All language subtitles for Who Invited Charlie (2023) TH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,833 --> 00:00:08,434
ไปไม่รอดหรอก
2
00:00:09,603 --> 00:00:10,665
หมายความว่าไง?
3
00:00:10,690 --> 00:00:12,751
หมายความว่าฉันทนไม่ไหวแล้วไงล่ะ
4
00:00:14,207 --> 00:00:16,810
เอาล่ะ ฟังนะเจส
5
00:00:16,844 --> 00:00:20,848
คุณมีอะไรจะบอกผม
กับเรื่องที่ผมต้องเจอในวันเสาร์นี้่มั้ย?
6
00:00:20,881 --> 00:00:22,382
ไม่ พูดมาสิ
7
00:00:24,384 --> 00:00:25,396
ก็ไม่สำคัญหรอก
8
00:00:25,421 --> 00:00:27,387
สำคัญสิ มันสำคัญกับฉัน
9
00:00:27,420 --> 00:00:28,689
พระเจ้า
10
00:00:28,722 --> 00:00:31,160
คิดว่าผมต้องทำอะไรที่รัก? หืม?
11
00:00:31,185 --> 00:00:32,393
ผมต้องโกหก
12
00:00:33,661 --> 00:00:36,630
แน่ล่ะ ใช่สิคุณต้องโกหก ฟิล
13
00:00:36,664 --> 00:00:38,431
อะไร? คุณจะ? พวกเรายัง-
14
00:00:41,234 --> 00:00:42,535
เจส เดี๋ยวสิ
15
00:00:42,568 --> 00:00:44,437
หยุดก่อนได้มั้ย ผมขอโทษ
16
00:00:44,470 --> 00:00:47,373
งี่เง่าชิบหาย ฉันก็มันก็ซำซากแบบนี้
17
00:00:47,407 --> 00:00:48,742
คุณไม่ใช่คนที่ซ้ำซากหรอกน่า
18
00:00:48,776 --> 00:00:50,309
ดูทางสิวะ
19
00:00:50,343 --> 00:00:52,680
อะไรวะ ไปตายห่าซะ
20
00:00:52,713 --> 00:00:55,581
- ไงนะ?
- ไม่ได้ว่าคุณ ผมว่าไอ้ขี้เมานั่น
21
00:00:55,616 --> 00:00:56,717
หยาบคายมาก
22
00:00:56,750 --> 00:00:58,251
ใช่ตามนั้น ผมมันหยาบคาย
23
00:00:58,284 --> 00:01:00,557
ผมมันคนหยาบคายและตอนนี้ผมโมโหมาก
24
00:01:00,582 --> 00:01:03,256
และผมก็เบื่อเรื่องนี้เต็มที
งั้นเรากลับไปที่อพาร์ทเมนต์เลยได้มั้ย?
25
00:01:03,289 --> 00:01:05,993
ไม่ คุณไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย?
26
00:01:06,385 --> 00:01:09,730
หลงตัวเองเป็นบ้า คุณสนใจแต่ตัวเอง
27
00:01:09,763 --> 00:01:10,938
เราจบแล้ว
28
00:01:11,632 --> 00:01:13,834
- จริงเหรอ?
- ใช่เรื่องจริง
29
00:01:13,867 --> 00:01:15,002
เยี่ยมเลยเจส
30
00:01:15,035 --> 00:01:18,496
เยี่ยมโคตรๆไปเลย
สุขสันต์วันเหี้ยคริสต์มาสแล้วกัน!
31
00:01:18,718 --> 00:01:21,588
ก็ได้ไบรอัน ไปสูบข้างนอกก็ได้
32
00:01:21,613 --> 00:01:22,882
เจส
33
00:01:24,044 --> 00:01:25,813
ไม่เอาน่าเจส ขอล่ะ
34
00:01:25,846 --> 00:01:27,815
- สุขสันต์วันฮานุคคา
- พ่องตาย
35
00:01:32,886 --> 00:01:34,587
ไอ้บ้านี่ขว้างหัวเอลฟ์เฉยเลย
36
00:01:34,621 --> 00:01:35,856
ขอโทษจริงๆ ผมไม่เห็นน่ะ
37
00:01:35,889 --> 00:01:39,793
- อย่ามาแหล ฉันได้ยินเขา
- เดี๋ยวๆๆๆ เย็นก่อนพวก
38
00:01:39,827 --> 00:01:41,862
- เอาแบบนี้ดีมั้ย?
- โว้วๆๆ
39
00:01:41,895 --> 00:01:44,584
- คิดว่าจ่ายเอลฟ์แล้วจะจบเหรอ?
- อัดมันเลยที่รัก
40
00:01:44,609 --> 00:01:46,867
- จะทำอะไรน่ะ?
- อะไร?
41
00:01:46,900 --> 00:01:47,935
คุณเป็นพระเยซูนะ
42
00:01:47,968 --> 00:01:49,232
แล้วไง? อาเมน
43
00:01:49,257 --> 00:01:50,598
คุณต้องใช้เหตุผลสิ
44
00:01:50,623 --> 00:01:52,925
ฉันมาจากลองไอส์แลนด์ ไอ้น้อง
45
00:01:53,040 --> 00:01:54,808
อัดแม่งให้เละเลย!
46
00:01:57,443 --> 00:01:58,741
ระวังหน่อย
47
00:02:09,389 --> 00:02:10,724
ฟิลเหรอ?
48
00:02:15,283 --> 00:02:16,997
ฉันรักคริสต์มาส!
49
00:02:19,572 --> 00:02:20,673
ฟิล
50
00:02:20,834 --> 00:02:22,069
ชาร์ลี?
51
00:02:22,102 --> 00:02:23,667
ใช่ นายโคตรดูดีเลย
52
00:02:23,692 --> 00:02:24,738
นานแค่ไหนแล้วเนี่ย?
53
00:02:40,954 --> 00:02:42,522
ชิบหาย ฟิล!
54
00:02:43,757 --> 00:02:45,126
เราต้องเผ่นแล้ว ไปๆ
55
00:02:45,159 --> 00:02:47,028
ขอทางหน่อย หลบไป
56
00:02:55,235 --> 00:02:56,837
น่าจะเป็นรอยแน่ๆ
57
00:02:58,706 --> 00:03:00,841
ถ้านายเลือดไหลในไอ้นั่น อย่ารู้สึกแย่ไป
58
00:03:00,874 --> 00:03:04,310
เด็บบี้ที่บาร์มีเป็นแพ็คใหญ่
ประมาณ 40 ชิ้นได้
59
00:03:04,343 --> 00:03:07,014
อยู่นี่เธอใช้มันกับทุกอย่างเลย
60
00:03:07,047 --> 00:03:09,382
ขาโต๊ะพูลก็ใช้ไอ้นี่แหละดุนไว้
61
00:03:13,954 --> 00:03:16,623
ดีใจจริงๆที่เจอนายอีก จริงๆนะ
62
00:03:17,524 --> 00:03:19,593
ฉันเห็น "บริษัทฟาสต์" ที่นาย
63
00:03:19,626 --> 00:03:22,629
ขนเบรนทรีออก มันค่อนข้างใหญ่เลยนะ
64
00:03:25,899 --> 00:03:28,301
ใน "บาเรน" ว่ากันว่าข้อตกลงนั้นดี
65
00:03:30,336 --> 00:03:31,872
- โคตรแจ๋วเลย
- ใช่
66
00:03:34,207 --> 00:03:36,677
หวังว่านั่นจะไม่ใช่เหตุผล
ที่ทำให้เราขาดการติดต่อกัน
67
00:03:36,710 --> 00:03:37,911
ไม่หรอก
68
00:03:37,945 --> 00:03:40,447
- เพราะน้ำใต้สะพาน
- ใช่ๆๆ
69
00:03:42,583 --> 00:03:44,852
รู้ได้ยังไงว่าเป็นฉัน?
70
00:03:44,885 --> 00:03:46,854
ตอนแรกก็ไม่รู้หรอก
71
00:03:46,887 --> 00:03:49,188
แต่ฉันว่าฉันจำท่าทางนายได้
72
00:03:49,222 --> 00:03:51,825
เพราะเวลาเดินบางครั้งไหล่ก็ไม่ขยับ
73
00:03:51,859 --> 00:03:53,794
ไม่รู้เหมือนกันว่านายรู้ตัวรึเปล่า
74
00:03:53,827 --> 00:03:57,798
- แล้วฉันก็เห็นกระเป๋าเงินนายที่ และฉันก็-
- เออใช่ มันอยู่กับนายรึเปล่า?
75
00:04:00,734 --> 00:04:02,201
อันที่จริง
76
00:04:02,235 --> 00:04:04,203
พอนายพูดก็เลยนึกขึ้นได้ ไม่มี
77
00:04:04,237 --> 00:04:06,607
ฉันไม่ได้หยิบมันขึ้นมา งี่เง่าชิบหาย
78
00:04:06,640 --> 00:04:08,776
- ไม่ ไม่เป็นไร
- ไม่ มันเป็น
79
00:04:08,809 --> 00:04:10,376
- ฉันเห็นมันบนพื้น
- ฉันควรจะไป
80
00:04:10,411 --> 00:04:11,979
ฉันว่าฉันดีใจมากที่เป็นนาย
81
00:04:12,012 --> 00:04:14,948
- ไม่เป็นไรหรอก ฉันต้องไปหามัน
- เดี๋ยวก่อน
82
00:04:14,982 --> 00:04:17,316
เราเพิ่งมาถึงเอง ดื่มอะไรก่อน
ฉันรู้จักคนที่นี่
83
00:04:17,350 --> 00:04:18,919
ไม่ๆๆ คือว่า
84
00:04:18,952 --> 00:04:20,306
มันเป็นของขวัญจากเมียฉัน
85
00:04:20,331 --> 00:04:21,922
เชี่ย งั้นเราต้องหากระเป๋านั่นให้เจอ
86
00:04:21,955 --> 00:04:24,625
ไรนะ? ไม่ต้องก็ได้
นายอยู่นี่ ดื่มต่อเลย
87
00:04:24,658 --> 00:04:26,527
ขอบคุณอีกครั้งนะ มันสุดยอดจริงๆ
88
00:04:26,560 --> 00:04:27,961
แต่ฉันจัดการเอง
89
00:04:27,995 --> 00:04:31,123
ฟิล ฉันอยากช่วยนาย
90
00:04:31,465 --> 00:04:32,593
ยิงไข่
91
00:04:35,368 --> 00:04:36,837
ชาร์ลี นายไม่ต้องทำแบบนั้น
92
00:04:36,870 --> 00:04:38,472
เราหามันไม่เจอหรอก
93
00:04:38,505 --> 00:04:39,709
เรายอมแพ้ไม่ได้
94
00:04:39,734 --> 00:04:42,743
เมียนายรู้แน่ว่าของที่ให้หายไปเมื่อไหร่
95
00:04:43,644 --> 00:04:44,645
นายแต่งงานแล้วเหรอ?
96
00:04:45,311 --> 00:04:46,980
ก็เคย แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
97
00:04:47,014 --> 00:04:48,347
ลูกล่ะ?
98
00:04:48,381 --> 00:04:51,685
ไม่มี ขอบคุณ แล้วนาย?
99
00:04:51,719 --> 00:04:53,987
มีๆๆ คนนึงกำลังเรียนมัธยม
100
00:04:55,556 --> 00:04:57,891
- ลูกนายเรียนมัธยมแล้ว?
- ใช่
101
00:04:57,925 --> 00:05:01,030
พระเจ้า ไม่ได้เจอกันนานมาก เราแก่กันแล้ว
102
00:05:01,862 --> 00:05:05,532
รู้มั้ยสองสามปีก่อน
ฉันพยายามติดต่อนาย
103
00:05:06,667 --> 00:05:07,952
โอ้
104
00:05:09,436 --> 00:05:10,437
คงจะคลาดกัน
105
00:05:11,505 --> 00:05:13,874
- นั่นสิ
- มีคนทิ้งชูการ์ฟิชด้วย
106
00:05:13,907 --> 00:05:17,376
ฟังนะชาร์ลี เลยคุ้ยขยะได้แล้วน่า
ลืมเรื่อกระเป๋าซะ มันหายไปแล้วล่ะ
107
00:05:17,411 --> 00:05:20,414
ตอนไอ้พระเยซูนั่นโดดใส่นาย
กระเป๋านายก็ลอยไปด้วย
108
00:05:20,447 --> 00:05:22,416
- ฟิล ไชร์เวอร์?
- เวรเอ้ย
109
00:05:22,449 --> 00:05:24,350
ต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ
110
00:05:24,383 --> 00:05:26,285
เอางี้นะเทรย์? ช่วยไรฉันหน่อย
111
00:05:26,319 --> 00:05:28,021
ได้โปรดไสหัวไปทีกอื่น
112
00:05:28,055 --> 00:05:30,308
ตอนนี้ฉันไม่มีลูกค้าให้นายมาแย่งหรอก
113
00:05:30,333 --> 00:05:33,134
ฉันรู้ว่าตอนฉันออก นายจะตกต่ำ
114
00:05:33,159 --> 00:05:36,864
แต่ไม่รู้ว่าฉันจะเจอนายกับ อะไรล่ะ
115
00:05:37,097 --> 00:05:40,067
พอล บันยันคนไร้บ้าน คนเก็บขยะเหรอ
116
00:05:40,100 --> 00:05:41,802
นี่มันสมบูรณ์แบบ
117
00:05:41,835 --> 00:05:43,871
เอาล่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส
118
00:05:43,904 --> 00:05:45,472
- ขอให้มีความสุข
- ขอบคุณมาก
119
00:05:45,506 --> 00:05:46,765
ฝากทักเบ๊บด้วย
120
00:05:47,340 --> 00:05:48,542
นี่แหละของขวัญคริสต์มาสฉัน
121
00:05:48,575 --> 00:05:49,710
- เหลือเชื่อ
- ไอ้เวร
122
00:05:49,743 --> 00:05:51,812
หนึ่งในอดีตหุ้นส่วนของฉันเทรย์ เรย์โนลด์ส
123
00:05:53,113 --> 00:05:54,715
ขอบคุณที่ช่วยนะ ฉันต้องไปแล้ว
124
00:05:54,748 --> 00:05:56,349
แน่ใจ? เราดื่มกันอีกก็ได้นะ
125
00:05:56,382 --> 00:05:58,452
อีกเรื่องนะ จะให้พูดจริงๆคือ
126
00:05:58,485 --> 00:06:03,490
ผู้หญิงที่นายเห็นกับฉันวันนี้ ไม่ใช่เมียฉัน
127
00:06:05,893 --> 00:06:07,427
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ
128
00:06:07,461 --> 00:06:10,063
เหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิต
มันซับซ้อนไปหมด
129
00:06:10,097 --> 00:06:11,354
ฟิล ฉันเข้าใจ
130
00:06:11,965 --> 00:06:14,735
ถ้าไปไปในมหาสมุทร
นายจะโดนคลื่นสองสามลูก
131
00:06:14,768 --> 00:06:18,071
จะเจอกระแสน้ำ คลื่นใต้น้ำ
132
00:06:18,105 --> 00:06:20,874
ธรรมชาติคือสัตว์ร้าย
ที่พยายามจะฆ่านายทั้งเป็น
133
00:06:20,908 --> 00:06:22,075
แล้วนายจะทำยังไง?
134
00:06:22,109 --> 00:06:26,345
ยืนตรงนั้นและรับมันไปเรื่อยๆและไปต่อ
135
00:06:28,816 --> 00:06:30,918
หนังสือนายจะขายเมื่อไหร่?
136
00:06:30,951 --> 00:06:34,955
มันเป็นตำราอาหาร ไม่รู้ว่ามันจะ
มีประโยชน์กับเรื่องที่เพิ่งพูดไปมั้ยแต่
137
00:06:34,988 --> 00:06:36,890
เอาล่ะ ขอบคุณที่พยายาม
138
00:06:36,924 --> 00:06:38,525
ดีใจที่เจอนะ ฉันต้องไปแล้ว
139
00:06:38,559 --> 00:06:39,602
เดี๋ยวเรียกอูเบอร์ให้
140
00:06:39,627 --> 00:06:41,895
ไม่ๆๆ มีรถแท็กซี่แถวนี้อยู่ ไม่เป็นไรหรอก
141
00:06:41,929 --> 00:06:42,930
แต่นายต้องมีเงินติดตัวไว้
142
00:06:42,963 --> 00:06:44,464
ฉันมีเงินสดนิดหน่อย เอาไปเลย
143
00:06:45,459 --> 00:06:46,499
เอาเงินไป
144
00:06:51,605 --> 00:06:53,407
ฉันเป็นหนี้นาย โอเค?
145
00:06:53,440 --> 00:06:57,477
ไม่ต้องหรอกน่า ฉันดีใจที่เจอนาย
เดินทางปลอดภัย
146
00:06:59,179 --> 00:07:00,948
สวัสดีถถน 72 เมดิสันครับ
147
00:07:09,122 --> 00:07:12,125
หกหนึ่ง ช่ายยย
148
00:07:12,159 --> 00:07:14,428
และฉันก็กลายเป็นอังเดร เดอะ ไจแอนท์
149
00:09:15,749 --> 00:09:19,653
แม่ๆๆ ไปแล้วเหรอ?
150
00:09:19,686 --> 00:09:21,154
ยังเลยลูก แม่อยู่ในครัว
151
00:09:21,188 --> 00:09:22,789
ผมหา iPad ไม่เจอ
152
00:09:22,823 --> 00:09:24,781
ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปนะ
153
00:09:24,948 --> 00:09:27,102
ผมต้องคุยกับซันเจย์ให้ได้นะแม่
154
00:09:27,127 --> 00:09:28,642
แม็กซี่ ใจเย็นๆ
155
00:09:28,667 --> 00:09:30,860
ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปแน่นอน
156
00:09:30,885 --> 00:09:33,800
หายใจเข้าลึกๆก่อน เดี๋ยวก็เจอโอเค?
157
00:09:34,835 --> 00:09:36,254
- ทุกคน
- ขอบคุณพระเจ้า
158
00:09:36,314 --> 00:09:38,787
อยู่ไหนกันน่ะ? ไปกันได้แล้ว
ฉันจอดรถซ้อนคันอยู่นะ
159
00:09:38,812 --> 00:09:40,105
เตรียมกระเป๋าแล้ว
160
00:09:40,130 --> 00:09:44,545
เราพร้อมแล้ว ทุกอย่างพร้อม
เราพร้อมเดินทาง
161
00:09:44,578 --> 00:09:46,183
ยังสวมแมสกันอยู่นะข้างล่าง
162
00:09:46,425 --> 00:09:48,063
ในข่าวก็บอกเสมอว่า
163
00:09:48,143 --> 00:09:50,665
- เว้นระยะห่าง ล้างมือ
- โอเค
164
00:09:50,690 --> 00:09:53,220
บ้างก็ว่าใส่แมสแล้วกันได้ บ้างก็ว่าไม่ได้
165
00:09:53,253 --> 00:09:57,109
สับสนมาก แต่ทุกคนเห็นด้วยคือล้างมือ
166
00:09:57,134 --> 00:09:58,359
เอาล่ะที่รัก แบบนี้มั้ย?
167
00:09:58,392 --> 00:10:01,295
- อย่าเร่งตัวเองแบบนั้น โอเค?
- โทษที คุณเห็นข่าวมั้ย?
168
00:10:01,328 --> 00:10:02,663
- ที่ฉันจะพูด-
- ผมเห็นข่าวแล้ว
169
00:10:02,696 --> 00:10:04,798
ถ้าคุณคิดว่าเราต้องสวมแมส
ริคกี้กับเรย์น่าจะมีพอ
170
00:10:04,832 --> 00:10:06,266
ไม่เอาหรอก
171
00:10:06,300 --> 00:10:07,468
โอเค ก็คุณพูดเรื่องแมสขึ้นมา
172
00:10:07,501 --> 00:10:10,404
แต่ที่รัก เราจะไม่ออกนอกเส้นทาง
เพื่อเอาของจากพี่น้องของคุณเข้าใจ?
173
00:10:10,437 --> 00:10:14,302
- แม็กซ์อยู่ไหนล่ะ? โอ้นี่ไง
- เอาล่ะ ฉันต้องการให้คุณสงบสติอารมณ์
174
00:10:14,327 --> 00:10:16,663
เหรอ ผมสงบจะตาย
175
00:10:16,810 --> 00:10:18,746
พร้อมมั้ย? ลืมอะไรรึเปล่า?
176
00:10:18,779 --> 00:10:19,855
พร้อม?
177
00:10:20,781 --> 00:10:22,683
- โว้วๆ
- เชี่ยเอ้ย โรเจอร์
178
00:10:22,716 --> 00:10:25,038
ฟิล ถอยไป
179
00:10:25,063 --> 00:10:26,320
คุณไม่ ไปก่อนเลย
180
00:10:26,353 --> 00:10:27,721
- ไปอันต่อไปนะ
- เข้าใจแล้ว ตามนั้น
181
00:10:27,755 --> 00:10:29,556
เราจะไปอันต่อไป โชคดี
182
00:10:29,590 --> 00:10:32,292
อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น
183
00:10:32,326 --> 00:10:33,894
- คุณต้องกดปุ่ม
- ผมรู้น่า
184
00:10:35,303 --> 00:10:36,413
ผมทำเอง
185
00:10:46,299 --> 00:10:48,570
ชิบหายแล้ว ผมเพิ่งแตะโดนขอบ
186
00:10:48,595 --> 00:10:51,043
ให้ตายสิ แอลกอฮอล์
187
00:10:53,647 --> 00:10:56,483
- หมดแค่นั้นเหรอ?
- ก็คุณบอกว่าใช้แล้วแสบ
188
00:10:56,517 --> 00:10:58,952
- เราสั่งเพิ่มก็ได้
- ที่อเมซอนก็หมดแล้ว
189
00:10:58,986 --> 00:11:01,388
อเมซอนจะหมดได้ไง?
190
00:11:01,422 --> 00:11:02,623
ขอบคุณๆๆๆ
191
00:11:02,656 --> 00:11:04,458
ขอบคุณมาก ขอบคุณ
192
00:11:04,491 --> 00:11:07,394
- ยินดี
- ขอให้โชคดี
193
00:11:07,428 --> 00:11:09,804
- เดี๋ยวนะ แม็กซ์ล่ะ?
- เมื่อกี้ยังอยู่ แม็กซี่?
194
00:11:09,829 --> 00:11:11,296
ผมอยู่นี่
195
00:11:12,291 --> 00:11:14,160
ลูกเงียบยังกับผี
196
00:11:14,601 --> 00:11:16,837
ซวยแล้ว!
197
00:11:16,870 --> 00:11:18,919
อะไร? มีอะไร? คุณโอเค?
198
00:11:18,944 --> 00:11:20,441
ฉันลืมกระดาษชำระไว้ชั้นบน
199
00:11:23,811 --> 00:11:25,013
รอแปป
200
00:11:25,046 --> 00:11:26,714
โอเค เดี๋ยวๆๆๆ เอานี่ไป
201
00:11:47,134 --> 00:11:48,402
นั่นคือ-
202
00:11:48,435 --> 00:11:49,737
ห้าชั่วโมงครึ่ง
203
00:11:49,770 --> 00:11:53,173
ทำรถนอกร้านของชำเยอะแบบนี้
204
00:11:53,207 --> 00:11:54,375
ผู้คนกำลังตุนของ
205
00:11:54,408 --> 00:11:55,810
คุณมีอะไรเกี่ยวกับการปฐมนิเทศ?
206
00:11:55,844 --> 00:11:57,311
เช่นเราควรทำยังไงเกี่ยวกับการย้าย
207
00:11:57,344 --> 00:12:01,682
นี่เหรอที่คุณอยากจัดการ
ตอนที่โลกกำลังปิดตัวลง?
208
00:12:01,715 --> 00:12:04,478
ผมไม่สนหรอกว่าเขาจะเป็นเด็กแค่คนเดียว
เขากำลังจะไป
209
00:12:10,457 --> 00:12:12,259
เขาไม่เข้าไปเหรอ?
210
00:12:14,628 --> 00:12:17,598
เขารอเราอยู่ เขาวิตกกังวลในการแยกจากกัน
211
00:12:17,631 --> 00:12:20,139
อย่างที่เอเดรียนบอก จำได้รึเปล่า?
212
00:12:20,835 --> 00:12:23,706
ชั่วโมง 500 ดอลลาร์เพื่อให้เอเดรียน
ได้นักเก็ตทองคำมาให้เรา ถามจริง?
213
00:12:23,731 --> 00:12:24,738
ใช่
214
00:12:24,772 --> 00:12:27,675
เขารู้ว่าต้องเข้าโรงเรียนประจำ
ในหกเดือนใช่มั้ย?
215
00:12:29,476 --> 00:12:30,832
ก็ได้
216
00:12:32,479 --> 00:12:35,382
ฉันมันคนเลว ฉันเป็นคนเลวตลอด
217
00:13:03,812 --> 00:13:05,479
ไงลูก
218
00:13:05,512 --> 00:13:08,850
พ่อสร้างลิ้งซูมกับจอห์น ปาร์คสัปดาห์หน้า
219
00:13:08,883 --> 00:13:12,553
ผมไม่อยากเจอนักบำบัดอีกแล้วพ่อ ผมขอล่ะ
220
00:13:12,586 --> 00:13:15,255
ไม่ๆๆ จอห์นเป็นเพื่อนร่วมงานพ่อ
221
00:13:15,289 --> 00:13:16,925
เขาเป็นเพื่อนเก่า เขาเรียนที่ฮอทช์คิส
222
00:13:16,958 --> 00:13:18,726
เขาจะคุยกับลูกรู้มั้ย
223
00:13:18,759 --> 00:13:21,830
ให้ลูกอยู่ในหอพักนี้ได้ ให้ลูกสุขภาพจิตดี
224
00:13:22,070 --> 00:13:24,099
พ่อนั่นมันเยอะไป
225
00:13:24,866 --> 00:13:26,266
ทำไม ลูกอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
226
00:13:26,300 --> 00:13:27,635
ตอนฤดูใบไม้ร่วงใช่มั้ย?
227
00:13:27,668 --> 00:13:29,503
พวกเขาอาจไม่เปิด
228
00:13:29,536 --> 00:13:32,506
พวกเขาต้องเปิดแน่ เชื่อพ่อได้เลย
229
00:13:32,539 --> 00:13:33,540
และลูกก็ต้องไป
230
00:13:36,410 --> 00:13:39,546
ยังรอให้สาวคนนั้นรับคำขอเป็นเพื่อนอยู่เหรอ?
231
00:13:39,580 --> 00:13:41,448
ไม่ ผมยังไม่ได้ขอเธอเลย
232
00:13:42,884 --> 00:13:46,487
โอเคงั้น ในอีกห้าเดือน มันก็ไม่สำคัญแล้ว
233
00:13:46,520 --> 00:13:49,590
- เรื่องอะไร?
- ที่เธอไม่อยากเป็นเพื่อนลูก
234
00:13:49,623 --> 00:13:51,592
ผมก็บอกแล้วไงผมยังไม่ได้ขอ
235
00:13:55,596 --> 00:13:56,709
แม่ครับ?
236
00:13:57,767 --> 00:13:59,566
แม่อยู่ข้างล่างแมกซ์
237
00:13:59,600 --> 00:14:00,634
ตกลง
238
00:14:02,937 --> 00:14:04,605
เดี๋ยวก่อนแม่ ข้างล่างไหน?
239
00:14:07,408 --> 00:14:09,777
- แม่ แม่
- แม็กซี่ แม่อยู่ในครัว
240
00:14:09,811 --> 00:14:11,032
ครับ
241
00:14:20,721 --> 00:14:22,322
ตลาดยังเปิดอยู่
242
00:14:22,356 --> 00:14:24,591
และนั่นหมายความว่าทุกวันฉันสูญเสียเงิน
243
00:14:26,727 --> 00:14:28,696
หมายความว่ายังไง ไอ้บ้า
244
00:14:28,729 --> 00:14:30,965
เราจะทำยังไงกับเรื่องนั้น?
245
00:14:30,999 --> 00:14:32,666
เพราะจากมุมนี้มันดูเหมือนว่า
246
00:14:32,700 --> 00:14:34,435
คุณกำลังทำเรื่องไร้สาระ
247
00:14:35,636 --> 00:14:36,742
พรุ่งนี้โทรหาฉัน
248
00:14:43,277 --> 00:14:44,478
การแจ้งเตือนครั้งแรก
249
00:14:44,511 --> 00:14:46,380
สถานะไวรัสโคโรน่าในแต่ละรัฐ-
250
00:14:46,413 --> 00:14:47,816
- เอาล่ะ
- พระเจ้า
251
00:14:47,849 --> 00:14:50,284
แม็กซ์อยู่ในห้อง กำลังออนไลน์
252
00:14:50,317 --> 00:14:52,686
ยังคงพยายามเอาเด็กคนดังมาเป็นเพื่อน
253
00:14:52,720 --> 00:14:55,689
ดีสำหรับแม็กซ์แล้ว เขาต้องการเพื่อน
254
00:14:55,723 --> 00:14:58,425
คิดว่ามันจะช่วยให้เขาอยากไปโรงเรียนประจำ?
255
00:14:58,459 --> 00:15:00,627
เขากังวลมาก คุณก็รู้
256
00:15:01,729 --> 00:15:03,097
สองสามเดือนก่อนไม่เป็นแบบนี้
257
00:15:03,122 --> 00:15:04,398
ความเสี่ยงจากไวรัสโคโรน่า-
258
00:15:04,431 --> 00:15:06,400
ใช่ สงสัยจริงว่าเกิดอะไรขึ้น
259
00:15:06,433 --> 00:15:09,570
ที่ปรึกษาของประธานาธิบดีพูดชัดเจน
เขาขาดการติดต่อกับความเป็นจริง
260
00:15:09,603 --> 00:15:12,473
เขาน่าจะร่วมงานกับริกี้และเรย์
เมื่อซัมเมอร์ที่แล้ว
261
00:15:13,875 --> 00:15:17,644
นั่นคงเตรียมเขาไว้
สำหรับสิ่งที่เรากำลังเจอในวันนี้?
262
00:15:18,712 --> 00:15:19,713
ก็น่าจะใช่
263
00:15:21,015 --> 00:15:23,383
ผมให้เขาฝึกงานที่โกลด์แมน แซคส์
264
00:15:23,417 --> 00:15:24,785
มันเป็นฤดูร้อนกับเด็กมหาลัย
265
00:15:24,819 --> 00:15:28,022
ที่ไม่ให้เวลาเขาสร้างความมหัศจรรย์ให้ตัวเอง
ทั้งในด้านสังคมและอารมณ์
266
00:15:28,056 --> 00:15:31,059
ในเรซูเม่ของเขามันจะดูดีมากกว่า
267
00:15:31,092 --> 00:15:33,660
ทำงานที่ร้านพิซซ่าสุดห่วยของพี่ชายคุณ
268
00:15:33,694 --> 00:15:36,898
คุณนี่มันหัวสูงจริงๆ
269
00:15:36,931 --> 00:15:42,871
ทำไมความกังวลในชีวิตอนาคต
ของลูกชายตัวเองถึงทำให้ผมโดนว่าแบบนี้?
270
00:15:42,904 --> 00:15:45,807
คุณทำให้มันกลายเป็นแบบนี้เองนะ
271
00:15:45,840 --> 00:15:47,876
โอ้ขอโทษแล้วกัน ผมทำงานหนักเพื่อครอบครัวนี้
272
00:15:47,909 --> 00:15:51,779
แม็กซ์และฉันรู้ดีว่าคุณทำงานหนักแค่ไหน
273
00:15:51,813 --> 00:15:54,782
ทั้งหมดที่เราได้ยินคือ
คุณกระทืบเท้าและเดินไปมา
274
00:15:54,816 --> 00:15:58,019
ตะโกนใส่โทรศัพท์ตัวเอง
ฉันไม่คิดว่ามันดีต่อสุขภาพลูกชายเรา
275
00:15:58,052 --> 00:15:59,686
ได้ยินพ่อพูดทำนองว่า
276
00:15:59,720 --> 00:16:01,755
ฉันจะแหกตูดแกให้ถึงต้นคอไปเลย
277
00:16:01,789 --> 00:16:02,824
ประเด็นคืออะไร?
278
00:16:04,082 --> 00:16:05,692
ประเด็นคือ เราไม่เคยได้ยินแบบนี้มาก่อน
279
00:16:05,726 --> 00:16:07,494
คุณเคยอยู่ที่สำนักงาน
280
00:16:09,429 --> 00:16:10,798
คุณอยากให้ผมทำยังไง?
281
00:16:10,832 --> 00:16:12,033
ฉันไม่รู้
282
00:16:12,066 --> 00:16:15,837
สามีของลิซ่าซูมจากห้องน้ำ
283
00:16:16,603 --> 00:16:18,438
สามีของลิซ่าเป็นไอ้งี่เง่า
284
00:16:18,472 --> 00:16:21,910
เอาอีกแล้ว เพราะเขาไม่ได้หาเงินได้มาก
จากการเป็นครู
285
00:16:21,943 --> 00:16:24,611
ไม่ เพราะเขาซูมไปที่โรงเรียนจากห้องน้ำ
286
00:16:24,645 --> 00:16:25,814
ตกลง รู้อะไรมั้ย?
287
00:16:25,847 --> 00:16:27,882
คุณจะไปไหน? ไม่ รู้อะไรมั้ย ไม่
288
00:16:27,916 --> 00:16:30,617
คุณอยู่ที่นี่ โอเค ผมจะไปเอง
289
00:16:30,651 --> 00:16:31,652
ฉันไปเอง
290
00:16:31,685 --> 00:16:35,455
ไม่ๆๆๆๆๆๆๆๆๆ
291
00:16:35,489 --> 00:16:36,723
เฮ้ฟิล
292
00:16:36,757 --> 00:16:39,459
ขอโทษที่ต้องแจ้งเรื่องนี้
ผ่านข้อความเสียงแต่
293
00:16:39,493 --> 00:16:40,929
ฉันต้องถอนเงินออกมา
294
00:16:40,969 --> 00:16:43,504
ย้ายไปที่ร้านของเทรย์ เรย์โนลด์ส
295
00:16:44,398 --> 00:16:46,200
เอาล่ะเพื่อน
หวังว่านายจะอยู่อย่างปลอดภัย
296
00:16:47,636 --> 00:16:51,272
ฉันไม่เข้าใจว่านายกำลังทำอะไรอยู่
297
00:16:51,305 --> 00:16:54,208
จนกว่าจะถึงวันนั้น
มันก็ยังทำให้ฉันเสียเงินนะ
298
00:16:55,442 --> 00:16:57,646
แต่นายยังเป็นทนายฉันอยู่ใช่มั้ย?
299
00:16:57,679 --> 00:17:00,281
แล้วมึงจะทำยังไงกับมันวะ?
300
00:17:00,314 --> 00:17:02,416
ใช่ ฉันเห็นข่าวแล้ว ฉันเข้าใจ
301
00:17:02,449 --> 00:17:04,418
โลกอาจจะถึงกาลอวสานนะเกร็ก
302
00:17:04,451 --> 00:17:06,120
แต่มันยังไม่จบ
303
00:17:06,153 --> 00:17:08,055
เย็ดแม่งหัวดอ!
304
00:17:09,256 --> 00:17:10,825
แล้วก็แม็กซ์ อย่าคิดแม้แต่วินาทีเดียว
305
00:17:10,859 --> 00:17:13,260
ว่านี่จะทำให้ลูกไม่ได้ไปโรงเรียนประจำ
306
00:17:15,664 --> 00:17:17,331
ฉันคิดว่า
307
00:17:17,364 --> 00:17:20,191
บางทีเราน่าจะไปเดินเล่นในมอนทอคกันพรุ่งนี้
308
00:17:21,317 --> 00:17:23,337
เหรอ ผมจะทำงั้นได้ยังไง?
309
00:17:23,370 --> 00:17:24,573
ก็แค่เสนอดู
310
00:17:24,606 --> 00:17:27,709
ตอนนี้กองทุนกำลังใกล้ถึงจุดสูงสุด
เพราะเทรย์ เรย์โนลด์
311
00:17:28,554 --> 00:17:31,378
ตอนนี้ผมมีคนที่ต้องรับผิดชอบ
เข้าใจมั้ย
312
00:17:31,412 --> 00:17:33,515
ผมมีคนอื่นที่ผมต้องรับผิดชอบอีก
313
00:17:33,548 --> 00:17:34,649
ไม่ว่าคุณจะทำยังไง
314
00:17:34,683 --> 00:17:36,250
- ผมไม่มีเวลา-
- คุณไม่อยากไป?
315
00:17:36,283 --> 00:17:37,418
- ไม่ต้องไป-
- เพื่อเดินเล่น
316
00:17:37,451 --> 00:17:38,820
- ที่ชายหาดเชี่ยนั่นหรอก
- ขอบคุณ
317
00:18:08,349 --> 00:18:10,852
ฟิล, ฟิล?
318
00:18:10,885 --> 00:18:12,319
อะไรน่ะ?
319
00:18:17,692 --> 00:18:19,628
ฟิล
320
00:18:23,297 --> 00:18:28,302
ฟิล ฉันไม่อยากให้ทั้งบ้านตื่นนะ
321
00:18:29,604 --> 00:18:32,373
แม่ๆๆๆๆ
322
00:18:32,406 --> 00:18:34,152
แม่ มีคนบุกบ้านเรา
323
00:18:34,177 --> 00:18:36,343
- อะไรนะ?
- เราถูกบุกรุก
324
00:18:36,377 --> 00:18:38,580
โอเค แล้วทำไมลูกมาอยู่นี่?
325
00:18:38,613 --> 00:18:39,714
ผมฝันร้าย
326
00:18:39,748 --> 00:18:41,750
โอเคๆๆ
327
00:18:43,718 --> 00:18:44,953
เราต้องโทรแจ้งตำรวจ
328
00:18:44,986 --> 00:18:47,622
โอเค แม่ลืมมือถือไว้ชั้นบน
329
00:18:56,497 --> 00:18:58,291
ใครอยู่ข้างนอกวะ?
330
00:19:04,639 --> 00:19:05,940
- นั่นใครน่ะ?
- ไม่รู้
331
00:19:05,974 --> 00:19:08,576
สวัสดีผมเป็นเพื่อนของฟิล
332
00:19:09,744 --> 00:19:10,912
แกน่ะ เป็นใคร? ต้องการอะไร?
333
00:19:10,945 --> 00:19:14,582
ฟิล ฉันเอง ชาร์ลีไง
334
00:19:14,616 --> 00:19:17,451
ชาร์ลีเองเหรอ? ไอ้แม่เย็ดเอ้ย
335
00:19:17,484 --> 00:19:19,453
- ขอโทษ ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว
336
00:19:19,486 --> 00:19:21,790
นายมาทำอะไรที่นี่วะ?
337
00:19:22,791 --> 00:19:26,460
- ในเมืองเลวร้ายมาก ฉันเลยแพนิก
- เลยมานี่เหรอ?
338
00:19:26,493 --> 00:19:29,430
นายทำให้ครอบครัวฉันกลัวกลางดึก
339
00:19:29,463 --> 00:19:30,565
ฉันเจอกระเป๋าเงินนาย
340
00:19:30,598 --> 00:19:31,766
นายเจอเหรอ?
341
00:19:31,800 --> 00:19:33,968
ฉันเลยขึ้นอูเบอร์
342
00:19:34,002 --> 00:19:35,804
เดี๋ยวนะ นายเรียกอูเบอร์มานี่เหรอ?
343
00:19:35,837 --> 00:19:38,372
ชาร์ลี คนขับอาจป่วยก็ได้
344
00:19:38,405 --> 00:19:39,607
เราทำข้อตกลง
345
00:19:39,641 --> 00:19:41,375
ให้บอกกันเลยตอนนี้
346
00:19:41,408 --> 00:19:43,277
ว่าเคยเจอใครที่อาจติดโควิดมารึเปล่า?
347
00:19:43,310 --> 00:19:44,879
และเขาบอกว่าไม่เคยแน่นอน
348
00:19:44,913 --> 00:19:46,781
เขาบอกว่าเขามีเพื่อนร่วมห้องแค่หกคนเอง
349
00:19:46,815 --> 00:19:50,885
- แต่ฉันสวมหน้ากาก 70% ของเวลาทั้งหมด
- นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่โง่ที่สุดที่นายทำ
350
00:19:50,919 --> 00:19:53,487
ในรายการเรื่องโง่แสนยาวของนาย
351
00:19:53,521 --> 00:19:55,557
- รู้บ้างรึเปล่า?
- ฉันอยู่คนเดียว
352
00:19:55,590 --> 00:19:58,358
และฉันอ่านเจอ
ว่าผู้คนกำลังจะตายเพราะความเหงา
353
00:19:58,392 --> 00:19:59,961
นี่แค่สองสัปดาห์เองนะ
354
00:19:59,994 --> 00:20:01,563
นานแล้วที่ไม่ได้เจอใคร
355
00:20:01,596 --> 00:20:03,798
ชาร์ลี นายต้องการอะไร?
356
00:20:05,734 --> 00:20:06,868
ฉันอยู่นี่ได้รึเปล่า?
357
00:20:06,901 --> 00:20:10,572
- บ้าไปแล้ว
- จนกว่าในเมืองจะสงบลง ได้มั้ย
358
00:20:10,605 --> 00:20:12,974
และอีกอย่าง นายเป็นหนี้ฉัน
359
00:20:15,009 --> 00:20:16,978
จะพูดถึงเรื่องเบรนทรีตอนนี้เหรอ?
360
00:20:18,012 --> 00:20:19,195
เปล่า
361
00:20:20,380 --> 00:20:21,575
คืนก่อน?
362
00:20:22,984 --> 00:20:24,275
นายบอกว่านายเป็นหนี้ฉัน
363
00:20:25,352 --> 00:20:26,988
จำได้มั้ย เพราะหญิงผมบลอนด์คนนั้น?
364
00:20:27,021 --> 00:20:29,356
เขาตกลงที่จะกักตัว
อีกด้านหนึ่งของบ้าน
365
00:20:29,389 --> 00:20:30,959
คุณให้เขาเข้ามาแล้วเหรอ?
366
00:20:31,959 --> 00:20:32,994
ใช่
367
00:20:33,027 --> 00:20:34,896
- ฟิล!
- อะไร?
368
00:20:34,929 --> 00:20:36,998
ผมวาดเส้นในจินตนาการบนพื้น
369
00:20:37,031 --> 00:20:39,968
ผมบอกว่า นายห้ามข้ามมา โอเค?
370
00:20:40,001 --> 00:20:42,937
และอีกอย่างนะ ผมว่า เขาไม่ได้ดูป่วย
371
00:20:42,971 --> 00:20:44,839
เขาอาจไม่แสดงอาการ
372
00:20:44,873 --> 00:20:46,574
ซึ่งถ้าเรื่องในทวิตเตอร์เป็นเรื่องจริง
373
00:20:46,608 --> 00:20:47,609
นั่นหมายความว่าเขามีเชื้อ
374
00:20:47,642 --> 00:20:48,743
ซึ่งหมายความว่าคุณจะติด
375
00:20:48,777 --> 00:20:50,044
และแมกซ์กับฉันจะติดเป็นรายต่อไป
376
00:20:50,078 --> 00:20:51,183
ให้ตาย
377
00:20:52,080 --> 00:20:53,081
ใจเย็นแม็กซ์ ไม่เป็นไร
378
00:20:53,114 --> 00:20:55,016
ชาร์ลีดูไม่มีอาการ
379
00:20:55,049 --> 00:20:56,483
เชื่อผมสิ
380
00:20:56,518 --> 00:20:58,686
ถ้าเขามีอาการคงจะหนัก
381
00:20:58,720 --> 00:21:01,022
อาการหนักคงหนักมาก เขาเป็น เอ่อ
382
00:21:02,891 --> 00:21:03,996
คนอวบ
383
00:21:23,144 --> 00:21:24,340
เอาล่ะ ดูไว้
384
00:21:24,940 --> 00:21:26,018
นี่เส้นแบ่ง
385
00:21:26,042 --> 00:21:29,104
ฉันว่าคุณไม่เข้าใจวิธีการทำงาน
ของไวรัสที่แพร่ในอากาศ
386
00:21:29,592 --> 00:21:30,692
ให้ตายเถอะฟิล
387
00:21:33,387 --> 00:21:36,724
ครอบครัวนายน่าทึ่งมาก
388
00:21:37,384 --> 00:21:39,060
เออๆ นี่คือลูกชายของเราแม็กซ์
389
00:21:39,093 --> 00:21:41,663
แมดแม็กซ์
390
00:21:41,696 --> 00:21:43,064
ไม่ อ๋อ เส้นแบ่ง
391
00:21:43,097 --> 00:21:44,438
ถูกต้อง
392
00:21:44,463 --> 00:21:46,766
รู้มั้ยพ่อเธอกับฉันเคยค่อนข้างจะสนิทกัน
393
00:21:46,968 --> 00:21:49,369
อยู่ด้วยกันไปนานๆ เขารุนแรงมาก
394
00:21:49,403 --> 00:21:51,506
เขาจะตดและไฟจะดับลง
395
00:21:52,807 --> 00:21:54,142
เปล่า ไม่มีไร
396
00:21:54,175 --> 00:21:56,010
และนี่คือภรรยาฉัน โรซี่
397
00:21:56,799 --> 00:22:00,782
ทรงเสน่ห์มาก โอ้ใช่ เส้นแบ่งเข้าใจแล้ว
398
00:22:00,815 --> 00:22:02,617
โรซาเลีย โรซาลิตา? ไม่สำคัญ
399
00:22:03,563 --> 00:22:06,754
คุณสวยกว่าที่ผมฝันถึงไม่สิ
400
00:22:06,788 --> 00:22:08,990
ผมไม่ได้ฝันถึง จินตนาการน่ะ
401
00:22:09,023 --> 00:22:10,992
ยินดีที่ได้รู้จักชาร์ลี
402
00:22:11,921 --> 00:22:13,728
แล้วคุณมีอะไรกับสามีฉัน?
403
00:22:13,761 --> 00:22:17,532
ผมได้ไม่มีอะไร ผม
404
00:22:17,565 --> 00:22:18,967
ตอบคำถาม
405
00:22:19,000 --> 00:22:20,467
ผมเอิ่ม
406
00:22:20,500 --> 00:22:23,872
เจอกระเป๋าตังค์เขา
เพราะวันก่อนที่เราเจอกัน
407
00:22:23,905 --> 00:22:26,140
คุณชอบสามีฉันเมื่อแรกพบรึเปล่า?
408
00:22:26,174 --> 00:22:30,311
อะไร? เปล่า ใช่ ครั้งล่าสุดที่เจอเขา?
รึครั้งแรกโน้นที่เราเจอกัน?
409
00:22:30,345 --> 00:22:32,747
คุณมีปัญหาในการพูดความจริงเหรอ?
410
00:22:32,780 --> 00:22:35,149
โดยทั่วไปก็ไม่ใช่
แต่ตอนนี้ผมประหม่ามาก
411
00:22:35,183 --> 00:22:36,851
เพราะคำถามของคุณ
412
00:22:36,885 --> 00:22:37,950
ยังมีอีกเยอะ
413
00:22:38,566 --> 00:22:41,723
ผ้าขนหนูอยู่ชั้นบน เอาเองนะ
ยินดีต้อนรับ
414
00:22:41,756 --> 00:22:42,967
แม็กซ์ ไปกันเถอะ
415
00:22:46,094 --> 00:22:47,095
สวยจริงๆ
416
00:22:48,462 --> 00:22:50,899
บรรยากาศอบอุ่นและเป็นกันเองดี
417
00:22:50,932 --> 00:22:53,400
ฟังนะ เราจะกลับไปนอน โอเค?
418
00:22:54,168 --> 00:22:56,070
แล้วก็อย่าทำเสียงดังและ
419
00:22:57,572 --> 00:23:00,208
- เจอกันตอนเช้า
- มันจะเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
420
00:23:00,241 --> 00:23:01,432
นี่ฟิล?
421
00:23:01,943 --> 00:23:03,144
ไง
422
00:23:03,177 --> 00:23:04,979
แค่อยากบอกว่าสิ่งที่นายทำอยู่มัน
423
00:23:05,013 --> 00:23:06,180
เป็นสิ่งที่ดี
424
00:23:08,455 --> 00:23:09,584
ใช่ มันเป็นแบบนั้นแหละ
425
00:23:10,778 --> 00:23:11,869
อีกอย่างฟิล
426
00:23:12,720 --> 00:23:13,888
ว่า
427
00:23:13,922 --> 00:23:17,825
ฉันจะทำยังไงถ้าหิวหรือกระหายน้ำ
428
00:23:17,859 --> 00:23:20,762
หรือทิชชู่เปียกหมดและต้องการกระดาษชำระ?
429
00:23:21,663 --> 00:23:22,697
เพราะเส้นแบ่ง
430
00:23:24,899 --> 00:23:28,468
โอเค แค่บางครั้งนายอาจจะ
431
00:23:29,370 --> 00:23:32,674
แค่บางครั้ง ข้ามเส้นอย่างเงียบ ๆ
432
00:23:33,137 --> 00:23:36,164
เหมือนว่าฉันข้ามเส้นได้นิดหน่อย
433
00:23:36,189 --> 00:23:37,254
แต่ก็
434
00:23:38,212 --> 00:23:39,514
- เข้าใจแล้ว
- ตกลง
435
00:23:39,547 --> 00:23:40,892
นี่ฟิล?
436
00:23:40,917 --> 00:23:42,187
ไง?
437
00:23:42,528 --> 00:23:44,252
ครั้งนี้ฉันรู้สึกเหมือน-
438
00:23:44,285 --> 00:23:45,600
- ไม่ไม่
- อ๋อ เข้าใจแล้ว
439
00:23:45,625 --> 00:23:47,155
- ถ้าเราจะไม่เคารพเส้นแบ่ง
440
00:23:47,188 --> 00:23:48,790
แล้วจะมีไว้ทำไม?
441
00:23:48,823 --> 00:23:51,517
ฉันชอบกอด มันเลยยากในนิวนอร์มอลนี้น่ะ
442
00:23:51,542 --> 00:23:52,627
ระวังเส้นแบ่งด้วย
443
00:23:52,660 --> 00:23:53,795
- แน่นอน
- ไปล่ะ
444
00:23:53,828 --> 00:23:55,096
- ราตรีสวัสดิ์
- ระวังเส้นแบ่ง
445
00:23:55,129 --> 00:23:56,253
เดี๋ยวสิฟิล?
446
00:23:56,923 --> 00:23:59,267
ฉันว่าฉันไม่มีทิชชู่เปียก
447
00:23:59,300 --> 00:24:01,235
ดังนั้นฉันเลยต้องต้องการ...
448
00:24:50,952 --> 00:24:53,287
บ้านสวยมากไอ้หนูฟิลลี่
449
00:24:57,358 --> 00:24:58,559
ฉันต้องดื่ม
450
00:24:59,761 --> 00:25:00,895
และถ้าฉันต้องกินข้าว
451
00:25:02,381 --> 00:25:03,564
ช่างหัวมัน?
452
00:25:05,266 --> 00:25:07,735
เขาพยายามขโมยรายชื่อลูกค้าทั้งหมดของฉัน
453
00:25:08,558 --> 00:25:10,304
ใช่ ฉันรู้
454
00:25:10,338 --> 00:25:12,006
ฉันตกต่ำไปสองสามปีแอนดรูว์
455
00:25:12,040 --> 00:25:14,742
ไม่มีใครรู้เรื่องนั้นมากไปกว่าฉัน
456
00:25:14,776 --> 00:25:17,178
เบรนทรี คือ
คุณไม่สามารถสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้
457
00:25:17,211 --> 00:25:20,921
มันเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว
มันคือยูนิคอร์นล่องหน
458
00:25:21,268 --> 00:25:23,337
อรุณสวัสดิ์ทุกคน
459
00:25:23,785 --> 00:25:26,020
ฉันต้องไปแล้ว เริ่มเลย
460
00:25:26,855 --> 00:25:28,189
ฟิล บ้านหลังนี้สวยมาก
461
00:25:28,214 --> 00:25:29,465
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
462
00:25:29,490 --> 00:25:32,033
ฉันจะทำกรีนสมูทตี้ให้ตัวเองกับแม็กซ์
เอาด้วยมั้ย?
463
00:25:32,058 --> 00:25:35,319
โอ้แบบว่าฉันอยากได้ฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่มากกว่า
464
00:25:38,486 --> 00:25:40,877
ฉันพูดว่าฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่
465
00:25:40,902 --> 00:25:41,993
เขาไม่ได้ยินเหรอ?
466
00:25:43,338 --> 00:25:44,706
ถามจริง?
467
00:25:44,739 --> 00:25:47,375
เรื่องนิดเดียว อย่ามาจ้ำจี้จำใชหน่อยเลยน่า
468
00:25:47,409 --> 00:25:50,378
- เดี๋ยวนะ นายไปหามิกเซอร์มาจากไหน?
- ในบาร์นายไง
469
00:25:50,412 --> 00:25:52,712
โอ้เพื่อน นั่นมันน่าจะหมดอายุไปนานโขแล้ว
470
00:25:54,015 --> 00:25:56,418
ถึงว่าล่ะทำไมมันมีขน
471
00:25:58,286 --> 00:26:00,388
ฟังนะ เรื่องเมื่อคืน
472
00:26:00,422 --> 00:26:01,890
- เรื่องอะไร?
- ฉันรู้
473
00:26:01,923 --> 00:26:04,047
เมียนายทำกับฉันเหมือนอย่าง
จูเลียน่า มาร์โกเลส
474
00:26:04,072 --> 00:26:06,528
ฉันรู้เธอหงุดหงิดเพราะฉัน
475
00:26:06,561 --> 00:26:07,962
เธอทำฉันกลัว
476
00:26:07,996 --> 00:26:10,598
เธอน่ากลัว ฉันรู้
นายส่ายหน้ากับคำตอบทั้งหมด
477
00:26:10,632 --> 00:26:13,034
ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีการทับถมกันกลางดึกไง
478
00:26:13,068 --> 00:26:14,936
ใช่ เพียงเพราะว่าเธอไม่ฝึกฝน
479
00:26:14,969 --> 00:26:17,405
ไม่ได้หมายความว่า
เมียฉันไม่ใช่ผู้คุมสอบภาคโหดแล้ว
480
00:26:17,439 --> 00:26:18,540
ระวังเรื่องนั้นด้วย
481
00:26:18,573 --> 00:26:19,974
บางทีนายควรบอกเธอเป็นระยะๆ
482
00:26:20,008 --> 00:26:21,276
ฉันว่าเธอน่าจะชอบที่ได้ยินมัน
483
00:26:22,610 --> 00:26:23,799
ฉันต้องไปแล้ว
484
00:26:24,446 --> 00:26:26,648
นี่ของลูก ปุ่มนี้
485
00:26:27,382 --> 00:26:28,817
เดี๋ยวสิพ่อ... จะไปไหน...
486
00:26:28,850 --> 00:26:30,063
ทำงาน
487
00:26:32,060 --> 00:26:33,695
ติดขัดอะไรเหรอ?
488
00:28:04,512 --> 00:28:06,481
ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีถ้ามีคำตอบ
489
00:28:06,514 --> 00:28:07,582
ว่าโรงเรียนจะเปิดเมื่อไหร่
490
00:28:07,615 --> 00:28:08,817
เราจ่ายเงินมัดจำไปแล้ว
491
00:28:08,850 --> 00:28:11,553
และผมก็บริจาคไปเยอะแล้วด้วย
492
00:28:11,586 --> 00:28:14,422
ไปที่ห้องสมุด
วาวเวสเทินที่กำลังสร้าง
493
00:28:25,099 --> 00:28:26,275
ว่าไง?
494
00:28:26,835 --> 00:28:28,603
เวรล่ะ ผมขอโทษจริงๆ
495
00:28:28,636 --> 00:28:31,039
ผมรบกวนช่วงบ่ายที่สวยงามของคุณและ
496
00:28:31,072 --> 00:28:32,556
ผมขอโทษ
497
00:28:32,581 --> 00:28:34,042
พระเจ้า ไม่ ไม่เป็นไร
498
00:28:34,075 --> 00:28:37,530
เพราะมันหอมดี จากกลิ่นสิ่งที่คุณสูบ
499
00:28:37,555 --> 00:28:41,306
โอ้งั้นเชิญเลยครับ มันมหัศจรรย์
500
00:28:41,331 --> 00:28:43,426
- พระเจ้า
- โอ้พระเจ้า
501
00:28:43,451 --> 00:28:45,012
- ไม่นะ
- บ้าจริง ผมขอโทษจริงๆ
502
00:28:45,037 --> 00:28:46,121
ฉันสูบไม่ได้
503
00:28:46,155 --> 00:28:47,922
ไม่ ทำไม่ได้แล้วล่ะ
504
00:28:47,956 --> 00:28:49,924
- มันอันตรายมาก
- ผมเกือบจะฆ่าคุณ
505
00:28:49,958 --> 00:28:51,600
นี่มันเหมือนยาพิษ
506
00:28:52,727 --> 00:28:53,928
ให้ตาย
507
00:28:53,953 --> 00:28:55,178
ฉันรู้ ฉันพยายามชินกับมันอยู่
508
00:28:55,203 --> 00:28:57,098
ฉันจะทำเหมือนเมื่อเดือนที่แล้ว
ฉันจะทำอย่างนั้น
509
00:28:57,132 --> 00:28:59,567
แล้วหยดลงให้ทั่ว
510
00:28:59,601 --> 00:29:01,603
ทุกสิ่งที่ฉันเคยทำในครั้งก่อน
511
00:29:01,636 --> 00:29:02,837
ตอนนี้ฉันอยู่นอกประเทศ
512
00:29:02,871 --> 00:29:05,573
กับพ่ออายุ 100 ปีของฉันกำลังทำแป้งสาลี
513
00:29:05,607 --> 00:29:07,976
และไม่ของจากคนแปลกหน้า
514
00:29:08,009 --> 00:29:09,444
คุณทำขนมปัง
515
00:29:09,477 --> 00:29:10,511
ใช่ฉันทำขนมปัง
516
00:29:10,545 --> 00:29:13,615
พระเจ้า ผมอยากทำขนมปังมาตลอด มันดีรึเปล่า?
517
00:29:13,648 --> 00:29:15,717
ตอนนี้ฉันกำลังทำขนมปังอยู่
518
00:29:15,750 --> 00:29:16,985
กำลังพักแป้งอยู่
519
00:29:17,018 --> 00:29:18,720
ผมชื่อชาร์ลีนะครับ
520
00:29:18,753 --> 00:29:20,155
เอ็มม่าค่ะ
521
00:29:20,189 --> 00:29:24,626
ประมาณว่าผมเป็นโรคระบาดกับเพื่อนบ้าน
522
00:29:24,659 --> 00:29:28,663
ฉันออกมาที่นี่ทุกๆ 10 นาที
พักสูดอากาศบริสุทธิ์
523
00:29:28,696 --> 00:29:31,599
กำหนดโดย CDC หรืออะไรก็ตาม
524
00:29:31,633 --> 00:29:34,669
ผมรู้ ผมพยายามสูบมันทุกๆห้านาที
525
00:29:34,702 --> 00:29:36,105
ชีวิตในช่วงโรคระบาด
526
00:29:36,138 --> 00:29:38,706
ผมโยนกระเป๋าให้ได้นะบางที
527
00:29:38,740 --> 00:29:40,508
โอ้พระเจ้า ขอบคุณ
528
00:29:40,541 --> 00:29:42,877
และฉันจะโยนแป้งสาลีลงไปถ้าได้ผลดี
529
00:29:42,911 --> 00:29:44,545
มันไม่สำคัญว่าดีรึไม่ดี
530
00:29:44,579 --> 00:29:46,547
มันไม่มีกลูเตนอยู่ในนั้น
และผม ผมกำลังจะตาย
531
00:29:47,715 --> 00:29:51,719
เป็นเรื่องดีคุณมาตรวจสอบผม ขอบคุณ
532
00:29:51,753 --> 00:29:54,889
ฉันไม่ได้ตรวจสอบคุณ แต่ฉันชอบชุดคุณนะ
533
00:29:54,923 --> 00:29:56,424
มันเก๋ไก๋ดี
534
00:29:57,558 --> 00:29:58,726
สูบให้สนุกนะ
535
00:29:58,760 --> 00:30:00,195
ดื่มไวน์ให้อร่อย
536
00:30:00,229 --> 00:30:01,605
จัดหนักเลย
537
00:30:14,809 --> 00:30:15,843
แม่
538
00:30:16,844 --> 00:30:17,879
แม่ แม่
539
00:30:20,301 --> 00:30:21,495
ไม่
540
00:30:28,257 --> 00:30:31,793
เพราะพวกเขาทำดีกับผม
541
00:30:31,826 --> 00:30:33,761
ผมอยู่กับแม่ไม่ได้ แม่แก่ไป
542
00:30:33,795 --> 00:30:35,730
ไม่ แม่มาที่นี่ไม่ได้
543
00:30:35,763 --> 00:30:37,031
แม่ตายแน่ถ้าแม่ติด
544
00:30:37,065 --> 00:30:40,702
ผมไม่สนหรอกว่าแม่จะไปที่เคิฟ
545
00:30:41,636 --> 00:30:43,905
แม่แกงักแล้ว
546
00:30:43,938 --> 00:30:47,642
นี่เป็นสิ่งที่ถูกต้อง โอเค รู้สึกถูกต้อง
547
00:30:47,675 --> 00:30:49,711
รู้สึกเหมือนมีเหตุผลว่า
548
00:30:49,744 --> 00:30:52,847
ที่ผมควรจะชนเขา
549
00:30:54,588 --> 00:30:55,623
ใครจะรู้ล่ะ?
550
00:31:00,761 --> 00:31:01,871
นายทำอะไรน่ะ?
551
00:31:02,857 --> 00:31:05,093
มีใครบอกเหรอว่าค้นของฉันได้?
552
00:31:05,127 --> 00:31:06,190
ขอโทษครับ
553
00:31:07,996 --> 00:31:09,630
ไม่ฉันขอโทษ ฉันเสียใจ อย่าวิ่งสิ
554
00:31:09,664 --> 00:31:10,865
อย่าวิ่ง ฉันเหนื่อยมาก
555
00:31:10,898 --> 00:31:12,533
นายอยู่ในทีมติดตามรึเปล่า?
556
00:31:13,202 --> 00:31:14,702
ไม่ เดี๋ยวก่อน
557
00:31:16,371 --> 00:31:18,589
แม็กซ์ เดี๋ยวก่อน ฉันขอโทษ
558
00:31:18,614 --> 00:31:19,671
- อย่าเข้ามา
- ฉันขอโทษ
559
00:31:19,696 --> 00:31:22,011
- จะวิ่งทำไม?
- ชาร์ลี แค่
560
00:31:22,044 --> 00:31:23,411
ไม่ฉันขอโทษ
561
00:31:23,445 --> 00:31:24,579
อย่าทำร้ายผมเลย
562
00:31:24,612 --> 00:31:26,681
ฉันไม่ทำร้ายนายหรอก
563
00:31:26,715 --> 00:31:28,750
ฉันจะทำร้ายนายทำไม
ฉันแค่อยากจะขอโทษ
564
00:31:28,783 --> 00:31:31,954
- หยุดวิ่งเหอะน่า
- ไม่ๆๆ คุณหยุดก่อนสิ
565
00:31:31,987 --> 00:31:34,389
โอ้พระเจ้า หัวใจจะวาย
566
00:31:34,422 --> 00:31:36,524
ฉันรู้สึกถึงมันที่แขน
567
00:31:36,558 --> 00:31:38,994
ตอนมันเริ่ม มันจะเริ่มจากแขน
568
00:31:39,028 --> 00:31:41,463
ผมขอโทษที่วิ่ง ก็คุณ
569
00:31:41,496 --> 00:31:42,898
คุณดูโกรธมาก ผมกลัว
570
00:31:42,932 --> 00:31:44,733
ฉันไม่ได้โกรธ ฉันขอโทษที่ตะโกนใส่
571
00:31:44,766 --> 00:31:46,301
นายจะมาแอบดูของฉันไม่ได้
572
00:31:46,334 --> 00:31:48,603
นายต้องขอก่อน
573
00:31:48,636 --> 00:31:50,371
ผมไม่ได้จะไปหาเรื่อง ก็แค่
574
00:31:51,539 --> 00:31:55,577
ผมเห็นคุณคุยกับสาวนั่น
ผู้หญิงคนนั้น เพื่อนบ้าน
575
00:31:55,610 --> 00:31:56,778
แล้ว?
576
00:31:58,413 --> 00:31:59,882
ก็
577
00:31:59,915 --> 00:32:01,449
แค่ว่า
578
00:32:01,483 --> 00:32:03,785
คุณทำงั้นได้ไง?
579
00:32:03,819 --> 00:32:07,555
นายคิดว่าลุคฉันเป็นแบบนี้
แล้วเธอคนนั้นก็สวย
580
00:32:07,589 --> 00:32:09,892
แล้วคิดว่ามันมีอุปสรรคที่ฉันต้องเอาชนะ?
581
00:32:09,925 --> 00:32:11,994
ผมแค่จะบอกว่ามันดูง่ายสำหรับคุณ
582
00:32:12,027 --> 00:32:16,364
ฉันจะบอกนายให้รู้เดี๋ยวนี้เลย คนอวบน่ะแจ๋ว
583
00:32:16,397 --> 00:32:17,665
เราตั้งใจทำ
584
00:32:18,834 --> 00:32:20,401
เราจะกินข้างนอกประมาณครึ่งชั่วโมง
585
00:32:20,435 --> 00:32:23,304
ก่อนที่ฉันจะคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันได้รับ
586
00:32:23,338 --> 00:32:25,473
รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นคนที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
587
00:32:25,507 --> 00:32:26,842
มันไม่ง่ายเลยสำหรับผมน่ะสิ
588
00:32:26,876 --> 00:32:28,710
ผมไม่สามารถแม้แต่จะ
589
00:32:28,743 --> 00:32:31,613
ติดตามผู้หญิงที่ชอบคนนึงใน
อินสตาแกรม
590
00:32:31,646 --> 00:32:32,848
ก็ไม่รู้สินะ
591
00:32:34,984 --> 00:32:36,819
นายอยากคุยกับใครสักคน
592
00:32:38,854 --> 00:32:43,893
ความจริงคือ มันเป็นสถานการณ์
ที่เลวร้ายที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้ รู้ไหม?
593
00:32:46,287 --> 00:32:47,488
ครับ
594
00:32:47,513 --> 00:32:49,382
ฉันไม่รู้จริงๆว่าจะพูดยังไง
595
00:32:49,497 --> 00:32:53,468
ฉันคิดว่า ฉันจะย้ายบัญชีของฉัน
596
00:32:53,501 --> 00:32:56,671
และเงินของฉันออกจากของคุณแล้วเอาไปให้เทรย์
597
00:32:57,639 --> 00:32:59,707
นับตั้งแต่เขาเริ่ม
598
00:32:59,741 --> 00:33:03,012
มันก็ดูไม่ดีสำหรับคุณเลย
599
00:33:12,554 --> 00:33:13,721
ใครกันที่พูดว่า
600
00:33:14,857 --> 00:33:15,925
ฆ่าพวกทนายทั้งหมด?
601
00:33:18,160 --> 00:33:19,327
ใช่อัลคาโปนมั้ย?
602
00:33:20,095 --> 00:33:21,197
โว้ว
603
00:33:23,498 --> 00:33:24,599
วันนี้หนักเหรอ?
604
00:33:26,869 --> 00:33:28,102
ใครน่ะ?
605
00:33:28,127 --> 00:33:32,416
จะมีใครอีกล่ะ ชาลีไง ขอเข้าไปได้มั้ย?
606
00:33:32,441 --> 00:33:33,750
ครับ
607
00:33:35,410 --> 00:33:37,146
เห็นที่ฉันทำรึยัง?
608
00:33:37,179 --> 00:33:41,851
ฉันขอเข้ามาได้ยังไง รอคำตอบจากนายยังไง
609
00:33:41,884 --> 00:33:44,419
แล้วได้รับอนุญาตที่ฉันต้องการได้ยังไง?
610
00:33:44,452 --> 00:33:46,088
และตอนนี้ฉันกำลังจะเข้าไป
611
00:33:46,121 --> 00:33:47,990
ครับ เห็นแล้ว
612
00:33:48,023 --> 00:33:52,727
นี่เป็นห้องที่เท่มากๆ
ของเด็กชายคนหนึ่ง
613
00:33:52,760 --> 00:33:55,730
ซึ่งก็ไม่ใช่ชายเต็มตัว
แต่ก็ไม่เด็กซะทีเดียว
614
00:33:57,532 --> 00:33:58,800
แจ่มเลย
615
00:33:58,834 --> 00:34:01,769
ขอบคุณ ผมชอบรอยสักคุณ
616
00:34:01,804 --> 00:34:02,938
ขอบใจ
617
00:34:02,972 --> 00:34:05,607
ฉันมีรอยสักพอที่จะเป็นเชฟได้
แต่ฉันทำอาหารไม่เป็น
618
00:34:06,809 --> 00:34:08,043
ผมชอบนกฮูก
619
00:34:08,077 --> 00:34:10,778
ฉันได้มันมาตอนคุณย่าเสียชีวิต
620
00:34:10,813 --> 00:34:14,582
เธอฉลาด แต่เธอก็ดูเหมือนนกฮูกด้วย
621
00:34:14,616 --> 00:34:17,485
แล้วฉันก็เอาอันนี้ลงที่นี่
622
00:34:17,518 --> 00:34:18,888
ผมมองไม่เห็น
623
00:34:18,921 --> 00:34:20,688
ตรงนี้ไง มันบอกว่าขนสิงโต
624
00:34:20,722 --> 00:34:22,958
ฉันได้มาตอนอายุ 16 ปี
625
00:34:22,992 --> 00:34:24,960
ฉันตกหลุมรักสาวผมบลอนด์
และแม่ของฉันบอกว่า-
626
00:34:24,994 --> 00:34:26,161
16 เหรอ?
627
00:34:26,195 --> 00:34:27,863
ดูเหมือนว่ามีคนถูกสิงโตโจมตี
628
00:34:28,898 --> 00:34:30,065
นั่นเครื่องบินรึเปล่า?
629
00:34:30,099 --> 00:34:32,201
ฉันได้มาตอนพ่อฉันเสีย
630
00:34:32,234 --> 00:34:34,003
เพราะเขาเป็นนักบิน
631
00:34:34,036 --> 00:34:36,038
เป็นนักบินดีกว่าเป็นพ่อ
แต่ก็เป็นนักบินที่ดีทีเดียว
632
00:34:36,071 --> 00:34:37,320
น่าเศร้า
633
00:34:37,345 --> 00:34:39,942
แล้วนี่คือเก้าอี้ของอีมส์
ไม่ใช่ว่าเพราะใครตาย
634
00:34:39,975 --> 00:34:42,710
แต่เป็นของที่นายอยากได้เพราะโลภ
635
00:34:42,744 --> 00:34:43,879
เก้าอี้ของอีมส์คืออะไร?
636
00:34:43,913 --> 00:34:48,050
ฉันกำลังคิดถึงเรื่อง
ปัญหาผู้หญิงของนายอยู่
637
00:34:48,083 --> 00:34:50,418
โอเค แล้วคุณจะ?
638
00:34:52,054 --> 00:34:54,589
ฉันว่าฉันมีทางออกให้
639
00:34:54,622 --> 00:34:55,858
อะไรเหรอ?
640
00:34:55,891 --> 00:35:00,095
สิ่งที่นายต้องการ
คือสิ่งที่เรียกว่าฮาร์ดรีเซ็ต
641
00:35:00,129 --> 00:35:01,964
ไม่ ผมไม่อยากโกหกเธอ
642
00:35:01,997 --> 00:35:03,198
ฉันไม่ได้บอกให้นายโกหก
643
00:35:03,232 --> 00:35:06,054
ไม่ได้ว่าจะให้เหมือน
เรื่องอื้อฉาวในมหาวิทยาลัย
644
00:35:06,079 --> 00:35:10,839
เฟลิซิตี้ ฮัฟฟ์แมนห่วยนั่น
แค่บอกว่านายต้องนำเสนอ
645
00:35:10,873 --> 00:35:14,910
ผู้หญิงของนายกับด้านใหม่ของตัวเอง
646
00:35:14,944 --> 00:35:17,046
ที่เธออาจยังไม่เคยเห็น
647
00:35:17,079 --> 00:35:19,214
ด้วยวิธีนี้เธอจะพานายเข้าสู่แง่มุมใหม่
648
00:35:19,248 --> 00:35:20,315
ฮาร์ดรีเซ็ต
649
00:35:22,283 --> 00:35:23,911
ถ้าผมทำให้เธอหัวเราะล่ะ?
650
00:35:23,936 --> 00:35:27,556
เพราะผมทำให้ซันเจย์หัวเราะตลอด
ผมทำตัวตลกได้
651
00:35:30,726 --> 00:35:31,794
นายเอาจริงนี่นา
652
00:35:31,827 --> 00:35:32,962
โอเค แบบนั้นก็ได้
653
00:35:32,995 --> 00:35:34,429
คุณคิดว่าผมจะทำไม่ได้เหรอ?
654
00:35:34,462 --> 00:35:36,666
เปล่าๆ ฉันว่านายอาจจะตลก
ฉันคิดว่านาย
655
00:35:36,699 --> 00:35:40,402
เป็นสิ่งแรกที่ฉันนึกถึงตอนเจอนาย
เหมือนว่าเด็กคนนี้เอาอยู่แน่
656
00:35:40,435 --> 00:35:43,226
ถ้าผมไม่อยากทำให้ตัวเองขายหน้า
657
00:35:43,251 --> 00:35:44,974
ผมไม่อยากให้เธอหัวเราะเยาะผม คุณพูดถูก
658
00:35:45,007 --> 00:35:47,308
เธอจะไม่หัวเราะเยาะนายหรอก
ก็ทำออนไลน์เอา
659
00:35:47,342 --> 00:35:50,813
เช่นว่า ทำมีมส์ออกมาหรือสร้างมีม
660
00:35:50,846 --> 00:35:53,616
ไม่รู้ว่าคำที่เหมาะสมคืออะไร
แต่ก็สร้างมีม
661
00:35:53,649 --> 00:35:55,216
ตกลง แน่ใจนะ?
662
00:35:55,250 --> 00:35:57,318
- ใช่
- โอเค ถ้าอย่างนั้น
663
00:35:57,352 --> 00:36:00,723
เราจะทำให้คนหัวเราะได้ไง?
664
00:36:00,756 --> 00:36:04,259
กูเกิ้ลรูปภาพคำว่า ภาพที่ใส่ใจสังคม
665
00:36:04,292 --> 00:36:09,364
นายจะเจอรูปที่คนแชร์เป็นล้านๆรูป
นายก็เลือกมาอันนึง
666
00:36:09,397 --> 00:36:12,409
แล้วก็เขียนแคปชั่นที่ตลกๆ
667
00:36:12,434 --> 00:36:14,804
เช่นถ้าเป็นรูปคิงคองกำลังปีน
668
00:36:14,837 --> 00:36:16,772
ตึกเอ็มไพร์สเตต นายก็เขียนไว้ข้างใต้ว่า
669
00:36:16,806 --> 00:36:18,974
นี่ฉันจนกว่าจะได้ดื่มกาแฟ
670
00:36:19,008 --> 00:36:21,677
แล้วนายก็โพสลงอินสตาแกรม
671
00:36:21,711 --> 00:36:25,581
นายจะได้ไลค์จากพวกซีดี69
และนายมาถูกทางแล้ว
672
00:36:25,614 --> 00:36:27,449
- ซีดี? ซีดี69 คือใคร?
673
00:36:27,482 --> 00:36:30,886
ชาร์ลี ดอน69 มันคือชื่อในเน็ตของฉัน
674
00:36:30,920 --> 00:36:34,957
มันเป็นชื่อที่ทุกบัญชี ทุกอีเมลที่เป็นไปได้
675
00:36:34,990 --> 00:36:38,426
ฉันมี Charlie69@Prodigy ,
Charlie69@AOL
676
00:36:38,460 --> 00:36:39,862
Charlie69@Hotmail
677
00:36:39,895 --> 00:36:41,931
ยังมี Charlie69@Apple ด้วย
678
00:36:41,964 --> 00:36:43,398
และมันก็กลายเป็น @iCloud
679
00:36:43,431 --> 00:36:46,635
และตอนนี้มันอยู่ที่ฉันแล้ว
แต่นายต้องจ่าย ฉันไม่มีมันอีกแล้ว
680
00:36:46,669 --> 00:36:47,672
มันตลกมั้ย?
681
00:36:47,697 --> 00:36:48,979
- อยากให้มันตลก
- ก็ตลกน่ะสิ
682
00:36:49,004 --> 00:36:50,906
มันมี 69 ในชื่อ
683
00:36:51,907 --> 00:36:54,658
ฉันไม่รู้จะบอกอะไรนาย
ผู้คนคิดว่าฉันเป็นคนตลก
684
00:36:54,910 --> 00:36:57,312
อย่าลืมสร้างมีมล่ะ ท่านมีมหลอด
685
00:37:00,049 --> 00:37:01,349
อีกอย่างชาร์ลี ผมควรรู้
686
00:37:01,382 --> 00:37:02,918
69 คืออะไร ผมจะได้-
687
00:37:02,952 --> 00:37:04,385
ไม่ดีกว่า
688
00:37:04,419 --> 00:37:05,788
- บาบาบาบาบาบู
- มันคืออะไร?
689
00:37:05,821 --> 00:37:08,991
บาบาบาบาบาบาบาบาบู บูบู
690
00:37:17,867 --> 00:37:19,007
อะไรนะ?
691
00:37:24,225 --> 00:37:26,909
ชิบหาย ไอ้พวกเด็กชอบแกล้งเอ้ย
692
00:37:26,942 --> 00:37:28,309
ขอโทษนะชาร์ลี ผมแค่-
693
00:37:28,343 --> 00:37:29,410
นายทำแบบนั้นไม่ได้นะ
694
00:37:29,444 --> 00:37:31,013
ผมแค่จะมาแปปเดียว
695
00:37:31,046 --> 00:37:33,994
จริงๆนะ ฉันเกือบจะหัวใจวาย
อย่าทำแบบนั้นอีก
696
00:37:34,019 --> 00:37:35,851
โทษทีครับ ผมแค่จะเอามีมมาให้ดู
697
00:37:35,885 --> 00:37:37,086
อะไรนะ?
698
00:37:37,119 --> 00:37:38,329
มีมไงที่คุณบอก
699
00:37:38,354 --> 00:37:41,422
โอ้มีม มีมนั่นเอง
700
00:37:42,377 --> 00:37:45,094
สิ่งที่ฉันจะใส่ในวันสิ้นโลก
701
00:37:45,127 --> 00:37:46,529
แต่ที่ใส่จริงๆคือ:
702
00:37:47,930 --> 00:37:51,399
- ไมไม่หัวเราะ มันไม่ตลกเหรอ?
- ไม่ๆๆ มันตลกอยู่
703
00:37:51,432 --> 00:37:53,903
บางครั้งเวลาฉันอ่านอะไรที่มัน...
704
00:37:53,936 --> 00:37:56,038
มันตลกแต่ฉันไม่หัวเราะ เพราะฉัน
705
00:37:56,071 --> 00:37:58,574
หัวเราะในใจเหมือน "ชาวนิวยอร์ก"
706
00:37:58,607 --> 00:37:59,842
โพสต์เลยดีมั้ย?
707
00:37:59,875 --> 00:38:02,111
โพสต์ไปเลย นายมีโอกาสเดียวเท่านั้น
708
00:38:02,144 --> 00:38:03,779
ขอบคุณชาร์ลี
709
00:38:03,813 --> 00:38:06,048
ใช่ เอาเลย ยิงมันเลยที่รัก
710
00:38:06,081 --> 00:38:07,983
แปดไมล์ สปาเก็ตตี้ของแม่
711
00:38:14,857 --> 00:38:16,091
อรุณสวัสดิ์
712
00:38:16,125 --> 00:38:17,726
ตาเถร คุณต้องใส่เสื้อผ้านะวันนี้
713
00:38:17,760 --> 00:38:19,728
พูดเรื่องอะไร? ผมก็ใส่อยู่
714
00:38:19,762 --> 00:38:21,096
นี่ผ้าฝ้ายอียิปต์เชียวนะ
715
00:38:21,130 --> 00:38:22,798
ฉันมีซูมกับเพื่อนสาว
716
00:38:22,832 --> 00:38:24,365
ที่กำลังจะหย่าท่ามกลางเรื่องบ้าพวกนี้
717
00:38:24,399 --> 00:38:27,002
เธอคงไม่อยากเห็นผ้าฝ้ายอียิปต์ของคุณ
รวมทั้งฉันด้วย
718
00:38:28,537 --> 00:38:29,805
อ่างล้างจานก็พังด้วย
719
00:38:29,839 --> 00:38:31,083
ก็
720
00:38:32,908 --> 00:38:35,044
ทำไมไม่ให้ผมซ่อมให้ล่ะ
721
00:38:35,077 --> 00:38:36,812
ไม่ ฉันโทรบอกคนมาซ่อมแล้ว
722
00:38:36,846 --> 00:38:38,614
คุณให้คนมาซ่อม
ท่ามกลางโรคระบาดนี่อะเหรอ?
723
00:38:38,647 --> 00:38:39,922
ให้ผมซ่อมก็จบ
724
00:38:40,850 --> 00:38:41,851
ตกลง
725
00:38:42,918 --> 00:38:46,655
ขอโทษที การกลอกตาแบบนั้น
เป็นการต่อต้านกลุ่มเซมิติกอย่างมาก
726
00:38:46,689 --> 00:38:48,791
ทำไม เพราะผมเป็นยิว
ผมเลยซ่อมอ่างล้างจานไม่ได้?
727
00:38:48,824 --> 00:38:50,860
เพราะเขาเป็นชาวยิว
เขาเลยซ่อมอ่างไม่ได้
728
00:38:50,893 --> 00:38:54,864
ผมแค่ต้องดูตรงท่อข้างล่างนี่
729
00:38:54,897 --> 00:38:57,166
ให้ตายเถอะ
ฉันไม่อยากเห็นไข่ของคุณนะ
730
00:38:57,199 --> 00:39:00,401
โว้ว โอ้หัวฉัน! โอ้ไข่ฉัน! โอ๊ย
731
00:39:02,738 --> 00:39:03,973
ผมขอโทษ
732
00:39:04,006 --> 00:39:05,174
ผมเอากางเกงในมาแค่ตัวเดียว
733
00:39:05,207 --> 00:39:07,408
และกางเกงพละหนึ่งตัว
734
00:39:07,442 --> 00:39:09,912
ผมนำรองเท้าผ้าใบมาแปดคู่
และ
735
00:39:11,580 --> 00:39:12,581
ได้แล้ว
736
00:39:13,816 --> 00:39:15,184
ขอบคุณนะ
737
00:39:15,217 --> 00:39:16,338
คุณซ่อมมัน
738
00:39:22,490 --> 00:39:23,658
โอเครึเปล่า?
739
00:39:24,526 --> 00:39:26,862
อะไร? ผมเหรอ? ช่างมันเถอะ
740
00:39:29,965 --> 00:39:32,201
ก็สิ่งที่พวกคุณทำ มัน...
741
00:39:32,234 --> 00:39:34,036
ประเสริฐมาก และผมก็...
742
00:39:35,738 --> 00:39:38,007
เป็นเรื่องดีที่คุณให้ผมอยู่ที่นี่
743
00:39:40,943 --> 00:39:42,144
ขอโทษที
744
00:39:42,177 --> 00:39:45,446
พูดตามตรง ส่วนใหญ่เป็นเพราะฟิล
745
00:39:45,480 --> 00:39:47,482
เขาชอบแกล้งทำเป็นว่าตัวเองใหญ่แต่...
746
00:39:51,419 --> 00:39:52,821
เขาเป็นผู้ชายที่ดี
747
00:39:54,303 --> 00:39:55,858
ไอ้เหี้ยเอ้ย!
748
00:39:55,891 --> 00:39:57,226
แม็กซ์?
749
00:39:57,259 --> 00:40:00,495
พระเจ้า หวังว่าไม่ใช่เพราะฉันนะ
750
00:40:01,234 --> 00:40:02,331
แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น?
751
00:40:02,364 --> 00:40:04,667
- ฟังๆ
- อะไร? คืออะไร?
752
00:40:04,700 --> 00:40:05,834
เธอแสดงความคิดเห็น
753
00:40:05,868 --> 00:40:08,199
นั่นเป็นการตอบสนองที่เหมาะสม
754
00:40:08,224 --> 00:40:09,638
เห็นมั้ยแม่ เธอตอบ LMFAO'ed
755
00:40:09,672 --> 00:40:12,473
เราใช้คำพูดได้มั้ย? แม่ไม่เข้าเลยซักอย่าง
756
00:40:12,508 --> 00:40:14,176
ผมจะพยายาม แต่ผมไม่ใช่พวกเจนซีนะ
757
00:40:14,209 --> 00:40:17,613
ที่แอนนี่ฝาก LMFAO ไว้ใน IG ของเขา
758
00:40:17,646 --> 00:40:19,048
ซึ่งดีกว่า LOL
759
00:40:19,081 --> 00:40:20,749
มันดีกว่า ROTFL
760
00:40:20,783 --> 00:40:22,251
มันเกือบจะดีพอๆ กับ WTF
761
00:40:22,284 --> 00:40:26,153
มันไม่ค่อยเหมือน OMG
แต่ก็ใกล้เคียงกับ S และ D
762
00:40:26,178 --> 00:40:27,297
ก็
763
00:40:27,322 --> 00:40:29,684
ฉันไม่เข้าใจซักนิด แต่ลูกดูมีความสุขจริงๆ
764
00:40:29,709 --> 00:40:30,826
- มันดี
- ดีๆๆ
765
00:40:30,859 --> 00:40:32,528
ไม่ มันดี
766
00:40:32,561 --> 00:40:33,667
มันเยี่ยม มันเยี่ยมมาก
767
00:40:34,163 --> 00:40:35,180
ผมจะกดติดตามเธอ
768
00:40:35,205 --> 00:40:36,932
เขาเป็นเด็กตลก
769
00:40:36,966 --> 00:40:38,133
ขอบคุณ
770
00:40:38,167 --> 00:40:40,602
ได้โปรดใส่กางเกงหน่อย โอเค?
771
00:40:40,636 --> 00:40:42,871
ใช่ ไม่ ผมเข้าใจ สบายเกินไป
772
00:40:50,980 --> 00:40:52,848
อยู่นี่เอง
773
00:40:52,881 --> 00:40:54,049
- ไง
- ไง
774
00:40:54,083 --> 00:40:55,751
ดูนี่สิ
775
00:40:57,619 --> 00:40:58,988
เขาตัวเล็กมาก
776
00:41:00,122 --> 00:41:01,922
ที่ฮาวายใช่มั้ย?
777
00:41:02,209 --> 00:41:04,259
ที่นั้นชื่ออะไรนะ?
778
00:41:04,293 --> 00:41:05,627
หัว หัวละลาย
779
00:41:05,661 --> 00:41:06,729
ฮูลาลาย?
780
00:41:06,762 --> 00:41:09,598
ฮูลาไล จำได้มั้ยว่าฉันออกเสียงผิด
781
00:41:12,516 --> 00:41:14,737
ดีจริงๆ คุณอยากได้อะไรเหรอ?
782
00:41:15,938 --> 00:41:17,773
เปล่า ผมไม่รู้ว่าคุณไปที่ไหนมาบ้าง
783
00:41:17,806 --> 00:41:18,941
คุณเลื่อนรถรึเปล่า?
784
00:41:18,974 --> 00:41:21,710
เปล่า ฉันคิดว่าคุณทำ
785
00:41:21,744 --> 00:41:22,868
เปล่า?
786
00:41:25,051 --> 00:41:26,715
เราควรกังวลมั้ย?
787
00:41:47,937 --> 00:41:51,830
นี่เรียกว่าโดนัท นายคงไม่รู้ว่ามันคืออะไร
เพราะบ้านนายปลอดกลูเตน
788
00:41:53,309 --> 00:41:54,844
ชาร์ลี ชาร์ลี
789
00:41:54,877 --> 00:41:58,180
ใจเย็น นายจับแน่นไปแล้ว
790
00:41:58,214 --> 00:41:59,515
พระเจ้า
791
00:42:08,824 --> 00:42:11,661
ทูฟาส ทูฟิวเรียส
792
00:42:20,236 --> 00:42:22,938
ไอ้หนุ่ม ขอแสดงความยินดีด้วย
793
00:42:22,972 --> 00:42:25,975
ได้เรื่องแล้ว นายมีปฏิสัมพันธ์กับเธอ
794
00:42:26,008 --> 00:42:28,844
มันยังไม่ใช่ความสัมพันธ์
แต่ก็เป็นจุดเริ่มต้น
795
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
มันคือสิ่งที่เกิดขึ้น
มีพันธะเหมือนกัน
796
00:42:31,914 --> 00:42:35,484
เธอชอบมีมนาย นายคือมีมลอร์ดของเธอ
797
00:42:35,518 --> 00:42:37,319
เข้าใจที่ฉันสื่อมั้ย?
798
00:42:37,353 --> 00:42:39,655
แต่อย่าไปบอกเธอล่ะ เพราะมันเจ๋ง
799
00:42:41,757 --> 00:42:44,694
ชาร์ลี คุณจะว่ายังไงถ้าผมลองบ้าง
800
00:42:44,727 --> 00:42:46,262
ลองอะไร?
801
00:42:46,295 --> 00:42:47,430
ขอสูบบ้างได้มั้ย?
802
00:42:47,463 --> 00:42:49,298
ไม่ได้อย่างแน่นอน ไม่มีทางครับ
803
00:42:51,000 --> 00:42:54,837
ฉันรู้ว่า ฉันเท่และดูดีในชีวิตนาย
804
00:42:54,870 --> 00:42:57,807
แต่ไม่มีทางที่ฉันจะเมาไปกับนายแน่ ฉันขอโทษ
805
00:42:57,840 --> 00:43:00,576
- รู้มั้ยว่าผมเคยสูบกัญชามาก่อน?
- ไม่ๆๆๆ
806
00:43:01,944 --> 00:43:03,012
ฉันไม่สน
807
00:43:03,045 --> 00:43:05,581
ฉันให้นายสูบเนื้อนี้
และสิ่งต่อไปที่เกิดขึ้นคือ
808
00:43:05,614 --> 00:43:08,384
นายขับรถจี๊ปตรงไปในมหาสมุทร
809
00:43:08,417 --> 00:43:10,820
นายไม่กลัวว่าฉันจะมีปัญหากับพ่อนายเหรอ?
810
00:43:10,853 --> 00:43:12,488
สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากให้เกิดขึ้นคือ
811
00:43:12,521 --> 00:43:14,924
มาร์ติน ลอว์เรนซ์ออกนอกลู่นอกทาง
812
00:43:14,957 --> 00:43:17,626
ผมไม่คิดว่าของของคุณจะดี
ขนาดที่ผมต้องทำอย่างนั้น รู้มั้ย
813
00:43:17,660 --> 00:43:19,495
ผมอยากจะเชื่อคุณ แค่ผมทำไม่ได้
814
00:43:19,528 --> 00:43:22,398
เด็ก 16 เหมือนอยู่บนรั้ว รู้อะไรมั้ย?
815
00:43:22,431 --> 00:43:25,301
ฉันห้ามเด็กอายุ 16 ปีจากการสูบบุหรี่ไม่ได้
816
00:43:25,334 --> 00:43:27,403
แต่ฉันจะไม่สูบกัญชากับนาย
817
00:43:27,436 --> 00:43:29,672
นั่นไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง
818
00:43:29,705 --> 00:43:33,409
สิ่งที่ฉันทำได้ คือทิ้งเนื้อนี้ไว้ในรถ
819
00:43:33,442 --> 00:43:35,778
แล้วฉันจะลงจากรถ
820
00:43:35,811 --> 00:43:38,314
และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ระหว่างนายกับกับเนื้อนี้
821
00:43:38,347 --> 00:43:41,383
ตอนที่ฉันไม่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ควบคุมนี้
822
00:43:41,417 --> 00:43:43,352
เป็นเรื่องของนายกับเนื้อนี่
823
00:43:43,385 --> 00:43:46,021
แล้วฉันก็มีเหตุผลที่จะปฏิเสธได้
824
00:43:47,523 --> 00:43:48,557
ยินดีด้วย
825
00:43:50,559 --> 00:43:51,771
ขอให้มีความสุข
826
00:44:00,469 --> 00:44:01,670
เป็นยังไงบ้าง?
827
00:44:06,509 --> 00:44:09,545
ผมตรงจุดตรงนี้แล้วสูบรึว่า?
828
00:44:09,578 --> 00:44:11,480
ผมจะทำยังไง? ทำตอนไหน?
829
00:44:12,715 --> 00:44:13,737
ตอนไหนเหรอ?
830
00:44:15,451 --> 00:44:17,653
ไฟแช็ก จุดตรงที่...
831
00:44:18,821 --> 00:44:24,502
ฝั่งที่หนาๆ สูดเข้า ไอ ก็ประมาณนั้น
832
00:44:24,527 --> 00:44:25,820
ได้เลย
833
00:44:28,430 --> 00:44:29,465
เป็นไงมั่ง?
834
00:44:31,734 --> 00:44:33,435
ให้ได้แบบนั้น
835
00:44:34,537 --> 00:44:35,604
มันติดแล้ว
836
00:44:35,638 --> 00:44:37,039
ตลอดนั่นแหละ
837
00:44:39,742 --> 00:44:40,943
ไม่ต้องห่วงที่ไอนะ
838
00:44:40,976 --> 00:44:42,845
นายต้องไอเพื่อเอามันออก
839
00:44:46,149 --> 00:44:47,817
มันบ้ามากที่ผมไม่หวาดระแวง
840
00:44:47,850 --> 00:44:49,618
เพราะผมคิดว่าคุณหวาดระแวงตอนคุณสูบกัญชา
841
00:44:49,652 --> 00:44:54,423
ม่าย นั่นโฆษณาชวนเชื่อไร้สาระในยุคเรแกน
842
00:44:54,456 --> 00:44:56,151
จริงๆ แล้วกัญชามัน-
843
00:45:01,430 --> 00:45:03,532
ตำรวจเหรอ? ได้ยินตำรวจมั้ย วิ่งเร็ว
844
00:45:03,566 --> 00:45:05,668
ไหนว่าบอกพ่อแล้วไงว่าเอารถมา
845
00:45:05,701 --> 00:45:08,537
ใช่ ฉันเข้าใจเกร็ก
ฉันก็เครียดเหมือนกัน เชื่อฉันสิ
846
00:45:08,571 --> 00:45:11,507
ฟังนะ ฉันกำลังให้คำแนะนำที่ดีที่สุดกับคุณ
ในฐานะเพื่อนคนหนึ่ง
847
00:45:11,540 --> 00:45:14,376
แต่คุณทำตัวงี่เง่า โอเค
848
00:45:14,410 --> 00:45:15,578
รอแปปนะ
849
00:45:15,611 --> 00:45:17,913
ไปๆๆๆๆ
850
00:45:19,115 --> 00:45:20,716
โรซี่
851
00:45:20,749 --> 00:45:22,118
แม็กซ์และชาร์ลีกลับมาแล้ว
852
00:45:23,277 --> 00:45:24,794
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพ่อนายเรียกตำรวจ
853
00:45:24,819 --> 00:45:27,056
เขามีพลังรบกวนแบบนี้ตลอดเลย
854
00:45:27,089 --> 00:45:29,725
ตั้งแต่ที่เจอเขา เขาก็เป็นไอ้ขี้กวน ไป
855
00:45:29,758 --> 00:45:30,826
เขาเห็นเรามั้ย?
856
00:45:30,860 --> 00:45:33,529
ไปที่ที่นายแอบดู นิสัยเสีย
857
00:45:36,632 --> 00:45:38,567
พวกเขาทำบ้าอะไรกัน?
858
00:45:43,973 --> 00:45:47,610
ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง
859
00:45:47,643 --> 00:45:48,978
เราขึ้นรถบรรทุก
860
00:45:49,011 --> 00:45:51,513
แล้วเขาก็โทรแจ้งตำรวจ รู้มั้ย
861
00:45:51,547 --> 00:45:53,082
มันไม่เจ๋งเพราะเขาไม่เคยทำอย่างนั้น
862
00:45:53,116 --> 00:45:54,683
เมื่อเทรย์ เรย์โนลด์สขึ้นรถ
863
00:45:54,717 --> 00:45:55,818
เทรย์ เรย์โนลด์?
864
00:45:55,851 --> 00:45:57,052
ใช่
865
00:45:57,086 --> 00:45:58,087
ให้หัวควยใส่เสื้อคอเต่า?
866
00:45:58,121 --> 00:45:59,722
อ๋อ เขาห่วย
867
00:46:01,490 --> 00:46:03,726
เคยผสมผักชีฝรั่งโคเชอร์กับชีสอิทรึเปล่า?
868
00:46:03,759 --> 00:46:04,760
มันสมบูรณ์แบบ
869
00:46:08,931 --> 00:46:11,667
ฉันจะเป็นเหมือนเจสัน คิดด์ที่เส้นแบ่ง
870
00:46:11,700 --> 00:46:12,768
แด่เมียโหดของฉัน
871
00:46:20,482 --> 00:46:21,510
และหยุด
872
00:46:21,543 --> 00:46:23,012
- ฉันได้เท่าไหร่?
- โอ้พระเจ้า
873
00:46:24,214 --> 00:46:26,916
หนึ่ง สอง สาม ห้า หก เจ็ด
874
00:46:28,584 --> 00:46:31,720
ลงเลย ลงเลย ลงเลย
875
00:46:38,894 --> 00:46:40,496
สวัสดี?
876
00:46:40,529 --> 00:46:43,065
สวัสดีผมเทรย์ เรย์โนลด์ส
ขอสายฟิล ชรีเวอร์
877
00:46:45,235 --> 00:46:47,503
เอาล่ะ ให้เขามาพูด
878
00:46:47,536 --> 00:46:50,639
ฟิล นายต้องช่วยฉัน ฉันอยู่ที่ก้นบ่อ
879
00:46:50,673 --> 00:46:52,142
นายต้องการอะไรเทรย์?
880
00:46:52,175 --> 00:46:54,710
ฉันรู้ว่าสิ่งต่างๆมันน่าอึดอัด
เพราะฉันขโมยลูกค้านายไป
881
00:46:54,743 --> 00:46:56,578
แต่นายก็ยังเป็นผู้ติดต่อในกรณีฉุกเฉินของฉัน
882
00:46:56,612 --> 00:46:57,813
นายต้องช่วยฉัน ฟิล
883
00:46:59,149 --> 00:47:00,816
นี่ล้อกันเล่นรึเปล่า?
884
00:47:00,849 --> 00:47:01,850
ฉันจับลูกนายมา
885
00:47:01,884 --> 00:47:03,085
ฉันจะเชือดคอมันให้ขาด
886
00:47:03,119 --> 00:47:04,954
ถ้านายไม่ให้เงินฉันสามล้านดอลล่าร์
887
00:47:09,625 --> 00:47:10,960
โอ้ให้ตาย
888
00:47:10,993 --> 00:47:12,761
เขาไม่มีทางรู้ว่าเป็นฉัน
889
00:47:15,165 --> 00:47:16,899
ผมจะไปรู้ได้ไง?
890
00:47:16,932 --> 00:47:19,601
พวกเขาดูไม่เหมือนพี่น้องกันเลยในรูป
891
00:47:19,635 --> 00:47:20,769
ไม่รู้จักยุค 90 เลยเหรอ
892
00:47:20,803 --> 00:47:22,571
ไม่รู้เหรอว่าใครคือจิวเวล?
893
00:47:22,604 --> 00:47:25,007
ไม่ ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าจิวเวลคือใคร
894
00:47:25,040 --> 00:47:27,210
โอ้พระเจ้า สวยกว่าเคิร์สเตน ดันสต์ซะอีก
895
00:47:27,243 --> 00:47:28,877
และเธอก็ร้องเพลง
896
00:47:28,911 --> 00:47:32,047
แต่ผมรู้เคิร์สเตน ดันสต์ ใช่
897
00:47:32,081 --> 00:47:34,536
ถ้านายรู้จักเคิร์สเตน ดันสต์
นั่นคือยุค 90
898
00:47:34,561 --> 00:47:36,152
แล้วโอเอซิสล่ะ? รู้จักมั้ย?
899
00:47:36,186 --> 00:47:38,221
ผมรู้จักแค่เพลงเดียว
900
00:47:38,254 --> 00:47:39,888
ดูเหมือนว่าพวกเด็กๆกำลังสนุก
901
00:47:39,922 --> 00:47:41,824
ฉันรู้ แบบนี้ก็ดีแล้วล่ะ
902
00:47:41,857 --> 00:47:43,859
ทำอะไรกัน? สร้างป้อมปราการเหรอ?
903
00:47:43,892 --> 00:47:46,196
พระเจ้า หวังว่าพวกเขาจะสร้างป้อม
มันเจ๋งดี
904
00:47:47,563 --> 00:47:49,805
- เปิดกล้องดูดีมั้ย?
- นั่นอาจเป็นฟองสบู่ของพวกเขา
905
00:47:49,830 --> 00:47:51,340
- ไปชั่วนิรันดร์
- จะดูพวกเขามั้ย?
906
00:47:51,365 --> 00:47:53,303
งั้นเราก็มีอย่างอื่นให้ทำ
907
00:47:53,336 --> 00:47:56,206
- ผมจำเสื้อตัวเก่าตัวนี้ได้
- ฉันรู้ จำนี่ได้มั้ย?
908
00:47:56,239 --> 00:47:57,923
นี่คือจุดของเรา
909
00:47:59,275 --> 00:48:01,910
นั่นอะไร? นั่นคือคุณ?
910
00:48:03,113 --> 00:48:07,016
โลชั่นที่ฉันเจอในห้องน้ำ
911
00:48:07,049 --> 00:48:08,118
คุณพร้อมแล้ว
912
00:48:08,151 --> 00:48:11,086
คุณมีหนังสือ มีโลชั่น มีเสื้อยืดตัวเก่า
913
00:48:11,121 --> 00:48:12,988
คุณดูอบอุ่นเป็นกันเอง
914
00:48:13,889 --> 00:48:14,923
ใช่
915
00:48:20,196 --> 00:48:21,964
เพลงนี้รู้จักรึเปล่า?
916
00:48:33,781 --> 00:48:35,285
จากนั้นเราไปที่สะพาน รู้จักสะพานมั้ย?
917
00:48:35,310 --> 00:48:37,361
ไปที่สะพานกัน
918
00:48:48,857 --> 00:48:50,025
ให้ตาย
919
00:48:51,727 --> 00:48:53,129
ฉันเกือบจะโซโลได้
920
00:48:53,163 --> 00:48:54,364
- คุณทำได้
- ตอนนี้คอรัส
921
00:49:07,492 --> 00:49:09,978
- ทำอะไรอยู่?
- กลางเพลงแล้ว
922
00:49:11,147 --> 00:49:13,782
โอเอซิส? ล้อกันเล่นเหรอ?
923
00:49:13,816 --> 00:49:15,017
ฉันไม่มีเรดิโอเฮด
924
00:49:15,050 --> 00:49:16,252
ฉันไม่มีคีย์บอร์ดหรืออะไร
925
00:49:16,286 --> 00:49:18,509
พ่อสบายๆได้มั้ย อย่าเคร่งไปเลย
926
00:49:18,534 --> 00:49:20,256
ว่าพ่อเคร่งงั้นเหรอ?
927
00:49:20,290 --> 00:49:22,024
เหรอแม็กซ์?
พ่อเคร่งกับลูกเกินไปงั้นเหรอ?
928
00:49:22,057 --> 00:49:24,663
พวกนายนะที่ทำเรานอนไม่หลับ
929
00:49:24,688 --> 00:49:26,396
เข้าใจ? คุณนายนพากันกรีดร้อง
930
00:49:26,429 --> 00:49:27,838
ร้องเพลงก็ผิดคีย์
931
00:49:27,863 --> 00:49:28,928
ฉันไม่ได้ร้องผิดคีย์นะ
932
00:49:28,953 --> 00:49:30,699
ร้องเพี้ยนขอล่ะ
933
00:49:30,724 --> 00:49:32,000
พ่อทำผมเวียนหัวนะ
934
00:49:32,034 --> 00:49:33,936
ขอโทษทีแม็กซ์ โอ้พ่อขอโทษ
935
00:49:33,969 --> 00:49:35,578
ลูกเวียนหัวงั้นเหรอ? ฮะ?
936
00:49:35,603 --> 00:49:36,839
เวียนเล็กน้อยเหรอพ่อหนุ่ม?
937
00:49:36,872 --> 00:49:38,241
ฟิลเขาดูไม่ดีเลย
938
00:49:38,274 --> 00:49:39,675
นายเป็นหมอด้วยเหรอ?
939
00:49:40,809 --> 00:49:41,844
- อ้า
- ไม่นะ!
940
00:49:41,877 --> 00:49:44,012
กลิ่นมันเข้ามาในจมูกฉัน
กลิ่นมันเข้าจมูก
941
00:49:44,046 --> 00:49:46,081
อยู่ด้วยไม่ได้ อยู่ด้วยไม่ได้แล้ว
942
00:49:46,116 --> 00:49:47,250
ฉันอยู่ด้วยไม่ได้
943
00:49:47,283 --> 00:49:48,650
เอาล่ะ รู้อะไรมั้ย?
944
00:49:48,684 --> 00:49:50,752
พอแล้ววันนี้
945
00:49:50,786 --> 00:49:52,087
ดีใจที่ลูกสนุกกับมันนะ
946
00:49:52,122 --> 00:49:54,190
ขอให้มีความสุข
แต่ให้พ่อบอกอะไรไว้อย่าง
947
00:49:54,224 --> 00:49:56,359
เขาเป็นคนเฮงซวยและเขาจะทำให้ลูกผิดหวัง
948
00:50:08,204 --> 00:50:10,072
ชาร์ลีทำให้ลูกเราเมากัญชา
949
00:50:11,207 --> 00:50:12,908
ผมว่าเราอาจจะต้องไล่เขาไป
950
00:50:12,941 --> 00:50:15,278
- ผมว่ามันไม่ยั่งยืน
- เดี๋ยวๆๆๆๆ
951
00:50:16,443 --> 00:50:18,914
แม็กซ์แทบจะอยู่ห้องอื่นไม่ได้เลย
952
00:50:18,947 --> 00:50:20,350
ตั้งแต่เรื่องทั้งหมดเริ่มต้นขึ้น
953
00:50:21,723 --> 00:50:22,724
ประเด็นคืออะไร?
954
00:50:24,420 --> 00:50:27,223
ชาร์ลีนั่น ผู้ชายที่มีปัญหาคนนั้น
955
00:50:27,257 --> 00:50:29,192
กำลังให้ลูกชายของเราทำสิ่งต่างๆ
956
00:50:30,304 --> 00:50:31,860
เช่นสูบกัญชาเหรอ?
957
00:50:31,894 --> 00:50:33,929
ฉันรู้ว่ามันไม่ดี
958
00:50:34,797 --> 00:50:37,093
ฉันแค่คิดว่ามันคงผิดที่จะไล่เขาไป
959
00:50:39,635 --> 00:50:40,761
เชี่ยเอ้ย
960
00:50:42,272 --> 00:50:44,174
อาบน้ำแล้วใช่มั้ย?
961
00:50:44,207 --> 00:50:45,719
ใช่ทำไม
962
00:50:45,744 --> 00:50:48,844
เพราะคุณยังเหม็นเหมือนอ้วก
คุณต้องไปอาบน้ำ
963
00:50:48,877 --> 00:50:50,186
ให้ตายเถอะ
964
00:51:00,223 --> 00:51:01,857
เอาล่ะได้แล้ว
965
00:51:01,890 --> 00:51:03,026
อรุณสวัสดิ์
966
00:51:03,059 --> 00:51:05,794
อ่า อรุณสวัสดิ์
967
00:51:05,828 --> 00:51:08,031
มาเลยไอ้ตัวเล็ก
968
00:51:08,064 --> 00:51:09,765
แม็กซ์เป็นไง?
969
00:51:09,798 --> 00:51:11,234
แม็กซ์ยังคงสลบอยู่
970
00:51:12,335 --> 00:51:15,502
มันคงไม่ดีที่จบค่ำคืน
ด้วยการมีอ้วกเต็มหน้าอกสินะ?
971
00:51:15,527 --> 00:51:16,729
คิดงั้นเหรอ?
972
00:51:17,007 --> 00:51:18,674
ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกว่ามันเป็นความคิดที่ดี
973
00:51:18,707 --> 00:51:20,891
ที่สูบกัญชากับเด็กอายุ 16 ปี
974
00:51:20,916 --> 00:51:21,917
แต่ก็แค่พันลำ
975
00:51:22,946 --> 00:51:26,016
โอ้ใช่ ขอบคุณนะชาร์ลี
976
00:51:26,049 --> 00:51:28,051
ฉันกับเมียยินดีมาก
ที่ลูกไม่บรรลุนิติภาวะของเรา
977
00:51:28,084 --> 00:51:30,686
อยู่ที่นี่กับผู้ใหญ่คนหนึ่ง
แค่สูบกัญชาพันลำ
978
00:51:30,719 --> 00:51:33,293
แทนที่จะทำเรื่องแย่ๆกว่านี้
979
00:51:33,750 --> 00:51:35,685
ใช่ นั่นแหละที่ฉันคิด
980
00:51:35,710 --> 00:51:37,343
อยู่ใต้ชายคาของตัวเองดีกว่า
981
00:51:37,368 --> 00:51:38,997
ตอนนี้ก็ยังเมาอยู่เหรอ?
982
00:51:40,582 --> 00:51:42,483
ยังเมาอยู่รึว่า?
983
00:51:42,508 --> 00:51:43,743
เพราะฉันตื่นนอนตอนเช้า
984
00:51:43,768 --> 00:51:44,836
ฟังฉันนะชาร์ลี
985
00:51:44,968 --> 00:51:47,990
ฉันไม่ต้องการให้แม็กซ์ทำอะไร
ที่จะเป็นอันตรายต่อเขาในอนาคต
986
00:51:48,015 --> 00:51:49,172
นายเข้าใจฉันมั้ย?
987
00:51:49,213 --> 00:51:50,647
ใช่แน่นอน
988
00:51:50,672 --> 00:51:53,109
โอเค เพราะแบบอย่างทั้งหมดนี้
989
00:51:53,143 --> 00:51:55,210
ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ
990
00:51:55,427 --> 00:51:56,469
เข้าใจยัง?
991
00:51:56,494 --> 00:51:59,290
แล้วแบบอย่างทั้งหมดนี้มันแย่ตรงไหน?
992
00:51:59,315 --> 00:52:00,465
ทั้งหมดที่ฉันต้องพูดคือ
993
00:52:00,490 --> 00:52:04,098
ถ้าเราเอจเรื่องแบบเมื่อคืนอีก นายก็ไปซะ
994
00:52:05,255 --> 00:52:06,474
ก็ได้ ขอโทษ
995
00:52:08,158 --> 00:52:09,591
ฉันเข้าใจ
996
00:52:09,625 --> 00:52:11,261
และเก้าอี้ผ้าใบของนายก็ได้รับการซ่อมแล้ว
997
00:52:12,379 --> 00:52:14,097
แล้วนายจะไปไหน?
998
00:52:15,165 --> 00:52:16,366
ไปที่ร้านค้า
999
00:52:16,399 --> 00:52:17,866
ไม่ๆๆ นั่นอาจเป็นอันตรายได้
1000
00:52:17,900 --> 00:52:19,302
เดี๋ยวให้คนเอาของมาส่ง
1001
00:52:19,335 --> 00:52:21,237
ฉันอยากเดิน
1002
00:52:21,271 --> 00:52:23,402
ไวรัสอาจอยู่ที่ร้านขายของชำ
1003
00:52:23,427 --> 00:52:25,016
งั้นฉันจะสวมแมส
1004
00:52:26,449 --> 00:52:29,041
อยากไปร้านขายของชำตอนนี้จริงเหรอ?
1005
00:52:29,066 --> 00:52:30,453
ใช่ฟิล
1006
00:52:30,478 --> 00:52:33,149
หลังจากที่เพื่อนพูดกับฉันแบบนั้น
1007
00:52:33,416 --> 00:52:37,053
ฉันอยากจะเดินไปที่ร้านขายของชำ
1008
00:52:50,366 --> 00:52:51,401
ก็ไม่เลว
1009
00:53:08,533 --> 00:53:11,221
9.99 สำหรับแอปริคอตตุรกี
1010
00:53:11,254 --> 00:53:13,089
ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ
1011
00:53:16,092 --> 00:53:17,928
ฉันน่าจะทำสลัด
1012
00:53:22,933 --> 00:53:24,067
สวัสดี
1013
00:53:24,568 --> 00:53:27,538
ดูเหมือนว่าคุณจะเดินเข้ามา
ในช่วงบ่ายของผมนะครั้งนี้
1014
00:53:28,939 --> 00:53:32,108
พระเจ้า ช่วงนี้ฉันไม่เห็นคุณ
มาเดินเล่นที่รั้วบ้านบ้างเลย
1015
00:53:32,142 --> 00:53:33,375
ไปอยู่ไหนมา?
1016
00:53:33,409 --> 00:53:35,745
ผมยุ่งนิดหน่อย
1017
00:53:35,779 --> 00:53:36,980
มีเรื่องงานเข้ามา
1018
00:53:37,013 --> 00:53:39,415
งานแบบว่า
1019
00:53:39,448 --> 00:53:42,853
ร้องเพลงวันเดอร์วอลล์ก้องทั้งบ้าน?
1020
00:53:43,987 --> 00:53:45,722
ใช่ ผมดีใจที่คุณได้ยิน
1021
00:53:45,755 --> 00:53:48,825
ผมกำลังซ้อมอยู่
ผมอยู่ในวงคัฟเวอร์โอเอซิส
1022
00:53:48,859 --> 00:53:52,595
วงเราชื่อโนเอซิส
และเราเล่นแต่เพลงวันเดอร์วอลล์
1023
00:53:52,629 --> 00:53:53,964
แต่ผมคิดว่าแค่นั้นก็พอแล้ว
1024
00:53:53,997 --> 00:53:56,032
ว้าวงานสำคัญมาก
1025
00:53:58,068 --> 00:53:59,970
ฉันกลัวว่าอาหารจะไม่พอ
1026
00:54:00,003 --> 00:54:01,104
ผมรู้
1027
00:54:01,137 --> 00:54:02,906
ผมยืนมองไส้กรอก แล้วก็คิดว่า
1028
00:54:02,939 --> 00:54:04,641
ฉันต้องฉีดมันด้วยมั้ย?
1029
00:54:04,674 --> 00:54:08,778
ใช่ ฉันจะกินไส้กรอก
ที่จุ่มแอลกอฮอล์ได้มั้ยนะ?
1030
00:54:08,812 --> 00:54:10,579
ฉันเอาพวกที่มันอยู่ในห่อบรรจุดีกว่า
1031
00:54:10,614 --> 00:54:11,982
คุณตลกจังเลย
1032
00:54:12,015 --> 00:54:14,150
- ขอบคุณ
- คุณตลกมาก
1033
00:54:15,151 --> 00:54:17,053
- คุณก็ตลกเหมือนกัน
1034
00:54:17,087 --> 00:54:18,755
แล้วคุณเป็นไงบ้าง?
1035
00:54:18,788 --> 00:54:20,389
ผมสบายดี ขนมปังเป็นไงบ้าง?
1036
00:54:21,825 --> 00:54:23,059
ไม่ได้ออกมาดีเท่าที่ต้องการ
1037
00:54:23,093 --> 00:54:25,161
ฉันเลยไม่ได้เอาไปให้คุณ
1038
00:54:25,195 --> 00:54:27,429
- มันน่าเกลียดนิดหน่อย
- ไม่ต้องห่วงหรอก
1039
00:54:27,463 --> 00:54:28,535
ผมไม่ได้โยนกัญชาเพราะ-
1040
00:54:28,560 --> 00:54:31,167
เว้นระยะห่างด้วยค่ะ หกฟุต
1041
00:54:31,201 --> 00:54:33,203
- เธอเคร่ง
- ไปก่อนเลย
1042
00:54:33,236 --> 00:54:38,074
ผมจะชอบมาก ถ้าตอนผมจ่ายเงินคุณไม่มาเบียดผม
1043
00:54:38,108 --> 00:54:41,011
แค่อยู่ห่างๆกันหกฟุต
เพราะตอนนี้ทอม แฮงส์ก็ติดแล้ว
1044
00:54:41,044 --> 00:54:42,178
เริ่มหนักขึ้นเรื่อยๆ
1045
00:54:43,533 --> 00:54:44,672
หวัดดี
1046
00:54:47,017 --> 00:54:50,120
ทำสลัดให้ตัวเองกินซักหน่อย
1047
00:54:54,224 --> 00:54:57,060
ถูกต้องใช่มั้ย?
สลัดนั่น 14.99 เหรอ?
1048
00:54:57,093 --> 00:54:59,899
- นั่น 18.98 ค่ะ
- 18.99 ว้าว
1049
00:55:00,093 --> 00:55:02,799
- ยังจะเอาอยู่มั้ยคะ?
- เอา ไม่ เอา
1050
00:55:02,832 --> 00:55:04,000
จริงๆแล้ว ไม่เอาก็ได้
1051
00:55:04,034 --> 00:55:05,835
เอากลับไป ผมไม่เอาอันนั้น
1052
00:55:07,203 --> 00:55:09,906
ยอดรวมสูงไปนิด
1053
00:55:09,940 --> 00:55:11,641
มากกว่าเงินสดที่ผมมี
1054
00:55:13,743 --> 00:55:15,577
ลองบัตรนี้ดูมั้ยครับ?
1055
00:55:17,080 --> 00:55:18,771
ระวังชิปด้วยนะ
1056
00:55:19,215 --> 00:55:21,135
สึกหรอไปเยอะ
1057
00:55:21,349 --> 00:55:23,108
ผมกำลังสะสมแต้ม
1058
00:55:29,165 --> 00:55:31,734
ฉันว่าใบนี้ก็ใช้ไม่ได้ค่ะ
1059
00:55:31,759 --> 00:55:35,265
ผมเพิ่งย้ายมา เดินทางบ่อย
เป็นไปได้ว่าพวกเขาอาจจะแค่ดูแลผม
1060
00:55:35,298 --> 00:55:38,201
ลองใส่ลงไปสักครึ่งนึงได้มั้ย?
1061
00:55:38,234 --> 00:55:41,237
แล้วบางที เราอาจจะเห็นว่ามันใช้ได้?
1062
00:55:44,715 --> 00:55:46,708
บัตรคุณถูกปฏิเสธ
1063
00:55:46,733 --> 00:55:48,534
คุณต้องดึงแมสลงมา
1064
00:55:48,645 --> 00:55:50,146
รู้อะไรมั้ย? ผมว่าเป็นเพราะชิป
1065
00:55:50,180 --> 00:55:51,281
บางครั้งชิปก็แบบ-
1066
00:55:51,314 --> 00:55:54,217
ฉันจ่ายให้ นี่ค่ะ
1067
00:55:54,250 --> 00:55:56,686
เหมือนผมเอาซอสขวดละ 15 ดอลลาร์มา
1068
00:55:56,720 --> 00:55:58,221
มันบ้ามาก ฉันเข้าใจ
1069
00:55:58,254 --> 00:55:59,990
อย่างน้อยให้ผมเอาเงินสดให้คุณ
1070
00:56:00,023 --> 00:56:04,060
ไม่ ฉันอยากแตะต้องมัน พูดตามตรงเลยนะ
1071
00:56:04,094 --> 00:56:05,295
ขอบคุณอีกครั้ง จากใจจริง
1072
00:56:05,328 --> 00:56:06,696
ไม่ ฉันยินดี
1073
00:56:06,730 --> 00:56:10,266
- ขอเวลาฉันซักวินาที ฉันจะ-
- ได้เลย ใช้เวลาตามสบาย
1074
00:56:18,324 --> 00:56:19,517
คุณน่ะ!
1075
00:56:21,009 --> 00:56:23,847
เป็นบ้าอะไรของคุณ
สูบกัญชากับลูกฉัน?
1076
00:56:27,083 --> 00:56:29,252
ใช่ มันดูไม่ดีเท่าไหร่
1077
00:56:29,285 --> 00:56:30,987
ขอโทษ
1078
00:56:31,021 --> 00:56:33,690
ฉันได้ยินฟิลตะโกนใส่คุณแล้ววันนี้
1079
00:56:36,117 --> 00:56:39,528
ขอบคุณมาก ผมเกลียดการถูกตะโกนใส่
ขอบคุณมาก
1080
00:56:40,830 --> 00:56:43,133
เขาทำแบบนั้นตอนอยู่มหาลัยบ่อยเหรอ?
1081
00:56:43,166 --> 00:56:45,201
ใช่ ฟิลจะตะโกน
1082
00:56:46,102 --> 00:56:48,570
แต่เวลาที่ผมไม่อยู่ เขามักจะ
1083
00:56:48,605 --> 00:56:50,707
กรีดร้องใส่หมอน ซึ่งก็วางไม่ลงเช่นกัน
1084
00:56:50,740 --> 00:56:53,076
นักบำบัดโรคเด็กสอนเขาแบบนั้น
1085
00:56:53,109 --> 00:56:57,881
ฟังนะ ฉันไม่อยากให้ลูกชาย
ทำอะไรงี่เง่าหรืออันตราย
1086
00:56:57,914 --> 00:56:59,149
ใช่ ไม่
1087
00:56:59,182 --> 00:57:00,384
ถ้าคุณมีลูก คุณจะเข้าใจ
1088
00:57:01,351 --> 00:57:02,752
และเขาก็เป็นเด็กดี
1089
00:57:02,786 --> 00:57:04,621
ฉันพาเขามาได้ไกลขนาดนี้โดยที่กระดูกไม่หัก
1090
00:57:04,654 --> 00:57:06,222
เขาไม่ใช่คนงี่เง่า
1091
00:57:06,256 --> 00:57:07,791
ไม่ เขาเป็นเด็กดี
1092
00:57:08,731 --> 00:57:09,738
เขาเป็น
1093
00:57:12,429 --> 00:57:13,640
ทำอะไรอยู่เหรอ?
1094
00:57:14,331 --> 00:57:16,433
- เดี๋ยวให้ดู
- ผักกาดนั่นเล็กมาก
1095
00:57:19,035 --> 00:57:20,302
อ๋อ เครื่องเทศนี่เอง
1096
00:57:22,472 --> 00:57:23,640
คุณทำเองหมดเลยเหรอ?
1097
00:57:23,673 --> 00:57:24,908
ทำเอง
1098
00:57:24,941 --> 00:57:26,676
ฟิลลงเอยกับผู้หญิงอย่างคุณได้ยังไง?
1099
00:57:27,944 --> 00:57:29,880
จริงๆนะ มันเกิดขึ้นได้ยังไง?
1100
00:57:29,913 --> 00:57:33,416
ฟิลกับฉันพบกันในเดือนตุลาคม
2544
1101
00:57:35,418 --> 00:57:36,686
ก็ฟังดูดี
1102
00:57:36,720 --> 00:57:39,055
ผมอยากรู้จริงๆ ผมชอบเรื่องแบบนี้
1103
00:57:39,089 --> 00:57:41,825
โอเค แต่มันก็นานกว่า 20 ปีแล้ว
1104
00:57:41,858 --> 00:57:43,860
- ต้องการอะไรจากฉัน?
- ผมอยากได้รายละเอียด
1105
00:57:43,894 --> 00:57:45,061
รายละเอียด ก็ได้
1106
00:57:45,095 --> 00:57:46,930
เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ 9/11
1107
00:57:46,963 --> 00:57:48,598
โอเค บูมเมอร์
1108
00:57:48,632 --> 00:57:51,468
ฉันเป็นตัวแถมที่บริษัทชินดิก
1109
00:57:53,470 --> 00:57:55,605
บนกระดาษมันไม่มีเหตุผล
1110
00:57:55,639 --> 00:57:58,708
เขามาจากเจอร์ซีย์ ฉันมาจากบรองซ์
1111
00:57:58,742 --> 00:58:00,744
คุณมีบางอย่างเหมือนกัน
1112
00:58:02,145 --> 00:58:04,915
บรองซ์ไม่เหมือนเจอร์ซีย์
ฉันไม่ได้บอกว่าควอฟี่
1113
00:58:04,948 --> 00:58:07,617
อย่างที่รู้ เขาใช้อุโมงค์ คุณใช้สะพาน
1114
00:58:10,654 --> 00:58:12,923
ฉันจำได้ว่าบอกพี่ชายของฉัน เรย์
1115
00:58:14,057 --> 00:58:16,426
ฉันได้พบกับนักลงทุนที่ดีคนนึง
1116
00:58:16,459 --> 00:58:19,462
ไม่มีแบบนั้นหรอกโรซี่
พวกมันก็แค่พวกกาก
1117
00:58:19,496 --> 00:58:20,864
เขาไม่ผิดนะเรื่องนั้น
1118
00:58:20,897 --> 00:58:23,967
นั่นแหละที่พี่ฉันพูด
และแน่นอน ริกกี้น้องชายฉันเห็นด้วยกับเขา
1119
00:58:24,000 --> 00:58:26,670
ถึงเวลาที่ฉันต้องย้ายเข้าเมือง
1120
00:58:26,703 --> 00:58:30,740
ริคกี้กับเรย์มาช่วยฉัน
ฟิลบอกว่าเขาจะช่วยด้วย
1121
00:58:30,774 --> 00:58:33,777
ฉันไม่รู้ว่าฉันประหม่าเรื่องไหนมากกว่ากัน
1122
00:58:35,111 --> 00:58:37,948
ย้ายเข้าอพาร์ตเมนต์ใหม่ของตัวเอง
หรือพี่น้องฉัน
1123
00:58:37,981 --> 00:58:41,051
จะได้เจอผู้ชายคนที่ฉันชอบ
1124
00:58:41,084 --> 00:58:42,519
พอมาถึงวันย้ายของ
1125
00:58:43,253 --> 00:58:45,956
เรย์เข้ามาในเมือง เขาหงุดหงิด
1126
00:58:45,989 --> 00:58:47,991
เขาหงุดหงิดเสมอ ไอ้บ้าเนี่ย
1127
00:58:48,024 --> 00:58:49,893
- รอเดี๋ยวนะ
- ทุกครั้งที่เขาจะ อะไร?
1128
00:58:49,926 --> 00:58:51,428
ได้ยินตัวเองมั้ย?
1129
00:58:51,461 --> 00:58:53,897
- อะไร? ไอ้บ้าเนี่ย?
- ไอ้บ้าเนี่ยยยย
1130
00:58:53,930 --> 00:58:55,131
เพราะฉันกำลังดื่มไงล่ะ
1131
00:58:55,165 --> 00:58:56,800
- ไอ้บ้าเนี่ย
- โอ้พระเจ้า
1132
00:58:58,001 --> 00:59:00,637
เขามักจะหงุดหงิดตลอดที่ต้องออกจากบรองซ์
1133
00:59:00,670 --> 00:59:03,573
เหมือนเวียนหัวเวลาอยู่ในเมือง
1134
00:59:03,607 --> 00:59:07,510
สิ่งแรกที่เขาถามฉันคือชุดของฉันอยู่ที่ไหน
1135
00:59:07,544 --> 00:59:10,614
ในขณะเดียวกันฉันก็ไม่พบชุดของฉัน
1136
00:59:10,647 --> 00:59:13,049
เรย์โกรธมาก ริกกี้ปวดฉี่
1137
00:59:13,083 --> 00:59:16,052
ที่นี่ฉันต้องเอากล่องต่างๆ
1138
00:59:16,086 --> 00:59:19,489
เดินขึ้นไปชั้นห้า
และเขาไม่รู้อยู่ไหน
1139
00:59:19,522 --> 00:59:22,392
จากนั้นฉันก็มองขึ้นไปบนบล็อก
1140
00:59:24,861 --> 00:59:26,408
- และฟิลอยู่ที่นั่น
- เขาอยู่ที่นั่น
1141
00:59:26,433 --> 00:59:28,234
- เขาอยู่ที่นั่น
- นั่นแหละเพื่อนผม
1142
00:59:28,259 --> 00:59:29,260
ยืนวางมาดอยู่
1143
00:59:30,373 --> 00:59:32,736
เขามีผู้ชายห้าหรือหกคนอยู่ด้วย
1144
00:59:32,769 --> 00:59:35,872
เขาจ้างคนมาย้ายของเข้าบ้าน
1145
00:59:35,906 --> 00:59:37,741
เพื่อให้ทุกคนได้กินมื้อเย็นกัน
1146
00:59:37,774 --> 00:59:39,075
อาร์สามตัว
1147
00:59:39,109 --> 00:59:40,143
ฟังดูเหมือนฟิล
1148
00:59:40,176 --> 00:59:41,745
โรแมนติกมาก
1149
00:59:41,778 --> 00:59:44,614
มันเป็นหนึ่งในคืนปลายฤดูใบไม้ผลิต้นฤดูร้อน
1150
00:59:44,648 --> 00:59:47,617
ที่ที่คุณรู้สึกโชคดีมาก
ที่ได้อาศัยอยู่ในเมือง
1151
00:59:50,213 --> 00:59:52,849
นอกจากนี้ยังเป็นครั้งแรกในปีที่เลวร้ายที่
1152
00:59:52,942 --> 00:59:54,207
ที่ฉันรู้สึกปลอดภัย
1153
00:59:55,191 --> 00:59:58,561
ฉันรู้สึกเหมือนฟิลกับฉัน
สามารถผ่านอะไรไปด้วยกันได้
1154
00:59:59,663 --> 01:00:01,631
สิ่งต่าง ๆ
ดำเนินไปอย่างรวดเร็วหลังจากนั้น
1155
01:00:01,665 --> 01:00:05,702
เราหมั้นหมายกันหนึ่งเดือนต่อมา
แต่งงานกันหนึ่งปีหลังจากนั้น
1156
01:00:08,972 --> 01:00:11,574
ใช่มันไปได้สวย มันลงตัว
1157
01:00:14,010 --> 01:00:16,613
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
มันเหมือนกับว่า
1158
01:00:19,246 --> 01:00:20,951
ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าจะช่วยยังไง
1159
01:00:20,984 --> 01:00:24,854
มันเหมือนกับว่าสิ่งต่างๆ ถูกตัดการเชื่อมต่อ
1160
01:00:24,888 --> 01:00:26,489
ตอนนี้มันแตกต่างกันนิดหน่อย
1161
01:00:28,991 --> 01:00:30,317
พูดออกมาสิ
1162
01:00:31,207 --> 01:00:32,489
ฉันเพิ่งพูดไป
1163
01:00:35,123 --> 01:00:36,666
ทำไมคุณไม่พูดกับเขา?
1164
01:00:51,014 --> 01:00:54,751
ปกติแล้วนายจะเป็นคนเจอฉันที่บาร์
1165
01:00:54,784 --> 01:00:56,653
ไม่ใช่วันนี้
1166
01:00:57,988 --> 01:00:59,689
ทุกอย่างโอเคมั้ย?
1167
01:01:04,635 --> 01:01:06,029
ไม่ ไม่เท่าไหร่
1168
01:01:10,734 --> 01:01:12,102
ฉันมีปัญหาเล็กน้อย
1169
01:01:12,857 --> 01:01:15,371
ชายคนที่เราเจอเมื่อวันก่อน
เทรย์ เรย์โนลด์
1170
01:01:15,396 --> 01:01:18,309
- ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า?
- ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า ใช่แล้ว
1171
01:01:18,342 --> 01:01:22,178
เขาเป็นอดีตเพื่อนร่วมงานของฉัน ที่เป็น
1172
01:01:22,212 --> 01:01:24,547
เขาพยายามจะกินฉัน
นั่นคือสิ่งที่เขากำลังทำอยู่
1173
01:01:25,882 --> 01:01:27,817
เขาดึงลูกค้ารายใหญ่ทั้งหมดของฉันไป
1174
01:01:27,851 --> 01:01:30,220
เขากำลังเล่นกันคนที่เหลือ และฉันแค่
1175
01:01:32,222 --> 01:01:33,289
ไม่รู้สิ ฉันไม่ไหว
1176
01:01:34,591 --> 01:01:36,059
เสียใจด้วย
1177
01:01:36,092 --> 01:01:37,093
แย่จริงๆ
1178
01:01:39,122 --> 01:01:40,882
โรซี่รู้มั้ย?
1179
01:01:43,987 --> 01:01:45,114
มันจะผ่านไปด้วยดี
1180
01:01:45,139 --> 01:01:47,244
ฉันแน่ใจว่านายมีแผนสำรอง
1181
01:01:47,626 --> 01:01:51,741
นายมักจะชอบทำข้อตกลงและสิ่งต่างๆ
1182
01:01:51,775 --> 01:01:53,143
ใช่ๆๆๆ
1183
01:01:53,176 --> 01:01:54,844
จัดแจงและจัดการ
1184
01:01:54,878 --> 01:01:56,386
ฉันแน่ใจว่านายพูดถูก
1185
01:01:58,027 --> 01:02:01,629
แล้วนายล่ะเพื่อน? จะทำอะไร?
นายกำลังทำอะไรอยู่?
1186
01:02:01,654 --> 01:02:03,489
เราไม่จำเป็นต้องคุยธุรกิจกันก็ได้
1187
01:02:03,514 --> 01:02:05,121
ไม่บอกฉันสิ นายทำอะไร?
1188
01:02:05,146 --> 01:02:06,776
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยซักอย่าง
1189
01:02:06,801 --> 01:02:10,071
ประมาณว่าฉันอยู่นอกเกม
1190
01:02:10,193 --> 01:02:12,996
นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ
ในโรงเรียน นั่นคือสิ่งที่นายเป็น
1191
01:02:13,029 --> 01:02:16,494
นายเป็นพวกคลั่งไคล้ตัวเลขอัจฉริยะ
1192
01:02:16,519 --> 01:02:18,521
LSD มีไว้เพื่ออะไร?
1193
01:02:18,721 --> 01:02:20,354
ก็เพื่อความสนุกเท่านั้น
1194
01:02:21,406 --> 01:02:23,907
- โอเค ถ้านายมี
1195
01:02:23,940 --> 01:02:26,156
อัญมณีหลุดมานิดหน่อย
เอามาให้ฉันก็ได้
1196
01:02:26,181 --> 01:02:27,344
ฉันทำให้มันคุ้มกับเวลานายได้
1197
01:02:27,378 --> 01:02:28,749
- ฟิล-
- มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว
1198
01:02:28,774 --> 01:02:31,646
มีประตูเปิดเต็มที่ ฉันจะไม่มองข้ามนาย
โยนไอเดียอะไรใส่ฉันก็ได้
1199
01:02:31,671 --> 01:02:34,617
- จริงๆ ฉันไม่-
- และฉันสัญญาได้เลย
1200
01:02:34,651 --> 01:02:36,786
มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว โอเค
1201
01:02:36,820 --> 01:02:38,606
ฉันจะทำให้แน่ใจว่านายได้รับการคุ้มครอง และ-
1202
01:02:38,631 --> 01:02:40,166
ฟิล
1203
01:02:40,191 --> 01:02:41,491
ฉันเป็นครูพละ
1204
01:02:42,718 --> 01:02:44,260
ฉันสอนพละ
1205
01:02:44,285 --> 01:02:46,375
ทางวิญญาณเหรอ?
1206
01:02:46,997 --> 01:02:50,999
ไม่ ฉันสอนพละ ที่โรงเรียนมัธยมต้น
1207
01:02:56,072 --> 01:02:57,413
ไปที่นั่นได้ยังไง?
1208
01:02:57,983 --> 01:03:00,076
ฉันต้องการผลประโยชน์
1209
01:03:05,563 --> 01:03:06,749
ฉันไม่รู้เลย
1210
01:03:07,502 --> 01:03:09,804
มันวิเศษมากที่เรียนรู้เมื่อนายถาม ว่ามั้ย?
1211
01:03:11,828 --> 01:03:13,866
ฉันขอตัวนะ
1212
01:03:28,004 --> 01:03:29,806
แล้วอะไรทำให้เกิดสิ่งนี้?
1213
01:03:38,289 --> 01:03:40,151
- แม่?
- แม่โอเค
1214
01:03:40,184 --> 01:03:42,174
โอเคที่รักฉัน
1215
01:03:43,787 --> 01:03:45,038
ฉันไหว
1216
01:03:46,685 --> 01:03:49,859
ฉันไม่เคยนึกกลัวถึง
1217
01:03:49,893 --> 01:03:52,196
โลกที่เราต้องหยุดอยู่กับที่
1218
01:03:53,394 --> 01:03:55,865
หยุดทำทุกอย่างที่เราคุ้นเคย
1219
01:03:57,561 --> 01:03:59,903
และฉันไม่ได้บอกว่าใครควรรู้สึกเสียใจแทนเรา
1220
01:03:59,936 --> 01:04:01,671
พวกเขาไม่ควร เรา...
1221
01:04:02,906 --> 01:04:04,208
เราโชคดีมาก
1222
01:04:04,233 --> 01:04:06,272
เราเป็นแบบอย่างของสิทธิพิเศษ
1223
01:04:06,359 --> 01:04:07,978
สุขภาพดี เราอยู่บ้าน
1224
01:04:08,878 --> 01:04:12,048
เราไม่ได้ออกไปสร้างสิ่งต่างๆ
1225
01:04:14,118 --> 01:04:15,819
ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีมากถ้า
1226
01:04:15,852 --> 01:04:17,954
ถ้าเราทำเช่นนี้สัปดาห์ละครั้ง
1227
01:04:17,988 --> 01:04:21,158
เหมือนเราได้อยู่ด้วยกัน
และเราเตือนตัวเองว่า
1228
01:04:25,095 --> 01:04:26,487
เราเป็นครอบครัว
1229
01:04:30,600 --> 01:04:34,604
ขอบคุณที่รัก มันดูดีมาก
1230
01:04:39,886 --> 01:04:41,044
นั่นอะไร?
1231
01:05:19,183 --> 01:05:20,252
เย้
1232
01:05:22,786 --> 01:05:25,589
โว้ว! ขอบคุณ!
1233
01:05:28,024 --> 01:05:29,913
- ใช่!
- โว้ว!
1234
01:05:55,785 --> 01:05:59,689
แบบว่า หมอผีกำลังจะดึงออก
1235
01:05:59,722 --> 01:06:00,924
น่ากลัว
1236
01:06:00,957 --> 01:06:02,926
แฮริสัน ฟอร์ด ก็เหมือนกับ คาลาเทย์
1237
01:06:08,585 --> 01:06:10,755
พระเจ้า
1238
01:06:10,908 --> 01:06:11,909
ทุกอย่างดีมาก
1239
01:06:11,934 --> 01:06:12,996
ใช่เลย
1240
01:06:13,021 --> 01:06:14,726
รู้มั้ยพ่อนี่คือ
1241
01:06:14,751 --> 01:06:16,719
นี่เป็นครั้งแรกที่
1242
01:06:17,040 --> 01:06:19,897
พ่อไม่ได้พูดถึงโรงเรียนประจำหรืออนาคตของผม
1243
01:06:19,922 --> 01:06:21,744
ขอบคุณที่พูดถึง พ่ออยากจะ-
1244
01:06:21,778 --> 01:06:23,314
ไม่ๆๆๆๆๆๆๆ
1245
01:06:23,347 --> 01:06:25,048
ไม่เอา
1246
01:06:25,081 --> 01:06:27,644
- ไม่เป็นไร ฉันจะเก็บเอง
- ผมอยากทำ
1247
01:06:27,717 --> 01:06:29,819
ขอบคุณ น่ารักจริงๆ
1248
01:06:29,853 --> 01:06:31,388
- ผมจะช่วย
- นายช่วยได้
1249
01:06:31,422 --> 01:06:33,221
- ลุกมาเลย
- ขอบคุณ
1250
01:06:33,255 --> 01:06:35,480
- เอาล่ะซุปเปอร์สตาร์
- ได้เลยครับ
1251
01:06:36,000 --> 01:06:38,468
ที่จริงแล้วมันเกินกว่าที่ฉันจะทำได้
1252
01:06:43,567 --> 01:06:44,636
ขอบคุณนะ
1253
01:06:44,669 --> 01:06:45,770
มันดีมากจริงๆ
1254
01:06:45,803 --> 01:06:47,371
มันเยี่ยมมาก
1255
01:06:47,404 --> 01:06:48,469
เราต้องการมัน
1256
01:06:49,219 --> 01:06:50,428
ทั้งหมดคือคุณ
1257
01:06:50,975 --> 01:06:52,707
ขอบคุณค่ะ
1258
01:06:54,578 --> 01:06:56,781
- ผมจะเก็บที่เหลือ
- ไม่ อย่าไป
1259
01:06:58,028 --> 01:06:59,570
ปล่อยให้พวกเขาเก็บ
1260
01:07:06,523 --> 01:07:08,325
ผมคิดว่าผมอาจจะสูญเสียธุรกิจ
1261
01:07:09,326 --> 01:07:10,700
เฮ้
1262
01:07:11,763 --> 01:07:13,731
อย่าคุยเรื่องงาน โอเค?
1263
01:07:44,383 --> 01:07:47,564
อยู่นี่แหละ คุณไม่อยากกลับไปที่นั่นหรอก
1264
01:07:48,766 --> 01:07:51,268
โอ้ววว ได้เลย
1265
01:07:51,301 --> 01:07:54,368
อเล็กซ่า เล่นวันเดอร์วอลล์ของโอเอซิส
1266
01:07:54,393 --> 01:07:56,540
- เปิดเพลงวันเดอร์วอลล์รีมาสเตอร์ของโอเอซิส
1267
01:07:56,573 --> 01:07:58,876
- ชาร์ลี!
- โทษที ล้อเล่น
1268
01:08:26,536 --> 01:08:29,674
ฟิล นายต้องพาฉันผ่านเรื่องนี้
เหมือนฉันเป็นเด็ก
1269
01:08:29,705 --> 01:08:32,777
เริ่มต้นด้วยคำว่าพักงาน
นั่นหมายความว่ายังไง?
1270
01:08:46,372 --> 01:08:48,358
จะพักงานครูพละได้ยังไง?
1271
01:08:50,728 --> 01:08:54,699
ฉันทำวิดีโอออกกำลังกายทั้งหมด
เด็กๆจะได้ทำเองได้
1272
01:09:07,344 --> 01:09:09,346
ฉันไปคอบร้าไม่ได้
1273
01:09:09,379 --> 01:09:11,548
รู้รึเปล่าว่าคอบร้าแพงแค่ไหน?
1274
01:09:13,651 --> 01:09:17,021
พวกเขาเลยเรียกมันว่าคอบร้า
เพื่อทำให้กลัวไงล่ะ
1275
01:09:36,941 --> 01:09:40,044
รู้อะไรมั้ย? นายไม่ต้องมา
คืนโป๊กเกอร์อีกต่อไป
1276
01:09:44,782 --> 01:09:47,084
พรุ่งนี้ผมว่าเราน่าจะไปเที่ยวที่มอนทอคกัน
1277
01:09:47,118 --> 01:09:48,820
คุณคิดว่าไง?
1278
01:09:49,633 --> 01:09:51,556
ค่ะ นั่นเป็นความคิดที่ดี
1279
01:09:51,581 --> 01:09:52,682
ดีเลย
1280
01:11:13,470 --> 01:11:14,872
เฮ้
1281
01:11:14,906 --> 01:11:16,140
สั้นๆนะ
1282
01:11:16,173 --> 01:11:18,408
ผมแค่อยากจะขอบคุณ
1283
01:11:20,077 --> 01:11:22,713
เมื่อคืนผมได้รับข้อความจากแอนนี่
1284
01:11:22,747 --> 01:11:25,049
เธอชวนผมไปปาร์ตี้ในเมืองคืนนี้
1285
01:11:25,082 --> 01:11:26,183
แอนนี่ สาวมีมน่ะเหรอ?
1286
01:11:26,217 --> 01:11:28,485
ครับ มันได้ผล
1287
01:11:28,518 --> 01:11:29,900
โอ้พระเจ้า มันได้ผล
1288
01:11:29,925 --> 01:11:30,988
ที่ไหน?
1289
01:11:31,022 --> 01:11:33,958
- ที่ดัมโบ้
- ดัมโบ้ โอ้พระเจ้า
1290
01:11:33,991 --> 01:11:35,993
สุดยอดมาก
1291
01:11:36,027 --> 01:11:39,130
- ครับ
- มันได้ผลลลล!
1292
01:11:39,163 --> 01:11:41,132
ขอแสดงความยินดีด้วย
1293
01:11:41,165 --> 01:11:43,618
พระเจ้าและนายผ่านอะไรมาตั้งมาก
1294
01:11:43,784 --> 01:11:45,236
เติบโตมาในบ้านหลังนั้นคงจะลำบาก
1295
01:11:45,269 --> 01:11:47,537
และพ่อแม่นายก็เอาแต่พลอดรักกันตลอด
1296
01:11:47,570 --> 01:11:50,573
แม่นายก็มองทุกสิ่งด้วยกล้องจุลทรรศน์
1297
01:11:50,608 --> 01:11:52,777
และพ่อนาย
ก็วิ่งหนีสาวผมบลอนด์คนนั้นไปพักหนึ่ง
1298
01:11:52,810 --> 01:11:54,444
- มันเหมือนกับ-
- อะไรนะ?
1299
01:11:55,512 --> 01:11:56,847
สีบลอนด์อะไร?
1300
01:11:58,249 --> 01:11:59,482
อะไร?
1301
01:12:00,359 --> 01:12:03,159
เอ่อ อ่า คือว่า
1302
01:12:07,992 --> 01:12:09,396
ชาร์ลี!
1303
01:12:23,140 --> 01:12:24,208
- ดีจริงๆ
- นั่นสิ
1304
01:12:24,241 --> 01:12:26,010
- มันเยี่ยมมาก
- ดีใจที่เราไป
1305
01:12:26,043 --> 01:12:28,145
อากาศบริสุทธิ์ทำฉันหิว
ฉันอยากกินอะไรแล้วล่ะ
1306
01:12:28,179 --> 01:12:30,417
- โอ้
- แม๊กซ์
1307
01:12:30,442 --> 01:12:34,251
- เขาเป็นอะไร?
- ลูกจะไปไหน?
1308
01:12:34,285 --> 01:12:35,886
เขาพูดอะไรกับคุณรึเปล่า?
1309
01:12:35,920 --> 01:12:37,822
- ก็พูดบางอย่าง
- โว้ว
1310
01:12:40,396 --> 01:12:41,666
แม็กซ์!
1311
01:12:42,326 --> 01:12:43,728
ตามเขาไป
1312
01:13:10,193 --> 01:13:11,515
- แม็กซ์?
- แม็กซ์
1313
01:13:15,579 --> 01:13:16,746
แม็กซ์
1314
01:13:16,778 --> 01:13:18,446
แม็กซ์ หยุดก่อน!
1315
01:13:23,667 --> 01:13:24,875
แม็กซ์ มานี่เร็ว มาๆๆ
1316
01:13:24,900 --> 01:13:26,287
- อย่ายุ่งกับผม
- ไม่เป็นไรนะ
1317
01:13:26,312 --> 01:13:27,626
- อย่ายุ่งกับผม
- ไม่เป็นไรนะ
1318
01:13:27,651 --> 01:13:29,340
ลงจากรถกัน ลงจากรถ
1319
01:13:29,373 --> 01:13:31,871
ผมไม่แม้แต่จะทำลายรถคันสวยของพ่อได้
1320
01:13:31,896 --> 01:13:34,649
- ทำไมอยากทำแบบนั้นล่ะ?
- เพราะพ่อนอกใจแม่!
1321
01:13:36,080 --> 01:13:38,960
- โอ้พระเจ้า
- พ่อมีแฟน
1322
01:13:38,985 --> 01:13:40,386
ไม่ซักหน่อย
1323
01:13:40,684 --> 01:13:42,161
พ่อมี เขาบอกผม
1324
01:13:42,186 --> 01:13:43,514
อะไรนะ?
1325
01:13:44,228 --> 01:13:46,328
โอ้... ลูกรัก...
1326
01:13:46,857 --> 01:13:48,692
แม่จะไม่โกรธหน่อยเหรอ
1327
01:13:48,726 --> 01:13:50,127
ลูกรัก คุณถูกบังคับให้ได้ยิน
1328
01:13:50,161 --> 01:13:52,063
และเห็นสิ่งที่ไม่ควร-
1329
01:13:52,096 --> 01:13:53,364
โมโหสิแม่!
1330
01:13:53,397 --> 01:13:55,132
แม็กซ์ ลูกไม่เข้าใจ โอเค?
1331
01:13:55,166 --> 01:13:56,867
และลูกไม่ควรเข้าใจ
1332
01:13:56,901 --> 01:13:58,269
ฟังพ่อนะ
1333
01:14:00,243 --> 01:14:01,315
- แม๊กซ์
- เดี๋ยวๆๆๆ
1334
01:14:01,340 --> 01:14:02,708
โรซี่ ฟังผมนะ
1335
01:14:05,676 --> 01:14:06,710
ผมขอโทษ
1336
01:14:08,008 --> 01:14:09,180
ฉันรู้ ฟิล
1337
01:14:10,074 --> 01:14:11,749
ฉันรู้ว่าคุณมีแฟนสาว
1338
01:14:12,984 --> 01:14:14,810
- คุณรู้?
- ใช่ ฉันรู้สิ
1339
01:14:14,835 --> 01:14:16,583
ฉันแต่งงานกับคุณมาครึ่งชีวิตนะ
1340
01:14:19,924 --> 01:14:21,125
ผมขอโทษจริงๆ
1341
01:14:22,984 --> 01:14:24,443
ไม่ฟิล ฉันสิต้องขอโทษ
1342
01:14:26,043 --> 01:14:27,698
ทำไม? คุณไม่ได้ทำอะไรเลย
1343
01:14:28,863 --> 01:14:29,867
แต่ฉันทำ
1344
01:14:30,901 --> 01:14:34,138
ฉันอยากทำร้ายคุณมาก
ฉันเลยนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์
1345
01:14:42,051 --> 01:14:44,144
ฉันคิดว่าถ้าเราใส่ท่อนไม้แล้ว-
1346
01:14:44,169 --> 01:14:45,631
มึง
1347
01:14:45,944 --> 01:14:47,503
- มึง
- ฉันรู้ ฉันขอโทษ
1348
01:14:47,528 --> 01:14:48,656
- มึง
- ฉันรู้
1349
01:14:48,681 --> 01:14:50,154
พระเจ้าชาร์ลี
1350
01:14:50,187 --> 01:14:52,022
- ฉันรู้ฉันขอโทษ
- มึงเพิ่งทำครอบครัวกุชิบหาย
1351
01:14:52,056 --> 01:14:53,691
ฉันพูดอะไรบางอย่างออกไป
1352
01:14:53,724 --> 01:14:57,094
พระเจ้า มึงสนุกนักเหรอ?
มึงสนุกมากเลยรึเปล่า?
1353
01:14:57,119 --> 01:14:59,221
- นายพูดถึงเรื่องอะไร?
- ในที่สุดมึงก็ได้แก้แค้น
1354
01:14:59,246 --> 01:15:01,932
- แก้แค้นเหรอ?
- เพราะมึงโกรธกูมาก
1355
01:15:01,966 --> 01:15:03,915
มึงโกรธกูมากเรื่องเบรนทรี
1356
01:15:04,148 --> 01:15:07,444
- ฉันไม่ได้โกรธนายเรื่องเบรนทรี
- อย่ามาแหลเลย
1357
01:15:07,469 --> 01:15:10,264
นายโกรธตัวเองต่างหาก
เพราะนายรู้...
1358
01:15:10,289 --> 01:15:13,004
ที่เอาความคิดฉันไป เก็บไว้กับตัวเอง
1359
01:15:13,029 --> 01:15:14,084
- ของมึง?
- เออสิ
1360
01:15:14,109 --> 01:15:16,151
ความคิดของเราชาร์ลี
นั่นคือความคิดเรา
1361
01:15:16,176 --> 01:15:19,094
ถ้าเป็นของเราจริง
แล้วกูอยู่ที่ไหนในชีวิตมึง!?
1362
01:15:19,746 --> 01:15:21,949
รู้มั้ยว่าฉันพยายามโทรหานายตั้งกี่ครั้ง
1363
01:15:23,037 --> 01:15:25,122
การติดต่อกับนายเหมือนกับ...
1364
01:15:27,124 --> 01:15:29,793
ไม่รู้โว้ย ฉันนึกถึง
การเปรียบเทียบที่ถูกต้องไม่ได้
1365
01:15:29,827 --> 01:15:31,095
แต่มันยากมาก
1366
01:15:32,697 --> 01:15:35,600
ธรรมชาติกำลังพยายามฆ่านาย
1367
01:15:35,944 --> 01:15:37,835
คิดว่าฉันสนใจเรื่องเชี่ยนี้เหรอ?
1368
01:15:38,568 --> 01:15:40,169
นี่คือสิ่งที่นายต้องการ
1369
01:15:40,194 --> 01:15:42,331
นายได้ทุกอย่าง นายมีบ้าน! มีเมีย!
1370
01:15:42,356 --> 01:15:44,518
นายได้ทุกอย่าง! ทุกๆอย่าง!
1371
01:16:08,851 --> 01:16:09,921
เฮ้
1372
01:16:11,493 --> 01:16:12,870
ฟังก่อน
1373
01:16:13,645 --> 01:16:14,967
จริงๆแล้ว
1374
01:16:15,653 --> 01:16:17,841
เราก็ผิดกันทั้งคู่
1375
01:16:18,712 --> 01:16:22,761
เห็นได้ชัดว่าเรามีหลายอย่างที่ต้องแก้ไข
1376
01:16:22,786 --> 01:16:26,909
ผมแค่ต้องการให้คุณช่วยคิดเรื่องหนึ่ง
1377
01:16:27,145 --> 01:16:31,855
คุณไปนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์สได้ไง?
1378
01:16:31,889 --> 01:16:34,048
มีคนตั้งเยอะตั้งแยะ
1379
01:16:34,182 --> 01:16:37,205
มันเป็นเพราะรอยยิ้มเล็กๆ ของเขาเหรอ?
1380
01:16:37,230 --> 01:16:40,160
หรือเพราะแจ็คเก็ตตัวจิ๋วของเขา? หรืออะไร?
1381
01:16:40,557 --> 01:16:41,691
คุณรักเขามั้ย?
1382
01:16:41,716 --> 01:16:42,783
อะไรนะ?
1383
01:16:44,221 --> 01:16:46,923
ไม่อยู่แล้วฟิล
ฉันทำเพราะอยากให้คุณเจ็บ
1384
01:16:47,337 --> 01:16:48,972
ไม่รู้ว่านานแค่ไหนแล้ว
1385
01:16:48,997 --> 01:16:51,730
ฉันทำทุกอย่างด้วยตัวเอง
1386
01:16:52,255 --> 01:16:54,527
ทุกอย่างเพื่อแม๊กซ์
โดยไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ
1387
01:16:54,552 --> 01:16:56,180
คุณเอาแต่บ่นพึมพำว่า
1388
01:16:56,213 --> 01:16:58,389
ไม่ได้รับการอัพเกรดจากโรงแรมที่คุณชอบ
1389
01:16:58,414 --> 01:17:01,191
รู้มั้ยว่าสองสามปีที่ผ่านมา
คุณไม่ได้เปิดประตูให้ฉันเลย?
1390
01:17:01,418 --> 01:17:04,742
เปิดทำไมล่ะเมื่อฟิล ชรีเวอร์ เข้ามาแล้ว?
1391
01:17:04,867 --> 01:17:05,869
แน่นอน
1392
01:17:05,894 --> 01:17:07,025
มันคล้ายกับบะหมี่งาเย็น
1393
01:17:07,050 --> 01:17:08,917
นั่นคือของกินที่ฉันชอบที่สุดในโลก
1394
01:17:08,942 --> 01:17:11,255
คุณเคยเหลือให้ฉันบ้างมั้ย?
1395
01:17:11,280 --> 01:17:14,164
ไม่ คุณไม่ทำฟิล เพราะคุณคือที่หนึ่ง
1396
01:17:15,762 --> 01:17:17,140
ผมแค่ไม่เข้าใจ
1397
01:17:17,165 --> 01:17:18,766
ตลอดเวลาที่เราบำบัดกัน
1398
01:17:18,791 --> 01:17:21,402
คุณไม่เคยบอกใบ้เรื่องนี้ด้วยซ้ำ
1399
01:17:21,427 --> 01:17:24,875
ความขุ่นเคืองลึกๆ หรืออะไรก็ตาม
1400
01:17:24,908 --> 01:17:26,928
ฉันก็ไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับแฟนของคุณเลย
1401
01:17:26,959 --> 01:17:28,982
ฉันแค่รู้ว่าคุณต้องเคยนอนกับคนอื่น
1402
01:17:29,007 --> 01:17:31,086
เพราะคุณเลิกบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ
1403
01:17:31,242 --> 01:17:34,505
- ผมไม่เคยบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ
- เหรอ? แล้วตอนนั้นคืออะไร?
1404
01:17:34,701 --> 01:17:37,529
ผมบอกว่าเราขาดความใกล้ชิด
นั่นคือเรื่องจริง
1405
01:17:37,554 --> 01:17:42,309
ไม่ๆ คุณบอกว่าฉันไม่ทำต่อ ตอนที่ฉันอมให้คุณ
1406
01:17:42,334 --> 01:17:43,377
นั่นไม่จริง
1407
01:17:43,737 --> 01:17:45,710
นั่นไม่เป็นความจริง
เป็นความเท็จอย่างชัดเจน
1408
01:17:45,735 --> 01:17:50,996
ที่ผมพูดคือ มันดูไม่เหมือนว่าคุณมีความสุข
ตอนอมให้ัผม
1409
01:17:51,021 --> 01:17:52,749
- ถ้าเกิดมันมีการอมเกิดขึ้นบ้าง
- โอ้พระเจ้า
1410
01:17:52,774 --> 01:17:54,353
ซื่อสัตย์หน่อยเถอะ
มันน้อยมากและนานๆที
1411
01:17:54,378 --> 01:17:55,506
เดี๋ยวก่อนๆๆๆ ผมขอโทษ
1412
01:17:55,539 --> 01:17:57,074
ผมขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ
1413
01:17:58,638 --> 01:18:01,211
- คุณจะไปที่ไหนตอนนี้?
- ฉันจะไปหาพี่ชาย
1414
01:18:01,545 --> 01:18:03,078
ลาก่อน ฟิล
1415
01:18:49,755 --> 01:18:52,532
แม็กซ์ ลงมากินข้าวได้แล้ว
1416
01:19:25,329 --> 01:19:26,647
แม็กซ์?
1417
01:19:31,389 --> 01:19:32,699
แม็กซ์?
1418
01:19:34,505 --> 01:19:35,587
แม็กซ์?
1419
01:19:37,614 --> 01:19:39,343
โรซี่คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค?
1420
01:19:39,644 --> 01:19:42,246
ผมหาแม็กซ์ไม่เจอ ไม่รู้ว่าเขาไปไหน
1421
01:19:42,271 --> 01:19:43,533
ผมดูทุกที่แล้ว
1422
01:19:43,580 --> 01:19:45,215
ไม่ได้อยู่ในบ้าน เขาไม่ได้อยู่ข้างนอก
1423
01:19:45,249 --> 01:19:48,545
ไม่รู้ว่าอยู่กับคุณ หรือว่าเขาอยู่กับชาร์ลี
ไม่รู้ว่าชาร์ลีอยู่ไหน
1424
01:19:48,585 --> 01:19:51,321
คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค?
1425
01:20:15,213 --> 01:20:18,283
โอ้ดูสิว่าไอ้โง่ที่ไหนมา
1426
01:20:18,316 --> 01:20:20,936
โทษที ให้นายเข้าไปไม่ได้ ไอ้อ่อนห้ามเข้า
1427
01:20:20,961 --> 01:20:22,728
ไม่อนุญาตให้ไอ้อ่อนเข้าเด็ดขาด
1428
01:20:22,753 --> 01:20:26,357
- เราดีกันไม่ได้เลยเหรอ?
- ไปตายเถอะ สันติ
1429
01:20:26,391 --> 01:20:29,394
ใช่ ไปตายเถอะฟิล
1430
01:20:29,427 --> 01:20:30,663
ฉันต้องคุยกับโรซี่
1431
01:20:30,696 --> 01:20:32,163
เธอไม่อยากคุยกับนาย
1432
01:20:32,197 --> 01:20:33,732
เธอไม่ต้องอยากเห็นหน้าแกอีก
1433
01:20:33,766 --> 01:20:37,302
เรย์ฟังฉันนะ นี่เป็นเหตุฉุกเฉิน
1434
01:20:37,335 --> 01:20:39,186
ฉันเตือนเธอเรื่องนายแล้ว
1435
01:20:39,217 --> 01:20:40,755
- ฉันเตือนเธอไปแล้ว
- เราเตือนแล้ว
1436
01:20:40,780 --> 01:20:43,074
ฉันบอกว่าอย่าไว้ใจชายที่ใส่สูทไปทำงาน
1437
01:20:43,107 --> 01:20:44,242
- ห้ามเลย
- เพราะพวกนี้เลวหมด
1438
01:20:44,275 --> 01:20:45,678
- พระเจ้า
- แกกับชุดสูท
1439
01:20:46,042 --> 01:20:48,932
ให้หายใจหน่อยตกลงมั้ย?
ทำงานในผ้ากันเปื้อนนายเลยไม่เคยชิบหายเหรอ?
1440
01:20:48,957 --> 01:20:50,413
- ไม่เคยชิบหาย
- ฉันเคยทีนึง?
1441
01:20:50,438 --> 01:20:52,083
- ไม่เคย
- ไม่เคยชิบหายแม้แต่ครั้งเดียว
1442
01:20:52,116 --> 01:20:54,285
นายได้ตั๋วฤดูกาลไปที่ เจ็ตส์, เรย์
1443
01:20:54,319 --> 01:20:55,788
ไปตายไป
1444
01:20:55,821 --> 01:20:57,238
- ฉันอยากคุยกับโรซี่
- ไปจากที่นี่ซะ
1445
01:20:57,263 --> 01:20:58,668
- ฉันจะคุยกับเมียฉัน
- เฮ้โย่แฟรงค์
1446
01:20:58,693 --> 01:21:01,426
โรซี่ แม็กซ์อยู่กับคุณรึเปล่า?
1447
01:21:01,459 --> 01:21:04,056
- ผมหาลูกชายเราไม่เจอ
- ว่าไงนะ?
1448
01:21:04,081 --> 01:21:06,782
- ไม่ คุณไม่ต้องคุยกับเขา
- เขาอยู่ไหน?
1449
01:21:08,905 --> 01:21:10,974
ซันเจย์ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
1450
01:21:12,422 --> 01:21:14,205
เอาล่ะ เรามาลอง
1451
01:21:15,306 --> 01:21:17,108
พระเจ้า เขามีเพื่อนคนอื่นอีกมั้ย?
1452
01:21:18,373 --> 01:21:19,652
แล้วชาร์ลีล่ะ?
1453
01:21:19,677 --> 01:21:20,976
- ชาร์ลี?
- ชาร์ลีเป็นใคร?
1454
01:21:21,009 --> 01:21:22,032
ใช่ไอ้ชาร์ลีคือใคร?
1455
01:21:22,057 --> 01:21:24,571
เพื่อนของฟิล เขาอยู่กับเรา
1456
01:21:24,596 --> 01:21:26,921
- ในแฮมป์ตันส์เหรอ?
- ในแฮมป์ตันส์?
1457
01:21:26,968 --> 01:21:29,479
ฟิลบอกว่ามันอันตรายเกินไปที่เราจะออกมา
1458
01:21:29,504 --> 01:21:31,356
เออใช่ พี่ก็เปิดร้านอยู่
1459
01:21:31,608 --> 01:21:34,478
สงครามนิวเคลียร์
ก็หยุดพิซซ่าในนิวยอร์กไม่ได้
1460
01:21:34,503 --> 01:21:35,761
สงครามนิวเคลียร์
1461
01:21:35,794 --> 01:21:38,363
- รอที่นี่ เผื่อว่าแม็กซ์จะโผล่มา
- คุณจะไปไหน?
1462
01:21:38,396 --> 01:21:40,431
- ผมต้องไปหาชาร์ลี
- แค่โทรหาเอาไม่ได้เหรอ?
1463
01:21:40,465 --> 01:21:43,589
- ผมไม่มีเบอร์เขา
- โอ้คนเร่ร่อนนี่เอง
1464
01:22:00,191 --> 01:22:01,357
คุณดันน์ครับ?
1465
01:22:02,287 --> 01:22:04,455
- คุณนายดันน์อยู่บ้านมั้ยครับ
- ใครอยู่ข้างนอกนั่นน่ะ?
1466
01:22:04,675 --> 01:22:07,227
คุณนายดันน์ผมฟิล ไชร์เวอร์จำผมได้มั้ย?
1467
01:22:07,547 --> 01:22:10,499
ยังเอาจากเขาไปไม่พออีกเหรอ?
1468
01:22:11,162 --> 01:22:12,751
คุณดันน์ครับ เขาอยู่บ้านหรือเปล่า?
1469
01:22:12,776 --> 01:22:13,777
เขาไม่อยู่
1470
01:22:13,802 --> 01:22:15,500
ฉันไม่เห็นเขาเลยตั้งแต่เขาจากไป
1471
01:22:15,533 --> 01:22:17,898
คุณขอให้เขาอยู่ในประเทศ
1472
01:22:18,967 --> 01:22:21,204
รู้มั้ยครับว่าเขาจะอยู่ที่ไหน?
1473
01:22:24,309 --> 01:22:25,510
นั่นแม็กซ์ ไชร์เวอร์รึเปล่า?
1474
01:22:25,543 --> 01:22:27,780
ทำไมไอ้ขี้แพ้นั่นถึงมานี่ได้?
1475
01:22:34,452 --> 01:22:37,607
เข้าหรือออกรูปหล่อ
อย่ากระโตกกระตากล่ะ
1476
01:22:39,190 --> 01:22:40,592
ได้
1477
01:22:40,626 --> 01:22:42,090
ตามนั้น
1478
01:22:44,915 --> 01:22:45,916
ชาร์ลี
1479
01:22:47,332 --> 01:22:48,600
ฟิลเหรอ?
1480
01:22:52,604 --> 01:22:54,673
แม่นายบอกว่าฉันจะเจอนายที่นี่
1481
01:22:54,707 --> 01:22:56,405
ไปหาแม่ฉันมา?
1482
01:22:57,342 --> 01:22:58,562
ฟังนะชาร์ลี
1483
01:22:59,477 --> 01:23:01,301
- ฉัน...
- รู้จักที่นี่มั้ย?
1484
01:23:02,413 --> 01:23:03,864
ที่ไหน?
1485
01:23:04,549 --> 01:23:06,379
เป็นที่โปรดของซาร่า
1486
01:23:08,219 --> 01:23:10,689
และตอนเธอป่วย เธอจะอยากมาที่นี่
1487
01:23:11,984 --> 01:23:13,324
ทุกวัน
1488
01:23:13,959 --> 01:23:15,630
ซาราห์เป็นเมียฉัน
1489
01:23:18,236 --> 01:23:20,437
ตอนที่พวกเขาบอกว่าเธอจะไม่...
1490
01:23:26,283 --> 01:23:29,556
ฉันแค่ไม่อย่าเปินคนขี้โมโหแล้ว
มันแปลกเหรอ?
1491
01:23:31,069 --> 01:23:32,503
ไม่เป็นไร รู้มั้ย?
1492
01:23:33,612 --> 01:23:35,714
ฉันไม่ได้โกรธนาย
ฉันไม่ได้โกรธเรื่องเบรนทรี
1493
01:23:37,582 --> 01:23:38,896
มันโอเค
1494
01:23:40,251 --> 01:23:42,553
และนายคิดถูก นายไม่สามารถ
1495
01:23:42,587 --> 01:23:45,490
นายไม่สามารถพาใครมาเจอสภาพของฉัน
1496
01:23:45,523 --> 01:23:47,760
ในการประชุมกับนักการเงินที่มีศักยภาพ
1497
01:23:47,793 --> 01:23:50,247
นายรู้จักฉัน รู้จักฉันดี
1498
01:23:53,278 --> 01:23:55,080
คงรู้จักฉันดีกว่าใครๆ
1499
01:23:56,669 --> 01:23:57,840
เว้นแค่ซาราห์
1500
01:23:58,536 --> 01:24:00,538
ชาร์ลี ทำไมนายไม่บอกฉันเรื่องนี้
1501
01:24:00,571 --> 01:24:03,089
พยายามแล้ว นายไม่ได้รับข้อความ
1502
01:24:08,125 --> 01:24:11,079
ฉันขอโทษจริงๆ เพื่อน
ฉันทำครอบครัวนายพัง
1503
01:24:11,104 --> 01:24:14,787
- และฉันทำพังไปหมด
- ฟังฉัน ฉันขอโทษ โอเค
1504
01:24:14,820 --> 01:24:17,623
- เพราะเองที่ทำมันพัง
- บอกแล้วว่าไม่เป็นไร
1505
01:24:17,656 --> 01:24:20,525
ฟังนะชาร์ลี ตอนนี้ฉันอยากให้นายช่วย
แม็กซ์หายตัวไป
1506
01:24:20,558 --> 01:24:23,862
- ไงนะ?
- รู้มั้ยว่าเขาจะไปไหน?
1507
01:24:27,078 --> 01:24:28,451
ฉันเอ่อ...
1508
01:24:30,769 --> 01:24:34,707
- มีโอกาสที่ฉันจะบอกเขาไปปาร์ตี้
- ปาร์ตี้?
1509
01:24:34,740 --> 01:24:38,010
ฉันขอโทษ ฉันบอกให้เขาไปปาร์ตี้ที่บ้านดัมโบ้
1510
01:24:39,822 --> 01:24:43,281
รู้แล้วโรซี่ เขาอยู่ที่งานปาร์ตี้ในดัมโบ้
1511
01:24:43,314 --> 01:24:45,019
ฉันคิดว่ามันงานปาร์ตี้
1512
01:24:59,631 --> 01:25:00,766
ให้ตายเถอะ
1513
01:25:00,799 --> 01:25:02,567
คนเยอะมาก
1514
01:25:02,600 --> 01:25:03,869
เราทุกคนจะติดไวรัสกันใช่มั้ย?
1515
01:25:03,902 --> 01:25:06,805
ได้ยินมาจาก NPR ว่าไวรัสกลายพันธุ์ได้
1516
01:25:06,839 --> 01:25:09,574
ไม่รู้สิ โจ โรแกนบอกว่าเราทุกคนไม่เป็นไร
1517
01:25:10,676 --> 01:25:12,745
สวมแมสซะ เราจะเข้าไป
1518
01:25:12,778 --> 01:25:14,482
ไปหาลูกนายกัน
1519
01:25:18,616 --> 01:25:19,631
คุณอยากจะ?
1520
01:25:19,656 --> 01:25:21,754
ผมอยากสุภาพแต่ท่าทางจะไม่ค่อยดี
1521
01:25:21,787 --> 01:25:24,534
คุณไปก่อนแล้วผมจะตามไป
1522
01:25:27,292 --> 01:25:28,960
เริ่มจะมันส์ขึ้นมาแล้ว
1523
01:25:30,763 --> 01:25:32,698
- พวกคุณทุกคนควรกลับบ้าน
- แกสิกลับบ้าน
1524
01:25:32,731 --> 01:25:34,432
ปาร์ตี้นี้จะทำให้คุณป่วย
1525
01:25:34,465 --> 01:25:36,434
- คุณทำบรรยากาศเสียหมด
- พวกคุณจะถูกจับ
1526
01:25:36,467 --> 01:25:38,737
- ไปตายซะไอ้เวร
- ฉันเป็นพ่อที่ดี
1527
01:25:41,740 --> 01:25:44,408
ฉันจะไปทางนี้ พวกฉันจะไปทางนี้
1528
01:25:44,442 --> 01:25:46,712
ฉันพยายามที่จะไปทางนี้ เฮ้
1529
01:26:02,360 --> 01:26:03,862
ฉันต้องออกไป!
1530
01:26:04,529 --> 01:26:06,965
ฉันต้องไปแล้ว! ให้ฉันออกไป!
1531
01:26:06,999 --> 01:26:08,033
แม็กซ์?
1532
01:26:08,934 --> 01:26:10,025
แม็กซ์?
1533
01:26:10,903 --> 01:26:12,070
แม็กซ์?
1534
01:26:12,104 --> 01:26:14,472
พวกคุณเห็นเด็กมั้ย?
1535
01:26:14,505 --> 01:26:16,340
พวกคุณ? ขอโทษนะ
1536
01:26:16,374 --> 01:26:17,606
แม็กซ์?
1537
01:26:17,876 --> 01:26:18,911
แม็กซ์?
1538
01:26:23,649 --> 01:26:26,827
แม็กซ์? ขอโทษจริงๆค่ะ ขอโทษ
1539
01:26:26,852 --> 01:26:29,621
ไม่เป็นไรเข้ามาดิ ไม่จำกัดอายุหรอก
1540
01:26:29,655 --> 01:26:32,490
งั้นเหรอ เธอไม่ใช่ไอ้งั่งหรอกเหรอ?
1541
01:26:32,523 --> 01:26:34,927
เธอน่ะ สาวน้อย หนีไป
1542
01:26:34,960 --> 01:26:37,008
แม็กซ์?
1543
01:26:39,564 --> 01:26:41,099
โอ้เฮ้
1544
01:26:45,904 --> 01:26:47,039
นายมันอัจฉริยะ
1545
01:26:48,807 --> 01:26:50,042
ดีมั้ย?
1546
01:26:50,075 --> 01:26:53,045
ไม่ รสชาติเหมือนคลอร็อกซ์แต่ก็ขอบคุณ
1547
01:26:53,078 --> 01:26:54,112
แม็กซ์?
1548
01:26:56,014 --> 01:26:57,448
เฮ้ เจอมั้ย?
1549
01:26:57,481 --> 01:26:59,417
ไม่ หาเขาไม่เจอ
1550
01:26:59,450 --> 01:27:01,086
- บ้าชิบ
- กดค้างไว้หนึ่งวินาที
1551
01:27:01,119 --> 01:27:02,888
นี่สาวน้อย
1552
01:27:02,921 --> 01:27:04,488
เธอชื่อแอนนี่ ลาซาร์รึเปล่า?
1553
01:27:05,090 --> 01:27:06,091
ฉันไม่รู้จักคุณ
1554
01:27:06,124 --> 01:27:07,826
แม็กซ์ ไชรเวอร์ รู้จักเขามั้ย?
1555
01:27:07,860 --> 01:27:10,062
- ค่ะ
- เจอเขามั้ย?
1556
01:27:10,095 --> 01:27:12,496
- ค่ะ
- คนที่วิ่งหนีไปเหรอ?
1557
01:27:12,530 --> 01:27:14,066
ใช่ใช่ เขาชอบ-
1558
01:27:14,099 --> 01:27:16,134
อะไรนะ? คนที่วิ่งหนี?
1559
01:27:16,168 --> 01:27:17,903
เขาชอบตื่นตระหนก แล้วก็-
1560
01:27:17,936 --> 01:27:19,137
ก็อะไร? ไปที่ไหน?
1561
01:27:19,171 --> 01:27:21,006
ฉันจะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง?
1562
01:27:21,039 --> 01:27:22,641
จะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง?
1563
01:27:22,674 --> 01:27:25,677
อะไรจะเจาะจงไปกว่า ใช่ เช่น-
1564
01:27:25,711 --> 01:27:26,979
เขาไปทางนั้น
1565
01:27:27,012 --> 01:27:28,814
ขอบคุณ
1566
01:27:28,847 --> 01:27:30,548
จะบอกอะไรให้นะ
1567
01:27:30,581 --> 01:27:34,452
เธอเพิ่งพลาดโอกาส กับมีมหลอดขั้นเทพ
1568
01:27:34,485 --> 01:27:35,754
มีมหลอดคือไรอะ?
1569
01:27:35,787 --> 01:27:37,155
ก็เหมือนกับผู้ชายที่ทำสิ่งต่างๆ
1570
01:27:37,189 --> 01:27:40,158
ที่เขาออกแบบภาพและใส่ความตลก
1571
01:27:40,192 --> 01:27:43,829
อา ช่างแม่ง!
1572
01:27:49,533 --> 01:27:50,736
อยู่นั่นไง แม๊กซ์
1573
01:27:50,769 --> 01:27:52,068
เฮ้ๆ
1574
01:27:54,172 --> 01:27:55,361
แม๊กซ์
1575
01:27:57,242 --> 01:27:58,295
แม็กซ์ ไง
1576
01:27:58,944 --> 01:28:00,544
ชาร์ลี?
1577
01:28:00,578 --> 01:28:02,080
ที่นี่สวยดีนะ
1578
01:28:03,849 --> 01:28:05,951
ฉันก็มีเหมือนกันแถวเซ็นทรัลพาร์ค
1579
01:28:07,185 --> 01:28:08,249
มีเหมือนกันเหรอ?
1580
01:28:09,788 --> 01:28:12,124
สบายดีมั้ย เกิดอะไรขึ้น?
1581
01:28:12,495 --> 01:28:13,862
ผมตื่นตระหนก
1582
01:28:14,860 --> 01:28:16,028
เราทุกคนกังวล
1583
01:28:16,061 --> 01:28:17,420
พวกเรามาที่ปาร์ตี้เพื่อตามหานาย
1584
01:28:18,764 --> 01:28:20,032
เราเหรอ?
1585
01:28:20,065 --> 01:28:22,067
ใช่ฉัน แม่นาย พ่อนาย
1586
01:28:23,702 --> 01:28:24,770
พวกเขาคงโมโหมาก
1587
01:28:24,803 --> 01:28:25,837
- ไม่
- โมโหแน่
1588
01:28:25,862 --> 01:28:28,485
- ชาร์ลี พวกเขาต้องคลั่งแน่
- ไม่ๆๆๆ พวกเขาไม่โมโห
1589
01:28:28,832 --> 01:28:33,211
ฉันคิดว่ามันคงเลยจุดนั้นไปแล้ว
พวกเขาไม่โกรธหรอก เพราะพวกเขากลัวมาก
1590
01:28:33,245 --> 01:28:34,578
นายไม่เป็นไรหรอก
1591
01:28:36,081 --> 01:28:37,119
ทำไมผมถึงมา?
1592
01:28:38,216 --> 01:28:40,819
ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงมาปาร์ตี้นี้
1593
01:28:40,852 --> 01:28:42,120
ฉันควรจะบอกนาย
1594
01:28:43,155 --> 01:28:46,224
ฉันแน่ใจว่าพ่อนายบอก
นายไม่ควรฟังคำพูดฉัน
1595
01:28:47,225 --> 01:28:49,493
ฉันเป็นไอ้งั่ง 100%
1596
01:28:50,150 --> 01:28:52,319
ครั้งนึงเมื่อไม่นานมานี้
1597
01:28:52,344 --> 01:28:55,466
ฉันดื่มน้ำแกงเผ็ดหมดขวด
เพราะนึกว่ามันเป็นน้ำซุป
1598
01:28:58,937 --> 01:29:01,039
- คุณงี่เง่าจริงๆ
- ใช่งี่เง่ามาก
1599
01:29:03,141 --> 01:29:06,111
ผมอยากให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ
1600
01:29:09,214 --> 01:29:10,282
ผมต้องการแค่นั้น
1601
01:29:10,315 --> 01:29:12,184
นายจะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง
1602
01:29:12,217 --> 01:29:14,686
มันจะไม่ปกติอย่างที่เคยรู้สึกมาก่อน
1603
01:29:14,720 --> 01:29:17,789
แต่มันจะเป็นเหมือนปกติ
ที่นายรู้สึกต่อจากนี้ไป
1604
01:29:17,823 --> 01:29:19,224
ประมาณว่านิวนอมอลน่ะ
1605
01:29:20,306 --> 01:29:21,579
คืออะไร?
1606
01:29:23,061 --> 01:29:24,296
นายต้องเจอเรื่องบ้าง
1607
01:29:24,329 --> 01:29:26,597
มีรอยถลอกและรอยฟกช้ำ
1608
01:29:26,631 --> 01:29:28,121
เหมือนกับเมืองนี้
1609
01:29:29,201 --> 01:29:32,064
กี่ครั้งแล้วที่ได้ยินคนพูดว่า
นิวยอร์กตายแล้วในช่วงสุดท้าย
1610
01:29:32,226 --> 01:29:34,673
พระเจ้ารู้ว่ากี่ปี?
1611
01:29:34,706 --> 01:29:35,707
ด้วยเหตุผลอะไร?
1612
01:29:37,342 --> 01:29:39,577
ตรงนั้นมีตึกระฟ้าที่ใหญ่ที่สุดสองแห่ง
1613
01:29:39,611 --> 01:29:41,813
ที่นายเคยเห็นมาทั้งชีวิต
1614
01:29:41,847 --> 01:29:43,248
มีผู้ชายฝรั่งเศสบ้าคนนึง
1615
01:29:43,281 --> 01:29:45,784
เดินข้ามมันด้วยเชือกเส้นเดียว
1616
01:29:45,817 --> 01:29:47,652
และโลกทั้งใบที่บ้าคลั่งกับเรื่องนั้น
1617
01:29:50,088 --> 01:29:51,656
แล้วทันใดนั้นพวกเขาก็
1618
01:29:52,891 --> 01:29:54,292
อาคารเหล่านั้นก็ไม่อยู่แล้ว
1619
01:29:56,013 --> 01:29:59,197
แต่เมืองก็ดำเนินต่อไป
และมันก็ฟื้นตัวขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ
1620
01:30:01,867 --> 01:30:04,136
พวกเขาพบวิธี ที่จะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง
1621
01:30:06,084 --> 01:30:07,484
นายก็จะเจอ
1622
01:30:08,295 --> 01:30:09,307
ครับ
1623
01:30:10,286 --> 01:30:13,812
ฉันใช้เวลาประมาณสามวันกว่าจะรู้สึก
เป็นปกติอีกครั้งหลังจากเหตุการณ์แกงเผ็ด
1624
01:30:15,554 --> 01:30:18,901
- นายคงหิวแล้วไปหาเบคอน ไข่ และชีสกินกัน?
- เอาล่ะไปกันเลยพ่อหนุ่มร่างยักษ์
1625
01:30:18,926 --> 01:30:22,559
นายไม่ต้องเรียกฉันว่าพ่อหนุ่มร่างยักษ์
เราจะไปกินเบคอนไข่ชีส เขาไม่เป็นไร
1626
01:30:22,584 --> 01:30:23,955
แม่
1627
01:31:33,498 --> 01:31:35,734
รู้มั้ยตอนอยู่ที่บ้านแม่ของฉัน
และฉันก็เป็นแบบ
1628
01:31:35,759 --> 01:31:38,029
มองผ่านกระดาษเก่าๆ และฉัน
1629
01:31:38,063 --> 01:31:41,433
เป็นจุดเริ่มต้นของมัน เหมือนแก่นของมัน
1630
01:31:41,466 --> 01:31:42,767
แต่จริงๆฉันคิด
1631
01:31:43,588 --> 01:31:46,037
ฉันอาจจะเจอยูนิคอร์นเพื่อนาย
1632
01:31:47,812 --> 01:31:49,708
ฉันคิดว่านายเอาเองเลยคราวนี้
1633
01:31:49,741 --> 01:31:50,842
ทั้งหมดของนาย
1634
01:31:52,191 --> 01:31:55,160
ให้ฉันเอาเหรอ?
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมัน
1635
01:31:55,185 --> 01:31:56,653
รู้อะไรมั้ย?
1636
01:31:56,678 --> 01:31:58,513
ฉันโทรหาเพื่อนสอ
สามคนได้
1637
01:31:59,339 --> 01:32:01,673
ฉันคิดว่าพวกเขาคงสนใจอยากรู้จักนาย
1638
01:32:03,950 --> 01:32:07,058
รู้จักกับฉัน? ดูฉันสิ ฟิล
มองมาที่ฉันสิ
1639
01:32:08,587 --> 01:32:09,621
นายจะไม่เป็นไร
1640
01:32:11,251 --> 01:32:12,831
แล้วนายจะทำอะไร?
1641
01:32:15,192 --> 01:32:17,461
ฉันจะใช้เวลากับครอบครัวมากขึ้น
1642
01:32:42,868 --> 01:32:44,006
ลูก
1643
01:32:44,763 --> 01:32:45,997
เอาอะไรมั้ย?
1644
01:32:46,478 --> 01:32:48,313
ผมง่วง
1645
01:32:48,338 --> 01:32:50,678
- อยากได้อะไรพ่ออยู่ข้างล่างนะ
- ผมโอเค
1646
01:32:50,703 --> 01:32:52,105
แม่ก็อยู่ข้างล่าง
1647
01:32:52,130 --> 01:32:53,698
พ่อ
1648
01:32:53,723 --> 01:32:55,051
ผมโอเค
1649
01:32:56,718 --> 01:32:57,809
ตกลง
1650
01:32:59,951 --> 01:33:01,012
คือว่า
1651
01:33:01,624 --> 01:33:03,481
หากโรงเรียนเปิดในฤดูใบไม้ร่วง
1652
01:33:04,279 --> 01:33:07,285
- แต่ถ้าลูกยังอยากอยู่ที่นี่-
- ถ้าโรงเรียนเปิด
1653
01:33:07,319 --> 01:33:08,931
ผมอยากไป
1654
01:33:13,626 --> 01:33:14,660
ตกลง
1655
01:33:16,248 --> 01:33:17,649
แต่ว่า
1656
01:33:17,674 --> 01:33:18,973
ถ้ามีอะไรแปลกๆ
1657
01:33:19,905 --> 01:33:23,475
หรือผมอยากกลับบ้าน ผมทำได้มั้ย?
1658
01:33:26,259 --> 01:33:27,472
แน่นอน
1659
01:33:49,150 --> 01:33:50,195
สวัสดี
1660
01:33:50,229 --> 01:33:51,830
ผมเข้าใจนะถ้าคุณอยากจะไป
1661
01:33:51,864 --> 01:33:56,635
ผมพูดได้เต็มปากว่า
ผมทำผิดพลาดอย่างโง่เขลาและเห็นแก่ตัว
1662
01:33:58,650 --> 01:33:59,795
ค่ะ
1663
01:34:01,273 --> 01:34:02,341
ผมจะทำทุกอย่าง
1664
01:34:02,374 --> 01:34:05,844
ผมจะกลับไปบำบัด
ทำทุกอย่างที่คุณต้องการ
1665
01:34:05,878 --> 01:34:09,081
ผมจะทำทุกวิถีทางเพื่อแก้ไขปัญหานี้
1666
01:34:10,616 --> 01:34:12,091
ทำให้เราดีขึ้น
1667
01:34:14,486 --> 01:34:16,221
ฉันไม่รู้จริงๆว่าฉันไหวรึเปล่า
1668
01:34:25,089 --> 01:34:26,974
มาลองดูกัน
1669
01:34:41,313 --> 01:34:45,784
- ไง ผมหวังว่าจะเจอคุณ
- พระเจ้า ว่าไง
1670
01:34:47,319 --> 01:34:48,487
สวัสดี
1671
01:34:48,520 --> 01:34:50,255
คุณกลับมาแล้ว
1672
01:34:50,289 --> 01:34:54,126
ครับ มันยากที่จะอยู่ห่างจากที่นี่
1673
01:34:57,203 --> 01:34:58,670
คุณอยากเข้ามามั้ย?
1674
01:34:59,798 --> 01:35:01,367
ครับ
1675
01:35:01,400 --> 01:35:04,536
ผมอยู่ท่ามกลางผู้คนมากมายไม่นานมานี้
1676
01:35:04,570 --> 01:35:06,305
เลยไม่รู้ว่าปลอดภัยมั้ย
1677
01:35:06,338 --> 01:35:07,941
อืมม
1678
01:35:07,974 --> 01:35:10,442
ฉันรู้สึกเหมือนธรรมชาติพยายามฆ่าฉันตลอดเวลา
1679
01:35:10,476 --> 01:35:13,445
งั้น ถ้ามาได้ก็ดีนะ
1680
01:35:13,479 --> 01:35:15,243
ธรรมชาติเป็นสัตว์ร้ายสินะ?
1681
01:35:16,964 --> 01:35:18,366
ตกลงผมจะไป
1682
01:35:20,519 --> 01:35:23,103
ถ้าผมตรวจราปิดเทสแล้วเราอึ๊บกันได้มั้ย?
1683
01:35:24,757 --> 01:35:27,526
ถ้าคุณทำ PCR บางทีเราอาจทำกันมากกว่านั้น
1684
01:35:27,559 --> 01:35:29,862
- โอ้พระเจ้าไปรักษาด่วนกัน
- ใช่ ไปกัน
1685
01:35:30,945 --> 01:35:33,265
ผมเห็นที่นึงบนถนนสาย 27
มันห่างออกไปประมาณหนึ่งไมล์
1686
01:35:33,298 --> 01:35:34,633
ผมจะวิ่งไปที่นั่นก็ได้
1687
01:35:37,269 --> 01:35:39,471
- โคตรเงี่ยนเลย
- ไม่เคยเงี่ยนขนาดนี้มาก่อน
1688
01:35:39,505 --> 01:35:40,606
ไม่เคยเลยในชีวิต
1689
01:35:40,639 --> 01:35:44,443
ผมเดินไปทั่วแบบ อย่าแตะต้องฉันนะ
1690
01:35:44,476 --> 01:35:45,844
- แน่นอน
- จะระเบิดอยู่แล้ว
192441