,239 --> 00:15:31,072
Why didn't I do the thing when I...?
155
00:15:31,242 --> 00:15:35,110
Get a hold of yourself, O'Brien.
Pull it together and let's go.
156
00:15:35,279 --> 00:15:38,908
You really think I can help?
After everything?
157
00:15:39,083 --> 00:15:41,574
I never waste my time on screwups,
O'Brien.
158
00:15:54,698 --> 00:15:56,928
- Where are we?
- The Franklin Museum.
159
00:15:57,101 --> 00:15:59,592
Founded by the most famous kite flyer
of them all,
160
00:16:00,804 --> 00:16:02,863
Benjamin Franklin.
161
00:16:03,040 --> 00:16:04,940
Very good, Batman.
162
00:16:05,342 --> 00:16:07,173
Where's my family, Kite Man?
163
00:16:07,344 --> 00:16:09,209
Plas! Look!
164
00:16:14,118 --> 00:16:16,211
You are one sick individual.
165
00:16:16,587 --> 00:16:19,522
Perhaps, but it wasn't always that way.
166
00:16:19,690 --> 00:16:23,353
As a boy,
I was obsessed with Ben Franklin.
167
00:16:23,527 --> 00:16:26,462
I even recreated
the famous electricity experiment.
168
00:16:26,630 --> 00:16:30,964
But I was brash. I cut corners,
ignored safety precautions.
169
00:16:44,081 --> 00:16:46,982
The resulting lightning strike
caused a psychological trauma
170
00:16:47,151 --> 00:16:49,642
that forced you into a life
of kite-centric crime.
171
00:16:49,820 --> 00:16:51,651
Ben Franklin was a fraud.
172
00:16:51,822 --> 00:16:55,087
What did this so-called great man
ever give us?
173
00:16:55,259 --> 00:16:57,420
- Bifocals.
- The Franklin stove.
174
00:16:57,595 --> 00:17:01,326
- Daylight-savings time.
- Never mind!
175
00:17:03,601 --> 00:17:09,267
The only thing that matters
is that tonight I will have my vengeance.
176
00:17:10,774 --> 00:17:14,540
Those years in jail
kept me from achieving my own greatness.
177
00:17:14,712 --> 00:17:19,172
But when people hear
how I used a kite for my fiendish revenge,
178
00:17:19,350 --> 00:17:24,344
I'll be the most famous
kite-related person in history.
179
00:17:30,995 --> 00:17:34,522
Now that I've taken care
of any unwanted interference,
180
00:17:34,698 --> 00:17:39,795
Eel, step out here
where I can shoot you more easily.
181
00:17:39,970 --> 00:17:42,598
- O'Brien, you don't have to...
- But I do, Bats.
182
00:17:42,773 --> 00:17:45,207
Thanks to me, my family's in danger.
183
00:17:45,376 --> 00:17:47,810
I have to make this right.
184
00:17:52,049 --> 00:17:54,210
All right, Kite Man, you win.
185
00:17:54,385 --> 00:17:56,376
Of course, I do.
186
00:17:56,553 --> 00:18:00,649
My ray will turn you
into a petrified statue for my mantle.
187
00:18:01,091 --> 00:18:03,491
That is, if I don't smash you to bits.
188
00:18:13,370 --> 00:18:16,669
Okay, Kite Man,
now release the hostages.
189
00:18:16,840 --> 00:18:18,899
As you wish.
190
00:19:07,925 --> 00:19:09,654
What are you doing, you fool?
191
00:19:09,827 --> 00:19:11,954
Get away from that.
192
00:19:14,331 --> 00:19:16,663
Impossible.
193
00:19:27,878 --> 00:19:31,439
Yes! I am back, baby. Whoo!
194
00:19:33,283 --> 00:19:35,751
Woozy, turn that thing off!
195
00:19:35,919 --> 00:19:38,251
I'm trying, I'm trying.
196
00:19:47,064 --> 00:19:49,760
Oh, you cannot be serious.
197
00:21:27,564 --> 00:21:29,862
Stand back.
198
00:21:49,920 --> 00:21:50,944
Huzzah!
199
00:21:51,989 --> 00:21:54,549
Yeah! Yeah! Yeah!
200
00:21:56,727 --> 00:21:58,160
You did it, Plas.
201
00:21:58,328 --> 00:22:00,228
Hey, what happened to...?
202
00:22:00,631 --> 00:22:03,725
Looks like they got a taste
of their own medicine.
203
00:22:03,901 --> 00:22:07,667
Now that's what I call
a couple of hardened criminals.
15206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.