All language subtitles for Who Invited Charlie (2023) TH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:08,434 ไปไม่รอดหรอก 2 00:00:09,603 --> 00:00:10,665 หมายความว่าไง? 3 00:00:10,690 --> 00:00:12,751 หมายความว่าฉันทนไม่ไหวแล้วไงล่ะ 4 00:00:14,207 --> 00:00:16,810 เอาล่ะ ฟังนะเจส 5 00:00:16,844 --> 00:00:20,848 คุณมีอะไรจะบอกผม กับเรื่องที่ผมต้องเจอในวันเสาร์นี้่มั้ย? 6 00:00:20,881 --> 00:00:22,382 ไม่ พูดมาสิ 7 00:00:24,384 --> 00:00:25,396 ก็ไม่สำคัญหรอก 8 00:00:25,421 --> 00:00:27,387 สำคัญสิ มันสำคัญกับฉัน 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,689 พระเจ้า 10 00:00:28,722 --> 00:00:31,160 คิดว่าผมต้องทำอะไรที่รัก? หืม? 11 00:00:31,185 --> 00:00:32,393 ผมต้องโกหก 12 00:00:33,661 --> 00:00:36,630 แน่ล่ะ ใช่สิคุณต้องโกหก ฟิล 13 00:00:36,664 --> 00:00:38,431 อะไร? คุณจะ? พวกเรายัง- 14 00:00:41,234 --> 00:00:42,535 เจส เดี๋ยวสิ 15 00:00:42,568 --> 00:00:44,437 หยุดก่อนได้มั้ย ผมขอโทษ 16 00:00:44,470 --> 00:00:47,373 งี่เง่าชิบหาย ฉันก็มันก็ซำซากแบบนี้ 17 00:00:47,407 --> 00:00:48,742 คุณไม่ใช่คนที่ซ้ำซากหรอกน่า 18 00:00:48,776 --> 00:00:50,309 ดูทางสิวะ 19 00:00:50,343 --> 00:00:52,680 อะไรวะ ไปตายห่าซะ 20 00:00:52,713 --> 00:00:55,581 - ไงนะ? - ไม่ได้ว่าคุณ ผมว่าไอ้ขี้เมานั่น 21 00:00:55,616 --> 00:00:56,717 หยาบคายมาก 22 00:00:56,750 --> 00:00:58,251 ใช่ตามนั้น ผมมันหยาบคาย 23 00:00:58,284 --> 00:01:00,557 ผมมันคนหยาบคายและตอนนี้ผมโมโหมาก 24 00:01:00,582 --> 00:01:03,256 และผมก็เบื่อเรื่องนี้เต็มที งั้นเรากลับไปที่อพาร์ทเมนต์เลยได้มั้ย? 25 00:01:03,289 --> 00:01:05,993 ไม่ คุณไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย? 26 00:01:06,385 --> 00:01:09,730 หลงตัวเองเป็นบ้า คุณสนใจแต่ตัวเอง 27 00:01:09,763 --> 00:01:10,938 เราจบแล้ว 28 00:01:11,632 --> 00:01:13,834 - จริงเหรอ? - ใช่เรื่องจริง 29 00:01:13,867 --> 00:01:15,002 เยี่ยมเลยเจส 30 00:01:15,035 --> 00:01:18,496 เยี่ยมโคตรๆไปเลย สุขสันต์วันเหี้ยคริสต์มาสแล้วกัน! 31 00:01:18,718 --> 00:01:21,588 ก็ได้ไบรอัน ไปสูบข้างนอกก็ได้ 32 00:01:21,613 --> 00:01:22,882 เจส 33 00:01:24,044 --> 00:01:25,813 ไม่เอาน่าเจส ขอล่ะ 34 00:01:25,846 --> 00:01:27,815 - สุขสันต์วันฮานุคคา - พ่องตาย 35 00:01:32,886 --> 00:01:34,587 ไอ้บ้านี่ขว้างหัวเอลฟ์เฉยเลย 36 00:01:34,621 --> 00:01:35,856 ขอโทษจริงๆ ผมไม่เห็นน่ะ 37 00:01:35,889 --> 00:01:39,793 - อย่ามาแหล ฉันได้ยินเขา - เดี๋ยวๆๆๆ เย็นก่อนพวก 38 00:01:39,827 --> 00:01:41,862 - เอาแบบนี้ดีมั้ย? - โว้วๆๆ 39 00:01:41,895 --> 00:01:44,584 - คิดว่าจ่ายเอลฟ์แล้วจะจบเหรอ? - อัดมันเลยที่รัก 40 00:01:44,609 --> 00:01:46,867 - จะทำอะไรน่ะ? - อะไร? 41 00:01:46,900 --> 00:01:47,935 คุณเป็นพระเยซูนะ 42 00:01:47,968 --> 00:01:49,232 แล้วไง? อาเมน 43 00:01:49,257 --> 00:01:50,598 คุณต้องใช้เหตุผลสิ 44 00:01:50,623 --> 00:01:52,925 ฉันมาจากลองไอส์แลนด์ ไอ้น้อง 45 00:01:53,040 --> 00:01:54,808 อัดแม่งให้เละเลย! 46 00:01:57,443 --> 00:01:58,741 ระวังหน่อย 47 00:02:09,389 --> 00:02:10,724 ฟิลเหรอ? 48 00:02:15,283 --> 00:02:16,997 ฉันรักคริสต์มาส! 49 00:02:19,572 --> 00:02:20,673 ฟิล 50 00:02:20,834 --> 00:02:22,069 ชาร์ลี? 51 00:02:22,102 --> 00:02:23,667 ใช่ นายโคตรดูดีเลย 52 00:02:23,692 --> 00:02:24,738 นานแค่ไหนแล้วเนี่ย? 53 00:02:40,954 --> 00:02:42,522 ชิบหาย ฟิล! 54 00:02:43,757 --> 00:02:45,126 เราต้องเผ่นแล้ว ไปๆ 55 00:02:45,159 --> 00:02:47,028 ขอทางหน่อย หลบไป 56 00:02:55,235 --> 00:02:56,837 น่าจะเป็นรอยแน่ๆ 57 00:02:58,706 --> 00:03:00,841 ถ้านายเลือดไหลในไอ้นั่น อย่ารู้สึกแย่ไป 58 00:03:00,874 --> 00:03:04,310 เด็บบี้ที่บาร์มีเป็นแพ็คใหญ่ ประมาณ 40 ชิ้นได้ 59 00:03:04,343 --> 00:03:07,014 อยู่นี่เธอใช้มันกับทุกอย่างเลย 60 00:03:07,047 --> 00:03:09,382 ขาโต๊ะพูลก็ใช้ไอ้นี่แหละดุนไว้ 61 00:03:13,954 --> 00:03:16,623 ดีใจจริงๆที่เจอนายอีก จริงๆนะ 62 00:03:17,524 --> 00:03:19,593 ฉันเห็น "บริษัทฟาสต์" ที่นาย 63 00:03:19,626 --> 00:03:22,629 ขนเบรนทรีออก มันค่อนข้างใหญ่เลยนะ 64 00:03:25,899 --> 00:03:28,301 ใน "บาเรน" ว่ากันว่าข้อตกลงนั้นดี 65 00:03:30,336 --> 00:03:31,872 - โคตรแจ๋วเลย - ใช่ 66 00:03:34,207 --> 00:03:36,677 หวังว่านั่นจะไม่ใช่เหตุผล ที่ทำให้เราขาดการติดต่อกัน 67 00:03:36,710 --> 00:03:37,911 ไม่หรอก 68 00:03:37,945 --> 00:03:40,447 - เพราะน้ำใต้สะพาน - ใช่ๆๆ 69 00:03:42,583 --> 00:03:44,852 รู้ได้ยังไงว่าเป็นฉัน? 70 00:03:44,885 --> 00:03:46,854 ตอนแรกก็ไม่รู้หรอก 71 00:03:46,887 --> 00:03:49,188 แต่ฉันว่าฉันจำท่าทางนายได้ 72 00:03:49,222 --> 00:03:51,825 เพราะเวลาเดินบางครั้งไหล่ก็ไม่ขยับ 73 00:03:51,859 --> 00:03:53,794 ไม่รู้เหมือนกันว่านายรู้ตัวรึเปล่า 74 00:03:53,827 --> 00:03:57,798 - แล้วฉันก็เห็นกระเป๋าเงินนายที่ และฉันก็- - เออใช่ มันอยู่กับนายรึเปล่า? 75 00:04:00,734 --> 00:04:02,201 อันที่จริง 76 00:04:02,235 --> 00:04:04,203 พอนายพูดก็เลยนึกขึ้นได้ ไม่มี 77 00:04:04,237 --> 00:04:06,607 ฉันไม่ได้หยิบมันขึ้นมา งี่เง่าชิบหาย 78 00:04:06,640 --> 00:04:08,776 - ไม่ ไม่เป็นไร - ไม่ มันเป็น 79 00:04:08,809 --> 00:04:10,376 - ฉันเห็นมันบนพื้น - ฉันควรจะไป 80 00:04:10,411 --> 00:04:11,979 ฉันว่าฉันดีใจมากที่เป็นนาย 81 00:04:12,012 --> 00:04:14,948 - ไม่เป็นไรหรอก ฉันต้องไปหามัน - เดี๋ยวก่อน 82 00:04:14,982 --> 00:04:17,316 เราเพิ่งมาถึงเอง ดื่มอะไรก่อน ฉันรู้จักคนที่นี่ 83 00:04:17,350 --> 00:04:18,919 ไม่ๆๆ คือว่า 84 00:04:18,952 --> 00:04:20,306 มันเป็นของขวัญจากเมียฉัน 85 00:04:20,331 --> 00:04:21,922 เชี่ย งั้นเราต้องหากระเป๋านั่นให้เจอ 86 00:04:21,955 --> 00:04:24,625 ไรนะ? ไม่ต้องก็ได้ นายอยู่นี่ ดื่มต่อเลย 87 00:04:24,658 --> 00:04:26,527 ขอบคุณอีกครั้งนะ มันสุดยอดจริงๆ 88 00:04:26,560 --> 00:04:27,961 แต่ฉันจัดการเอง 89 00:04:27,995 --> 00:04:31,123 ฟิล ฉันอยากช่วยนาย 90 00:04:31,465 --> 00:04:32,593 ยิงไข่ 91 00:04:35,368 --> 00:04:36,837 ชาร์ลี นายไม่ต้องทำแบบนั้น 92 00:04:36,870 --> 00:04:38,472 เราหามันไม่เจอหรอก 93 00:04:38,505 --> 00:04:39,709 เรายอมแพ้ไม่ได้ 94 00:04:39,734 --> 00:04:42,743 เมียนายรู้แน่ว่าของที่ให้หายไปเมื่อไหร่ 95 00:04:43,644 --> 00:04:44,645 นายแต่งงานแล้วเหรอ? 96 00:04:45,311 --> 00:04:46,980 ก็เคย แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 97 00:04:47,014 --> 00:04:48,347 ลูกล่ะ? 98 00:04:48,381 --> 00:04:51,685 ไม่มี ขอบคุณ แล้วนาย? 99 00:04:51,719 --> 00:04:53,987 มีๆๆ คนนึงกำลังเรียนมัธยม 100 00:04:55,556 --> 00:04:57,891 - ลูกนายเรียนมัธยมแล้ว? - ใช่ 101 00:04:57,925 --> 00:05:01,030 พระเจ้า ไม่ได้เจอกันนานมาก เราแก่กันแล้ว 102 00:05:01,862 --> 00:05:05,532 รู้มั้ยสองสามปีก่อน ฉันพยายามติดต่อนาย 103 00:05:06,667 --> 00:05:07,952 โอ้ 104 00:05:09,436 --> 00:05:10,437 คงจะคลาดกัน 105 00:05:11,505 --> 00:05:13,874 - นั่นสิ - มีคนทิ้งชูการ์ฟิชด้วย 106 00:05:13,907 --> 00:05:17,376 ฟังนะชาร์ลี เลยคุ้ยขยะได้แล้วน่า ลืมเรื่อกระเป๋าซะ มันหายไปแล้วล่ะ 107 00:05:17,411 --> 00:05:20,414 ตอนไอ้พระเยซูนั่นโดดใส่นาย กระเป๋านายก็ลอยไปด้วย 108 00:05:20,447 --> 00:05:22,416 - ฟิล ไชร์เวอร์? - เวรเอ้ย 109 00:05:22,449 --> 00:05:24,350 ต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ 110 00:05:24,383 --> 00:05:26,285 เอางี้นะเทรย์? ช่วยไรฉันหน่อย 111 00:05:26,319 --> 00:05:28,021 ได้โปรดไสหัวไปทีกอื่น 112 00:05:28,055 --> 00:05:30,308 ตอนนี้ฉันไม่มีลูกค้าให้นายมาแย่งหรอก 113 00:05:30,333 --> 00:05:33,134 ฉันรู้ว่าตอนฉันออก นายจะตกต่ำ 114 00:05:33,159 --> 00:05:36,864 แต่ไม่รู้ว่าฉันจะเจอนายกับ อะไรล่ะ 115 00:05:37,097 --> 00:05:40,067 พอล บันยันคนไร้บ้าน คนเก็บขยะเหรอ 116 00:05:40,100 --> 00:05:41,802 นี่มันสมบูรณ์แบบ 117 00:05:41,835 --> 00:05:43,871 เอาล่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส 118 00:05:43,904 --> 00:05:45,472 - ขอให้มีความสุข - ขอบคุณมาก 119 00:05:45,506 --> 00:05:46,765 ฝากทักเบ๊บด้วย 120 00:05:47,340 --> 00:05:48,542 นี่แหละของขวัญคริสต์มาสฉัน 121 00:05:48,575 --> 00:05:49,710 - เหลือเชื่อ - ไอ้เวร 122 00:05:49,743 --> 00:05:51,812 หนึ่งในอดีตหุ้นส่วนของฉันเทรย์ เรย์โนลด์ส 123 00:05:53,113 --> 00:05:54,715 ขอบคุณที่ช่วยนะ ฉันต้องไปแล้ว 124 00:05:54,748 --> 00:05:56,349 แน่ใจ? เราดื่มกันอีกก็ได้นะ 125 00:05:56,382 --> 00:05:58,452 อีกเรื่องนะ จะให้พูดจริงๆคือ 126 00:05:58,485 --> 00:06:03,490 ผู้หญิงที่นายเห็นกับฉันวันนี้ ไม่ใช่เมียฉัน 127 00:06:05,893 --> 00:06:07,427 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 128 00:06:07,461 --> 00:06:10,063 เหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิต มันซับซ้อนไปหมด 129 00:06:10,097 --> 00:06:11,354 ฟิล ฉันเข้าใจ 130 00:06:11,965 --> 00:06:14,735 ถ้าไปไปในมหาสมุทร นายจะโดนคลื่นสองสามลูก 131 00:06:14,768 --> 00:06:18,071 จะเจอกระแสน้ำ คลื่นใต้น้ำ 132 00:06:18,105 --> 00:06:20,874 ธรรมชาติคือสัตว์ร้าย ที่พยายามจะฆ่านายทั้งเป็น 133 00:06:20,908 --> 00:06:22,075 แล้วนายจะทำยังไง? 134 00:06:22,109 --> 00:06:26,345 ยืนตรงนั้นและรับมันไปเรื่อยๆและไปต่อ 135 00:06:28,816 --> 00:06:30,918 หนังสือนายจะขายเมื่อไหร่? 136 00:06:30,951 --> 00:06:34,955 มันเป็นตำราอาหาร ไม่รู้ว่ามันจะ มีประโยชน์กับเรื่องที่เพิ่งพูดไปมั้ยแต่ 137 00:06:34,988 --> 00:06:36,890 เอาล่ะ ขอบคุณที่พยายาม 138 00:06:36,924 --> 00:06:38,525 ดีใจที่เจอนะ ฉันต้องไปแล้ว 139 00:06:38,559 --> 00:06:39,602 เดี๋ยวเรียกอูเบอร์ให้ 140 00:06:39,627 --> 00:06:41,895 ไม่ๆๆ มีรถแท็กซี่แถวนี้อยู่ ไม่เป็นไรหรอก 141 00:06:41,929 --> 00:06:42,930 แต่นายต้องมีเงินติดตัวไว้ 142 00:06:42,963 --> 00:06:44,464 ฉันมีเงินสดนิดหน่อย เอาไปเลย 143 00:06:45,459 --> 00:06:46,499 เอาเงินไป 144 00:06:51,605 --> 00:06:53,407 ฉันเป็นหนี้นาย โอเค? 145 00:06:53,440 --> 00:06:57,477 ไม่ต้องหรอกน่า ฉันดีใจที่เจอนาย เดินทางปลอดภัย 146 00:06:59,179 --> 00:07:00,948 สวัสดีถถน 72 เมดิสันครับ 147 00:07:09,122 --> 00:07:12,125 หกหนึ่ง ช่ายยย 148 00:07:12,159 --> 00:07:14,428 และฉันก็กลายเป็นอังเดร เดอะ ไจแอนท์ 149 00:09:15,749 --> 00:09:19,653 แม่ๆๆ ไปแล้วเหรอ? 150 00:09:19,686 --> 00:09:21,154 ยังเลยลูก แม่อยู่ในครัว 151 00:09:21,188 --> 00:09:22,789 ผมหา iPad ไม่เจอ 152 00:09:22,823 --> 00:09:24,781 ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปนะ 153 00:09:24,948 --> 00:09:27,102 ผมต้องคุยกับซันเจย์ให้ได้นะแม่ 154 00:09:27,127 --> 00:09:28,642 แม็กซี่ ใจเย็นๆ 155 00:09:28,667 --> 00:09:30,860 ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปแน่นอน 156 00:09:30,885 --> 00:09:33,800 หายใจเข้าลึกๆก่อน เดี๋ยวก็เจอโอเค? 157 00:09:34,835 --> 00:09:36,254 - ทุกคน - ขอบคุณพระเจ้า 158 00:09:36,314 --> 00:09:38,787 อยู่ไหนกันน่ะ? ไปกันได้แล้ว ฉันจอดรถซ้อนคันอยู่นะ 159 00:09:38,812 --> 00:09:40,105 เตรียมกระเป๋าแล้ว 160 00:09:40,130 --> 00:09:44,545 เราพร้อมแล้ว ทุกอย่างพร้อม เราพร้อมเดินทาง 161 00:09:44,578 --> 00:09:46,183 ยังสวมแมสกันอยู่นะข้างล่าง 162 00:09:46,425 --> 00:09:48,063 ในข่าวก็บอกเสมอว่า 163 00:09:48,143 --> 00:09:50,665 - เว้นระยะห่าง ล้างมือ - โอเค 164 00:09:50,690 --> 00:09:53,220 บ้างก็ว่าใส่แมสแล้วกันได้ บ้างก็ว่าไม่ได้ 165 00:09:53,253 --> 00:09:57,109 สับสนมาก แต่ทุกคนเห็นด้วยคือล้างมือ 166 00:09:57,134 --> 00:09:58,359 เอาล่ะที่รัก แบบนี้มั้ย? 167 00:09:58,392 --> 00:10:01,295 - อย่าเร่งตัวเองแบบนั้น โอเค? - โทษที คุณเห็นข่าวมั้ย? 168 00:10:01,328 --> 00:10:02,663 - ที่ฉันจะพูด- - ผมเห็นข่าวแล้ว 169 00:10:02,696 --> 00:10:04,798 ถ้าคุณคิดว่าเราต้องสวมแมส ริคกี้กับเรย์น่าจะมีพอ 170 00:10:04,832 --> 00:10:06,266 ไม่เอาหรอก 171 00:10:06,300 --> 00:10:07,468 โอเค ก็คุณพูดเรื่องแมสขึ้นมา 172 00:10:07,501 --> 00:10:10,404 แต่ที่รัก เราจะไม่ออกนอกเส้นทาง เพื่อเอาของจากพี่น้องของคุณเข้าใจ? 173 00:10:10,437 --> 00:10:14,302 - แม็กซ์อยู่ไหนล่ะ? โอ้นี่ไง - เอาล่ะ ฉันต้องการให้คุณสงบสติอารมณ์ 174 00:10:14,327 --> 00:10:16,663 เหรอ ผมสงบจะตาย 175 00:10:16,810 --> 00:10:18,746 พร้อมมั้ย? ลืมอะไรรึเปล่า? 176 00:10:18,779 --> 00:10:19,855 พร้อม? 177 00:10:20,781 --> 00:10:22,683 - โว้วๆ - เชี่ยเอ้ย โรเจอร์ 178 00:10:22,716 --> 00:10:25,038 ฟิล ถอยไป 179 00:10:25,063 --> 00:10:26,320 คุณไม่ ไปก่อนเลย 180 00:10:26,353 --> 00:10:27,721 - ไปอันต่อไปนะ - เข้าใจแล้ว ตามนั้น 181 00:10:27,755 --> 00:10:29,556 เราจะไปอันต่อไป โชคดี 182 00:10:29,590 --> 00:10:32,292 อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 183 00:10:32,326 --> 00:10:33,894 - คุณต้องกดปุ่ม - ผมรู้น่า 184 00:10:35,303 --> 00:10:36,413 ผมทำเอง 185 00:10:46,299 --> 00:10:48,570 ชิบหายแล้ว ผมเพิ่งแตะโดนขอบ 186 00:10:48,595 --> 00:10:51,043 ให้ตายสิ แอลกอฮอล์ 187 00:10:53,647 --> 00:10:56,483 - หมดแค่นั้นเหรอ? - ก็คุณบอกว่าใช้แล้วแสบ 188 00:10:56,517 --> 00:10:58,952 - เราสั่งเพิ่มก็ได้ - ที่อเมซอนก็หมดแล้ว 189 00:10:58,986 --> 00:11:01,388 อเมซอนจะหมดได้ไง? 190 00:11:01,422 --> 00:11:02,623 ขอบคุณๆๆๆ 191 00:11:02,656 --> 00:11:04,458 ขอบคุณมาก ขอบคุณ 192 00:11:04,491 --> 00:11:07,394 - ยินดี - ขอให้โชคดี 193 00:11:07,428 --> 00:11:09,804 - เดี๋ยวนะ แม็กซ์ล่ะ? - เมื่อกี้ยังอยู่ แม็กซี่? 194 00:11:09,829 --> 00:11:11,296 ผมอยู่นี่ 195 00:11:12,291 --> 00:11:14,160 ลูกเงียบยังกับผี 196 00:11:14,601 --> 00:11:16,837 ซวยแล้ว! 197 00:11:16,870 --> 00:11:18,919 อะไร? มีอะไร? คุณโอเค? 198 00:11:18,944 --> 00:11:20,441 ฉันลืมกระดาษชำระไว้ชั้นบน 199 00:11:23,811 --> 00:11:25,013 รอแปป 200 00:11:25,046 --> 00:11:26,714 โอเค เดี๋ยวๆๆๆ เอานี่ไป 201 00:11:47,134 --> 00:11:48,402 นั่นคือ- 202 00:11:48,435 --> 00:11:49,737 ห้าชั่วโมงครึ่ง 203 00:11:49,770 --> 00:11:53,173 ทำรถนอกร้านของชำเยอะแบบนี้ 204 00:11:53,207 --> 00:11:54,375 ผู้คนกำลังตุนของ 205 00:11:54,408 --> 00:11:55,810 คุณมีอะไรเกี่ยวกับการปฐมนิเทศ? 206 00:11:55,844 --> 00:11:57,311 เช่นเราควรทำยังไงเกี่ยวกับการย้าย 207 00:11:57,344 --> 00:12:01,682 นี่เหรอที่คุณอยากจัดการ ตอนที่โลกกำลังปิดตัวลง? 208 00:12:01,715 --> 00:12:04,478 ผมไม่สนหรอกว่าเขาจะเป็นเด็กแค่คนเดียว เขากำลังจะไป 209 00:12:10,457 --> 00:12:12,259 เขาไม่เข้าไปเหรอ? 210 00:12:14,628 --> 00:12:17,598 เขารอเราอยู่ เขาวิตกกังวลในการแยกจากกัน 211 00:12:17,631 --> 00:12:20,139 อย่างที่เอเดรียนบอก จำได้รึเปล่า? 212 00:12:20,835 --> 00:12:23,706 ชั่วโมง 500 ดอลลาร์เพื่อให้เอเดรียน ได้นักเก็ตทองคำมาให้เรา ถามจริง? 213 00:12:23,731 --> 00:12:24,738 ใช่ 214 00:12:24,772 --> 00:12:27,675 เขารู้ว่าต้องเข้าโรงเรียนประจำ ในหกเดือนใช่มั้ย? 215 00:12:29,476 --> 00:12:30,832 ก็ได้ 216 00:12:32,479 --> 00:12:35,382 ฉันมันคนเลว ฉันเป็นคนเลวตลอด 217 00:13:03,812 --> 00:13:05,479 ไงลูก 218 00:13:05,512 --> 00:13:08,850 พ่อสร้างลิ้งซูมกับจอห์น ปาร์คสัปดาห์หน้า 219 00:13:08,883 --> 00:13:12,553 ผมไม่อยากเจอนักบำบัดอีกแล้วพ่อ ผมขอล่ะ 220 00:13:12,586 --> 00:13:15,255 ไม่ๆๆ จอห์นเป็นเพื่อนร่วมงานพ่อ 221 00:13:15,289 --> 00:13:16,925 เขาเป็นเพื่อนเก่า เขาเรียนที่ฮอทช์คิส 222 00:13:16,958 --> 00:13:18,726 เขาจะคุยกับลูกรู้มั้ย 223 00:13:18,759 --> 00:13:21,830 ให้ลูกอยู่ในหอพักนี้ได้ ให้ลูกสุขภาพจิตดี 224 00:13:22,070 --> 00:13:24,099 พ่อนั่นมันเยอะไป 225 00:13:24,866 --> 00:13:26,266 ทำไม ลูกอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 226 00:13:26,300 --> 00:13:27,635 ตอนฤดูใบไม้ร่วงใช่มั้ย? 227 00:13:27,668 --> 00:13:29,503 พวกเขาอาจไม่เปิด 228 00:13:29,536 --> 00:13:32,506 พวกเขาต้องเปิดแน่ เชื่อพ่อได้เลย 229 00:13:32,539 --> 00:13:33,540 และลูกก็ต้องไป 230 00:13:36,410 --> 00:13:39,546 ยังรอให้สาวคนนั้นรับคำขอเป็นเพื่อนอยู่เหรอ? 231 00:13:39,580 --> 00:13:41,448 ไม่ ผมยังไม่ได้ขอเธอเลย 232 00:13:42,884 --> 00:13:46,487 โอเคงั้น ในอีกห้าเดือน มันก็ไม่สำคัญแล้ว 233 00:13:46,520 --> 00:13:49,590 - เรื่องอะไร? - ที่เธอไม่อยากเป็นเพื่อนลูก 234 00:13:49,623 --> 00:13:51,592 ผมก็บอกแล้วไงผมยังไม่ได้ขอ 235 00:13:55,596 --> 00:13:56,709 แม่ครับ? 236 00:13:57,767 --> 00:13:59,566 แม่อยู่ข้างล่างแมกซ์ 237 00:13:59,600 --> 00:14:00,634 ตกลง 238 00:14:02,937 --> 00:14:04,605 เดี๋ยวก่อนแม่ ข้างล่างไหน? 239 00:14:07,408 --> 00:14:09,777 - แม่ แม่ - แม็กซี่ แม่อยู่ในครัว 240 00:14:09,811 --> 00:14:11,032 ครับ 241 00:14:20,721 --> 00:14:22,322 ตลาดยังเปิดอยู่ 242 00:14:22,356 --> 00:14:24,591 และนั่นหมายความว่าทุกวันฉันสูญเสียเงิน 243 00:14:26,727 --> 00:14:28,696 หมายความว่ายังไง ไอ้บ้า 244 00:14:28,729 --> 00:14:30,965 เราจะทำยังไงกับเรื่องนั้น? 245 00:14:30,999 --> 00:14:32,666 เพราะจากมุมนี้มันดูเหมือนว่า 246 00:14:32,700 --> 00:14:34,435 คุณกำลังทำเรื่องไร้สาระ 247 00:14:35,636 --> 00:14:36,742 พรุ่งนี้โทรหาฉัน 248 00:14:43,277 --> 00:14:44,478 การแจ้งเตือนครั้งแรก 249 00:14:44,511 --> 00:14:46,380 สถานะไวรัสโคโรน่าในแต่ละรัฐ- 250 00:14:46,413 --> 00:14:47,816 - เอาล่ะ - พระเจ้า 251 00:14:47,849 --> 00:14:50,284 แม็กซ์อยู่ในห้อง กำลังออนไลน์ 252 00:14:50,317 --> 00:14:52,686 ยังคงพยายามเอาเด็กคนดังมาเป็นเพื่อน 253 00:14:52,720 --> 00:14:55,689 ดีสำหรับแม็กซ์แล้ว เขาต้องการเพื่อน 254 00:14:55,723 --> 00:14:58,425 คิดว่ามันจะช่วยให้เขาอยากไปโรงเรียนประจำ? 255 00:14:58,459 --> 00:15:00,627 เขากังวลมาก คุณก็รู้ 256 00:15:01,729 --> 00:15:03,097 สองสามเดือนก่อนไม่เป็นแบบนี้ 257 00:15:03,122 --> 00:15:04,398 ความเสี่ยงจากไวรัสโคโรน่า- 258 00:15:04,431 --> 00:15:06,400 ใช่ สงสัยจริงว่าเกิดอะไรขึ้น 259 00:15:06,433 --> 00:15:09,570 ที่ปรึกษาของประธานาธิบดีพูดชัดเจน เขาขาดการติดต่อกับความเป็นจริง 260 00:15:09,603 --> 00:15:12,473 เขาน่าจะร่วมงานกับริกี้และเรย์ เมื่อซัมเมอร์ที่แล้ว 261 00:15:13,875 --> 00:15:17,644 นั่นคงเตรียมเขาไว้ สำหรับสิ่งที่เรากำลังเจอในวันนี้? 262 00:15:18,712 --> 00:15:19,713 ก็น่าจะใช่ 263 00:15:21,015 --> 00:15:23,383 ผมให้เขาฝึกงานที่โกลด์แมน แซคส์ 264 00:15:23,417 --> 00:15:24,785 มันเป็นฤดูร้อนกับเด็กมหาลัย 265 00:15:24,819 --> 00:15:28,022 ที่ไม่ให้เวลาเขาสร้างความมหัศจรรย์ให้ตัวเอง ทั้งในด้านสังคมและอารมณ์ 266 00:15:28,056 --> 00:15:31,059 ในเรซูเม่ของเขามันจะดูดีมากกว่า 267 00:15:31,092 --> 00:15:33,660 ทำงานที่ร้านพิซซ่าสุดห่วยของพี่ชายคุณ 268 00:15:33,694 --> 00:15:36,898 คุณนี่มันหัวสูงจริงๆ 269 00:15:36,931 --> 00:15:42,871 ทำไมความกังวลในชีวิตอนาคต ของลูกชายตัวเองถึงทำให้ผมโดนว่าแบบนี้? 270 00:15:42,904 --> 00:15:45,807 คุณทำให้มันกลายเป็นแบบนี้เองนะ 271 00:15:45,840 --> 00:15:47,876 โอ้ขอโทษแล้วกัน ผมทำงานหนักเพื่อครอบครัวนี้ 272 00:15:47,909 --> 00:15:51,779 แม็กซ์และฉันรู้ดีว่าคุณทำงานหนักแค่ไหน 273 00:15:51,813 --> 00:15:54,782 ทั้งหมดที่เราได้ยินคือ คุณกระทืบเท้าและเดินไปมา 274 00:15:54,816 --> 00:15:58,019 ตะโกนใส่โทรศัพท์ตัวเอง ฉันไม่คิดว่ามันดีต่อสุขภาพลูกชายเรา 275 00:15:58,052 --> 00:15:59,686 ได้ยินพ่อพูดทำนองว่า 276 00:15:59,720 --> 00:16:01,755 ฉันจะแหกตูดแกให้ถึงต้นคอไปเลย 277 00:16:01,789 --> 00:16:02,824 ประเด็นคืออะไร? 278 00:16:04,082 --> 00:16:05,692 ประเด็นคือ เราไม่เคยได้ยินแบบนี้มาก่อน 279 00:16:05,726 --> 00:16:07,494 คุณเคยอยู่ที่สำนักงาน 280 00:16:09,429 --> 00:16:10,798 คุณอยากให้ผมทำยังไง? 281 00:16:10,832 --> 00:16:12,033 ฉันไม่รู้ 282 00:16:12,066 --> 00:16:15,837 สามีของลิซ่าซูมจากห้องน้ำ 283 00:16:16,603 --> 00:16:18,438 สามีของลิซ่าเป็นไอ้งี่เง่า 284 00:16:18,472 --> 00:16:21,910 เอาอีกแล้ว เพราะเขาไม่ได้หาเงินได้มาก จากการเป็นครู 285 00:16:21,943 --> 00:16:24,611 ไม่ เพราะเขาซูมไปที่โรงเรียนจากห้องน้ำ 286 00:16:24,645 --> 00:16:25,814 ตกลง รู้อะไรมั้ย? 287 00:16:25,847 --> 00:16:27,882 คุณจะไปไหน? ไม่ รู้อะไรมั้ย ไม่ 288 00:16:27,916 --> 00:16:30,617 คุณอยู่ที่นี่ โอเค ผมจะไปเอง 289 00:16:30,651 --> 00:16:31,652 ฉันไปเอง 290 00:16:31,685 --> 00:16:35,455 ไม่ๆๆๆๆๆๆๆๆๆ 291 00:16:35,489 --> 00:16:36,723 เฮ้ฟิล 292 00:16:36,757 --> 00:16:39,459 ขอโทษที่ต้องแจ้งเรื่องนี้ ผ่านข้อความเสียงแต่ 293 00:16:39,493 --> 00:16:40,929 ฉันต้องถอนเงินออกมา 294 00:16:40,969 --> 00:16:43,504 ย้ายไปที่ร้านของเทรย์ เรย์โนลด์ส 295 00:16:44,398 --> 00:16:46,200 เอาล่ะเพื่อน หวังว่านายจะอยู่อย่างปลอดภัย 296 00:16:47,636 --> 00:16:51,272 ฉันไม่เข้าใจว่านายกำลังทำอะไรอยู่ 297 00:16:51,305 --> 00:16:54,208 จนกว่าจะถึงวันนั้น มันก็ยังทำให้ฉันเสียเงินนะ 298 00:16:55,442 --> 00:16:57,646 แต่นายยังเป็นทนายฉันอยู่ใช่มั้ย? 299 00:16:57,679 --> 00:17:00,281 แล้วมึงจะทำยังไงกับมันวะ? 300 00:17:00,314 --> 00:17:02,416 ใช่ ฉันเห็นข่าวแล้ว ฉันเข้าใจ 301 00:17:02,449 --> 00:17:04,418 โลกอาจจะถึงกาลอวสานนะเกร็ก 302 00:17:04,451 --> 00:17:06,120 แต่มันยังไม่จบ 303 00:17:06,153 --> 00:17:08,055 เย็ดแม่งหัวดอ! 304 00:17:09,256 --> 00:17:10,825 แล้วก็แม็กซ์ อย่าคิดแม้แต่วินาทีเดียว 305 00:17:10,859 --> 00:17:13,260 ว่านี่จะทำให้ลูกไม่ได้ไปโรงเรียนประจำ 306 00:17:15,664 --> 00:17:17,331 ฉันคิดว่า 307 00:17:17,364 --> 00:17:20,191 บางทีเราน่าจะไปเดินเล่นในมอนทอคกันพรุ่งนี้ 308 00:17:21,317 --> 00:17:23,337 เหรอ ผมจะทำงั้นได้ยังไง? 309 00:17:23,370 --> 00:17:24,573 ก็แค่เสนอดู 310 00:17:24,606 --> 00:17:27,709 ตอนนี้กองทุนกำลังใกล้ถึงจุดสูงสุด เพราะเทรย์ เรย์โนลด์ 311 00:17:28,554 --> 00:17:31,378 ตอนนี้ผมมีคนที่ต้องรับผิดชอบ เข้าใจมั้ย 312 00:17:31,412 --> 00:17:33,515 ผมมีคนอื่นที่ผมต้องรับผิดชอบอีก 313 00:17:33,548 --> 00:17:34,649 ไม่ว่าคุณจะทำยังไง 314 00:17:34,683 --> 00:17:36,250 - ผมไม่มีเวลา- - คุณไม่อยากไป? 315 00:17:36,283 --> 00:17:37,418 - ไม่ต้องไป- - เพื่อเดินเล่น 316 00:17:37,451 --> 00:17:38,820 - ที่ชายหาดเชี่ยนั่นหรอก - ขอบคุณ 317 00:18:08,349 --> 00:18:10,852 ฟิล, ฟิล? 318 00:18:10,885 --> 00:18:12,319 อะไรน่ะ? 319 00:18:17,692 --> 00:18:19,628 ฟิล 320 00:18:23,297 --> 00:18:28,302 ฟิล ฉันไม่อยากให้ทั้งบ้านตื่นนะ 321 00:18:29,604 --> 00:18:32,373 แม่ๆๆๆๆ 322 00:18:32,406 --> 00:18:34,152 แม่ มีคนบุกบ้านเรา 323 00:18:34,177 --> 00:18:36,343 - อะไรนะ? - เราถูกบุกรุก 324 00:18:36,377 --> 00:18:38,580 โอเค แล้วทำไมลูกมาอยู่นี่? 325 00:18:38,613 --> 00:18:39,714 ผมฝันร้าย 326 00:18:39,748 --> 00:18:41,750 โอเคๆๆ 327 00:18:43,718 --> 00:18:44,953 เราต้องโทรแจ้งตำรวจ 328 00:18:44,986 --> 00:18:47,622 โอเค แม่ลืมมือถือไว้ชั้นบน 329 00:18:56,497 --> 00:18:58,291 ใครอยู่ข้างนอกวะ? 330 00:19:04,639 --> 00:19:05,940 - นั่นใครน่ะ? - ไม่รู้ 331 00:19:05,974 --> 00:19:08,576 สวัสดีผมเป็นเพื่อนของฟิล 332 00:19:09,744 --> 00:19:10,912 แกน่ะ เป็นใคร? ต้องการอะไร? 333 00:19:10,945 --> 00:19:14,582 ฟิล ฉันเอง ชาร์ลีไง 334 00:19:14,616 --> 00:19:17,451 ชาร์ลีเองเหรอ? ไอ้แม่เย็ดเอ้ย 335 00:19:17,484 --> 00:19:19,453 - ขอโทษ ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 336 00:19:19,486 --> 00:19:21,790 นายมาทำอะไรที่นี่วะ? 337 00:19:22,791 --> 00:19:26,460 - ในเมืองเลวร้ายมาก ฉันเลยแพนิก - เลยมานี่เหรอ? 338 00:19:26,493 --> 00:19:29,430 นายทำให้ครอบครัวฉันกลัวกลางดึก 339 00:19:29,463 --> 00:19:30,565 ฉันเจอกระเป๋าเงินนาย 340 00:19:30,598 --> 00:19:31,766 นายเจอเหรอ? 341 00:19:31,800 --> 00:19:33,968 ฉันเลยขึ้นอูเบอร์ 342 00:19:34,002 --> 00:19:35,804 เดี๋ยวนะ นายเรียกอูเบอร์มานี่เหรอ? 343 00:19:35,837 --> 00:19:38,372 ชาร์ลี คนขับอาจป่วยก็ได้ 344 00:19:38,405 --> 00:19:39,607 เราทำข้อตกลง 345 00:19:39,641 --> 00:19:41,375 ให้บอกกันเลยตอนนี้ 346 00:19:41,408 --> 00:19:43,277 ว่าเคยเจอใครที่อาจติดโควิดมารึเปล่า? 347 00:19:43,310 --> 00:19:44,879 และเขาบอกว่าไม่เคยแน่นอน 348 00:19:44,913 --> 00:19:46,781 เขาบอกว่าเขามีเพื่อนร่วมห้องแค่หกคนเอง 349 00:19:46,815 --> 00:19:50,885 - แต่ฉันสวมหน้ากาก 70% ของเวลาทั้งหมด - นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่โง่ที่สุดที่นายทำ 350 00:19:50,919 --> 00:19:53,487 ในรายการเรื่องโง่แสนยาวของนาย 351 00:19:53,521 --> 00:19:55,557 - รู้บ้างรึเปล่า? - ฉันอยู่คนเดียว 352 00:19:55,590 --> 00:19:58,358 และฉันอ่านเจอ ว่าผู้คนกำลังจะตายเพราะความเหงา 353 00:19:58,392 --> 00:19:59,961 นี่แค่สองสัปดาห์เองนะ 354 00:19:59,994 --> 00:20:01,563 นานแล้วที่ไม่ได้เจอใคร 355 00:20:01,596 --> 00:20:03,798 ชาร์ลี นายต้องการอะไร? 356 00:20:05,734 --> 00:20:06,868 ฉันอยู่นี่ได้รึเปล่า? 357 00:20:06,901 --> 00:20:10,572 - บ้าไปแล้ว - จนกว่าในเมืองจะสงบลง ได้มั้ย 358 00:20:10,605 --> 00:20:12,974 และอีกอย่าง นายเป็นหนี้ฉัน 359 00:20:15,009 --> 00:20:16,978 จะพูดถึงเรื่องเบรนทรีตอนนี้เหรอ? 360 00:20:18,012 --> 00:20:19,195 เปล่า 361 00:20:20,380 --> 00:20:21,575 คืนก่อน? 362 00:20:22,984 --> 00:20:24,275 นายบอกว่านายเป็นหนี้ฉัน 363 00:20:25,352 --> 00:20:26,988 จำได้มั้ย เพราะหญิงผมบลอนด์คนนั้น? 364 00:20:27,021 --> 00:20:29,356 เขาตกลงที่จะกักตัว อีกด้านหนึ่งของบ้าน 365 00:20:29,389 --> 00:20:30,959 คุณให้เขาเข้ามาแล้วเหรอ? 366 00:20:31,959 --> 00:20:32,994 ใช่ 367 00:20:33,027 --> 00:20:34,896 - ฟิล! - อะไร? 368 00:20:34,929 --> 00:20:36,998 ผมวาดเส้นในจินตนาการบนพื้น 369 00:20:37,031 --> 00:20:39,968 ผมบอกว่า นายห้ามข้ามมา โอเค? 370 00:20:40,001 --> 00:20:42,937 และอีกอย่างนะ ผมว่า เขาไม่ได้ดูป่วย 371 00:20:42,971 --> 00:20:44,839 เขาอาจไม่แสดงอาการ 372 00:20:44,873 --> 00:20:46,574 ซึ่งถ้าเรื่องในทวิตเตอร์เป็นเรื่องจริง 373 00:20:46,608 --> 00:20:47,609 นั่นหมายความว่าเขามีเชื้อ 374 00:20:47,642 --> 00:20:48,743 ซึ่งหมายความว่าคุณจะติด 375 00:20:48,777 --> 00:20:50,044 และแมกซ์กับฉันจะติดเป็นรายต่อไป 376 00:20:50,078 --> 00:20:51,183 ให้ตาย 377 00:20:52,080 --> 00:20:53,081 ใจเย็นแม็กซ์ ไม่เป็นไร 378 00:20:53,114 --> 00:20:55,016 ชาร์ลีดูไม่มีอาการ 379 00:20:55,049 --> 00:20:56,483 เชื่อผมสิ 380 00:20:56,518 --> 00:20:58,686 ถ้าเขามีอาการคงจะหนัก 381 00:20:58,720 --> 00:21:01,022 อาการหนักคงหนักมาก เขาเป็น เอ่อ 382 00:21:02,891 --> 00:21:03,996 คนอวบ 383 00:21:23,144 --> 00:21:24,340 เอาล่ะ ดูไว้ 384 00:21:24,940 --> 00:21:26,018 นี่เส้นแบ่ง 385 00:21:26,042 --> 00:21:29,104 ฉันว่าคุณไม่เข้าใจวิธีการทำงาน ของไวรัสที่แพร่ในอากาศ 386 00:21:29,592 --> 00:21:30,692 ให้ตายเถอะฟิล 387 00:21:33,387 --> 00:21:36,724 ครอบครัวนายน่าทึ่งมาก 388 00:21:37,384 --> 00:21:39,060 เออๆ นี่คือลูกชายของเราแม็กซ์ 389 00:21:39,093 --> 00:21:41,663 แมดแม็กซ์ 390 00:21:41,696 --> 00:21:43,064 ไม่ อ๋อ เส้นแบ่ง 391 00:21:43,097 --> 00:21:44,438 ถูกต้อง 392 00:21:44,463 --> 00:21:46,766 รู้มั้ยพ่อเธอกับฉันเคยค่อนข้างจะสนิทกัน 393 00:21:46,968 --> 00:21:49,369 อยู่ด้วยกันไปนานๆ เขารุนแรงมาก 394 00:21:49,403 --> 00:21:51,506 เขาจะตดและไฟจะดับลง 395 00:21:52,807 --> 00:21:54,142 เปล่า ไม่มีไร 396 00:21:54,175 --> 00:21:56,010 และนี่คือภรรยาฉัน โรซี่ 397 00:21:56,799 --> 00:22:00,782 ทรงเสน่ห์มาก โอ้ใช่ เส้นแบ่งเข้าใจแล้ว 398 00:22:00,815 --> 00:22:02,617 โรซาเลีย โรซาลิตา? ไม่สำคัญ 399 00:22:03,563 --> 00:22:06,754 คุณสวยกว่าที่ผมฝันถึงไม่สิ 400 00:22:06,788 --> 00:22:08,990 ผมไม่ได้ฝันถึง จินตนาการน่ะ 401 00:22:09,023 --> 00:22:10,992 ยินดีที่ได้รู้จักชาร์ลี 402 00:22:11,921 --> 00:22:13,728 แล้วคุณมีอะไรกับสามีฉัน? 403 00:22:13,761 --> 00:22:17,532 ผมได้ไม่มีอะไร ผม 404 00:22:17,565 --> 00:22:18,967 ตอบคำถาม 405 00:22:19,000 --> 00:22:20,467 ผมเอิ่ม 406 00:22:20,500 --> 00:22:23,872 เจอกระเป๋าตังค์เขา เพราะวันก่อนที่เราเจอกัน 407 00:22:23,905 --> 00:22:26,140 คุณชอบสามีฉันเมื่อแรกพบรึเปล่า? 408 00:22:26,174 --> 00:22:30,311 อะไร? เปล่า ใช่ ครั้งล่าสุดที่เจอเขา? รึครั้งแรกโน้นที่เราเจอกัน? 409 00:22:30,345 --> 00:22:32,747 คุณมีปัญหาในการพูดความจริงเหรอ? 410 00:22:32,780 --> 00:22:35,149 โดยทั่วไปก็ไม่ใช่ แต่ตอนนี้ผมประหม่ามาก 411 00:22:35,183 --> 00:22:36,851 เพราะคำถามของคุณ 412 00:22:36,885 --> 00:22:37,950 ยังมีอีกเยอะ 413 00:22:38,566 --> 00:22:41,723 ผ้าขนหนูอยู่ชั้นบน เอาเองนะ ยินดีต้อนรับ 414 00:22:41,756 --> 00:22:42,967 แม็กซ์ ไปกันเถอะ 415 00:22:46,094 --> 00:22:47,095 สวยจริงๆ 416 00:22:48,462 --> 00:22:50,899 บรรยากาศอบอุ่นและเป็นกันเองดี 417 00:22:50,932 --> 00:22:53,400 ฟังนะ เราจะกลับไปนอน โอเค? 418 00:22:54,168 --> 00:22:56,070 แล้วก็อย่าทำเสียงดังและ 419 00:22:57,572 --> 00:23:00,208 - เจอกันตอนเช้า - มันจะเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 420 00:23:00,241 --> 00:23:01,432 นี่ฟิล? 421 00:23:01,943 --> 00:23:03,144 ไง 422 00:23:03,177 --> 00:23:04,979 แค่อยากบอกว่าสิ่งที่นายทำอยู่มัน 423 00:23:05,013 --> 00:23:06,180 เป็นสิ่งที่ดี 424 00:23:08,455 --> 00:23:09,584 ใช่ มันเป็นแบบนั้นแหละ 425 00:23:10,778 --> 00:23:11,869 อีกอย่างฟิล 426 00:23:12,720 --> 00:23:13,888 ว่า 427 00:23:13,922 --> 00:23:17,825 ฉันจะทำยังไงถ้าหิวหรือกระหายน้ำ 428 00:23:17,859 --> 00:23:20,762 หรือทิชชู่เปียกหมดและต้องการกระดาษชำระ? 429 00:23:21,663 --> 00:23:22,697 เพราะเส้นแบ่ง 430 00:23:24,899 --> 00:23:28,468 โอเค แค่บางครั้งนายอาจจะ 431 00:23:29,370 --> 00:23:32,674 แค่บางครั้ง ข้ามเส้นอย่างเงียบ ๆ 432 00:23:33,137 --> 00:23:36,164 เหมือนว่าฉันข้ามเส้นได้นิดหน่อย 433 00:23:36,189 --> 00:23:37,254 แต่ก็ 434 00:23:38,212 --> 00:23:39,514 - เข้าใจแล้ว - ตกลง 435 00:23:39,547 --> 00:23:40,892 นี่ฟิล? 436 00:23:40,917 --> 00:23:42,187 ไง? 437 00:23:42,528 --> 00:23:44,252 ครั้งนี้ฉันรู้สึกเหมือน- 438 00:23:44,285 --> 00:23:45,600 - ไม่ไม่ - อ๋อ เข้าใจแล้ว 439 00:23:45,625 --> 00:23:47,155 - ถ้าเราจะไม่เคารพเส้นแบ่ง 440 00:23:47,188 --> 00:23:48,790 แล้วจะมีไว้ทำไม? 441 00:23:48,823 --> 00:23:51,517 ฉันชอบกอด มันเลยยากในนิวนอร์มอลนี้น่ะ 442 00:23:51,542 --> 00:23:52,627 ระวังเส้นแบ่งด้วย 443 00:23:52,660 --> 00:23:53,795 - แน่นอน - ไปล่ะ 444 00:23:53,828 --> 00:23:55,096 - ราตรีสวัสดิ์ - ระวังเส้นแบ่ง 445 00:23:55,129 --> 00:23:56,253 เดี๋ยวสิฟิล? 446 00:23:56,923 --> 00:23:59,267 ฉันว่าฉันไม่มีทิชชู่เปียก 447 00:23:59,300 --> 00:24:01,235 ดังนั้นฉันเลยต้องต้องการ... 448 00:24:50,952 --> 00:24:53,287 บ้านสวยมากไอ้หนูฟิลลี่ 449 00:24:57,358 --> 00:24:58,559 ฉันต้องดื่ม 450 00:24:59,761 --> 00:25:00,895 และถ้าฉันต้องกินข้าว 451 00:25:02,381 --> 00:25:03,564 ช่างหัวมัน? 452 00:25:05,266 --> 00:25:07,735 เขาพยายามขโมยรายชื่อลูกค้าทั้งหมดของฉัน 453 00:25:08,558 --> 00:25:10,304 ใช่ ฉันรู้ 454 00:25:10,338 --> 00:25:12,006 ฉันตกต่ำไปสองสามปีแอนดรูว์ 455 00:25:12,040 --> 00:25:14,742 ไม่มีใครรู้เรื่องนั้นมากไปกว่าฉัน 456 00:25:14,776 --> 00:25:17,178 เบรนทรี คือ คุณไม่สามารถสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้ 457 00:25:17,211 --> 00:25:20,921 มันเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว มันคือยูนิคอร์นล่องหน 458 00:25:21,268 --> 00:25:23,337 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 459 00:25:23,785 --> 00:25:26,020 ฉันต้องไปแล้ว เริ่มเลย 460 00:25:26,855 --> 00:25:28,189 ฟิล บ้านหลังนี้สวยมาก 461 00:25:28,214 --> 00:25:29,465 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 462 00:25:29,490 --> 00:25:32,033 ฉันจะทำกรีนสมูทตี้ให้ตัวเองกับแม็กซ์ เอาด้วยมั้ย? 463 00:25:32,058 --> 00:25:35,319 โอ้แบบว่าฉันอยากได้ฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่มากกว่า 464 00:25:38,486 --> 00:25:40,877 ฉันพูดว่าฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่ 465 00:25:40,902 --> 00:25:41,993 เขาไม่ได้ยินเหรอ? 466 00:25:43,338 --> 00:25:44,706 ถามจริง? 467 00:25:44,739 --> 00:25:47,375 เรื่องนิดเดียว อย่ามาจ้ำจี้จำใชหน่อยเลยน่า 468 00:25:47,409 --> 00:25:50,378 - เดี๋ยวนะ นายไปหามิกเซอร์มาจากไหน? - ในบาร์นายไง 469 00:25:50,412 --> 00:25:52,712 โอ้เพื่อน นั่นมันน่าจะหมดอายุไปนานโขแล้ว 470 00:25:54,015 --> 00:25:56,418 ถึงว่าล่ะทำไมมันมีขน 471 00:25:58,286 --> 00:26:00,388 ฟังนะ เรื่องเมื่อคืน 472 00:26:00,422 --> 00:26:01,890 - เรื่องอะไร? - ฉันรู้ 473 00:26:01,923 --> 00:26:04,047 เมียนายทำกับฉันเหมือนอย่าง จูเลียน่า มาร์โกเลส 474 00:26:04,072 --> 00:26:06,528 ฉันรู้เธอหงุดหงิดเพราะฉัน 475 00:26:06,561 --> 00:26:07,962 เธอทำฉันกลัว 476 00:26:07,996 --> 00:26:10,598 เธอน่ากลัว ฉันรู้ นายส่ายหน้ากับคำตอบทั้งหมด 477 00:26:10,632 --> 00:26:13,034 ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีการทับถมกันกลางดึกไง 478 00:26:13,068 --> 00:26:14,936 ใช่ เพียงเพราะว่าเธอไม่ฝึกฝน 479 00:26:14,969 --> 00:26:17,405 ไม่ได้หมายความว่า เมียฉันไม่ใช่ผู้คุมสอบภาคโหดแล้ว 480 00:26:17,439 --> 00:26:18,540 ระวังเรื่องนั้นด้วย 481 00:26:18,573 --> 00:26:19,974 บางทีนายควรบอกเธอเป็นระยะๆ 482 00:26:20,008 --> 00:26:21,276 ฉันว่าเธอน่าจะชอบที่ได้ยินมัน 483 00:26:22,610 --> 00:26:23,799 ฉันต้องไปแล้ว 484 00:26:24,446 --> 00:26:26,648 นี่ของลูก ปุ่มนี้ 485 00:26:27,382 --> 00:26:28,817 เดี๋ยวสิพ่อ... จะไปไหน... 486 00:26:28,850 --> 00:26:30,063 ทำงาน 487 00:26:32,060 --> 00:26:33,695 ติดขัดอะไรเหรอ? 488 00:28:04,512 --> 00:28:06,481 ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีถ้ามีคำตอบ 489 00:28:06,514 --> 00:28:07,582 ว่าโรงเรียนจะเปิดเมื่อไหร่ 490 00:28:07,615 --> 00:28:08,817 เราจ่ายเงินมัดจำไปแล้ว 491 00:28:08,850 --> 00:28:11,553 และผมก็บริจาคไปเยอะแล้วด้วย 492 00:28:11,586 --> 00:28:14,422 ไปที่ห้องสมุด วาวเวสเทินที่กำลังสร้าง 493 00:28:25,099 --> 00:28:26,275 ว่าไง? 494 00:28:26,835 --> 00:28:28,603 เวรล่ะ ผมขอโทษจริงๆ 495 00:28:28,636 --> 00:28:31,039 ผมรบกวนช่วงบ่ายที่สวยงามของคุณและ 496 00:28:31,072 --> 00:28:32,556 ผมขอโทษ 497 00:28:32,581 --> 00:28:34,042 พระเจ้า ไม่ ไม่เป็นไร 498 00:28:34,075 --> 00:28:37,530 เพราะมันหอมดี จากกลิ่นสิ่งที่คุณสูบ 499 00:28:37,555 --> 00:28:41,306 โอ้งั้นเชิญเลยครับ มันมหัศจรรย์ 500 00:28:41,331 --> 00:28:43,426 - พระเจ้า - โอ้พระเจ้า 501 00:28:43,451 --> 00:28:45,012 - ไม่นะ - บ้าจริง ผมขอโทษจริงๆ 502 00:28:45,037 --> 00:28:46,121 ฉันสูบไม่ได้ 503 00:28:46,155 --> 00:28:47,922 ไม่ ทำไม่ได้แล้วล่ะ 504 00:28:47,956 --> 00:28:49,924 - มันอันตรายมาก - ผมเกือบจะฆ่าคุณ 505 00:28:49,958 --> 00:28:51,600 นี่มันเหมือนยาพิษ 506 00:28:52,727 --> 00:28:53,928 ให้ตาย 507 00:28:53,953 --> 00:28:55,178 ฉันรู้ ฉันพยายามชินกับมันอยู่ 508 00:28:55,203 --> 00:28:57,098 ฉันจะทำเหมือนเมื่อเดือนที่แล้ว ฉันจะทำอย่างนั้น 509 00:28:57,132 --> 00:28:59,567 แล้วหยดลงให้ทั่ว 510 00:28:59,601 --> 00:29:01,603 ทุกสิ่งที่ฉันเคยทำในครั้งก่อน 511 00:29:01,636 --> 00:29:02,837 ตอนนี้ฉันอยู่นอกประเทศ 512 00:29:02,871 --> 00:29:05,573 กับพ่ออายุ 100 ปีของฉันกำลังทำแป้งสาลี 513 00:29:05,607 --> 00:29:07,976 และไม่ของจากคนแปลกหน้า 514 00:29:08,009 --> 00:29:09,444 คุณทำขนมปัง 515 00:29:09,477 --> 00:29:10,511 ใช่ฉันทำขนมปัง 516 00:29:10,545 --> 00:29:13,615 พระเจ้า ผมอยากทำขนมปังมาตลอด มันดีรึเปล่า? 517 00:29:13,648 --> 00:29:15,717 ตอนนี้ฉันกำลังทำขนมปังอยู่ 518 00:29:15,750 --> 00:29:16,985 กำลังพักแป้งอยู่ 519 00:29:17,018 --> 00:29:18,720 ผมชื่อชาร์ลีนะครับ 520 00:29:18,753 --> 00:29:20,155 เอ็มม่าค่ะ 521 00:29:20,189 --> 00:29:24,626 ประมาณว่าผมเป็นโรคระบาดกับเพื่อนบ้าน 522 00:29:24,659 --> 00:29:28,663 ฉันออกมาที่นี่ทุกๆ 10 นาที พักสูดอากาศบริสุทธิ์ 523 00:29:28,696 --> 00:29:31,599 กำหนดโดย CDC หรืออะไรก็ตาม 524 00:29:31,633 --> 00:29:34,669 ผมรู้ ผมพยายามสูบมันทุกๆห้านาที 525 00:29:34,702 --> 00:29:36,105 ชีวิตในช่วงโรคระบาด 526 00:29:36,138 --> 00:29:38,706 ผมโยนกระเป๋าให้ได้นะบางที 527 00:29:38,740 --> 00:29:40,508 โอ้พระเจ้า ขอบคุณ 528 00:29:40,541 --> 00:29:42,877 และฉันจะโยนแป้งสาลีลงไปถ้าได้ผลดี 529 00:29:42,911 --> 00:29:44,545 มันไม่สำคัญว่าดีรึไม่ดี 530 00:29:44,579 --> 00:29:46,547 มันไม่มีกลูเตนอยู่ในนั้น และผม ผมกำลังจะตาย 531 00:29:47,715 --> 00:29:51,719 เป็นเรื่องดีคุณมาตรวจสอบผม ขอบคุณ 532 00:29:51,753 --> 00:29:54,889 ฉันไม่ได้ตรวจสอบคุณ แต่ฉันชอบชุดคุณนะ 533 00:29:54,923 --> 00:29:56,424 มันเก๋ไก๋ดี 534 00:29:57,558 --> 00:29:58,726 สูบให้สนุกนะ 535 00:29:58,760 --> 00:30:00,195 ดื่มไวน์ให้อร่อย 536 00:30:00,229 --> 00:30:01,605 จัดหนักเลย 537 00:30:14,809 --> 00:30:15,843 แม่ 538 00:30:16,844 --> 00:30:17,879 แม่ แม่ 539 00:30:20,301 --> 00:30:21,495 ไม่ 540 00:30:28,257 --> 00:30:31,793 เพราะพวกเขาทำดีกับผม 541 00:30:31,826 --> 00:30:33,761 ผมอยู่กับแม่ไม่ได้ แม่แก่ไป 542 00:30:33,795 --> 00:30:35,730 ไม่ แม่มาที่นี่ไม่ได้ 543 00:30:35,763 --> 00:30:37,031 แม่ตายแน่ถ้าแม่ติด 544 00:30:37,065 --> 00:30:40,702 ผมไม่สนหรอกว่าแม่จะไปที่เคิฟ 545 00:30:41,636 --> 00:30:43,905 แม่แกงักแล้ว 546 00:30:43,938 --> 00:30:47,642 นี่เป็นสิ่งที่ถูกต้อง โอเค รู้สึกถูกต้อง 547 00:30:47,675 --> 00:30:49,711 รู้สึกเหมือนมีเหตุผลว่า 548 00:30:49,744 --> 00:30:52,847 ที่ผมควรจะชนเขา 549 00:30:54,588 --> 00:30:55,623 ใครจะรู้ล่ะ? 550 00:31:00,761 --> 00:31:01,871 นายทำอะไรน่ะ? 551 00:31:02,857 --> 00:31:05,093 มีใครบอกเหรอว่าค้นของฉันได้? 552 00:31:05,127 --> 00:31:06,190 ขอโทษครับ 553 00:31:07,996 --> 00:31:09,630 ไม่ฉันขอโทษ ฉันเสียใจ อย่าวิ่งสิ 554 00:31:09,664 --> 00:31:10,865 อย่าวิ่ง ฉันเหนื่อยมาก 555 00:31:10,898 --> 00:31:12,533 นายอยู่ในทีมติดตามรึเปล่า? 556 00:31:13,202 --> 00:31:14,702 ไม่ เดี๋ยวก่อน 557 00:31:16,371 --> 00:31:18,589 แม็กซ์ เดี๋ยวก่อน ฉันขอโทษ 558 00:31:18,614 --> 00:31:19,671 - อย่าเข้ามา - ฉันขอโทษ 559 00:31:19,696 --> 00:31:22,011 - จะวิ่งทำไม? - ชาร์ลี แค่ 560 00:31:22,044 --> 00:31:23,411 ไม่ฉันขอโทษ 561 00:31:23,445 --> 00:31:24,579 อย่าทำร้ายผมเลย 562 00:31:24,612 --> 00:31:26,681 ฉันไม่ทำร้ายนายหรอก 563 00:31:26,715 --> 00:31:28,750 ฉันจะทำร้ายนายทำไม ฉันแค่อยากจะขอโทษ 564 00:31:28,783 --> 00:31:31,954 - หยุดวิ่งเหอะน่า - ไม่ๆๆ คุณหยุดก่อนสิ 565 00:31:31,987 --> 00:31:34,389 โอ้พระเจ้า หัวใจจะวาย 566 00:31:34,422 --> 00:31:36,524 ฉันรู้สึกถึงมันที่แขน 567 00:31:36,558 --> 00:31:38,994 ตอนมันเริ่ม มันจะเริ่มจากแขน 568 00:31:39,028 --> 00:31:41,463 ผมขอโทษที่วิ่ง ก็คุณ 569 00:31:41,496 --> 00:31:42,898 คุณดูโกรธมาก ผมกลัว 570 00:31:42,932 --> 00:31:44,733 ฉันไม่ได้โกรธ ฉันขอโทษที่ตะโกนใส่ 571 00:31:44,766 --> 00:31:46,301 นายจะมาแอบดูของฉันไม่ได้ 572 00:31:46,334 --> 00:31:48,603 นายต้องขอก่อน 573 00:31:48,636 --> 00:31:50,371 ผมไม่ได้จะไปหาเรื่อง ก็แค่ 574 00:31:51,539 --> 00:31:55,577 ผมเห็นคุณคุยกับสาวนั่น ผู้หญิงคนนั้น เพื่อนบ้าน 575 00:31:55,610 --> 00:31:56,778 แล้ว? 576 00:31:58,413 --> 00:31:59,882 ก็ 577 00:31:59,915 --> 00:32:01,449 แค่ว่า 578 00:32:01,483 --> 00:32:03,785 คุณทำงั้นได้ไง? 579 00:32:03,819 --> 00:32:07,555 นายคิดว่าลุคฉันเป็นแบบนี้ แล้วเธอคนนั้นก็สวย 580 00:32:07,589 --> 00:32:09,892 แล้วคิดว่ามันมีอุปสรรคที่ฉันต้องเอาชนะ? 581 00:32:09,925 --> 00:32:11,994 ผมแค่จะบอกว่ามันดูง่ายสำหรับคุณ 582 00:32:12,027 --> 00:32:16,364 ฉันจะบอกนายให้รู้เดี๋ยวนี้เลย คนอวบน่ะแจ๋ว 583 00:32:16,397 --> 00:32:17,665 เราตั้งใจทำ 584 00:32:18,834 --> 00:32:20,401 เราจะกินข้างนอกประมาณครึ่งชั่วโมง 585 00:32:20,435 --> 00:32:23,304 ก่อนที่ฉันจะคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันได้รับ 586 00:32:23,338 --> 00:32:25,473 รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นคนที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ 587 00:32:25,507 --> 00:32:26,842 มันไม่ง่ายเลยสำหรับผมน่ะสิ 588 00:32:26,876 --> 00:32:28,710 ผมไม่สามารถแม้แต่จะ 589 00:32:28,743 --> 00:32:31,613 ติดตามผู้หญิงที่ชอบคนนึงใน อินสตาแกรม 590 00:32:31,646 --> 00:32:32,848 ก็ไม่รู้สินะ 591 00:32:34,984 --> 00:32:36,819 นายอยากคุยกับใครสักคน 592 00:32:38,854 --> 00:32:43,893 ความจริงคือ มันเป็นสถานการณ์ ที่เลวร้ายที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้ รู้ไหม? 593 00:32:46,287 --> 00:32:47,488 ครับ 594 00:32:47,513 --> 00:32:49,382 ฉันไม่รู้จริงๆว่าจะพูดยังไง 595 00:32:49,497 --> 00:32:53,468 ฉันคิดว่า ฉันจะย้ายบัญชีของฉัน 596 00:32:53,501 --> 00:32:56,671 และเงินของฉันออกจากของคุณแล้วเอาไปให้เทรย์ 597 00:32:57,639 --> 00:32:59,707 นับตั้งแต่เขาเริ่ม 598 00:32:59,741 --> 00:33:03,012 มันก็ดูไม่ดีสำหรับคุณเลย 599 00:33:12,554 --> 00:33:13,721 ใครกันที่พูดว่า 600 00:33:14,857 --> 00:33:15,925 ฆ่าพวกทนายทั้งหมด? 601 00:33:18,160 --> 00:33:19,327 ใช่อัลคาโปนมั้ย? 602 00:33:20,095 --> 00:33:21,197 โว้ว 603 00:33:23,498 --> 00:33:24,599 วันนี้หนักเหรอ? 604 00:33:26,869 --> 00:33:28,102 ใครน่ะ? 605 00:33:28,127 --> 00:33:32,416 จะมีใครอีกล่ะ ชาลีไง ขอเข้าไปได้มั้ย? 606 00:33:32,441 --> 00:33:33,750 ครับ 607 00:33:35,410 --> 00:33:37,146 เห็นที่ฉันทำรึยัง? 608 00:33:37,179 --> 00:33:41,851 ฉันขอเข้ามาได้ยังไง รอคำตอบจากนายยังไง 609 00:33:41,884 --> 00:33:44,419 แล้วได้รับอนุญาตที่ฉันต้องการได้ยังไง? 610 00:33:44,452 --> 00:33:46,088 และตอนนี้ฉันกำลังจะเข้าไป 611 00:33:46,121 --> 00:33:47,990 ครับ เห็นแล้ว 612 00:33:48,023 --> 00:33:52,727 นี่เป็นห้องที่เท่มากๆ ของเด็กชายคนหนึ่ง 613 00:33:52,760 --> 00:33:55,730 ซึ่งก็ไม่ใช่ชายเต็มตัว แต่ก็ไม่เด็กซะทีเดียว 614 00:33:57,532 --> 00:33:58,800 แจ่มเลย 615 00:33:58,834 --> 00:34:01,769 ขอบคุณ ผมชอบรอยสักคุณ 616 00:34:01,804 --> 00:34:02,938 ขอบใจ 617 00:34:02,972 --> 00:34:05,607 ฉันมีรอยสักพอที่จะเป็นเชฟได้ แต่ฉันทำอาหารไม่เป็น 618 00:34:06,809 --> 00:34:08,043 ผมชอบนกฮูก 619 00:34:08,077 --> 00:34:10,778 ฉันได้มันมาตอนคุณย่าเสียชีวิต 620 00:34:10,813 --> 00:34:14,582 เธอฉลาด แต่เธอก็ดูเหมือนนกฮูกด้วย 621 00:34:14,616 --> 00:34:17,485 แล้วฉันก็เอาอันนี้ลงที่นี่ 622 00:34:17,518 --> 00:34:18,888 ผมมองไม่เห็น 623 00:34:18,921 --> 00:34:20,688 ตรงนี้ไง มันบอกว่าขนสิงโต 624 00:34:20,722 --> 00:34:22,958 ฉันได้มาตอนอายุ 16 ปี 625 00:34:22,992 --> 00:34:24,960 ฉันตกหลุมรักสาวผมบลอนด์ และแม่ของฉันบอกว่า- 626 00:34:24,994 --> 00:34:26,161 16 เหรอ? 627 00:34:26,195 --> 00:34:27,863 ดูเหมือนว่ามีคนถูกสิงโตโจมตี 628 00:34:28,898 --> 00:34:30,065 นั่นเครื่องบินรึเปล่า? 629 00:34:30,099 --> 00:34:32,201 ฉันได้มาตอนพ่อฉันเสีย 630 00:34:32,234 --> 00:34:34,003 เพราะเขาเป็นนักบิน 631 00:34:34,036 --> 00:34:36,038 เป็นนักบินดีกว่าเป็นพ่อ แต่ก็เป็นนักบินที่ดีทีเดียว 632 00:34:36,071 --> 00:34:37,320 น่าเศร้า 633 00:34:37,345 --> 00:34:39,942 แล้วนี่คือเก้าอี้ของอีมส์ ไม่ใช่ว่าเพราะใครตาย 634 00:34:39,975 --> 00:34:42,710 แต่เป็นของที่นายอยากได้เพราะโลภ 635 00:34:42,744 --> 00:34:43,879 เก้าอี้ของอีมส์คืออะไร? 636 00:34:43,913 --> 00:34:48,050 ฉันกำลังคิดถึงเรื่อง ปัญหาผู้หญิงของนายอยู่ 637 00:34:48,083 --> 00:34:50,418 โอเค แล้วคุณจะ? 638 00:34:52,054 --> 00:34:54,589 ฉันว่าฉันมีทางออกให้ 639 00:34:54,622 --> 00:34:55,858 อะไรเหรอ? 640 00:34:55,891 --> 00:35:00,095 สิ่งที่นายต้องการ คือสิ่งที่เรียกว่าฮาร์ดรีเซ็ต 641 00:35:00,129 --> 00:35:01,964 ไม่ ผมไม่อยากโกหกเธอ 642 00:35:01,997 --> 00:35:03,198 ฉันไม่ได้บอกให้นายโกหก 643 00:35:03,232 --> 00:35:06,054 ไม่ได้ว่าจะให้เหมือน เรื่องอื้อฉาวในมหาวิทยาลัย 644 00:35:06,079 --> 00:35:10,839 เฟลิซิตี้ ฮัฟฟ์แมนห่วยนั่น แค่บอกว่านายต้องนำเสนอ 645 00:35:10,873 --> 00:35:14,910 ผู้หญิงของนายกับด้านใหม่ของตัวเอง 646 00:35:14,944 --> 00:35:17,046 ที่เธออาจยังไม่เคยเห็น 647 00:35:17,079 --> 00:35:19,214 ด้วยวิธีนี้เธอจะพานายเข้าสู่แง่มุมใหม่ 648 00:35:19,248 --> 00:35:20,315 ฮาร์ดรีเซ็ต 649 00:35:22,283 --> 00:35:23,911 ถ้าผมทำให้เธอหัวเราะล่ะ? 650 00:35:23,936 --> 00:35:27,556 เพราะผมทำให้ซันเจย์หัวเราะตลอด ผมทำตัวตลกได้ 651 00:35:30,726 --> 00:35:31,794 นายเอาจริงนี่นา 652 00:35:31,827 --> 00:35:32,962 โอเค แบบนั้นก็ได้ 653 00:35:32,995 --> 00:35:34,429 คุณคิดว่าผมจะทำไม่ได้เหรอ? 654 00:35:34,462 --> 00:35:36,666 เปล่าๆ ฉันว่านายอาจจะตลก ฉันคิดว่านาย 655 00:35:36,699 --> 00:35:40,402 เป็นสิ่งแรกที่ฉันนึกถึงตอนเจอนาย เหมือนว่าเด็กคนนี้เอาอยู่แน่ 656 00:35:40,435 --> 00:35:43,226 ถ้าผมไม่อยากทำให้ตัวเองขายหน้า 657 00:35:43,251 --> 00:35:44,974 ผมไม่อยากให้เธอหัวเราะเยาะผม คุณพูดถูก 658 00:35:45,007 --> 00:35:47,308 เธอจะไม่หัวเราะเยาะนายหรอก ก็ทำออนไลน์เอา 659 00:35:47,342 --> 00:35:50,813 เช่นว่า ทำมีมส์ออกมาหรือสร้างมีม 660 00:35:50,846 --> 00:35:53,616 ไม่รู้ว่าคำที่เหมาะสมคืออะไร แต่ก็สร้างมีม 661 00:35:53,649 --> 00:35:55,216 ตกลง แน่ใจนะ? 662 00:35:55,250 --> 00:35:57,318 - ใช่ - โอเค ถ้าอย่างนั้น 663 00:35:57,352 --> 00:36:00,723 เราจะทำให้คนหัวเราะได้ไง? 664 00:36:00,756 --> 00:36:04,259 กูเกิ้ลรูปภาพคำว่า ภาพที่ใส่ใจสังคม 665 00:36:04,292 --> 00:36:09,364 นายจะเจอรูปที่คนแชร์เป็นล้านๆรูป นายก็เลือกมาอันนึง 666 00:36:09,397 --> 00:36:12,409 แล้วก็เขียนแคปชั่นที่ตลกๆ 667 00:36:12,434 --> 00:36:14,804 เช่นถ้าเป็นรูปคิงคองกำลังปีน 668 00:36:14,837 --> 00:36:16,772 ตึกเอ็มไพร์สเตต นายก็เขียนไว้ข้างใต้ว่า 669 00:36:16,806 --> 00:36:18,974 นี่ฉันจนกว่าจะได้ดื่มกาแฟ 670 00:36:19,008 --> 00:36:21,677 แล้วนายก็โพสลงอินสตาแกรม 671 00:36:21,711 --> 00:36:25,581 นายจะได้ไลค์จากพวกซีดี69 และนายมาถูกทางแล้ว 672 00:36:25,614 --> 00:36:27,449 - ซีดี? ซีดี69 คือใคร? 673 00:36:27,482 --> 00:36:30,886 ชาร์ลี ดอน69 มันคือชื่อในเน็ตของฉัน 674 00:36:30,920 --> 00:36:34,957 มันเป็นชื่อที่ทุกบัญชี ทุกอีเมลที่เป็นไปได้ 675 00:36:34,990 --> 00:36:38,426 ฉันมี Charlie69@Prodigy , Charlie69@AOL 676 00:36:38,460 --> 00:36:39,862 Charlie69@Hotmail 677 00:36:39,895 --> 00:36:41,931 ยังมี Charlie69@Apple ด้วย 678 00:36:41,964 --> 00:36:43,398 และมันก็กลายเป็น @iCloud 679 00:36:43,431 --> 00:36:46,635 และตอนนี้มันอยู่ที่ฉันแล้ว แต่นายต้องจ่าย ฉันไม่มีมันอีกแล้ว 680 00:36:46,669 --> 00:36:47,672 มันตลกมั้ย? 681 00:36:47,697 --> 00:36:48,979 - อยากให้มันตลก - ก็ตลกน่ะสิ 682 00:36:49,004 --> 00:36:50,906 มันมี 69 ในชื่อ 683 00:36:51,907 --> 00:36:54,658 ฉันไม่รู้จะบอกอะไรนาย ผู้คนคิดว่าฉันเป็นคนตลก 684 00:36:54,910 --> 00:36:57,312 อย่าลืมสร้างมีมล่ะ ท่านมีมหลอด 685 00:37:00,049 --> 00:37:01,349 อีกอย่างชาร์ลี ผมควรรู้ 686 00:37:01,382 --> 00:37:02,918 69 คืออะไร ผมจะได้- 687 00:37:02,952 --> 00:37:04,385 ไม่ดีกว่า 688 00:37:04,419 --> 00:37:05,788 - บาบาบาบาบาบู - มันคืออะไร? 689 00:37:05,821 --> 00:37:08,991 บาบาบาบาบาบาบาบาบู บูบู 690 00:37:17,867 --> 00:37:19,007 อะไรนะ? 691 00:37:24,225 --> 00:37:26,909 ชิบหาย ไอ้พวกเด็กชอบแกล้งเอ้ย 692 00:37:26,942 --> 00:37:28,309 ขอโทษนะชาร์ลี ผมแค่- 693 00:37:28,343 --> 00:37:29,410 นายทำแบบนั้นไม่ได้นะ 694 00:37:29,444 --> 00:37:31,013 ผมแค่จะมาแปปเดียว 695 00:37:31,046 --> 00:37:33,994 จริงๆนะ ฉันเกือบจะหัวใจวาย อย่าทำแบบนั้นอีก 696 00:37:34,019 --> 00:37:35,851 โทษทีครับ ผมแค่จะเอามีมมาให้ดู 697 00:37:35,885 --> 00:37:37,086 อะไรนะ? 698 00:37:37,119 --> 00:37:38,329 มีมไงที่คุณบอก 699 00:37:38,354 --> 00:37:41,422 โอ้มีม มีมนั่นเอง 700 00:37:42,377 --> 00:37:45,094 สิ่งที่ฉันจะใส่ในวันสิ้นโลก 701 00:37:45,127 --> 00:37:46,529 แต่ที่ใส่จริงๆคือ: 702 00:37:47,930 --> 00:37:51,399 - ไมไม่หัวเราะ มันไม่ตลกเหรอ? - ไม่ๆๆ มันตลกอยู่ 703 00:37:51,432 --> 00:37:53,903 บางครั้งเวลาฉันอ่านอะไรที่มัน... 704 00:37:53,936 --> 00:37:56,038 มันตลกแต่ฉันไม่หัวเราะ เพราะฉัน 705 00:37:56,071 --> 00:37:58,574 หัวเราะในใจเหมือน "ชาวนิวยอร์ก" 706 00:37:58,607 --> 00:37:59,842 โพสต์เลยดีมั้ย? 707 00:37:59,875 --> 00:38:02,111 โพสต์ไปเลย นายมีโอกาสเดียวเท่านั้น 708 00:38:02,144 --> 00:38:03,779 ขอบคุณชาร์ลี 709 00:38:03,813 --> 00:38:06,048 ใช่ เอาเลย ยิงมันเลยที่รัก 710 00:38:06,081 --> 00:38:07,983 แปดไมล์ สปาเก็ตตี้ของแม่ 711 00:38:14,857 --> 00:38:16,091 อรุณสวัสดิ์ 712 00:38:16,125 --> 00:38:17,726 ตาเถร คุณต้องใส่เสื้อผ้านะวันนี้ 713 00:38:17,760 --> 00:38:19,728 พูดเรื่องอะไร? ผมก็ใส่อยู่ 714 00:38:19,762 --> 00:38:21,096 นี่ผ้าฝ้ายอียิปต์เชียวนะ 715 00:38:21,130 --> 00:38:22,798 ฉันมีซูมกับเพื่อนสาว 716 00:38:22,832 --> 00:38:24,365 ที่กำลังจะหย่าท่ามกลางเรื่องบ้าพวกนี้ 717 00:38:24,399 --> 00:38:27,002 เธอคงไม่อยากเห็นผ้าฝ้ายอียิปต์ของคุณ รวมทั้งฉันด้วย 718 00:38:28,537 --> 00:38:29,805 อ่างล้างจานก็พังด้วย 719 00:38:29,839 --> 00:38:31,083 ก็ 720 00:38:32,908 --> 00:38:35,044 ทำไมไม่ให้ผมซ่อมให้ล่ะ 721 00:38:35,077 --> 00:38:36,812 ไม่ ฉันโทรบอกคนมาซ่อมแล้ว 722 00:38:36,846 --> 00:38:38,614 คุณให้คนมาซ่อม ท่ามกลางโรคระบาดนี่อะเหรอ? 723 00:38:38,647 --> 00:38:39,922 ให้ผมซ่อมก็จบ 724 00:38:40,850 --> 00:38:41,851 ตกลง 725 00:38:42,918 --> 00:38:46,655 ขอโทษที การกลอกตาแบบนั้น เป็นการต่อต้านกลุ่มเซมิติกอย่างมาก 726 00:38:46,689 --> 00:38:48,791 ทำไม เพราะผมเป็นยิว ผมเลยซ่อมอ่างล้างจานไม่ได้? 727 00:38:48,824 --> 00:38:50,860 เพราะเขาเป็นชาวยิว เขาเลยซ่อมอ่างไม่ได้ 728 00:38:50,893 --> 00:38:54,864 ผมแค่ต้องดูตรงท่อข้างล่างนี่ 729 00:38:54,897 --> 00:38:57,166 ให้ตายเถอะ ฉันไม่อยากเห็นไข่ของคุณนะ 730 00:38:57,199 --> 00:39:00,401 โว้ว โอ้หัวฉัน! โอ้ไข่ฉัน! โอ๊ย 731 00:39:02,738 --> 00:39:03,973 ผมขอโทษ 732 00:39:04,006 --> 00:39:05,174 ผมเอากางเกงในมาแค่ตัวเดียว 733 00:39:05,207 --> 00:39:07,408 และกางเกงพละหนึ่งตัว 734 00:39:07,442 --> 00:39:09,912 ผมนำรองเท้าผ้าใบมาแปดคู่ และ 735 00:39:11,580 --> 00:39:12,581 ได้แล้ว 736 00:39:13,816 --> 00:39:15,184 ขอบคุณนะ 737 00:39:15,217 --> 00:39:16,338 คุณซ่อมมัน 738 00:39:22,490 --> 00:39:23,658 โอเครึเปล่า? 739 00:39:24,526 --> 00:39:26,862 อะไร? ผมเหรอ? ช่างมันเถอะ 740 00:39:29,965 --> 00:39:32,201 ก็สิ่งที่พวกคุณทำ มัน... 741 00:39:32,234 --> 00:39:34,036 ประเสริฐมาก และผมก็... 742 00:39:35,738 --> 00:39:38,007 เป็นเรื่องดีที่คุณให้ผมอยู่ที่นี่ 743 00:39:40,943 --> 00:39:42,144 ขอโทษที 744 00:39:42,177 --> 00:39:45,446 พูดตามตรง ส่วนใหญ่เป็นเพราะฟิล 745 00:39:45,480 --> 00:39:47,482 เขาชอบแกล้งทำเป็นว่าตัวเองใหญ่แต่... 746 00:39:51,419 --> 00:39:52,821 เขาเป็นผู้ชายที่ดี 747 00:39:54,303 --> 00:39:55,858 ไอ้เหี้ยเอ้ย! 748 00:39:55,891 --> 00:39:57,226 แม็กซ์? 749 00:39:57,259 --> 00:40:00,495 พระเจ้า หวังว่าไม่ใช่เพราะฉันนะ 750 00:40:01,234 --> 00:40:02,331 แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น? 751 00:40:02,364 --> 00:40:04,667 - ฟังๆ - อะไร? คืออะไร? 752 00:40:04,700 --> 00:40:05,834 เธอแสดงความคิดเห็น 753 00:40:05,868 --> 00:40:08,199 นั่นเป็นการตอบสนองที่เหมาะสม 754 00:40:08,224 --> 00:40:09,638 เห็นมั้ยแม่ เธอตอบ LMFAO'ed 755 00:40:09,672 --> 00:40:12,473 เราใช้คำพูดได้มั้ย? แม่ไม่เข้าเลยซักอย่าง 756 00:40:12,508 --> 00:40:14,176 ผมจะพยายาม แต่ผมไม่ใช่พวกเจนซีนะ 757 00:40:14,209 --> 00:40:17,613 ที่แอนนี่ฝาก LMFAO ไว้ใน IG ของเขา 758 00:40:17,646 --> 00:40:19,048 ซึ่งดีกว่า LOL 759 00:40:19,081 --> 00:40:20,749 มันดีกว่า ROTFL 760 00:40:20,783 --> 00:40:22,251 มันเกือบจะดีพอๆ กับ WTF 761 00:40:22,284 --> 00:40:26,153 มันไม่ค่อยเหมือน OMG แต่ก็ใกล้เคียงกับ S และ D 762 00:40:26,178 --> 00:40:27,297 ก็ 763 00:40:27,322 --> 00:40:29,684 ฉันไม่เข้าใจซักนิด แต่ลูกดูมีความสุขจริงๆ 764 00:40:29,709 --> 00:40:30,826 - มันดี - ดีๆๆ 765 00:40:30,859 --> 00:40:32,528 ไม่ มันดี 766 00:40:32,561 --> 00:40:33,667 มันเยี่ยม มันเยี่ยมมาก 767 00:40:34,163 --> 00:40:35,180 ผมจะกดติดตามเธอ 768 00:40:35,205 --> 00:40:36,932 เขาเป็นเด็กตลก 769 00:40:36,966 --> 00:40:38,133 ขอบคุณ 770 00:40:38,167 --> 00:40:40,602 ได้โปรดใส่กางเกงหน่อย โอเค? 771 00:40:40,636 --> 00:40:42,871 ใช่ ไม่ ผมเข้าใจ สบายเกินไป 772 00:40:50,980 --> 00:40:52,848 อยู่นี่เอง 773 00:40:52,881 --> 00:40:54,049 - ไง - ไง 774 00:40:54,083 --> 00:40:55,751 ดูนี่สิ 775 00:40:57,619 --> 00:40:58,988 เขาตัวเล็กมาก 776 00:41:00,122 --> 00:41:01,922 ที่ฮาวายใช่มั้ย? 777 00:41:02,209 --> 00:41:04,259 ที่นั้นชื่ออะไรนะ? 778 00:41:04,293 --> 00:41:05,627 หัว หัวละลาย 779 00:41:05,661 --> 00:41:06,729 ฮูลาลาย? 780 00:41:06,762 --> 00:41:09,598 ฮูลาไล จำได้มั้ยว่าฉันออกเสียงผิด 781 00:41:12,516 --> 00:41:14,737 ดีจริงๆ คุณอยากได้อะไรเหรอ? 782 00:41:15,938 --> 00:41:17,773 เปล่า ผมไม่รู้ว่าคุณไปที่ไหนมาบ้าง 783 00:41:17,806 --> 00:41:18,941 คุณเลื่อนรถรึเปล่า? 784 00:41:18,974 --> 00:41:21,710 เปล่า ฉันคิดว่าคุณทำ 785 00:41:21,744 --> 00:41:22,868 เปล่า? 786 00:41:25,051 --> 00:41:26,715 เราควรกังวลมั้ย? 787 00:41:47,937 --> 00:41:51,830 นี่เรียกว่าโดนัท นายคงไม่รู้ว่ามันคืออะไร เพราะบ้านนายปลอดกลูเตน 788 00:41:53,309 --> 00:41:54,844 ชาร์ลี ชาร์ลี 789 00:41:54,877 --> 00:41:58,180 ใจเย็น นายจับแน่นไปแล้ว 790 00:41:58,214 --> 00:41:59,515 พระเจ้า 791 00:42:08,824 --> 00:42:11,661 ทูฟาส ทูฟิวเรียส 792 00:42:20,236 --> 00:42:22,938 ไอ้หนุ่ม ขอแสดงความยินดีด้วย 793 00:42:22,972 --> 00:42:25,975 ได้เรื่องแล้ว นายมีปฏิสัมพันธ์กับเธอ 794 00:42:26,008 --> 00:42:28,844 มันยังไม่ใช่ความสัมพันธ์ แต่ก็เป็นจุดเริ่มต้น 795 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 มันคือสิ่งที่เกิดขึ้น มีพันธะเหมือนกัน 796 00:42:31,914 --> 00:42:35,484 เธอชอบมีมนาย นายคือมีมลอร์ดของเธอ 797 00:42:35,518 --> 00:42:37,319 เข้าใจที่ฉันสื่อมั้ย? 798 00:42:37,353 --> 00:42:39,655 แต่อย่าไปบอกเธอล่ะ เพราะมันเจ๋ง 799 00:42:41,757 --> 00:42:44,694 ชาร์ลี คุณจะว่ายังไงถ้าผมลองบ้าง 800 00:42:44,727 --> 00:42:46,262 ลองอะไร? 801 00:42:46,295 --> 00:42:47,430 ขอสูบบ้างได้มั้ย? 802 00:42:47,463 --> 00:42:49,298 ไม่ได้อย่างแน่นอน ไม่มีทางครับ 803 00:42:51,000 --> 00:42:54,837 ฉันรู้ว่า ฉันเท่และดูดีในชีวิตนาย 804 00:42:54,870 --> 00:42:57,807 แต่ไม่มีทางที่ฉันจะเมาไปกับนายแน่ ฉันขอโทษ 805 00:42:57,840 --> 00:43:00,576 - รู้มั้ยว่าผมเคยสูบกัญชามาก่อน? - ไม่ๆๆๆ 806 00:43:01,944 --> 00:43:03,012 ฉันไม่สน 807 00:43:03,045 --> 00:43:05,581 ฉันให้นายสูบเนื้อนี้ และสิ่งต่อไปที่เกิดขึ้นคือ 808 00:43:05,614 --> 00:43:08,384 นายขับรถจี๊ปตรงไปในมหาสมุทร 809 00:43:08,417 --> 00:43:10,820 นายไม่กลัวว่าฉันจะมีปัญหากับพ่อนายเหรอ? 810 00:43:10,853 --> 00:43:12,488 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากให้เกิดขึ้นคือ 811 00:43:12,521 --> 00:43:14,924 มาร์ติน ลอว์เรนซ์ออกนอกลู่นอกทาง 812 00:43:14,957 --> 00:43:17,626 ผมไม่คิดว่าของของคุณจะดี ขนาดที่ผมต้องทำอย่างนั้น รู้มั้ย 813 00:43:17,660 --> 00:43:19,495 ผมอยากจะเชื่อคุณ แค่ผมทำไม่ได้ 814 00:43:19,528 --> 00:43:22,398 เด็ก 16 เหมือนอยู่บนรั้ว รู้อะไรมั้ย? 815 00:43:22,431 --> 00:43:25,301 ฉันห้ามเด็กอายุ 16 ปีจากการสูบบุหรี่ไม่ได้ 816 00:43:25,334 --> 00:43:27,403 แต่ฉันจะไม่สูบกัญชากับนาย 817 00:43:27,436 --> 00:43:29,672 นั่นไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง 818 00:43:29,705 --> 00:43:33,409 สิ่งที่ฉันทำได้ คือทิ้งเนื้อนี้ไว้ในรถ 819 00:43:33,442 --> 00:43:35,778 แล้วฉันจะลงจากรถ 820 00:43:35,811 --> 00:43:38,314 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ระหว่างนายกับกับเนื้อนี้ 821 00:43:38,347 --> 00:43:41,383 ตอนที่ฉันไม่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ควบคุมนี้ 822 00:43:41,417 --> 00:43:43,352 เป็นเรื่องของนายกับเนื้อนี่ 823 00:43:43,385 --> 00:43:46,021 แล้วฉันก็มีเหตุผลที่จะปฏิเสธได้ 824 00:43:47,523 --> 00:43:48,557 ยินดีด้วย 825 00:43:50,559 --> 00:43:51,771 ขอให้มีความสุข 826 00:44:00,469 --> 00:44:01,670 เป็นยังไงบ้าง? 827 00:44:06,509 --> 00:44:09,545 ผมตรงจุดตรงนี้แล้วสูบรึว่า? 828 00:44:09,578 --> 00:44:11,480 ผมจะทำยังไง? ทำตอนไหน? 829 00:44:12,715 --> 00:44:13,737 ตอนไหนเหรอ? 830 00:44:15,451 --> 00:44:17,653 ไฟแช็ก จุดตรงที่... 831 00:44:18,821 --> 00:44:24,502 ฝั่งที่หนาๆ สูดเข้า ไอ ก็ประมาณนั้น 832 00:44:24,527 --> 00:44:25,820 ได้เลย 833 00:44:28,430 --> 00:44:29,465 เป็นไงมั่ง? 834 00:44:31,734 --> 00:44:33,435 ให้ได้แบบนั้น 835 00:44:34,537 --> 00:44:35,604 มันติดแล้ว 836 00:44:35,638 --> 00:44:37,039 ตลอดนั่นแหละ 837 00:44:39,742 --> 00:44:40,943 ไม่ต้องห่วงที่ไอนะ 838 00:44:40,976 --> 00:44:42,845 นายต้องไอเพื่อเอามันออก 839 00:44:46,149 --> 00:44:47,817 มันบ้ามากที่ผมไม่หวาดระแวง 840 00:44:47,850 --> 00:44:49,618 เพราะผมคิดว่าคุณหวาดระแวงตอนคุณสูบกัญชา 841 00:44:49,652 --> 00:44:54,423 ม่าย นั่นโฆษณาชวนเชื่อไร้สาระในยุคเรแกน 842 00:44:54,456 --> 00:44:56,151 จริงๆ แล้วกัญชามัน- 843 00:45:01,430 --> 00:45:03,532 ตำรวจเหรอ? ได้ยินตำรวจมั้ย วิ่งเร็ว 844 00:45:03,566 --> 00:45:05,668 ไหนว่าบอกพ่อแล้วไงว่าเอารถมา 845 00:45:05,701 --> 00:45:08,537 ใช่ ฉันเข้าใจเกร็ก ฉันก็เครียดเหมือนกัน เชื่อฉันสิ 846 00:45:08,571 --> 00:45:11,507 ฟังนะ ฉันกำลังให้คำแนะนำที่ดีที่สุดกับคุณ ในฐานะเพื่อนคนหนึ่ง 847 00:45:11,540 --> 00:45:14,376 แต่คุณทำตัวงี่เง่า โอเค 848 00:45:14,410 --> 00:45:15,578 รอแปปนะ 849 00:45:15,611 --> 00:45:17,913 ไปๆๆๆๆ 850 00:45:19,115 --> 00:45:20,716 โรซี่ 851 00:45:20,749 --> 00:45:22,118 แม็กซ์และชาร์ลีกลับมาแล้ว 852 00:45:23,277 --> 00:45:24,794 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพ่อนายเรียกตำรวจ 853 00:45:24,819 --> 00:45:27,056 เขามีพลังรบกวนแบบนี้ตลอดเลย 854 00:45:27,089 --> 00:45:29,725 ตั้งแต่ที่เจอเขา เขาก็เป็นไอ้ขี้กวน ไป 855 00:45:29,758 --> 00:45:30,826 เขาเห็นเรามั้ย? 856 00:45:30,860 --> 00:45:33,529 ไปที่ที่นายแอบดู นิสัยเสีย 857 00:45:36,632 --> 00:45:38,567 พวกเขาทำบ้าอะไรกัน? 858 00:45:43,973 --> 00:45:47,610 ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง 859 00:45:47,643 --> 00:45:48,978 เราขึ้นรถบรรทุก 860 00:45:49,011 --> 00:45:51,513 แล้วเขาก็โทรแจ้งตำรวจ รู้มั้ย 861 00:45:51,547 --> 00:45:53,082 มันไม่เจ๋งเพราะเขาไม่เคยทำอย่างนั้น 862 00:45:53,116 --> 00:45:54,683 เมื่อเทรย์ เรย์โนลด์สขึ้นรถ 863 00:45:54,717 --> 00:45:55,818 เทรย์ เรย์โนลด์? 864 00:45:55,851 --> 00:45:57,052 ใช่ 865 00:45:57,086 --> 00:45:58,087 ให้หัวควยใส่เสื้อคอเต่า? 866 00:45:58,121 --> 00:45:59,722 อ๋อ เขาห่วย 867 00:46:01,490 --> 00:46:03,726 เคยผสมผักชีฝรั่งโคเชอร์กับชีสอิทรึเปล่า? 868 00:46:03,759 --> 00:46:04,760 มันสมบูรณ์แบบ 869 00:46:08,931 --> 00:46:11,667 ฉันจะเป็นเหมือนเจสัน คิดด์ที่เส้นแบ่ง 870 00:46:11,700 --> 00:46:12,768 แด่เมียโหดของฉัน 871 00:46:20,482 --> 00:46:21,510 และหยุด 872 00:46:21,543 --> 00:46:23,012 - ฉันได้เท่าไหร่? - โอ้พระเจ้า 873 00:46:24,214 --> 00:46:26,916 หนึ่ง สอง สาม ห้า หก เจ็ด 874 00:46:28,584 --> 00:46:31,720 ลงเลย ลงเลย ลงเลย 875 00:46:38,894 --> 00:46:40,496 สวัสดี? 876 00:46:40,529 --> 00:46:43,065 สวัสดีผมเทรย์ เรย์โนลด์ส ขอสายฟิล ชรีเวอร์ 877 00:46:45,235 --> 00:46:47,503 เอาล่ะ ให้เขามาพูด 878 00:46:47,536 --> 00:46:50,639 ฟิล นายต้องช่วยฉัน ฉันอยู่ที่ก้นบ่อ 879 00:46:50,673 --> 00:46:52,142 นายต้องการอะไรเทรย์? 880 00:46:52,175 --> 00:46:54,710 ฉันรู้ว่าสิ่งต่างๆมันน่าอึดอัด เพราะฉันขโมยลูกค้านายไป 881 00:46:54,743 --> 00:46:56,578 แต่นายก็ยังเป็นผู้ติดต่อในกรณีฉุกเฉินของฉัน 882 00:46:56,612 --> 00:46:57,813 นายต้องช่วยฉัน ฟิล 883 00:46:59,149 --> 00:47:00,816 นี่ล้อกันเล่นรึเปล่า? 884 00:47:00,849 --> 00:47:01,850 ฉันจับลูกนายมา 885 00:47:01,884 --> 00:47:03,085 ฉันจะเชือดคอมันให้ขาด 886 00:47:03,119 --> 00:47:04,954 ถ้านายไม่ให้เงินฉันสามล้านดอลล่าร์ 887 00:47:09,625 --> 00:47:10,960 โอ้ให้ตาย 888 00:47:10,993 --> 00:47:12,761 เขาไม่มีทางรู้ว่าเป็นฉัน 889 00:47:15,165 --> 00:47:16,899 ผมจะไปรู้ได้ไง? 890 00:47:16,932 --> 00:47:19,601 พวกเขาดูไม่เหมือนพี่น้องกันเลยในรูป 891 00:47:19,635 --> 00:47:20,769 ไม่รู้จักยุค 90 เลยเหรอ 892 00:47:20,803 --> 00:47:22,571 ไม่รู้เหรอว่าใครคือจิวเวล? 893 00:47:22,604 --> 00:47:25,007 ไม่ ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าจิวเวลคือใคร 894 00:47:25,040 --> 00:47:27,210 โอ้พระเจ้า สวยกว่าเคิร์สเตน ดันสต์ซะอีก 895 00:47:27,243 --> 00:47:28,877 และเธอก็ร้องเพลง 896 00:47:28,911 --> 00:47:32,047 แต่ผมรู้เคิร์สเตน ดันสต์ ใช่ 897 00:47:32,081 --> 00:47:34,536 ถ้านายรู้จักเคิร์สเตน ดันสต์ นั่นคือยุค 90 898 00:47:34,561 --> 00:47:36,152 แล้วโอเอซิสล่ะ? รู้จักมั้ย? 899 00:47:36,186 --> 00:47:38,221 ผมรู้จักแค่เพลงเดียว 900 00:47:38,254 --> 00:47:39,888 ดูเหมือนว่าพวกเด็กๆกำลังสนุก 901 00:47:39,922 --> 00:47:41,824 ฉันรู้ แบบนี้ก็ดีแล้วล่ะ 902 00:47:41,857 --> 00:47:43,859 ทำอะไรกัน? สร้างป้อมปราการเหรอ? 903 00:47:43,892 --> 00:47:46,196 พระเจ้า หวังว่าพวกเขาจะสร้างป้อม มันเจ๋งดี 904 00:47:47,563 --> 00:47:49,805 - เปิดกล้องดูดีมั้ย? - นั่นอาจเป็นฟองสบู่ของพวกเขา 905 00:47:49,830 --> 00:47:51,340 - ไปชั่วนิรันดร์ - จะดูพวกเขามั้ย? 906 00:47:51,365 --> 00:47:53,303 งั้นเราก็มีอย่างอื่นให้ทำ 907 00:47:53,336 --> 00:47:56,206 - ผมจำเสื้อตัวเก่าตัวนี้ได้ - ฉันรู้ จำนี่ได้มั้ย? 908 00:47:56,239 --> 00:47:57,923 นี่คือจุดของเรา 909 00:47:59,275 --> 00:48:01,910 นั่นอะไร? นั่นคือคุณ? 910 00:48:03,113 --> 00:48:07,016 โลชั่นที่ฉันเจอในห้องน้ำ 911 00:48:07,049 --> 00:48:08,118 คุณพร้อมแล้ว 912 00:48:08,151 --> 00:48:11,086 คุณมีหนังสือ มีโลชั่น มีเสื้อยืดตัวเก่า 913 00:48:11,121 --> 00:48:12,988 คุณดูอบอุ่นเป็นกันเอง 914 00:48:13,889 --> 00:48:14,923 ใช่ 915 00:48:20,196 --> 00:48:21,964 เพลงนี้รู้จักรึเปล่า? 916 00:48:33,781 --> 00:48:35,285 จากนั้นเราไปที่สะพาน รู้จักสะพานมั้ย? 917 00:48:35,310 --> 00:48:37,361 ไปที่สะพานกัน 918 00:48:48,857 --> 00:48:50,025 ให้ตาย 919 00:48:51,727 --> 00:48:53,129 ฉันเกือบจะโซโลได้ 920 00:48:53,163 --> 00:48:54,364 - คุณทำได้ - ตอนนี้คอรัส 921 00:49:07,492 --> 00:49:09,978 - ทำอะไรอยู่? - กลางเพลงแล้ว 922 00:49:11,147 --> 00:49:13,782 โอเอซิส? ล้อกันเล่นเหรอ? 923 00:49:13,816 --> 00:49:15,017 ฉันไม่มีเรดิโอเฮด 924 00:49:15,050 --> 00:49:16,252 ฉันไม่มีคีย์บอร์ดหรืออะไร 925 00:49:16,286 --> 00:49:18,509 พ่อสบายๆได้มั้ย อย่าเคร่งไปเลย 926 00:49:18,534 --> 00:49:20,256 ว่าพ่อเคร่งงั้นเหรอ? 927 00:49:20,290 --> 00:49:22,024 เหรอแม็กซ์? พ่อเคร่งกับลูกเกินไปงั้นเหรอ? 928 00:49:22,057 --> 00:49:24,663 พวกนายนะที่ทำเรานอนไม่หลับ 929 00:49:24,688 --> 00:49:26,396 เข้าใจ? คุณนายนพากันกรีดร้อง 930 00:49:26,429 --> 00:49:27,838 ร้องเพลงก็ผิดคีย์ 931 00:49:27,863 --> 00:49:28,928 ฉันไม่ได้ร้องผิดคีย์นะ 932 00:49:28,953 --> 00:49:30,699 ร้องเพี้ยนขอล่ะ 933 00:49:30,724 --> 00:49:32,000 พ่อทำผมเวียนหัวนะ 934 00:49:32,034 --> 00:49:33,936 ขอโทษทีแม็กซ์ โอ้พ่อขอโทษ 935 00:49:33,969 --> 00:49:35,578 ลูกเวียนหัวงั้นเหรอ? ฮะ? 936 00:49:35,603 --> 00:49:36,839 เวียนเล็กน้อยเหรอพ่อหนุ่ม? 937 00:49:36,872 --> 00:49:38,241 ฟิลเขาดูไม่ดีเลย 938 00:49:38,274 --> 00:49:39,675 นายเป็นหมอด้วยเหรอ? 939 00:49:40,809 --> 00:49:41,844 - อ้า - ไม่นะ! 940 00:49:41,877 --> 00:49:44,012 กลิ่นมันเข้ามาในจมูกฉัน กลิ่นมันเข้าจมูก 941 00:49:44,046 --> 00:49:46,081 อยู่ด้วยไม่ได้ อยู่ด้วยไม่ได้แล้ว 942 00:49:46,116 --> 00:49:47,250 ฉันอยู่ด้วยไม่ได้ 943 00:49:47,283 --> 00:49:48,650 เอาล่ะ รู้อะไรมั้ย? 944 00:49:48,684 --> 00:49:50,752 พอแล้ววันนี้ 945 00:49:50,786 --> 00:49:52,087 ดีใจที่ลูกสนุกกับมันนะ 946 00:49:52,122 --> 00:49:54,190 ขอให้มีความสุข แต่ให้พ่อบอกอะไรไว้อย่าง 947 00:49:54,224 --> 00:49:56,359 เขาเป็นคนเฮงซวยและเขาจะทำให้ลูกผิดหวัง 948 00:50:08,204 --> 00:50:10,072 ชาร์ลีทำให้ลูกเราเมากัญชา 949 00:50:11,207 --> 00:50:12,908 ผมว่าเราอาจจะต้องไล่เขาไป 950 00:50:12,941 --> 00:50:15,278 - ผมว่ามันไม่ยั่งยืน - เดี๋ยวๆๆๆๆ 951 00:50:16,443 --> 00:50:18,914 แม็กซ์แทบจะอยู่ห้องอื่นไม่ได้เลย 952 00:50:18,947 --> 00:50:20,350 ตั้งแต่เรื่องทั้งหมดเริ่มต้นขึ้น 953 00:50:21,723 --> 00:50:22,724 ประเด็นคืออะไร? 954 00:50:24,420 --> 00:50:27,223 ชาร์ลีนั่น ผู้ชายที่มีปัญหาคนนั้น 955 00:50:27,257 --> 00:50:29,192 กำลังให้ลูกชายของเราทำสิ่งต่างๆ 956 00:50:30,304 --> 00:50:31,860 เช่นสูบกัญชาเหรอ? 957 00:50:31,894 --> 00:50:33,929 ฉันรู้ว่ามันไม่ดี 958 00:50:34,797 --> 00:50:37,093 ฉันแค่คิดว่ามันคงผิดที่จะไล่เขาไป 959 00:50:39,635 --> 00:50:40,761 เชี่ยเอ้ย 960 00:50:42,272 --> 00:50:44,174 อาบน้ำแล้วใช่มั้ย? 961 00:50:44,207 --> 00:50:45,719 ใช่ทำไม 962 00:50:45,744 --> 00:50:48,844 เพราะคุณยังเหม็นเหมือนอ้วก คุณต้องไปอาบน้ำ 963 00:50:48,877 --> 00:50:50,186 ให้ตายเถอะ 964 00:51:00,223 --> 00:51:01,857 เอาล่ะได้แล้ว 965 00:51:01,890 --> 00:51:03,026 อรุณสวัสดิ์ 966 00:51:03,059 --> 00:51:05,794 อ่า อรุณสวัสดิ์ 967 00:51:05,828 --> 00:51:08,031 มาเลยไอ้ตัวเล็ก 968 00:51:08,064 --> 00:51:09,765 แม็กซ์เป็นไง? 969 00:51:09,798 --> 00:51:11,234 แม็กซ์ยังคงสลบอยู่ 970 00:51:12,335 --> 00:51:15,502 มันคงไม่ดีที่จบค่ำคืน ด้วยการมีอ้วกเต็มหน้าอกสินะ? 971 00:51:15,527 --> 00:51:16,729 คิดงั้นเหรอ? 972 00:51:17,007 --> 00:51:18,674 ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกว่ามันเป็นความคิดที่ดี 973 00:51:18,707 --> 00:51:20,891 ที่สูบกัญชากับเด็กอายุ 16 ปี 974 00:51:20,916 --> 00:51:21,917 แต่ก็แค่พันลำ 975 00:51:22,946 --> 00:51:26,016 โอ้ใช่ ขอบคุณนะชาร์ลี 976 00:51:26,049 --> 00:51:28,051 ฉันกับเมียยินดีมาก ที่ลูกไม่บรรลุนิติภาวะของเรา 977 00:51:28,084 --> 00:51:30,686 อยู่ที่นี่กับผู้ใหญ่คนหนึ่ง แค่สูบกัญชาพันลำ 978 00:51:30,719 --> 00:51:33,293 แทนที่จะทำเรื่องแย่ๆกว่านี้ 979 00:51:33,750 --> 00:51:35,685 ใช่ นั่นแหละที่ฉันคิด 980 00:51:35,710 --> 00:51:37,343 อยู่ใต้ชายคาของตัวเองดีกว่า 981 00:51:37,368 --> 00:51:38,997 ตอนนี้ก็ยังเมาอยู่เหรอ? 982 00:51:40,582 --> 00:51:42,483 ยังเมาอยู่รึว่า? 983 00:51:42,508 --> 00:51:43,743 เพราะฉันตื่นนอนตอนเช้า 984 00:51:43,768 --> 00:51:44,836 ฟังฉันนะชาร์ลี 985 00:51:44,968 --> 00:51:47,990 ฉันไม่ต้องการให้แม็กซ์ทำอะไร ที่จะเป็นอันตรายต่อเขาในอนาคต 986 00:51:48,015 --> 00:51:49,172 นายเข้าใจฉันมั้ย? 987 00:51:49,213 --> 00:51:50,647 ใช่แน่นอน 988 00:51:50,672 --> 00:51:53,109 โอเค เพราะแบบอย่างทั้งหมดนี้ 989 00:51:53,143 --> 00:51:55,210 ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ 990 00:51:55,427 --> 00:51:56,469 เข้าใจยัง? 991 00:51:56,494 --> 00:51:59,290 แล้วแบบอย่างทั้งหมดนี้มันแย่ตรงไหน? 992 00:51:59,315 --> 00:52:00,465 ทั้งหมดที่ฉันต้องพูดคือ 993 00:52:00,490 --> 00:52:04,098 ถ้าเราเอจเรื่องแบบเมื่อคืนอีก นายก็ไปซะ 994 00:52:05,255 --> 00:52:06,474 ก็ได้ ขอโทษ 995 00:52:08,158 --> 00:52:09,591 ฉันเข้าใจ 996 00:52:09,625 --> 00:52:11,261 และเก้าอี้ผ้าใบของนายก็ได้รับการซ่อมแล้ว 997 00:52:12,379 --> 00:52:14,097 แล้วนายจะไปไหน? 998 00:52:15,165 --> 00:52:16,366 ไปที่ร้านค้า 999 00:52:16,399 --> 00:52:17,866 ไม่ๆๆ นั่นอาจเป็นอันตรายได้ 1000 00:52:17,900 --> 00:52:19,302 เดี๋ยวให้คนเอาของมาส่ง 1001 00:52:19,335 --> 00:52:21,237 ฉันอยากเดิน 1002 00:52:21,271 --> 00:52:23,402 ไวรัสอาจอยู่ที่ร้านขายของชำ 1003 00:52:23,427 --> 00:52:25,016 งั้นฉันจะสวมแมส 1004 00:52:26,449 --> 00:52:29,041 อยากไปร้านขายของชำตอนนี้จริงเหรอ? 1005 00:52:29,066 --> 00:52:30,453 ใช่ฟิล 1006 00:52:30,478 --> 00:52:33,149 หลังจากที่เพื่อนพูดกับฉันแบบนั้น 1007 00:52:33,416 --> 00:52:37,053 ฉันอยากจะเดินไปที่ร้านขายของชำ 1008 00:52:50,366 --> 00:52:51,401 ก็ไม่เลว 1009 00:53:08,533 --> 00:53:11,221 9.99 สำหรับแอปริคอตตุรกี 1010 00:53:11,254 --> 00:53:13,089 ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 1011 00:53:16,092 --> 00:53:17,928 ฉันน่าจะทำสลัด 1012 00:53:22,933 --> 00:53:24,067 สวัสดี 1013 00:53:24,568 --> 00:53:27,538 ดูเหมือนว่าคุณจะเดินเข้ามา ในช่วงบ่ายของผมนะครั้งนี้ 1014 00:53:28,939 --> 00:53:32,108 พระเจ้า ช่วงนี้ฉันไม่เห็นคุณ มาเดินเล่นที่รั้วบ้านบ้างเลย 1015 00:53:32,142 --> 00:53:33,375 ไปอยู่ไหนมา? 1016 00:53:33,409 --> 00:53:35,745 ผมยุ่งนิดหน่อย 1017 00:53:35,779 --> 00:53:36,980 มีเรื่องงานเข้ามา 1018 00:53:37,013 --> 00:53:39,415 งานแบบว่า 1019 00:53:39,448 --> 00:53:42,853 ร้องเพลงวันเดอร์วอลล์ก้องทั้งบ้าน? 1020 00:53:43,987 --> 00:53:45,722 ใช่ ผมดีใจที่คุณได้ยิน 1021 00:53:45,755 --> 00:53:48,825 ผมกำลังซ้อมอยู่ ผมอยู่ในวงคัฟเวอร์โอเอซิส 1022 00:53:48,859 --> 00:53:52,595 วงเราชื่อโนเอซิส และเราเล่นแต่เพลงวันเดอร์วอลล์ 1023 00:53:52,629 --> 00:53:53,964 แต่ผมคิดว่าแค่นั้นก็พอแล้ว 1024 00:53:53,997 --> 00:53:56,032 ว้าวงานสำคัญมาก 1025 00:53:58,068 --> 00:53:59,970 ฉันกลัวว่าอาหารจะไม่พอ 1026 00:54:00,003 --> 00:54:01,104 ผมรู้ 1027 00:54:01,137 --> 00:54:02,906 ผมยืนมองไส้กรอก แล้วก็คิดว่า 1028 00:54:02,939 --> 00:54:04,641 ฉันต้องฉีดมันด้วยมั้ย? 1029 00:54:04,674 --> 00:54:08,778 ใช่ ฉันจะกินไส้กรอก ที่จุ่มแอลกอฮอล์ได้มั้ยนะ? 1030 00:54:08,812 --> 00:54:10,579 ฉันเอาพวกที่มันอยู่ในห่อบรรจุดีกว่า 1031 00:54:10,614 --> 00:54:11,982 คุณตลกจังเลย 1032 00:54:12,015 --> 00:54:14,150 - ขอบคุณ - คุณตลกมาก 1033 00:54:15,151 --> 00:54:17,053 - คุณก็ตลกเหมือนกัน 1034 00:54:17,087 --> 00:54:18,755 แล้วคุณเป็นไงบ้าง? 1035 00:54:18,788 --> 00:54:20,389 ผมสบายดี ขนมปังเป็นไงบ้าง? 1036 00:54:21,825 --> 00:54:23,059 ไม่ได้ออกมาดีเท่าที่ต้องการ 1037 00:54:23,093 --> 00:54:25,161 ฉันเลยไม่ได้เอาไปให้คุณ 1038 00:54:25,195 --> 00:54:27,429 - มันน่าเกลียดนิดหน่อย - ไม่ต้องห่วงหรอก 1039 00:54:27,463 --> 00:54:28,535 ผมไม่ได้โยนกัญชาเพราะ- 1040 00:54:28,560 --> 00:54:31,167 เว้นระยะห่างด้วยค่ะ หกฟุต 1041 00:54:31,201 --> 00:54:33,203 - เธอเคร่ง - ไปก่อนเลย 1042 00:54:33,236 --> 00:54:38,074 ผมจะชอบมาก ถ้าตอนผมจ่ายเงินคุณไม่มาเบียดผม 1043 00:54:38,108 --> 00:54:41,011 แค่อยู่ห่างๆกันหกฟุต เพราะตอนนี้ทอม แฮงส์ก็ติดแล้ว 1044 00:54:41,044 --> 00:54:42,178 เริ่มหนักขึ้นเรื่อยๆ 1045 00:54:43,533 --> 00:54:44,672 หวัดดี 1046 00:54:47,017 --> 00:54:50,120 ทำสลัดให้ตัวเองกินซักหน่อย 1047 00:54:54,224 --> 00:54:57,060 ถูกต้องใช่มั้ย? สลัดนั่น 14.99 เหรอ? 1048 00:54:57,093 --> 00:54:59,899 - นั่น 18.98 ค่ะ - 18.99 ว้าว 1049 00:55:00,093 --> 00:55:02,799 - ยังจะเอาอยู่มั้ยคะ? - เอา ไม่ เอา 1050 00:55:02,832 --> 00:55:04,000 จริงๆแล้ว ไม่เอาก็ได้ 1051 00:55:04,034 --> 00:55:05,835 เอากลับไป ผมไม่เอาอันนั้น 1052 00:55:07,203 --> 00:55:09,906 ยอดรวมสูงไปนิด 1053 00:55:09,940 --> 00:55:11,641 มากกว่าเงินสดที่ผมมี 1054 00:55:13,743 --> 00:55:15,577 ลองบัตรนี้ดูมั้ยครับ? 1055 00:55:17,080 --> 00:55:18,771 ระวังชิปด้วยนะ 1056 00:55:19,215 --> 00:55:21,135 สึกหรอไปเยอะ 1057 00:55:21,349 --> 00:55:23,108 ผมกำลังสะสมแต้ม 1058 00:55:29,165 --> 00:55:31,734 ฉันว่าใบนี้ก็ใช้ไม่ได้ค่ะ 1059 00:55:31,759 --> 00:55:35,265 ผมเพิ่งย้ายมา เดินทางบ่อย เป็นไปได้ว่าพวกเขาอาจจะแค่ดูแลผม 1060 00:55:35,298 --> 00:55:38,201 ลองใส่ลงไปสักครึ่งนึงได้มั้ย? 1061 00:55:38,234 --> 00:55:41,237 แล้วบางที เราอาจจะเห็นว่ามันใช้ได้? 1062 00:55:44,715 --> 00:55:46,708 บัตรคุณถูกปฏิเสธ 1063 00:55:46,733 --> 00:55:48,534 คุณต้องดึงแมสลงมา 1064 00:55:48,645 --> 00:55:50,146 รู้อะไรมั้ย? ผมว่าเป็นเพราะชิป 1065 00:55:50,180 --> 00:55:51,281 บางครั้งชิปก็แบบ- 1066 00:55:51,314 --> 00:55:54,217 ฉันจ่ายให้ นี่ค่ะ 1067 00:55:54,250 --> 00:55:56,686 เหมือนผมเอาซอสขวดละ 15 ดอลลาร์มา 1068 00:55:56,720 --> 00:55:58,221 มันบ้ามาก ฉันเข้าใจ 1069 00:55:58,254 --> 00:55:59,990 อย่างน้อยให้ผมเอาเงินสดให้คุณ 1070 00:56:00,023 --> 00:56:04,060 ไม่ ฉันอยากแตะต้องมัน พูดตามตรงเลยนะ 1071 00:56:04,094 --> 00:56:05,295 ขอบคุณอีกครั้ง จากใจจริง 1072 00:56:05,328 --> 00:56:06,696 ไม่ ฉันยินดี 1073 00:56:06,730 --> 00:56:10,266 - ขอเวลาฉันซักวินาที ฉันจะ- - ได้เลย ใช้เวลาตามสบาย 1074 00:56:18,324 --> 00:56:19,517 คุณน่ะ! 1075 00:56:21,009 --> 00:56:23,847 เป็นบ้าอะไรของคุณ สูบกัญชากับลูกฉัน? 1076 00:56:27,083 --> 00:56:29,252 ใช่ มันดูไม่ดีเท่าไหร่ 1077 00:56:29,285 --> 00:56:30,987 ขอโทษ 1078 00:56:31,021 --> 00:56:33,690 ฉันได้ยินฟิลตะโกนใส่คุณแล้ววันนี้ 1079 00:56:36,117 --> 00:56:39,528 ขอบคุณมาก ผมเกลียดการถูกตะโกนใส่ ขอบคุณมาก 1080 00:56:40,830 --> 00:56:43,133 เขาทำแบบนั้นตอนอยู่มหาลัยบ่อยเหรอ? 1081 00:56:43,166 --> 00:56:45,201 ใช่ ฟิลจะตะโกน 1082 00:56:46,102 --> 00:56:48,570 แต่เวลาที่ผมไม่อยู่ เขามักจะ 1083 00:56:48,605 --> 00:56:50,707 กรีดร้องใส่หมอน ซึ่งก็วางไม่ลงเช่นกัน 1084 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 นักบำบัดโรคเด็กสอนเขาแบบนั้น 1085 00:56:53,109 --> 00:56:57,881 ฟังนะ ฉันไม่อยากให้ลูกชาย ทำอะไรงี่เง่าหรืออันตราย 1086 00:56:57,914 --> 00:56:59,149 ใช่ ไม่ 1087 00:56:59,182 --> 00:57:00,384 ถ้าคุณมีลูก คุณจะเข้าใจ 1088 00:57:01,351 --> 00:57:02,752 และเขาก็เป็นเด็กดี 1089 00:57:02,786 --> 00:57:04,621 ฉันพาเขามาได้ไกลขนาดนี้โดยที่กระดูกไม่หัก 1090 00:57:04,654 --> 00:57:06,222 เขาไม่ใช่คนงี่เง่า 1091 00:57:06,256 --> 00:57:07,791 ไม่ เขาเป็นเด็กดี 1092 00:57:08,731 --> 00:57:09,738 เขาเป็น 1093 00:57:12,429 --> 00:57:13,640 ทำอะไรอยู่เหรอ? 1094 00:57:14,331 --> 00:57:16,433 - เดี๋ยวให้ดู - ผักกาดนั่นเล็กมาก 1095 00:57:19,035 --> 00:57:20,302 อ๋อ เครื่องเทศนี่เอง 1096 00:57:22,472 --> 00:57:23,640 คุณทำเองหมดเลยเหรอ? 1097 00:57:23,673 --> 00:57:24,908 ทำเอง 1098 00:57:24,941 --> 00:57:26,676 ฟิลลงเอยกับผู้หญิงอย่างคุณได้ยังไง? 1099 00:57:27,944 --> 00:57:29,880 จริงๆนะ มันเกิดขึ้นได้ยังไง? 1100 00:57:29,913 --> 00:57:33,416 ฟิลกับฉันพบกันในเดือนตุลาคม 2544 1101 00:57:35,418 --> 00:57:36,686 ก็ฟังดูดี 1102 00:57:36,720 --> 00:57:39,055 ผมอยากรู้จริงๆ ผมชอบเรื่องแบบนี้ 1103 00:57:39,089 --> 00:57:41,825 โอเค แต่มันก็นานกว่า 20 ปีแล้ว 1104 00:57:41,858 --> 00:57:43,860 - ต้องการอะไรจากฉัน? - ผมอยากได้รายละเอียด 1105 00:57:43,894 --> 00:57:45,061 รายละเอียด ก็ได้ 1106 00:57:45,095 --> 00:57:46,930 เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ 9/11 1107 00:57:46,963 --> 00:57:48,598 โอเค บูมเมอร์ 1108 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 ฉันเป็นตัวแถมที่บริษัทชินดิก 1109 00:57:53,470 --> 00:57:55,605 บนกระดาษมันไม่มีเหตุผล 1110 00:57:55,639 --> 00:57:58,708 เขามาจากเจอร์ซีย์ ฉันมาจากบรองซ์ 1111 00:57:58,742 --> 00:58:00,744 คุณมีบางอย่างเหมือนกัน 1112 00:58:02,145 --> 00:58:04,915 บรองซ์ไม่เหมือนเจอร์ซีย์ ฉันไม่ได้บอกว่าควอฟี่ 1113 00:58:04,948 --> 00:58:07,617 อย่างที่รู้ เขาใช้อุโมงค์ คุณใช้สะพาน 1114 00:58:10,654 --> 00:58:12,923 ฉันจำได้ว่าบอกพี่ชายของฉัน เรย์ 1115 00:58:14,057 --> 00:58:16,426 ฉันได้พบกับนักลงทุนที่ดีคนนึง 1116 00:58:16,459 --> 00:58:19,462 ไม่มีแบบนั้นหรอกโรซี่ พวกมันก็แค่พวกกาก 1117 00:58:19,496 --> 00:58:20,864 เขาไม่ผิดนะเรื่องนั้น 1118 00:58:20,897 --> 00:58:23,967 นั่นแหละที่พี่ฉันพูด และแน่นอน ริกกี้น้องชายฉันเห็นด้วยกับเขา 1119 00:58:24,000 --> 00:58:26,670 ถึงเวลาที่ฉันต้องย้ายเข้าเมือง 1120 00:58:26,703 --> 00:58:30,740 ริคกี้กับเรย์มาช่วยฉัน ฟิลบอกว่าเขาจะช่วยด้วย 1121 00:58:30,774 --> 00:58:33,777 ฉันไม่รู้ว่าฉันประหม่าเรื่องไหนมากกว่ากัน 1122 00:58:35,111 --> 00:58:37,948 ย้ายเข้าอพาร์ตเมนต์ใหม่ของตัวเอง หรือพี่น้องฉัน 1123 00:58:37,981 --> 00:58:41,051 จะได้เจอผู้ชายคนที่ฉันชอบ 1124 00:58:41,084 --> 00:58:42,519 พอมาถึงวันย้ายของ 1125 00:58:43,253 --> 00:58:45,956 เรย์เข้ามาในเมือง เขาหงุดหงิด 1126 00:58:45,989 --> 00:58:47,991 เขาหงุดหงิดเสมอ ไอ้บ้าเนี่ย 1127 00:58:48,024 --> 00:58:49,893 - รอเดี๋ยวนะ - ทุกครั้งที่เขาจะ อะไร? 1128 00:58:49,926 --> 00:58:51,428 ได้ยินตัวเองมั้ย? 1129 00:58:51,461 --> 00:58:53,897 - อะไร? ไอ้บ้าเนี่ย? - ไอ้บ้าเนี่ยยยย 1130 00:58:53,930 --> 00:58:55,131 เพราะฉันกำลังดื่มไงล่ะ 1131 00:58:55,165 --> 00:58:56,800 - ไอ้บ้าเนี่ย - โอ้พระเจ้า 1132 00:58:58,001 --> 00:59:00,637 เขามักจะหงุดหงิดตลอดที่ต้องออกจากบรองซ์ 1133 00:59:00,670 --> 00:59:03,573 เหมือนเวียนหัวเวลาอยู่ในเมือง 1134 00:59:03,607 --> 00:59:07,510 สิ่งแรกที่เขาถามฉันคือชุดของฉันอยู่ที่ไหน 1135 00:59:07,544 --> 00:59:10,614 ในขณะเดียวกันฉันก็ไม่พบชุดของฉัน 1136 00:59:10,647 --> 00:59:13,049 เรย์โกรธมาก ริกกี้ปวดฉี่ 1137 00:59:13,083 --> 00:59:16,052 ที่นี่ฉันต้องเอากล่องต่างๆ 1138 00:59:16,086 --> 00:59:19,489 เดินขึ้นไปชั้นห้า และเขาไม่รู้อยู่ไหน 1139 00:59:19,522 --> 00:59:22,392 จากนั้นฉันก็มองขึ้นไปบนบล็อก 1140 00:59:24,861 --> 00:59:26,408 - และฟิลอยู่ที่นั่น - เขาอยู่ที่นั่น 1141 00:59:26,433 --> 00:59:28,234 - เขาอยู่ที่นั่น - นั่นแหละเพื่อนผม 1142 00:59:28,259 --> 00:59:29,260 ยืนวางมาดอยู่ 1143 00:59:30,373 --> 00:59:32,736 เขามีผู้ชายห้าหรือหกคนอยู่ด้วย 1144 00:59:32,769 --> 00:59:35,872 เขาจ้างคนมาย้ายของเข้าบ้าน 1145 00:59:35,906 --> 00:59:37,741 เพื่อให้ทุกคนได้กินมื้อเย็นกัน 1146 00:59:37,774 --> 00:59:39,075 อาร์สามตัว 1147 00:59:39,109 --> 00:59:40,143 ฟังดูเหมือนฟิล 1148 00:59:40,176 --> 00:59:41,745 โรแมนติกมาก 1149 00:59:41,778 --> 00:59:44,614 มันเป็นหนึ่งในคืนปลายฤดูใบไม้ผลิต้นฤดูร้อน 1150 00:59:44,648 --> 00:59:47,617 ที่ที่คุณรู้สึกโชคดีมาก ที่ได้อาศัยอยู่ในเมือง 1151 00:59:50,213 --> 00:59:52,849 นอกจากนี้ยังเป็นครั้งแรกในปีที่เลวร้ายที่ 1152 00:59:52,942 --> 00:59:54,207 ที่ฉันรู้สึกปลอดภัย 1153 00:59:55,191 --> 00:59:58,561 ฉันรู้สึกเหมือนฟิลกับฉัน สามารถผ่านอะไรไปด้วยกันได้ 1154 00:59:59,663 --> 01:00:01,631 สิ่งต่าง ๆ ดำเนินไปอย่างรวดเร็วหลังจากนั้น 1155 01:00:01,665 --> 01:00:05,702 เราหมั้นหมายกันหนึ่งเดือนต่อมา แต่งงานกันหนึ่งปีหลังจากนั้น 1156 01:00:08,972 --> 01:00:11,574 ใช่มันไปได้สวย มันลงตัว 1157 01:00:14,010 --> 01:00:16,613 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น มันเหมือนกับว่า 1158 01:00:19,246 --> 01:00:20,951 ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าจะช่วยยังไง 1159 01:00:20,984 --> 01:00:24,854 มันเหมือนกับว่าสิ่งต่างๆ ถูกตัดการเชื่อมต่อ 1160 01:00:24,888 --> 01:00:26,489 ตอนนี้มันแตกต่างกันนิดหน่อย 1161 01:00:28,991 --> 01:00:30,317 พูดออกมาสิ 1162 01:00:31,207 --> 01:00:32,489 ฉันเพิ่งพูดไป 1163 01:00:35,123 --> 01:00:36,666 ทำไมคุณไม่พูดกับเขา? 1164 01:00:51,014 --> 01:00:54,751 ปกติแล้วนายจะเป็นคนเจอฉันที่บาร์ 1165 01:00:54,784 --> 01:00:56,653 ไม่ใช่วันนี้ 1166 01:00:57,988 --> 01:00:59,689 ทุกอย่างโอเคมั้ย? 1167 01:01:04,635 --> 01:01:06,029 ไม่ ไม่เท่าไหร่ 1168 01:01:10,734 --> 01:01:12,102 ฉันมีปัญหาเล็กน้อย 1169 01:01:12,857 --> 01:01:15,371 ชายคนที่เราเจอเมื่อวันก่อน เทรย์ เรย์โนลด์ 1170 01:01:15,396 --> 01:01:18,309 - ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า? - ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า ใช่แล้ว 1171 01:01:18,342 --> 01:01:22,178 เขาเป็นอดีตเพื่อนร่วมงานของฉัน ที่เป็น 1172 01:01:22,212 --> 01:01:24,547 เขาพยายามจะกินฉัน นั่นคือสิ่งที่เขากำลังทำอยู่ 1173 01:01:25,882 --> 01:01:27,817 เขาดึงลูกค้ารายใหญ่ทั้งหมดของฉันไป 1174 01:01:27,851 --> 01:01:30,220 เขากำลังเล่นกันคนที่เหลือ และฉันแค่ 1175 01:01:32,222 --> 01:01:33,289 ไม่รู้สิ ฉันไม่ไหว 1176 01:01:34,591 --> 01:01:36,059 เสียใจด้วย 1177 01:01:36,092 --> 01:01:37,093 แย่จริงๆ 1178 01:01:39,122 --> 01:01:40,882 โรซี่รู้มั้ย? 1179 01:01:43,987 --> 01:01:45,114 มันจะผ่านไปด้วยดี 1180 01:01:45,139 --> 01:01:47,244 ฉันแน่ใจว่านายมีแผนสำรอง 1181 01:01:47,626 --> 01:01:51,741 นายมักจะชอบทำข้อตกลงและสิ่งต่างๆ 1182 01:01:51,775 --> 01:01:53,143 ใช่ๆๆๆ 1183 01:01:53,176 --> 01:01:54,844 จัดแจงและจัดการ 1184 01:01:54,878 --> 01:01:56,386 ฉันแน่ใจว่านายพูดถูก 1185 01:01:58,027 --> 01:02:01,629 แล้วนายล่ะเพื่อน? จะทำอะไร? นายกำลังทำอะไรอยู่? 1186 01:02:01,654 --> 01:02:03,489 เราไม่จำเป็นต้องคุยธุรกิจกันก็ได้ 1187 01:02:03,514 --> 01:02:05,121 ไม่บอกฉันสิ นายทำอะไร? 1188 01:02:05,146 --> 01:02:06,776 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยซักอย่าง 1189 01:02:06,801 --> 01:02:10,071 ประมาณว่าฉันอยู่นอกเกม 1190 01:02:10,193 --> 01:02:12,996 นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ ในโรงเรียน นั่นคือสิ่งที่นายเป็น 1191 01:02:13,029 --> 01:02:16,494 นายเป็นพวกคลั่งไคล้ตัวเลขอัจฉริยะ 1192 01:02:16,519 --> 01:02:18,521 LSD มีไว้เพื่ออะไร? 1193 01:02:18,721 --> 01:02:20,354 ก็เพื่อความสนุกเท่านั้น 1194 01:02:21,406 --> 01:02:23,907 - โอเค ถ้านายมี 1195 01:02:23,940 --> 01:02:26,156 อัญมณีหลุดมานิดหน่อย เอามาให้ฉันก็ได้ 1196 01:02:26,181 --> 01:02:27,344 ฉันทำให้มันคุ้มกับเวลานายได้ 1197 01:02:27,378 --> 01:02:28,749 - ฟิล- - มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว 1198 01:02:28,774 --> 01:02:31,646 มีประตูเปิดเต็มที่ ฉันจะไม่มองข้ามนาย โยนไอเดียอะไรใส่ฉันก็ได้ 1199 01:02:31,671 --> 01:02:34,617 - จริงๆ ฉันไม่- - และฉันสัญญาได้เลย 1200 01:02:34,651 --> 01:02:36,786 มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว โอเค 1201 01:02:36,820 --> 01:02:38,606 ฉันจะทำให้แน่ใจว่านายได้รับการคุ้มครอง และ- 1202 01:02:38,631 --> 01:02:40,166 ฟิล 1203 01:02:40,191 --> 01:02:41,491 ฉันเป็นครูพละ 1204 01:02:42,718 --> 01:02:44,260 ฉันสอนพละ 1205 01:02:44,285 --> 01:02:46,375 ทางวิญญาณเหรอ? 1206 01:02:46,997 --> 01:02:50,999 ไม่ ฉันสอนพละ ที่โรงเรียนมัธยมต้น 1207 01:02:56,072 --> 01:02:57,413 ไปที่นั่นได้ยังไง? 1208 01:02:57,983 --> 01:03:00,076 ฉันต้องการผลประโยชน์ 1209 01:03:05,563 --> 01:03:06,749 ฉันไม่รู้เลย 1210 01:03:07,502 --> 01:03:09,804 มันวิเศษมากที่เรียนรู้เมื่อนายถาม ว่ามั้ย? 1211 01:03:11,828 --> 01:03:13,866 ฉันขอตัวนะ 1212 01:03:28,004 --> 01:03:29,806 แล้วอะไรทำให้เกิดสิ่งนี้? 1213 01:03:38,289 --> 01:03:40,151 - แม่? - แม่โอเค 1214 01:03:40,184 --> 01:03:42,174 โอเคที่รักฉัน 1215 01:03:43,787 --> 01:03:45,038 ฉันไหว 1216 01:03:46,685 --> 01:03:49,859 ฉันไม่เคยนึกกลัวถึง 1217 01:03:49,893 --> 01:03:52,196 โลกที่เราต้องหยุดอยู่กับที่ 1218 01:03:53,394 --> 01:03:55,865 หยุดทำทุกอย่างที่เราคุ้นเคย 1219 01:03:57,561 --> 01:03:59,903 และฉันไม่ได้บอกว่าใครควรรู้สึกเสียใจแทนเรา 1220 01:03:59,936 --> 01:04:01,671 พวกเขาไม่ควร เรา... 1221 01:04:02,906 --> 01:04:04,208 เราโชคดีมาก 1222 01:04:04,233 --> 01:04:06,272 เราเป็นแบบอย่างของสิทธิพิเศษ 1223 01:04:06,359 --> 01:04:07,978 สุขภาพดี เราอยู่บ้าน 1224 01:04:08,878 --> 01:04:12,048 เราไม่ได้ออกไปสร้างสิ่งต่างๆ 1225 01:04:14,118 --> 01:04:15,819 ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีมากถ้า 1226 01:04:15,852 --> 01:04:17,954 ถ้าเราทำเช่นนี้สัปดาห์ละครั้ง 1227 01:04:17,988 --> 01:04:21,158 เหมือนเราได้อยู่ด้วยกัน และเราเตือนตัวเองว่า 1228 01:04:25,095 --> 01:04:26,487 เราเป็นครอบครัว 1229 01:04:30,600 --> 01:04:34,604 ขอบคุณที่รัก มันดูดีมาก 1230 01:04:39,886 --> 01:04:41,044 นั่นอะไร? 1231 01:05:19,183 --> 01:05:20,252 เย้ 1232 01:05:22,786 --> 01:05:25,589 โว้ว! ขอบคุณ! 1233 01:05:28,024 --> 01:05:29,913 - ใช่! - โว้ว! 1234 01:05:55,785 --> 01:05:59,689 แบบว่า หมอผีกำลังจะดึงออก 1235 01:05:59,722 --> 01:06:00,924 น่ากลัว 1236 01:06:00,957 --> 01:06:02,926 แฮริสัน ฟอร์ด ก็เหมือนกับ คาลาเทย์ 1237 01:06:08,585 --> 01:06:10,755 พระเจ้า 1238 01:06:10,908 --> 01:06:11,909 ทุกอย่างดีมาก 1239 01:06:11,934 --> 01:06:12,996 ใช่เลย 1240 01:06:13,021 --> 01:06:14,726 รู้มั้ยพ่อนี่คือ 1241 01:06:14,751 --> 01:06:16,719 นี่เป็นครั้งแรกที่ 1242 01:06:17,040 --> 01:06:19,897 พ่อไม่ได้พูดถึงโรงเรียนประจำหรืออนาคตของผม 1243 01:06:19,922 --> 01:06:21,744 ขอบคุณที่พูดถึง พ่ออยากจะ- 1244 01:06:21,778 --> 01:06:23,314 ไม่ๆๆๆๆๆๆๆ 1245 01:06:23,347 --> 01:06:25,048 ไม่เอา 1246 01:06:25,081 --> 01:06:27,644 - ไม่เป็นไร ฉันจะเก็บเอง - ผมอยากทำ 1247 01:06:27,717 --> 01:06:29,819 ขอบคุณ น่ารักจริงๆ 1248 01:06:29,853 --> 01:06:31,388 - ผมจะช่วย - นายช่วยได้ 1249 01:06:31,422 --> 01:06:33,221 - ลุกมาเลย - ขอบคุณ 1250 01:06:33,255 --> 01:06:35,480 - เอาล่ะซุปเปอร์สตาร์ - ได้เลยครับ 1251 01:06:36,000 --> 01:06:38,468 ที่จริงแล้วมันเกินกว่าที่ฉันจะทำได้ 1252 01:06:43,567 --> 01:06:44,636 ขอบคุณนะ 1253 01:06:44,669 --> 01:06:45,770 มันดีมากจริงๆ 1254 01:06:45,803 --> 01:06:47,371 มันเยี่ยมมาก 1255 01:06:47,404 --> 01:06:48,469 เราต้องการมัน 1256 01:06:49,219 --> 01:06:50,428 ทั้งหมดคือคุณ 1257 01:06:50,975 --> 01:06:52,707 ขอบคุณค่ะ 1258 01:06:54,578 --> 01:06:56,781 - ผมจะเก็บที่เหลือ - ไม่ อย่าไป 1259 01:06:58,028 --> 01:06:59,570 ปล่อยให้พวกเขาเก็บ 1260 01:07:06,523 --> 01:07:08,325 ผมคิดว่าผมอาจจะสูญเสียธุรกิจ 1261 01:07:09,326 --> 01:07:10,700 เฮ้ 1262 01:07:11,763 --> 01:07:13,731 อย่าคุยเรื่องงาน โอเค? 1263 01:07:44,383 --> 01:07:47,564 อยู่นี่แหละ คุณไม่อยากกลับไปที่นั่นหรอก 1264 01:07:48,766 --> 01:07:51,268 โอ้ววว ได้เลย 1265 01:07:51,301 --> 01:07:54,368 อเล็กซ่า เล่นวันเดอร์วอลล์ของโอเอซิส 1266 01:07:54,393 --> 01:07:56,540 - เปิดเพลงวันเดอร์วอลล์รีมาสเตอร์ของโอเอซิส 1267 01:07:56,573 --> 01:07:58,876 - ชาร์ลี! - โทษที ล้อเล่น 1268 01:08:26,536 --> 01:08:29,674 ฟิล นายต้องพาฉันผ่านเรื่องนี้ เหมือนฉันเป็นเด็ก 1269 01:08:29,705 --> 01:08:32,777 เริ่มต้นด้วยคำว่าพักงาน นั่นหมายความว่ายังไง? 1270 01:08:46,372 --> 01:08:48,358 จะพักงานครูพละได้ยังไง? 1271 01:08:50,728 --> 01:08:54,699 ฉันทำวิดีโอออกกำลังกายทั้งหมด เด็กๆจะได้ทำเองได้ 1272 01:09:07,344 --> 01:09:09,346 ฉันไปคอบร้าไม่ได้ 1273 01:09:09,379 --> 01:09:11,548 รู้รึเปล่าว่าคอบร้าแพงแค่ไหน? 1274 01:09:13,651 --> 01:09:17,021 พวกเขาเลยเรียกมันว่าคอบร้า เพื่อทำให้กลัวไงล่ะ 1275 01:09:36,941 --> 01:09:40,044 รู้อะไรมั้ย? นายไม่ต้องมา คืนโป๊กเกอร์อีกต่อไป 1276 01:09:44,782 --> 01:09:47,084 พรุ่งนี้ผมว่าเราน่าจะไปเที่ยวที่มอนทอคกัน 1277 01:09:47,118 --> 01:09:48,820 คุณคิดว่าไง? 1278 01:09:49,633 --> 01:09:51,556 ค่ะ นั่นเป็นความคิดที่ดี 1279 01:09:51,581 --> 01:09:52,682 ดีเลย 1280 01:11:13,470 --> 01:11:14,872 เฮ้ 1281 01:11:14,906 --> 01:11:16,140 สั้นๆนะ 1282 01:11:16,173 --> 01:11:18,408 ผมแค่อยากจะขอบคุณ 1283 01:11:20,077 --> 01:11:22,713 เมื่อคืนผมได้รับข้อความจากแอนนี่ 1284 01:11:22,747 --> 01:11:25,049 เธอชวนผมไปปาร์ตี้ในเมืองคืนนี้ 1285 01:11:25,082 --> 01:11:26,183 แอนนี่ สาวมีมน่ะเหรอ? 1286 01:11:26,217 --> 01:11:28,485 ครับ มันได้ผล 1287 01:11:28,518 --> 01:11:29,900 โอ้พระเจ้า มันได้ผล 1288 01:11:29,925 --> 01:11:30,988 ที่ไหน? 1289 01:11:31,022 --> 01:11:33,958 - ที่ดัมโบ้ - ดัมโบ้ โอ้พระเจ้า 1290 01:11:33,991 --> 01:11:35,993 สุดยอดมาก 1291 01:11:36,027 --> 01:11:39,130 - ครับ - มันได้ผลลลล! 1292 01:11:39,163 --> 01:11:41,132 ขอแสดงความยินดีด้วย 1293 01:11:41,165 --> 01:11:43,618 พระเจ้าและนายผ่านอะไรมาตั้งมาก 1294 01:11:43,784 --> 01:11:45,236 เติบโตมาในบ้านหลังนั้นคงจะลำบาก 1295 01:11:45,269 --> 01:11:47,537 และพ่อแม่นายก็เอาแต่พลอดรักกันตลอด 1296 01:11:47,570 --> 01:11:50,573 แม่นายก็มองทุกสิ่งด้วยกล้องจุลทรรศน์ 1297 01:11:50,608 --> 01:11:52,777 และพ่อนาย ก็วิ่งหนีสาวผมบลอนด์คนนั้นไปพักหนึ่ง 1298 01:11:52,810 --> 01:11:54,444 - มันเหมือนกับ- - อะไรนะ? 1299 01:11:55,512 --> 01:11:56,847 สีบลอนด์อะไร? 1300 01:11:58,249 --> 01:11:59,482 อะไร? 1301 01:12:00,359 --> 01:12:03,159 เอ่อ อ่า คือว่า 1302 01:12:07,992 --> 01:12:09,396 ชาร์ลี! 1303 01:12:23,140 --> 01:12:24,208 - ดีจริงๆ - นั่นสิ 1304 01:12:24,241 --> 01:12:26,010 - มันเยี่ยมมาก - ดีใจที่เราไป 1305 01:12:26,043 --> 01:12:28,145 อากาศบริสุทธิ์ทำฉันหิว ฉันอยากกินอะไรแล้วล่ะ 1306 01:12:28,179 --> 01:12:30,417 - โอ้ - แม๊กซ์ 1307 01:12:30,442 --> 01:12:34,251 - เขาเป็นอะไร? - ลูกจะไปไหน? 1308 01:12:34,285 --> 01:12:35,886 เขาพูดอะไรกับคุณรึเปล่า? 1309 01:12:35,920 --> 01:12:37,822 - ก็พูดบางอย่าง - โว้ว 1310 01:12:40,396 --> 01:12:41,666 แม็กซ์! 1311 01:12:42,326 --> 01:12:43,728 ตามเขาไป 1312 01:13:10,193 --> 01:13:11,515 - แม็กซ์? - แม็กซ์ 1313 01:13:15,579 --> 01:13:16,746 แม็กซ์ 1314 01:13:16,778 --> 01:13:18,446 แม็กซ์ หยุดก่อน! 1315 01:13:23,667 --> 01:13:24,875 แม็กซ์ มานี่เร็ว มาๆๆ 1316 01:13:24,900 --> 01:13:26,287 - อย่ายุ่งกับผม - ไม่เป็นไรนะ 1317 01:13:26,312 --> 01:13:27,626 - อย่ายุ่งกับผม - ไม่เป็นไรนะ 1318 01:13:27,651 --> 01:13:29,340 ลงจากรถกัน ลงจากรถ 1319 01:13:29,373 --> 01:13:31,871 ผมไม่แม้แต่จะทำลายรถคันสวยของพ่อได้ 1320 01:13:31,896 --> 01:13:34,649 - ทำไมอยากทำแบบนั้นล่ะ? - เพราะพ่อนอกใจแม่! 1321 01:13:36,080 --> 01:13:38,960 - โอ้พระเจ้า - พ่อมีแฟน 1322 01:13:38,985 --> 01:13:40,386 ไม่ซักหน่อย 1323 01:13:40,684 --> 01:13:42,161 พ่อมี เขาบอกผม 1324 01:13:42,186 --> 01:13:43,514 อะไรนะ? 1325 01:13:44,228 --> 01:13:46,328 โอ้... ลูกรัก... 1326 01:13:46,857 --> 01:13:48,692 แม่จะไม่โกรธหน่อยเหรอ 1327 01:13:48,726 --> 01:13:50,127 ลูกรัก คุณถูกบังคับให้ได้ยิน 1328 01:13:50,161 --> 01:13:52,063 และเห็นสิ่งที่ไม่ควร- 1329 01:13:52,096 --> 01:13:53,364 โมโหสิแม่! 1330 01:13:53,397 --> 01:13:55,132 แม็กซ์ ลูกไม่เข้าใจ โอเค? 1331 01:13:55,166 --> 01:13:56,867 และลูกไม่ควรเข้าใจ 1332 01:13:56,901 --> 01:13:58,269 ฟังพ่อนะ 1333 01:14:00,243 --> 01:14:01,315 - แม๊กซ์ - เดี๋ยวๆๆๆ 1334 01:14:01,340 --> 01:14:02,708 โรซี่ ฟังผมนะ 1335 01:14:05,676 --> 01:14:06,710 ผมขอโทษ 1336 01:14:08,008 --> 01:14:09,180 ฉันรู้ ฟิล 1337 01:14:10,074 --> 01:14:11,749 ฉันรู้ว่าคุณมีแฟนสาว 1338 01:14:12,984 --> 01:14:14,810 - คุณรู้? - ใช่ ฉันรู้สิ 1339 01:14:14,835 --> 01:14:16,583 ฉันแต่งงานกับคุณมาครึ่งชีวิตนะ 1340 01:14:19,924 --> 01:14:21,125 ผมขอโทษจริงๆ 1341 01:14:22,984 --> 01:14:24,443 ไม่ฟิล ฉันสิต้องขอโทษ 1342 01:14:26,043 --> 01:14:27,698 ทำไม? คุณไม่ได้ทำอะไรเลย 1343 01:14:28,863 --> 01:14:29,867 แต่ฉันทำ 1344 01:14:30,901 --> 01:14:34,138 ฉันอยากทำร้ายคุณมาก ฉันเลยนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์ 1345 01:14:42,051 --> 01:14:44,144 ฉันคิดว่าถ้าเราใส่ท่อนไม้แล้ว- 1346 01:14:44,169 --> 01:14:45,631 มึง 1347 01:14:45,944 --> 01:14:47,503 - มึง - ฉันรู้ ฉันขอโทษ 1348 01:14:47,528 --> 01:14:48,656 - มึง - ฉันรู้ 1349 01:14:48,681 --> 01:14:50,154 พระเจ้าชาร์ลี 1350 01:14:50,187 --> 01:14:52,022 - ฉันรู้ฉันขอโทษ - มึงเพิ่งทำครอบครัวกุชิบหาย 1351 01:14:52,056 --> 01:14:53,691 ฉันพูดอะไรบางอย่างออกไป 1352 01:14:53,724 --> 01:14:57,094 พระเจ้า มึงสนุกนักเหรอ? มึงสนุกมากเลยรึเปล่า? 1353 01:14:57,119 --> 01:14:59,221 - นายพูดถึงเรื่องอะไร? - ในที่สุดมึงก็ได้แก้แค้น 1354 01:14:59,246 --> 01:15:01,932 - แก้แค้นเหรอ? - เพราะมึงโกรธกูมาก 1355 01:15:01,966 --> 01:15:03,915 มึงโกรธกูมากเรื่องเบรนทรี 1356 01:15:04,148 --> 01:15:07,444 - ฉันไม่ได้โกรธนายเรื่องเบรนทรี - อย่ามาแหลเลย 1357 01:15:07,469 --> 01:15:10,264 นายโกรธตัวเองต่างหาก เพราะนายรู้... 1358 01:15:10,289 --> 01:15:13,004 ที่เอาความคิดฉันไป เก็บไว้กับตัวเอง 1359 01:15:13,029 --> 01:15:14,084 - ของมึง? - เออสิ 1360 01:15:14,109 --> 01:15:16,151 ความคิดของเราชาร์ลี นั่นคือความคิดเรา 1361 01:15:16,176 --> 01:15:19,094 ถ้าเป็นของเราจริง แล้วกูอยู่ที่ไหนในชีวิตมึง!? 1362 01:15:19,746 --> 01:15:21,949 รู้มั้ยว่าฉันพยายามโทรหานายตั้งกี่ครั้ง 1363 01:15:23,037 --> 01:15:25,122 การติดต่อกับนายเหมือนกับ... 1364 01:15:27,124 --> 01:15:29,793 ไม่รู้โว้ย ฉันนึกถึง การเปรียบเทียบที่ถูกต้องไม่ได้ 1365 01:15:29,827 --> 01:15:31,095 แต่มันยากมาก 1366 01:15:32,697 --> 01:15:35,600 ธรรมชาติกำลังพยายามฆ่านาย 1367 01:15:35,944 --> 01:15:37,835 คิดว่าฉันสนใจเรื่องเชี่ยนี้เหรอ? 1368 01:15:38,568 --> 01:15:40,169 นี่คือสิ่งที่นายต้องการ 1369 01:15:40,194 --> 01:15:42,331 นายได้ทุกอย่าง นายมีบ้าน! มีเมีย! 1370 01:15:42,356 --> 01:15:44,518 นายได้ทุกอย่าง! ทุกๆอย่าง! 1371 01:16:08,851 --> 01:16:09,921 เฮ้ 1372 01:16:11,493 --> 01:16:12,870 ฟังก่อน 1373 01:16:13,645 --> 01:16:14,967 จริงๆแล้ว 1374 01:16:15,653 --> 01:16:17,841 เราก็ผิดกันทั้งคู่ 1375 01:16:18,712 --> 01:16:22,761 เห็นได้ชัดว่าเรามีหลายอย่างที่ต้องแก้ไข 1376 01:16:22,786 --> 01:16:26,909 ผมแค่ต้องการให้คุณช่วยคิดเรื่องหนึ่ง 1377 01:16:27,145 --> 01:16:31,855 คุณไปนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์สได้ไง? 1378 01:16:31,889 --> 01:16:34,048 มีคนตั้งเยอะตั้งแยะ 1379 01:16:34,182 --> 01:16:37,205 มันเป็นเพราะรอยยิ้มเล็กๆ ของเขาเหรอ? 1380 01:16:37,230 --> 01:16:40,160 หรือเพราะแจ็คเก็ตตัวจิ๋วของเขา? หรืออะไร? 1381 01:16:40,557 --> 01:16:41,691 คุณรักเขามั้ย? 1382 01:16:41,716 --> 01:16:42,783 อะไรนะ? 1383 01:16:44,221 --> 01:16:46,923 ไม่อยู่แล้วฟิล ฉันทำเพราะอยากให้คุณเจ็บ 1384 01:16:47,337 --> 01:16:48,972 ไม่รู้ว่านานแค่ไหนแล้ว 1385 01:16:48,997 --> 01:16:51,730 ฉันทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 1386 01:16:52,255 --> 01:16:54,527 ทุกอย่างเพื่อแม๊กซ์ โดยไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ 1387 01:16:54,552 --> 01:16:56,180 คุณเอาแต่บ่นพึมพำว่า 1388 01:16:56,213 --> 01:16:58,389 ไม่ได้รับการอัพเกรดจากโรงแรมที่คุณชอบ 1389 01:16:58,414 --> 01:17:01,191 รู้มั้ยว่าสองสามปีที่ผ่านมา คุณไม่ได้เปิดประตูให้ฉันเลย? 1390 01:17:01,418 --> 01:17:04,742 เปิดทำไมล่ะเมื่อฟิล ชรีเวอร์ เข้ามาแล้ว? 1391 01:17:04,867 --> 01:17:05,869 แน่นอน 1392 01:17:05,894 --> 01:17:07,025 มันคล้ายกับบะหมี่งาเย็น 1393 01:17:07,050 --> 01:17:08,917 นั่นคือของกินที่ฉันชอบที่สุดในโลก 1394 01:17:08,942 --> 01:17:11,255 คุณเคยเหลือให้ฉันบ้างมั้ย? 1395 01:17:11,280 --> 01:17:14,164 ไม่ คุณไม่ทำฟิล เพราะคุณคือที่หนึ่ง 1396 01:17:15,762 --> 01:17:17,140 ผมแค่ไม่เข้าใจ 1397 01:17:17,165 --> 01:17:18,766 ตลอดเวลาที่เราบำบัดกัน 1398 01:17:18,791 --> 01:17:21,402 คุณไม่เคยบอกใบ้เรื่องนี้ด้วยซ้ำ 1399 01:17:21,427 --> 01:17:24,875 ความขุ่นเคืองลึกๆ หรืออะไรก็ตาม 1400 01:17:24,908 --> 01:17:26,928 ฉันก็ไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับแฟนของคุณเลย 1401 01:17:26,959 --> 01:17:28,982 ฉันแค่รู้ว่าคุณต้องเคยนอนกับคนอื่น 1402 01:17:29,007 --> 01:17:31,086 เพราะคุณเลิกบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ 1403 01:17:31,242 --> 01:17:34,505 - ผมไม่เคยบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ - เหรอ? แล้วตอนนั้นคืออะไร? 1404 01:17:34,701 --> 01:17:37,529 ผมบอกว่าเราขาดความใกล้ชิด นั่นคือเรื่องจริง 1405 01:17:37,554 --> 01:17:42,309 ไม่ๆ คุณบอกว่าฉันไม่ทำต่อ ตอนที่ฉันอมให้คุณ 1406 01:17:42,334 --> 01:17:43,377 นั่นไม่จริง 1407 01:17:43,737 --> 01:17:45,710 นั่นไม่เป็นความจริง เป็นความเท็จอย่างชัดเจน 1408 01:17:45,735 --> 01:17:50,996 ที่ผมพูดคือ มันดูไม่เหมือนว่าคุณมีความสุข ตอนอมให้ัผม 1409 01:17:51,021 --> 01:17:52,749 - ถ้าเกิดมันมีการอมเกิดขึ้นบ้าง - โอ้พระเจ้า 1410 01:17:52,774 --> 01:17:54,353 ซื่อสัตย์หน่อยเถอะ มันน้อยมากและนานๆที 1411 01:17:54,378 --> 01:17:55,506 เดี๋ยวก่อนๆๆๆ ผมขอโทษ 1412 01:17:55,539 --> 01:17:57,074 ผมขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ 1413 01:17:58,638 --> 01:18:01,211 - คุณจะไปที่ไหนตอนนี้? - ฉันจะไปหาพี่ชาย 1414 01:18:01,545 --> 01:18:03,078 ลาก่อน ฟิล 1415 01:18:49,755 --> 01:18:52,532 แม็กซ์ ลงมากินข้าวได้แล้ว 1416 01:19:25,329 --> 01:19:26,647 แม็กซ์? 1417 01:19:31,389 --> 01:19:32,699 แม็กซ์? 1418 01:19:34,505 --> 01:19:35,587 แม็กซ์? 1419 01:19:37,614 --> 01:19:39,343 โรซี่คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค? 1420 01:19:39,644 --> 01:19:42,246 ผมหาแม็กซ์ไม่เจอ ไม่รู้ว่าเขาไปไหน 1421 01:19:42,271 --> 01:19:43,533 ผมดูทุกที่แล้ว 1422 01:19:43,580 --> 01:19:45,215 ไม่ได้อยู่ในบ้าน เขาไม่ได้อยู่ข้างนอก 1423 01:19:45,249 --> 01:19:48,545 ไม่รู้ว่าอยู่กับคุณ หรือว่าเขาอยู่กับชาร์ลี ไม่รู้ว่าชาร์ลีอยู่ไหน 1424 01:19:48,585 --> 01:19:51,321 คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค? 1425 01:20:15,213 --> 01:20:18,283 โอ้ดูสิว่าไอ้โง่ที่ไหนมา 1426 01:20:18,316 --> 01:20:20,936 โทษที ให้นายเข้าไปไม่ได้ ไอ้อ่อนห้ามเข้า 1427 01:20:20,961 --> 01:20:22,728 ไม่อนุญาตให้ไอ้อ่อนเข้าเด็ดขาด 1428 01:20:22,753 --> 01:20:26,357 - เราดีกันไม่ได้เลยเหรอ? - ไปตายเถอะ สันติ 1429 01:20:26,391 --> 01:20:29,394 ใช่ ไปตายเถอะฟิล 1430 01:20:29,427 --> 01:20:30,663 ฉันต้องคุยกับโรซี่ 1431 01:20:30,696 --> 01:20:32,163 เธอไม่อยากคุยกับนาย 1432 01:20:32,197 --> 01:20:33,732 เธอไม่ต้องอยากเห็นหน้าแกอีก 1433 01:20:33,766 --> 01:20:37,302 เรย์ฟังฉันนะ นี่เป็นเหตุฉุกเฉิน 1434 01:20:37,335 --> 01:20:39,186 ฉันเตือนเธอเรื่องนายแล้ว 1435 01:20:39,217 --> 01:20:40,755 - ฉันเตือนเธอไปแล้ว - เราเตือนแล้ว 1436 01:20:40,780 --> 01:20:43,074 ฉันบอกว่าอย่าไว้ใจชายที่ใส่สูทไปทำงาน 1437 01:20:43,107 --> 01:20:44,242 - ห้ามเลย - เพราะพวกนี้เลวหมด 1438 01:20:44,275 --> 01:20:45,678 - พระเจ้า - แกกับชุดสูท 1439 01:20:46,042 --> 01:20:48,932 ให้หายใจหน่อยตกลงมั้ย? ทำงานในผ้ากันเปื้อนนายเลยไม่เคยชิบหายเหรอ? 1440 01:20:48,957 --> 01:20:50,413 - ไม่เคยชิบหาย - ฉันเคยทีนึง? 1441 01:20:50,438 --> 01:20:52,083 - ไม่เคย - ไม่เคยชิบหายแม้แต่ครั้งเดียว 1442 01:20:52,116 --> 01:20:54,285 นายได้ตั๋วฤดูกาลไปที่ เจ็ตส์, เรย์ 1443 01:20:54,319 --> 01:20:55,788 ไปตายไป 1444 01:20:55,821 --> 01:20:57,238 - ฉันอยากคุยกับโรซี่ - ไปจากที่นี่ซะ 1445 01:20:57,263 --> 01:20:58,668 - ฉันจะคุยกับเมียฉัน - เฮ้โย่แฟรงค์ 1446 01:20:58,693 --> 01:21:01,426 โรซี่ แม็กซ์อยู่กับคุณรึเปล่า? 1447 01:21:01,459 --> 01:21:04,056 - ผมหาลูกชายเราไม่เจอ - ว่าไงนะ? 1448 01:21:04,081 --> 01:21:06,782 - ไม่ คุณไม่ต้องคุยกับเขา - เขาอยู่ไหน? 1449 01:21:08,905 --> 01:21:10,974 ซันเจย์ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1450 01:21:12,422 --> 01:21:14,205 เอาล่ะ เรามาลอง 1451 01:21:15,306 --> 01:21:17,108 พระเจ้า เขามีเพื่อนคนอื่นอีกมั้ย? 1452 01:21:18,373 --> 01:21:19,652 แล้วชาร์ลีล่ะ? 1453 01:21:19,677 --> 01:21:20,976 - ชาร์ลี? - ชาร์ลีเป็นใคร? 1454 01:21:21,009 --> 01:21:22,032 ใช่ไอ้ชาร์ลีคือใคร? 1455 01:21:22,057 --> 01:21:24,571 เพื่อนของฟิล เขาอยู่กับเรา 1456 01:21:24,596 --> 01:21:26,921 - ในแฮมป์ตันส์เหรอ? - ในแฮมป์ตันส์? 1457 01:21:26,968 --> 01:21:29,479 ฟิลบอกว่ามันอันตรายเกินไปที่เราจะออกมา 1458 01:21:29,504 --> 01:21:31,356 เออใช่ พี่ก็เปิดร้านอยู่ 1459 01:21:31,608 --> 01:21:34,478 สงครามนิวเคลียร์ ก็หยุดพิซซ่าในนิวยอร์กไม่ได้ 1460 01:21:34,503 --> 01:21:35,761 สงครามนิวเคลียร์ 1461 01:21:35,794 --> 01:21:38,363 - รอที่นี่ เผื่อว่าแม็กซ์จะโผล่มา - คุณจะไปไหน? 1462 01:21:38,396 --> 01:21:40,431 - ผมต้องไปหาชาร์ลี - แค่โทรหาเอาไม่ได้เหรอ? 1463 01:21:40,465 --> 01:21:43,589 - ผมไม่มีเบอร์เขา - โอ้คนเร่ร่อนนี่เอง 1464 01:22:00,191 --> 01:22:01,357 คุณดันน์ครับ? 1465 01:22:02,287 --> 01:22:04,455 - คุณนายดันน์อยู่บ้านมั้ยครับ - ใครอยู่ข้างนอกนั่นน่ะ? 1466 01:22:04,675 --> 01:22:07,227 คุณนายดันน์ผมฟิล ไชร์เวอร์จำผมได้มั้ย? 1467 01:22:07,547 --> 01:22:10,499 ยังเอาจากเขาไปไม่พออีกเหรอ? 1468 01:22:11,162 --> 01:22:12,751 คุณดันน์ครับ เขาอยู่บ้านหรือเปล่า? 1469 01:22:12,776 --> 01:22:13,777 เขาไม่อยู่ 1470 01:22:13,802 --> 01:22:15,500 ฉันไม่เห็นเขาเลยตั้งแต่เขาจากไป 1471 01:22:15,533 --> 01:22:17,898 คุณขอให้เขาอยู่ในประเทศ 1472 01:22:18,967 --> 01:22:21,204 รู้มั้ยครับว่าเขาจะอยู่ที่ไหน? 1473 01:22:24,309 --> 01:22:25,510 นั่นแม็กซ์ ไชร์เวอร์รึเปล่า? 1474 01:22:25,543 --> 01:22:27,780 ทำไมไอ้ขี้แพ้นั่นถึงมานี่ได้? 1475 01:22:34,452 --> 01:22:37,607 เข้าหรือออกรูปหล่อ อย่ากระโตกกระตากล่ะ 1476 01:22:39,190 --> 01:22:40,592 ได้ 1477 01:22:40,626 --> 01:22:42,090 ตามนั้น 1478 01:22:44,915 --> 01:22:45,916 ชาร์ลี 1479 01:22:47,332 --> 01:22:48,600 ฟิลเหรอ? 1480 01:22:52,604 --> 01:22:54,673 แม่นายบอกว่าฉันจะเจอนายที่นี่ 1481 01:22:54,707 --> 01:22:56,405 ไปหาแม่ฉันมา? 1482 01:22:57,342 --> 01:22:58,562 ฟังนะชาร์ลี 1483 01:22:59,477 --> 01:23:01,301 - ฉัน... - รู้จักที่นี่มั้ย? 1484 01:23:02,413 --> 01:23:03,864 ที่ไหน? 1485 01:23:04,549 --> 01:23:06,379 เป็นที่โปรดของซาร่า 1486 01:23:08,219 --> 01:23:10,689 และตอนเธอป่วย เธอจะอยากมาที่นี่ 1487 01:23:11,984 --> 01:23:13,324 ทุกวัน 1488 01:23:13,959 --> 01:23:15,630 ซาราห์เป็นเมียฉัน 1489 01:23:18,236 --> 01:23:20,437 ตอนที่พวกเขาบอกว่าเธอจะไม่... 1490 01:23:26,283 --> 01:23:29,556 ฉันแค่ไม่อย่าเปินคนขี้โมโหแล้ว มันแปลกเหรอ? 1491 01:23:31,069 --> 01:23:32,503 ไม่เป็นไร รู้มั้ย? 1492 01:23:33,612 --> 01:23:35,714 ฉันไม่ได้โกรธนาย ฉันไม่ได้โกรธเรื่องเบรนทรี 1493 01:23:37,582 --> 01:23:38,896 มันโอเค 1494 01:23:40,251 --> 01:23:42,553 และนายคิดถูก นายไม่สามารถ 1495 01:23:42,587 --> 01:23:45,490 นายไม่สามารถพาใครมาเจอสภาพของฉัน 1496 01:23:45,523 --> 01:23:47,760 ในการประชุมกับนักการเงินที่มีศักยภาพ 1497 01:23:47,793 --> 01:23:50,247 นายรู้จักฉัน รู้จักฉันดี 1498 01:23:53,278 --> 01:23:55,080 คงรู้จักฉันดีกว่าใครๆ 1499 01:23:56,669 --> 01:23:57,840 เว้นแค่ซาราห์ 1500 01:23:58,536 --> 01:24:00,538 ชาร์ลี ทำไมนายไม่บอกฉันเรื่องนี้ 1501 01:24:00,571 --> 01:24:03,089 พยายามแล้ว นายไม่ได้รับข้อความ 1502 01:24:08,125 --> 01:24:11,079 ฉันขอโทษจริงๆ เพื่อน ฉันทำครอบครัวนายพัง 1503 01:24:11,104 --> 01:24:14,787 - และฉันทำพังไปหมด - ฟังฉัน ฉันขอโทษ โอเค 1504 01:24:14,820 --> 01:24:17,623 - เพราะเองที่ทำมันพัง - บอกแล้วว่าไม่เป็นไร 1505 01:24:17,656 --> 01:24:20,525 ฟังนะชาร์ลี ตอนนี้ฉันอยากให้นายช่วย แม็กซ์หายตัวไป 1506 01:24:20,558 --> 01:24:23,862 - ไงนะ? - รู้มั้ยว่าเขาจะไปไหน? 1507 01:24:27,078 --> 01:24:28,451 ฉันเอ่อ... 1508 01:24:30,769 --> 01:24:34,707 - มีโอกาสที่ฉันจะบอกเขาไปปาร์ตี้ - ปาร์ตี้? 1509 01:24:34,740 --> 01:24:38,010 ฉันขอโทษ ฉันบอกให้เขาไปปาร์ตี้ที่บ้านดัมโบ้ 1510 01:24:39,822 --> 01:24:43,281 รู้แล้วโรซี่ เขาอยู่ที่งานปาร์ตี้ในดัมโบ้ 1511 01:24:43,314 --> 01:24:45,019 ฉันคิดว่ามันงานปาร์ตี้ 1512 01:24:59,631 --> 01:25:00,766 ให้ตายเถอะ 1513 01:25:00,799 --> 01:25:02,567 คนเยอะมาก 1514 01:25:02,600 --> 01:25:03,869 เราทุกคนจะติดไวรัสกันใช่มั้ย? 1515 01:25:03,902 --> 01:25:06,805 ได้ยินมาจาก NPR ว่าไวรัสกลายพันธุ์ได้ 1516 01:25:06,839 --> 01:25:09,574 ไม่รู้สิ โจ โรแกนบอกว่าเราทุกคนไม่เป็นไร 1517 01:25:10,676 --> 01:25:12,745 สวมแมสซะ เราจะเข้าไป 1518 01:25:12,778 --> 01:25:14,482 ไปหาลูกนายกัน 1519 01:25:18,616 --> 01:25:19,631 คุณอยากจะ? 1520 01:25:19,656 --> 01:25:21,754 ผมอยากสุภาพแต่ท่าทางจะไม่ค่อยดี 1521 01:25:21,787 --> 01:25:24,534 คุณไปก่อนแล้วผมจะตามไป 1522 01:25:27,292 --> 01:25:28,960 เริ่มจะมันส์ขึ้นมาแล้ว 1523 01:25:30,763 --> 01:25:32,698 - พวกคุณทุกคนควรกลับบ้าน - แกสิกลับบ้าน 1524 01:25:32,731 --> 01:25:34,432 ปาร์ตี้นี้จะทำให้คุณป่วย 1525 01:25:34,465 --> 01:25:36,434 - คุณทำบรรยากาศเสียหมด - พวกคุณจะถูกจับ 1526 01:25:36,467 --> 01:25:38,737 - ไปตายซะไอ้เวร - ฉันเป็นพ่อที่ดี 1527 01:25:41,740 --> 01:25:44,408 ฉันจะไปทางนี้ พวกฉันจะไปทางนี้ 1528 01:25:44,442 --> 01:25:46,712 ฉันพยายามที่จะไปทางนี้ เฮ้ 1529 01:26:02,360 --> 01:26:03,862 ฉันต้องออกไป! 1530 01:26:04,529 --> 01:26:06,965 ฉันต้องไปแล้ว! ให้ฉันออกไป! 1531 01:26:06,999 --> 01:26:08,033 แม็กซ์? 1532 01:26:08,934 --> 01:26:10,025 แม็กซ์? 1533 01:26:10,903 --> 01:26:12,070 แม็กซ์? 1534 01:26:12,104 --> 01:26:14,472 พวกคุณเห็นเด็กมั้ย? 1535 01:26:14,505 --> 01:26:16,340 พวกคุณ? ขอโทษนะ 1536 01:26:16,374 --> 01:26:17,606 แม็กซ์? 1537 01:26:17,876 --> 01:26:18,911 แม็กซ์? 1538 01:26:23,649 --> 01:26:26,827 แม็กซ์? ขอโทษจริงๆค่ะ ขอโทษ 1539 01:26:26,852 --> 01:26:29,621 ไม่เป็นไรเข้ามาดิ ไม่จำกัดอายุหรอก 1540 01:26:29,655 --> 01:26:32,490 งั้นเหรอ เธอไม่ใช่ไอ้งั่งหรอกเหรอ? 1541 01:26:32,523 --> 01:26:34,927 เธอน่ะ สาวน้อย หนีไป 1542 01:26:34,960 --> 01:26:37,008 แม็กซ์? 1543 01:26:39,564 --> 01:26:41,099 โอ้เฮ้ 1544 01:26:45,904 --> 01:26:47,039 นายมันอัจฉริยะ 1545 01:26:48,807 --> 01:26:50,042 ดีมั้ย? 1546 01:26:50,075 --> 01:26:53,045 ไม่ รสชาติเหมือนคลอร็อกซ์แต่ก็ขอบคุณ 1547 01:26:53,078 --> 01:26:54,112 แม็กซ์? 1548 01:26:56,014 --> 01:26:57,448 เฮ้ เจอมั้ย? 1549 01:26:57,481 --> 01:26:59,417 ไม่ หาเขาไม่เจอ 1550 01:26:59,450 --> 01:27:01,086 - บ้าชิบ - กดค้างไว้หนึ่งวินาที 1551 01:27:01,119 --> 01:27:02,888 นี่สาวน้อย 1552 01:27:02,921 --> 01:27:04,488 เธอชื่อแอนนี่ ลาซาร์รึเปล่า? 1553 01:27:05,090 --> 01:27:06,091 ฉันไม่รู้จักคุณ 1554 01:27:06,124 --> 01:27:07,826 แม็กซ์ ไชรเวอร์ รู้จักเขามั้ย? 1555 01:27:07,860 --> 01:27:10,062 - ค่ะ - เจอเขามั้ย? 1556 01:27:10,095 --> 01:27:12,496 - ค่ะ - คนที่วิ่งหนีไปเหรอ? 1557 01:27:12,530 --> 01:27:14,066 ใช่ใช่ เขาชอบ- 1558 01:27:14,099 --> 01:27:16,134 อะไรนะ? คนที่วิ่งหนี? 1559 01:27:16,168 --> 01:27:17,903 เขาชอบตื่นตระหนก แล้วก็- 1560 01:27:17,936 --> 01:27:19,137 ก็อะไร? ไปที่ไหน? 1561 01:27:19,171 --> 01:27:21,006 ฉันจะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง? 1562 01:27:21,039 --> 01:27:22,641 จะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง? 1563 01:27:22,674 --> 01:27:25,677 อะไรจะเจาะจงไปกว่า ใช่ เช่น- 1564 01:27:25,711 --> 01:27:26,979 เขาไปทางนั้น 1565 01:27:27,012 --> 01:27:28,814 ขอบคุณ 1566 01:27:28,847 --> 01:27:30,548 จะบอกอะไรให้นะ 1567 01:27:30,581 --> 01:27:34,452 เธอเพิ่งพลาดโอกาส กับมีมหลอดขั้นเทพ 1568 01:27:34,485 --> 01:27:35,754 มีมหลอดคือไรอะ? 1569 01:27:35,787 --> 01:27:37,155 ก็เหมือนกับผู้ชายที่ทำสิ่งต่างๆ 1570 01:27:37,189 --> 01:27:40,158 ที่เขาออกแบบภาพและใส่ความตลก 1571 01:27:40,192 --> 01:27:43,829 อา ช่างแม่ง! 1572 01:27:49,533 --> 01:27:50,736 อยู่นั่นไง แม๊กซ์ 1573 01:27:50,769 --> 01:27:52,068 เฮ้ๆ 1574 01:27:54,172 --> 01:27:55,361 แม๊กซ์ 1575 01:27:57,242 --> 01:27:58,295 แม็กซ์ ไง 1576 01:27:58,944 --> 01:28:00,544 ชาร์ลี? 1577 01:28:00,578 --> 01:28:02,080 ที่นี่สวยดีนะ 1578 01:28:03,849 --> 01:28:05,951 ฉันก็มีเหมือนกันแถวเซ็นทรัลพาร์ค 1579 01:28:07,185 --> 01:28:08,249 มีเหมือนกันเหรอ? 1580 01:28:09,788 --> 01:28:12,124 สบายดีมั้ย เกิดอะไรขึ้น? 1581 01:28:12,495 --> 01:28:13,862 ผมตื่นตระหนก 1582 01:28:14,860 --> 01:28:16,028 เราทุกคนกังวล 1583 01:28:16,061 --> 01:28:17,420 พวกเรามาที่ปาร์ตี้เพื่อตามหานาย 1584 01:28:18,764 --> 01:28:20,032 เราเหรอ? 1585 01:28:20,065 --> 01:28:22,067 ใช่ฉัน แม่นาย พ่อนาย 1586 01:28:23,702 --> 01:28:24,770 พวกเขาคงโมโหมาก 1587 01:28:24,803 --> 01:28:25,837 - ไม่ - โมโหแน่ 1588 01:28:25,862 --> 01:28:28,485 - ชาร์ลี พวกเขาต้องคลั่งแน่ - ไม่ๆๆๆ พวกเขาไม่โมโห 1589 01:28:28,832 --> 01:28:33,211 ฉันคิดว่ามันคงเลยจุดนั้นไปแล้ว พวกเขาไม่โกรธหรอก เพราะพวกเขากลัวมาก 1590 01:28:33,245 --> 01:28:34,578 นายไม่เป็นไรหรอก 1591 01:28:36,081 --> 01:28:37,119 ทำไมผมถึงมา? 1592 01:28:38,216 --> 01:28:40,819 ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงมาปาร์ตี้นี้ 1593 01:28:40,852 --> 01:28:42,120 ฉันควรจะบอกนาย 1594 01:28:43,155 --> 01:28:46,224 ฉันแน่ใจว่าพ่อนายบอก นายไม่ควรฟังคำพูดฉัน 1595 01:28:47,225 --> 01:28:49,493 ฉันเป็นไอ้งั่ง 100% 1596 01:28:50,150 --> 01:28:52,319 ครั้งนึงเมื่อไม่นานมานี้ 1597 01:28:52,344 --> 01:28:55,466 ฉันดื่มน้ำแกงเผ็ดหมดขวด เพราะนึกว่ามันเป็นน้ำซุป 1598 01:28:58,937 --> 01:29:01,039 - คุณงี่เง่าจริงๆ - ใช่งี่เง่ามาก 1599 01:29:03,141 --> 01:29:06,111 ผมอยากให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ 1600 01:29:09,214 --> 01:29:10,282 ผมต้องการแค่นั้น 1601 01:29:10,315 --> 01:29:12,184 นายจะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง 1602 01:29:12,217 --> 01:29:14,686 มันจะไม่ปกติอย่างที่เคยรู้สึกมาก่อน 1603 01:29:14,720 --> 01:29:17,789 แต่มันจะเป็นเหมือนปกติ ที่นายรู้สึกต่อจากนี้ไป 1604 01:29:17,823 --> 01:29:19,224 ประมาณว่านิวนอมอลน่ะ 1605 01:29:20,306 --> 01:29:21,579 คืออะไร? 1606 01:29:23,061 --> 01:29:24,296 นายต้องเจอเรื่องบ้าง 1607 01:29:24,329 --> 01:29:26,597 มีรอยถลอกและรอยฟกช้ำ 1608 01:29:26,631 --> 01:29:28,121 เหมือนกับเมืองนี้ 1609 01:29:29,201 --> 01:29:32,064 กี่ครั้งแล้วที่ได้ยินคนพูดว่า นิวยอร์กตายแล้วในช่วงสุดท้าย 1610 01:29:32,226 --> 01:29:34,673 พระเจ้ารู้ว่ากี่ปี? 1611 01:29:34,706 --> 01:29:35,707 ด้วยเหตุผลอะไร? 1612 01:29:37,342 --> 01:29:39,577 ตรงนั้นมีตึกระฟ้าที่ใหญ่ที่สุดสองแห่ง 1613 01:29:39,611 --> 01:29:41,813 ที่นายเคยเห็นมาทั้งชีวิต 1614 01:29:41,847 --> 01:29:43,248 มีผู้ชายฝรั่งเศสบ้าคนนึง 1615 01:29:43,281 --> 01:29:45,784 เดินข้ามมันด้วยเชือกเส้นเดียว 1616 01:29:45,817 --> 01:29:47,652 และโลกทั้งใบที่บ้าคลั่งกับเรื่องนั้น 1617 01:29:50,088 --> 01:29:51,656 แล้วทันใดนั้นพวกเขาก็ 1618 01:29:52,891 --> 01:29:54,292 อาคารเหล่านั้นก็ไม่อยู่แล้ว 1619 01:29:56,013 --> 01:29:59,197 แต่เมืองก็ดำเนินต่อไป และมันก็ฟื้นตัวขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ 1620 01:30:01,867 --> 01:30:04,136 พวกเขาพบวิธี ที่จะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง 1621 01:30:06,084 --> 01:30:07,484 นายก็จะเจอ 1622 01:30:08,295 --> 01:30:09,307 ครับ 1623 01:30:10,286 --> 01:30:13,812 ฉันใช้เวลาประมาณสามวันกว่าจะรู้สึก เป็นปกติอีกครั้งหลังจากเหตุการณ์แกงเผ็ด 1624 01:30:15,554 --> 01:30:18,901 - นายคงหิวแล้วไปหาเบคอน ไข่ และชีสกินกัน? - เอาล่ะไปกันเลยพ่อหนุ่มร่างยักษ์ 1625 01:30:18,926 --> 01:30:22,559 นายไม่ต้องเรียกฉันว่าพ่อหนุ่มร่างยักษ์ เราจะไปกินเบคอนไข่ชีส เขาไม่เป็นไร 1626 01:30:22,584 --> 01:30:23,955 แม่ 1627 01:31:33,498 --> 01:31:35,734 รู้มั้ยตอนอยู่ที่บ้านแม่ของฉัน และฉันก็เป็นแบบ 1628 01:31:35,759 --> 01:31:38,029 มองผ่านกระดาษเก่าๆ และฉัน 1629 01:31:38,063 --> 01:31:41,433 เป็นจุดเริ่มต้นของมัน เหมือนแก่นของมัน 1630 01:31:41,466 --> 01:31:42,767 แต่จริงๆฉันคิด 1631 01:31:43,588 --> 01:31:46,037 ฉันอาจจะเจอยูนิคอร์นเพื่อนาย 1632 01:31:47,812 --> 01:31:49,708 ฉันคิดว่านายเอาเองเลยคราวนี้ 1633 01:31:49,741 --> 01:31:50,842 ทั้งหมดของนาย 1634 01:31:52,191 --> 01:31:55,160 ให้ฉันเอาเหรอ? ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมัน 1635 01:31:55,185 --> 01:31:56,653 รู้อะไรมั้ย? 1636 01:31:56,678 --> 01:31:58,513 ฉันโทรหาเพื่อนสอ สามคนได้ 1637 01:31:59,339 --> 01:32:01,673 ฉันคิดว่าพวกเขาคงสนใจอยากรู้จักนาย 1638 01:32:03,950 --> 01:32:07,058 รู้จักกับฉัน? ดูฉันสิ ฟิล มองมาที่ฉันสิ 1639 01:32:08,587 --> 01:32:09,621 นายจะไม่เป็นไร 1640 01:32:11,251 --> 01:32:12,831 แล้วนายจะทำอะไร? 1641 01:32:15,192 --> 01:32:17,461 ฉันจะใช้เวลากับครอบครัวมากขึ้น 1642 01:32:42,868 --> 01:32:44,006 ลูก 1643 01:32:44,763 --> 01:32:45,997 เอาอะไรมั้ย? 1644 01:32:46,478 --> 01:32:48,313 ผมง่วง 1645 01:32:48,338 --> 01:32:50,678 - อยากได้อะไรพ่ออยู่ข้างล่างนะ - ผมโอเค 1646 01:32:50,703 --> 01:32:52,105 แม่ก็อยู่ข้างล่าง 1647 01:32:52,130 --> 01:32:53,698 พ่อ 1648 01:32:53,723 --> 01:32:55,051 ผมโอเค 1649 01:32:56,718 --> 01:32:57,809 ตกลง 1650 01:32:59,951 --> 01:33:01,012 คือว่า 1651 01:33:01,624 --> 01:33:03,481 หากโรงเรียนเปิดในฤดูใบไม้ร่วง 1652 01:33:04,279 --> 01:33:07,285 - แต่ถ้าลูกยังอยากอยู่ที่นี่- - ถ้าโรงเรียนเปิด 1653 01:33:07,319 --> 01:33:08,931 ผมอยากไป 1654 01:33:13,626 --> 01:33:14,660 ตกลง 1655 01:33:16,248 --> 01:33:17,649 แต่ว่า 1656 01:33:17,674 --> 01:33:18,973 ถ้ามีอะไรแปลกๆ 1657 01:33:19,905 --> 01:33:23,475 หรือผมอยากกลับบ้าน ผมทำได้มั้ย? 1658 01:33:26,259 --> 01:33:27,472 แน่นอน 1659 01:33:49,150 --> 01:33:50,195 สวัสดี 1660 01:33:50,229 --> 01:33:51,830 ผมเข้าใจนะถ้าคุณอยากจะไป 1661 01:33:51,864 --> 01:33:56,635 ผมพูดได้เต็มปากว่า ผมทำผิดพลาดอย่างโง่เขลาและเห็นแก่ตัว 1662 01:33:58,650 --> 01:33:59,795 ค่ะ 1663 01:34:01,273 --> 01:34:02,341 ผมจะทำทุกอย่าง 1664 01:34:02,374 --> 01:34:05,844 ผมจะกลับไปบำบัด ทำทุกอย่างที่คุณต้องการ 1665 01:34:05,878 --> 01:34:09,081 ผมจะทำทุกวิถีทางเพื่อแก้ไขปัญหานี้ 1666 01:34:10,616 --> 01:34:12,091 ทำให้เราดีขึ้น 1667 01:34:14,486 --> 01:34:16,221 ฉันไม่รู้จริงๆว่าฉันไหวรึเปล่า 1668 01:34:25,089 --> 01:34:26,974 มาลองดูกัน 1669 01:34:41,313 --> 01:34:45,784 - ไง ผมหวังว่าจะเจอคุณ - พระเจ้า ว่าไง 1670 01:34:47,319 --> 01:34:48,487 สวัสดี 1671 01:34:48,520 --> 01:34:50,255 คุณกลับมาแล้ว 1672 01:34:50,289 --> 01:34:54,126 ครับ มันยากที่จะอยู่ห่างจากที่นี่ 1673 01:34:57,203 --> 01:34:58,670 คุณอยากเข้ามามั้ย? 1674 01:34:59,798 --> 01:35:01,367 ครับ 1675 01:35:01,400 --> 01:35:04,536 ผมอยู่ท่ามกลางผู้คนมากมายไม่นานมานี้ 1676 01:35:04,570 --> 01:35:06,305 เลยไม่รู้ว่าปลอดภัยมั้ย 1677 01:35:06,338 --> 01:35:07,941 อืมม 1678 01:35:07,974 --> 01:35:10,442 ฉันรู้สึกเหมือนธรรมชาติพยายามฆ่าฉันตลอดเวลา 1679 01:35:10,476 --> 01:35:13,445 งั้น ถ้ามาได้ก็ดีนะ 1680 01:35:13,479 --> 01:35:15,243 ธรรมชาติเป็นสัตว์ร้ายสินะ? 1681 01:35:16,964 --> 01:35:18,366 ตกลงผมจะไป 1682 01:35:20,519 --> 01:35:23,103 ถ้าผมตรวจราปิดเทสแล้วเราอึ๊บกันได้มั้ย? 1683 01:35:24,757 --> 01:35:27,526 ถ้าคุณทำ PCR บางทีเราอาจทำกันมากกว่านั้น 1684 01:35:27,559 --> 01:35:29,862 - โอ้พระเจ้าไปรักษาด่วนกัน - ใช่ ไปกัน 1685 01:35:30,945 --> 01:35:33,265 ผมเห็นที่นึงบนถนนสาย 27 มันห่างออกไปประมาณหนึ่งไมล์ 1686 01:35:33,298 --> 01:35:34,633 ผมจะวิ่งไปที่นั่นก็ได้ 1687 01:35:37,269 --> 01:35:39,471 - โคตรเงี่ยนเลย - ไม่เคยเงี่ยนขนาดนี้มาก่อน 1688 01:35:39,505 --> 01:35:40,606 ไม่เคยเลยในชีวิต 1689 01:35:40,639 --> 01:35:44,443 ผมเดินไปทั่วแบบ อย่าแตะต้องฉันนะ 1690 01:35:44,476 --> 01:35:45,844 - แน่นอน - จะระเบิดอยู่แล้ว 192441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.