All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S01E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:24,440 No voy a llorar. 2 00:00:27,280 --> 00:00:31,360 Esa vida no era para mí. 3 00:00:32,440 --> 00:00:35,760 No voy a llorar. 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,960 Esa vida no era para mí. 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,280 Ya, Sílvia. 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 - Zinha. - La pesadilla terminó. 7 00:00:56,720 --> 00:00:58,360 ¿Qué hace él aquí? 8 00:00:58,360 --> 00:01:02,760 Tu padre y yo estuvimos hablando. Te quedarás con él un tiempo. 9 00:01:02,760 --> 00:01:05,160 - Hasta que te recuperes. - Están locos. 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Estás fuera de control. 11 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 Necesitas la mano de un hombre para enderezarte. 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Esto es tan difícil para mí como para ti. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 - Son iguales. - Es la verdad. 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,480 Mierda. 15 00:01:29,360 --> 00:01:31,360 Esta pasta alla pompino es deliciosa. 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,600 Mejor que la Coca Cola. 17 00:01:35,080 --> 00:01:36,120 Te extrañaremos. 18 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 Te trasladarán a Lisboa. 19 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 ¿A Lisboa? ¿Por qué? 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,840 Los del continente quieren enviarte a tu país. 21 00:01:45,600 --> 00:01:46,480 ¿Seguro? 22 00:01:47,800 --> 00:01:48,640 Sí. 23 00:02:00,840 --> 00:02:02,880 ¡Maldición, eso es demasiado! 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,400 Es un poco más. 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,120 - Dale un poco a Zinha. - Tu hija tiene gusto refinado. 26 00:02:14,160 --> 00:02:18,000 Ni lo pienses. Mientras vivas aquí, no beberás. 27 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 No queremos esos problemas aquí. 28 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 El vino no es coca. 29 00:02:25,160 --> 00:02:28,120 Zinha, el vino es cocaína. La cerveza también. 30 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 Todo lo que te rodea es cocaína, ¿entiendes? 31 00:02:30,960 --> 00:02:32,600 Para ti, todo es cocaína. 32 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 La seguirás cagando hasta que entiendas eso. 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 Hasta el puto celular es cocaína. 34 00:02:53,520 --> 00:02:55,480 Me dijeron que podrías ayudarme. 35 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 Que puedes sacarme de este basurero. 36 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 Si me das la receta de la pasta alla pompino. 37 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 Esa receta es un secreto. 38 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 Intercambiaremos una receta por otra. 39 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 Muy bien. Una situación extrema 40 00:03:19,800 --> 00:03:21,400 requiere medidas extremas. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,560 ¿Cómo salgo de aquí? 42 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 ¿Ves ese muro? 43 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 - ¿Ese? - Sí. 44 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 Tienes que saltarlo. 45 00:03:40,480 --> 00:03:43,360 Si es solo saltarlo, ¿por qué sigues aquí? 46 00:03:44,280 --> 00:03:46,520 Las cosas están peor afuera que aquí. 47 00:03:47,440 --> 00:03:50,080 Facturas, compromisos, 48 00:03:50,080 --> 00:03:53,120 despertadores, papeleo. 49 00:03:53,120 --> 00:03:57,400 Estaría loco si quisiera irme de aquí. 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 ¡Mira eso! ¡Increíble! 51 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 ¡Muy bien, Zinha! 52 00:04:08,760 --> 00:04:10,920 Las mujeres deben saber defenderse. 53 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 Listo. 54 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 Gracias por el regalo. 55 00:04:22,480 --> 00:04:24,600 Y por recordar mi cumpleaños. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 Nadie más lo recordó. 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,560 Oye, ¿qué pasa? 58 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 ¿Qué ocurre? 59 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 Hace días no sé de Rafael. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 Tiene el celular apagado. 61 00:04:42,600 --> 00:04:45,160 Nadie en Rabo de Peixe sabe dónde está. 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 Eso no siempre es malo. 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,880 Cuando estas mierdas pasan, sabemos quiénes son nuestros amigos. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 Rafael es mi novio, no mi amigo. 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 ¿Qué hizo cuando estuviste en el hospital? 66 00:05:00,400 --> 00:05:03,480 Huyó como una rata, ¿no? ¿Qué te queda? 67 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 Tu familia, que nunca te abandonó. 68 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Mira quién habla de abandono. 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,320 ¡Toma eso! 70 00:05:34,880 --> 00:05:37,880 La gente se muestra de verdad cuando hay problemas. 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,720 ¿Estoy en lo cierto, carajo? 72 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 - ¿Puedo? - Por supuesto. 73 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 Nadie debería cenar solo. 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 Eres optimista, Francisco. 75 00:05:51,680 --> 00:05:54,320 Si la vida comienza con un buen desayuno, 76 00:05:54,320 --> 00:05:56,200 suele terminar con una cena horrible. 77 00:05:56,200 --> 00:05:59,120 Déjame adivinar. El título de tu autobiografía. 78 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 Esto puede alegrar tu cena. 79 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Las personas con sobredosis en el hospital. 80 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 Hay una chica. 81 00:06:07,040 --> 00:06:09,520 - ¿De Rabo de Peixe? - De pura cepa. 82 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Sílvia Arruda. La novia de Rafael Medeiros. 83 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 Pensé que era para el dolor de cabeza. 84 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 - ¿Esperas que crea eso? - Tuve una migraña fuerte esa noche. 85 00:06:22,160 --> 00:06:25,080 - ¿Quién te dio el polvo? - No lo recuerdo. 86 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 Todo era confuso por el ruido y las luces. 87 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 Muchos extraños en el concierto. 88 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 ¿Aceptas medicamentos de extraños? 89 00:06:34,440 --> 00:06:36,480 Cuando confiaba en la gente. 90 00:06:37,760 --> 00:06:39,880 No se preocupe. Aprendí la lección. 91 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 Puedes irte. 92 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Si recuperas la memoria, hablaremos de nuevo. 93 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 Es mejor olvidar algunas cosas. 94 00:07:06,320 --> 00:07:08,920 El maldito Arruda es alérgico a la policía. 95 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 Dijo que me pagaba el taxi. 96 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 Tiene razón en algo. 97 00:07:19,480 --> 00:07:22,560 En momentos así, sabemos quiénes son nuestros amigos. 98 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 No digas eso. 99 00:07:25,880 --> 00:07:29,400 Ya verás. Un día, Rafael llegará con resaca 100 00:07:29,400 --> 00:07:31,640 y con el rabo entre las patas. 101 00:07:32,680 --> 00:07:34,360 No hablo de Rafael. 102 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 Hablo de Eduardo. 103 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 Nos metió en este lío. 104 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 Con discursos y promesas. 105 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Y fue el primero en irse. 106 00:07:48,920 --> 00:07:50,480 Algo debió pasar. 107 00:07:52,000 --> 00:07:53,760 Eduardo no nos abandonaría. 108 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Además, yo sigo aquí. 109 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 Soy tu amigo de por vida. 110 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 Y todo esto 111 00:08:14,880 --> 00:08:17,960 no lo tienen ni Rafael ni Eduardo juntos. 112 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 Deléitate. 113 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 ¡Claro que sí! Toma. 114 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 ¿Y el dinero? 115 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 Aquí está. 116 00:09:26,400 --> 00:09:27,280 ¿Todo bien? 117 00:09:27,800 --> 00:09:28,680 Todo bien. 118 00:09:30,600 --> 00:09:34,920 No olvides que aún me debes la receta de la pasta alla pompino. 119 00:09:34,920 --> 00:09:37,040 No lo olvidaré. 120 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 ¿Quiénes? 121 00:10:01,560 --> 00:10:03,000 Los Magnusson. 122 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 Son escandinavos. Van a matar a Ian. 123 00:10:07,160 --> 00:10:10,240 ¿Y quién es Ian? 124 00:10:11,040 --> 00:10:12,840 Ian es mi novio. 125 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 Les vendió droga, pero la mercancía desapareció. 126 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 ¡Hola! 127 00:10:22,840 --> 00:10:26,640 Cerdo. No entiendes nada. Te sigo esperando. 128 00:10:26,640 --> 00:10:29,320 Espera. ¿Tu novio les vendió droga 129 00:10:29,320 --> 00:10:32,200 a unos tipos que se llaman Magnusson? 130 00:10:32,200 --> 00:10:35,280 ¿Como el tipo que jugó en el Benfica? 131 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 El rubio. 132 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Bruna, no te preocupes. 133 00:10:43,520 --> 00:10:45,000 Tranquila, puedes hablar. 134 00:10:46,400 --> 00:10:47,960 Mi papá lo sabe todo. 135 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 Eduardo y Rafael eran parte del trato. 136 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Desaparecieron. 137 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 ¿No entiendes sueco? 138 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 La droga nunca llegó. 139 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 Tal vez huyeron porque no la entregaron. 140 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 Los Magnusson fueron a casa de Ian. 141 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 ¡No, ese no! 142 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 Ese tiene un diseño genial. 143 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Amenazaron con matarlo. 144 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 Tenemos una semana para entregar la mercancía. 145 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Puedes ayudar, ¿no? 146 00:11:30,280 --> 00:11:32,400 No tengo nada que ver en esto. 147 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 Pero yo sí. 148 00:11:39,040 --> 00:11:40,480 Bruna es mi amiga. 149 00:11:42,240 --> 00:11:44,160 Me ayudó cuando lo necesité. 150 00:12:02,960 --> 00:12:04,600 Santo cielo. 151 00:12:04,600 --> 00:12:06,160 Fui a buscar ayuda. 152 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 ¿Desde cuándo necesito ayuda? 153 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 ¡Mierda! 154 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 ¿Hicieron una fiesta aquí? 155 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Siéntate, maldito maricón. 156 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 ¿Me hablas así en mi casa? 157 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 ¿Te sientas 158 00:12:31,600 --> 00:12:33,840 o te rompo un brazo? Siéntate. 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 Gigoló, ¿tienes un perro aquí? 160 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Sí, pero fue al café a buscar papel de fumar. 161 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Regresa pronto. 162 00:12:48,480 --> 00:12:51,200 Qué gracioso. 163 00:12:51,200 --> 00:12:52,680 Dime. 164 00:12:52,680 --> 00:12:55,040 ¿Cuánto les debes a los escandinavos? 165 00:12:55,040 --> 00:12:56,600 Sesenta mil. 166 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 ¿Sesenta mil qué? ¿Escudos? 167 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 ¿En serio? 168 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 No vendo jarabe para la tos, ¿verdad? 169 00:13:07,160 --> 00:13:09,720 - Sesenta mil euros. - ¿Euros? 170 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 ¿Cuántos kilos les prometiste? 171 00:13:13,760 --> 00:13:17,160 Dos kilos por 60 000 euros. ¡Carajo! 172 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 ¿Es en serio? 173 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 Te explicaré. 174 00:13:29,200 --> 00:13:31,520 Los conocí 175 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 cuando vivía en Copenhague. 176 00:13:35,080 --> 00:13:37,560 - Son... - Dame palomitas. Aquí. 177 00:13:40,560 --> 00:13:41,680 Tómalas tú mismo. 178 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 ¿Treinta mil euros por kilo? 179 00:13:54,440 --> 00:13:55,920 Son hombres de negocios. 180 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 ¿Treinta mil euros por un kilo? 181 00:14:00,400 --> 00:14:01,640 Y pagarán más. 182 00:14:02,880 --> 00:14:04,320 Pagarán más si quiero. 183 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Son confiables. 184 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Vinieron cuando les conté. 185 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 ¿Y arruinaron tu casa? 186 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 Son dos cosas diferentes. 187 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 - ¡Siéntate, mierda! - ¡Suéltame! 188 00:14:24,600 --> 00:14:27,200 ¡Suéltame! 189 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 ¡Hijo de puta! 190 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 ¿Cuántos kilos crees que se llevarán esos tipos? 191 00:14:40,800 --> 00:14:42,680 ¿Debo repetirte la pregunta? 192 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 Todos los que vendamos. 193 00:14:46,720 --> 00:14:48,040 Esto aquí 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 son dólares, hijos de puta. 195 00:14:52,840 --> 00:14:54,040 A trabajar, carajo. 196 00:15:12,200 --> 00:15:13,960 - ¿Quieres? - No, ya tengo. 197 00:15:49,240 --> 00:15:50,120 ¡Vamos! 198 00:15:51,040 --> 00:15:51,920 ¡Vamos! 199 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 Hoy es el día, gigoló. 200 00:16:52,400 --> 00:16:53,440 ¡Largo! 201 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 Muévanse. 202 00:17:08,440 --> 00:17:09,800 ¡Acelera! 203 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 ¿Y el camión? ¿Adónde se fue ese idiota? 204 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Ya los veo. 205 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 Dólares, hijos de puta. 206 00:17:27,840 --> 00:17:29,480 ¡Dólares, hijos de puta! 207 00:17:29,480 --> 00:17:31,520 ¡Malditos dólares! 208 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 - Vamos. - Están armados. 209 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 Nosotros también. 210 00:19:09,360 --> 00:19:12,080 ¡Es harina y azúcar! 211 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 ¡Nos engañaste, hijo de puta! 212 00:19:14,160 --> 00:19:16,280 ¡Tranquilo! ¡Calma! 213 00:19:23,160 --> 00:19:24,040 Magia. 214 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 No se trata de cómo, sino de cuándo. 215 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 Mientras todos miraban el lugar equivocado, 216 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 mi chico Eduardo hacía su gran truco. 217 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 Debes irte de Rabo de Peixe. 218 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 No te dejaré solo aquí. 219 00:19:42,000 --> 00:19:45,440 Estaré bien. El italiano no parará hasta que tenga lo suyo. 220 00:19:46,040 --> 00:19:48,440 Aquí eres hombre muerto. Trae tus cosas. 221 00:20:02,560 --> 00:20:03,600 Necesito ayuda. 222 00:20:06,000 --> 00:20:07,640 No. Lo digo en serio. 223 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 ¿Ya te calmaste? 224 00:20:15,120 --> 00:20:16,760 Él y su maldita perra. 225 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Ese es el plan. 226 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Debemos ayudarlo. 227 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 Ian, tendrás tu parte. 228 00:20:26,720 --> 00:20:27,560 ¿En serio? 229 00:20:28,440 --> 00:20:32,200 Si me dan mi parte, puedes quedarte en el salón. 230 00:20:33,320 --> 00:20:36,000 Cagar con la puerta abierta o lo que quieras. 231 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 - Ven aquí. - No quiero. 232 00:20:44,440 --> 00:20:46,800 No sabes lo que quieres. Ven aquí. 233 00:21:01,360 --> 00:21:02,280 Eduardo. 234 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 ¿Estás bien? 235 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 No tenemos mucho tiempo. Estoy en casa de papá. 236 00:21:07,600 --> 00:21:08,440 ¿Y Rafael? 237 00:21:09,720 --> 00:21:13,040 Vi a Rafael con tu padre y Zé en el barco. 238 00:21:14,600 --> 00:21:16,040 Se llevaron la droga. 239 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Escúchame. 240 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 Tengo un plan. 241 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 Sí. Lo entiendo. 242 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 Cuídate. 243 00:21:31,760 --> 00:21:33,160 Debo colgar. Adiós. 244 00:21:35,720 --> 00:21:37,680 Zinha, ¿cómo estás? 245 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 Un día a la vez, ¿no? 246 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Este tipo de estafa tiene tres pasos. 247 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 La planeación, 248 00:21:52,280 --> 00:21:53,440 la ejecución 249 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 y, por último, 250 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 el escape. 251 00:21:57,760 --> 00:22:01,240 - ¿Dónde lo aprendiste? - Así recuperaremos lo nuestro. 252 00:22:05,960 --> 00:22:07,160 ¿Te volviste loco? 253 00:22:08,840 --> 00:22:09,800 Silencio. 254 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 Es falsa. De utilería. 255 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Si montamos un show, 256 00:22:19,720 --> 00:22:22,200 necesitamos buena utilería. ¿No, Carlinhos? 257 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 ¿Estás seguro de que funcionará? 258 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 El plan ya está. 259 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 Si el plan ya está, 260 00:22:33,120 --> 00:22:34,800 ejecutémoslo. 261 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 Tengo algo para ti. 262 00:23:17,080 --> 00:23:18,520 Para jugar a la serpiente. 263 00:23:29,440 --> 00:23:30,320 Zé. 264 00:23:31,960 --> 00:23:34,200 Estabas en el barco con papá y Rafael. 265 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 Necesito saber qué le pasó a Rafael. 266 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Crees que mi papá es buen jefe. 267 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 Pero no es por bondad, sino por poder. 268 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 Todo lo que hace por nosotros 269 00:23:58,240 --> 00:23:59,560 es para controlarnos. 270 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 No tengo futuro. 271 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 No seré un capo como tú. 272 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 Debes confiar en mí. 273 00:24:21,200 --> 00:24:22,440 Yo no soy como papá. 274 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Tu padre mató a Rafael. 275 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 Fue tu padre. 276 00:24:41,760 --> 00:24:43,320 Tu padre mató a Rafael. 277 00:24:46,800 --> 00:24:48,480 Fue a traición. 278 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 ¡No había hecho nada! 279 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 Zé. 280 00:25:12,360 --> 00:25:13,320 ¡Sílvia! 281 00:25:13,320 --> 00:25:15,120 ¿Y si te diera la oportunidad 282 00:25:16,280 --> 00:25:18,480 de vengar todo lo que te hizo? 283 00:25:47,120 --> 00:25:49,040 Zinha, ¿estás bien? 284 00:26:15,040 --> 00:26:17,680 Eduardo y Rafael eran parte del trato. 285 00:26:19,040 --> 00:26:23,000 Los Magnusson fueron a casa de Ian y amenazaron con matarlo. 286 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 Santo cielo. 287 00:26:58,440 --> 00:27:00,480 Fui a buscar ayuda. 288 00:27:00,480 --> 00:27:02,560 ¿Desde cuándo necesito ayuda? 289 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 Mierda. 290 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 ¿Hicieron una fiesta aquí? 291 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 Siéntate, maldito maricón. 292 00:27:19,920 --> 00:27:22,240 Gigoló, ¿tienes un perro aquí? 293 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 Sí, pero fue al café a buscar papel de fumar. Regresa pronto. 294 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Vamos. Sigan trabajando. No paren. 295 00:27:31,840 --> 00:27:32,920 Mezclen bien. 296 00:27:40,600 --> 00:27:43,680 Es como un tren que no para. 297 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 Vamos. Apúrate. 298 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Vamos. Pásenlo. Gracias. 299 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 ¡Cómo pesa! 300 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 ¡Muévanse! 301 00:28:40,760 --> 00:28:41,720 ¡Zé! 302 00:28:42,560 --> 00:28:44,800 Una barca te espera en el faro. 303 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 Vamos, Zé. Vamos. 304 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 ¡Zé! Gracias. 305 00:29:09,840 --> 00:29:12,320 ¿Y el camión? ¿Adónde se fue ese idiota? 306 00:29:14,520 --> 00:29:15,960 Ya los veo. 307 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 La vida es injusta, carajo. 308 00:29:20,160 --> 00:29:23,000 Y no muchos tienen una segunda oportunidad. 309 00:29:23,720 --> 00:29:25,760 Rafael nunca jugará en Benfica. 310 00:29:26,480 --> 00:29:29,600 Zé nunca llegará a la barca que pudo haberlo salvado. 311 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 Y los Magnusson 312 00:29:30,720 --> 00:29:33,400 nunca podrán probar la cocaína que compraron. 313 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 ¡Es harina y azúcar! 314 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 ¡Nos engañaste, hijo de puta! 315 00:29:39,720 --> 00:29:40,600 ¡Tranquilo! 316 00:29:45,560 --> 00:29:46,960 ¡Mierda! 317 00:29:46,960 --> 00:29:48,040 ¡Puta madre! 318 00:29:49,760 --> 00:29:50,640 ¡Puta madre! 319 00:29:55,360 --> 00:29:56,800 ¡Hijo de puta! 320 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Mjöl! 321 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 - ¿Qué? - ¡Dice que es harina! 322 00:30:05,960 --> 00:30:08,280 ¡Puta madre! 323 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 ¡Puta madre! 324 00:30:21,160 --> 00:30:22,640 ¡Usaré esa mierda! 325 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 ¡Dámela! 326 00:30:42,760 --> 00:30:43,880 ¡Mierda! 327 00:30:57,280 --> 00:30:59,440 Maldito hijo de puta. 328 00:31:19,960 --> 00:31:21,600 ¡Qué estúpido! 329 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 ¿Adónde ibas, carajo? 330 00:31:33,280 --> 00:31:37,440 - Jefe, no vi nada. - Tienes tres opciones. 331 00:31:38,240 --> 00:31:40,600 Me matas, te vuelas los sesos 332 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 ¡o me dices quién me jodió! 333 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 ¡No lo sé! 334 00:31:43,440 --> 00:31:46,960 ¡Pon el dedo en el gatillo y dispara, cobarde de mierda! 335 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 ¡Dispara! 336 00:31:47,880 --> 00:31:51,240 Si quiere matarme, apriete el gatillo. Ya estoy muerto. 337 00:31:51,240 --> 00:31:52,400 ¿Ya estás muerto? 338 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 Nadie tendrá que mirarte esa cara de mierda. 339 00:31:55,160 --> 00:31:57,920 - ¿Quién fue? - Dispáreme. 340 00:31:57,920 --> 00:32:00,360 - ¿Quién fue, carajo? - Su hija. 341 00:32:02,120 --> 00:32:03,720 Fue Sílvia. 342 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 - ¿Fue mi hija? - Fue Sílvia. 343 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 ¿Sí? 344 00:32:49,880 --> 00:32:51,400 El universo no juzga. 345 00:32:52,640 --> 00:32:53,720 No da premios. 346 00:32:54,440 --> 00:32:56,400 Es pura indiferencia y azar. 347 00:32:57,320 --> 00:33:00,040 Si tienes la suerte de una segunda oportunidad, 348 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 debes agarrarla con uñas y dientes. 349 00:33:04,800 --> 00:33:05,760 ¿Puedes? 350 00:33:33,320 --> 00:33:35,040 A Rafael le habría encantado. 351 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 ¿Adónde vamos? 352 00:34:30,640 --> 00:34:32,440 Adonde no nos encontrarán. 353 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 ¿Esta chatarra aguantará? 354 00:34:38,240 --> 00:34:39,520 Creo que sí. 355 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 Ya es hora. Vamos. 356 00:35:29,720 --> 00:35:32,920 Recuerda. Agua fresca, buen vino, vagina apretada... 357 00:35:32,920 --> 00:35:34,160 - Pito duro. - ¡Bien! 358 00:36:49,480 --> 00:36:51,760 El italiano pagó tu suscripción anual. 359 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 ¿Y la receta? 360 00:36:56,800 --> 00:36:57,680 ¿Está aquí? 361 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 RECETA DE PASTA ALLA POMPINO 362 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 363 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Ponte esto primero. 364 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 ¿Hablas en serio? 365 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 Póntelo para que podamos irnos. 366 00:37:22,960 --> 00:37:24,520 Enciende la moto. ¡Vamos! 367 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 Enciende la moto, carajo. ¡Vamos! 368 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 ¡Mierda! 369 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 ¿Tío Joe? 370 00:38:22,600 --> 00:38:23,720 Hola, chico. 371 00:40:19,920 --> 00:40:24,920 Subtítulos: Jaime Casas 23121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.