Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,938 --> 00:00:01,976
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:01,978 --> 00:00:03,273
Que porra � essa?
3
00:00:03,664 --> 00:00:05,916
Ela estava sussurrando
bizarrices para o meu beb�!
4
00:00:06,041 --> 00:00:09,044
Somos voc� e eu
contra o mundo inteiro.
5
00:00:09,128 --> 00:00:10,879
Voc�s todas comeram o meu beb�!
6
00:00:10,921 --> 00:00:12,923
Eu vi voc�s!
Estavam cobertas de sangue!
7
00:00:13,048 --> 00:00:15,134
Shauna, precisamos de voc�.
Coloque para fora.
8
00:00:18,597 --> 00:00:21,267
Eu estou em um centro
residencial de bem-estar.
9
00:00:21,308 --> 00:00:23,018
Onde voc� est� recebendo ajuda?
10
00:00:23,143 --> 00:00:27,606
Onde todo mundo recebe ajuda,
de uma Charlotte Matthews.
11
00:00:27,648 --> 00:00:30,067
- Onde falou que fica esse lugar?
- Celular da Shauna.
12
00:00:30,150 --> 00:00:32,820
A Lottie est� administrando
um centro de bem-estar.
13
00:00:32,903 --> 00:00:34,905
Eu estou indo
para l� nesse momento.
14
00:00:34,989 --> 00:00:36,657
Eu acho que voc�
tamb�m devia ir.
15
00:00:36,699 --> 00:00:38,826
Eu achei que a Lottie
n�o estava nem coerente.
16
00:00:38,868 --> 00:00:40,953
Mas por que voc�
quer aument�-los?
17
00:00:40,995 --> 00:00:44,707
Eu comecei a ter vis�es
pela primeira vez em d�cadas.
18
00:00:44,832 --> 00:00:47,668
Eu n�o tenho
medo de estar doente.
19
00:00:48,127 --> 00:00:50,963
Eu tenho medo
de nunca ter estado doente.
20
00:00:51,005 --> 00:00:52,548
Acho que deviam ir para casa.
21
00:00:52,631 --> 00:00:54,258
- N�o.
- N�s acabamos de chegar.
22
00:00:54,341 --> 00:00:57,761
Acho que est� na hora
de voc� parar de resistir.
23
00:00:57,845 --> 00:00:59,013
Nossa!
24
00:01:02,516 --> 00:01:04,226
Charlotte. Desculpe interromper.
25
00:01:04,310 --> 00:01:06,687
H� uma liga��o urgente
para uma das suas convidadas.
26
00:01:06,770 --> 00:01:08,814
- Para quem?
- Shauna, oi!
27
00:01:08,856 --> 00:01:11,233
Voc� se lembra
daquele homem desaparecido?
28
00:01:11,358 --> 00:01:12,985
As autoridades acreditam
29
00:01:13,027 --> 00:01:16,947
que encontraram o corpo enterrado
no Hacklebarney State Park.
30
00:01:16,989 --> 00:01:19,783
"Aquilo" est� enviando
suas velhas amigas at� voc�.
31
00:01:19,867 --> 00:01:22,036
Voc� est� falando
o que eu acho que est� falando?
32
00:01:22,077 --> 00:01:23,078
Me diga voc�.
33
00:01:23,162 --> 00:01:25,915
Uma ca�ada que n�o tem viol�ncia
alimenta algu�m?
34
00:01:29,752 --> 00:01:31,822
YELLOWJACKETS
S02E07 | Burial
35
00:01:31,824 --> 00:01:34,720
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
36
00:01:35,174 --> 00:01:36,216
Est� bem.
37
00:01:37,051 --> 00:01:38,552
Certo, estamos com voc�.
38
00:01:38,761 --> 00:01:42,556
Isso, s� tente relaxar
39
00:01:42,681 --> 00:01:44,683
e alivie-se. Est� bem?
40
00:01:46,018 --> 00:01:47,895
Isso! Boa, Lottie!
41
00:01:48,187 --> 00:01:49,438
Boa!
42
00:01:50,314 --> 00:01:51,941
Tem sangue.
43
00:01:52,232 --> 00:01:56,195
Pode ser uma infec��o,
talvez nos rins.
44
00:01:56,278 --> 00:01:57,613
E fede.
45
00:01:58,572 --> 00:02:00,908
A Shauna acabou com a ra�a dela.
46
00:02:00,991 --> 00:02:03,243
Talvez a Shauna
devesse fazer isso aqui.
47
00:02:04,578 --> 00:02:06,914
Calma, calma.
48
00:02:06,997 --> 00:02:08,207
Est� bem.
49
00:02:09,249 --> 00:02:10,417
Certo.
50
00:02:14,797 --> 00:02:16,465
Nossa,
eu estou at� lacrimejando.
51
00:02:16,507 --> 00:02:19,051
D� para parar de falar
sobre o xixi?
52
00:02:19,468 --> 00:02:21,720
Nossa! Ela est� em perigo aqui.
53
00:02:22,596 --> 00:02:24,348
E depois de tudo
que ela fez por n�s.
54
00:02:24,431 --> 00:02:26,308
Mas n�o,
voc� tem que ser uma pirralha,
55
00:02:26,433 --> 00:02:27,768
como sempre costuma ser.
56
00:02:28,143 --> 00:02:30,020
Quer saber?
Se voc� est� com nojo mesmo,
57
00:02:30,104 --> 00:02:32,064
leve l� para baixo
e esvazie logo.
58
00:03:11,812 --> 00:03:13,272
Eu sei que existe muita dor.
59
00:03:14,314 --> 00:03:15,649
Mas deixe-a sair.
60
00:03:19,236 --> 00:03:20,446
Lottie?
61
00:03:22,156 --> 00:03:23,157
Ei!
62
00:03:23,949 --> 00:03:25,325
Voc� est� me ouvindo?
63
00:03:29,580 --> 00:03:30,873
Feche a porta.
64
00:03:38,005 --> 00:03:39,131
Oi!
65
00:03:39,840 --> 00:03:41,175
Oi, Nugget.
66
00:03:42,092 --> 00:03:44,845
Quando chegarmos em casa, vou
te apresentar o meu sobrinho.
67
00:03:44,928 --> 00:03:47,681
Mas n�o esquenta,
ele vai ser bem gentil com voc�.
68
00:03:47,765 --> 00:03:49,058
Eu garanto.
69
00:03:49,850 --> 00:03:51,685
E n�s vamos para praia,
70
00:03:51,769 --> 00:03:55,606
vamos comer batatas fritas
bem crocantes e bolo de funil.
71
00:03:55,856 --> 00:03:58,525
Depois eu vou comprar
a sua pr�pria casinha,
72
00:03:58,692 --> 00:04:00,360
com tubos para voc� correr.
73
00:04:01,028 --> 00:04:03,739
E vou te arrumar uma roda
para se exercitar.
74
00:04:03,864 --> 00:04:05,365
O que acha disso?
75
00:04:06,075 --> 00:04:07,701
O que � isso na sua m�o?
76
00:04:07,910 --> 00:04:09,369
- Nada.
- Deixe-me ver.
77
00:04:09,453 --> 00:04:12,039
Voc� n�o pode tocar nele!
Ele � meu!
78
00:04:16,085 --> 00:04:18,754
Est� tudo bem.
N�o vou deix�-la te pegar.
79
00:04:18,879 --> 00:04:22,174
Isso a� est� morto, Akilah.
80
00:04:22,883 --> 00:04:24,968
Do que voc� est� falando?
81
00:04:29,098 --> 00:04:30,140
O qu�?
82
00:04:33,936 --> 00:04:35,354
Taissa, eu juro por Deus.
83
00:04:44,571 --> 00:04:46,448
Que porra � essa?
84
00:06:18,498 --> 00:06:21,418
Essa m�sica vai ficar grudada
na minha cabe�a por um tempo.
85
00:06:22,377 --> 00:06:25,005
{\an8}Vamos nos reabastecer.
O que voc�s querem?
86
00:06:25,088 --> 00:06:26,673
O que vamos beber?
87
00:06:26,715 --> 00:06:28,300
Que cara fechada � essa a�?
88
00:06:28,508 --> 00:06:29,593
{\an8}Nossa!
89
00:06:29,676 --> 00:06:32,012
{\an8}O Jeff n�o deu conta
do sexo por telefone?
90
00:06:32,679 --> 00:06:35,015
Shauna? O que aconteceu?
91
00:06:36,683 --> 00:06:39,353
O Jeff acabou de me falar
92
00:06:40,020 --> 00:06:43,482
que a pol�cia achou o corpo
93
00:06:43,523 --> 00:06:45,609
do nosso amigo Adam Martin
94
00:06:46,360 --> 00:06:48,070
no Hacklebarney Park.
95
00:06:48,528 --> 00:06:49,738
Passou at� no jornal.
96
00:06:49,905 --> 00:06:51,031
Nossa!
97
00:06:51,490 --> 00:06:52,908
Shauna, isso...
98
00:06:52,991 --> 00:06:54,993
� uma not�cia
triste pra caralho.
99
00:06:55,077 --> 00:06:58,664
Ele tem certeza
que disseram "Adam Martin"?
100
00:06:58,747 --> 00:07:01,083
- Sim.
- Quem � Adam Martin?
101
00:07:01,166 --> 00:07:03,418
Era s� um cara
que a Shauna conhecia.
102
00:07:04,211 --> 00:07:06,713
Sim. Ent�o Lottie,
103
00:07:06,755 --> 00:07:09,633
muito obrigada
por me receber na sua casa.
104
00:07:09,716 --> 00:07:14,388
Pelo tempo com o cabrito
e seja l� o que foi isso aqui,
105
00:07:14,429 --> 00:07:17,266
mas eu realmente preciso
estar com a minha fam�lia.
106
00:07:17,349 --> 00:07:18,433
Est� bem.
107
00:07:21,228 --> 00:07:22,271
Shauna.
108
00:07:22,354 --> 00:07:25,065
Voc� n�o acha
que o melhor plano � ficar aqui?
109
00:07:25,107 --> 00:07:26,900
N�s temos algumas coisas
para resolver.
110
00:07:26,984 --> 00:07:28,694
N�o.
Eu preciso ir para casa, Nat.
111
00:07:29,569 --> 00:07:30,946
Eu n�o entendo.
112
00:07:31,029 --> 00:07:33,365
Voc� cavou o buraco
de "sete palmos" padr�o?
113
00:07:33,448 --> 00:07:35,492
Eu n�o tinha
a porra de uma fita m�trica.
114
00:07:35,575 --> 00:07:37,744
Mas, sim,
ele estava bem fundo mesmo.
115
00:07:37,786 --> 00:07:39,246
Que merda. Eu deveria ter feito.
116
00:07:39,288 --> 00:07:41,623
Ent�o, voc�s n�o o conheciam?
117
00:07:41,748 --> 00:07:42,916
N�o muito.
118
00:07:42,958 --> 00:07:44,584
Ent�o que p�nico todo � esse?
119
00:07:44,668 --> 00:07:47,170
Ningu�m est� em p�nico.
Exceto a Shauna.
120
00:07:47,254 --> 00:07:48,964
O amigo dela acabou de morrer.
121
00:07:49,047 --> 00:07:51,216
Por que a Misty e a Natalie
est�o cochichando?
122
00:07:51,758 --> 00:07:53,468
Nossa, como eu vou saber?
123
00:07:54,511 --> 00:07:56,054
Voc� est� mentindo para mim.
124
00:07:56,596 --> 00:07:58,140
E eu quero saber o porqu�.
125
00:08:00,934 --> 00:08:03,270
Voc�s tiveram alguma coisa a ver
com isso?
126
00:08:08,317 --> 00:08:09,401
Beleza.
127
00:08:16,283 --> 00:08:17,534
Van!
128
00:08:18,994 --> 00:08:20,579
Voc� ficou maluca?
129
00:08:21,246 --> 00:08:22,998
Eu estou come�ando
a achar que sim.
130
00:08:23,415 --> 00:08:24,833
N�s n�o nos vemos h� anos,
131
00:08:24,958 --> 00:08:29,254
e claramente h� algo acontecendo
aqui com voc�s quatro
132
00:08:29,296 --> 00:08:30,797
e n�o est�o sendo honestas.
133
00:08:31,298 --> 00:08:33,008
Ent�o n�o,
ningu�m vai a lugar nenhum
134
00:08:33,091 --> 00:08:35,635
at� voc� contar para mim
e para Lottie o que aconteceu.
135
00:08:35,677 --> 00:08:38,513
Era importante o bastante
para o Jeff te ligar aqui.
136
00:08:38,638 --> 00:08:41,975
Ent�o, voc�s duas conheciam bem
esse tal de Adam?
137
00:08:42,017 --> 00:08:43,143
Sim.
138
00:08:43,185 --> 00:08:45,812
Shauna, por que foi o Jeff
que te ligou para falar disso?
139
00:08:45,896 --> 00:08:47,606
Ele sabe alguma coisa
sobre "aquilo"?
140
00:08:47,647 --> 00:08:48,774
Sobre o qu�?
141
00:08:49,191 --> 00:08:51,777
Foram voc�s que causaram tudo,
n�o �?
142
00:08:51,818 --> 00:08:53,362
Shauna, responda � pergunta.
143
00:08:53,445 --> 00:08:55,655
Sim, est� bem?
Sim, eu contei para ele.
144
00:08:55,697 --> 00:08:58,408
Ele sabe
sobre o "incidente do Adam".
145
00:08:58,492 --> 00:09:00,994
Eu fui muito espec�fica
nas minhas instru��es,
146
00:09:01,036 --> 00:09:03,622
- por que contou para ele?
- Isso foi burro para caralho.
147
00:09:03,705 --> 00:09:05,457
Ent�o o Jeff
pode saber o que aconteceu.
148
00:09:05,499 --> 00:09:07,501
Eu tenho sido honesta com voc�s
sobre tudo.
149
00:09:07,584 --> 00:09:09,378
- Meu Deus!
- Estou tentando te proteger.
150
00:09:09,461 --> 00:09:10,670
Est� bem, mo�as.
151
00:09:10,712 --> 00:09:15,759
Temos muito o que discutir,
mas aqui em p�blico n�o � o lugar.
152
00:09:16,510 --> 00:09:18,845
Eu encontro voc�s
na "tenda de compartilhar".
153
00:09:19,471 --> 00:09:20,847
- N�o.
- Obrigada.
154
00:09:22,641 --> 00:09:23,725
Agora.
155
00:09:24,142 --> 00:09:25,185
Eu tenho que ir?
156
00:09:26,061 --> 00:09:27,187
Tem sim.
157
00:10:09,062 --> 00:10:10,105
Voc� est� bem?
158
00:10:13,275 --> 00:10:14,401
Sim.
159
00:10:15,235 --> 00:10:16,528
Eu s� fiquei tonta.
160
00:10:27,539 --> 00:10:28,582
Mari.
161
00:10:29,708 --> 00:10:32,085
Eu achei isso na mala da Jackie.
162
00:10:33,211 --> 00:10:34,254
Isso � couro.
163
00:10:34,921 --> 00:10:37,007
Pode virar prote�na, certo?
164
00:10:43,430 --> 00:10:44,556
Sopa de cinto.
165
00:10:45,432 --> 00:10:46,641
Del�cia.
166
00:10:50,896 --> 00:10:53,148
Claro, v� em frente.
167
00:10:53,231 --> 00:10:55,317
Voc� n�o est� usando
e a Lottie est� com frio.
168
00:10:55,400 --> 00:10:56,943
Agora voc�
se importa com a Lottie?
169
00:10:57,027 --> 00:10:58,278
Ei!
170
00:11:00,489 --> 00:11:02,824
A Lottie tirou isso dela
para nos proteger.
171
00:11:02,949 --> 00:11:04,826
N�o fa�am isso ter sido em v�o.
172
00:11:11,124 --> 00:11:14,336
Talvez a Lottie morrer
n�o seja t�o ruim assim.
173
00:11:15,462 --> 00:11:17,339
Assim, se ela est� com dor,
ent�o...
174
00:11:18,965 --> 00:11:20,467
Sim. Talvez seja melhor.
175
00:11:20,967 --> 00:11:22,594
Est� todo mundo t�o...
176
00:11:23,470 --> 00:11:26,932
Eu sei l�.
Eles mudaram por causa dela.
177
00:11:27,682 --> 00:11:32,312
� como se ela tivesse
algum controle esquisito
178
00:11:32,354 --> 00:11:34,022
sobre elas ou algo assim.
179
00:11:35,023 --> 00:11:36,816
Parece que voc� est� com ci�mes.
180
00:11:37,275 --> 00:11:38,360
Claro.
181
00:11:38,485 --> 00:11:41,196
At� o Javi foi
para o lado sombrio.
182
00:11:42,489 --> 00:11:44,616
Qual �, Nat.
Ele n�o est� nem falando.
183
00:11:45,283 --> 00:11:46,618
Ele n�o precisa falar.
184
00:11:48,078 --> 00:11:52,290
Eu o vi se curvar para uma �rvore
s�mbolo outro dia.
185
00:11:56,461 --> 00:11:57,546
Qual �rvore era?
186
00:11:59,214 --> 00:12:00,757
L� perto do riacho.
187
00:13:20,712 --> 00:13:21,921
Est� de volta.
188
00:13:23,923 --> 00:13:26,384
A goteira, eu acabei de ouvir.
189
00:13:30,138 --> 00:13:31,389
Eu tamb�m ouvi.
190
00:13:31,473 --> 00:13:32,641
S�rio?
191
00:13:32,849 --> 00:13:34,893
- Voc� ouviu?
- Sim.
192
00:13:34,976 --> 00:13:36,102
Eu acho.
193
00:13:37,646 --> 00:13:40,315
Parece que est� vindo
daquele lado ali.
194
00:13:50,742 --> 00:13:53,078
Meu Deus!
195
00:13:53,161 --> 00:13:56,039
Eles est�o mortos!
N�o tem ningu�m l�.
196
00:13:56,122 --> 00:13:57,916
N�o tem ningu�m l�, eu prometo.
197
00:13:57,999 --> 00:13:59,751
Tinha, sim.
198
00:14:01,127 --> 00:14:03,046
O sangue deles
estava pingando no ch�o.
199
00:14:03,129 --> 00:14:04,339
Voc� ouviu.
200
00:14:05,507 --> 00:14:06,675
Voc�...
201
00:14:06,841 --> 00:14:08,343
� a fome, Mari.
202
00:14:10,095 --> 00:14:11,429
Isso � s� a fome.
203
00:14:12,806 --> 00:14:13,973
S� isso.
204
00:14:14,307 --> 00:14:15,433
N�o.
205
00:14:19,521 --> 00:14:20,689
Oi, Jeff.
206
00:14:21,856 --> 00:14:23,066
O que � isso?
207
00:14:23,400 --> 00:14:25,819
- O que aconteceu?
- N�s temos um mandado de busca.
208
00:14:26,945 --> 00:14:28,738
O corpo de Adam Martin
foi encontrado.
209
00:14:28,822 --> 00:14:30,699
E considerando
a hist�ria da Shauna com ele,
210
00:14:30,740 --> 00:14:32,492
ela agora � oficialmente
uma suspeita.
211
00:14:34,327 --> 00:14:36,162
Vamos revirar tudo, rapazes.
212
00:14:38,373 --> 00:14:39,708
Ei!
213
00:14:41,751 --> 00:14:43,586
Se importa
se eu fizer umas perguntas?
214
00:14:43,712 --> 00:14:44,796
Sim.
215
00:14:52,053 --> 00:14:54,514
Ent�o, quem voc�
est� fingindo ser hoje, Matt?
216
00:14:54,597 --> 00:14:56,683
Se subir, vai achar
minha gaveta de calcinhas.
217
00:14:56,725 --> 00:14:58,351
Vai querer cheirar, babaca?
218
00:14:58,393 --> 00:15:00,854
N�o se preocupe, s� tem
uma esquisita nesse quarto.
219
00:15:00,895 --> 00:15:03,064
Inclusive, boa tentativa
mentindo para meu parceiro
220
00:15:03,189 --> 00:15:04,733
sobre dormirmos juntos.
221
00:15:04,941 --> 00:15:07,527
N�o deu certo,
mas eu aplaudo o esfor�o.
222
00:15:07,569 --> 00:15:10,155
O outro policial problem�tico
te protege.
223
00:15:10,196 --> 00:15:11,656
Parab�ns.
224
00:15:13,783 --> 00:15:15,493
E quem te protege?
225
00:15:15,618 --> 00:15:17,370
A querida mam�e?
226
00:15:17,412 --> 00:15:18,913
Boa sorte com isso no tribunal.
227
00:15:19,038 --> 00:15:22,834
Tudo o que um j�ri precisa �
ouvir como voc�, um homem velho,
228
00:15:22,876 --> 00:15:25,795
me seduziu,
uma garota adolescente.
229
00:15:29,883 --> 00:15:33,511
Como voc� atacou uma crian�a.
230
00:15:36,848 --> 00:15:38,057
� mesmo?
231
00:15:38,433 --> 00:15:40,101
Porque eu acho
que quando perceberem
232
00:15:40,143 --> 00:15:42,020
o quanto sua m�e � mentirosa,
233
00:15:42,103 --> 00:15:43,897
eles v�o saber
que a ma�� da psicopatia
234
00:15:43,938 --> 00:15:46,775
n�o cai muito longe
da �rvore devoradora de homens.
235
00:15:52,405 --> 00:15:53,573
Ent�o...
236
00:15:53,656 --> 00:15:55,784
Eu tipo, devo ligar
para um advogado agora ou...
237
00:15:55,867 --> 00:15:57,744
Voc�s, Sadeckis,
sempre falam de advogados.
238
00:15:57,786 --> 00:15:59,871
- Parece que est�o escondendo algo.
- N�o estamos.
239
00:16:01,080 --> 00:16:02,207
Sim.
240
00:16:03,625 --> 00:16:04,918
Ent�o...
241
00:16:05,043 --> 00:16:06,544
Onde a Shauna est� mesmo?
242
00:16:07,754 --> 00:16:11,925
A Shauna est� em um SPA
com algumas das amigas dela.
243
00:16:15,178 --> 00:16:16,346
Sim.
244
00:16:16,554 --> 00:16:20,308
Sim, � um desses SPAs New Age,
245
00:16:20,350 --> 00:16:22,894
com massagens
e os banhos incr�veis.
246
00:16:23,019 --> 00:16:24,229
Essas merdas todas, sabe?
247
00:16:24,312 --> 00:16:26,105
Achei que voc� talvez
248
00:16:26,731 --> 00:16:29,776
tivesse a expulsado de casa
depois que ela admitiu o caso.
249
00:16:30,819 --> 00:16:34,572
A confian�a incondicional
n�o valeu muita coisa.
250
00:16:36,533 --> 00:16:38,076
N�s estamos resolvendo.
251
00:16:39,244 --> 00:16:40,578
Senhor Sadecki.
252
00:16:42,163 --> 00:16:45,208
Quer�amos
te mostrar algumas fotos.
253
00:16:46,292 --> 00:16:47,460
Est� bem.
254
00:16:47,502 --> 00:16:50,338
Eu n�o vou mentir para voc�,
cara. Elas s�o bem horr�veis.
255
00:16:56,678 --> 00:16:58,096
Meu Deus!
256
00:16:58,972 --> 00:17:01,391
A decomposi��o
com certeza j� come�ou.
257
00:17:02,267 --> 00:17:05,812
Mas
n�o tanto que n�o possamos dizer
258
00:17:05,895 --> 00:17:08,606
como ele foi desmembrado
com perfei��o.
259
00:17:09,482 --> 00:17:10,733
Viu aqui?
260
00:17:10,942 --> 00:17:14,028
Essas marcas no osso foram
feitas por uma l�mina serrilhada.
261
00:17:14,404 --> 00:17:18,408
Mas a separa��o dos membros
foi precisa.
262
00:17:18,491 --> 00:17:19,784
Quase cir�rgica.
263
00:17:19,826 --> 00:17:22,829
Muito dif�cil de conseguir
com uma faca de cozinha el�trica.
264
00:17:23,162 --> 00:17:24,497
Bom...
265
00:17:25,832 --> 00:17:27,834
Ent�o est� a�, gente.
266
00:17:27,876 --> 00:17:31,170
N�o tem como a Shauna
ter feito isso tudo.
267
00:17:31,671 --> 00:17:32,964
Ela n�o � m�dica.
268
00:17:33,673 --> 00:17:35,758
Mas ela tem algumas
269
00:17:36,718 --> 00:17:38,261
habilidades de sobreviv�ncia
270
00:17:38,344 --> 00:17:40,930
que serviriam bem
em uma situa��o como essa.
271
00:17:41,014 --> 00:17:45,018
Jeff, quem fez isso teve
a perspic�cia de remover a cabe�a,
272
00:17:45,059 --> 00:17:46,978
os p�s e as m�os. Est� bem?
273
00:17:48,271 --> 00:17:50,940
At� usaram alguma coisa
para tirar as tatuagens dele.
274
00:17:51,399 --> 00:17:54,193
O legista acha
que usaram um ralador de queijo.
275
00:17:55,528 --> 00:17:57,989
Tornou quase imposs�vel
de identific�-lo.
276
00:17:58,865 --> 00:18:01,367
Ent�o como voc�s sabem
que esse � o cara
277
00:18:01,451 --> 00:18:03,661
- que estavam procurando?
- Eu falei "quase".
278
00:18:03,703 --> 00:18:05,663
Eles fizeram
um teste de medula �ssea, Jeff.
279
00:18:05,747 --> 00:18:07,540
Um amigo dele
teve c�ncer h� alguns anos
280
00:18:07,582 --> 00:18:09,042
e o Adam doou a medula.
281
00:18:12,420 --> 00:18:14,589
Com isso,
temos certeza que � ele.
282
00:18:14,714 --> 00:18:15,798
Est� bem.
283
00:18:17,926 --> 00:18:19,928
Sim. Querem saber, caras?
Isso �...
284
00:18:20,011 --> 00:18:21,137
N�s terminamos.
285
00:18:21,262 --> 00:18:23,181
Jeff, escute.
286
00:18:23,389 --> 00:18:24,766
Eu sei que ela � sua esposa,
287
00:18:25,266 --> 00:18:26,726
mas tenho que ser sincero aqui,
288
00:18:26,768 --> 00:18:28,853
porque isso aqui
� uma parada muito sinistra.
289
00:18:28,937 --> 00:18:31,481
Voc� j� pensou que a Shauna
podia ser capaz de algo assim?
290
00:18:31,606 --> 00:18:34,108
Eu n�o vou falar mais nenhuma
palavra sem um advogado.
291
00:18:34,150 --> 00:18:35,777
Voc� n�o tem que proteg�-la.
292
00:18:35,818 --> 00:18:38,237
Ainda d� tempo de voc�
sair dessa. Voc� e a Callie.
293
00:18:41,199 --> 00:18:42,367
Est� bem.
294
00:18:54,754 --> 00:18:58,091
Ent�o, � isso que voc�s
t�m feito com as suas vidas?
295
00:18:59,050 --> 00:19:02,053
Perseguindo chantagistas
e assassinando amantes?
296
00:19:02,095 --> 00:19:04,931
Isso � simplificar um pouco.
297
00:19:05,515 --> 00:19:09,769
Acho que podemos concordar
que � do interesse de todas
298
00:19:09,811 --> 00:19:12,438
que o Adam tenha morrido.
299
00:19:12,480 --> 00:19:14,232
Mas especialmente do seu, n�o �?
300
00:19:14,315 --> 00:19:17,402
Certo, porque sou a �nica aqui
que tem segredos
301
00:19:17,485 --> 00:19:19,320
que ele amea�ou revelar.
302
00:19:19,404 --> 00:19:22,532
A� voc� decidiu compartilhar
mais dos nossos segredos
303
00:19:22,657 --> 00:19:23,992
com o seu maldito marido.
304
00:19:24,075 --> 00:19:25,159
Eu...
305
00:19:25,201 --> 00:19:26,619
Eu estava com medo
306
00:19:27,078 --> 00:19:29,247
e me sentindo
completamente perdida.
307
00:19:29,330 --> 00:19:31,082
Eu precisava
do Jeff ao meu lado.
308
00:19:31,165 --> 00:19:33,543
Todas n�s precisamos de coisas
que n�o temos, Shauna.
309
00:19:33,668 --> 00:19:35,003
- �?
- Sim.
310
00:19:35,086 --> 00:19:37,171
Era isso que voc� estava falando
para si mesma
311
00:19:37,213 --> 00:19:38,631
quando isso aconteceu?
312
00:19:38,965 --> 00:19:41,008
Como voc�s duas
se reencontraram mesmo?
313
00:19:41,009 --> 00:19:42,135
Essa � f�cil.
314
00:19:42,176 --> 00:19:45,179
A Tai s� pegou uma carona
em um caminh�o enorme
315
00:19:45,221 --> 00:19:47,348
at� a minha casa.
Isso foi totalmente normal.
316
00:19:47,473 --> 00:19:50,143
Achei que voc� falou
que tinham perdido contato.
317
00:19:50,226 --> 00:19:52,020
Que nem sabia onde ela morava.
318
00:19:52,061 --> 00:19:54,647
N�o � t�o dif�cil achar
esse tipo de coisa atualmente.
319
00:19:54,689 --> 00:19:57,984
Sim. Eu tenho o endere�o
da Van h� anos.
320
00:19:58,026 --> 00:20:01,112
Voc� podia ter me pedido
em vez de terceirizar.
321
00:20:01,154 --> 00:20:03,031
Teria sido muito mais barato.
322
00:20:03,489 --> 00:20:04,824
N�o fiz.
323
00:20:05,825 --> 00:20:06,951
Espere.
324
00:20:07,160 --> 00:20:09,495
O que voc� quer dizer
com "terceirizar"?
325
00:20:12,915 --> 00:20:14,709
Voc� quer contar para elas ou...
326
00:20:14,792 --> 00:20:16,294
- Eu n�o.
- Est� bem.
327
00:20:16,377 --> 00:20:18,046
Ent�o eu conto.
328
00:20:19,172 --> 00:20:22,133
Foi a Tai que contratou
a Jessica Roberts
329
00:20:22,216 --> 00:20:23,718
para investigar todas n�s.
330
00:20:23,801 --> 00:20:24,886
Quem?
331
00:20:24,969 --> 00:20:26,387
Puta merda, Tai.
332
00:20:26,429 --> 00:20:29,223
Eu a contratei
por causa da elei��o, s� isso.
333
00:20:29,390 --> 00:20:32,351
Voc� pagou algu�m
para investigar nosso passado?
334
00:20:32,393 --> 00:20:34,520
Isso � s�rio mesmo?
335
00:20:34,604 --> 00:20:37,231
Voc� esqueceu
o que ela podia ter descoberto?
336
00:20:37,356 --> 00:20:39,233
Eu precisava saber
que voc�s n�o falariam
337
00:20:39,275 --> 00:20:40,818
se algu�m
fizesse a oferta certa.
338
00:20:40,902 --> 00:20:43,321
E porra, como se voc�
n�o precisasse de grana.
339
00:20:43,404 --> 00:20:45,823
- V� se foder.
- A Natalie � viciada em drogas.
340
00:20:45,907 --> 00:20:48,618
Eu s� precisava saber
que podia confiar em voc�s.
341
00:20:48,743 --> 00:20:51,496
Confiar em n�s? Que ironia.
342
00:20:51,621 --> 00:20:53,748
S�rio,
e se ela decidir abrir a boca?
343
00:20:54,373 --> 00:20:56,292
N�s n�o precisamos
nos preocupar com isso.
344
00:20:56,626 --> 00:20:57,919
Est� bem.
345
00:20:58,002 --> 00:21:00,171
E como exatamente
voc� sabe disso?
346
00:21:00,254 --> 00:21:01,631
Porque eu cuidei disso.
347
00:21:01,756 --> 00:21:03,508
Como eu sempre fa�o.
348
00:21:03,633 --> 00:21:05,259
Meu Deus, Misty.
349
00:21:06,010 --> 00:21:07,095
Ent�o,
350
00:21:07,762 --> 00:21:08,888
de nada.
351
00:21:17,980 --> 00:21:19,273
Oi, Ben.
352
00:21:19,398 --> 00:21:21,275
Essa faca est� muito afiada.
353
00:21:22,568 --> 00:21:24,278
Eu preciso
me preocupar com isso?
354
00:21:24,779 --> 00:21:25,905
N�o.
355
00:21:27,657 --> 00:21:28,783
Veja,
356
00:21:29,659 --> 00:21:32,286
eu estou s� melhorando
minhas muletas para a neve.
357
00:21:32,745 --> 00:21:34,163
Olha, Misty.
358
00:21:34,247 --> 00:21:36,582
Se eu fosse fazer alguma coisa,
359
00:21:37,083 --> 00:21:38,626
por que estaria tendo trabalho?
360
00:21:40,753 --> 00:21:41,963
Isso �...
361
00:21:42,130 --> 00:21:43,422
Isso � muito bom.
362
00:21:43,923 --> 00:21:46,634
Sabe? Um pouco de ar fresco
363
00:21:46,676 --> 00:21:48,302
ajuda limpar
os pensamentos ruins.
364
00:21:48,344 --> 00:21:49,637
Exato.
365
00:22:07,864 --> 00:22:09,282
Eles n�o s�o bonitos
366
00:22:10,283 --> 00:22:13,953
e eles n�o mudam de cor no frio
nem nada disso, mas...
367
00:22:14,453 --> 00:22:15,997
Acho que podem ajudar.
368
00:22:19,333 --> 00:22:20,626
Prontinho.
369
00:22:29,969 --> 00:22:31,220
Precisa de alguma coisa?
370
00:22:33,681 --> 00:22:34,849
N�o.
371
00:22:43,482 --> 00:22:44,859
Voc� � uma boa pessoa.
372
00:22:46,444 --> 00:22:48,446
E me desculpe por
373
00:22:49,739 --> 00:22:51,699
fazer voc� se sentir diferente.
374
00:23:13,596 --> 00:23:14,722
Lottie?
375
00:23:19,894 --> 00:23:22,521
Lottie. O que foi?
Olha para mim.
376
00:23:23,231 --> 00:23:24,607
Est� bem.
377
00:23:24,690 --> 00:23:26,567
S� tente respirar,
respirar fundo,
378
00:23:26,651 --> 00:23:28,611
como voc� nos diz
o tempo todo, est� bem?
379
00:23:28,694 --> 00:23:30,071
Isso, respire fundo.
380
00:23:30,154 --> 00:23:32,323
- Se eu morrer...
- Voc� n�o vai morrer.
381
00:23:32,406 --> 00:23:34,116
N�o desperdice meu corpo.
382
00:23:35,743 --> 00:23:36,911
Me prometa.
383
00:23:37,578 --> 00:23:38,704
N�o.
384
00:23:38,788 --> 00:23:40,748
N�o vamos
nem pensar nisso agora.
385
00:23:40,915 --> 00:23:42,083
Prometa.
386
00:24:50,276 --> 00:24:51,986
O que eu devia ter feito,
deix�-la ir?
387
00:24:52,069 --> 00:24:54,780
Eu j� a tinha mantido cativa
no meu por�o por uma semana.
388
00:24:54,822 --> 00:24:57,283
Parece que voc� estava mesmo
de m�os atadas.
389
00:24:57,325 --> 00:24:59,285
Espere.
Talvez fossem as m�os dela.
390
00:24:59,327 --> 00:25:00,411
Olha,
391
00:25:00,453 --> 00:25:03,080
a �nica raz�o pela qual eu
a sequestrei em primeiro lugar
392
00:25:03,164 --> 00:25:05,333
foi porque eu achei
que ela fosse a chantagista.
393
00:25:05,374 --> 00:25:07,293
Eu estava tentando nos proteger.
394
00:25:07,335 --> 00:25:10,171
Mal sabia eu que, enquanto isso,
a Shauna estava sendo seduzida
395
00:25:10,254 --> 00:25:13,132
por esse ador�vel vigarista
cuja inten��o real
396
00:25:13,174 --> 00:25:15,134
era colocar as m�os
nos velhos di�rios dela
397
00:25:15,176 --> 00:25:16,218
e nos extorquir.
398
00:25:16,344 --> 00:25:18,304
Por que eu sou
a �nica criminosa,
399
00:25:18,346 --> 00:25:21,599
quando a Misty manteve
algu�m preso na masmorra dela?
400
00:25:21,682 --> 00:25:25,603
E o FBI est� por a� fazendo
perguntas sobre a Natalie.
401
00:25:25,686 --> 00:25:27,188
O FBI? O qu�?
402
00:25:27,271 --> 00:25:28,439
Est� bem, pare.
403
00:25:28,522 --> 00:25:29,899
S� pare.
404
00:25:30,691 --> 00:25:32,485
O FBI era eu...
405
00:25:33,027 --> 00:25:36,364
Tecnicamente, era o meu namorado,
Walter Tattersall.
406
00:25:37,281 --> 00:25:41,535
N�s est�vamos tentando descobrir
quem tinha raptado a Natalie,
407
00:25:41,577 --> 00:25:45,039
e sab�amos que o Randy
estava hospedado no mesmo hotel,
408
00:25:45,122 --> 00:25:47,541
a� o Walter se fez passar
por um agente do FBI
409
00:25:47,583 --> 00:25:50,461
e interrogou
o Randy no barco dele.
410
00:25:50,586 --> 00:25:53,214
O barco do Walter,
n�o o barco do Randy.
411
00:25:53,381 --> 00:25:56,217
Misty,
voc� � sempre muito proativa.
412
00:25:57,051 --> 00:25:58,219
Obrigada?
413
00:25:59,887 --> 00:26:03,182
N�o foi um interrogat�rio
muito frut�fero,
414
00:26:03,224 --> 00:26:04,767
pelo menos n�o no in�cio.
415
00:26:04,850 --> 00:26:07,395
Ele estava paralisado de medo,
416
00:26:07,520 --> 00:26:09,814
o que � estranho.
417
00:26:10,523 --> 00:26:12,400
Para um homem inocente.
418
00:26:16,404 --> 00:26:18,489
E ent�o ele mencionou o Jeff.
419
00:26:21,492 --> 00:26:24,703
Assim, eles s�o melhores amigos,
ent�o provavelmente...
420
00:26:24,745 --> 00:26:27,915
N�o, foi mais de um jeito.
421
00:26:28,082 --> 00:26:29,417
De um jeito preocupado.
422
00:26:30,626 --> 00:26:33,504
Tipo como se tivesse feito algo
que o deixasse nervoso.
423
00:26:34,213 --> 00:26:38,259
E eu realmente n�o pensei muito
sobre isso na �poca,
424
00:26:38,342 --> 00:26:40,261
mas h� outra pessoa
425
00:26:40,302 --> 00:26:43,973
que teve acesso
�queles di�rios o tempo todo.
426
00:26:44,098 --> 00:26:47,101
Voc� achou purpurina
no arm�rio do seu quarto.
427
00:26:47,184 --> 00:26:49,270
Voc� assumiu que era do Adam,
mas, realmente,
428
00:26:49,311 --> 00:26:53,441
faz muito mais sentido
se fosse do Jeff.
429
00:26:55,192 --> 00:26:56,235
Shauna?
430
00:26:56,277 --> 00:26:59,905
Foi o Jeff que enviou
o cart�o postal?
431
00:27:00,573 --> 00:27:04,952
Era o desgra�ado do seu marido
que estava nos chantageando?
432
00:27:41,530 --> 00:27:44,158
ACHARAM O CORPO DELE!
433
00:27:46,994 --> 00:27:48,704
CORPO DE ARTISTA � ENCONTRADO
434
00:28:06,514 --> 00:28:08,349
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE WISKAYOK - FALE CONOSCO
435
00:28:09,892 --> 00:28:12,478
EU TENHO ALGUMAS INFORMA��ES
436
00:28:14,480 --> 00:28:19,652
QUE PODEM SER RELEVANTES
PARA SUA INVESTIGA��O...
437
00:28:38,546 --> 00:28:39,672
Callie?
438
00:28:42,633 --> 00:28:43,842
� voc�?
439
00:28:49,932 --> 00:28:51,016
Oi!
440
00:28:52,226 --> 00:28:54,395
Eu achei que voc� estava
no neg�cio da Lottie.
441
00:28:54,436 --> 00:28:55,938
Eu estava, mas...
442
00:28:57,648 --> 00:28:59,358
com tudo que est� acontecendo,
443
00:28:59,400 --> 00:29:01,569
eu s� precisava
que fic�ssemos juntos, Jeff.
444
00:29:03,028 --> 00:29:05,531
Voc� � o �nico
que realmente me entende.
445
00:29:24,592 --> 00:29:25,676
Desculpe, amor.
446
00:29:29,722 --> 00:29:31,098
Que porra � essa?
447
00:29:32,683 --> 00:29:34,435
O que aconteceu com suas m�os?
448
00:29:36,228 --> 00:29:38,480
N�o finja que voc�
n�o gosta disso.
449
00:29:38,606 --> 00:29:40,691
Por que eu ia gostar disso?
450
00:29:40,733 --> 00:29:42,276
Porque � excitante.
451
00:29:43,611 --> 00:29:45,070
N�o!
452
00:29:45,112 --> 00:29:48,282
De jeito nenhum! � perigoso!
453
00:29:48,616 --> 00:29:50,618
Agora, se livre disso.
454
00:29:50,701 --> 00:29:52,453
Eu n�o posso me livrar disso.
455
00:29:52,494 --> 00:29:54,079
Isso faz parte de mim.
456
00:29:54,455 --> 00:29:56,290
Eu achei
que voc� me amasse por inteiro,
457
00:29:56,373 --> 00:29:57,958
como eu te amo por inteiro.
458
00:29:58,125 --> 00:29:59,960
Eu estou com medo.
459
00:30:00,002 --> 00:30:04,465
S� relaxe,
ou voc� vai acabar como o Adam.
460
00:30:04,548 --> 00:30:09,511
Enterrado no parque,
sem cabe�a, sem p�s, sem m�os.
461
00:30:10,429 --> 00:30:13,390
Com a pele ralada como se fosse
um queijo pecorino.
462
00:30:16,018 --> 00:30:17,978
N�o.
463
00:30:40,751 --> 00:30:42,211
Eu n�o consegui dormir.
464
00:30:43,671 --> 00:30:44,963
Isso n�o vai ajudar.
465
00:30:56,934 --> 00:30:58,644
- Pai?
- Sim?
466
00:31:01,313 --> 00:31:02,773
Eu sou igual � minha m�e?
467
00:31:03,774 --> 00:31:05,359
Claro, sim.
468
00:31:05,442 --> 00:31:06,944
Voc� � inteligente.
469
00:31:07,611 --> 00:31:11,365
E voc� � boa nas coisas
e n�o leva desaforo para casa.
470
00:31:11,448 --> 00:31:13,200
N�o foi o que eu quis dizer.
471
00:31:14,743 --> 00:31:17,079
A m�e � completamente maluca.
472
00:31:17,830 --> 00:31:19,081
Bom...
473
00:31:22,876 --> 00:31:24,002
Ela �.
474
00:31:25,337 --> 00:31:26,588
Bem,
475
00:31:26,964 --> 00:31:30,008
sua m�e passou por muita coisa
l� naquela floresta, Cal.
476
00:31:30,092 --> 00:31:32,469
Assim,
ela perdeu muitas pessoas.
477
00:31:32,553 --> 00:31:33,721
A melhor amiga.
478
00:31:33,804 --> 00:31:35,556
Sim, a Jackie. Eu sei.
479
00:31:35,723 --> 00:31:36,932
Sim, a Jackie.
480
00:31:39,727 --> 00:31:41,603
Ela tamb�m
perdeu outra pessoa l�.
481
00:31:46,692 --> 00:31:49,027
Ela teve um beb� naquele lugar.
482
00:31:51,488 --> 00:31:52,823
Era o nosso beb�.
483
00:31:54,742 --> 00:31:56,034
Era dela e meu.
484
00:31:57,745 --> 00:31:58,912
N�s...
485
00:32:00,247 --> 00:32:02,374
Ela estava gr�vida
quando o avi�o caiu.
486
00:32:04,793 --> 00:32:06,920
Nossa!
487
00:32:10,215 --> 00:32:13,010
Ent�o eu tinha uma irm�?
488
00:32:13,552 --> 00:32:14,553
Um irm�o.
489
00:32:15,846 --> 00:32:18,182
Sim, ela teve um beb�.
490
00:32:20,100 --> 00:32:21,435
Um garotinho.
491
00:32:24,438 --> 00:32:25,856
Meu Deus!
492
00:32:28,817 --> 00:32:29,860
Ei!
493
00:32:29,943 --> 00:32:31,069
Olha.
494
00:32:32,446 --> 00:32:35,949
Meu ponto aqui
� que todas essas coisas...
495
00:32:37,117 --> 00:32:39,453
Isso � um fardo
para sua m�e carregar.
496
00:32:41,622 --> 00:32:43,248
E tamb�m � meu, eu acho.
497
00:32:44,625 --> 00:32:48,587
Mas voc� n�o precisa
torn�-lo seu, est� bem?
498
00:32:51,590 --> 00:32:52,800
Venha aqui.
499
00:32:54,134 --> 00:32:55,260
Ei!
500
00:32:56,428 --> 00:32:58,680
Vai ficar tudo bem.
N�s vamos ficar bem.
501
00:33:44,685 --> 00:33:46,979
E a�, como a Lottie est�?
502
00:33:47,229 --> 00:33:48,522
Ela est�...
503
00:33:55,988 --> 00:33:59,700
Ela falou que, se ela morrer,
504
00:34:01,869 --> 00:34:03,662
ela quer que fa�amos uso do...
505
00:34:05,873 --> 00:34:07,207
Para ficarmos viva.
506
00:34:08,876 --> 00:34:10,294
Ela realmente disse isso?
507
00:34:11,545 --> 00:34:13,714
Ela deve estar mal para cacete.
508
00:34:13,881 --> 00:34:16,049
Eu n�o imagino
estar aqui sem ela.
509
00:34:18,051 --> 00:34:19,177
Nem eu.
510
00:34:19,553 --> 00:34:20,971
N�o vamos ficar.
511
00:34:22,389 --> 00:34:23,891
A Lottie n�o vai morrer.
512
00:34:24,850 --> 00:34:26,727
A floresta n�o vai
deix�-la morrer.
513
00:34:27,686 --> 00:34:31,773
Pode at� n�o querer,
mas se ela est� faminta...
514
00:34:32,649 --> 00:34:34,401
n�o tem jeito de ela sobreviver.
515
00:34:36,028 --> 00:34:38,196
O mesmo �
verdade para todos n�s.
516
00:34:42,284 --> 00:34:43,410
Est� bem.
517
00:34:43,911 --> 00:34:45,829
Precisamos achar um jeito
de sobreviver.
518
00:34:47,664 --> 00:34:48,874
E n�o pode ser ela.
519
00:34:50,334 --> 00:34:51,793
Voc� mentiu para mim.
520
00:34:51,919 --> 00:34:54,087
Eu n�o sabia mais o que fazer,
est� bem?
521
00:34:54,171 --> 00:34:56,381
Eu achei que,
se voc�s soubessem a verdade,
522
00:34:56,423 --> 00:34:59,009
voc�s iam acabar
tentando mat�-lo.
523
00:34:59,051 --> 00:35:01,345
- Isso � loucura, Shauna.
- � mesmo?
524
00:35:01,428 --> 00:35:04,806
Assim,
a Misty "cuidou" da pessoa
525
00:35:04,890 --> 00:35:06,600
que ela achava
que era o chantagista.
526
00:35:06,683 --> 00:35:08,268
Exato. E, quem sabe,
527
00:35:08,393 --> 00:35:11,063
voc� podia ter feito algo
com ele enquanto estava dormindo.
528
00:35:11,104 --> 00:35:13,607
N�o. Voc� n�o vai
colocar essa culpa em n�s.
529
00:35:13,941 --> 00:35:16,401
N�s nos colocamos em perigo
por voc�.
530
00:35:16,443 --> 00:35:17,903
Voc� est� nos usando!
531
00:35:17,945 --> 00:35:21,573
Me desculpa, est� bem?
Sinto muito, de verdade.
532
00:35:21,615 --> 00:35:25,118
Eu n�o sei
o que tem acontecido comigo.
533
00:35:25,243 --> 00:35:27,704
Eu acho que comecei a sair
com o Adam
534
00:35:27,788 --> 00:35:29,957
para tentar
agitar as coisas ou...
535
00:35:30,040 --> 00:35:32,042
E porque eu pensei
que o Jeff estava...
536
00:35:32,125 --> 00:35:33,919
Isso n�o importa.
537
00:35:34,044 --> 00:35:37,631
Enfim, desde ent�o,
eu tenho tentado consertar.
538
00:35:39,967 --> 00:35:41,051
N�o.
539
00:35:41,134 --> 00:35:42,886
Eu tenho dito a mim mesma
540
00:35:42,970 --> 00:35:44,972
que tenho tentado
consertar as coisas
541
00:35:45,013 --> 00:35:49,059
e fazer os problemas
desaparecerem, mas a verdade �...
542
00:35:50,227 --> 00:35:52,980
Eu s� tenho feito coisas
que deixam tudo pior.
543
00:35:53,063 --> 00:35:56,650
Eu quase matei
duas pessoas aleat�rias.
544
00:35:56,733 --> 00:35:59,069
Eu contei tudo para minha filha
545
00:35:59,152 --> 00:36:01,822
e agora ela j� virou
um tipo de c�mplice.
546
00:36:02,155 --> 00:36:04,408
E eu acho
547
00:36:04,491 --> 00:36:07,077
que falei demais para pol�cia.
548
00:36:07,160 --> 00:36:08,286
Eu sabia.
549
00:36:08,328 --> 00:36:09,997
Eu menti para todas voc�s porque
550
00:36:10,914 --> 00:36:12,124
eu sabia
551
00:36:13,166 --> 00:36:15,002
que se a situa��o
fosse o contr�rio,
552
00:36:15,085 --> 00:36:18,005
se um dos seus c�njuges
553
00:36:18,046 --> 00:36:21,008
ou quem quer
que fosse o chantagista...
554
00:36:23,343 --> 00:36:25,470
que eu provavelmente
os teria matado.
555
00:36:29,224 --> 00:36:31,810
Obrigada pela sua honestidade,
Shauna.
556
00:36:33,103 --> 00:36:34,312
Voc� n�o est� errada.
557
00:36:34,354 --> 00:36:36,773
Todas n�s somos bem estragadas.
558
00:36:37,816 --> 00:36:42,863
Est� na hora de n�s finalmente
falarmos sobre essas merdas.
559
00:36:42,904 --> 00:36:45,866
N�s n�o vamos resolver nada
conversando, Nat.
560
00:36:46,116 --> 00:36:50,078
Isso n�o � algo que as terapias
possam consertar.
561
00:36:51,121 --> 00:36:53,707
Algo guiou todas voc�s aqui.
562
00:36:55,000 --> 00:36:56,376
E n�o foi culpa,
563
00:36:56,418 --> 00:36:58,295
n�o foi
alguma necessidade psicol�gica.
564
00:36:58,378 --> 00:37:02,591
Foi alguma coisa maior.
Isso tamb�m tem me guiado.
565
00:37:03,884 --> 00:37:06,136
Primeiro, eu tentei ignorar.
566
00:37:06,178 --> 00:37:09,181
Eu tentei barganhar.
Eu tentei afastar isso, mas...
567
00:37:11,058 --> 00:37:12,601
� poderoso demais.
568
00:37:15,520 --> 00:37:17,898
E agora n�s temos
que dar o que "ela" quer.
569
00:39:30,947 --> 00:39:32,157
Est� tudo bem.
570
00:39:32,199 --> 00:39:33,533
Est� tudo bem. Estamos bem.
571
00:40:14,741 --> 00:40:15,909
Vire-se.
572
00:40:43,103 --> 00:40:44,479
Espere.
573
00:40:46,940 --> 00:40:50,318
Voc� vai ter
que me olhar nos olhos.
574
00:41:38,616 --> 00:41:39,701
Corra!
575
00:41:40,118 --> 00:41:41,244
N�o.
576
00:41:41,995 --> 00:41:43,663
N�o, ela est� fugindo!
577
00:41:55,008 --> 00:41:56,092
Vai!
578
00:41:57,093 --> 00:41:58,428
Vai!
579
00:42:01,181 --> 00:42:02,390
Natalie!
580
00:42:17,655 --> 00:42:18,907
Peguem-na!
581
00:42:23,745 --> 00:42:24,788
Javi!
582
00:42:25,330 --> 00:42:26,456
Javi!
583
00:42:39,052 --> 00:42:40,929
Nada disso foi real, Lottie.
584
00:42:41,054 --> 00:42:42,263
N�o?
585
00:42:42,555 --> 00:42:45,475
Voc� sente
que tem algo dentro de voc�,
586
00:42:45,558 --> 00:42:49,729
um sentimento que voc� sabe
que est� te levando a fazer isso?
587
00:42:50,563 --> 00:42:53,566
N�o � nenhum segredo
que todas somos meio estragadas,
588
00:42:53,691 --> 00:42:56,903
mas a Natalie est� certa,
veja o que passamos.
589
00:42:57,112 --> 00:43:00,865
Mas voc�s t�m que considerar
que est� conosco o tempo todo
590
00:43:00,907 --> 00:43:04,702
e temos negado isso, e �
por isso que somos desse jeito.
591
00:43:05,078 --> 00:43:06,329
E, assim como antes,
592
00:43:06,413 --> 00:43:10,917
o �nico jeito de sairmos disso
� nos entregarmos totalmente.
593
00:43:10,959 --> 00:43:13,711
O que exatamente
voc� est� sugerindo?
594
00:43:17,424 --> 00:43:19,426
Vamos dar
o que "ela" sempre quis.
595
00:43:21,928 --> 00:43:23,096
Uma de n�s.
596
00:43:23,680 --> 00:43:24,764
Espere.
597
00:43:24,848 --> 00:43:26,057
O qu�?
598
00:43:26,516 --> 00:43:29,686
Um desses copos
tem uma solu��o de fenobarbital.
599
00:43:29,769 --> 00:43:32,856
N�s o usamos para sacrificar
animais que est�o sofrendo.
600
00:43:32,939 --> 00:43:35,817
� r�pido e � indolor.
601
00:43:35,900 --> 00:43:38,570
Tamb�m � o que o pessoal
do Heaven's Gate usou, ent�o...
602
00:43:38,611 --> 00:43:43,533
Eu acho que voc� est� levando
esse lance de l�der de culto
603
00:43:43,867 --> 00:43:45,410
um pouco longe demais.
604
00:43:45,827 --> 00:43:47,620
Nossas vidas n�o s�o t�o ruins.
605
00:43:47,662 --> 00:43:50,248
Eu sou a �nica
que est� ouvindo aqui?
606
00:43:50,790 --> 00:43:51,958
Beleza.
607
00:43:53,251 --> 00:43:57,464
Tai, voc� afastou a sua fam�lia
inteira para longe.
608
00:43:57,547 --> 00:44:01,301
Voc� matou o seu cachorro
e quase matou a sua esposa.
609
00:44:01,426 --> 00:44:06,556
Shauna, nesse ritmo, voc�
vai perder sua fam�lia ou pior.
610
00:44:06,723 --> 00:44:08,099
Misty,
611
00:44:08,808 --> 00:44:10,518
voc� realmente matou algu�m.
612
00:44:10,602 --> 00:44:12,729
E fazia sentido.
Era algo pr�tico.
613
00:44:12,812 --> 00:44:14,481
Eu fiz isso pelo bem do grupo.
614
00:44:14,564 --> 00:44:16,483
E o que isso trouxe de bom?
615
00:44:16,566 --> 00:44:17,567
Natalie.
616
00:44:17,650 --> 00:44:21,738
Ela est� com tanta dor
que tentou se matar.
617
00:44:21,821 --> 00:44:25,825
Van, voc� costumava
ser t�o cheia de vida
618
00:44:25,867 --> 00:44:28,661
e agora � como se algo tivesse
se quebrado dentro de voc�.
619
00:44:29,245 --> 00:44:31,915
Por que voc� n�o se voluntaria
para beber logo, Lottie?
620
00:44:32,332 --> 00:44:34,667
Voc� sabe
que n�o � assim que funciona.
621
00:44:34,751 --> 00:44:36,461
N�s n�o podemos decidir.
622
00:44:36,503 --> 00:44:38,296
"Ela" escolhe.
623
00:44:38,838 --> 00:44:43,343
E vamos saber quem ser�
depois de pegarmos um copo
624
00:44:44,135 --> 00:44:45,386
e beber.
625
00:44:46,513 --> 00:44:49,766
� conveniente que voc� saiba
qual copo est� envenenado.
626
00:44:49,849 --> 00:44:51,601
Sinta-se � vontade
para mistur�-los.
627
00:44:51,643 --> 00:44:55,396
Se te fizer se sentir melhor,
eu escolho por �ltimo.
628
00:44:56,064 --> 00:44:59,275
� assim que sempre retribu�mos.
629
00:45:00,818 --> 00:45:03,029
Nos ajudou a sobreviver
naquela �poca
630
00:45:03,154 --> 00:45:07,033
e nos ajudar� a sobreviver agora
se dermos o que "ela" quer.
631
00:46:46,174 --> 00:46:47,467
Meu Deus!
632
00:47:24,003 --> 00:47:25,672
Natalie. Para!
633
00:47:26,631 --> 00:47:28,174
Eu sei para onde podemos ir.
634
00:47:28,758 --> 00:47:30,176
Do que voc� est� falando?
635
00:47:34,681 --> 00:47:35,932
Eu n�o a escuto.
636
00:47:38,142 --> 00:47:39,310
Escute.
637
00:47:45,525 --> 00:47:46,693
Por aqui.
638
00:47:49,529 --> 00:47:51,614
Tem um lugar.
Os outros n�o sabem sobre ele.
639
00:47:51,781 --> 00:47:53,241
Eu posso te levar l�.
640
00:47:54,701 --> 00:47:56,077
Voc� pode confiar em mim.
641
00:47:57,787 --> 00:47:58,871
Est� bem.
642
00:48:13,261 --> 00:48:14,804
Estamos quase l�. Vamos!
643
00:48:15,221 --> 00:48:16,556
Vamos!
644
00:48:33,406 --> 00:48:34,574
Javi!
645
00:48:34,907 --> 00:48:36,951
Parem! Se espalhem
para o gelo n�o quebrar.
646
00:48:37,201 --> 00:48:38,578
Javi!
647
00:48:39,829 --> 00:48:41,080
Pegue a minha m�o!
648
00:48:44,584 --> 00:48:45,918
Me ajudem!
649
00:48:47,253 --> 00:48:48,588
Para tr�s!
650
00:48:49,505 --> 00:48:50,548
Pare!
651
00:48:51,424 --> 00:48:53,593
Natalie, pare!
652
00:48:54,010 --> 00:48:55,094
Pare!
653
00:48:55,511 --> 00:48:56,929
- Natalie, por favor!
- Pare!
654
00:49:01,517 --> 00:49:02,602
Vamos l�!
655
00:49:02,935 --> 00:49:05,313
Se voc� salv�-lo,
as meninas v�o te pegar.
656
00:49:10,777 --> 00:49:12,987
- Ainda podemos tir�-lo de l�.
- Espere.
657
00:49:14,197 --> 00:49:15,198
Natalie.
658
00:49:17,784 --> 00:49:18,868
N�o.
659
00:49:34,675 --> 00:49:36,052
Peguem-no.
660
00:49:36,886 --> 00:49:37,970
Vamos!
661
00:49:38,137 --> 00:49:39,472
Vai!
662
00:49:40,056 --> 00:49:41,057
Puxe!
663
00:49:44,101 --> 00:49:45,228
Puxe!
664
00:49:47,897 --> 00:49:49,482
Vamos!
665
00:50:05,498 --> 00:50:06,833
A floresta escolheu.
666
00:50:20,310 --> 00:50:23,574
MAKE A DIFFERENCE!
BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.
667
00:50:23,787 --> 00:50:27,371
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
668
00:50:27,513 --> 00:50:29,513
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
669
00:50:30,724 --> 00:50:32,724
www.facebook.com/loschulosteam
670
00:50:32,725 --> 00:50:34,792
www.instagram.com/loschulosteam
671
00:50:34,793 --> 00:50:36,793
www.youtube.com/@LosChulosTeam
672
00:50:36,794 --> 00:50:38,727
www.twitter.com/loschulosteam
673
00:50:38,728 --> 00:50:40,662
www.spotify.com/loschulosteam
674
00:50:40,663 --> 00:50:42,529
www.tiktok.com/loschulosteam
675
00:50:42,530 --> 00:50:44,597
www.pinterest.com/loschulosteam
48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.