All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E54.230529.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,709 --> 00:00:11,109 What? Adopted? 2 00:00:11,979 --> 00:00:13,080 Let's go. 3 00:00:15,650 --> 00:00:16,719 What are you staring at? 4 00:00:21,790 --> 00:00:22,889 It's nothing. 5 00:00:23,889 --> 00:00:27,630 Mother. Why don't we look around on that side? 6 00:00:32,369 --> 00:00:34,729 You're a lucky girl, Ha Neul. 7 00:00:41,609 --> 00:00:43,240 - Do you like this one? - Yes. 8 00:00:45,539 --> 00:00:46,609 What? 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,480 She also has a spot like that? 10 00:00:52,050 --> 00:00:53,550 This is so pretty. 11 00:00:56,859 --> 00:01:00,090 She's not her real daughter. She adopted her. 12 00:01:01,759 --> 00:01:03,499 She's about So Yi's age, 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,370 and she has that spot. She got adopted to boot. 14 00:01:08,469 --> 00:01:10,369 Something's really bugging me. 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,149 Hey, it's me. 16 00:01:19,910 --> 00:01:22,250 Find out more information on Seo Tae Yang's sister. 17 00:01:22,720 --> 00:01:24,319 Look into whether she was adopted. 18 00:01:24,550 --> 00:01:27,149 And if she was, when and how she got adopted. 19 00:01:28,250 --> 00:01:29,289 All right. 20 00:01:35,530 --> 00:01:37,600 Why the heck is this wench calling me this time? 21 00:01:39,429 --> 00:01:40,669 Let me apologize for yesterday. 22 00:01:41,399 --> 00:01:42,470 I'm sorry. 23 00:01:43,569 --> 00:01:45,699 Oh, it's okay. 24 00:01:47,110 --> 00:01:48,569 I heard it all. 25 00:01:49,709 --> 00:01:53,880 You really liked Yu Jin, didn't you? 26 00:01:54,910 --> 00:01:59,050 I realized how upset you could've been, 27 00:01:59,289 --> 00:02:03,690 hearing the news that Yu Jin and I were getting married. 28 00:02:04,289 --> 00:02:05,390 I understand. 29 00:02:06,360 --> 00:02:07,929 You got the wrong idea. 30 00:02:08,959 --> 00:02:11,100 That's not what I'm apologizing for. 31 00:02:12,630 --> 00:02:13,829 - Excuse me? - I knew... 32 00:02:13,829 --> 00:02:15,069 you were allergic to bananas, 33 00:02:15,069 --> 00:02:16,769 but I still gave them to you. 34 00:02:17,600 --> 00:02:20,410 And I fooled you by sending a text using Director Nam's phone. 35 00:02:21,109 --> 00:02:22,440 Those are the things I'm sorry for. 36 00:02:25,739 --> 00:02:28,350 I had no idea how spiteful you were. 37 00:02:28,710 --> 00:02:31,819 You knew you'd get an allergic shock from eating bananas. 38 00:02:32,419 --> 00:02:33,789 How could you still eat them? 39 00:02:36,889 --> 00:02:39,889 Because I lost my memories, 40 00:02:40,229 --> 00:02:43,930 I didn't even know I was allergic to bananas. 41 00:02:44,100 --> 00:02:48,400 Ae Ra. You and I are alone in this room, so quit your lousy act. 42 00:02:49,470 --> 00:02:51,370 I've already checked with the nurse. 43 00:02:51,799 --> 00:02:53,639 That you knew you were allergic to bananas. 44 00:02:56,910 --> 00:02:58,910 I didn't take you too seriously. 45 00:03:00,210 --> 00:03:03,650 You even had the honorary chairman approve the marriage. 46 00:03:06,289 --> 00:03:08,289 So I'm going to find another way. 47 00:03:09,289 --> 00:03:11,019 Who knows what it'll be? 48 00:03:11,389 --> 00:03:13,259 But you better be prepared. 49 00:03:18,530 --> 00:03:19,900 Go ahead and try it. 50 00:03:20,329 --> 00:03:22,269 I won't just suffer alone. 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,000 Here, take one. 52 00:03:25,239 --> 00:03:28,340 Wonderful English Academy just opened at the crossroads up ahead. 53 00:03:29,310 --> 00:03:30,380 No, I'm good. 54 00:03:30,539 --> 00:03:32,340 Come on. Just one. 55 00:03:32,340 --> 00:03:33,680 (Wonderful English Academy) 56 00:03:36,449 --> 00:03:40,190 Ju Ae Ra. Things will never go as you wish. 57 00:03:44,460 --> 00:03:46,829 Take one. Our academy just opened. 58 00:03:47,090 --> 00:03:48,889 (Wonderful English Academy, Lottery Number: 19) 59 00:03:48,889 --> 00:03:52,199 The prize for the lottery number on there is a laptop. 60 00:03:52,199 --> 00:03:54,769 Please check it out on our website later. 61 00:03:55,100 --> 00:03:56,400 Okay. I will. 62 00:03:56,400 --> 00:03:58,739 (Wonderful English Academy) 63 00:03:59,669 --> 00:04:01,310 (Planning Team) 64 00:04:09,220 --> 00:04:12,280 Se Rin. Are you okay? 65 00:04:12,989 --> 00:04:15,049 What? About what? 66 00:04:15,449 --> 00:04:18,259 Director Nam and Ms. Ju's wedding. 67 00:04:20,389 --> 00:04:23,600 I'm fine. There's no reason to be unsettled by it. 68 00:04:25,429 --> 00:04:29,600 Then did you also sort out your feelings towards Director Nam? 69 00:04:34,939 --> 00:04:38,379 Right. Getting over him all of a sudden... 70 00:04:38,679 --> 00:04:39,850 won't be easy. 71 00:04:41,379 --> 00:04:42,580 But listen, Se Rin. 72 00:04:43,419 --> 00:04:46,619 To me, you and Director Nam breaking up... 73 00:04:46,850 --> 00:04:48,150 is a huge relief. 74 00:04:51,619 --> 00:04:54,460 I finally get a chance, don't I? 75 00:04:56,460 --> 00:04:57,499 Tae Yang. 76 00:04:58,229 --> 00:04:59,530 (Planning Team) 77 00:04:59,530 --> 00:05:01,669 I'm not asking you to choose me right away. 78 00:05:02,669 --> 00:05:06,369 Your heart might slowly open up to me... 79 00:05:07,369 --> 00:05:10,539 as we spend time together. 80 00:05:15,080 --> 00:05:16,220 Tae Yang, 81 00:05:16,720 --> 00:05:18,080 I'll be frank with you. 82 00:05:18,749 --> 00:05:21,749 I'm not over Director Nam. 83 00:05:24,289 --> 00:05:26,660 I'm okay with the news of their wedding... 84 00:05:27,660 --> 00:05:31,859 because I know he must divorce his wife first, 85 00:05:32,729 --> 00:05:34,999 and that's something I also need. 86 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 Something you also need? 87 00:05:39,100 --> 00:05:41,710 I may get to marry him. 88 00:05:42,710 --> 00:05:45,879 You know how he is. He's easily shaken. 89 00:05:47,280 --> 00:05:50,179 I know that someday, he'll turn away from Ms. Ju. 90 00:05:52,720 --> 00:05:53,820 Se Rin. 91 00:05:54,590 --> 00:05:57,559 So don't get your hopes up. 92 00:06:02,359 --> 00:06:04,700 (Planning Team) 93 00:06:10,840 --> 00:06:12,710 That's why you agreed to divorce him? 94 00:06:14,039 --> 00:06:16,010 I said I was looking for another way. 95 00:06:17,010 --> 00:06:19,780 Young Jun, I couldn't just wait. 96 00:06:20,549 --> 00:06:23,280 What if the two of them get married? 97 00:06:26,820 --> 00:06:28,450 What's this? 98 00:06:28,689 --> 00:06:30,660 (YJ Group) 99 00:06:30,859 --> 00:06:32,660 (List of YJ Group's Shareholders) 100 00:06:33,129 --> 00:06:34,590 A list of shareholders? 101 00:06:34,929 --> 00:06:36,999 Our priority is finding the evidence... 102 00:06:36,999 --> 00:06:39,030 to make Nam Yu Jin and Ju Ae Ra pay for their crimes. 103 00:06:39,669 --> 00:06:41,929 This is the best we can do in our current situation. 104 00:06:43,070 --> 00:06:45,539 What are you going to do with this? 105 00:06:46,039 --> 00:06:48,869 Ju Ae Ra's goal is to become the lady of YJ Group, 106 00:06:49,439 --> 00:06:51,710 and Nam Yu Jin's goal is to become its successor, 107 00:06:52,280 --> 00:06:53,410 so I'm going to stop them. 108 00:06:54,710 --> 00:06:57,379 I used corruptions of shareholders who are with Nam Yu Jin... 109 00:06:57,549 --> 00:06:59,249 and made them release a portion of their shares. 110 00:06:59,619 --> 00:07:01,950 We can buy those out. 111 00:07:04,220 --> 00:07:06,960 Also, I've established good relationships... 112 00:07:07,429 --> 00:07:10,729 with shareholders against Nam Yu Jin as I helped them in the law firm. 113 00:07:11,660 --> 00:07:13,929 So they're going to take our side whenever we need them, 114 00:07:14,200 --> 00:07:16,340 so we can drag Nam Yu Jin down when the right time comes. 115 00:07:17,999 --> 00:07:19,070 Young Jun. 116 00:07:19,239 --> 00:07:21,669 So stop trying to seduce Nam Yu Jin. 117 00:07:22,140 --> 00:07:23,179 Okay? 118 00:07:25,780 --> 00:07:28,910 Okay. I'll do as you say. 119 00:07:30,179 --> 00:07:31,249 Good. 120 00:07:32,350 --> 00:07:35,320 And I just saw... 121 00:07:35,950 --> 00:07:37,820 how Tae Yang is really into you. 122 00:07:38,789 --> 00:07:39,929 What do you think about him? 123 00:07:41,629 --> 00:07:44,859 I've kept my eyes on him, and he seemed like a good guy. 124 00:07:46,669 --> 00:07:49,570 I know that he is. 125 00:07:50,739 --> 00:07:51,770 That's why I'm saying no. 126 00:07:53,640 --> 00:07:54,840 What do you mean? 127 00:07:55,039 --> 00:07:56,879 My priority is finding everyone... 128 00:07:57,140 --> 00:08:01,010 who ruined my father and So Yi and getting my revenge. 129 00:08:02,710 --> 00:08:06,189 There's nothing I can do for Tae Yang in this situation. 130 00:08:07,689 --> 00:08:11,189 He needs to meet someone far better than me. 131 00:08:12,859 --> 00:08:14,289 Gyeo Ul, but... 132 00:08:14,289 --> 00:08:15,429 We're done with that subject. 133 00:08:16,799 --> 00:08:19,629 Anyway, why were you at Planning Team? 134 00:08:20,100 --> 00:08:21,169 What? 135 00:08:22,470 --> 00:08:25,570 Yes, right. Seo Kyung Sook... 136 00:08:26,039 --> 00:08:29,609 called Honorary Chairman and said someone told her to kidnap So Yi. 137 00:08:30,039 --> 00:08:32,640 So? Who is it? 138 00:08:32,979 --> 00:08:34,109 I don't know that. 139 00:08:34,950 --> 00:08:38,080 He went to see her, but she must've disappeared. 140 00:08:38,450 --> 00:08:39,820 She never showed up. 141 00:08:41,050 --> 00:08:42,920 So I asked a detective I knew... 142 00:08:42,989 --> 00:08:44,859 to look up CCTV footage around that area. 143 00:08:50,729 --> 00:08:51,899 This is horrible. 144 00:08:52,629 --> 00:08:54,999 You haven't slept in peace since So Yi's incident. 145 00:08:55,970 --> 00:08:59,470 Gil Ja, should I go over and pull out... 146 00:08:59,470 --> 00:09:01,869 Nam Yu Jin and Ju Ae Ra's hair? 147 00:09:02,070 --> 00:09:03,879 Or should I throw them down? 148 00:09:04,009 --> 00:09:05,979 Just say the word. 149 00:09:08,909 --> 00:09:12,450 Yes, show me that smile and sleep a little too. 150 00:09:13,920 --> 00:09:17,290 Gil Ja, why don't you come with me? 151 00:09:17,759 --> 00:09:20,859 I know a great way to resolve your insomnia. 152 00:09:26,300 --> 00:09:27,499 This is it. 153 00:09:27,570 --> 00:09:29,840 - Come on in. - Hello. 154 00:09:29,840 --> 00:09:31,570 - Please browse as you like. - Sure. 155 00:09:31,570 --> 00:09:32,700 Gil Ja, this is it. 156 00:09:32,700 --> 00:09:35,269 This bed will help you sleep well. 157 00:09:35,440 --> 00:09:36,710 - Lie down. - Here? 158 00:09:36,710 --> 00:09:37,710 Yes, lie down. 159 00:09:37,710 --> 00:09:38,940 - Just like this? - Yes. 160 00:09:39,440 --> 00:09:40,479 Here. 161 00:09:44,820 --> 00:09:45,850 Goodness. 162 00:09:47,389 --> 00:09:48,889 So? Do you like it? 163 00:09:49,859 --> 00:09:52,220 Something's moving. 164 00:09:52,720 --> 00:09:55,229 I like how warm it is too. 165 00:09:55,590 --> 00:09:56,800 - Right? - Yes. 166 00:09:56,899 --> 00:09:59,830 Then you should clear your mind and get a good night's sleep. 167 00:10:00,029 --> 00:10:02,769 Okay. That feels nice. Goodness. 168 00:10:04,040 --> 00:10:07,009 Anyway, where's Young Soo? 169 00:10:07,869 --> 00:10:09,210 Excuse me. 170 00:10:10,440 --> 00:10:11,979 Did Young Soo go somewhere else? 171 00:10:12,080 --> 00:10:15,109 Young Soo? Today is his day off. 172 00:10:15,909 --> 00:10:16,979 What? 173 00:10:19,420 --> 00:10:21,290 Just my luck. 174 00:10:21,389 --> 00:10:24,060 I wanted to see him today. What a bummer. 175 00:10:29,930 --> 00:10:31,830 What? Wait. 176 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 You're going to take my credit card? 177 00:10:35,170 --> 00:10:37,869 Then how am I going to prepare Yu Jin's engagement ceremony? 178 00:10:38,040 --> 00:10:42,040 I already saw everything you bought... 179 00:10:42,310 --> 00:10:45,409 using his engagement as an excuse. 180 00:10:45,909 --> 00:10:49,210 Those aren't all mine. Some of those are Ae Ra's. 181 00:10:49,409 --> 00:10:51,220 Ae Ra, tell him. 182 00:10:52,320 --> 00:10:54,389 Oh Se Rin, you're getting on my nerves. 183 00:10:55,149 --> 00:10:56,790 How am I going to get rid of her? 184 00:10:57,290 --> 00:11:00,129 Hey, tell him that it's true. 185 00:11:02,060 --> 00:11:05,729 What? Yes. What did you say? 186 00:11:06,200 --> 00:11:09,739 Goodness, I'm sorry. I had something else on my mind. 187 00:11:10,070 --> 00:11:12,340 What did you say, Mother? 188 00:11:12,570 --> 00:11:14,269 Forget it. 189 00:11:15,570 --> 00:11:19,139 Father, I'm not a child. 190 00:11:19,239 --> 00:11:22,180 How can you suddenly take away my credit card? 191 00:11:22,409 --> 00:11:25,149 I won't give it to you. 192 00:11:25,649 --> 00:11:27,389 I already knew you would say that. 193 00:11:28,249 --> 00:11:32,159 All of your credit cards have been suspended. 194 00:11:34,259 --> 00:11:36,859 So why did you use the credit card he gave you for the engagement... 195 00:11:36,859 --> 00:11:38,999 to shop for yourself? 196 00:11:39,100 --> 00:11:40,399 Good grief! 197 00:11:40,600 --> 00:11:42,970 Nobody in this family is on my side. 198 00:11:43,470 --> 00:11:44,570 Goodness... 199 00:11:47,040 --> 00:11:48,170 Right, Yu Jin. 200 00:11:49,239 --> 00:11:51,739 I know you must be busy getting ready for your engagement, 201 00:11:51,909 --> 00:11:55,409 but you do know that you must do your job at work, right? 202 00:11:56,580 --> 00:11:59,350 Of course, Grandpa. Work comes first. 203 00:12:00,249 --> 00:12:03,560 I made sure our exports to Vietnam continued without trouble... 204 00:12:03,690 --> 00:12:06,359 and went over everything with Ms. Oh, who's in charge. 205 00:12:06,859 --> 00:12:08,790 I hear it's not easy to find ships... 206 00:12:08,790 --> 00:12:11,300 due to the increase in exports. 207 00:12:11,460 --> 00:12:14,970 Ms. Oh saw that coming and had signed contracts with ships... 208 00:12:15,129 --> 00:12:18,570 according to our exporting schedule the moment we signed the contract. 209 00:12:19,810 --> 00:12:21,310 The ship is scheduled to sail at the end of this month. 210 00:12:22,670 --> 00:12:26,239 Promises are as important as life to businessmen. 211 00:12:26,479 --> 00:12:28,409 Make sure you pay extra attention. 212 00:12:30,350 --> 00:12:31,450 Yes, Grandpa. 213 00:12:34,290 --> 00:12:36,249 Yes, this is it. 214 00:13:01,580 --> 00:13:03,279 Hello? Is this Hanguk Shipping Company? 215 00:13:04,479 --> 00:13:07,850 I'm Oh Se Rin of YJ Group's Planning Team. 216 00:13:08,519 --> 00:13:11,220 I called to change the shipping schedule... 217 00:13:11,590 --> 00:13:14,259 for our export to Vietnam. 218 00:13:14,729 --> 00:13:17,430 I'd like to change the schedule... 219 00:13:17,729 --> 00:13:20,499 from the end of this month to next month. 220 00:13:20,970 --> 00:13:23,029 I'll email you the details. 221 00:13:23,970 --> 00:13:25,070 Bye. 222 00:13:42,450 --> 00:13:43,590 Oh Se Rin. 223 00:13:46,090 --> 00:13:48,859 You're done with YJ Group. 224 00:13:51,600 --> 00:13:54,629 Ms. Oh, what's going on? 225 00:13:55,629 --> 00:13:59,470 Chairman Nam, I've never made such a request. 226 00:14:00,210 --> 00:14:02,210 The shipping company said... 227 00:14:02,570 --> 00:14:05,279 you called and emailed them... 228 00:14:05,540 --> 00:14:07,479 to change the shipping schedule. 229 00:14:09,450 --> 00:14:11,279 According to this new schedule, 230 00:14:11,279 --> 00:14:14,119 we'll look irresponsible for not keeping our promise! 231 00:14:14,889 --> 00:14:16,050 What's your plan now? 232 00:14:18,720 --> 00:14:21,060 I'll go to the shipping company... 233 00:14:21,159 --> 00:14:23,999 and find a way to send the ship as previously scheduled. 234 00:14:24,100 --> 00:14:25,359 Please give me some more time. 235 00:14:25,600 --> 00:14:27,999 How am I going to trust you and wait in this situation? 236 00:14:29,629 --> 00:14:32,899 Mr. Jung, call Vietnam and check... 237 00:14:33,269 --> 00:14:36,009 if we can postpone our shipment according to the contract. 238 00:14:37,409 --> 00:14:38,479 Yes, Chairman Nam. 239 00:14:43,820 --> 00:14:46,989 Why did Se Rin reschedule the shipment? 240 00:14:47,619 --> 00:14:48,749 I wonder. 241 00:14:49,019 --> 00:14:51,460 What will happen to her... 242 00:14:51,460 --> 00:14:53,019 if the shipment doesn't go out as planned? 243 00:14:53,659 --> 00:14:56,190 What do you think? Of course, she'll be fired. 244 00:14:56,489 --> 00:14:59,659 It'll do huge damage to our company. 245 00:15:03,399 --> 00:15:06,570 Se Rin, what happened? 246 00:15:06,810 --> 00:15:09,540 Did Hanguk Shipping Company say we could take our original schedule? 247 00:15:10,180 --> 00:15:13,139 No, so I must look for another company. 248 00:15:13,279 --> 00:15:14,409 I'll be back. 249 00:15:14,950 --> 00:15:15,979 Let me go with you. 250 00:15:18,680 --> 00:15:20,989 Shouldn't we help her out? 251 00:15:21,149 --> 00:15:23,489 Gosh, don't meddle in. 252 00:15:23,619 --> 00:15:25,359 We might get into trouble too. 253 00:15:27,359 --> 00:15:28,560 (Daeyang Ship and Marine Engineering) 254 00:15:28,560 --> 00:15:30,129 I understand the situation, 255 00:15:30,129 --> 00:15:33,060 but we can't depart on such short notice. 256 00:15:33,999 --> 00:15:36,070 It doesn't have to be the end of this month. 257 00:15:36,300 --> 00:15:38,970 Isn't there a ship that can depart as soon as possible? 258 00:15:40,739 --> 00:15:44,109 No. Our departure schedule is full until next month. 259 00:15:44,710 --> 00:15:48,050 In that case, can't you ship a portion of our product... 260 00:15:48,050 --> 00:15:49,350 along with the others? 261 00:15:50,320 --> 00:15:51,379 I'm sorry. 262 00:16:00,430 --> 00:16:03,960 I left these pretty flowers here for days. 263 00:16:04,560 --> 00:16:06,159 So why hasn't he said anything yet? 264 00:16:07,029 --> 00:16:08,529 Does he not know these are from me? 265 00:16:08,529 --> 00:16:09,670 (Law Department) 266 00:16:16,409 --> 00:16:17,580 What are you doing over there? 267 00:16:20,109 --> 00:16:21,149 Are you okay? 268 00:16:21,379 --> 00:16:22,950 Yes, I'm fine. 269 00:16:23,550 --> 00:16:25,119 - Gosh. - What now? 270 00:16:27,220 --> 00:16:28,290 Good grief. 271 00:16:30,090 --> 00:16:31,889 - Did you cut your finger? - Yes. 272 00:16:45,200 --> 00:16:48,040 He's more handsome up close. 273 00:16:50,180 --> 00:16:51,279 Here. 274 00:16:52,879 --> 00:16:55,249 - You're all set. - Great. 275 00:16:56,609 --> 00:16:57,680 Thank you. 276 00:17:00,220 --> 00:17:04,359 Were you the one who left the flowers on my desk all along? 277 00:17:04,519 --> 00:17:06,989 Yes. How could you... 278 00:17:06,989 --> 00:17:08,790 not ask about them even once? 279 00:17:09,760 --> 00:17:12,129 I thought the cleaning lady left them there. 280 00:17:13,730 --> 00:17:16,669 But why did you leave the flowers on my desk? 281 00:17:17,500 --> 00:17:18,969 That's because I... 282 00:17:20,540 --> 00:17:21,609 I... 283 00:17:22,709 --> 00:17:24,010 I don't know. 284 00:17:27,510 --> 00:17:28,609 What has gotten into her? 285 00:17:36,020 --> 00:17:37,919 - Yes? - Mr. Jung. 286 00:17:38,560 --> 00:17:41,760 I checked Planning Team's CCTV of the day you asked for. 287 00:17:42,030 --> 00:17:44,459 Nobody entered after everyone had left. 288 00:17:45,530 --> 00:17:46,600 Are you sure? 289 00:17:48,199 --> 00:17:49,300 I see. Thank you. 290 00:17:54,840 --> 00:17:56,540 Did Ju Ae Ra take action already? 291 00:17:57,909 --> 00:17:59,010 As you ordered, 292 00:17:59,010 --> 00:18:02,379 I overwrote that day's CCTV with footage from a different date. 293 00:18:04,379 --> 00:18:05,449 Great work. 294 00:18:06,379 --> 00:18:09,850 Did you look into what I asked last time? 295 00:18:10,490 --> 00:18:14,260 Seo Ha Neul, Seo Tae Yang's sister, was adopted five years ago. 296 00:18:16,730 --> 00:18:20,830 What? Does this mean that girl may be So Yi? 297 00:18:30,639 --> 00:18:33,449 We need to run a DNA test to confirm... 298 00:18:33,679 --> 00:18:35,350 whether Seo Ha Neul is Nam So Yi. 299 00:18:36,480 --> 00:18:39,419 Ha Neul. You're really going all out on the drawing. 300 00:18:40,790 --> 00:18:42,050 Aren't you hungry, Ha Neul? 301 00:18:42,590 --> 00:18:44,520 Should I make tteokbokki for you? 302 00:18:44,619 --> 00:18:47,929 Yes! I love the tteokbokki you make the most! 303 00:18:48,389 --> 00:18:49,490 Give me a minute. 304 00:19:03,780 --> 00:19:06,609 Mister. What was that for? 305 00:19:07,510 --> 00:19:08,649 Gosh, I'm sorry. 306 00:19:09,179 --> 00:19:11,520 You had dust on your hair. 307 00:19:11,619 --> 00:19:14,050 I'm sorry. You're all good now. 308 00:19:32,340 --> 00:19:33,439 How did it go? 309 00:19:33,969 --> 00:19:37,379 I got a piece of Seo Ha Neul's hair and requested a DNA test. 310 00:19:37,909 --> 00:19:40,550 I'll let you know as soon as the results are out. 311 00:19:43,280 --> 00:19:44,580 The test results. 312 00:19:45,820 --> 00:19:48,119 What if Seo Ha Neul turns out to be So Yi? 313 00:19:50,520 --> 00:19:53,530 What? Shopping? Right now? Okay. 314 00:19:54,330 --> 00:19:57,500 Actually, forget it. You guys go ahead. 315 00:19:57,760 --> 00:20:00,100 I'm not feeling that well today. 316 00:20:00,469 --> 00:20:01,869 Okay, bye. 317 00:20:05,040 --> 00:20:07,840 Young Ran. That was a deep sigh. 318 00:20:08,070 --> 00:20:09,169 Did something happen? 319 00:20:09,270 --> 00:20:10,780 What was that for? 320 00:20:11,580 --> 00:20:14,649 Uncle. Don't you have the credit card... 321 00:20:14,649 --> 00:20:16,709 Father gave you? 322 00:20:16,850 --> 00:20:18,379 Please lend it to me. 323 00:20:18,379 --> 00:20:20,649 I'll return it to you tomorrow. 324 00:20:20,919 --> 00:20:22,090 Oh, that? 325 00:20:22,919 --> 00:20:26,060 I can't. Dad told me... 326 00:20:26,060 --> 00:20:28,330 not to lend it to you. 327 00:20:28,459 --> 00:20:31,030 Gosh. Forget it. You're being cheap. 328 00:20:31,560 --> 00:20:33,199 Good grief. Must I get... 329 00:20:33,199 --> 00:20:34,899 my credit card confiscated by Father at this age... 330 00:20:34,899 --> 00:20:36,530 and live on eggshells? 331 00:20:36,800 --> 00:20:39,469 Really, Cha Young Ran. 332 00:20:39,469 --> 00:20:41,909 Your life is truly miserable. 333 00:20:42,409 --> 00:20:44,780 That's because you only spend... 334 00:20:44,780 --> 00:20:46,810 and never earn money. 335 00:20:47,510 --> 00:20:50,419 Young Ran. If you feel miserable, 336 00:20:50,980 --> 00:20:52,750 you can work to make money. 337 00:20:53,990 --> 00:20:55,119 You're right. 338 00:20:55,520 --> 00:20:57,919 I can work and earn money myself. 339 00:20:58,760 --> 00:21:01,590 Why did that never cross my mind? 340 00:21:03,699 --> 00:21:06,159 As our brand has excellent products, 341 00:21:06,159 --> 00:21:07,899 many customers ask for them. 342 00:21:07,899 --> 00:21:10,469 So we have a stable income structure. 343 00:21:10,570 --> 00:21:13,500 Considering your conditions, it's perfect. 344 00:21:13,639 --> 00:21:15,310 Oh, is that so? 345 00:21:16,010 --> 00:21:18,139 All right. I'll take over the store. 346 00:21:18,139 --> 00:21:19,510 You made a great decision. 347 00:21:24,350 --> 00:21:27,250 I'm sorry. Our shipping schedule is full. 348 00:21:27,250 --> 00:21:28,449 We cannot be of help. 349 00:21:30,659 --> 00:21:34,030 This was our last place. What do we do now? 350 00:21:35,330 --> 00:21:37,199 If we can't make it with shipping, 351 00:21:37,199 --> 00:21:39,330 how about looking into air transport? 352 00:21:40,060 --> 00:21:42,469 Air transport is more expensive than shipping... 353 00:21:42,669 --> 00:21:44,500 and has a weight limit, so no. 354 00:21:48,570 --> 00:21:49,609 Seo Tae Yang? 355 00:21:51,639 --> 00:21:53,409 Oh, Captain! 356 00:21:53,409 --> 00:21:55,409 I knew it was you, Tae Yang. 357 00:21:55,909 --> 00:21:56,980 Captain! 358 00:21:58,350 --> 00:21:59,719 How long has this been? 359 00:21:59,949 --> 00:22:02,820 - Have you been well? - Yes. 360 00:22:04,189 --> 00:22:05,560 He was the captain... 361 00:22:05,560 --> 00:22:07,629 of the deep-sea fishing vessel I was working on. 362 00:22:08,129 --> 00:22:12,230 I see. Hi. I'm Oh Se Rin, Tae Yang's co-worker. 363 00:22:12,230 --> 00:22:13,560 Yes, hi. 364 00:22:14,770 --> 00:22:17,040 Captain. How have you been? 365 00:22:17,300 --> 00:22:20,169 I got a job here after quitting the deep-sea fishing vessel. 366 00:22:20,540 --> 00:22:22,139 By the way, why are you here? 367 00:22:30,050 --> 00:22:31,250 So that was what happened. 368 00:22:32,550 --> 00:22:35,649 I could lend you a hand with that. 369 00:22:36,189 --> 00:22:37,260 Really? 370 00:22:38,359 --> 00:22:41,859 But the company refused us, telling us the shipping schedule was full. 371 00:22:41,859 --> 00:22:46,000 They weren't wrong. But the export schedule has been adjusted. 372 00:22:46,500 --> 00:22:49,270 There's one place that wants to change its departure date. 373 00:22:49,800 --> 00:22:54,040 I'll adjust the date for that company to match yours. 374 00:22:54,639 --> 00:22:56,709 Will that be possible? 375 00:22:56,709 --> 00:22:59,510 Even if it's impossible, I'll make it possible. 376 00:22:59,639 --> 00:23:00,750 It's for Tae Yang. 377 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 Excuse me? 378 00:23:02,780 --> 00:23:04,719 Back when I worked on the deep-sea fishing vessel, 379 00:23:04,719 --> 00:23:05,850 Tae Yang saved me... 380 00:23:05,850 --> 00:23:07,889 when I got caught in the net and almost fell into the sea. 381 00:23:08,820 --> 00:23:12,889 Had it not been for him, I would have been long dead. 382 00:23:16,230 --> 00:23:17,459 Thank you, Tae Yang. 383 00:23:17,859 --> 00:23:19,459 You're my lifesaver. 384 00:23:21,429 --> 00:23:22,830 Stop it, Captain. 385 00:23:23,129 --> 00:23:25,600 I only did what was necessary. 386 00:23:26,570 --> 00:23:29,540 I always wanted to return the kindness. 387 00:23:30,840 --> 00:23:32,139 This is my chance. 388 00:23:34,350 --> 00:23:35,879 Thank you, Captain. 389 00:23:38,250 --> 00:23:39,820 Se Rin, we're all set now. 390 00:23:47,490 --> 00:23:50,560 So will the export schedule... 391 00:23:50,699 --> 00:23:53,000 proceed without a hitch? 392 00:23:53,830 --> 00:23:56,899 Yes. They found a different ship. 393 00:23:57,800 --> 00:24:00,139 But the ship has to depart this week, 394 00:24:00,369 --> 00:24:02,439 not at the end of this month. 395 00:24:02,909 --> 00:24:05,580 So our workers are all over the place, transporting our products... 396 00:24:06,109 --> 00:24:07,379 from the warehouse to the port. 397 00:24:07,810 --> 00:24:09,679 That turned out for the better. 398 00:24:10,550 --> 00:24:13,449 I heard ships could not anchor in harbors... 399 00:24:13,750 --> 00:24:16,649 and were remaining in the sea these days. 400 00:24:16,889 --> 00:24:20,090 Departing early is far better news. 401 00:24:26,399 --> 00:24:28,270 Darn it. 402 00:24:30,770 --> 00:24:32,369 Really, Oh Se Rin. 403 00:24:33,740 --> 00:24:35,240 What a lucky wench. 404 00:24:40,879 --> 00:24:43,149 Tae Yang. I'm fine doing it alone. 405 00:24:43,709 --> 00:24:46,820 Don't say that. Work together, and we'll finish it quicker. 406 00:24:47,889 --> 00:24:50,050 Then I'll take that part. 407 00:24:57,300 --> 00:24:59,030 Please shift 12 boxes of neckbands... 408 00:24:59,030 --> 00:25:00,800 - to that spot. - Okay. 409 00:25:01,070 --> 00:25:02,629 - I checked the amount here. - Great. 410 00:25:02,629 --> 00:25:03,770 We only have to move it. 411 00:25:03,770 --> 00:25:05,699 - But please double-check it. - Sure. 412 00:25:18,219 --> 00:25:21,290 (YJ Group) 413 00:25:23,520 --> 00:25:27,959 (YJ Group) 414 00:25:30,929 --> 00:25:33,600 Everything is loaded. Are we done? 415 00:25:34,000 --> 00:25:35,530 Yes, thank you. 416 00:25:35,530 --> 00:25:36,629 Sure. 417 00:25:37,500 --> 00:25:39,169 Thank you. Goodbye. 418 00:25:42,070 --> 00:25:44,379 Is Se Rin not done yet? 419 00:25:54,590 --> 00:25:55,649 Se Rin! 420 00:25:55,889 --> 00:25:56,919 (YJ Group) 421 00:25:59,359 --> 00:26:00,530 (YJ Group) 422 00:26:14,909 --> 00:26:15,939 Tae Yang! 423 00:26:21,310 --> 00:26:22,780 Doctor, how is he? 424 00:26:23,080 --> 00:26:24,580 Is he all right? 425 00:26:24,980 --> 00:26:27,949 Thankfully, the boxes that fell on him weren't too heavy. 426 00:26:28,689 --> 00:26:30,990 I do not see any particular injuries. 427 00:26:31,189 --> 00:26:32,619 He'll wake up soon. 428 00:26:33,090 --> 00:26:34,260 Thank you. 429 00:26:43,530 --> 00:26:47,169 Mr. Seo, you always save me. 430 00:26:48,570 --> 00:26:50,010 Tae Yang! 431 00:27:05,889 --> 00:27:07,090 If you keep doing this, 432 00:27:07,990 --> 00:27:11,159 you'll make it hard for me to push you away. 433 00:27:18,399 --> 00:27:20,609 Hey, Tae Yang. Are you okay? 434 00:27:22,909 --> 00:27:25,980 Se Rin, are you all right? Are you hurt? 435 00:27:27,750 --> 00:27:29,010 I'm not the problem. 436 00:27:29,879 --> 00:27:32,949 You got hurt because of me. Why do you worry about me? 437 00:27:36,419 --> 00:27:37,689 How can you laugh like that? 438 00:27:38,719 --> 00:27:40,730 It's a relief that you weren't hurt. 439 00:27:41,730 --> 00:27:42,830 Gosh. 440 00:27:44,100 --> 00:27:48,570 Se Rin, I'm fine. Don't make such a long face. Okay? 441 00:27:50,169 --> 00:27:51,300 Smile a little. 442 00:27:51,540 --> 00:27:52,939 I love your smile. 443 00:27:57,310 --> 00:27:59,209 I'm sorry, Tae Yang. 444 00:28:00,439 --> 00:28:02,179 I'm fine, really. 445 00:28:03,909 --> 00:28:06,449 Well, if you're that sorry, 446 00:28:07,280 --> 00:28:08,949 you can grant me a wish. 447 00:28:10,020 --> 00:28:11,090 A wish? 448 00:28:11,560 --> 00:28:13,919 Let's go on a date. 449 00:28:14,760 --> 00:28:16,629 I want to eat something delicious with you... 450 00:28:16,629 --> 00:28:18,300 and watch a movie too, Se Rin. 451 00:28:23,300 --> 00:28:24,369 Tae Yang. 452 00:28:26,300 --> 00:28:27,810 What happened? Are you okay? 453 00:28:28,310 --> 00:28:31,080 - How did you get hurt? - He... 454 00:28:32,939 --> 00:28:35,879 Some boxes fell on me in the warehouse. 455 00:28:36,409 --> 00:28:39,250 The boxes were all light, so I wasn't hurt. 456 00:28:44,459 --> 00:28:45,590 What? 457 00:28:46,459 --> 00:28:50,560 Seo Ha Neul is really Nam So Yi? 458 00:28:55,399 --> 00:28:56,669 I hoped it wouldn't be true. 459 00:28:58,800 --> 00:29:00,500 What if someone finds out? 460 00:29:04,040 --> 00:29:05,109 No. 461 00:29:06,209 --> 00:29:08,080 I must be the only one who knows this. 462 00:29:09,080 --> 00:29:11,550 Ae Ra! Hey! 463 00:29:16,050 --> 00:29:19,359 Mother, why did you want to see me? 464 00:29:19,359 --> 00:29:22,459 Hey, you know Seo Ha Neul, Seo Tae Yang's sister, right? 465 00:29:22,790 --> 00:29:25,929 She'll come home with Ji Seok after they go out to the park, 466 00:29:25,929 --> 00:29:27,570 so make them a snack. 467 00:29:29,070 --> 00:29:32,199 Seo Tae Yang's sister is coming? 468 00:29:32,399 --> 00:29:33,540 Yes. 469 00:29:33,899 --> 00:29:36,869 Anyway, I have to go out, 470 00:29:36,869 --> 00:29:38,609 so make sure you receive her. 471 00:29:38,909 --> 00:29:39,980 Okay. 472 00:29:43,709 --> 00:29:47,790 Seo Ha Neul, no, So Yi is coming to this house? 473 00:29:51,159 --> 00:29:52,320 Great job! 474 00:29:52,419 --> 00:29:53,560 Ha Neul. 475 00:30:01,899 --> 00:30:03,570 I got it. 476 00:30:03,800 --> 00:30:04,840 Here. 477 00:30:05,800 --> 00:30:08,109 Your turn. Give me. 478 00:30:19,580 --> 00:30:23,050 Ha Neul, I want to use the men's room. 479 00:30:23,189 --> 00:30:24,959 Okay, Mr. Ji Seok. 480 00:30:25,359 --> 00:30:27,320 Okay. I'll be back soon. 481 00:30:27,689 --> 00:30:29,760 - Make sure you stay here. - Okay. 482 00:30:41,469 --> 00:30:43,010 Hey, a puppy. 483 00:30:44,340 --> 00:30:45,409 Oh my. 484 00:30:53,550 --> 00:30:56,449 Goodness, little girl. 485 00:30:56,850 --> 00:30:58,919 You must like puppies. 486 00:30:59,560 --> 00:31:02,889 There are more cute puppies over there. 487 00:31:03,760 --> 00:31:04,830 Do you want to go see them? 488 00:31:08,929 --> 00:31:12,439 Se Rin, is Tae Yang really okay? 489 00:31:13,240 --> 00:31:16,869 Yes, he's taking today off, but he'll return next week. 490 00:31:18,080 --> 00:31:20,980 I heard you could've been hurt badly if it hadn't been for Tae Yang. 491 00:31:21,609 --> 00:31:24,780 You should buy him dinner sometime. 492 00:31:26,020 --> 00:31:27,379 Yes, I should. 493 00:31:30,859 --> 00:31:33,090 Let's go on a date. 494 00:31:34,090 --> 00:31:35,990 I want to eat something delicious with you... 495 00:31:35,990 --> 00:31:37,659 and watch a movie too, Se Rin. 496 00:31:39,129 --> 00:31:41,899 Yes, he won't find out how I feel... 497 00:31:42,169 --> 00:31:44,199 after just one dinner. 498 00:31:48,270 --> 00:31:51,980 Tae Yang, do you want to eat dinner with me tonight? 499 00:31:55,879 --> 00:31:56,980 Yes, Ms. Seo? 500 00:31:59,649 --> 00:32:03,490 What? Ha Neul is gone? 501 00:32:47,000 --> 00:32:49,100 (Woman in a Veil) 502 00:32:49,399 --> 00:32:50,730 - We aren't... - Ha Neul! 503 00:32:50,730 --> 00:32:52,070 going to lose Ha Neul, are we? 504 00:32:52,070 --> 00:32:53,600 I'm scared. 505 00:32:53,699 --> 00:32:56,540 Nobody knows Ha Neul is So Yi. 506 00:32:56,639 --> 00:32:59,310 Stop it. Don't hide your feelings anymore. 507 00:32:59,310 --> 00:33:01,280 I know I'll end up hurting Tae Yang. 508 00:33:01,280 --> 00:33:04,750 I'll always end up making Tae Yang feel awful. 509 00:33:05,179 --> 00:33:07,990 I remember the name of that woman. She was Seo Jung Hye. 510 00:33:08,149 --> 00:33:09,350 Seo Jung Hye? 35950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.