All language subtitles for Yellowjackets.S02E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,938 --> 00:00:01,976 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:01,978 --> 00:00:03,273 Que porra � essa? 3 00:00:03,664 --> 00:00:05,916 Ela estava sussurrando bizarrices para o meu beb�! 4 00:00:06,041 --> 00:00:09,044 Somos voc� e eu contra o mundo inteiro. 5 00:00:09,128 --> 00:00:10,879 Voc�s todas comeram o meu beb�! 6 00:00:10,921 --> 00:00:12,923 Eu vi voc�s! Estavam cobertas de sangue! 7 00:00:13,048 --> 00:00:15,134 Shauna, precisamos de voc�. Coloque para fora. 8 00:00:18,597 --> 00:00:21,267 Eu estou em um centro residencial de bem-estar. 9 00:00:21,308 --> 00:00:23,018 Onde voc� est� recebendo ajuda? 10 00:00:23,143 --> 00:00:27,606 Onde todo mundo recebe ajuda, de uma Charlotte Matthews. 11 00:00:27,648 --> 00:00:30,067 - Onde falou que fica esse lugar? - Celular da Shauna. 12 00:00:30,150 --> 00:00:32,820 A Lottie est� administrando um centro de bem-estar. 13 00:00:32,903 --> 00:00:34,905 Eu estou indo para l� nesse momento. 14 00:00:34,989 --> 00:00:36,657 Eu acho que voc� tamb�m devia ir. 15 00:00:36,699 --> 00:00:38,826 Eu achei que a Lottie n�o estava nem coerente. 16 00:00:38,868 --> 00:00:40,953 Mas por que voc� quer aument�-los? 17 00:00:40,995 --> 00:00:44,707 Eu comecei a ter vis�es pela primeira vez em d�cadas. 18 00:00:44,832 --> 00:00:47,668 Eu n�o tenho medo de estar doente. 19 00:00:48,127 --> 00:00:50,963 Eu tenho medo de nunca ter estado doente. 20 00:00:51,005 --> 00:00:52,548 Acho que deviam ir para casa. 21 00:00:52,631 --> 00:00:54,258 - N�o. - N�s acabamos de chegar. 22 00:00:54,341 --> 00:00:57,761 Acho que est� na hora de voc� parar de resistir. 23 00:00:57,845 --> 00:00:59,013 Nossa! 24 00:01:02,516 --> 00:01:04,226 Charlotte. Desculpe interromper. 25 00:01:04,310 --> 00:01:06,687 H� uma liga��o urgente para uma das suas convidadas. 26 00:01:06,770 --> 00:01:08,814 - Para quem? - Shauna, oi! 27 00:01:08,856 --> 00:01:11,233 Voc� se lembra daquele homem desaparecido? 28 00:01:11,358 --> 00:01:12,985 As autoridades acreditam 29 00:01:13,027 --> 00:01:16,947 que encontraram o corpo enterrado no Hacklebarney State Park. 30 00:01:16,989 --> 00:01:19,783 "Aquilo" est� enviando suas velhas amigas at� voc�. 31 00:01:19,867 --> 00:01:22,036 Voc� est� falando o que eu acho que est� falando? 32 00:01:22,077 --> 00:01:23,078 Me diga voc�. 33 00:01:23,162 --> 00:01:25,915 Uma ca�ada que n�o tem viol�ncia alimenta algu�m? 34 00:01:29,752 --> 00:01:31,822 YELLOWJACKETS S02E07 | Burial 35 00:01:31,824 --> 00:01:34,720 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 36 00:01:35,174 --> 00:01:36,216 Est� bem. 37 00:01:37,051 --> 00:01:38,552 Certo, estamos com voc�. 38 00:01:38,761 --> 00:01:42,556 Isso, s� tente relaxar 39 00:01:42,681 --> 00:01:44,683 e alivie-se. Est� bem? 40 00:01:46,018 --> 00:01:47,895 Isso! Boa, Lottie! 41 00:01:48,187 --> 00:01:49,438 Boa! 42 00:01:50,314 --> 00:01:51,941 Tem sangue. 43 00:01:52,232 --> 00:01:56,195 Pode ser uma infec��o, talvez nos rins. 44 00:01:56,278 --> 00:01:57,613 E fede. 45 00:01:58,572 --> 00:02:00,908 A Shauna acabou com a ra�a dela. 46 00:02:00,991 --> 00:02:03,243 Talvez a Shauna devesse fazer isso aqui. 47 00:02:04,578 --> 00:02:06,914 Calma, calma. 48 00:02:06,997 --> 00:02:08,207 Est� bem. 49 00:02:09,249 --> 00:02:10,417 Certo. 50 00:02:14,797 --> 00:02:16,465 Nossa, eu estou at� lacrimejando. 51 00:02:16,507 --> 00:02:19,051 D� para parar de falar sobre o xixi? 52 00:02:19,468 --> 00:02:21,720 Nossa! Ela est� em perigo aqui. 53 00:02:22,596 --> 00:02:24,348 E depois de tudo que ela fez por n�s. 54 00:02:24,431 --> 00:02:26,308 Mas n�o, voc� tem que ser uma pirralha, 55 00:02:26,433 --> 00:02:27,768 como sempre costuma ser. 56 00:02:28,143 --> 00:02:30,020 Quer saber? Se voc� est� com nojo mesmo, 57 00:02:30,104 --> 00:02:32,064 leve l� para baixo e esvazie logo. 58 00:03:11,812 --> 00:03:13,272 Eu sei que existe muita dor. 59 00:03:14,314 --> 00:03:15,649 Mas deixe-a sair. 60 00:03:19,236 --> 00:03:20,446 Lottie? 61 00:03:22,156 --> 00:03:23,157 Ei! 62 00:03:23,949 --> 00:03:25,325 Voc� est� me ouvindo? 63 00:03:29,580 --> 00:03:30,873 Feche a porta. 64 00:03:38,005 --> 00:03:39,131 Oi! 65 00:03:39,840 --> 00:03:41,175 Oi, Nugget. 66 00:03:42,092 --> 00:03:44,845 Quando chegarmos em casa, vou te apresentar o meu sobrinho. 67 00:03:44,928 --> 00:03:47,681 Mas n�o esquenta, ele vai ser bem gentil com voc�. 68 00:03:47,765 --> 00:03:49,058 Eu garanto. 69 00:03:49,850 --> 00:03:51,685 E n�s vamos para praia, 70 00:03:51,769 --> 00:03:55,606 vamos comer batatas fritas bem crocantes e bolo de funil. 71 00:03:55,856 --> 00:03:58,525 Depois eu vou comprar a sua pr�pria casinha, 72 00:03:58,692 --> 00:04:00,360 com tubos para voc� correr. 73 00:04:01,028 --> 00:04:03,739 E vou te arrumar uma roda para se exercitar. 74 00:04:03,864 --> 00:04:05,365 O que acha disso? 75 00:04:06,075 --> 00:04:07,701 O que � isso na sua m�o? 76 00:04:07,910 --> 00:04:09,369 - Nada. - Deixe-me ver. 77 00:04:09,453 --> 00:04:12,039 Voc� n�o pode tocar nele! Ele � meu! 78 00:04:16,085 --> 00:04:18,754 Est� tudo bem. N�o vou deix�-la te pegar. 79 00:04:18,879 --> 00:04:22,174 Isso a� est� morto, Akilah. 80 00:04:22,883 --> 00:04:24,968 Do que voc� est� falando? 81 00:04:29,098 --> 00:04:30,140 O qu�? 82 00:04:33,936 --> 00:04:35,354 Taissa, eu juro por Deus. 83 00:04:44,571 --> 00:04:46,448 Que porra � essa? 84 00:06:18,498 --> 00:06:21,418 Essa m�sica vai ficar grudada na minha cabe�a por um tempo. 85 00:06:22,377 --> 00:06:25,005 {\an8}Vamos nos reabastecer. O que voc�s querem? 86 00:06:25,088 --> 00:06:26,673 O que vamos beber? 87 00:06:26,715 --> 00:06:28,300 Que cara fechada � essa a�? 88 00:06:28,508 --> 00:06:29,593 {\an8}Nossa! 89 00:06:29,676 --> 00:06:32,012 {\an8}O Jeff n�o deu conta do sexo por telefone? 90 00:06:32,679 --> 00:06:35,015 Shauna? O que aconteceu? 91 00:06:36,683 --> 00:06:39,353 O Jeff acabou de me falar 92 00:06:40,020 --> 00:06:43,482 que a pol�cia achou o corpo 93 00:06:43,523 --> 00:06:45,609 do nosso amigo Adam Martin 94 00:06:46,360 --> 00:06:48,070 no Hacklebarney Park. 95 00:06:48,528 --> 00:06:49,738 Passou at� no jornal. 96 00:06:49,905 --> 00:06:51,031 Nossa! 97 00:06:51,490 --> 00:06:52,908 Shauna, isso... 98 00:06:52,991 --> 00:06:54,993 � uma not�cia triste pra caralho. 99 00:06:55,077 --> 00:06:58,664 Ele tem certeza que disseram "Adam Martin"? 100 00:06:58,747 --> 00:07:01,083 - Sim. - Quem � Adam Martin? 101 00:07:01,166 --> 00:07:03,418 Era s� um cara que a Shauna conhecia. 102 00:07:04,211 --> 00:07:06,713 Sim. Ent�o Lottie, 103 00:07:06,755 --> 00:07:09,633 muito obrigada por me receber na sua casa. 104 00:07:09,716 --> 00:07:14,388 Pelo tempo com o cabrito e seja l� o que foi isso aqui, 105 00:07:14,429 --> 00:07:17,266 mas eu realmente preciso estar com a minha fam�lia. 106 00:07:17,349 --> 00:07:18,433 Est� bem. 107 00:07:21,228 --> 00:07:22,271 Shauna. 108 00:07:22,354 --> 00:07:25,065 Voc� n�o acha que o melhor plano � ficar aqui? 109 00:07:25,107 --> 00:07:26,900 N�s temos algumas coisas para resolver. 110 00:07:26,984 --> 00:07:28,694 N�o. Eu preciso ir para casa, Nat. 111 00:07:29,569 --> 00:07:30,946 Eu n�o entendo. 112 00:07:31,029 --> 00:07:33,365 Voc� cavou o buraco de "sete palmos" padr�o? 113 00:07:33,448 --> 00:07:35,492 Eu n�o tinha a porra de uma fita m�trica. 114 00:07:35,575 --> 00:07:37,744 Mas, sim, ele estava bem fundo mesmo. 115 00:07:37,786 --> 00:07:39,246 Que merda. Eu deveria ter feito. 116 00:07:39,288 --> 00:07:41,623 Ent�o, voc�s n�o o conheciam? 117 00:07:41,748 --> 00:07:42,916 N�o muito. 118 00:07:42,958 --> 00:07:44,584 Ent�o que p�nico todo � esse? 119 00:07:44,668 --> 00:07:47,170 Ningu�m est� em p�nico. Exceto a Shauna. 120 00:07:47,254 --> 00:07:48,964 O amigo dela acabou de morrer. 121 00:07:49,047 --> 00:07:51,216 Por que a Misty e a Natalie est�o cochichando? 122 00:07:51,758 --> 00:07:53,468 Nossa, como eu vou saber? 123 00:07:54,511 --> 00:07:56,054 Voc� est� mentindo para mim. 124 00:07:56,596 --> 00:07:58,140 E eu quero saber o porqu�. 125 00:08:00,934 --> 00:08:03,270 Voc�s tiveram alguma coisa a ver com isso? 126 00:08:08,317 --> 00:08:09,401 Beleza. 127 00:08:16,283 --> 00:08:17,534 Van! 128 00:08:18,994 --> 00:08:20,579 Voc� ficou maluca? 129 00:08:21,246 --> 00:08:22,998 Eu estou come�ando a achar que sim. 130 00:08:23,415 --> 00:08:24,833 N�s n�o nos vemos h� anos, 131 00:08:24,958 --> 00:08:29,254 e claramente h� algo acontecendo aqui com voc�s quatro 132 00:08:29,296 --> 00:08:30,797 e n�o est�o sendo honestas. 133 00:08:31,298 --> 00:08:33,008 Ent�o n�o, ningu�m vai a lugar nenhum 134 00:08:33,091 --> 00:08:35,635 at� voc� contar para mim e para Lottie o que aconteceu. 135 00:08:35,677 --> 00:08:38,513 Era importante o bastante para o Jeff te ligar aqui. 136 00:08:38,638 --> 00:08:41,975 Ent�o, voc�s duas conheciam bem esse tal de Adam? 137 00:08:42,017 --> 00:08:43,143 Sim. 138 00:08:43,185 --> 00:08:45,812 Shauna, por que foi o Jeff que te ligou para falar disso? 139 00:08:45,896 --> 00:08:47,606 Ele sabe alguma coisa sobre "aquilo"? 140 00:08:47,647 --> 00:08:48,774 Sobre o qu�? 141 00:08:49,191 --> 00:08:51,777 Foram voc�s que causaram tudo, n�o �? 142 00:08:51,818 --> 00:08:53,362 Shauna, responda � pergunta. 143 00:08:53,445 --> 00:08:55,655 Sim, est� bem? Sim, eu contei para ele. 144 00:08:55,697 --> 00:08:58,408 Ele sabe sobre o "incidente do Adam". 145 00:08:58,492 --> 00:09:00,994 Eu fui muito espec�fica nas minhas instru��es, 146 00:09:01,036 --> 00:09:03,622 - por que contou para ele? - Isso foi burro para caralho. 147 00:09:03,705 --> 00:09:05,457 Ent�o o Jeff pode saber o que aconteceu. 148 00:09:05,499 --> 00:09:07,501 Eu tenho sido honesta com voc�s sobre tudo. 149 00:09:07,584 --> 00:09:09,378 - Meu Deus! - Estou tentando te proteger. 150 00:09:09,461 --> 00:09:10,670 Est� bem, mo�as. 151 00:09:10,712 --> 00:09:15,759 Temos muito o que discutir, mas aqui em p�blico n�o � o lugar. 152 00:09:16,510 --> 00:09:18,845 Eu encontro voc�s na "tenda de compartilhar". 153 00:09:19,471 --> 00:09:20,847 - N�o. - Obrigada. 154 00:09:22,641 --> 00:09:23,725 Agora. 155 00:09:24,142 --> 00:09:25,185 Eu tenho que ir? 156 00:09:26,061 --> 00:09:27,187 Tem sim. 157 00:10:09,062 --> 00:10:10,105 Voc� est� bem? 158 00:10:13,275 --> 00:10:14,401 Sim. 159 00:10:15,235 --> 00:10:16,528 Eu s� fiquei tonta. 160 00:10:27,539 --> 00:10:28,582 Mari. 161 00:10:29,708 --> 00:10:32,085 Eu achei isso na mala da Jackie. 162 00:10:33,211 --> 00:10:34,254 Isso � couro. 163 00:10:34,921 --> 00:10:37,007 Pode virar prote�na, certo? 164 00:10:43,430 --> 00:10:44,556 Sopa de cinto. 165 00:10:45,432 --> 00:10:46,641 Del�cia. 166 00:10:50,896 --> 00:10:53,148 Claro, v� em frente. 167 00:10:53,231 --> 00:10:55,317 Voc� n�o est� usando e a Lottie est� com frio. 168 00:10:55,400 --> 00:10:56,943 Agora voc� se importa com a Lottie? 169 00:10:57,027 --> 00:10:58,278 Ei! 170 00:11:00,489 --> 00:11:02,824 A Lottie tirou isso dela para nos proteger. 171 00:11:02,949 --> 00:11:04,826 N�o fa�am isso ter sido em v�o. 172 00:11:11,124 --> 00:11:14,336 Talvez a Lottie morrer n�o seja t�o ruim assim. 173 00:11:15,462 --> 00:11:17,339 Assim, se ela est� com dor, ent�o... 174 00:11:18,965 --> 00:11:20,467 Sim. Talvez seja melhor. 175 00:11:20,967 --> 00:11:22,594 Est� todo mundo t�o... 176 00:11:23,470 --> 00:11:26,932 Eu sei l�. Eles mudaram por causa dela. 177 00:11:27,682 --> 00:11:32,312 � como se ela tivesse algum controle esquisito 178 00:11:32,354 --> 00:11:34,022 sobre elas ou algo assim. 179 00:11:35,023 --> 00:11:36,816 Parece que voc� est� com ci�mes. 180 00:11:37,275 --> 00:11:38,360 Claro. 181 00:11:38,485 --> 00:11:41,196 At� o Javi foi para o lado sombrio. 182 00:11:42,489 --> 00:11:44,616 Qual �, Nat. Ele n�o est� nem falando. 183 00:11:45,283 --> 00:11:46,618 Ele n�o precisa falar. 184 00:11:48,078 --> 00:11:52,290 Eu o vi se curvar para uma �rvore s�mbolo outro dia. 185 00:11:56,461 --> 00:11:57,546 Qual �rvore era? 186 00:11:59,214 --> 00:12:00,757 L� perto do riacho. 187 00:13:20,712 --> 00:13:21,921 Est� de volta. 188 00:13:23,923 --> 00:13:26,384 A goteira, eu acabei de ouvir. 189 00:13:30,138 --> 00:13:31,389 Eu tamb�m ouvi. 190 00:13:31,473 --> 00:13:32,641 S�rio? 191 00:13:32,849 --> 00:13:34,893 - Voc� ouviu? - Sim. 192 00:13:34,976 --> 00:13:36,102 Eu acho. 193 00:13:37,646 --> 00:13:40,315 Parece que est� vindo daquele lado ali. 194 00:13:50,742 --> 00:13:53,078 Meu Deus! 195 00:13:53,161 --> 00:13:56,039 Eles est�o mortos! N�o tem ningu�m l�. 196 00:13:56,122 --> 00:13:57,916 N�o tem ningu�m l�, eu prometo. 197 00:13:57,999 --> 00:13:59,751 Tinha, sim. 198 00:14:01,127 --> 00:14:03,046 O sangue deles estava pingando no ch�o. 199 00:14:03,129 --> 00:14:04,339 Voc� ouviu. 200 00:14:05,507 --> 00:14:06,675 Voc�... 201 00:14:06,841 --> 00:14:08,343 � a fome, Mari. 202 00:14:10,095 --> 00:14:11,429 Isso � s� a fome. 203 00:14:12,806 --> 00:14:13,973 S� isso. 204 00:14:14,307 --> 00:14:15,433 N�o. 205 00:14:19,521 --> 00:14:20,689 Oi, Jeff. 206 00:14:21,856 --> 00:14:23,066 O que � isso? 207 00:14:23,400 --> 00:14:25,819 - O que aconteceu? - N�s temos um mandado de busca. 208 00:14:26,945 --> 00:14:28,738 O corpo de Adam Martin foi encontrado. 209 00:14:28,822 --> 00:14:30,699 E considerando a hist�ria da Shauna com ele, 210 00:14:30,740 --> 00:14:32,492 ela agora � oficialmente uma suspeita. 211 00:14:34,327 --> 00:14:36,162 Vamos revirar tudo, rapazes. 212 00:14:38,373 --> 00:14:39,708 Ei! 213 00:14:41,751 --> 00:14:43,586 Se importa se eu fizer umas perguntas? 214 00:14:43,712 --> 00:14:44,796 Sim. 215 00:14:52,053 --> 00:14:54,514 Ent�o, quem voc� est� fingindo ser hoje, Matt? 216 00:14:54,597 --> 00:14:56,683 Se subir, vai achar minha gaveta de calcinhas. 217 00:14:56,725 --> 00:14:58,351 Vai querer cheirar, babaca? 218 00:14:58,393 --> 00:15:00,854 N�o se preocupe, s� tem uma esquisita nesse quarto. 219 00:15:00,895 --> 00:15:03,064 Inclusive, boa tentativa mentindo para meu parceiro 220 00:15:03,189 --> 00:15:04,733 sobre dormirmos juntos. 221 00:15:04,941 --> 00:15:07,527 N�o deu certo, mas eu aplaudo o esfor�o. 222 00:15:07,569 --> 00:15:10,155 O outro policial problem�tico te protege. 223 00:15:10,196 --> 00:15:11,656 Parab�ns. 224 00:15:13,783 --> 00:15:15,493 E quem te protege? 225 00:15:15,618 --> 00:15:17,370 A querida mam�e? 226 00:15:17,412 --> 00:15:18,913 Boa sorte com isso no tribunal. 227 00:15:19,038 --> 00:15:22,834 Tudo o que um j�ri precisa � ouvir como voc�, um homem velho, 228 00:15:22,876 --> 00:15:25,795 me seduziu, uma garota adolescente. 229 00:15:29,883 --> 00:15:33,511 Como voc� atacou uma crian�a. 230 00:15:36,848 --> 00:15:38,057 � mesmo? 231 00:15:38,433 --> 00:15:40,101 Porque eu acho que quando perceberem 232 00:15:40,143 --> 00:15:42,020 o quanto sua m�e � mentirosa, 233 00:15:42,103 --> 00:15:43,897 eles v�o saber que a ma�� da psicopatia 234 00:15:43,938 --> 00:15:46,775 n�o cai muito longe da �rvore devoradora de homens. 235 00:15:52,405 --> 00:15:53,573 Ent�o... 236 00:15:53,656 --> 00:15:55,784 Eu tipo, devo ligar para um advogado agora ou... 237 00:15:55,867 --> 00:15:57,744 Voc�s, Sadeckis, sempre falam de advogados. 238 00:15:57,786 --> 00:15:59,871 - Parece que est�o escondendo algo. - N�o estamos. 239 00:16:01,080 --> 00:16:02,207 Sim. 240 00:16:03,625 --> 00:16:04,918 Ent�o... 241 00:16:05,043 --> 00:16:06,544 Onde a Shauna est� mesmo? 242 00:16:07,754 --> 00:16:11,925 A Shauna est� em um SPA com algumas das amigas dela. 243 00:16:15,178 --> 00:16:16,346 Sim. 244 00:16:16,554 --> 00:16:20,308 Sim, � um desses SPAs New Age, 245 00:16:20,350 --> 00:16:22,894 com massagens e os banhos incr�veis. 246 00:16:23,019 --> 00:16:24,229 Essas merdas todas, sabe? 247 00:16:24,312 --> 00:16:26,105 Achei que voc� talvez 248 00:16:26,731 --> 00:16:29,776 tivesse a expulsado de casa depois que ela admitiu o caso. 249 00:16:30,819 --> 00:16:34,572 A confian�a incondicional n�o valeu muita coisa. 250 00:16:36,533 --> 00:16:38,076 N�s estamos resolvendo. 251 00:16:39,244 --> 00:16:40,578 Senhor Sadecki. 252 00:16:42,163 --> 00:16:45,208 Quer�amos te mostrar algumas fotos. 253 00:16:46,292 --> 00:16:47,460 Est� bem. 254 00:16:47,502 --> 00:16:50,338 Eu n�o vou mentir para voc�, cara. Elas s�o bem horr�veis. 255 00:16:56,678 --> 00:16:58,096 Meu Deus! 256 00:16:58,972 --> 00:17:01,391 A decomposi��o com certeza j� come�ou. 257 00:17:02,267 --> 00:17:05,812 Mas n�o tanto que n�o possamos dizer 258 00:17:05,895 --> 00:17:08,606 como ele foi desmembrado com perfei��o. 259 00:17:09,482 --> 00:17:10,733 Viu aqui? 260 00:17:10,942 --> 00:17:14,028 Essas marcas no osso foram feitas por uma l�mina serrilhada. 261 00:17:14,404 --> 00:17:18,408 Mas a separa��o dos membros foi precisa. 262 00:17:18,491 --> 00:17:19,784 Quase cir�rgica. 263 00:17:19,826 --> 00:17:22,829 Muito dif�cil de conseguir com uma faca de cozinha el�trica. 264 00:17:23,162 --> 00:17:24,497 Bom... 265 00:17:25,832 --> 00:17:27,834 Ent�o est� a�, gente. 266 00:17:27,876 --> 00:17:31,170 N�o tem como a Shauna ter feito isso tudo. 267 00:17:31,671 --> 00:17:32,964 Ela n�o � m�dica. 268 00:17:33,673 --> 00:17:35,758 Mas ela tem algumas 269 00:17:36,718 --> 00:17:38,261 habilidades de sobreviv�ncia 270 00:17:38,344 --> 00:17:40,930 que serviriam bem em uma situa��o como essa. 271 00:17:41,014 --> 00:17:45,018 Jeff, quem fez isso teve a perspic�cia de remover a cabe�a, 272 00:17:45,059 --> 00:17:46,978 os p�s e as m�os. Est� bem? 273 00:17:48,271 --> 00:17:50,940 At� usaram alguma coisa para tirar as tatuagens dele. 274 00:17:51,399 --> 00:17:54,193 O legista acha que usaram um ralador de queijo. 275 00:17:55,528 --> 00:17:57,989 Tornou quase imposs�vel de identific�-lo. 276 00:17:58,865 --> 00:18:01,367 Ent�o como voc�s sabem que esse � o cara 277 00:18:01,451 --> 00:18:03,661 - que estavam procurando? - Eu falei "quase". 278 00:18:03,703 --> 00:18:05,663 Eles fizeram um teste de medula �ssea, Jeff. 279 00:18:05,747 --> 00:18:07,540 Um amigo dele teve c�ncer h� alguns anos 280 00:18:07,582 --> 00:18:09,042 e o Adam doou a medula. 281 00:18:12,420 --> 00:18:14,589 Com isso, temos certeza que � ele. 282 00:18:14,714 --> 00:18:15,798 Est� bem. 283 00:18:17,926 --> 00:18:19,928 Sim. Querem saber, caras? Isso �... 284 00:18:20,011 --> 00:18:21,137 N�s terminamos. 285 00:18:21,262 --> 00:18:23,181 Jeff, escute. 286 00:18:23,389 --> 00:18:24,766 Eu sei que ela � sua esposa, 287 00:18:25,266 --> 00:18:26,726 mas tenho que ser sincero aqui, 288 00:18:26,768 --> 00:18:28,853 porque isso aqui � uma parada muito sinistra. 289 00:18:28,937 --> 00:18:31,481 Voc� j� pensou que a Shauna podia ser capaz de algo assim? 290 00:18:31,606 --> 00:18:34,108 Eu n�o vou falar mais nenhuma palavra sem um advogado. 291 00:18:34,150 --> 00:18:35,777 Voc� n�o tem que proteg�-la. 292 00:18:35,818 --> 00:18:38,237 Ainda d� tempo de voc� sair dessa. Voc� e a Callie. 293 00:18:41,199 --> 00:18:42,367 Est� bem. 294 00:18:54,754 --> 00:18:58,091 Ent�o, � isso que voc�s t�m feito com as suas vidas? 295 00:18:59,050 --> 00:19:02,053 Perseguindo chantagistas e assassinando amantes? 296 00:19:02,095 --> 00:19:04,931 Isso � simplificar um pouco. 297 00:19:05,515 --> 00:19:09,769 Acho que podemos concordar que � do interesse de todas 298 00:19:09,811 --> 00:19:12,438 que o Adam tenha morrido. 299 00:19:12,480 --> 00:19:14,232 Mas especialmente do seu, n�o �? 300 00:19:14,315 --> 00:19:17,402 Certo, porque sou a �nica aqui que tem segredos 301 00:19:17,485 --> 00:19:19,320 que ele amea�ou revelar. 302 00:19:19,404 --> 00:19:22,532 A� voc� decidiu compartilhar mais dos nossos segredos 303 00:19:22,657 --> 00:19:23,992 com o seu maldito marido. 304 00:19:24,075 --> 00:19:25,159 Eu... 305 00:19:25,201 --> 00:19:26,619 Eu estava com medo 306 00:19:27,078 --> 00:19:29,247 e me sentindo completamente perdida. 307 00:19:29,330 --> 00:19:31,082 Eu precisava do Jeff ao meu lado. 308 00:19:31,165 --> 00:19:33,543 Todas n�s precisamos de coisas que n�o temos, Shauna. 309 00:19:33,668 --> 00:19:35,003 - �? - Sim. 310 00:19:35,086 --> 00:19:37,171 Era isso que voc� estava falando para si mesma 311 00:19:37,213 --> 00:19:38,631 quando isso aconteceu? 312 00:19:38,965 --> 00:19:41,008 Como voc�s duas se reencontraram mesmo? 313 00:19:41,009 --> 00:19:42,135 Essa � f�cil. 314 00:19:42,176 --> 00:19:45,179 A Tai s� pegou uma carona em um caminh�o enorme 315 00:19:45,221 --> 00:19:47,348 at� a minha casa. Isso foi totalmente normal. 316 00:19:47,473 --> 00:19:50,143 Achei que voc� falou que tinham perdido contato. 317 00:19:50,226 --> 00:19:52,020 Que nem sabia onde ela morava. 318 00:19:52,061 --> 00:19:54,647 N�o � t�o dif�cil achar esse tipo de coisa atualmente. 319 00:19:54,689 --> 00:19:57,984 Sim. Eu tenho o endere�o da Van h� anos. 320 00:19:58,026 --> 00:20:01,112 Voc� podia ter me pedido em vez de terceirizar. 321 00:20:01,154 --> 00:20:03,031 Teria sido muito mais barato. 322 00:20:03,489 --> 00:20:04,824 N�o fiz. 323 00:20:05,825 --> 00:20:06,951 Espere. 324 00:20:07,160 --> 00:20:09,495 O que voc� quer dizer com "terceirizar"? 325 00:20:12,915 --> 00:20:14,709 Voc� quer contar para elas ou... 326 00:20:14,792 --> 00:20:16,294 - Eu n�o. - Est� bem. 327 00:20:16,377 --> 00:20:18,046 Ent�o eu conto. 328 00:20:19,172 --> 00:20:22,133 Foi a Tai que contratou a Jessica Roberts 329 00:20:22,216 --> 00:20:23,718 para investigar todas n�s. 330 00:20:23,801 --> 00:20:24,886 Quem? 331 00:20:24,969 --> 00:20:26,387 Puta merda, Tai. 332 00:20:26,429 --> 00:20:29,223 Eu a contratei por causa da elei��o, s� isso. 333 00:20:29,390 --> 00:20:32,351 Voc� pagou algu�m para investigar nosso passado? 334 00:20:32,393 --> 00:20:34,520 Isso � s�rio mesmo? 335 00:20:34,604 --> 00:20:37,231 Voc� esqueceu o que ela podia ter descoberto? 336 00:20:37,356 --> 00:20:39,233 Eu precisava saber que voc�s n�o falariam 337 00:20:39,275 --> 00:20:40,818 se algu�m fizesse a oferta certa. 338 00:20:40,902 --> 00:20:43,321 E porra, como se voc� n�o precisasse de grana. 339 00:20:43,404 --> 00:20:45,823 - V� se foder. - A Natalie � viciada em drogas. 340 00:20:45,907 --> 00:20:48,618 Eu s� precisava saber que podia confiar em voc�s. 341 00:20:48,743 --> 00:20:51,496 Confiar em n�s? Que ironia. 342 00:20:51,621 --> 00:20:53,748 S�rio, e se ela decidir abrir a boca? 343 00:20:54,373 --> 00:20:56,292 N�s n�o precisamos nos preocupar com isso. 344 00:20:56,626 --> 00:20:57,919 Est� bem. 345 00:20:58,002 --> 00:21:00,171 E como exatamente voc� sabe disso? 346 00:21:00,254 --> 00:21:01,631 Porque eu cuidei disso. 347 00:21:01,756 --> 00:21:03,508 Como eu sempre fa�o. 348 00:21:03,633 --> 00:21:05,259 Meu Deus, Misty. 349 00:21:06,010 --> 00:21:07,095 Ent�o, 350 00:21:07,762 --> 00:21:08,888 de nada. 351 00:21:17,980 --> 00:21:19,273 Oi, Ben. 352 00:21:19,398 --> 00:21:21,275 Essa faca est� muito afiada. 353 00:21:22,568 --> 00:21:24,278 Eu preciso me preocupar com isso? 354 00:21:24,779 --> 00:21:25,905 N�o. 355 00:21:27,657 --> 00:21:28,783 Veja, 356 00:21:29,659 --> 00:21:32,286 eu estou s� melhorando minhas muletas para a neve. 357 00:21:32,745 --> 00:21:34,163 Olha, Misty. 358 00:21:34,247 --> 00:21:36,582 Se eu fosse fazer alguma coisa, 359 00:21:37,083 --> 00:21:38,626 por que estaria tendo trabalho? 360 00:21:40,753 --> 00:21:41,963 Isso �... 361 00:21:42,130 --> 00:21:43,422 Isso � muito bom. 362 00:21:43,923 --> 00:21:46,634 Sabe? Um pouco de ar fresco 363 00:21:46,676 --> 00:21:48,302 ajuda limpar os pensamentos ruins. 364 00:21:48,344 --> 00:21:49,637 Exato. 365 00:22:07,864 --> 00:22:09,282 Eles n�o s�o bonitos 366 00:22:10,283 --> 00:22:13,953 e eles n�o mudam de cor no frio nem nada disso, mas... 367 00:22:14,453 --> 00:22:15,997 Acho que podem ajudar. 368 00:22:19,333 --> 00:22:20,626 Prontinho. 369 00:22:29,969 --> 00:22:31,220 Precisa de alguma coisa? 370 00:22:33,681 --> 00:22:34,849 N�o. 371 00:22:43,482 --> 00:22:44,859 Voc� � uma boa pessoa. 372 00:22:46,444 --> 00:22:48,446 E me desculpe por 373 00:22:49,739 --> 00:22:51,699 fazer voc� se sentir diferente. 374 00:23:13,596 --> 00:23:14,722 Lottie? 375 00:23:19,894 --> 00:23:22,521 Lottie. O que foi? Olha para mim. 376 00:23:23,231 --> 00:23:24,607 Est� bem. 377 00:23:24,690 --> 00:23:26,567 S� tente respirar, respirar fundo, 378 00:23:26,651 --> 00:23:28,611 como voc� nos diz o tempo todo, est� bem? 379 00:23:28,694 --> 00:23:30,071 Isso, respire fundo. 380 00:23:30,154 --> 00:23:32,323 - Se eu morrer... - Voc� n�o vai morrer. 381 00:23:32,406 --> 00:23:34,116 N�o desperdice meu corpo. 382 00:23:35,743 --> 00:23:36,911 Me prometa. 383 00:23:37,578 --> 00:23:38,704 N�o. 384 00:23:38,788 --> 00:23:40,748 N�o vamos nem pensar nisso agora. 385 00:23:40,915 --> 00:23:42,083 Prometa. 386 00:24:50,276 --> 00:24:51,986 O que eu devia ter feito, deix�-la ir? 387 00:24:52,069 --> 00:24:54,780 Eu j� a tinha mantido cativa no meu por�o por uma semana. 388 00:24:54,822 --> 00:24:57,283 Parece que voc� estava mesmo de m�os atadas. 389 00:24:57,325 --> 00:24:59,285 Espere. Talvez fossem as m�os dela. 390 00:24:59,327 --> 00:25:00,411 Olha, 391 00:25:00,453 --> 00:25:03,080 a �nica raz�o pela qual eu a sequestrei em primeiro lugar 392 00:25:03,164 --> 00:25:05,333 foi porque eu achei que ela fosse a chantagista. 393 00:25:05,374 --> 00:25:07,293 Eu estava tentando nos proteger. 394 00:25:07,335 --> 00:25:10,171 Mal sabia eu que, enquanto isso, a Shauna estava sendo seduzida 395 00:25:10,254 --> 00:25:13,132 por esse ador�vel vigarista cuja inten��o real 396 00:25:13,174 --> 00:25:15,134 era colocar as m�os nos velhos di�rios dela 397 00:25:15,176 --> 00:25:16,218 e nos extorquir. 398 00:25:16,344 --> 00:25:18,304 Por que eu sou a �nica criminosa, 399 00:25:18,346 --> 00:25:21,599 quando a Misty manteve algu�m preso na masmorra dela? 400 00:25:21,682 --> 00:25:25,603 E o FBI est� por a� fazendo perguntas sobre a Natalie. 401 00:25:25,686 --> 00:25:27,188 O FBI? O qu�? 402 00:25:27,271 --> 00:25:28,439 Est� bem, pare. 403 00:25:28,522 --> 00:25:29,899 S� pare. 404 00:25:30,691 --> 00:25:32,485 O FBI era eu... 405 00:25:33,027 --> 00:25:36,364 Tecnicamente, era o meu namorado, Walter Tattersall. 406 00:25:37,281 --> 00:25:41,535 N�s est�vamos tentando descobrir quem tinha raptado a Natalie, 407 00:25:41,577 --> 00:25:45,039 e sab�amos que o Randy estava hospedado no mesmo hotel, 408 00:25:45,122 --> 00:25:47,541 a� o Walter se fez passar por um agente do FBI 409 00:25:47,583 --> 00:25:50,461 e interrogou o Randy no barco dele. 410 00:25:50,586 --> 00:25:53,214 O barco do Walter, n�o o barco do Randy. 411 00:25:53,381 --> 00:25:56,217 Misty, voc� � sempre muito proativa. 412 00:25:57,051 --> 00:25:58,219 Obrigada? 413 00:25:59,887 --> 00:26:03,182 N�o foi um interrogat�rio muito frut�fero, 414 00:26:03,224 --> 00:26:04,767 pelo menos n�o no in�cio. 415 00:26:04,850 --> 00:26:07,395 Ele estava paralisado de medo, 416 00:26:07,520 --> 00:26:09,814 o que � estranho. 417 00:26:10,523 --> 00:26:12,400 Para um homem inocente. 418 00:26:16,404 --> 00:26:18,489 E ent�o ele mencionou o Jeff. 419 00:26:21,492 --> 00:26:24,703 Assim, eles s�o melhores amigos, ent�o provavelmente... 420 00:26:24,745 --> 00:26:27,915 N�o, foi mais de um jeito. 421 00:26:28,082 --> 00:26:29,417 De um jeito preocupado. 422 00:26:30,626 --> 00:26:33,504 Tipo como se tivesse feito algo que o deixasse nervoso. 423 00:26:34,213 --> 00:26:38,259 E eu realmente n�o pensei muito sobre isso na �poca, 424 00:26:38,342 --> 00:26:40,261 mas h� outra pessoa 425 00:26:40,302 --> 00:26:43,973 que teve acesso �queles di�rios o tempo todo. 426 00:26:44,098 --> 00:26:47,101 Voc� achou purpurina no arm�rio do seu quarto. 427 00:26:47,184 --> 00:26:49,270 Voc� assumiu que era do Adam, mas, realmente, 428 00:26:49,311 --> 00:26:53,441 faz muito mais sentido se fosse do Jeff. 429 00:26:55,192 --> 00:26:56,235 Shauna? 430 00:26:56,277 --> 00:26:59,905 Foi o Jeff que enviou o cart�o postal? 431 00:27:00,573 --> 00:27:04,952 Era o desgra�ado do seu marido que estava nos chantageando? 432 00:27:41,530 --> 00:27:44,158 ACHARAM O CORPO DELE! 433 00:27:46,994 --> 00:27:48,704 CORPO DE ARTISTA � ENCONTRADO 434 00:28:06,514 --> 00:28:08,349 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE WISKAYOK - FALE CONOSCO 435 00:28:09,892 --> 00:28:12,478 EU TENHO ALGUMAS INFORMA��ES 436 00:28:14,480 --> 00:28:19,652 QUE PODEM SER RELEVANTES PARA SUA INVESTIGA��O... 437 00:28:38,546 --> 00:28:39,672 Callie? 438 00:28:42,633 --> 00:28:43,842 � voc�? 439 00:28:49,932 --> 00:28:51,016 Oi! 440 00:28:52,226 --> 00:28:54,395 Eu achei que voc� estava no neg�cio da Lottie. 441 00:28:54,436 --> 00:28:55,938 Eu estava, mas... 442 00:28:57,648 --> 00:28:59,358 com tudo que est� acontecendo, 443 00:28:59,400 --> 00:29:01,569 eu s� precisava que fic�ssemos juntos, Jeff. 444 00:29:03,028 --> 00:29:05,531 Voc� � o �nico que realmente me entende. 445 00:29:24,592 --> 00:29:25,676 Desculpe, amor. 446 00:29:29,722 --> 00:29:31,098 Que porra � essa? 447 00:29:32,683 --> 00:29:34,435 O que aconteceu com suas m�os? 448 00:29:36,228 --> 00:29:38,480 N�o finja que voc� n�o gosta disso. 449 00:29:38,606 --> 00:29:40,691 Por que eu ia gostar disso? 450 00:29:40,733 --> 00:29:42,276 Porque � excitante. 451 00:29:43,611 --> 00:29:45,070 N�o! 452 00:29:45,112 --> 00:29:48,282 De jeito nenhum! � perigoso! 453 00:29:48,616 --> 00:29:50,618 Agora, se livre disso. 454 00:29:50,701 --> 00:29:52,453 Eu n�o posso me livrar disso. 455 00:29:52,494 --> 00:29:54,079 Isso faz parte de mim. 456 00:29:54,455 --> 00:29:56,290 Eu achei que voc� me amasse por inteiro, 457 00:29:56,373 --> 00:29:57,958 como eu te amo por inteiro. 458 00:29:58,125 --> 00:29:59,960 Eu estou com medo. 459 00:30:00,002 --> 00:30:04,465 S� relaxe, ou voc� vai acabar como o Adam. 460 00:30:04,548 --> 00:30:09,511 Enterrado no parque, sem cabe�a, sem p�s, sem m�os. 461 00:30:10,429 --> 00:30:13,390 Com a pele ralada como se fosse um queijo pecorino. 462 00:30:16,018 --> 00:30:17,978 N�o. 463 00:30:40,751 --> 00:30:42,211 Eu n�o consegui dormir. 464 00:30:43,671 --> 00:30:44,963 Isso n�o vai ajudar. 465 00:30:56,934 --> 00:30:58,644 - Pai? - Sim? 466 00:31:01,313 --> 00:31:02,773 Eu sou igual � minha m�e? 467 00:31:03,774 --> 00:31:05,359 Claro, sim. 468 00:31:05,442 --> 00:31:06,944 Voc� � inteligente. 469 00:31:07,611 --> 00:31:11,365 E voc� � boa nas coisas e n�o leva desaforo para casa. 470 00:31:11,448 --> 00:31:13,200 N�o foi o que eu quis dizer. 471 00:31:14,743 --> 00:31:17,079 A m�e � completamente maluca. 472 00:31:17,830 --> 00:31:19,081 Bom... 473 00:31:22,876 --> 00:31:24,002 Ela �. 474 00:31:25,337 --> 00:31:26,588 Bem, 475 00:31:26,964 --> 00:31:30,008 sua m�e passou por muita coisa l� naquela floresta, Cal. 476 00:31:30,092 --> 00:31:32,469 Assim, ela perdeu muitas pessoas. 477 00:31:32,553 --> 00:31:33,721 A melhor amiga. 478 00:31:33,804 --> 00:31:35,556 Sim, a Jackie. Eu sei. 479 00:31:35,723 --> 00:31:36,932 Sim, a Jackie. 480 00:31:39,727 --> 00:31:41,603 Ela tamb�m perdeu outra pessoa l�. 481 00:31:46,692 --> 00:31:49,027 Ela teve um beb� naquele lugar. 482 00:31:51,488 --> 00:31:52,823 Era o nosso beb�. 483 00:31:54,742 --> 00:31:56,034 Era dela e meu. 484 00:31:57,745 --> 00:31:58,912 N�s... 485 00:32:00,247 --> 00:32:02,374 Ela estava gr�vida quando o avi�o caiu. 486 00:32:04,793 --> 00:32:06,920 Nossa! 487 00:32:10,215 --> 00:32:13,010 Ent�o eu tinha uma irm�? 488 00:32:13,552 --> 00:32:14,553 Um irm�o. 489 00:32:15,846 --> 00:32:18,182 Sim, ela teve um beb�. 490 00:32:20,100 --> 00:32:21,435 Um garotinho. 491 00:32:24,438 --> 00:32:25,856 Meu Deus! 492 00:32:28,817 --> 00:32:29,860 Ei! 493 00:32:29,943 --> 00:32:31,069 Olha. 494 00:32:32,446 --> 00:32:35,949 Meu ponto aqui � que todas essas coisas... 495 00:32:37,117 --> 00:32:39,453 Isso � um fardo para sua m�e carregar. 496 00:32:41,622 --> 00:32:43,248 E tamb�m � meu, eu acho. 497 00:32:44,625 --> 00:32:48,587 Mas voc� n�o precisa torn�-lo seu, est� bem? 498 00:32:51,590 --> 00:32:52,800 Venha aqui. 499 00:32:54,134 --> 00:32:55,260 Ei! 500 00:32:56,428 --> 00:32:58,680 Vai ficar tudo bem. N�s vamos ficar bem. 501 00:33:44,685 --> 00:33:46,979 E a�, como a Lottie est�? 502 00:33:47,229 --> 00:33:48,522 Ela est�... 503 00:33:55,988 --> 00:33:59,700 Ela falou que, se ela morrer, 504 00:34:01,869 --> 00:34:03,662 ela quer que fa�amos uso do... 505 00:34:05,873 --> 00:34:07,207 Para ficarmos viva. 506 00:34:08,876 --> 00:34:10,294 Ela realmente disse isso? 507 00:34:11,545 --> 00:34:13,714 Ela deve estar mal para cacete. 508 00:34:13,881 --> 00:34:16,049 Eu n�o imagino estar aqui sem ela. 509 00:34:18,051 --> 00:34:19,177 Nem eu. 510 00:34:19,553 --> 00:34:20,971 N�o vamos ficar. 511 00:34:22,389 --> 00:34:23,891 A Lottie n�o vai morrer. 512 00:34:24,850 --> 00:34:26,727 A floresta n�o vai deix�-la morrer. 513 00:34:27,686 --> 00:34:31,773 Pode at� n�o querer, mas se ela est� faminta... 514 00:34:32,649 --> 00:34:34,401 n�o tem jeito de ela sobreviver. 515 00:34:36,028 --> 00:34:38,196 O mesmo � verdade para todos n�s. 516 00:34:42,284 --> 00:34:43,410 Est� bem. 517 00:34:43,911 --> 00:34:45,829 Precisamos achar um jeito de sobreviver. 518 00:34:47,664 --> 00:34:48,874 E n�o pode ser ela. 519 00:34:50,334 --> 00:34:51,793 Voc� mentiu para mim. 520 00:34:51,919 --> 00:34:54,087 Eu n�o sabia mais o que fazer, est� bem? 521 00:34:54,171 --> 00:34:56,381 Eu achei que, se voc�s soubessem a verdade, 522 00:34:56,423 --> 00:34:59,009 voc�s iam acabar tentando mat�-lo. 523 00:34:59,051 --> 00:35:01,345 - Isso � loucura, Shauna. - � mesmo? 524 00:35:01,428 --> 00:35:04,806 Assim, a Misty "cuidou" da pessoa 525 00:35:04,890 --> 00:35:06,600 que ela achava que era o chantagista. 526 00:35:06,683 --> 00:35:08,268 Exato. E, quem sabe, 527 00:35:08,393 --> 00:35:11,063 voc� podia ter feito algo com ele enquanto estava dormindo. 528 00:35:11,104 --> 00:35:13,607 N�o. Voc� n�o vai colocar essa culpa em n�s. 529 00:35:13,941 --> 00:35:16,401 N�s nos colocamos em perigo por voc�. 530 00:35:16,443 --> 00:35:17,903 Voc� est� nos usando! 531 00:35:17,945 --> 00:35:21,573 Me desculpa, est� bem? Sinto muito, de verdade. 532 00:35:21,615 --> 00:35:25,118 Eu n�o sei o que tem acontecido comigo. 533 00:35:25,243 --> 00:35:27,704 Eu acho que comecei a sair com o Adam 534 00:35:27,788 --> 00:35:29,957 para tentar agitar as coisas ou... 535 00:35:30,040 --> 00:35:32,042 E porque eu pensei que o Jeff estava... 536 00:35:32,125 --> 00:35:33,919 Isso n�o importa. 537 00:35:34,044 --> 00:35:37,631 Enfim, desde ent�o, eu tenho tentado consertar. 538 00:35:39,967 --> 00:35:41,051 N�o. 539 00:35:41,134 --> 00:35:42,886 Eu tenho dito a mim mesma 540 00:35:42,970 --> 00:35:44,972 que tenho tentado consertar as coisas 541 00:35:45,013 --> 00:35:49,059 e fazer os problemas desaparecerem, mas a verdade �... 542 00:35:50,227 --> 00:35:52,980 Eu s� tenho feito coisas que deixam tudo pior. 543 00:35:53,063 --> 00:35:56,650 Eu quase matei duas pessoas aleat�rias. 544 00:35:56,733 --> 00:35:59,069 Eu contei tudo para minha filha 545 00:35:59,152 --> 00:36:01,822 e agora ela j� virou um tipo de c�mplice. 546 00:36:02,155 --> 00:36:04,408 E eu acho 547 00:36:04,491 --> 00:36:07,077 que falei demais para pol�cia. 548 00:36:07,160 --> 00:36:08,286 Eu sabia. 549 00:36:08,328 --> 00:36:09,997 Eu menti para todas voc�s porque 550 00:36:10,914 --> 00:36:12,124 eu sabia 551 00:36:13,166 --> 00:36:15,002 que se a situa��o fosse o contr�rio, 552 00:36:15,085 --> 00:36:18,005 se um dos seus c�njuges 553 00:36:18,046 --> 00:36:21,008 ou quem quer que fosse o chantagista... 554 00:36:23,343 --> 00:36:25,470 que eu provavelmente os teria matado. 555 00:36:29,224 --> 00:36:31,810 Obrigada pela sua honestidade, Shauna. 556 00:36:33,103 --> 00:36:34,312 Voc� n�o est� errada. 557 00:36:34,354 --> 00:36:36,773 Todas n�s somos bem estragadas. 558 00:36:37,816 --> 00:36:42,863 Est� na hora de n�s finalmente falarmos sobre essas merdas. 559 00:36:42,904 --> 00:36:45,866 N�s n�o vamos resolver nada conversando, Nat. 560 00:36:46,116 --> 00:36:50,078 Isso n�o � algo que as terapias possam consertar. 561 00:36:51,121 --> 00:36:53,707 Algo guiou todas voc�s aqui. 562 00:36:55,000 --> 00:36:56,376 E n�o foi culpa, 563 00:36:56,418 --> 00:36:58,295 n�o foi alguma necessidade psicol�gica. 564 00:36:58,378 --> 00:37:02,591 Foi alguma coisa maior. Isso tamb�m tem me guiado. 565 00:37:03,884 --> 00:37:06,136 Primeiro, eu tentei ignorar. 566 00:37:06,178 --> 00:37:09,181 Eu tentei barganhar. Eu tentei afastar isso, mas... 567 00:37:11,058 --> 00:37:12,601 � poderoso demais. 568 00:37:15,520 --> 00:37:17,898 E agora n�s temos que dar o que "ela" quer. 569 00:39:30,947 --> 00:39:32,157 Est� tudo bem. 570 00:39:32,199 --> 00:39:33,533 Est� tudo bem. Estamos bem. 571 00:40:14,741 --> 00:40:15,909 Vire-se. 572 00:40:43,103 --> 00:40:44,479 Espere. 573 00:40:46,940 --> 00:40:50,318 Voc� vai ter que me olhar nos olhos. 574 00:41:38,616 --> 00:41:39,701 Corra! 575 00:41:40,118 --> 00:41:41,244 N�o. 576 00:41:41,995 --> 00:41:43,663 N�o, ela est� fugindo! 577 00:41:55,008 --> 00:41:56,092 Vai! 578 00:41:57,093 --> 00:41:58,428 Vai! 579 00:42:01,181 --> 00:42:02,390 Natalie! 580 00:42:17,655 --> 00:42:18,907 Peguem-na! 581 00:42:23,745 --> 00:42:24,788 Javi! 582 00:42:25,330 --> 00:42:26,456 Javi! 583 00:42:39,052 --> 00:42:40,929 Nada disso foi real, Lottie. 584 00:42:41,054 --> 00:42:42,263 N�o? 585 00:42:42,555 --> 00:42:45,475 Voc� sente que tem algo dentro de voc�, 586 00:42:45,558 --> 00:42:49,729 um sentimento que voc� sabe que est� te levando a fazer isso? 587 00:42:50,563 --> 00:42:53,566 N�o � nenhum segredo que todas somos meio estragadas, 588 00:42:53,691 --> 00:42:56,903 mas a Natalie est� certa, veja o que passamos. 589 00:42:57,112 --> 00:43:00,865 Mas voc�s t�m que considerar que est� conosco o tempo todo 590 00:43:00,907 --> 00:43:04,702 e temos negado isso, e � por isso que somos desse jeito. 591 00:43:05,078 --> 00:43:06,329 E, assim como antes, 592 00:43:06,413 --> 00:43:10,917 o �nico jeito de sairmos disso � nos entregarmos totalmente. 593 00:43:10,959 --> 00:43:13,711 O que exatamente voc� est� sugerindo? 594 00:43:17,424 --> 00:43:19,426 Vamos dar o que "ela" sempre quis. 595 00:43:21,928 --> 00:43:23,096 Uma de n�s. 596 00:43:23,680 --> 00:43:24,764 Espere. 597 00:43:24,848 --> 00:43:26,057 O qu�? 598 00:43:26,516 --> 00:43:29,686 Um desses copos tem uma solu��o de fenobarbital. 599 00:43:29,769 --> 00:43:32,856 N�s o usamos para sacrificar animais que est�o sofrendo. 600 00:43:32,939 --> 00:43:35,817 � r�pido e � indolor. 601 00:43:35,900 --> 00:43:38,570 Tamb�m � o que o pessoal do Heaven's Gate usou, ent�o... 602 00:43:38,611 --> 00:43:43,533 Eu acho que voc� est� levando esse lance de l�der de culto 603 00:43:43,867 --> 00:43:45,410 um pouco longe demais. 604 00:43:45,827 --> 00:43:47,620 Nossas vidas n�o s�o t�o ruins. 605 00:43:47,662 --> 00:43:50,248 Eu sou a �nica que est� ouvindo aqui? 606 00:43:50,790 --> 00:43:51,958 Beleza. 607 00:43:53,251 --> 00:43:57,464 Tai, voc� afastou a sua fam�lia inteira para longe. 608 00:43:57,547 --> 00:44:01,301 Voc� matou o seu cachorro e quase matou a sua esposa. 609 00:44:01,426 --> 00:44:06,556 Shauna, nesse ritmo, voc� vai perder sua fam�lia ou pior. 610 00:44:06,723 --> 00:44:08,099 Misty, 611 00:44:08,808 --> 00:44:10,518 voc� realmente matou algu�m. 612 00:44:10,602 --> 00:44:12,729 E fazia sentido. Era algo pr�tico. 613 00:44:12,812 --> 00:44:14,481 Eu fiz isso pelo bem do grupo. 614 00:44:14,564 --> 00:44:16,483 E o que isso trouxe de bom? 615 00:44:16,566 --> 00:44:17,567 Natalie. 616 00:44:17,650 --> 00:44:21,738 Ela est� com tanta dor que tentou se matar. 617 00:44:21,821 --> 00:44:25,825 Van, voc� costumava ser t�o cheia de vida 618 00:44:25,867 --> 00:44:28,661 e agora � como se algo tivesse se quebrado dentro de voc�. 619 00:44:29,245 --> 00:44:31,915 Por que voc� n�o se voluntaria para beber logo, Lottie? 620 00:44:32,332 --> 00:44:34,667 Voc� sabe que n�o � assim que funciona. 621 00:44:34,751 --> 00:44:36,461 N�s n�o podemos decidir. 622 00:44:36,503 --> 00:44:38,296 "Ela" escolhe. 623 00:44:38,838 --> 00:44:43,343 E vamos saber quem ser� depois de pegarmos um copo 624 00:44:44,135 --> 00:44:45,386 e beber. 625 00:44:46,513 --> 00:44:49,766 � conveniente que voc� saiba qual copo est� envenenado. 626 00:44:49,849 --> 00:44:51,601 Sinta-se � vontade para mistur�-los. 627 00:44:51,643 --> 00:44:55,396 Se te fizer se sentir melhor, eu escolho por �ltimo. 628 00:44:56,064 --> 00:44:59,275 � assim que sempre retribu�mos. 629 00:45:00,818 --> 00:45:03,029 Nos ajudou a sobreviver naquela �poca 630 00:45:03,154 --> 00:45:07,033 e nos ajudar� a sobreviver agora se dermos o que "ela" quer. 631 00:46:46,174 --> 00:46:47,467 Meu Deus! 632 00:47:24,003 --> 00:47:25,672 Natalie. Para! 633 00:47:26,631 --> 00:47:28,174 Eu sei para onde podemos ir. 634 00:47:28,758 --> 00:47:30,176 Do que voc� est� falando? 635 00:47:34,681 --> 00:47:35,932 Eu n�o a escuto. 636 00:47:38,142 --> 00:47:39,310 Escute. 637 00:47:45,525 --> 00:47:46,693 Por aqui. 638 00:47:49,529 --> 00:47:51,614 Tem um lugar. Os outros n�o sabem sobre ele. 639 00:47:51,781 --> 00:47:53,241 Eu posso te levar l�. 640 00:47:54,701 --> 00:47:56,077 Voc� pode confiar em mim. 641 00:47:57,787 --> 00:47:58,871 Est� bem. 642 00:48:13,261 --> 00:48:14,804 Estamos quase l�. Vamos! 643 00:48:15,221 --> 00:48:16,556 Vamos! 644 00:48:33,406 --> 00:48:34,574 Javi! 645 00:48:34,907 --> 00:48:36,951 Parem! Se espalhem para o gelo n�o quebrar. 646 00:48:37,201 --> 00:48:38,578 Javi! 647 00:48:39,829 --> 00:48:41,080 Pegue a minha m�o! 648 00:48:44,584 --> 00:48:45,918 Me ajudem! 649 00:48:47,253 --> 00:48:48,588 Para tr�s! 650 00:48:49,505 --> 00:48:50,548 Pare! 651 00:48:51,424 --> 00:48:53,593 Natalie, pare! 652 00:48:54,010 --> 00:48:55,094 Pare! 653 00:48:55,511 --> 00:48:56,929 - Natalie, por favor! - Pare! 654 00:49:01,517 --> 00:49:02,602 Vamos l�! 655 00:49:02,935 --> 00:49:05,313 Se voc� salv�-lo, as meninas v�o te pegar. 656 00:49:10,777 --> 00:49:12,987 - Ainda podemos tir�-lo de l�. - Espere. 657 00:49:14,197 --> 00:49:15,198 Natalie. 658 00:49:17,784 --> 00:49:18,868 N�o. 659 00:49:34,675 --> 00:49:36,052 Peguem-no. 660 00:49:36,886 --> 00:49:37,970 Vamos! 661 00:49:38,137 --> 00:49:39,472 Vai! 662 00:49:40,056 --> 00:49:41,057 Puxe! 663 00:49:44,101 --> 00:49:45,228 Puxe! 664 00:49:47,897 --> 00:49:49,482 Vamos! 665 00:50:05,498 --> 00:50:06,833 A floresta escolheu. 666 00:50:20,310 --> 00:50:23,574 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 667 00:50:23,787 --> 00:50:27,371 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 668 00:50:27,513 --> 00:50:29,513 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 669 00:50:30,724 --> 00:50:32,724 www.facebook.com/loschulosteam 670 00:50:32,725 --> 00:50:34,792 www.instagram.com/loschulosteam 671 00:50:34,793 --> 00:50:36,793 www.youtube.com/@LosChulosTeam 672 00:50:36,794 --> 00:50:38,727 www.twitter.com/loschulosteam 673 00:50:38,728 --> 00:50:40,662 www.spotify.com/loschulosteam 674 00:50:40,663 --> 00:50:42,529 www.tiktok.com/loschulosteam 675 00:50:42,530 --> 00:50:44,597 www.pinterest.com/loschulosteam 48342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.