Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,709 --> 00:00:11,109
What? Adopted?
2
00:00:11,979 --> 00:00:13,080
Let's go.
3
00:00:15,650 --> 00:00:16,719
What are you staring at?
4
00:00:21,790 --> 00:00:22,889
It's nothing.
5
00:00:23,889 --> 00:00:27,630
Mother. Why don't we look around
on that side?
6
00:00:32,369 --> 00:00:34,729
You're a lucky girl, Ha Neul.
7
00:00:41,609 --> 00:00:43,240
- Do you like this one?
- Yes.
8
00:00:45,539 --> 00:00:46,609
What?
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,480
She also has a spot like that?
10
00:00:52,050 --> 00:00:53,550
This is so pretty.
11
00:00:56,859 --> 00:01:00,090
She's not her real daughter.
She adopted her.
12
00:01:01,759 --> 00:01:03,499
She's about So Yi's age,
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,370
and she has that spot.
She got adopted to boot.
14
00:01:08,469 --> 00:01:10,369
Something's really bugging me.
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,149
Hey, it's me.
16
00:01:19,910 --> 00:01:22,250
Find out more information
on Seo Tae Yang's sister.
17
00:01:22,720 --> 00:01:24,319
Look into whether she was adopted.
18
00:01:24,550 --> 00:01:27,149
And if she was,
when and how she got adopted.
19
00:01:28,250 --> 00:01:29,289
All right.
20
00:01:35,530 --> 00:01:37,600
Why the heck is this wench
calling me this time?
21
00:01:39,429 --> 00:01:40,669
Let me apologize for yesterday.
22
00:01:41,399 --> 00:01:42,470
I'm sorry.
23
00:01:43,569 --> 00:01:45,699
Oh, it's okay.
24
00:01:47,110 --> 00:01:48,569
I heard it all.
25
00:01:49,709 --> 00:01:53,880
You really liked Yu Jin, didn't you?
26
00:01:54,910 --> 00:01:59,050
I realized how upset you could've been,
27
00:01:59,289 --> 00:02:03,690
hearing the news that Yu Jin and I
were getting married.
28
00:02:04,289 --> 00:02:05,390
I understand.
29
00:02:06,360 --> 00:02:07,929
You got the wrong idea.
30
00:02:08,959 --> 00:02:11,100
That's not what I'm apologizing for.
31
00:02:12,630 --> 00:02:13,829
- Excuse me?
- I knew...
32
00:02:13,829 --> 00:02:15,069
you were allergic to bananas,
33
00:02:15,069 --> 00:02:16,769
but I still gave them to you.
34
00:02:17,600 --> 00:02:20,410
And I fooled you by sending a text
using Director Nam's phone.
35
00:02:21,109 --> 00:02:22,440
Those are the things I'm sorry for.
36
00:02:25,739 --> 00:02:28,350
I had no idea how spiteful you were.
37
00:02:28,710 --> 00:02:31,819
You knew you'd get an allergic shock
from eating bananas.
38
00:02:32,419 --> 00:02:33,789
How could you still eat them?
39
00:02:36,889 --> 00:02:39,889
Because I lost my memories,
40
00:02:40,229 --> 00:02:43,930
I didn't even know
I was allergic to bananas.
41
00:02:44,100 --> 00:02:48,400
Ae Ra. You and I are alone in this room,
so quit your lousy act.
42
00:02:49,470 --> 00:02:51,370
I've already checked with the nurse.
43
00:02:51,799 --> 00:02:53,639
That you knew
you were allergic to bananas.
44
00:02:56,910 --> 00:02:58,910
I didn't take you too seriously.
45
00:03:00,210 --> 00:03:03,650
You even had the honorary chairman
approve the marriage.
46
00:03:06,289 --> 00:03:08,289
So I'm going to find another way.
47
00:03:09,289 --> 00:03:11,019
Who knows what it'll be?
48
00:03:11,389 --> 00:03:13,259
But you better be prepared.
49
00:03:18,530 --> 00:03:19,900
Go ahead and try it.
50
00:03:20,329 --> 00:03:22,269
I won't just suffer alone.
51
00:03:23,870 --> 00:03:25,000
Here, take one.
52
00:03:25,239 --> 00:03:28,340
Wonderful English Academy just opened
at the crossroads up ahead.
53
00:03:29,310 --> 00:03:30,380
No, I'm good.
54
00:03:30,539 --> 00:03:32,340
Come on. Just one.
55
00:03:32,340 --> 00:03:33,680
(Wonderful English Academy)
56
00:03:36,449 --> 00:03:40,190
Ju Ae Ra.
Things will never go as you wish.
57
00:03:44,460 --> 00:03:46,829
Take one. Our academy just opened.
58
00:03:47,090 --> 00:03:48,889
(Wonderful English Academy,
Lottery Number: 19)
59
00:03:48,889 --> 00:03:52,199
The prize for the lottery number
on there is a laptop.
60
00:03:52,199 --> 00:03:54,769
Please check it out on our website later.
61
00:03:55,100 --> 00:03:56,400
Okay. I will.
62
00:03:56,400 --> 00:03:58,739
(Wonderful English Academy)
63
00:03:59,669 --> 00:04:01,310
(Planning Team)
64
00:04:09,220 --> 00:04:12,280
Se Rin. Are you okay?
65
00:04:12,989 --> 00:04:15,049
What? About what?
66
00:04:15,449 --> 00:04:18,259
Director Nam and Ms. Ju's wedding.
67
00:04:20,389 --> 00:04:23,600
I'm fine.
There's no reason to be unsettled by it.
68
00:04:25,429 --> 00:04:29,600
Then did you also sort out
your feelings towards Director Nam?
69
00:04:34,939 --> 00:04:38,379
Right. Getting over him all of a sudden...
70
00:04:38,679 --> 00:04:39,850
won't be easy.
71
00:04:41,379 --> 00:04:42,580
But listen, Se Rin.
72
00:04:43,419 --> 00:04:46,619
To me, you and Director Nam breaking up...
73
00:04:46,850 --> 00:04:48,150
is a huge relief.
74
00:04:51,619 --> 00:04:54,460
I finally get a chance, don't I?
75
00:04:56,460 --> 00:04:57,499
Tae Yang.
76
00:04:58,229 --> 00:04:59,530
(Planning Team)
77
00:04:59,530 --> 00:05:01,669
I'm not asking you
to choose me right away.
78
00:05:02,669 --> 00:05:06,369
Your heart might slowly open up to me...
79
00:05:07,369 --> 00:05:10,539
as we spend time together.
80
00:05:15,080 --> 00:05:16,220
Tae Yang,
81
00:05:16,720 --> 00:05:18,080
I'll be frank with you.
82
00:05:18,749 --> 00:05:21,749
I'm not over Director Nam.
83
00:05:24,289 --> 00:05:26,660
I'm okay with the news of their wedding...
84
00:05:27,660 --> 00:05:31,859
because I know
he must divorce his wife first,
85
00:05:32,729 --> 00:05:34,999
and that's something I also need.
86
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
Something you also need?
87
00:05:39,100 --> 00:05:41,710
I may get to marry him.
88
00:05:42,710 --> 00:05:45,879
You know how he is. He's easily shaken.
89
00:05:47,280 --> 00:05:50,179
I know that someday,
he'll turn away from Ms. Ju.
90
00:05:52,720 --> 00:05:53,820
Se Rin.
91
00:05:54,590 --> 00:05:57,559
So don't get your hopes up.
92
00:06:02,359 --> 00:06:04,700
(Planning Team)
93
00:06:10,840 --> 00:06:12,710
That's why you agreed to divorce him?
94
00:06:14,039 --> 00:06:16,010
I said I was looking for another way.
95
00:06:17,010 --> 00:06:19,780
Young Jun, I couldn't just wait.
96
00:06:20,549 --> 00:06:23,280
What if the two of them get married?
97
00:06:26,820 --> 00:06:28,450
What's this?
98
00:06:28,689 --> 00:06:30,660
(YJ Group)
99
00:06:30,859 --> 00:06:32,660
(List of YJ Group's Shareholders)
100
00:06:33,129 --> 00:06:34,590
A list of shareholders?
101
00:06:34,929 --> 00:06:36,999
Our priority is finding the evidence...
102
00:06:36,999 --> 00:06:39,030
to make Nam Yu Jin and Ju Ae Ra
pay for their crimes.
103
00:06:39,669 --> 00:06:41,929
This is the best we can do
in our current situation.
104
00:06:43,070 --> 00:06:45,539
What are you going to do with this?
105
00:06:46,039 --> 00:06:48,869
Ju Ae Ra's goal is
to become the lady of YJ Group,
106
00:06:49,439 --> 00:06:51,710
and Nam Yu Jin's goal is
to become its successor,
107
00:06:52,280 --> 00:06:53,410
so I'm going to stop them.
108
00:06:54,710 --> 00:06:57,379
I used corruptions of shareholders
who are with Nam Yu Jin...
109
00:06:57,549 --> 00:06:59,249
and made them release
a portion of their shares.
110
00:06:59,619 --> 00:07:01,950
We can buy those out.
111
00:07:04,220 --> 00:07:06,960
Also, I've established
good relationships...
112
00:07:07,429 --> 00:07:10,729
with shareholders against Nam Yu Jin
as I helped them in the law firm.
113
00:07:11,660 --> 00:07:13,929
So they're going to take our side
whenever we need them,
114
00:07:14,200 --> 00:07:16,340
so we can drag Nam Yu Jin down
when the right time comes.
115
00:07:17,999 --> 00:07:19,070
Young Jun.
116
00:07:19,239 --> 00:07:21,669
So stop trying to seduce Nam Yu Jin.
117
00:07:22,140 --> 00:07:23,179
Okay?
118
00:07:25,780 --> 00:07:28,910
Okay. I'll do as you say.
119
00:07:30,179 --> 00:07:31,249
Good.
120
00:07:32,350 --> 00:07:35,320
And I just saw...
121
00:07:35,950 --> 00:07:37,820
how Tae Yang is really into you.
122
00:07:38,789 --> 00:07:39,929
What do you think about him?
123
00:07:41,629 --> 00:07:44,859
I've kept my eyes on him,
and he seemed like a good guy.
124
00:07:46,669 --> 00:07:49,570
I know that he is.
125
00:07:50,739 --> 00:07:51,770
That's why I'm saying no.
126
00:07:53,640 --> 00:07:54,840
What do you mean?
127
00:07:55,039 --> 00:07:56,879
My priority is finding everyone...
128
00:07:57,140 --> 00:08:01,010
who ruined my father and So Yi
and getting my revenge.
129
00:08:02,710 --> 00:08:06,189
There's nothing I can do
for Tae Yang in this situation.
130
00:08:07,689 --> 00:08:11,189
He needs to meet
someone far better than me.
131
00:08:12,859 --> 00:08:14,289
Gyeo Ul, but...
132
00:08:14,289 --> 00:08:15,429
We're done with that subject.
133
00:08:16,799 --> 00:08:19,629
Anyway, why were you at Planning Team?
134
00:08:20,100 --> 00:08:21,169
What?
135
00:08:22,470 --> 00:08:25,570
Yes, right. Seo Kyung Sook...
136
00:08:26,039 --> 00:08:29,609
called Honorary Chairman and said
someone told her to kidnap So Yi.
137
00:08:30,039 --> 00:08:32,640
So? Who is it?
138
00:08:32,979 --> 00:08:34,109
I don't know that.
139
00:08:34,950 --> 00:08:38,080
He went to see her,
but she must've disappeared.
140
00:08:38,450 --> 00:08:39,820
She never showed up.
141
00:08:41,050 --> 00:08:42,920
So I asked a detective I knew...
142
00:08:42,989 --> 00:08:44,859
to look up CCTV footage around that area.
143
00:08:50,729 --> 00:08:51,899
This is horrible.
144
00:08:52,629 --> 00:08:54,999
You haven't slept in peace
since So Yi's incident.
145
00:08:55,970 --> 00:08:59,470
Gil Ja, should I go over and pull out...
146
00:08:59,470 --> 00:09:01,869
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra's hair?
147
00:09:02,070 --> 00:09:03,879
Or should I throw them down?
148
00:09:04,009 --> 00:09:05,979
Just say the word.
149
00:09:08,909 --> 00:09:12,450
Yes, show me that smile
and sleep a little too.
150
00:09:13,920 --> 00:09:17,290
Gil Ja, why don't you come with me?
151
00:09:17,759 --> 00:09:20,859
I know a great way
to resolve your insomnia.
152
00:09:26,300 --> 00:09:27,499
This is it.
153
00:09:27,570 --> 00:09:29,840
- Come on in.
- Hello.
154
00:09:29,840 --> 00:09:31,570
- Please browse as you like.
- Sure.
155
00:09:31,570 --> 00:09:32,700
Gil Ja, this is it.
156
00:09:32,700 --> 00:09:35,269
This bed will help you sleep well.
157
00:09:35,440 --> 00:09:36,710
- Lie down.
- Here?
158
00:09:36,710 --> 00:09:37,710
Yes, lie down.
159
00:09:37,710 --> 00:09:38,940
- Just like this?
- Yes.
160
00:09:39,440 --> 00:09:40,479
Here.
161
00:09:44,820 --> 00:09:45,850
Goodness.
162
00:09:47,389 --> 00:09:48,889
So? Do you like it?
163
00:09:49,859 --> 00:09:52,220
Something's moving.
164
00:09:52,720 --> 00:09:55,229
I like how warm it is too.
165
00:09:55,590 --> 00:09:56,800
- Right?
- Yes.
166
00:09:56,899 --> 00:09:59,830
Then you should clear your mind
and get a good night's sleep.
167
00:10:00,029 --> 00:10:02,769
Okay. That feels nice. Goodness.
168
00:10:04,040 --> 00:10:07,009
Anyway, where's Young Soo?
169
00:10:07,869 --> 00:10:09,210
Excuse me.
170
00:10:10,440 --> 00:10:11,979
Did Young Soo go somewhere else?
171
00:10:12,080 --> 00:10:15,109
Young Soo? Today is his day off.
172
00:10:15,909 --> 00:10:16,979
What?
173
00:10:19,420 --> 00:10:21,290
Just my luck.
174
00:10:21,389 --> 00:10:24,060
I wanted to see him today. What a bummer.
175
00:10:29,930 --> 00:10:31,830
What? Wait.
176
00:10:32,700 --> 00:10:34,800
You're going to take my credit card?
177
00:10:35,170 --> 00:10:37,869
Then how am I going to prepare
Yu Jin's engagement ceremony?
178
00:10:38,040 --> 00:10:42,040
I already saw everything you bought...
179
00:10:42,310 --> 00:10:45,409
using his engagement as an excuse.
180
00:10:45,909 --> 00:10:49,210
Those aren't all mine.
Some of those are Ae Ra's.
181
00:10:49,409 --> 00:10:51,220
Ae Ra, tell him.
182
00:10:52,320 --> 00:10:54,389
Oh Se Rin, you're getting on my nerves.
183
00:10:55,149 --> 00:10:56,790
How am I going to get rid of her?
184
00:10:57,290 --> 00:11:00,129
Hey, tell him that it's true.
185
00:11:02,060 --> 00:11:05,729
What? Yes. What did you say?
186
00:11:06,200 --> 00:11:09,739
Goodness, I'm sorry.
I had something else on my mind.
187
00:11:10,070 --> 00:11:12,340
What did you say, Mother?
188
00:11:12,570 --> 00:11:14,269
Forget it.
189
00:11:15,570 --> 00:11:19,139
Father, I'm not a child.
190
00:11:19,239 --> 00:11:22,180
How can you
suddenly take away my credit card?
191
00:11:22,409 --> 00:11:25,149
I won't give it to you.
192
00:11:25,649 --> 00:11:27,389
I already knew you would say that.
193
00:11:28,249 --> 00:11:32,159
All of your credit cards
have been suspended.
194
00:11:34,259 --> 00:11:36,859
So why did you use the credit card
he gave you for the engagement...
195
00:11:36,859 --> 00:11:38,999
to shop for yourself?
196
00:11:39,100 --> 00:11:40,399
Good grief!
197
00:11:40,600 --> 00:11:42,970
Nobody in this family is on my side.
198
00:11:43,470 --> 00:11:44,570
Goodness...
199
00:11:47,040 --> 00:11:48,170
Right, Yu Jin.
200
00:11:49,239 --> 00:11:51,739
I know you must be busy
getting ready for your engagement,
201
00:11:51,909 --> 00:11:55,409
but you do know that
you must do your job at work, right?
202
00:11:56,580 --> 00:11:59,350
Of course, Grandpa. Work comes first.
203
00:12:00,249 --> 00:12:03,560
I made sure our exports to Vietnam
continued without trouble...
204
00:12:03,690 --> 00:12:06,359
and went over everything
with Ms. Oh, who's in charge.
205
00:12:06,859 --> 00:12:08,790
I hear it's not easy to find ships...
206
00:12:08,790 --> 00:12:11,300
due to the increase in exports.
207
00:12:11,460 --> 00:12:14,970
Ms. Oh saw that coming and
had signed contracts with ships...
208
00:12:15,129 --> 00:12:18,570
according to our exporting schedule
the moment we signed the contract.
209
00:12:19,810 --> 00:12:21,310
The ship is scheduled to sail
at the end of this month.
210
00:12:22,670 --> 00:12:26,239
Promises are as important as life
to businessmen.
211
00:12:26,479 --> 00:12:28,409
Make sure you pay extra attention.
212
00:12:30,350 --> 00:12:31,450
Yes, Grandpa.
213
00:12:34,290 --> 00:12:36,249
Yes, this is it.
214
00:13:01,580 --> 00:13:03,279
Hello? Is this Hanguk Shipping Company?
215
00:13:04,479 --> 00:13:07,850
I'm Oh Se Rin of YJ Group's Planning Team.
216
00:13:08,519 --> 00:13:11,220
I called to change
the shipping schedule...
217
00:13:11,590 --> 00:13:14,259
for our export to Vietnam.
218
00:13:14,729 --> 00:13:17,430
I'd like to change the schedule...
219
00:13:17,729 --> 00:13:20,499
from the end of this month to next month.
220
00:13:20,970 --> 00:13:23,029
I'll email you the details.
221
00:13:23,970 --> 00:13:25,070
Bye.
222
00:13:42,450 --> 00:13:43,590
Oh Se Rin.
223
00:13:46,090 --> 00:13:48,859
You're done with YJ Group.
224
00:13:51,600 --> 00:13:54,629
Ms. Oh, what's going on?
225
00:13:55,629 --> 00:13:59,470
Chairman Nam, I've never made
such a request.
226
00:14:00,210 --> 00:14:02,210
The shipping company said...
227
00:14:02,570 --> 00:14:05,279
you called and emailed them...
228
00:14:05,540 --> 00:14:07,479
to change the shipping schedule.
229
00:14:09,450 --> 00:14:11,279
According to this new schedule,
230
00:14:11,279 --> 00:14:14,119
we'll look irresponsible
for not keeping our promise!
231
00:14:14,889 --> 00:14:16,050
What's your plan now?
232
00:14:18,720 --> 00:14:21,060
I'll go to the shipping company...
233
00:14:21,159 --> 00:14:23,999
and find a way to send the ship
as previously scheduled.
234
00:14:24,100 --> 00:14:25,359
Please give me some more time.
235
00:14:25,600 --> 00:14:27,999
How am I going to trust you
and wait in this situation?
236
00:14:29,629 --> 00:14:32,899
Mr. Jung, call Vietnam and check...
237
00:14:33,269 --> 00:14:36,009
if we can postpone our shipment
according to the contract.
238
00:14:37,409 --> 00:14:38,479
Yes, Chairman Nam.
239
00:14:43,820 --> 00:14:46,989
Why did Se Rin reschedule the shipment?
240
00:14:47,619 --> 00:14:48,749
I wonder.
241
00:14:49,019 --> 00:14:51,460
What will happen to her...
242
00:14:51,460 --> 00:14:53,019
if the shipment doesn't go out as planned?
243
00:14:53,659 --> 00:14:56,190
What do you think?
Of course, she'll be fired.
244
00:14:56,489 --> 00:14:59,659
It'll do huge damage to our company.
245
00:15:03,399 --> 00:15:06,570
Se Rin, what happened?
246
00:15:06,810 --> 00:15:09,540
Did Hanguk Shipping Company say
we could take our original schedule?
247
00:15:10,180 --> 00:15:13,139
No, so I must look for another company.
248
00:15:13,279 --> 00:15:14,409
I'll be back.
249
00:15:14,950 --> 00:15:15,979
Let me go with you.
250
00:15:18,680 --> 00:15:20,989
Shouldn't we help her out?
251
00:15:21,149 --> 00:15:23,489
Gosh, don't meddle in.
252
00:15:23,619 --> 00:15:25,359
We might get into trouble too.
253
00:15:27,359 --> 00:15:28,560
(Daeyang Ship and Marine Engineering)
254
00:15:28,560 --> 00:15:30,129
I understand the situation,
255
00:15:30,129 --> 00:15:33,060
but we can't depart on such short notice.
256
00:15:33,999 --> 00:15:36,070
It doesn't have to be
the end of this month.
257
00:15:36,300 --> 00:15:38,970
Isn't there a ship that can depart
as soon as possible?
258
00:15:40,739 --> 00:15:44,109
No. Our departure schedule
is full until next month.
259
00:15:44,710 --> 00:15:48,050
In that case, can't you ship
a portion of our product...
260
00:15:48,050 --> 00:15:49,350
along with the others?
261
00:15:50,320 --> 00:15:51,379
I'm sorry.
262
00:16:00,430 --> 00:16:03,960
I left these pretty flowers here for days.
263
00:16:04,560 --> 00:16:06,159
So why hasn't he said anything yet?
264
00:16:07,029 --> 00:16:08,529
Does he not know these are from me?
265
00:16:08,529 --> 00:16:09,670
(Law Department)
266
00:16:16,409 --> 00:16:17,580
What are you doing over there?
267
00:16:20,109 --> 00:16:21,149
Are you okay?
268
00:16:21,379 --> 00:16:22,950
Yes, I'm fine.
269
00:16:23,550 --> 00:16:25,119
- Gosh.
- What now?
270
00:16:27,220 --> 00:16:28,290
Good grief.
271
00:16:30,090 --> 00:16:31,889
- Did you cut your finger?
- Yes.
272
00:16:45,200 --> 00:16:48,040
He's more handsome up close.
273
00:16:50,180 --> 00:16:51,279
Here.
274
00:16:52,879 --> 00:16:55,249
- You're all set.
- Great.
275
00:16:56,609 --> 00:16:57,680
Thank you.
276
00:17:00,220 --> 00:17:04,359
Were you the one who left
the flowers on my desk all along?
277
00:17:04,519 --> 00:17:06,989
Yes. How could you...
278
00:17:06,989 --> 00:17:08,790
not ask about them even once?
279
00:17:09,760 --> 00:17:12,129
I thought
the cleaning lady left them there.
280
00:17:13,730 --> 00:17:16,669
But why did you leave the flowers
on my desk?
281
00:17:17,500 --> 00:17:18,969
That's because I...
282
00:17:20,540 --> 00:17:21,609
I...
283
00:17:22,709 --> 00:17:24,010
I don't know.
284
00:17:27,510 --> 00:17:28,609
What has gotten into her?
285
00:17:36,020 --> 00:17:37,919
- Yes?
- Mr. Jung.
286
00:17:38,560 --> 00:17:41,760
I checked Planning Team's CCTV
of the day you asked for.
287
00:17:42,030 --> 00:17:44,459
Nobody entered after everyone had left.
288
00:17:45,530 --> 00:17:46,600
Are you sure?
289
00:17:48,199 --> 00:17:49,300
I see. Thank you.
290
00:17:54,840 --> 00:17:56,540
Did Ju Ae Ra take action already?
291
00:17:57,909 --> 00:17:59,010
As you ordered,
292
00:17:59,010 --> 00:18:02,379
I overwrote that day's CCTV
with footage from a different date.
293
00:18:04,379 --> 00:18:05,449
Great work.
294
00:18:06,379 --> 00:18:09,850
Did you look into what I asked last time?
295
00:18:10,490 --> 00:18:14,260
Seo Ha Neul, Seo Tae Yang's sister,
was adopted five years ago.
296
00:18:16,730 --> 00:18:20,830
What? Does this mean
that girl may be So Yi?
297
00:18:30,639 --> 00:18:33,449
We need to run a DNA test to confirm...
298
00:18:33,679 --> 00:18:35,350
whether Seo Ha Neul is Nam So Yi.
299
00:18:36,480 --> 00:18:39,419
Ha Neul. You're really going all out
on the drawing.
300
00:18:40,790 --> 00:18:42,050
Aren't you hungry, Ha Neul?
301
00:18:42,590 --> 00:18:44,520
Should I make tteokbokki for you?
302
00:18:44,619 --> 00:18:47,929
Yes! I love the tteokbokki you make
the most!
303
00:18:48,389 --> 00:18:49,490
Give me a minute.
304
00:19:03,780 --> 00:19:06,609
Mister. What was that for?
305
00:19:07,510 --> 00:19:08,649
Gosh, I'm sorry.
306
00:19:09,179 --> 00:19:11,520
You had dust on your hair.
307
00:19:11,619 --> 00:19:14,050
I'm sorry. You're all good now.
308
00:19:32,340 --> 00:19:33,439
How did it go?
309
00:19:33,969 --> 00:19:37,379
I got a piece of Seo Ha Neul's hair
and requested a DNA test.
310
00:19:37,909 --> 00:19:40,550
I'll let you know
as soon as the results are out.
311
00:19:43,280 --> 00:19:44,580
The test results.
312
00:19:45,820 --> 00:19:48,119
What if Seo Ha Neul turns out to be So Yi?
313
00:19:50,520 --> 00:19:53,530
What? Shopping? Right now? Okay.
314
00:19:54,330 --> 00:19:57,500
Actually, forget it. You guys go ahead.
315
00:19:57,760 --> 00:20:00,100
I'm not feeling that well today.
316
00:20:00,469 --> 00:20:01,869
Okay, bye.
317
00:20:05,040 --> 00:20:07,840
Young Ran. That was a deep sigh.
318
00:20:08,070 --> 00:20:09,169
Did something happen?
319
00:20:09,270 --> 00:20:10,780
What was that for?
320
00:20:11,580 --> 00:20:14,649
Uncle. Don't you have the credit card...
321
00:20:14,649 --> 00:20:16,709
Father gave you?
322
00:20:16,850 --> 00:20:18,379
Please lend it to me.
323
00:20:18,379 --> 00:20:20,649
I'll return it to you tomorrow.
324
00:20:20,919 --> 00:20:22,090
Oh, that?
325
00:20:22,919 --> 00:20:26,060
I can't. Dad told me...
326
00:20:26,060 --> 00:20:28,330
not to lend it to you.
327
00:20:28,459 --> 00:20:31,030
Gosh. Forget it. You're being cheap.
328
00:20:31,560 --> 00:20:33,199
Good grief. Must I get...
329
00:20:33,199 --> 00:20:34,899
my credit card confiscated
by Father at this age...
330
00:20:34,899 --> 00:20:36,530
and live on eggshells?
331
00:20:36,800 --> 00:20:39,469
Really, Cha Young Ran.
332
00:20:39,469 --> 00:20:41,909
Your life is truly miserable.
333
00:20:42,409 --> 00:20:44,780
That's because you only spend...
334
00:20:44,780 --> 00:20:46,810
and never earn money.
335
00:20:47,510 --> 00:20:50,419
Young Ran. If you feel miserable,
336
00:20:50,980 --> 00:20:52,750
you can work to make money.
337
00:20:53,990 --> 00:20:55,119
You're right.
338
00:20:55,520 --> 00:20:57,919
I can work and earn money myself.
339
00:20:58,760 --> 00:21:01,590
Why did that never cross my mind?
340
00:21:03,699 --> 00:21:06,159
As our brand has excellent products,
341
00:21:06,159 --> 00:21:07,899
many customers ask for them.
342
00:21:07,899 --> 00:21:10,469
So we have a stable income structure.
343
00:21:10,570 --> 00:21:13,500
Considering your conditions, it's perfect.
344
00:21:13,639 --> 00:21:15,310
Oh, is that so?
345
00:21:16,010 --> 00:21:18,139
All right. I'll take over the store.
346
00:21:18,139 --> 00:21:19,510
You made a great decision.
347
00:21:24,350 --> 00:21:27,250
I'm sorry. Our shipping schedule is full.
348
00:21:27,250 --> 00:21:28,449
We cannot be of help.
349
00:21:30,659 --> 00:21:34,030
This was our last place.
What do we do now?
350
00:21:35,330 --> 00:21:37,199
If we can't make it with shipping,
351
00:21:37,199 --> 00:21:39,330
how about looking into air transport?
352
00:21:40,060 --> 00:21:42,469
Air transport is more expensive
than shipping...
353
00:21:42,669 --> 00:21:44,500
and has a weight limit, so no.
354
00:21:48,570 --> 00:21:49,609
Seo Tae Yang?
355
00:21:51,639 --> 00:21:53,409
Oh, Captain!
356
00:21:53,409 --> 00:21:55,409
I knew it was you, Tae Yang.
357
00:21:55,909 --> 00:21:56,980
Captain!
358
00:21:58,350 --> 00:21:59,719
How long has this been?
359
00:21:59,949 --> 00:22:02,820
- Have you been well?
- Yes.
360
00:22:04,189 --> 00:22:05,560
He was the captain...
361
00:22:05,560 --> 00:22:07,629
of the deep-sea fishing vessel
I was working on.
362
00:22:08,129 --> 00:22:12,230
I see. Hi.
I'm Oh Se Rin, Tae Yang's co-worker.
363
00:22:12,230 --> 00:22:13,560
Yes, hi.
364
00:22:14,770 --> 00:22:17,040
Captain. How have you been?
365
00:22:17,300 --> 00:22:20,169
I got a job here after quitting
the deep-sea fishing vessel.
366
00:22:20,540 --> 00:22:22,139
By the way, why are you here?
367
00:22:30,050 --> 00:22:31,250
So that was what happened.
368
00:22:32,550 --> 00:22:35,649
I could lend you a hand with that.
369
00:22:36,189 --> 00:22:37,260
Really?
370
00:22:38,359 --> 00:22:41,859
But the company refused us,
telling us the shipping schedule was full.
371
00:22:41,859 --> 00:22:46,000
They weren't wrong.
But the export schedule has been adjusted.
372
00:22:46,500 --> 00:22:49,270
There's one place
that wants to change its departure date.
373
00:22:49,800 --> 00:22:54,040
I'll adjust the date
for that company to match yours.
374
00:22:54,639 --> 00:22:56,709
Will that be possible?
375
00:22:56,709 --> 00:22:59,510
Even if it's impossible,
I'll make it possible.
376
00:22:59,639 --> 00:23:00,750
It's for Tae Yang.
377
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
Excuse me?
378
00:23:02,780 --> 00:23:04,719
Back when I worked
on the deep-sea fishing vessel,
379
00:23:04,719 --> 00:23:05,850
Tae Yang saved me...
380
00:23:05,850 --> 00:23:07,889
when I got caught in the net
and almost fell into the sea.
381
00:23:08,820 --> 00:23:12,889
Had it not been for him,
I would have been long dead.
382
00:23:16,230 --> 00:23:17,459
Thank you, Tae Yang.
383
00:23:17,859 --> 00:23:19,459
You're my lifesaver.
384
00:23:21,429 --> 00:23:22,830
Stop it, Captain.
385
00:23:23,129 --> 00:23:25,600
I only did what was necessary.
386
00:23:26,570 --> 00:23:29,540
I always wanted to return the kindness.
387
00:23:30,840 --> 00:23:32,139
This is my chance.
388
00:23:34,350 --> 00:23:35,879
Thank you, Captain.
389
00:23:38,250 --> 00:23:39,820
Se Rin, we're all set now.
390
00:23:47,490 --> 00:23:50,560
So will the export schedule...
391
00:23:50,699 --> 00:23:53,000
proceed without a hitch?
392
00:23:53,830 --> 00:23:56,899
Yes. They found a different ship.
393
00:23:57,800 --> 00:24:00,139
But the ship has to depart this week,
394
00:24:00,369 --> 00:24:02,439
not at the end of this month.
395
00:24:02,909 --> 00:24:05,580
So our workers are all over the place,
transporting our products...
396
00:24:06,109 --> 00:24:07,379
from the warehouse to the port.
397
00:24:07,810 --> 00:24:09,679
That turned out for the better.
398
00:24:10,550 --> 00:24:13,449
I heard ships
could not anchor in harbors...
399
00:24:13,750 --> 00:24:16,649
and were remaining in the sea these days.
400
00:24:16,889 --> 00:24:20,090
Departing early is far better news.
401
00:24:26,399 --> 00:24:28,270
Darn it.
402
00:24:30,770 --> 00:24:32,369
Really, Oh Se Rin.
403
00:24:33,740 --> 00:24:35,240
What a lucky wench.
404
00:24:40,879 --> 00:24:43,149
Tae Yang. I'm fine doing it alone.
405
00:24:43,709 --> 00:24:46,820
Don't say that. Work together,
and we'll finish it quicker.
406
00:24:47,889 --> 00:24:50,050
Then I'll take that part.
407
00:24:57,300 --> 00:24:59,030
Please shift 12 boxes of neckbands...
408
00:24:59,030 --> 00:25:00,800
- to that spot.
- Okay.
409
00:25:01,070 --> 00:25:02,629
- I checked the amount here.
- Great.
410
00:25:02,629 --> 00:25:03,770
We only have to move it.
411
00:25:03,770 --> 00:25:05,699
- But please double-check it.
- Sure.
412
00:25:18,219 --> 00:25:21,290
(YJ Group)
413
00:25:23,520 --> 00:25:27,959
(YJ Group)
414
00:25:30,929 --> 00:25:33,600
Everything is loaded. Are we done?
415
00:25:34,000 --> 00:25:35,530
Yes, thank you.
416
00:25:35,530 --> 00:25:36,629
Sure.
417
00:25:37,500 --> 00:25:39,169
Thank you. Goodbye.
418
00:25:42,070 --> 00:25:44,379
Is Se Rin not done yet?
419
00:25:54,590 --> 00:25:55,649
Se Rin!
420
00:25:55,889 --> 00:25:56,919
(YJ Group)
421
00:25:59,359 --> 00:26:00,530
(YJ Group)
422
00:26:14,909 --> 00:26:15,939
Tae Yang!
423
00:26:21,310 --> 00:26:22,780
Doctor, how is he?
424
00:26:23,080 --> 00:26:24,580
Is he all right?
425
00:26:24,980 --> 00:26:27,949
Thankfully, the boxes
that fell on him weren't too heavy.
426
00:26:28,689 --> 00:26:30,990
I do not see any particular injuries.
427
00:26:31,189 --> 00:26:32,619
He'll wake up soon.
428
00:26:33,090 --> 00:26:34,260
Thank you.
429
00:26:43,530 --> 00:26:47,169
Mr. Seo, you always save me.
430
00:26:48,570 --> 00:26:50,010
Tae Yang!
431
00:27:05,889 --> 00:27:07,090
If you keep doing this,
432
00:27:07,990 --> 00:27:11,159
you'll make it hard
for me to push you away.
433
00:27:18,399 --> 00:27:20,609
Hey, Tae Yang. Are you okay?
434
00:27:22,909 --> 00:27:25,980
Se Rin, are you all right? Are you hurt?
435
00:27:27,750 --> 00:27:29,010
I'm not the problem.
436
00:27:29,879 --> 00:27:32,949
You got hurt because of me.
Why do you worry about me?
437
00:27:36,419 --> 00:27:37,689
How can you laugh like that?
438
00:27:38,719 --> 00:27:40,730
It's a relief that you weren't hurt.
439
00:27:41,730 --> 00:27:42,830
Gosh.
440
00:27:44,100 --> 00:27:48,570
Se Rin, I'm fine.
Don't make such a long face. Okay?
441
00:27:50,169 --> 00:27:51,300
Smile a little.
442
00:27:51,540 --> 00:27:52,939
I love your smile.
443
00:27:57,310 --> 00:27:59,209
I'm sorry, Tae Yang.
444
00:28:00,439 --> 00:28:02,179
I'm fine, really.
445
00:28:03,909 --> 00:28:06,449
Well, if you're that sorry,
446
00:28:07,280 --> 00:28:08,949
you can grant me a wish.
447
00:28:10,020 --> 00:28:11,090
A wish?
448
00:28:11,560 --> 00:28:13,919
Let's go on a date.
449
00:28:14,760 --> 00:28:16,629
I want to eat
something delicious with you...
450
00:28:16,629 --> 00:28:18,300
and watch a movie too, Se Rin.
451
00:28:23,300 --> 00:28:24,369
Tae Yang.
452
00:28:26,300 --> 00:28:27,810
What happened? Are you okay?
453
00:28:28,310 --> 00:28:31,080
- How did you get hurt?
- He...
454
00:28:32,939 --> 00:28:35,879
Some boxes fell on me in the warehouse.
455
00:28:36,409 --> 00:28:39,250
The boxes were all light,
so I wasn't hurt.
456
00:28:44,459 --> 00:28:45,590
What?
457
00:28:46,459 --> 00:28:50,560
Seo Ha Neul is really Nam So Yi?
458
00:28:55,399 --> 00:28:56,669
I hoped it wouldn't be true.
459
00:28:58,800 --> 00:29:00,500
What if someone finds out?
460
00:29:04,040 --> 00:29:05,109
No.
461
00:29:06,209 --> 00:29:08,080
I must be the only one who knows this.
462
00:29:09,080 --> 00:29:11,550
Ae Ra! Hey!
463
00:29:16,050 --> 00:29:19,359
Mother, why did you want to see me?
464
00:29:19,359 --> 00:29:22,459
Hey, you know Seo Ha Neul,
Seo Tae Yang's sister, right?
465
00:29:22,790 --> 00:29:25,929
She'll come home with Ji Seok
after they go out to the park,
466
00:29:25,929 --> 00:29:27,570
so make them a snack.
467
00:29:29,070 --> 00:29:32,199
Seo Tae Yang's sister is coming?
468
00:29:32,399 --> 00:29:33,540
Yes.
469
00:29:33,899 --> 00:29:36,869
Anyway, I have to go out,
470
00:29:36,869 --> 00:29:38,609
so make sure you receive her.
471
00:29:38,909 --> 00:29:39,980
Okay.
472
00:29:43,709 --> 00:29:47,790
Seo Ha Neul, no,
So Yi is coming to this house?
473
00:29:51,159 --> 00:29:52,320
Great job!
474
00:29:52,419 --> 00:29:53,560
Ha Neul.
475
00:30:01,899 --> 00:30:03,570
I got it.
476
00:30:03,800 --> 00:30:04,840
Here.
477
00:30:05,800 --> 00:30:08,109
Your turn. Give me.
478
00:30:19,580 --> 00:30:23,050
Ha Neul, I want to use the men's room.
479
00:30:23,189 --> 00:30:24,959
Okay, Mr. Ji Seok.
480
00:30:25,359 --> 00:30:27,320
Okay. I'll be back soon.
481
00:30:27,689 --> 00:30:29,760
- Make sure you stay here.
- Okay.
482
00:30:41,469 --> 00:30:43,010
Hey, a puppy.
483
00:30:44,340 --> 00:30:45,409
Oh my.
484
00:30:53,550 --> 00:30:56,449
Goodness, little girl.
485
00:30:56,850 --> 00:30:58,919
You must like puppies.
486
00:30:59,560 --> 00:31:02,889
There are more cute puppies over there.
487
00:31:03,760 --> 00:31:04,830
Do you want to go see them?
488
00:31:08,929 --> 00:31:12,439
Se Rin, is Tae Yang really okay?
489
00:31:13,240 --> 00:31:16,869
Yes, he's taking today off,
but he'll return next week.
490
00:31:18,080 --> 00:31:20,980
I heard you could've been hurt badly
if it hadn't been for Tae Yang.
491
00:31:21,609 --> 00:31:24,780
You should buy him dinner sometime.
492
00:31:26,020 --> 00:31:27,379
Yes, I should.
493
00:31:30,859 --> 00:31:33,090
Let's go on a date.
494
00:31:34,090 --> 00:31:35,990
I want to eat
something delicious with you...
495
00:31:35,990 --> 00:31:37,659
and watch a movie too, Se Rin.
496
00:31:39,129 --> 00:31:41,899
Yes, he won't find out how I feel...
497
00:31:42,169 --> 00:31:44,199
after just one dinner.
498
00:31:48,270 --> 00:31:51,980
Tae Yang, do you want
to eat dinner with me tonight?
499
00:31:55,879 --> 00:31:56,980
Yes, Ms. Seo?
500
00:31:59,649 --> 00:32:03,490
What? Ha Neul is gone?
501
00:32:47,000 --> 00:32:49,100
(Woman in a Veil)
502
00:32:49,399 --> 00:32:50,730
- We aren't...
- Ha Neul!
503
00:32:50,730 --> 00:32:52,070
going to lose Ha Neul, are we?
504
00:32:52,070 --> 00:32:53,600
I'm scared.
505
00:32:53,699 --> 00:32:56,540
Nobody knows Ha Neul is So Yi.
506
00:32:56,639 --> 00:32:59,310
Stop it. Don't hide your feelings anymore.
507
00:32:59,310 --> 00:33:01,280
I know I'll end up hurting Tae Yang.
508
00:33:01,280 --> 00:33:04,750
I'll always end up making
Tae Yang feel awful.
509
00:33:05,179 --> 00:33:07,990
I remember the name of that woman.
She was Seo Jung Hye.
510
00:33:08,149 --> 00:33:09,350
Seo Jung Hye?
35950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.