Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,936 --> 00:03:19,426
Yo cre�a en Am�rica.
2
00:03:19,705 --> 00:03:21,730
Pensaba que ese pa�s
ser�a mi salvaci�n.
3
00:03:21,840 --> 00:03:24,775
Mi padre muri� de c�ncer
cuando yo ten�a 7 a�os...
4
00:03:24,843 --> 00:03:27,971
as� que mi madre y yo
nos quedamos con mi t�o.
5
00:03:28,046 --> 00:03:30,947
Cuando muri� mi madre,
tom� la decisi�n...
6
00:03:31,016 --> 00:03:36,852
de escapar de esa vida
de clase media y doctorarme en EEUU.
7
00:03:36,922 --> 00:03:40,824
Justo a tiempo, el t�o Jagannathan
arregl� nuestro compromiso.
8
00:03:40,926 --> 00:03:44,157
Estaba en EEUU, as� que...
9
00:03:44,296 --> 00:03:45,263
Ya veo.
10
00:03:45,864 --> 00:03:50,267
Por eso ha aceptado casarse con
Vishwanath a pesar de su edad.
11
00:03:50,736 --> 00:03:53,068
Por supuesto, era
un matrimonio de conveniencia.
12
00:03:53,172 --> 00:03:57,734
No s� qu� esperaba Wiz, pero
sab�a en qu� se estaba metiendo.
13
00:03:58,010 --> 00:04:01,502
- �Wiz?
- S�, Wiz es mi esposo.
14
00:04:01,947 --> 00:04:06,475
- �Es el apodo que le ha puesto?
- De ninguna manera.
15
00:04:06,752 --> 00:04:08,811
Todo el mundo le llamaba as�.
16
00:04:11,824 --> 00:04:15,157
Desde el principio le dej� claro
que hab�a venido a estudiar...
17
00:04:15,260 --> 00:04:17,956
a darle a los libros, no a la cama.
18
00:04:18,063 --> 00:04:21,931
Se ri� cuando se lo dije.
19
00:04:22,468 --> 00:04:24,163
Tiene mucho sentido del humor.
20
00:04:24,269 --> 00:04:26,533
�En qu� se doctor�?
21
00:04:26,805 --> 00:04:28,238
En Oncolog�a Nuclear.
22
00:04:29,208 --> 00:04:32,405
Tuve varias ofertas de trabajo
sobre la mesa...
23
00:04:32,478 --> 00:04:35,242
pero eleg� investigaci�n
nuclear y oncolog�a.
24
00:04:35,447 --> 00:04:40,976
El sueldo era bueno.
No tuve ninguna queja, hasta que...
25
00:04:41,053 --> 00:04:42,145
�Hasta que apareci� Deepak?
26
00:04:42,254 --> 00:04:45,348
�Qui�n es Deepak?
�Trabaja en su empresa?
27
00:04:45,457 --> 00:04:48,392
No, no. Soy yo quien
trabaja en su empresa.
28
00:04:48,460 --> 00:04:50,860
Es mi jefe, y es muy rico.
29
00:04:50,929 --> 00:04:54,797
No fue por eso
por lo que empec� esta...
30
00:04:55,000 --> 00:04:56,433
�Aventura?
31
00:04:57,202 --> 00:04:58,863
No soy mala persona, doctora.
32
00:04:58,937 --> 00:05:03,431
Ninguno de mis pacientes lo es.
Y usted a�n no es mi paciente.
33
00:05:03,542 --> 00:05:06,443
Acced� a verla por Bindu.
34
00:05:06,578 --> 00:05:10,844
Me dijo que fue
un gran apoyo durante su divorcio.
35
00:05:10,916 --> 00:05:13,783
Ella me recomend�
a Peter Manivannan.
36
00:05:13,886 --> 00:05:15,353
Soy el detective Peter Manivannan.
37
00:05:15,420 --> 00:05:16,853
R�pido, d�game.
38
00:05:16,989 --> 00:05:20,948
Acaba de salir de clase.
39
00:05:21,126 --> 00:05:23,822
Estoy siguiendo a su marido
ahora mismo.
40
00:05:23,896 --> 00:05:27,457
Bien. Averig�e si hay
otra mujer en su vida.
41
00:05:27,599 --> 00:05:31,501
Seguramente no se trate de una mujer,
pero h�gamelo saber en cualquier caso.
42
00:05:31,637 --> 00:05:36,336
Si me equivoco,
me har� sentir culpable.
43
00:05:36,975 --> 00:05:39,910
As� que de lo que se trata
aqu� es de culpabilidad.
44
00:05:40,512 --> 00:05:41,444
Muy bien...
45
00:05:41,947 --> 00:05:44,507
�Cu�ndo se siente m�s culpable?
46
00:05:45,450 --> 00:05:48,510
�Antes o despu�s de tener sexo?
47
00:05:49,154 --> 00:05:53,147
- �Qu� sexo?
- Con su amante.
48
00:05:53,225 --> 00:05:57,821
�Qu� grosera! No ha pasado
nada as�... todav�a.
49
00:05:58,997 --> 00:06:01,158
�Todav�a?
�As� que es algo inminente?
50
00:06:01,934 --> 00:06:08,464
�Inminente? Doctora, incluso
si lo hiciera, �qu� tendr�a de malo?
51
00:06:08,574 --> 00:06:12,237
No ser�a nada nuevo en Am�rica.
52
00:06:12,377 --> 00:06:15,210
�No le ha hablado Bindu de mi marido?
53
00:06:15,314 --> 00:06:18,283
Es su marido, as�
que h�bleme usted de �l.
54
00:06:18,517 --> 00:06:24,149
�Cu�ndo dejaron de vivir
como una pareja normal?
55
00:06:25,157 --> 00:06:26,647
Pero es que �l no es normal.
56
00:06:27,192 --> 00:06:27,658
Entonces...
57
00:06:29,027 --> 00:06:30,221
�c�mo es?
58
00:06:41,940 --> 00:06:43,532
Eres el �nico rey de Aninaya...
59
00:06:43,675 --> 00:06:45,438
hijo de Gokula, irradias luz...
60
00:06:45,577 --> 00:06:47,340
en esta tierra de tristeza...
has llegado como el salvador...
61
00:06:47,446 --> 00:06:49,141
�cu�ntas veces suspirar� y morir�?
62
00:06:49,247 --> 00:06:51,112
�Qu� debo hacer
para que me aceptes?
63
00:06:51,183 --> 00:06:52,946
Vaakala, que ha aceptado
una guirnalda seca.
64
00:06:53,018 --> 00:06:55,043
La chica estaba cansada
de suspirar por �l.
65
00:06:55,153 --> 00:06:56,916
�l la envi� a Indarlok
como un �ngel.
66
00:06:57,022 --> 00:06:58,649
�Aceptar�s el capricho de la chica?
67
00:06:58,924 --> 00:07:01,518
Ven, Aayardham Maaya,
Aaya Maaya...
68
00:07:01,627 --> 00:07:04,357
Ven, Aayardham Maaya,
Aaya Maaya...
69
00:07:04,463 --> 00:07:08,490
Ven, Aayardham Maaya,
Aaya Maaya...
70
00:07:23,982 --> 00:07:34,984
No soy yo mismo si no te veo.
No hay ra�z sin semilla.
71
00:07:35,227 --> 00:07:45,569
No soy yo mismo si no te veo.
No hay ra�z sin semilla.
72
00:07:52,277 --> 00:08:05,953
�Krishna! No soy yo mismo si no te veo.
No hay ra�z sin semilla.
73
00:08:06,258 --> 00:08:11,355
El cielo que veo
todos los d�as es falso...
74
00:08:11,797 --> 00:08:17,258
La felicidad no es
un sue�o placentero...
75
00:08:17,502 --> 00:08:23,065
Sin ti, no soy yo mismo...
76
00:08:26,111 --> 00:08:31,310
Si no te veo...
Si no te veo...
77
00:08:31,650 --> 00:08:37,247
Si no te veo...
Si no te veo...
78
00:08:40,292 --> 00:08:45,559
Si no te ve, el coraz�n
de la dama no descansa...
79
00:08:45,831 --> 00:08:49,062
No hay ra�z sin semilla...
80
00:08:49,134 --> 00:08:51,159
Shaamala Ranga del gran amor...
81
00:08:51,803 --> 00:08:54,033
Eres el Linga
que baila al ritmo...
82
00:08:54,606 --> 00:08:56,073
Est� cansada de no dormir bien...
83
00:08:56,174 --> 00:08:58,199
Radha es el que suspira
por ti todos los d�as...
84
00:08:58,276 --> 00:09:01,143
Radha es el �nico,
el �nico para ti...
85
00:09:36,181 --> 00:09:38,649
Tienes un gran o�do, guruji.
86
00:09:40,886 --> 00:09:44,652
T� eres la experta, Brahmin.
Dime c�mo est� el pollo.
87
00:09:55,433 --> 00:09:59,335
�C�mo concinas la carne
tan bien siendo vegetariano?
88
00:09:59,404 --> 00:10:00,666
No preguntes.
89
00:10:00,839 --> 00:10:02,363
Ya conoces a mi esposa.
90
00:10:03,108 --> 00:10:04,837
Adora el pollo.
91
00:10:05,510 --> 00:10:06,807
Y yo la adoro a ella.
92
00:10:08,380 --> 00:10:10,871
Tengo suerte de haber sido
bendecido con una esposa as�.
93
00:10:13,418 --> 00:10:16,353
Se acab� el cuento.
Marchaos ya.
94
00:10:21,860 --> 00:10:27,389
Si me miras as�,
�c�mo me acercar� a ti?
95
00:10:27,532 --> 00:10:32,868
Me par� ante un espejo
y me mir� a m� misma.
96
00:10:33,338 --> 00:10:38,605
Para unirnos, ensay�...
97
00:10:38,844 --> 00:10:43,474
cientos de dramas y te busqu�.
98
00:10:43,615 --> 00:10:48,882
Sin esperarlo, �l...
99
00:10:49,354 --> 00:10:54,621
Sin esperarlo, �l...
100
00:10:54,860 --> 00:11:03,700
�Oh! Vino por detr�s,
alto como una monta�a...
101
00:11:03,869 --> 00:11:08,772
y la bes� labio con labio.
102
00:11:08,907 --> 00:11:20,307
Y ella olvid�
el mundo alrededor.
103
00:11:40,538 --> 00:11:46,306
�Me llevar�s como
un vestido sobre el cuerpo...
104
00:11:46,411 --> 00:11:51,781
de ahora en adelante?
�De ahora en adelante? Kannaa...
105
00:11:51,950 --> 00:11:57,513
Mis ojos que no duermen
dormir�n gracias a Kannan.
106
00:11:57,589 --> 00:12:02,549
De ahora en adelante...
De ahora en adelante...
107
00:12:02,661 --> 00:12:13,833
Si no hubiera pasado...
Si no te hubiera visto...
108
00:12:13,972 --> 00:12:19,877
Mi coraz�n se ha parado.
109
00:12:22,414 --> 00:12:28,216
Sin pensar en esa in�til estatua...
110
00:12:28,353 --> 00:12:32,619
Vivir� respir�ndote.
111
00:12:45,737 --> 00:12:51,232
Falso ladr�n, Kanna Kanna...
Deseado artista, Kanna Kanna...
112
00:12:51,443 --> 00:12:59,748
Falso ladr�n, Kanna Kanna...
Deseado artista, Kanna Kanna...
113
00:13:09,294 --> 00:13:10,261
Esperad un momento.
114
00:13:17,602 --> 00:13:21,265
Hola, residencia
de los se�ores Vishwanath.
115
00:13:21,473 --> 00:13:22,701
Al habla Jagannath.
116
00:13:22,774 --> 00:13:26,904
�Hola, t�o!
�Qu� tal por Londres?
117
00:13:26,978 --> 00:13:28,468
No lo s�.
118
00:13:28,546 --> 00:13:29,774
- �No lo sabes?
- Ahora estoy en el JFK.
119
00:13:29,848 --> 00:13:32,339
�En el JFK? �Cu�ndo has aterrizado?
120
00:13:32,417 --> 00:13:32,940
Ahora mismo.
121
00:13:33,051 --> 00:13:36,919
No me avisaste.
Bueno, ven para aqu�.
122
00:13:36,988 --> 00:13:38,512
Dawkins est� conmigo.
123
00:13:38,623 --> 00:13:41,091
Tr�elo tambi�n.
Cenaremos todos aqu�.
124
00:13:41,326 --> 00:13:44,056
Puedo cocinar para cuatro.
125
00:13:44,129 --> 00:13:47,030
�De acuerdo?
Bien, entonces...
126
00:13:51,669 --> 00:13:54,467
- �Debo marcharme?
- Come antes de irte.
127
00:13:55,140 --> 00:13:57,040
Ni siquiera me he duchado.
128
00:13:57,976 --> 00:13:59,603
T� siempre hueles bien...
129
00:14:00,478 --> 00:14:01,740
Puedes usar nuestro ba�o.
130
00:14:02,147 --> 00:14:04,308
�Eh! Cerrad la puerta.
131
00:14:04,682 --> 00:14:08,015
�Quer�is que vuestro gur� coja
una neumon�a? Id saliendo.
132
00:14:11,489 --> 00:14:14,549
Esto afecta a dos vidas.
En realidad, a tres.
133
00:14:15,160 --> 00:14:16,525
Entonces, cena para dos...
134
00:14:16,694 --> 00:14:18,662
Ya debe haber hecho la cena...
135
00:14:18,730 --> 00:14:22,564
Siempre cenas en casa.
Aunque sea por variar...
136
00:14:23,735 --> 00:14:27,694
Bien, se�ora Vishwanath, �y si su jefe
le pide que haga horas extra?
137
00:14:27,806 --> 00:14:29,433
Decidido.
138
00:14:29,707 --> 00:14:36,806
Vamos a mi oficina, guardamos el dinero
y luego, a cenar. Tomar� eso por un s�.
139
00:14:43,088 --> 00:14:49,994
Parece que el t�o y Dawkins quieren
hablarnos de algo en la cena.
140
00:14:50,595 --> 00:14:53,359
�C�mo? �Delante de Nirupama?
141
00:14:54,032 --> 00:14:56,728
Nirupama no se quedar� a cenar.
142
00:14:58,536 --> 00:15:00,868
�Es una premonici�n?
143
00:15:01,473 --> 00:15:02,064
Exacto.
144
00:15:05,710 --> 00:15:09,077
Hola, residencia
de los se�ores Vishwanath.
145
00:15:09,147 --> 00:15:11,172
S� que es Nirupama.
146
00:15:12,217 --> 00:15:14,708
He preparado una cena
magn�fica para ti.
147
00:15:15,120 --> 00:15:16,883
Con una sorpresa especial.
148
00:15:17,489 --> 00:15:20,151
- Preg�ntame lo que es.
- No.
149
00:15:20,825 --> 00:15:23,055
- �Por qu�?
- No me fastidies.
150
00:15:23,128 --> 00:15:24,186
Estoy atrapada en el trabajo.
151
00:15:24,429 --> 00:15:25,828
Ahora mismo estoy en la oficina.
152
00:15:26,965 --> 00:15:28,865
�rdenes del jefe.
Llegar� muy tarde.
153
00:15:28,967 --> 00:15:29,934
Aguafiestas.
154
00:15:30,468 --> 00:15:35,929
Te dir� cu�l es la sorpresa:
el t�o ha venido desde Londres.
155
00:15:36,007 --> 00:15:37,065
Oh, Dios.
156
00:15:37,142 --> 00:15:39,610
�Ni siquiera te molestaste
de dec�rmelo por anticipado?
157
00:15:39,711 --> 00:15:44,205
Me acabo de enterar.
Aterriz� en el JFK y me llam�.
158
00:15:44,482 --> 00:15:45,881
Dawkins est� aqu� con �l.
159
00:15:45,950 --> 00:15:48,646
- �Dawkins?
- Sal�dale.
160
00:15:51,456 --> 00:15:52,150
Hola...
161
00:15:53,124 --> 00:15:57,618
Hola. Perdona, pero no puedo
hablar. �Tengo la boca llena!
162
00:15:57,695 --> 00:16:01,495
Est� bien, �le puedes pasar
el tel�fono a mi marido, por favor?
163
00:16:01,566 --> 00:16:03,591
- Desde luego.
- Gracias.
164
00:16:05,837 --> 00:16:08,032
D�jales comer,
se mueren de hambre.
165
00:16:08,106 --> 00:16:10,472
Vuelve pronto. Te esperar�.
166
00:16:10,575 --> 00:16:13,544
No tienes que esperarme levantado.
167
00:16:13,645 --> 00:16:16,637
- No me importa cenar las sobras.
- Te preparar� algo.
168
00:16:16,714 --> 00:16:20,445
�No hace falta!
Disc�lpame con el t�o.
169
00:16:21,653 --> 00:16:24,679
- �Qui�n est� tosiendo?
- �Oh, eso!
170
00:16:24,856 --> 00:16:25,880
Un t�cnico del laboratorio.
171
00:16:26,224 --> 00:16:28,886
Oigo bocinas de coche.
Dijiste que estabas en el trabajo.
172
00:16:28,993 --> 00:16:32,121
Voy del laboratorio a la oficina
con el t�cnico...
173
00:16:32,197 --> 00:16:35,064
mexicano, es un trayecto
largo, �sabes?
174
00:16:35,900 --> 00:16:37,765
Est�s siendo el t�pico marido...
175
00:16:37,902 --> 00:16:40,234
bombarde�ndome con
preguntas y sospechas.
176
00:16:40,505 --> 00:16:42,871
Ya que no te veo, eso es lo �nico
que puedo hacer por tel�fono.
177
00:16:42,974 --> 00:16:44,271
�Te has enfadado?
178
00:16:44,542 --> 00:16:46,100
No, soy toda sonrisas...
179
00:16:46,211 --> 00:16:47,610
pero no puedes
verlo por tel�fono.
180
00:16:47,712 --> 00:16:49,270
- Demu�stramelo entones.
- Ya vale.
181
00:16:49,547 --> 00:16:50,980
Venga, adi�s, tengo que irme.
182
00:16:52,684 --> 00:16:55,744
�Has visto qu� suspicaz estaba?
183
00:16:56,554 --> 00:16:57,714
�No deber�a estarlo?
184
00:16:58,690 --> 00:17:01,557
Mi apariencia, su edad...
185
00:17:01,793 --> 00:17:03,226
Y soy millonario...
186
00:17:03,328 --> 00:17:06,491
Las sospechas
y los celos son naturales.
187
00:17:06,698 --> 00:17:07,790
No tiene gracia.
188
00:17:09,133 --> 00:17:10,566
�Qu� voy a hacer?
189
00:17:12,570 --> 00:17:14,561
Ponemos el dinero en la caja...
190
00:17:14,872 --> 00:17:16,863
encendemos el ordenador
y nos vamos.
191
00:17:16,975 --> 00:17:17,873
�Salgo?
192
00:17:17,976 --> 00:17:20,809
No, no, no, enciende el ordenador;
la contrase�a es "Moolah".
193
00:17:21,012 --> 00:17:25,073
- Ya me hab�as dicho la contrase�a.
- Claro, nena. Socia...
194
00:17:25,550 --> 00:17:27,017
p�same el dinero.
195
00:17:27,652 --> 00:17:30,621
�Es seguro guardar todo
este dinero aqu�?
196
00:17:30,888 --> 00:17:32,014
�Por qu� no en un banco?
197
00:17:32,123 --> 00:17:33,556
�No te f�as de los bancos?
198
00:17:33,725 --> 00:17:34,714
Yo s�.
199
00:17:35,026 --> 00:17:37,790
Pero los bancos americanos no
se f�an de algunos de mis clientes.
200
00:17:37,929 --> 00:17:39,191
�Qu� clientes?
201
00:17:40,064 --> 00:17:45,092
Yemen, casi todo Oriente
Medio, Nigeria...
202
00:17:52,110 --> 00:17:53,668
�Qu� les pasa?
203
00:17:53,845 --> 00:17:55,608
�No pueden dejar de presumir?
204
00:17:56,014 --> 00:18:00,576
Tienen que subir
la popularidad de Obama.
205
00:18:00,985 --> 00:18:04,921
�Y? �Por qu� celebran la muerte
de alguien como si fuera una fiesta?
206
00:18:05,123 --> 00:18:07,717
La gente suele celebrar
la muerte de un demonio.
207
00:18:07,792 --> 00:18:12,092
Intenta decirle eso
a la familia del demonio.
208
00:18:12,263 --> 00:18:14,163
�Por qu� nos preocupamos de ellos?
209
00:18:15,400 --> 00:18:16,731
�Qu� dices t�, John?
210
00:18:16,868 --> 00:18:19,769
Deber�as irte a casa, Ashmita.
Antes de que vuelva Nirupama.
211
00:18:21,139 --> 00:18:22,936
Vamos, te acercar�.
212
00:18:23,341 --> 00:18:23,830
Vamos.
213
00:18:23,941 --> 00:18:29,880
Adi�s, Viz. Jag, ma�ana hay trabajo,
esperemos que vaya bien.
214
00:18:29,947 --> 00:18:31,938
Tenemos que hacer
lo que tenemos que hacer...
215
00:18:32,216 --> 00:18:35,083
o nuestro respeto
y dignidad sufrir�an.
216
00:18:35,987 --> 00:18:37,352
Tenemos una reputaci�n que cuidar.
217
00:18:37,622 --> 00:18:39,920
�La tenemos? �De qu� clase?
218
00:18:41,426 --> 00:18:43,121
Buenas noches, cornudo.
219
00:18:44,996 --> 00:18:46,395
Venga, v�monos.
220
00:20:56,160 --> 00:20:59,960
Hola, se�ora.
�C�mo se llama su marido?
221
00:21:05,303 --> 00:21:07,168
Pens� que era Vishwanath,
un nombre hind�.
222
00:21:07,238 --> 00:21:09,832
Si lo sabe,
�para qu� lo pregunta?
223
00:21:10,341 --> 00:21:13,435
Estoy confuso. Tengo un buen
motivo para preguntarlo.
224
00:21:14,212 --> 00:21:20,742
O Vishwanath es un nombre falso
o se ha convertido.
225
00:21:21,285 --> 00:21:22,513
�Convertido?
226
00:21:23,087 --> 00:21:24,281
�Convertido en qu�?
227
00:22:05,396 --> 00:22:07,261
- Hola, t�o.
- S�, dime.
228
00:22:07,365 --> 00:22:10,163
Me est� siguiendo
el gordito de Nirupama.
229
00:22:10,234 --> 00:22:12,794
- �D�nde est�s?
- �Yo? Cerca del almac�n.
230
00:22:12,904 --> 00:22:14,235
�Por qu� has ido ah�?
231
00:22:14,305 --> 00:22:18,833
�Por qu�? Por Farouk. �C�mo iba
a saber que me seguir�an?
232
00:22:18,910 --> 00:22:20,172
�Qu� hago?
233
00:22:21,245 --> 00:22:22,974
�Corre! �Desp�stalo!
234
00:23:21,072 --> 00:23:22,664
�Qu� andas buscando, hermano?
235
00:23:22,940 --> 00:23:26,967
Hermano, me llamo Peter,
busco la casa de un amigo.
236
00:23:27,078 --> 00:23:29,979
Me dio las llaves,
pero parece que no entran.
237
00:23:30,081 --> 00:23:34,142
�Este es el 9? �Oh, el 27!
238
00:23:34,318 --> 00:23:38,982
�2+7 son 9,
la suma de 27 tambi�n es 9!
239
00:23:39,123 --> 00:23:42,524
Perd�n por la molestia, hermano.
Nos vemos.
240
00:24:11,055 --> 00:24:12,181
Hermano Salim.
241
00:24:38,549 --> 00:24:39,675
Hermano...
242
00:24:44,021 --> 00:24:44,988
Hermano...
243
00:25:53,858 --> 00:25:54,688
�Hermano?
244
00:25:56,393 --> 00:25:57,587
�D�nde est�?
245
00:25:57,728 --> 00:25:59,787
En la factor�a de carne.
246
00:26:24,855 --> 00:26:25,844
Por aqu�.
247
00:26:38,469 --> 00:26:41,666
Un par de preguntas,
un par de golpes...
248
00:26:41,739 --> 00:26:43,297
y cay� muerto.
249
00:26:43,541 --> 00:26:45,338
Podemos hacer
que parezca un suicidio.
250
00:26:45,843 --> 00:26:48,835
Tengo su firma por si acaso.
251
00:26:49,513 --> 00:26:52,607
Hay muchos detalles
en sus notas.
252
00:26:53,250 --> 00:26:59,678
Nombre, direcci�n, nombre del cliente,
Nirupama, jefa de Deepak.
253
00:27:00,658 --> 00:27:02,626
�Deepak de Deep Research?
254
00:27:09,834 --> 00:27:11,802
Oc�pate de esto ya mismo.
255
00:27:29,453 --> 00:27:32,820
�Hola, Deep? �Qu� desastre!
256
00:27:32,923 --> 00:27:35,585
Hemos abierto una
lata llena de gusanos.
257
00:27:36,427 --> 00:27:37,519
�Ya lo sabes?
258
00:27:38,462 --> 00:27:39,690
�Qu� es lo que sabes?
259
00:27:43,434 --> 00:27:45,425
S�, est� bien,
hablemos en persona.
260
00:27:45,536 --> 00:27:46,730
Voy r�pidamente.
261
00:27:49,773 --> 00:27:52,401
�Aqu�? Wiz est� a punto de llegar.
262
00:28:02,286 --> 00:28:04,413
�Qu� demonios has hecho, mujer?
263
00:28:04,722 --> 00:28:06,656
- Deep, cuida el lenguaje.
- C�llate.
264
00:28:06,857 --> 00:28:09,485
�Por qu� mandaste a tu
detective a casa de Farouk?
265
00:28:09,693 --> 00:28:11,251
C�mo es que...
266
00:28:11,495 --> 00:28:12,655
�La casa de qui�n?
267
00:28:12,763 --> 00:28:14,697
No me hagas perder
el tiempo, mujer.
268
00:28:14,832 --> 00:28:16,527
Esto es peligroso.
269
00:28:16,667 --> 00:28:19,761
Deep, �por qu� hablas as�?
Has cambiado...
270
00:28:19,837 --> 00:28:24,206
No me preocupa cambiar.
Lo que me preocupa es morir.
271
00:28:24,675 --> 00:28:26,700
�Por qu� diablos mandaste
all� al detective?
272
00:28:26,810 --> 00:28:30,211
Lo hice por nosotros.
273
00:28:30,481 --> 00:28:34,178
Pens� que nos beneficiar�a
si dejaba a Wiz en evidencia.
274
00:28:34,351 --> 00:28:37,252
- Es musulm�n.
- �Tu marido es musulm�n?
275
00:28:51,368 --> 00:28:53,563
Se�or Deep, qu� sorpresa.
276
00:28:53,904 --> 00:28:56,429
�Le has ofrecido algo, Niru?
277
00:29:00,044 --> 00:29:01,511
�Es usted musulm�n?
278
00:29:04,615 --> 00:29:05,513
�Qu�?
279
00:29:05,582 --> 00:29:08,710
�D�jate de rollos!
Cr�eme, es musulm�n.
280
00:29:08,852 --> 00:29:11,218
�Qu� m�s me has ocultado?
281
00:29:12,556 --> 00:29:13,614
Perdone.
282
00:29:16,727 --> 00:29:20,288
No discutamos frente a otros.
283
00:29:20,397 --> 00:29:20,920
Escucha...
284
00:29:21,031 --> 00:29:22,931
Si la toca, le romper� la mano.
285
00:29:23,033 --> 00:29:24,330
�Manos fuera!
286
00:29:24,668 --> 00:29:27,466
Eso deber�a decirlo yo.
�Es mi esposa!
287
00:29:28,472 --> 00:29:30,997
�C�mo se atreve a venir
a mi casa y amenazarme?
288
00:29:31,275 --> 00:29:32,003
Por favor, v�yase.
289
00:29:32,076 --> 00:29:34,874
Ah, �s�? Muy bien.
V�monos, Deep.
290
00:29:34,945 --> 00:29:36,537
No, esta es nuestra casa.
291
00:29:36,647 --> 00:29:38,512
T� te quedas, �l se va.
292
00:29:38,615 --> 00:29:41,345
Nos iremos y vendr� la polic�a.
293
00:29:41,418 --> 00:29:42,942
No, no, no, no. �No!
294
00:29:43,754 --> 00:29:46,780
�Llev� al detective a ese lugar?
295
00:29:47,057 --> 00:29:48,581
�Por qu� lo habr�a hecho?
296
00:29:48,692 --> 00:29:51,490
�l me sigui� hasta el almac�n.
297
00:29:51,595 --> 00:29:52,892
Espere un momento.
298
00:29:52,963 --> 00:29:56,558
�He dicho que fuera un almac�n?
�Lo he dicho?
299
00:29:57,368 --> 00:29:59,928
Hijo de... �Lo sab�a?
300
00:30:00,504 --> 00:30:02,369
Claro, conozco a mi madre
desde que nac�.
301
00:30:02,439 --> 00:30:03,337
�Te voy a partir la cara!
302
00:30:03,440 --> 00:30:05,635
Ah, ya entiendo. No insulte
a mi madre frente a mi esposa.
303
00:30:05,743 --> 00:30:08,576
- Mu�streme respeto o...
- �O qu�?
304
00:30:08,779 --> 00:30:11,942
�Deep, no lo soportar�!
Lo vas a matar.
305
00:30:12,016 --> 00:30:14,075
Un asesinato es suficiente.
306
00:30:14,585 --> 00:30:17,918
- �Asesinato?
- �Ah, mira c�mo act�a!
307
00:30:18,055 --> 00:30:19,920
�Por qu� finge?
308
00:30:20,024 --> 00:30:22,584
Esto no va a funcionar.
Dejar� que ellos se encarguen.
309
00:30:22,760 --> 00:30:24,489
Eso es, llama a la polic�a.
310
00:30:24,595 --> 00:30:26,620
No, no a la polic�a, idiota.
311
00:30:26,930 --> 00:30:29,797
�Idiota? Cuidado con esa lengua.
312
00:30:30,100 --> 00:30:31,897
A�n no soy tu esposa.
313
00:30:32,002 --> 00:30:34,061
Gracias a Dios por eso.
314
00:30:34,905 --> 00:30:35,837
Adelante.
315
00:30:49,053 --> 00:30:50,680
�Son s�lo estos dos?
316
00:30:51,622 --> 00:30:53,089
�Qui�n es esta gente?
317
00:30:53,424 --> 00:30:56,655
Es amigo m�o. Est� aqu�
para haceros algunas preguntas.
318
00:30:56,894 --> 00:30:58,020
�Preguntas?
319
00:30:58,095 --> 00:30:59,722
- �Qui�n demonios eres t�?
- C�llate.
320
00:31:00,531 --> 00:31:03,125
Nada de preguntas.
Venid conmigo.
321
00:31:03,400 --> 00:31:04,492
�Por qu� deber�amos?
322
00:31:04,601 --> 00:31:06,034
Estoy llamando al 911.
323
00:31:11,141 --> 00:31:13,507
�Por qu� pegas as� a una mujer?
324
00:31:15,946 --> 00:31:18,107
�Le doler�a si la golpeo as�?
325
00:31:19,450 --> 00:31:20,439
Pues por eso.
326
00:31:21,485 --> 00:31:22,747
�C�mo te llamas?
327
00:31:25,489 --> 00:31:26,922
- Tawfeeq.
- Vishwanath.
328
00:31:28,725 --> 00:31:32,161
No hay prisa, Tameez.
T�mate tu tiempo.
329
00:31:32,763 --> 00:31:35,357
Sigue masticando la cinta
hasta que llegue la polic�a.
330
00:31:35,499 --> 00:31:36,796
Se ha pegado, jefe.
331
00:31:36,967 --> 00:31:39,959
Perdona, �tiene tijeras,
una navaja o un cuchillo?
332
00:31:40,070 --> 00:31:41,697
En el segundo caj�n del aparador.
333
00:31:41,805 --> 00:31:44,501
En el segundo. S�, ese caj�n.
334
00:31:44,575 --> 00:31:45,974
�Para qu� necesitas tijeras?
335
00:31:47,444 --> 00:31:50,106
�Por qu� cortas
la cinta con las tijeras?
336
00:31:50,214 --> 00:31:53,115
�Te gustar�a que nosotros cort�ramos
nuestra cinta con tus tijeras?
337
00:31:53,183 --> 00:31:54,741
No es higi�nico.
338
00:32:18,242 --> 00:32:19,140
Hola.
339
00:32:19,643 --> 00:32:20,200
Vamos.
340
00:32:22,646 --> 00:32:23,704
Vamos, vamos.
341
00:32:24,882 --> 00:32:25,439
Vamos.
342
00:32:25,782 --> 00:32:27,909
Cierra la puerta, por favor.
343
00:32:28,152 --> 00:32:29,119
R�pido.
344
00:32:30,220 --> 00:32:30,982
Ci�rrala.
345
00:32:52,042 --> 00:32:53,737
�Cu�l es el verdadero
nombre de tu marido?
346
00:32:53,911 --> 00:32:57,438
Me dijo alg�n tipo
de nombre musulm�n.
347
00:32:57,548 --> 00:32:59,175
D�selo. Oh, Farouk.
348
00:32:59,249 --> 00:33:01,717
�Qu�? Farouk es mi nombre.
349
00:33:03,253 --> 00:33:04,550
�Tameez... Tariq!
350
00:33:04,621 --> 00:33:06,486
No juegues a las adivinanzas.
351
00:33:06,590 --> 00:33:10,458
El mat�n este... perd�n,
el caballero me golpear�.
352
00:33:10,961 --> 00:33:13,828
Se�or Farouk, mi nombre es Tawfeeq.
353
00:33:17,568 --> 00:33:19,502
Ella acaba de descubrirlo.
354
00:33:19,603 --> 00:33:22,936
Quer�as interrogarlos
y te los he tra�do aqu�.
355
00:33:23,807 --> 00:33:26,935
Haz lo que quieras,
pero d�jame irme.
356
00:33:27,144 --> 00:33:32,047
Deep, gusano, nos est�s dejando
a merced de estos cerdos.
357
00:33:36,286 --> 00:33:39,744
�Me pega y te quedas ah� parado?
358
00:33:40,224 --> 00:33:41,816
�Qu� clase de hombre eres?
359
00:33:47,798 --> 00:33:49,129
�Necesitas un hombre?
360
00:33:49,967 --> 00:33:53,801
�Qu� tal este arrodillado a tu lado?
361
00:33:54,771 --> 00:33:57,604
Seguro que te rescata.
362
00:33:59,776 --> 00:34:02,301
�Qu� puede hacer
con las manos atadas?
363
00:34:02,579 --> 00:34:04,137
Des�talo y compru�balo t� mismo.
364
00:34:04,314 --> 00:34:09,775
No. �Qu� est�s haciendo?
No hace falta, se�or. D�jeme atado.
365
00:34:09,886 --> 00:34:11,012
Yo...
366
00:34:11,188 --> 00:34:14,021
�Correcto! �Escupe la verdad!
367
00:34:14,758 --> 00:34:17,022
�Puaj! Hay maneras m�s
limpias de decir lo mismo.
368
00:34:18,095 --> 00:34:19,619
Pero debes creerme.
369
00:34:22,366 --> 00:34:23,697
Lo juro por Al�...
370
00:34:24,801 --> 00:34:26,792
- Mi nombre es Nasser.
- �Qu�?
371
00:34:27,304 --> 00:34:32,003
Tawfeeq es un buen nombre tambi�n,
pero el m�o es Nasser.
372
00:34:38,048 --> 00:34:39,276
�Ha dolido?
373
00:34:43,186 --> 00:34:45,120
Siempre me dan ah�.
374
00:34:45,255 --> 00:34:48,554
A este paso,
no tendremos hijos.
375
00:34:49,026 --> 00:34:51,085
�Qui�n? �Nosotros?
376
00:34:51,895 --> 00:34:52,884
�Qui�n si no?
377
00:34:53,797 --> 00:34:57,255
Para bien o para mal, eres mi esposa.
378
00:35:02,606 --> 00:35:04,369
Vale, vale. No llores.
379
00:35:07,177 --> 00:35:08,337
Shhhhh.
380
00:35:17,120 --> 00:35:19,611
Llama a Salim. Se lo contar� y me ir�.
381
00:35:19,790 --> 00:35:23,226
No, nadie se mueve
sin que lo decida el hermano Omar.
382
00:35:24,227 --> 00:35:27,196
�Omar? �Qui�n es ese?
383
00:35:32,002 --> 00:35:32,900
S�, Farouk.
384
00:35:33,403 --> 00:35:34,097
Dime.
385
00:35:35,105 --> 00:35:35,833
�Qui�n?
386
00:35:38,342 --> 00:35:39,001
Espera.
387
00:35:40,177 --> 00:35:42,737
Hermano, es Farouk.
�Puede marcharse Deepak?
388
00:35:45,115 --> 00:35:47,106
No sabemos qui�n es el otro tipo.
389
00:35:47,217 --> 00:35:47,979
�Qui�n?
390
00:35:48,385 --> 00:35:53,186
El marido de la doctora Nirupama,
un musulm�n.
391
00:35:54,091 --> 00:35:56,685
Vive en Nueva York
bajo un nombre hind�.
392
00:35:57,327 --> 00:35:57,986
Una foto.
393
00:35:58,829 --> 00:35:59,420
Foto.
394
00:36:00,263 --> 00:36:03,664
- �Tiene una foto en su carn�?
- E-mail.
395
00:36:03,800 --> 00:36:05,392
- �Qu�?
- E-mail.
396
00:36:06,737 --> 00:36:08,136
M�ndame una foro suya...
397
00:36:08,238 --> 00:36:11,639
- M�ndala por e-mail.
- S�, hermano.
398
00:36:12,242 --> 00:36:15,973
De acuerdo, hermano.
Dame un par de minutos.
399
00:36:16,947 --> 00:36:18,710
- Preg�ntale si puedo irme.
- �C�llate!
400
00:36:28,859 --> 00:36:31,259
Lo siento. Lo siento mucho.
401
00:36:40,103 --> 00:36:41,798
�Krishna!
402
00:36:42,239 --> 00:36:46,403
�Krishna? Hijo de...
Dijiste que eres musulm�n.
403
00:36:46,710 --> 00:36:49,838
Lo juro por Al�. Soy musulm�n.
404
00:36:50,213 --> 00:36:54,673
Pero soy un buen actor
y me meto en el personaje.
405
00:36:56,486 --> 00:36:58,852
�Allah Hu Akbar!
406
00:36:59,456 --> 00:37:00,320
�Suficiente?
407
00:37:01,091 --> 00:37:04,322
�Te burlas de m�?
�No has tenido bastante?
408
00:37:06,496 --> 00:37:08,361
�Qu� te pasa?
409
00:37:13,770 --> 00:37:15,203
�Qu�, te est�s enfadando?
410
00:37:23,146 --> 00:37:26,843
Cualquier estudiante de qu�mica
descifrar�a lo que hay escrito aqu�.
411
00:37:26,950 --> 00:37:32,013
Es cesio 137 y RDX,
hemos preparado un dispositivo...
412
00:37:32,088 --> 00:37:36,752
para explotar en su ciudad,
para la...
413
00:37:39,563 --> 00:37:40,757
Otra vez.
414
00:37:46,169 --> 00:37:50,265
Cualquier estudiante de qu�mica
descifrar�a lo que hay escrito aqu�.
415
00:37:50,373 --> 00:37:54,241
Es Cesio 137 y RDX,
hemos preparado...
416
00:37:54,311 --> 00:37:57,542
un dispositivo que explotar�
en su ciudad.
417
00:38:04,554 --> 00:38:07,955
Bien... ahora en hindi, �listo!
418
00:38:09,326 --> 00:38:10,350
Espera, espera.
419
00:38:14,364 --> 00:38:17,492
�Basta! �No aguanto m�s!
420
00:38:17,567 --> 00:38:18,363
La tengo...
421
00:38:20,937 --> 00:38:22,336
Ha movido demasiado la cabeza.
422
00:38:28,044 --> 00:38:28,976
Mierda...
423
00:38:31,114 --> 00:38:32,172
Eh, sujetadlo.
424
00:38:38,188 --> 00:38:39,177
�La tienes ya?
425
00:38:39,856 --> 00:38:40,447
La tengo.
426
00:38:44,995 --> 00:38:46,929
M�ndale la foto a Salim.
427
00:38:47,097 --> 00:38:49,531
Dadme agua.
428
00:38:55,939 --> 00:38:56,564
Tamil.
429
00:38:58,375 --> 00:39:01,606
Nada que ver con
la bomba de Hiroshima...
430
00:39:01,878 --> 00:39:04,142
ni la d�cima parte de aquella...
431
00:39:04,414 --> 00:39:12,287
pero har� inhabitable Nueva York
durante los pr�ximos 30 a�o.
432
00:39:23,366 --> 00:39:25,493
Les he dicho que lo doblen
a otros idiomas.
433
00:39:28,605 --> 00:39:29,469
Behroz.
434
00:39:29,639 --> 00:39:31,903
M�ndalo a las tiendas de antig�edades
de la Quinta Avenida.
435
00:39:32,208 --> 00:39:33,505
- S�, se�or.
- Munnavar.
436
00:39:34,644 --> 00:39:37,112
Munnavar lo recoger�
por la ma�ana.
437
00:39:37,180 --> 00:39:37,874
S�, se�or.
438
00:39:38,081 --> 00:39:39,878
- Ten cuidado.
- S�, se�or.
439
00:39:42,352 --> 00:39:44,479
Se�or, tengo la foto
del marido de Nirupama.
440
00:39:44,621 --> 00:39:48,421
He comprobado los archivos, no hay
nada sobre �l. Lo tiene en pantalla.
441
00:40:20,023 --> 00:40:21,490
�S�, hermano Salim?
442
00:40:21,658 --> 00:40:23,523
�Tienes a alguien cerca?
443
00:40:26,396 --> 00:40:28,091
- S�.
- Al�jate.
444
00:40:33,103 --> 00:40:34,161
Dime.
445
00:40:34,571 --> 00:40:39,565
El hombre de la foto...
disp�rale en las rodillas.
446
00:40:40,510 --> 00:40:42,137
No hables con �l.
447
00:40:43,246 --> 00:40:45,305
�Vivo! �Lo quiero vivo!
448
00:40:45,749 --> 00:40:49,185
Aseg�rate de que no muere
desangrado. V�ndale las heridas.
449
00:40:49,719 --> 00:40:53,416
Deber�a seguir vivo cuando
llegue el hermano Omar.
450
00:40:53,690 --> 00:40:54,987
�Y Deepak?
451
00:40:55,091 --> 00:40:57,559
Deepak est� aqu�. �Hago que se vaya?
452
00:40:57,661 --> 00:41:01,097
- Hermano Omar, �y Deepak?
- Acabad con �l.
453
00:41:01,364 --> 00:41:04,595
No, dice que lo mat�is.
454
00:41:08,004 --> 00:41:09,733
No en las rodillas, �en la cabeza!
455
00:41:10,006 --> 00:41:10,529
De acuerdo, hermano.
456
00:41:13,209 --> 00:41:14,301
�Qu�?
457
00:41:14,444 --> 00:41:17,311
- �Qu�? �Puedo irme?
- Puedes.
458
00:41:17,414 --> 00:41:20,281
Pero antes tienes
que hacerme un peque�o favor.
459
00:41:20,350 --> 00:41:21,544
Aguanta esto.
460
00:41:22,318 --> 00:41:23,444
Desenr�llalo.
461
00:41:23,620 --> 00:41:25,212
�No pueden hacerlo tus hombres?
462
00:41:25,288 --> 00:41:28,257
S�, pero ayuda t� tambi�n. Vamos.
463
00:41:37,600 --> 00:41:38,965
Ponte aqu�.
464
00:41:39,803 --> 00:41:42,271
- �Para qu�?
- Justo as�.
465
00:41:42,405 --> 00:41:45,465
Es un truco para que
la pareja confiese.
466
00:41:46,009 --> 00:41:48,534
R�pido. �No quer�as irte?
467
00:41:49,212 --> 00:41:51,646
Eh, vosotros dos. Mirad aqu�.
468
00:41:52,749 --> 00:41:54,182
Sin violencia, eh...
469
00:42:11,234 --> 00:42:16,467
Debes ser un pez gordo para que
el hermano Omar venga a verte.
470
00:42:23,113 --> 00:42:24,011
Al�.
471
00:42:25,281 --> 00:42:27,772
Te lo dir� todo.
472
00:42:28,551 --> 00:42:31,281
De musulm�n a musulm�n,
te lo ruego.
473
00:42:31,421 --> 00:42:36,484
Antes de lo que me vaya a pasar,
por favor, d�jame rezar.
474
00:42:38,795 --> 00:42:40,262
Vale, reza.
475
00:42:43,066 --> 00:42:45,227
�Te parece justo?
476
00:42:46,402 --> 00:42:50,429
�Le atas las manos a un hombre
y le dices que rece?
477
00:42:53,710 --> 00:42:54,699
�C�llate!
478
00:43:01,217 --> 00:43:03,583
No tardes, �entendido?
479
00:43:05,555 --> 00:43:08,615
Azar, Abdul tiene vendas. Tr�elas.
480
00:43:08,758 --> 00:43:09,656
�Qu�?
481
00:43:11,728 --> 00:43:15,323
Nuestro Se�or nos abandon�
en este mundo, que es bueno...
482
00:43:15,498 --> 00:43:19,093
y en el m�s all�, que es bueno...
483
00:43:19,202 --> 00:43:23,866
y nos salv� del tormento del fuego...
484
00:44:00,777 --> 00:44:04,213
�Qu� pensaste de �l
despu�s de re�rte?
485
00:44:04,314 --> 00:44:10,116
Cuando brota una semilla
un nuevo ser aparecer�...
486
00:44:18,862 --> 00:44:24,528
En el momento adecuado,
aparecer� su verdadero ser...
487
00:44:38,648 --> 00:44:45,611
�Comprendes ahora qui�n es?
Puedes verlo como fuego...
488
00:44:45,822 --> 00:44:52,660
Hizo historia derribando obst�culos.
�Lo recuerdas?
489
00:45:02,939 --> 00:45:09,208
No es el siervo de nadie.
No es el rey de nadie...
490
00:45:10,346 --> 00:45:16,876
Atraviesa el bosque
sin alterar su serenidad...
491
00:45:17,687 --> 00:45:21,248
�Qu� pensaste de �l
despu�s de re�rte?
492
00:45:21,357 --> 00:45:27,557
Cuando brota una semilla
un nuevo ser aparecer�...
493
00:45:35,838 --> 00:45:37,829
En el momento adecuado,
aparecer� su verdadero ser...
494
00:45:37,941 --> 00:45:41,672
M�ltiples seres con caras
diferentes (como el Dios Krishna)...
495
00:46:11,908 --> 00:46:13,967
Sal por las escaleras
cuando te lo diga.
496
00:46:14,410 --> 00:46:17,607
El coche est� fuera.
Ll�valo frente al edificio.
497
00:46:19,315 --> 00:46:21,476
Dos disparos. Cuenta hasta 10.
498
00:46:21,551 --> 00:46:25,419
Si no he salido, vete
y dile al t�o: "C�digo rojo".
499
00:46:26,889 --> 00:46:27,878
�Qu� es el c�digo rojo?
500
00:46:27,991 --> 00:46:31,051
Sabr� que he muerto.
501
00:46:31,327 --> 00:46:32,385
�No, no!
502
00:46:32,462 --> 00:46:34,293
�Atr�s o moriremos los dos!
503
00:46:36,566 --> 00:46:38,591
Dos disparos. Cuenta hasta 10.
504
00:46:38,701 --> 00:46:39,759
Y escapa cuando te lo diga.
505
00:46:39,869 --> 00:46:42,895
- Dos disparos, contar hasta 10...
- �Vete!
506
00:46:46,876 --> 00:46:50,539
Como diminutas part�culas,
vivir� bajo la tierra...
507
00:46:50,646 --> 00:46:56,312
Cavando la tierra, las
diferentes caras aparecer�n...
508
00:47:01,724 --> 00:47:05,319
�Qu� cara adoptar�? �Qui�n lo sabe?
509
00:47:05,428 --> 00:47:10,798
Ser� todos los seres
de las diferentes caras...
510
00:47:16,539 --> 00:47:22,808
�Comprendes ahora qui�n es?
Puedes verlo como fuego...
511
00:47:23,846 --> 00:47:30,718
Hizo historia derribando obst�culos.
�Lo recuerdas?
512
00:47:53,976 --> 00:47:57,070
�C�mo ha escapado con tantos
de nuestros hombres alrededor?
513
00:47:58,714 --> 00:48:01,649
�De qu� te sorprendes?
514
00:48:02,452 --> 00:48:05,683
Recuerda que entren� a Al-Qaeda.
515
00:48:35,685 --> 00:48:38,119
Wisam Ahmad Kashmiri,
un guerrero de Cachemira Libre.
516
00:48:38,421 --> 00:48:40,981
Hijo de los �ltimos
Kashmiri de Paquist�n.
517
00:48:41,190 --> 00:48:44,057
El ej�rcito indio ofrece
medio mill�n por su cabeza.
518
00:48:44,127 --> 00:48:47,654
No habla past�n,
pero habla tamil con fluidez.
519
00:48:50,066 --> 00:48:52,034
Medio mill�n de rupias
es f�cil de conseguir...
520
00:48:52,869 --> 00:48:56,100
pero un yihadista que hable
tamil es excepcional.
521
00:49:00,243 --> 00:49:03,178
Wisam Ahmad Kashmiri.
522
00:49:13,623 --> 00:49:14,885
Gracias.
523
00:49:15,625 --> 00:49:17,422
�D�nde aprendiste tamil?
524
00:49:17,827 --> 00:49:21,558
En Tamil Nadu.
Pas� un a�o escondido all�.
525
00:49:27,003 --> 00:49:28,061
Nasser, se�or.
526
00:49:29,238 --> 00:49:34,642
Wisam Ahmad Kashmiri,
el �ltimo hijo de Kashmiri.
527
00:49:36,979 --> 00:49:38,207
�C�mo est�s?
528
00:49:39,015 --> 00:49:41,643
Yo... no s� �rabe.
529
00:49:48,591 --> 00:49:49,683
Dice que...
530
00:49:50,726 --> 00:49:53,217
�Lees el Cor�n en ingl�s?
531
00:49:54,931 --> 00:49:58,059
- �No!
- �Entonces sabes �rabe!
532
00:50:00,203 --> 00:50:03,468
Bienvenido a Afganist�n.
533
00:50:03,673 --> 00:50:06,801
Vamos.
534
00:50:07,143 --> 00:50:10,738
- �Afganist�n?
- Dijo "bienvenido a Afganist�n".
535
00:50:10,880 --> 00:50:11,847
Es donde vamos a ir.
536
00:50:11,948 --> 00:50:14,940
Debes aprender past�n y �rabe.
Yo te ense�ar�.
537
00:50:15,651 --> 00:50:17,516
T� me ense�ar�s tamil y cachemir.
538
00:50:17,653 --> 00:50:20,679
No s� cachemir,
mi lengua natal es tamil.
539
00:50:20,790 --> 00:50:24,226
�C�mo es eso?
�Tu apellido no es Kashmiri?
540
00:50:24,293 --> 00:50:27,126
Mi padre me dio ese nombre
y mi madre le dio a �l un divorcio.
541
00:50:27,196 --> 00:50:29,596
Mantuve el apellido por
la dignidad de mi madre.
542
00:50:30,900 --> 00:50:31,867
Entiendo.
543
00:50:32,034 --> 00:50:33,296
No, no creo que lo entiendas.
544
00:50:33,536 --> 00:50:35,026
No, hermano, lo entiendo.
545
00:50:35,938 --> 00:50:39,499
Los ni�os sin padre
son muy inteligentes.
546
00:50:39,675 --> 00:50:40,607
Como t�.
547
00:50:43,713 --> 00:50:44,611
S�lo bromeaba.
548
00:50:45,081 --> 00:50:48,278
�Y los ni�os que ni siquiera saben
qui�n es su padre, tambi�n son listos?
549
00:50:48,551 --> 00:50:49,609
�Como t�?
550
00:50:55,258 --> 00:50:56,555
S�lo bromeaba.
551
00:51:04,267 --> 00:51:06,827
- �Se lo has dicho t�?
- �Por qu� se lo iba a decir?
552
00:51:18,581 --> 00:51:20,276
Este tipo es peligroso.
553
00:51:21,384 --> 00:51:22,612
Mammu...
554
00:51:23,386 --> 00:51:27,322
Wisam, te presento
a un joven guerrero.
555
00:51:27,623 --> 00:51:30,251
Mammu, Wisam Ahmad Kashmiri.
556
00:51:38,167 --> 00:51:39,134
�Una foto?
557
00:51:40,369 --> 00:51:42,269
�C�mo decirle que no a Mammu?
558
00:51:42,405 --> 00:51:44,168
El fot�grafo.
559
00:51:54,350 --> 00:51:55,248
Vamos.
560
00:51:56,852 --> 00:51:58,342
Nasser, se�or.
561
00:53:32,715 --> 00:53:37,118
La tierra y la suciedad del calor...
Pierdes los sentidos y quedas ciego...
562
00:53:37,186 --> 00:53:40,121
Cuando llevas la guerra en la cabeza...
563
00:53:48,798 --> 00:53:51,790
Siente los tambores de guerra
golpeando en tu cabeza...
564
00:53:52,001 --> 00:53:56,165
Y la �nica canci�n que cantas
es la canci�n de la muerte...
565
00:53:56,305 --> 00:53:59,433
No soy un hombre...
Soy una bomba esperando explotar...
566
00:53:59,542 --> 00:54:04,275
Llevo una ardiente carga
sobre mis hombros...
567
00:54:06,148 --> 00:54:12,109
Rifles sobre nuestros hombros...
Nuestra vida es desafortunada...
568
00:54:13,989 --> 00:54:16,082
La muerte siempre ante nosotros...
569
00:54:18,127 --> 00:54:20,288
Ganaremos esta batalla...
570
00:54:36,145 --> 00:54:40,013
No escogimos la guerra...
571
00:54:40,115 --> 00:54:44,108
Fue la guerra la que nos escogi�...
572
00:54:44,220 --> 00:54:52,093
Las armas no est�n en nuestras manos,
nosotros estamos en las suyas...
573
00:54:52,161 --> 00:54:55,892
Entrenando para la guerra
que salvar� al mundo...
574
00:54:55,965 --> 00:54:59,924
Prometemos que nuestra vida
ser� la muerte...
575
00:55:00,135 --> 00:55:04,003
La espalda del camello no es plana...
576
00:55:04,073 --> 00:55:08,100
No hay justicia
en el mundo del d�lar...
577
00:55:10,312 --> 00:55:16,217
Las guerras no acaban
si no se logra justicia...
578
00:55:18,053 --> 00:55:24,151
Rifles sobre nuestros hombros...
Nuestra vida es desafortunada...
579
00:55:26,195 --> 00:55:28,823
La muerte siempre ante nosotros...
580
00:55:30,399 --> 00:55:32,833
Ganaremos esta batalla...
581
00:55:40,042 --> 00:55:43,842
Con un rifle en tu mano,
es abatir hombre a hombre...
582
00:55:43,979 --> 00:55:47,847
Para vivir tienes que dejar morir...
Me ganar� el cielo...
583
00:55:48,017 --> 00:55:51,919
No puedes permitirte perder...
Has de luchar con las u�as...
584
00:55:52,187 --> 00:55:57,284
Vive la vida del guerrero...
No puedes permitirte mirar atr�s...
585
00:56:12,141 --> 00:56:15,941
Vagabundeamos y dormimos
con una pistola de almohada...
586
00:56:16,011 --> 00:56:19,947
Vagabundeamos
con la muerte sobre los hombros...
587
00:56:20,015 --> 00:56:23,974
La espalda del camello no es plana...
588
00:56:24,053 --> 00:56:28,046
No hay justicia
en el mundo del d�lar...
589
00:56:30,459 --> 00:56:36,364
Las guerras no acaban
si no se logra justicia...
590
00:56:55,351 --> 00:56:56,340
�Padre!
591
00:57:00,923 --> 00:57:03,551
M�DICOS SIN FRONTERAS
592
00:57:11,934 --> 00:57:13,162
Bienvenido a casa.
593
00:57:14,303 --> 00:57:15,201
�Khadija!
594
00:57:15,304 --> 00:57:19,172
- �De qui�n es este caballo?
- La doctora est� dentro.
595
00:57:21,010 --> 00:57:24,343
- �Nuestra curandera?
- Bueno... No, la doctora.
596
00:57:27,449 --> 00:57:29,644
No, no, no... si�ntate.
597
00:57:31,153 --> 00:57:32,518
�Es su marido?
598
00:57:34,123 --> 00:57:39,390
Soy la doctora Clara. Su mujer tuvo
un ataque de asma. Se pondr� bien.
599
00:57:40,462 --> 00:57:41,724
�Habla ingl�s?
600
00:57:42,531 --> 00:57:44,999
S�, mujer.
601
00:57:46,235 --> 00:57:51,298
Ahora c�lzate, c�brete la cabeza
y sal de mi pueblo.
602
00:57:51,607 --> 00:57:54,075
Mierda, s�lo intentaba ayudar.
603
00:57:55,044 --> 00:57:56,671
Lo siento mucho.
604
00:58:03,619 --> 00:58:04,643
Jalal.
605
00:58:10,626 --> 00:58:13,595
Est� bien llamar a un doctor
cuando est�s sufriendo.
606
00:58:20,436 --> 00:58:26,272
Tienes raz�n, pero tenemos
prisioneros americanos cerca.
607
00:58:27,276 --> 00:58:30,507
Es una mujer blanca,
�para qu� llamar a los problemas?
608
00:58:31,814 --> 00:58:34,578
S�. Mi esposa Khadija.
609
00:58:35,451 --> 00:58:39,717
- �Hola, padre!
- �Nasser! �Cu�nto has crecido!
610
00:58:42,524 --> 00:58:45,152
Wisam, este es mi futuro, Nasser.
611
00:58:45,360 --> 00:58:47,328
Saluda a tu t�o.
612
00:58:47,496 --> 00:58:49,657
Que la paz sea contigo, t�o.
�C�mo est�s?
613
00:58:50,165 --> 00:58:52,565
Yo soy... y c�mo est�s...
614
00:58:54,770 --> 00:58:57,261
El t�o no habla past�n.
615
00:58:57,539 --> 00:58:59,632
Entonces, �qu� idioma hablas?
616
00:59:01,143 --> 00:59:03,577
�Guau! �Hablas ingl�s?
617
00:59:04,246 --> 00:59:07,409
Le ha ense�ado su madre.
618
00:59:08,784 --> 00:59:11,082
�A�n hablas con �l en ingl�s?
619
00:59:11,186 --> 00:59:14,781
No desde que me lo prohibiste.
620
00:59:16,725 --> 00:59:19,785
As� que el culpable es Jalal.
621
00:59:20,796 --> 00:59:23,026
Ven aqu�.
622
00:59:31,240 --> 00:59:34,038
�Le has ense�ado ingl�s a Nasser?
623
00:59:34,209 --> 00:59:37,736
No se lo he ense�ado yo.
Lo ha aprendido en la escuela.
624
00:59:37,880 --> 00:59:38,847
�La escuela?
625
00:59:39,114 --> 00:59:40,843
Oh, lo ha aprendido en la escuela.
626
00:59:41,150 --> 00:59:44,847
Tonter�as.
Cerr� la escuela hace un a�o.
627
00:59:45,254 --> 00:59:46,448
�l...
628
00:59:47,756 --> 00:59:49,485
es el profesor de ingl�s.
629
00:59:50,826 --> 00:59:52,225
Sujeta esto.
630
00:59:55,097 --> 01:00:00,535
Si le ense�as otra
palabra m�s en ingl�s...
631
01:00:01,136 --> 01:00:04,469
saltar�s sobre una pierna
el resto de tu vida.
632
01:00:11,346 --> 01:00:12,278
Vete.
633
01:00:17,386 --> 01:00:21,789
Pariente m�o, y quiere
ser ingeniero en Inglaterra...
634
01:00:22,324 --> 01:00:25,725
cuando los ingenieros quieren
ser yihadistas en Afganist�n.
635
01:00:28,263 --> 01:00:31,198
Wisam, sea cual sea
el idioma que hable Nasser...
636
01:00:32,901 --> 01:00:36,735
se convertir�
en un guerrero, como su padre.
637
01:00:39,508 --> 01:00:40,668
�Como Mammu!
638
01:00:45,314 --> 01:00:47,680
- �Quieres ser un guerrero?
- No.
639
01:00:48,250 --> 01:00:48,875
�Y entonces?
640
01:00:49,251 --> 01:00:50,843
Quiero ser doctor.
641
01:00:56,491 --> 01:00:57,480
�Qu�?
642
01:01:05,834 --> 01:01:07,631
Ya no soy un ni�o.
643
01:01:16,612 --> 01:01:18,637
Emp�jame, emp�jame.
644
01:01:19,681 --> 01:01:20,875
Emp�jame.
645
01:02:19,541 --> 01:02:21,338
La OTAN ha atacado.
646
01:02:22,044 --> 01:02:23,602
- �Cu�ndo?
- Ahora mismo.
647
01:02:51,306 --> 01:02:53,797
Pensaron que los americanos
estaban aqu�.
648
01:02:53,942 --> 01:02:55,409
Les enga�amos.
649
01:02:56,511 --> 01:02:59,537
�No estaban aqu�
los prisioneros americanos?
650
01:02:59,681 --> 01:03:00,978
�Crees que soy idiota?
651
01:03:01,717 --> 01:03:05,380
Los cambio de lugar
cada dos semanas.
652
01:03:05,687 --> 01:03:08,383
Estuvieron aqu�
hasta la semana pasada.
653
01:03:09,758 --> 01:03:12,556
El pecado de matar
almas inocentes es suyo.
654
01:03:31,113 --> 01:03:40,920
Existe un lugar lejano
al que alg�n d�a quiero ir...
655
01:03:42,457 --> 01:03:52,697
Existe un lugar lejano
al que alg�n d�a quiero ir...
656
01:04:00,809 --> 01:04:02,674
Primero llegaron los brit�nicos...
657
01:04:03,612 --> 01:04:07,048
Luego, los rusos,
los talibanes...
658
01:04:07,349 --> 01:04:09,374
los americanos...
y ahora todos vosotros.
659
01:04:09,484 --> 01:04:12,942
- Sshhh.
- Que se calle tu madre.
660
01:04:13,555 --> 01:04:16,820
Los hombres sois monos
con la cola por delante.
661
01:04:16,925 --> 01:04:26,926
Si siembras bombas,
s�lo cosechar�s bombas.
662
01:04:27,769 --> 01:04:33,867
Si el mar de la codicia estalla,
no habr� lugar para vivir en tierra...
663
01:04:36,011 --> 01:04:43,417
No se han construido
casas en el cielo...
664
01:04:45,053 --> 01:04:55,861
Quien va a la guerra
es el hijo de una madre...
665
01:04:55,931 --> 01:05:08,901
Si cualquiera de nosotros muere,
alguna madre llorar�...
666
01:07:13,668 --> 01:07:15,033
�Ad�nde vamos?
667
01:07:15,537 --> 01:07:17,095
Donde los prisioneros americanos.
668
01:07:17,172 --> 01:07:18,901
- �Est�n aqu�?
- S�.
669
01:07:18,974 --> 01:07:21,772
- �Desde cu�ndo?
- Hace un tiempo.
670
01:07:29,317 --> 01:07:32,878
Eh, Joe, Joe... Capit�n.
671
01:07:35,290 --> 01:07:38,088
S�, t�, arriba.
672
01:07:40,228 --> 01:07:41,252
Sal.
673
01:07:56,111 --> 01:08:01,845
�Est�s de acuerdo en que
lo que nos ha hecho Am�rica est� mal?
674
01:08:02,817 --> 01:08:03,681
Dilo.
675
01:08:04,686 --> 01:08:06,119
- Dilo.
- S�.
676
01:08:06,321 --> 01:08:11,884
Gracias, ahora te haremos
lo mismo a ti.
677
01:08:15,864 --> 01:08:17,126
Pero si segu�s...
678
01:10:14,182 --> 01:10:16,275
Abra la boca. Buena chica.
679
01:10:20,054 --> 01:10:20,884
Bien.
680
01:10:22,323 --> 01:10:24,120
Preg�ntale qu� le duele.
681
01:10:25,326 --> 01:10:27,055
Foto, foto.
682
01:10:35,837 --> 01:10:37,065
�D�nde est� la doctora?
683
01:10:38,006 --> 01:10:39,234
Est� muerta.
684
01:10:40,141 --> 01:10:41,870
Tendr� que convertirse
en el siguiente doctor.
685
01:11:36,598 --> 01:11:38,463
Ven, Nasser.
686
01:11:54,916 --> 01:11:55,940
Saqu� la foto.
687
01:11:56,050 --> 01:11:57,210
Vamos, vamos.
688
01:12:00,288 --> 01:12:01,880
�Corred, corred!
689
01:12:12,200 --> 01:12:14,134
Eh, Nasser.
690
01:12:45,967 --> 01:12:48,492
Los mayores se reunir�n ma�ana
en una conferencia.
691
01:12:48,603 --> 01:12:50,127
�l tambi�n estar� all�.
692
01:12:50,405 --> 01:12:51,497
��l? �Qui�n?
693
01:12:53,908 --> 01:12:56,433
El hombre alto. Nuestro sheik.
694
01:12:57,412 --> 01:13:01,178
Ser� un honor encontrarme con �l.
695
01:13:05,420 --> 01:13:06,444
Americanos.
696
01:13:10,291 --> 01:13:15,923
Empez� con dos acres
y ahora tiene 2.000.
697
01:13:20,001 --> 01:13:21,992
Cualquier divisa.
698
01:13:22,637 --> 01:13:26,368
Tawfeeq es nuestro tesorero.
Nos lo envi� Al�.
699
01:13:37,151 --> 01:13:38,914
Tawfeeq, aqu� est� Nasser.
700
01:13:38,987 --> 01:13:40,545
Aqu� viene.
701
01:13:45,460 --> 01:13:48,452
Tawfeeq no es un yihadista.
702
01:13:53,034 --> 01:13:55,264
Pero es muy �til.
703
01:13:58,439 --> 01:14:01,169
Aqu� todos te conocen
y t� tambi�n conocer�s a algunos.
704
01:14:01,242 --> 01:14:03,267
Seguro que s�.
705
01:14:03,378 --> 01:14:06,609
- Querido Nasser.
- Oh, Omar.
706
01:14:07,448 --> 01:14:10,008
Wisam Ahmad Kashmiri.
707
01:14:10,385 --> 01:14:12,376
Un gran guerrero.
708
01:14:16,357 --> 01:14:17,346
Ven.
709
01:14:20,294 --> 01:14:21,420
Te presento a mi madre.
710
01:14:21,496 --> 01:14:24,021
Madre, este es Wisam Ahmad Kashmiri.
711
01:14:34,042 --> 01:14:36,670
Dice que eres
el guerrero de Al�...
712
01:14:36,978 --> 01:14:39,572
y muchas generaciones ser�n...
713
01:14:40,715 --> 01:14:42,273
�C�mo se dice "dua"?
714
01:14:42,650 --> 01:14:45,084
- Bendecido.
- Te bendecir�n.
715
01:14:46,087 --> 01:14:48,715
�Eres tan bueno como tu padre?
716
01:14:50,692 --> 01:14:53,490
- No.
- �Por qu� no eres tan...
717
01:14:55,530 --> 01:14:57,760
�Oh! Que Al� me perdone
Perd�name.
718
01:14:58,032 --> 01:15:00,227
�Perd�n!
719
01:15:04,038 --> 01:15:07,565
Un humilde regalo
de un humilde granjero.
720
01:15:07,742 --> 01:15:09,300
S�lo un detalle.
721
01:15:10,078 --> 01:15:17,177
Opio, muy valioso en Am�rica,
Londres, Francia, Paquist�n e India.
722
01:15:18,519 --> 01:15:20,146
No corrompas a mis guerreros.
723
01:15:20,288 --> 01:15:22,153
S�lo es un presente.
724
01:15:23,491 --> 01:15:26,790
Tu amistad es m�s valiosa que
cualquier cosa que puedas darme.
725
01:15:27,028 --> 01:15:29,326
- Oh, olv�deme.
- "Perd�neme".
726
01:15:29,430 --> 01:15:33,526
- Oh, oh... perd�neme.
- Oh, no tiene que disculparse.
727
01:15:33,735 --> 01:15:35,032
Madre.
728
01:15:37,238 --> 01:15:39,206
Tenga estos dulces.
729
01:15:40,208 --> 01:15:41,766
�Qu� ha sido eso?
730
01:15:45,680 --> 01:15:47,045
Ll�vatelos de vuelta.
731
01:15:48,216 --> 01:15:49,376
El paquistan�.
732
01:15:50,051 --> 01:15:51,075
�Omar!
733
01:16:21,349 --> 01:16:23,044
�Vamos, vamos!
734
01:17:07,562 --> 01:17:08,654
Ven.
735
01:17:59,280 --> 01:18:00,212
�l es...
736
01:18:01,816 --> 01:18:03,215
�l es.
737
01:18:04,886 --> 01:18:07,719
No todo el mundo
es tan afortunado.
738
01:18:07,788 --> 01:18:09,881
Moveos, moveos.
739
01:18:17,765 --> 01:18:22,259
- �Qui�n es ese?
- Munnavar, un paquistan�.
740
01:18:22,670 --> 01:18:25,935
Debe tener informaci�n del ISI.
741
01:18:27,608 --> 01:18:29,439
�Trabaja para el ISI?
742
01:18:30,244 --> 01:18:33,611
Trabaja por dinero.
Por el de cualquiera.
743
01:18:35,816 --> 01:18:38,751
Es como un roedor
hurgando en todas partes.
744
01:18:39,820 --> 01:18:43,415
Un d�a, en las cuevas;
al siguiente, en la cocina.
745
01:18:48,729 --> 01:18:49,889
Americanos.
746
01:18:51,332 --> 01:18:53,527
�Vamos! �Vamos!
747
01:19:36,811 --> 01:19:37,937
�Qu� est� diciendo?
748
01:19:38,412 --> 01:19:40,346
Nosotros peleamos por Al�.
749
01:19:40,648 --> 01:19:42,616
Los americanos pelean por petr�leo.
750
01:19:42,750 --> 01:19:47,847
Si les dejas tender los oleoductos,
hasta gritar�n "Allah Hu Akbar".
751
01:19:48,456 --> 01:19:50,890
�Allah Hu Akbar!
752
01:19:56,464 --> 01:19:57,522
Vamos.
753
01:20:00,001 --> 01:20:01,400
�Vamos! �Vamos!
754
01:20:58,726 --> 01:21:01,490
�D�nde est� Osama?
�No debemos protegerle?
755
01:21:01,595 --> 01:21:03,620
�No! Necesita tiempo para huir.
756
01:21:03,731 --> 01:21:06,359
Tenemos que parar a los
americanos hasta entonces.
757
01:21:08,402 --> 01:21:11,496
�Americanos?
�Hay otra salida de la cueva?
758
01:21:11,605 --> 01:21:12,629
S�.
759
01:21:13,641 --> 01:21:15,040
- �Qu�?
- �S�!
760
01:21:39,467 --> 01:21:40,559
�Padre!
761
01:21:42,536 --> 01:21:44,697
Vamos. Vamos.
762
01:21:44,805 --> 01:21:45,931
�Entra dentro!
763
01:21:50,144 --> 01:21:52,112
�Omar! �Wisam!
764
01:22:50,804 --> 01:22:53,864
No, no. Los americanos
est�n por todas partes.
765
01:22:54,141 --> 01:22:55,768
Tenemos que huir.
766
01:22:55,876 --> 01:22:57,969
Volver� con dos veh�culos,
esperad aqu�.
767
01:22:58,078 --> 01:22:59,067
�Wisam!
768
01:22:59,680 --> 01:23:02,114
Nasser, Khadija, Jalal...
769
01:23:02,249 --> 01:23:04,581
No te preocupes.
Estar�n bien con la ayuda de Al�.
770
01:23:04,652 --> 01:23:05,812
D�jame ver.
771
01:23:33,314 --> 01:23:34,838
lmtiaz, qu�date aqu�.
772
01:23:40,120 --> 01:23:42,714
�Tenemos que proteger a Osama!
�Vamos!
773
01:23:42,790 --> 01:23:46,851
- S�, vayamos con nuestro sheik.
- Nadie puede atrapar a Osama.
774
01:23:46,927 --> 01:23:48,588
Hermano Omar, eres nuestro l�der.
775
01:23:48,662 --> 01:23:51,187
- Qued�monos y luchemos.
- �Qu� pasa aqu�?
776
01:23:51,265 --> 01:23:54,234
Lo americanos no matar�n
a las mujeres y los ni�os.
777
01:23:54,335 --> 01:23:56,530
Nos necesitan vivos.
778
01:23:57,137 --> 01:23:59,628
Necesitan prisioneros vivos.
779
01:23:59,740 --> 01:24:03,198
- Matad a los prisioneros yanquis.
- Yo me encargo. Vosotros marchad.
780
01:24:03,310 --> 01:24:04,709
- o tambi�n.
- �No!
781
01:24:04,912 --> 01:24:06,971
Si le pasa algo al hermano Omar...
782
01:24:17,224 --> 01:24:19,021
�Canallas!
783
01:24:58,332 --> 01:25:00,698
Ll�valo al hospital.
Ve por la autopista.
784
01:25:00,801 --> 01:25:03,361
- �Y t�?
- Estar� con Khadija, Nasser y Jalal.
785
01:25:03,604 --> 01:25:05,970
�Vamos! �Vamos!
786
01:25:48,849 --> 01:25:49,781
D�jame ver.
787
01:25:54,655 --> 01:25:56,953
- Necesitas un par de puntos.
- No hay tiempo para eso.
788
01:25:57,124 --> 01:25:58,785
- S� hay tiempo.
- Estar�n aqu� muy pronto.
789
01:25:58,859 --> 01:26:00,724
A�n hay tiempo
de que llegue el coronel.
790
01:26:05,032 --> 01:26:06,363
�Hay m�s archivos?
791
01:26:06,433 --> 01:26:09,300
Hay tres carpetas marrones
sobre la mesa.
792
01:26:09,403 --> 01:26:12,839
Tambi�n hay que destruir
las tarjetas de memoria, se�or.
793
01:26:13,140 --> 01:26:15,131
�Se�or? �No es tu t�o?
794
01:26:16,243 --> 01:26:18,302
Aqu� todo el mundo
tiene dos papeles, �contenta?
795
01:26:18,879 --> 01:26:23,714
Coge la caja peque�a
en tu armario, bajo los sujetadores.
796
01:26:23,984 --> 01:26:25,349
�C�mo sabes d�nde los guardo?
797
01:26:29,123 --> 01:26:30,147
Date prisa.
798
01:26:31,959 --> 01:26:34,154
- Tengo que coserle la herida.
- �Qu�? �Coserla?
799
01:26:35,462 --> 01:26:38,795
- En tu armario, bajo los sujetadores.
- Ya se lo he dicho.
800
01:26:38,966 --> 01:26:40,991
- Oh, pues ve si ya lo sabes.
- Bien, �eres doctora?
801
01:26:41,135 --> 01:26:43,399
T� eres la doctora, �no?
�Quieres hacerlo?
802
01:26:43,470 --> 01:26:47,304
- No soy doctora en medicina.
- Ella es onc�loga nuclear.
803
01:26:53,747 --> 01:26:55,112
�Algo se est� quemando!
804
01:26:57,084 --> 01:26:58,915
- Asmita.
- S�, se�or.
805
01:26:59,019 --> 01:27:00,247
Nos vamos en 10 minutos.
806
01:27:00,487 --> 01:27:02,978
Se�or, por favor, hay que coserle.
807
01:27:04,825 --> 01:27:07,487
Niru, p�same el disco duro, all�...
808
01:27:08,362 --> 01:27:11,126
L�nzamelo, y esa caja.
809
01:27:12,433 --> 01:27:13,457
Es mostaza.
810
01:27:19,807 --> 01:27:21,900
Necesito aguja e hilo
para coser a Wiz.
811
01:27:22,476 --> 01:27:25,001
Los encontrar�s
en tu caj�n de la lencer�a.
812
01:27:49,570 --> 01:27:50,730
Quieres...
813
01:27:54,208 --> 01:27:56,005
- �Seguro?
- Venga, vete.
814
01:28:17,464 --> 01:28:21,127
- Nirupama, �qu� haces?
- Empacar.
815
01:28:21,301 --> 01:28:22,097
�Qu�?
816
01:28:24,171 --> 01:28:25,103
D�selo...
817
01:28:26,106 --> 01:28:27,198
No necesitamos eso.
818
01:28:27,975 --> 01:28:29,101
Pero necesito todo esto...
819
01:28:29,243 --> 01:28:33,009
- Es una orden.
- Bien, se�or.
820
01:28:51,031 --> 01:28:54,967
Me voy a la tienda de antig�edades.
Jag, t� a la embajada.
821
01:28:56,003 --> 01:28:58,335
- Por favor, que no os disparen.
- Gracias.
822
01:28:58,972 --> 01:29:00,496
- Ashmita
- S�, estoy lista.
823
01:29:00,607 --> 01:29:02,404
Se�or, �ha acabado? Vay�monos.
824
01:29:34,141 --> 01:29:36,075
- Buenos d�as.
- Se�or, no puede estar aqu�.
825
01:29:36,176 --> 01:29:37,040
�Por qu�? �Qu� ocurre?
826
01:29:37,144 --> 01:29:39,009
Mire, no es asunto suyo...
Necesito que despeje esta zona.
827
01:29:39,079 --> 01:29:40,569
- Claro.
- Vosotros, a la derecha.
828
01:30:04,972 --> 01:30:06,030
�En mi casa?
829
01:30:06,640 --> 01:30:09,108
- Tenemos un s�tano.
- S�.
830
01:30:27,060 --> 01:30:30,291
Wisam, no podemos dejar que el FBI
nos atrape. Ll�vame a la embajada.
831
01:30:30,364 --> 01:30:31,228
Bien, se�or.
832
01:30:57,758 --> 01:30:59,191
�Ha rodado por el cap�!
833
01:30:59,660 --> 01:31:01,651
�Por qu� estamos huyendo
de la polic�a?
834
01:31:01,762 --> 01:31:03,229
Eres un buen hombre, �no?
835
01:31:03,330 --> 01:31:05,059
�Un buen hombre? �Qui�n lo dice?
836
01:31:06,700 --> 01:31:09,328
- �Ad�nde vamos?
- A tu oficina.
837
01:31:09,569 --> 01:31:10,399
�Para qu�?
838
01:31:11,471 --> 01:31:15,168
Para comprobar si tu departamento
ha ayudado a Omar a hacer la bomba.
839
01:31:15,242 --> 01:31:17,210
El cesio viene de tu oficina.
840
01:31:17,277 --> 01:31:20,246
�Qui�n es Omar?
Mi compa��a nunca har�a...
841
01:31:21,181 --> 01:31:23,240
No estoy al tanto de nada.
842
01:31:23,316 --> 01:31:24,943
Ya lo sabemos, cari�o.
843
01:31:25,018 --> 01:31:28,351
- Cierra los ojos y rel�jate.
- �Por qu� tengo que hacer eso?
844
01:31:32,559 --> 01:31:33,719
�Qu� ha pasado?
845
01:31:33,794 --> 01:31:36,729
Abre los ojos. No te lo voy
a retransmitir en directo.
846
01:32:49,436 --> 01:32:51,631
S� hacia ad�nde van.
847
01:32:52,539 --> 01:32:54,234
Informa al FBI.
848
01:32:56,409 --> 01:33:00,573
Har�n el trabajo por nosotros.
849
01:33:14,127 --> 01:33:16,652
�Los viste morir?
850
01:33:16,797 --> 01:33:19,425
Seguro. �No se los llevaron
los americanos?
851
01:33:21,401 --> 01:33:26,771
No hab�a nada que llevarse.
Rec� sobre sus cenizas.
852
01:33:28,108 --> 01:33:29,507
Salim, d�janos a solas.
853
01:33:34,548 --> 01:33:37,278
Wisam, espera.
854
01:33:44,758 --> 01:33:46,817
Mis guerreros
no deber�an verme as�.
855
01:33:50,330 --> 01:33:51,422
�Por qu� Al�...
856
01:33:52,632 --> 01:33:54,224
me hace sufrir as�?
857
01:33:56,303 --> 01:33:57,668
�Salim, vamos!
858
01:34:04,477 --> 01:34:10,780
No deb� mandar a Jalal a Londres
para que estudiara Ingenier�a.
859
01:34:13,253 --> 01:34:18,156
Si hubi�ramos mandado a Nasser,
no se habr�a convertido en doctor...
860
01:34:19,759 --> 01:34:21,249
ni en cenizas.
861
01:34:24,631 --> 01:34:26,189
�Por qu�?
862
01:34:26,299 --> 01:34:27,231
�Por qu�?
863
01:34:28,301 --> 01:34:31,896
�No soy un yihadista
luchando por Al�?
864
01:34:33,206 --> 01:34:34,366
�Por qu�?
865
01:34:35,408 --> 01:34:36,500
�Por qu�?
866
01:34:38,845 --> 01:34:43,214
Hermano Omar, la respuesta
est� en la pregunta misma.
867
01:34:44,885 --> 01:34:46,375
La muerte es parte de la guerra.
868
01:34:49,489 --> 01:34:51,889
Los yihadistas no lloramos.
869
01:34:53,593 --> 01:34:54,753
S�lo sangramos.
870
01:35:00,433 --> 01:35:01,957
�Sheik!
871
01:35:03,837 --> 01:35:05,168
�Sheik!
872
01:35:08,475 --> 01:35:09,305
Dejadme.
873
01:35:31,865 --> 01:35:33,423
�Qu� est� pasando?
874
01:35:33,600 --> 01:35:35,830
Tawfeeq dice que
el paquistan� es un ladr�n.
875
01:35:35,969 --> 01:35:38,335
El paquistan� dice que
Tawfeeq es un esp�a americano.
876
01:35:38,438 --> 01:35:39,735
�Qu�?
877
01:35:39,839 --> 01:35:41,431
Al paquistan� ya le hab�an dado
antes una paliza...
878
01:35:41,508 --> 01:35:43,874
y lo que quiere es venganza.
�D�nde est�n las pruebas?
879
01:35:43,977 --> 01:35:45,945
Dice que la prueba est�
en la bolsa de Tawfeeq.
880
01:35:47,480 --> 01:35:48,777
Compru�balo t� mismo.
881
01:35:50,750 --> 01:35:51,876
Mira.
882
01:35:57,557 --> 01:35:58,956
Aqu� solo hay opio.
883
01:35:59,960 --> 01:36:05,694
Lo vende para nosotros.
884
01:36:05,799 --> 01:36:09,235
Tawfeeq, eres un buen hombre.
885
01:36:43,503 --> 01:36:45,403
Omar, �qu� es esto?
886
01:36:46,039 --> 01:36:48,064
Ya sabes lo que es.
887
01:36:48,708 --> 01:36:50,767
No, �qu� es?
888
01:36:59,919 --> 01:37:01,477
De verdad que no lo s�.
889
01:37:11,031 --> 01:37:13,693
Salim, �qu� es esto?
890
01:37:14,768 --> 01:37:18,101
Un localizador. Tecnolog�a americana.
891
01:37:18,972 --> 01:37:21,964
Los americanos nos encontraron
gracias a esta se�al.
892
01:37:23,777 --> 01:37:24,801
Suj�talo.
893
01:37:56,176 --> 01:38:02,376
Gracias a Al�, nuestro se�or...
894
01:38:02,749 --> 01:38:08,153
Que Al� bendiga y proteja
a todas sus familias y seguidores...
895
01:38:10,757 --> 01:38:12,452
�Salva a mi hijo!
896
01:38:12,525 --> 01:38:16,859
Llevamos a cabo el castigo
de Al� a este hombre culpable...
897
01:38:16,963 --> 01:38:18,828
No soy culpable.
898
01:38:19,165 --> 01:38:21,065
�No soy culpable!
899
01:38:23,636 --> 01:38:25,433
S�... s�.
900
01:38:25,705 --> 01:38:26,763
�Tawfeeq!
901
01:38:27,006 --> 01:38:30,134
�Salva a mi hijo!
902
01:38:35,815 --> 01:38:37,009
Al� es grande...
903
01:38:37,117 --> 01:38:38,448
Alabado sea...
904
01:38:39,452 --> 01:38:47,757
Es culpa de nuestros actos.
Al� nunca es injusto con sus seguidores...
905
01:38:50,430 --> 01:38:56,130
El mal que quisiste para otros
ha reca�do sobre ti...
906
01:39:16,823 --> 01:39:19,849
Dejadle ir. Es inocente.
907
01:39:32,772 --> 01:39:33,932
Fuera.
908
01:40:02,502 --> 01:40:06,131
En nombre de Al� y por su voluntad...
909
01:40:07,173 --> 01:40:12,042
Alabado sea...
910
01:40:24,190 --> 01:40:27,023
�Wisam! �Eh, Kashmiri!
911
01:40:27,227 --> 01:40:29,058
M�ralos.
912
01:40:29,896 --> 01:40:34,128
�Qu� le han hecho a tu hermano?
913
01:40:48,114 --> 01:40:52,881
Vale, ya est�. Tenga un buen d�a, se�or.
914
01:40:53,586 --> 01:40:55,554
Se�or. Perdone, se�or.
915
01:41:01,361 --> 01:41:05,991
�Qu� pas� con Wisam
si era de los nuestros?
916
01:41:06,132 --> 01:41:09,101
No... no.
917
01:41:10,703 --> 01:41:13,035
Es el enemigo.
918
01:41:14,073 --> 01:41:17,099
Convirti� en cenizas a mi familia.
919
01:41:42,135 --> 01:41:47,004
No conoces toda la historia.
Por eso conf�as en �l.
920
01:41:47,173 --> 01:41:52,611
Abu, limpia el apartamento.
No dejes ninguna pista.
921
01:41:56,616 --> 01:41:59,084
Esto es urgente:
vamos a limpiar el apartamento ya.
922
01:42:51,003 --> 01:42:54,700
Este proyecto lleva siendo
planeado desde hace tres a�os.
923
01:42:54,907 --> 01:42:58,673
Tus m�quinas de oncolog�a se usan para
tratar a pacientes de c�ncer, �verdad?
924
01:42:58,845 --> 01:43:02,337
Cuando los clientes internacionales
os mandan sus m�quinas...
925
01:43:02,415 --> 01:43:04,406
para repararlas o sustituirlas...
926
01:43:04,484 --> 01:43:05,781
- A la izquierda.
- Ya lo s�.
927
01:43:06,018 --> 01:43:11,388
...los hombres de Omar retiran
el cesio de los aparatos...
928
01:43:11,457 --> 01:43:13,391
y s�lo despu�s te los mandan.
929
01:43:13,960 --> 01:43:14,824
�Lo pillas?
930
01:43:15,094 --> 01:43:16,721
�Como Aladino y su l�mpara m�gica!
931
01:43:17,096 --> 01:43:18,927
Cambiamos l�mparas viejas
por l�mparas nuevas...
932
01:43:19,332 --> 01:43:20,390
y el genio est� en las manos de Omar.
933
01:43:20,500 --> 01:43:24,300
�No puede ser! El cesio no puede
ser recuperado a mano como dices.
934
01:43:24,437 --> 01:43:25,927
�Sabes lo que pasar�a
si el material radiactivo...
935
01:43:26,005 --> 01:43:29,202
no se maneja
en condiciones adecuadas?
936
01:43:29,275 --> 01:43:30,071
�Qu�?
937
01:43:32,044 --> 01:43:33,909
Exposici�n radiactiva.
938
01:43:36,115 --> 01:43:37,241
En tamil...
939
01:43:37,383 --> 01:43:38,441
exposici�n radiactiva.
940
01:43:40,486 --> 01:43:42,283
�Qu�? �Qu� problema tienes?
941
01:43:42,889 --> 01:43:45,414
Ninguno, se�ora.
Me aclaraba la garganta.
942
01:43:45,758 --> 01:43:46,452
Por favor, contin�e.
943
01:43:48,761 --> 01:43:50,888
- �D�nde estaba?
- Cesio.
944
01:43:51,130 --> 01:43:55,499
Si manejas cesio sin guantes
ni m�scaras...
945
01:43:55,802 --> 01:43:59,431
morir�s lentamente,
en seis o siete meses...
946
01:43:59,539 --> 01:44:00,733
como con c�ncer.
947
01:44:00,807 --> 01:44:02,206
En realidad, ser�a de c�ncer.
948
01:44:02,442 --> 01:44:03,272
Correcto.
949
01:44:03,843 --> 01:44:06,038
�Recuerdas que cuando
nos retuvieron en el almac�n...
950
01:44:06,112 --> 01:44:08,478
ten�an esos contenedores,
como en una planta de hospital...
951
01:44:08,748 --> 01:44:10,340
con hombres almacen�ndolos?
952
01:44:11,117 --> 01:44:11,913
�Oh, no!
953
01:44:12,118 --> 01:44:15,053
�Manejaban cesio
con las manos desnudas?
954
01:44:15,221 --> 01:44:16,051
�Por qu�?
955
01:44:16,823 --> 01:44:18,882
yihadistas. No conocen el miedo.
956
01:44:21,527 --> 01:44:25,725
En lugar de otros yihadistas
que mueren apretando un bot�n...
957
01:44:26,833 --> 01:44:28,494
estos son suicidas...
958
01:44:28,968 --> 01:44:30,299
a c�mara lenta.
959
01:44:31,804 --> 01:44:35,934
Est�n listos para morir lentamente
y matar as� a sus enemigos.
960
01:44:36,042 --> 01:44:38,510
Y su l�der es mi camarada Omar Qureshi.
961
01:44:38,778 --> 01:44:39,745
�Qui�n es Omar?
962
01:44:40,246 --> 01:44:42,271
El que trat� de abordarnos en el coche.
963
01:44:42,782 --> 01:44:44,010
El hombre con la...
964
01:44:44,116 --> 01:44:46,983
Est� as� por causa del cesio.
965
01:44:47,086 --> 01:44:49,452
�Que Dios nos ayude!
966
01:44:50,323 --> 01:44:51,221
�Qu� Dios?
967
01:44:51,491 --> 01:44:53,959
- Bueno, mira...
- Lo discutiremos despu�s.
968
01:44:54,026 --> 01:44:59,862
Quiero una lista de los clientes
de Deepak, cuentas y direcciones.
969
01:44:59,966 --> 01:45:01,024
�Por qu�?
970
01:45:01,601 --> 01:45:05,093
�Por qu� tenemos que hacerlo?
Es el trabajo de la polic�a.
971
01:45:05,204 --> 01:45:06,899
Es un poco m�s complicado.
972
01:45:07,006 --> 01:45:10,339
Adem�s, esto queda fuera de la
jurisdicci�n de la polic�a de Nueva York.
973
01:45:10,476 --> 01:45:12,307
�Pero dentro de la tuya?
974
01:45:13,279 --> 01:45:15,907
No es momento de discutir.
Viste lo que pas�, �no?
975
01:45:16,015 --> 01:45:18,313
�Claro! Mataste a un mont�n de ellos...
976
01:45:19,585 --> 01:45:21,849
de acuerdo, me rescataste.
Gracias por eso.
977
01:45:22,421 --> 01:45:24,150
Pero esto est� mal.
978
01:45:26,592 --> 01:45:28,321
Necesitas una clave
para abrir la caja fuerte.
979
01:45:28,394 --> 01:45:30,589
La sabemos, cari�o.
980
01:45:30,863 --> 01:45:32,421
Tenemos pinchada toda tu oficina.
981
01:45:32,932 --> 01:45:34,900
�Pinchaste la oficina?
982
01:45:37,937 --> 01:45:39,928
�Dios! �Lo ves? Es lo que digo...
983
01:45:40,006 --> 01:45:41,200
no s� qui�n eres.
984
01:45:41,274 --> 01:45:42,138
�Qui�n eres?
985
01:45:42,875 --> 01:45:44,433
�Eres bueno o malo?
986
01:45:47,313 --> 01:45:50,578
�Por qu� no se lo preguntaste
a ese hombre?
987
01:45:51,183 --> 01:45:53,242
- Est� muerto.
- �Y qu�?
988
01:45:53,553 --> 01:45:55,077
�La muerte lava los pecados?
989
01:45:55,521 --> 01:45:58,012
Pues vale, perdonemos a Hitler.
990
01:45:59,992 --> 01:46:03,393
Este dinero est� empapado en sangre.
En la sangre de inocentes.
991
01:46:04,263 --> 01:46:07,892
He hecho muchas cosas
buenas y malas en la vida.
992
01:46:10,136 --> 01:46:13,435
Algunos de mis pecados no podr�n
ser borrados ni con la muerte.
993
01:46:15,007 --> 01:46:16,304
Para responder a tu pregunta.
994
01:46:16,943 --> 01:46:18,274
Soy una mezcla de ambos.
995
01:46:19,412 --> 01:46:23,542
Un h�roe y un villano. Soy bueno y malo.
996
01:46:44,070 --> 01:46:45,503
�Qu� es ese ruido?
997
01:46:49,075 --> 01:46:51,441
�Vamos, vamos!
998
01:46:52,612 --> 01:46:56,013
�Wisam, sal de ah�!
�Ahora, ahora, ahora!
999
01:47:17,103 --> 01:47:18,297
�Qu� es esto?
1000
01:47:19,505 --> 01:47:23,100
Un localizador. Tecnolog�a americana.
1001
01:47:23,275 --> 01:47:26,335
Los americanos nos encontraron
gracias a esta se�al.
1002
01:47:26,412 --> 01:47:27,276
Suj�talo.
1003
01:47:27,380 --> 01:47:28,608
�Canalla!
1004
01:47:40,993 --> 01:47:42,688
Lmtiaz, �qu� has hecho?
1005
01:47:42,995 --> 01:47:46,021
Te dije que lo sacaras
de la bolsa y lo destruyeras.
1006
01:47:47,199 --> 01:47:48,996
�Por qu� me desobedeciste?
1007
01:47:49,101 --> 01:47:52,662
Se�or, el paquistan� me vio
abriendo la bolsa de Tawfeeq.
1008
01:47:53,072 --> 01:47:54,630
Iba a hacerlo m�s tarde...
1009
01:47:54,740 --> 01:47:57,106
pero �l desencaden� el infierno.
1010
01:47:58,277 --> 01:47:59,073
Lo siento.
1011
01:48:00,112 --> 01:48:01,136
Lo sientes.
1012
01:48:01,547 --> 01:48:03,105
Tawfeeq morir� por nuestra culpa.
1013
01:48:04,016 --> 01:48:06,507
- Al� no nos perdonar�.
- �"Nos"?
1014
01:48:07,186 --> 01:48:08,278
Querr�s decir a ti.
1015
01:48:09,088 --> 01:48:13,286
Lmtiaz es un seud�nimo,
no mi religi�n.
1016
01:48:15,761 --> 01:48:19,253
�Tengo su permiso para retirarme, se�or?
1017
01:48:22,802 --> 01:48:23,496
Ret�rate.
1018
01:48:30,609 --> 01:48:36,104
Gracias a Al�, nuestro se�or...
1019
01:48:36,515 --> 01:48:39,712
Que bendiga y proteja a todas
sus familias y seguidores...
1020
01:48:40,019 --> 01:48:43,216
�Kashmiri, salva a mi hijo!
1021
01:49:13,252 --> 01:49:15,812
Tengo mucho bagaje emocional.
1022
01:49:16,255 --> 01:49:18,052
Ahora no tengo tiempo de discutirlo.
1023
01:49:18,457 --> 01:49:21,722
Hay que parar a Omar y su banda.
Sus cuentas est�n en tu ordenador.
1024
01:49:21,827 --> 01:49:23,021
As� que, por favor, ay�dame.
1025
01:49:23,129 --> 01:49:24,221
Necesitas la contrase�a.
1026
01:49:24,330 --> 01:49:25,797
- La contrase�a es "moolah".
- "Moolah".
1027
01:49:26,799 --> 01:49:31,668
- S�, es "moolah",
- S�, "moolah", pero...
1028
01:49:39,512 --> 01:49:41,571
Abbasi, hoy se necesitan tus servicios.
1029
01:49:42,348 --> 01:49:43,781
Pens� que ten�amos m�s tiempo.
1030
01:49:44,683 --> 01:49:46,310
�Por qu�? �Tienes problemas?
1031
01:49:46,385 --> 01:49:47,818
No, no. Estoy listo.
1032
01:49:48,521 --> 01:49:51,046
- Al� es el m�s grande.
- Al� es el m�s grande.
1033
01:49:57,730 --> 01:50:02,292
Salaam aleikum, me llamo Munnavar.
Tienes un paquete para m�.
1034
01:50:02,434 --> 01:50:04,493
�T�? �T� eres Munnavar?
1035
01:50:04,637 --> 01:50:09,097
�S�! Soy un converso.
Mira, no tengo tiempo...
1036
01:50:09,175 --> 01:50:13,339
llama a Omar o Salim.
�Quieres que llame yo?
1037
01:50:13,579 --> 01:50:15,137
No, no. Entra.
1038
01:50:33,499 --> 01:50:34,557
�Qu� es eso?
1039
01:50:39,338 --> 01:50:40,532
Es un mogul original.
1040
01:50:41,473 --> 01:50:42,804
En un momento estoy contigo.
1041
01:50:47,580 --> 01:50:48,547
Perdone.
1042
01:50:48,647 --> 01:50:50,638
�Puede decirme d�nde est�n
los rollos de pianola?
1043
01:50:50,749 --> 01:50:52,376
Justo ah�, en la mesa.
1044
01:50:52,451 --> 01:50:53,349
Bien, gracias.
1045
01:51:11,704 --> 01:51:12,762
Aqu� tienes.
1046
01:51:13,505 --> 01:51:14,301
Gracias.
1047
01:51:15,808 --> 01:51:21,474
Hoa, soy Munnavar, vengo
a por el paquete, me manda Omar.
1048
01:52:09,795 --> 01:52:10,625
Hola.
1049
01:52:15,000 --> 01:52:16,729
�Busca esto, se�or Dawkins?
1050
01:53:11,924 --> 01:53:14,893
El tal Abassi recibi� un gran pago.
1051
01:53:14,960 --> 01:53:16,860
El env�o lleg� de India.
1052
01:53:17,062 --> 01:53:19,462
No hay registro
de la fuente del ingreso.
1053
01:53:19,598 --> 01:53:21,463
Comprueba el banco.
1054
01:53:26,005 --> 01:53:27,666
El dinero vino de Nigeria.
1055
01:53:27,873 --> 01:53:30,364
No tenemos clientes en Nigeria.
1056
01:53:30,809 --> 01:53:31,867
Tal vez Yemen.
1057
01:53:33,379 --> 01:53:34,311
�FBI!
1058
01:53:34,780 --> 01:53:37,647
Se�oras y caballeros,
quedan bajo arresto.
1059
01:53:43,655 --> 01:53:46,089
�Me dejar�a hacer
una llamada a la embajada?
1060
01:53:46,325 --> 01:53:48,919
No, y si toca su m�vil
tendr� que dispararle.
1061
01:53:49,762 --> 01:53:54,461
S�, lo s�, pero si habla con mi
embajada, le dir�n que soy...
1062
01:53:54,533 --> 01:53:59,493
�Qu�? �El presidente de India?
Usted viene conmigo, y ellas tambi�n.
1063
01:53:59,571 --> 01:54:02,870
Eh, eh, es mi esposa.
Tranquilos, o si no...
1064
01:54:02,941 --> 01:54:05,102
�O si no qu�?
1065
01:54:05,878 --> 01:54:07,675
Esc�cheme.
1066
01:54:08,380 --> 01:54:09,574
No disparen.
1067
01:54:10,349 --> 01:54:13,011
Yo... lo siento, se�or.
1068
01:54:14,920 --> 01:54:16,080
Est� bien, se�or.
1069
01:55:53,952 --> 01:55:54,680
�Justo ahora?
1070
01:55:55,521 --> 01:55:57,216
Al� es el m�s grande.
1071
01:56:01,894 --> 01:56:05,193
Ha llegado el momento
de que vayamos al cielo.
1072
01:56:12,070 --> 01:56:16,803
La bomba en el apartamento
es una distracci�n, no tiene cesio.
1073
01:56:17,543 --> 01:56:20,706
Mire, puede encerrarme en su celda
y tirar las llaves...
1074
01:56:20,779 --> 01:56:23,714
no me importa, pero
tiene que escucharme...
1075
01:56:23,882 --> 01:56:25,440
d�gales a sus superiores...
1076
01:56:26,685 --> 01:56:30,451
manden a alguien al almac�n.
Salvar�n muchas vidas.
1077
01:56:35,260 --> 01:56:39,856
Estoy segura de que tiene
nombre musulm�n. �D�nde naci�?
1078
01:56:41,500 --> 01:56:42,467
Mayavaram.
1079
01:56:42,668 --> 01:56:43,635
�Otra vez!
1080
01:56:46,038 --> 01:56:49,496
Primero d�jeme ir.
Y tal vez vuelva.
1081
01:56:52,244 --> 01:56:55,008
Eres muy h�bil, �verdad?
1082
01:56:55,781 --> 01:56:56,543
S�...
1083
01:56:58,550 --> 01:56:59,073
Tal vez.
1084
01:57:01,086 --> 01:57:02,053
Gracias.
1085
01:57:23,642 --> 01:57:27,043
Vale, hermana,
�ese va a ser tu juego?
1086
01:57:27,212 --> 01:57:29,703
No estoy jugando.
Te estoy diciendo la verdad.
1087
01:57:30,148 --> 01:57:31,945
Satyameva jeyate
(la verdad triunfar�).
1088
01:57:32,184 --> 01:57:36,518
Mira, si me vuelves a insultar,
te esposar�.
1089
01:57:36,788 --> 01:57:37,516
�Dios!
1090
01:57:37,589 --> 01:57:39,853
�Qu� Dios es ese? �Al�?
1091
01:57:39,958 --> 01:57:46,591
Ese es el Dios de mi marido.
El m�o tiene cuatro manos.
1092
01:57:47,966 --> 01:57:53,199
�Cuatro manos? �Un Dios con cuatro manos?
�C�mo lo crucific�is entonces?
1093
01:57:53,739 --> 01:57:55,297
Nosotros no crucificamos
a nuestro Dios.
1094
01:57:55,374 --> 01:57:56,306
�Entonces?
1095
01:57:57,342 --> 01:57:59,139
Lo ba�amos en el mar.
1096
01:58:29,675 --> 01:58:31,973
Esperad. Lo he perdido.
1097
01:58:36,982 --> 01:58:41,214
De acuerdo, hijo de puta, tengo alertas
de radiaci�n por todo Nueva York.
1098
01:58:41,353 --> 01:58:43,378
As� que qu� es, �una bomba sucia?
1099
01:58:44,156 --> 01:58:47,614
Si voy a morir, me asegurar�
de matarte primero.
1100
01:58:50,862 --> 01:58:53,797
�Qu�? �Qu� quer�is
que haga con este tipo?
1101
01:58:55,167 --> 01:58:57,658
Omar ha liberado unas palomas.
1102
01:58:58,403 --> 01:58:59,267
�Qu�?
1103
01:59:01,073 --> 01:59:05,669
�Busca! Busca las palomas de Nueva York.
1104
01:59:06,044 --> 01:59:11,949
La radiaci�n es para distraeros.
La bomba sucia a�n no ha explotado.
1105
01:59:12,017 --> 01:59:14,144
No s� de qu� demonios
est�s hablando.
1106
01:59:14,219 --> 01:59:16,813
�Lo sabr�s si me escuchas!
1107
01:59:43,415 --> 01:59:48,751
Muy bien, tipo listo,
�c�mo sab�as lo de las palomas?
1108
01:59:51,022 --> 01:59:53,149
Hace muchos a�os hablamos de ello.
1109
01:59:53,892 --> 01:59:54,984
"Nosotros". �Qui�n?
1110
01:59:57,195 --> 01:59:58,355
Omar y yo.
1111
01:59:58,964 --> 02:00:00,829
No me tomes el pelo.
1112
02:00:04,302 --> 02:00:09,831
�Y si detonamos un artefacto
nuclear en Nueva York?
1113
02:00:14,413 --> 02:00:16,381
�C�mo llevamos hasta all�
un artefacto nuclear?
1114
02:00:17,883 --> 02:00:19,043
Tengo un plan.
1115
02:00:21,486 --> 02:00:23,920
Necesitaremos muchos yihadistas.
1116
02:00:25,257 --> 02:00:26,747
�No me preguntas c�mo?
1117
02:00:29,861 --> 02:00:30,486
�C�mo?
1118
02:00:31,296 --> 02:00:38,099
Ataremos peque�as c�psulas de cesio
o plutonio en las patas de las palomas.
1119
02:00:40,372 --> 02:00:44,433
En las palomas de Nueva York.
1120
02:00:44,943 --> 02:00:50,848
Los geiger se volver�n locos
detectando la radiaci�n.
1121
02:00:53,518 --> 02:00:58,421
Se sentir�n est�pidos confundiendo
palomas con bombas de la Yihad.
1122
02:00:59,024 --> 02:01:01,515
Y cuando se relajen...
1123
02:01:26,117 --> 02:01:31,817
Tom, este es el se�or Singh,
de la embajada de India.
1124
02:01:33,792 --> 02:01:36,761
- �Quieres ayudar al se�or Kashmiri?
- S�, por supuesto.
1125
02:01:37,429 --> 02:01:42,423
Es un esp�a, como nosotros. Departamento
de Investigaci�n y An�lisis, de India.
1126
02:01:42,934 --> 02:01:47,337
�Oh! Mire...
parece que le debo una disculpa.
1127
02:01:47,606 --> 02:01:49,437
No es necesario, Tom.
1128
02:01:52,177 --> 02:01:53,474
�l lo comprende.
1129
02:01:53,945 --> 02:01:59,110
Estas cosas pasan,
nada personal, s�lo negocios.
1130
02:02:00,352 --> 02:02:02,115
No hay tiempo de agradecer ni lamentar.
1131
02:02:03,855 --> 02:02:05,220
Hay trabajo que hacer, Wisam.
1132
02:02:08,627 --> 02:02:11,596
Hola. Se�or Wisam,
el pa�s est� orgulloso de usted...
1133
02:02:11,830 --> 02:02:14,924
y su valent�a al descubrir
la c�lula durmiente de Al-Qaeda.
1134
02:02:15,033 --> 02:02:19,231
El Departamento de Seguridad
tambi�n ha expresado su gratitud...
1135
02:02:19,371 --> 02:02:21,532
Hillary me llam�
para darle las gracias a India.
1136
02:02:21,606 --> 02:02:23,904
Wisam, supongo que se encuentra bien.
1137
02:02:23,975 --> 02:02:25,909
S�, se�or. Estoy bien, gracias.
1138
02:02:26,411 --> 02:02:30,211
Tome el informe de Col Jagannath
y el se�or Gurnihal Singh...
1139
02:02:31,416 --> 02:02:33,043
ellos le dir�n qu� hacer...
1140
02:02:33,652 --> 02:02:38,521
y el embajador me mantendr� informado.
Seguro que lo entiende.
1141
02:02:39,257 --> 02:02:41,919
Lo har�, se�or.
Recoger� el informe.
1142
02:02:42,027 --> 02:02:42,891
Gracias, se�or.
1143
02:02:42,961 --> 02:02:44,485
- Viva India.
- Viva India.
1144
02:02:45,330 --> 02:02:47,924
�Jes�s! �Qui�n diablos es usted?
1145
02:02:51,236 --> 02:02:53,136
�Ha hablado con Dawkins, se�or?
1146
02:02:53,672 --> 02:02:58,439
- Pens� que estaba con usted.
- No, yo pens� que estaba con usted.
1147
02:02:59,578 --> 02:03:02,376
La �ltima vez que llam�
dijo que llevar�a la cinta a la embajada.
1148
02:03:02,480 --> 02:03:04,311
S�, tenemos las cintas.
1149
02:03:05,116 --> 02:03:07,949
Entonces, �d�nde est� Dawkins?
1150
02:03:08,286 --> 02:03:13,121
Wisam, �est� cerca el almac�n?
1151
02:03:13,391 --> 02:03:21,321
No, no, no. Est�...
en alg�n sitio por aqu�, creo.
1152
02:03:24,603 --> 02:03:28,232
�Mierda! Hay un colegio cerca.
1153
02:04:53,291 --> 02:04:55,350
�Quietos, esto es el FBI!
1154
02:04:59,564 --> 02:05:00,997
�He dicho quietos!
1155
02:05:20,285 --> 02:05:24,483
Hola, aqu� Wisam, se�or.
1156
02:05:32,797 --> 02:05:34,355
�Hola, Wisam!
1157
02:05:34,466 --> 02:05:35,490
�Problemas, se�or?
1158
02:05:36,167 --> 02:05:37,464
Absolutamente...
1159
02:05:37,669 --> 02:05:39,364
Creo que puede ponerse dif�cil.
1160
02:05:39,804 --> 02:05:42,773
Eso parece, Wiz. Un momento.
1161
02:05:46,144 --> 02:05:53,277
Si el Ml6 y RAW tratan de pararnos,
podemos hacerlo mejor, �m�s grande!
1162
02:05:53,818 --> 02:05:56,013
�Unas �ltimas palabras para tu jefe?
1163
02:06:02,594 --> 02:06:05,154
Tengo una llamada localizada
en el Brooklyn Park.
1164
02:07:48,700 --> 02:07:49,826
�Est� bien, se�or?
1165
02:07:52,971 --> 02:07:54,268
�Qu� son esas pastillas?
1166
02:07:54,939 --> 02:07:57,635
Nitroglicerina sublingual.
1167
02:07:58,543 --> 02:08:05,449
No puedo tener un infarto s�lo
porque haya muerto mi mejor amigo, �no?
1168
02:08:06,417 --> 02:08:07,577
Tenemos trabajo que hacer.
1169
02:08:29,007 --> 02:08:31,441
Su apartamento es el de arriba.
El nigeriano.
1170
02:08:31,709 --> 02:08:33,199
�Tiene nombre?
1171
02:08:33,311 --> 02:08:36,974
No estoy seguro...
Manabi... Vasabi... Algo as�.
1172
02:08:37,248 --> 02:08:39,546
Nos mandar�n una identificaci�n
desde la central.
1173
02:08:45,990 --> 02:08:47,890
�C�mo puedes estar seguro
de que es mismo tipo?
1174
02:08:47,959 --> 02:08:49,221
No estoy seguro.
1175
02:08:50,561 --> 02:08:54,429
Su nombre estaba en el ordenador
de tu oficina, y es nigeriano.
1176
02:08:54,999 --> 02:08:56,694
Si no es �l lo lamentaremos.
1177
02:08:57,669 --> 02:09:00,695
�Por qu�?
De todas formas es un criminal.
1178
02:09:01,239 --> 02:09:03,605
Agentes a la direcci�n de Dyker Heights.
Estar� all� en 10 minutos.
1179
02:09:03,708 --> 02:09:07,610
No se acerquen hasta que llegue el SWAT.
Posible sospechoso con una bomba.
1180
02:09:07,745 --> 02:09:10,805
Brad, �est� el equipo de vigilancia?
Bien. �SWAT?
1181
02:09:11,382 --> 02:09:12,212
Bien.
1182
02:09:43,681 --> 02:09:48,618
Debe ser el equipo de vigilancia.
Confirmado: Abassi est� arriba.
1183
02:09:49,654 --> 02:09:51,588
Eh, Brad. �Cu�l es la situaci�n?
1184
02:10:07,638 --> 02:10:11,665
Nirupama, ellos son los de vigilancia,
expl�cales lo del cesio.
1185
02:10:20,952 --> 02:10:22,943
Tom, �puedo ir contigo?
1186
02:10:32,330 --> 02:10:33,627
Toma tu glock
(pistola de pl�stico).
1187
02:10:35,867 --> 02:10:37,801
No s� c�mo diablos la conseguiste...
1188
02:10:39,003 --> 02:10:39,935
Gracias.
1189
02:10:40,571 --> 02:10:41,469
Vamos.
1190
02:12:20,004 --> 02:12:22,666
Hola, bienvenido,
su amigo ya ha llegado.
1191
02:13:40,117 --> 02:13:42,608
- �Podr�a ser una bomba sucia?
- No estoy seguro.
1192
02:13:42,787 --> 02:13:44,721
Lo es, tiene cesio.
1193
02:13:44,889 --> 02:13:47,915
�Cesio? �Y qu� sabr�
usted de eso, se�ora?
1194
02:13:48,059 --> 02:13:53,258
N�mero at�mico 55, punto de fusi�n
28.5, peso at�mico 132.905...
1195
02:13:53,331 --> 02:13:54,127
Lo siento.
1196
02:13:54,232 --> 02:13:56,928
El cesio viene de la empresa
para la que trabajaba.
1197
02:13:57,001 --> 02:13:57,933
�Y usted es...?
1198
02:13:58,035 --> 02:13:59,627
La doctora Nirupama.
1199
02:13:59,737 --> 02:14:02,706
Tiene un posgrado en Oncolog�a Nuclear.
1200
02:14:02,840 --> 02:14:07,504
�Oh! Yo soy Bob, sin doctorados.
1201
02:14:11,983 --> 02:14:17,114
Nirupama, coge un taxi o un coche
patrulla y vete todo lo lejos que puedas.
1202
02:14:17,888 --> 02:14:19,788
Lo har� si vienes conmigo.
1203
02:14:20,891 --> 02:14:22,552
Debo cumplir con mi deber aqu�.
1204
02:14:22,660 --> 02:14:23,786
Yo tambi�n.
1205
02:14:23,861 --> 02:14:25,829
�Has visto el tel�fono sobre la bomba?
1206
02:14:25,930 --> 02:14:28,956
Si alguien llama a ese tel�fono,
detonar� la bomba.
1207
02:14:29,100 --> 02:14:30,795
Necesitamos un escudo faraday.
1208
02:14:30,968 --> 02:14:32,299
�Qu� escudo? �Qu� es eso?
1209
02:14:32,370 --> 02:14:37,307
�Eh! Tu esposa es una experta y
sabe algo m�s de la bomba que t�.
1210
02:14:37,608 --> 02:14:42,011
- Oh, gracias pero c�llate, Bob.
- De nada.
1211
02:15:13,311 --> 02:15:14,642
�Qu� est� haciendo?
1212
02:15:20,718 --> 02:15:22,083
Reza por ti.
1213
02:15:22,620 --> 02:15:23,917
�Dios todopoderoso!
1214
02:15:24,889 --> 02:15:27,983
B�sicamente, pero en versi�n �rabe.
1215
02:16:00,224 --> 02:16:02,624
Necesito llamar. �Lo hago
desde dentro o desde fuera?
1216
02:16:23,114 --> 02:16:25,309
�Puedo traerles algo de beber
antes de que despeguemos?
1217
02:16:25,716 --> 02:16:27,240
- �Algo para usted, se�or?
- No.
1218
02:16:44,835 --> 02:16:46,359
Objetivo abatido... Objetivo abatido...
1219
02:16:50,174 --> 02:16:52,108
S�, es un detonador de tel�fono.
1220
02:16:56,914 --> 02:16:57,846
C�gela.
1221
02:17:43,794 --> 02:17:46,524
- Lo tenemos.
- Bien hecho, muchachos.
1222
02:17:47,198 --> 02:17:48,460
Trae a Bob aqu� arriba.
1223
02:18:03,781 --> 02:18:05,271
�Eh, no puede entrar ah�!
1224
02:18:05,349 --> 02:18:08,079
Eh, eh. Est� con nosotros.
1225
02:18:09,053 --> 02:18:12,420
- �Espera! �D�nde vas?
- �Es mi marido!
1226
02:18:14,492 --> 02:18:17,518
�Qu� pasa? S�, s�, hazla subir.
1227
02:18:19,029 --> 02:18:20,360
�Gracias a Dios! Se ha acabado.
1228
02:18:20,431 --> 02:18:24,265
No, a�n no. No ha terminado.
1229
02:18:28,606 --> 02:18:31,040
Faraday...
necesitamos un escudo faraday.
1230
02:18:31,141 --> 02:18:32,267
Estar� aqu� en 5 minutos.
1231
02:18:32,343 --> 02:18:33,469
Ser� tarde.
1232
02:18:33,611 --> 02:18:37,240
Alguien puede haber o�do los disparos
y detonar� la bomba.
1233
02:18:38,449 --> 02:18:41,543
Puede que ya sea tarde,
necesitamos el escudo faraday...
1234
02:18:59,470 --> 02:19:01,495
Abre la puerta.
1235
02:19:03,173 --> 02:19:04,299
Cuidado.
1236
02:19:08,879 --> 02:19:14,545
�Guau! Puede que s� o que no...
1237
02:19:16,053 --> 02:19:19,216
O eres un genio o estamos muertos.
1238
02:19:27,131 --> 02:19:29,224
El n�mero al que llama...
1239
02:19:29,300 --> 02:19:33,202
no est� disponible. Por favor,
int�ntelo m�s tarde.
1240
02:19:44,481 --> 02:19:45,539
Muy bien, genio.
1241
02:19:48,385 --> 02:19:50,478
Ya es suficiente. Ahora vete.
1242
02:19:53,691 --> 02:19:54,521
No.
1243
02:19:55,659 --> 02:19:59,060
Me quedar� contigo
si no te importa.
1244
02:19:59,163 --> 02:19:59,993
S� me importa.
1245
02:20:01,065 --> 02:20:02,862
- Sup�n que esto no...
- �Funcionar�!
1246
02:20:04,468 --> 02:20:05,492
Bueno, no lo s�...
1247
02:20:06,470 --> 02:20:09,906
Si pasa algo, lo que sea...
1248
02:20:12,476 --> 02:20:18,142
quiero que sepas que lo siento.
1249
02:20:21,218 --> 02:20:25,587
Si salimos vivos de esta,
te lo contar� todo.
1250
02:21:12,336 --> 02:21:14,736
Abassi, det�nala ya.
1251
02:21:15,506 --> 02:21:19,306
Paz y bendiciones para ti, Omar,
Abassi est� muerto.
1252
02:21:20,444 --> 02:21:22,241
�Qu� puedo hacer por ti ahora?
1253
02:21:24,148 --> 02:21:25,206
Soy Wisam.
1254
02:21:42,733 --> 02:21:44,758
�Gracias a Dios! Se ha acabado.
1255
02:21:45,069 --> 02:21:46,661
No, no se ha acabado.
1256
02:21:47,037 --> 02:21:49,562
O muere Omar o muero yo.
1257
02:21:49,807 --> 02:21:52,139
Hasta entonces, esta historia seguir�.
1258
02:21:55,746 --> 02:21:59,147
�Qu� pensaste de �l
despu�s de re�rte?
1259
02:21:59,249 --> 02:22:04,653
Cuando brota una semilla
un nuevo ser aparecer�...
1260
02:22:10,160 --> 02:22:13,755
Naci� del fuego
y creci� con la eternidad...
1261
02:22:14,031 --> 02:22:18,695
En el momento adecuado,
aparecer� su verdadero ser...
1262
02:22:23,841 --> 02:22:25,741
Es nuestro �nico agente vivo.
1263
02:22:28,245 --> 02:22:31,703
Como diminutas part�culas,
vivir� bajo la tierra...
1264
02:22:31,815 --> 02:22:36,479
Cavando la tierra,
las diferentes caras aparecer�n...
1265
02:22:36,553 --> 02:22:38,521
Wisam fue un indio leal.
1266
02:22:38,622 --> 02:22:41,386
Es �nico y siempre lo ser�.
1267
02:22:43,293 --> 02:22:46,626
�Qu� cara adoptar�?
�Qui�n lo sabe?
1268
02:22:46,730 --> 02:22:51,724
Ser� todos los seres
de las diferentes caras...
1269
02:22:57,741 --> 02:23:04,305
�Comprendes ahora qui�n es?
Puedes verlo como fuego...
1270
02:23:05,149 --> 02:23:11,713
Hizo historia derribando obst�culos.
�Lo recuerdas?
1271
02:23:12,422 --> 02:23:15,448
No es el siervo de nadie...
1272
02:23:15,559 --> 02:23:17,857
D�jelos ir, se�or Nasser.
1273
02:23:18,128 --> 02:23:19,789
Son ni�os de la tierra.
1274
02:23:19,897 --> 02:23:26,325
Atraviesa el bosque
sin alterar su serenidad...
1275
02:24:29,867 --> 02:24:33,598
�Qu� pensaste de �l
despu�s de re�rte?
1276
02:24:33,704 --> 02:24:41,702
Cuando brota una semilla
un nuevo ser aparecer�...
1277
02:24:44,748 --> 02:24:48,411
Naci� del fuego
y creci� en la eternidad.
1278
02:24:48,518 --> 02:24:54,821
En el momento adecuado,
aparecer� su verdadero ser...
1279
02:24:59,463 --> 02:25:06,232
�Comprendes ahora qui�n es?
Puedes verlo como fuego...
1280
02:25:06,904 --> 02:25:13,639
Hizo historia derribando obst�culos.
�Lo recuerdas?
1281
02:25:14,278 --> 02:25:20,740
No es el siervo de nadie.
No es el rey de nadie...
1282
02:25:21,785 --> 02:25:27,781
Atraviesa el bosque
sin alterar su serenidad...
1283
02:25:28,926 --> 02:25:32,794
�Qu� pensaste de �l
despu�s de re�rte?
1284
02:25:32,896 --> 02:25:38,857
Cuando brota una semilla
un nuevo ser aparecer�...
1285
02:25:43,573 --> 02:25:47,532
Naci� del fuego
y creci� en la eternidad...
1286
02:25:47,644 --> 02:25:53,605
En el momento adecuado,
aparecer� su verdadero ser...
1287
02:25:58,021 --> 02:26:04,859
M�ltiples seres con caras diferentes
(como el Dios Krishna)...
1288
02:26:28,352 --> 02:26:31,913
Como diminutas part�culas,
vivir� bajo la tierra...
1289
02:26:31,989 --> 02:26:37,928
Cavando la tierra,
las diferentes caras aparecer�n...
1290
02:26:42,966 --> 02:26:46,527
�Qu� cara adoptar�? �Qui�n lo sabe?
1291
02:26:46,636 --> 02:26:51,801
Ser� todos los seres
de las diferentes caras...
1292
02:26:57,714 --> 02:27:03,983
�Comprendes ahora qui�n es?
Puedes verlo como fuego...
1293
02:27:05,022 --> 02:27:11,825
Hizo historia derribando obst�culos.
�Lo recuerdas?
1294
02:27:12,529 --> 02:27:19,298
No es el siervo de nadie.
No es el rey de nadie...
1295
02:27:19,936 --> 02:27:26,000
Atraviesa el bosque
sin alterar su serenidad...
1296
02:27:28,150 --> 02:27:31,150
Traducci�n al espa�ol por davidn33.
1297
02:27:31,250 --> 02:27:34,150
Traducida para la VI Fiesta Yakuza
www.allzine.org
1298
02:27:34,250 --> 02:27:37,150
NO proyectar online, NO incrustarlos
al v�deo, NO modificar el srt.
1299
02:27:37,250 --> 02:27:40,150
Asia-Team, lo mejor en cine asi�tico.
Vis�tanos en www.Asia-Team.net98308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.