All language subtitles for The.Unborn.Soul.2023.VIETNAMESE.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-HBO.vi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,708 --> 00:00:13,833 [nhạc kỳ bí] 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,083 [tiếng nhịp tim đập] 3 00:00:15,166 --> 00:00:17,166 [nam phát thanh viên] Theo thống kê trung bình mỗi năm, 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,875 Việt Nam có hơn 300,000 ca nạo hút thai. 5 00:00:19,958 --> 00:00:23,833 Trong đó 60 tới 70 phần trăm là học sinh, sinh viên. 6 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 Đáng chú ý, tỷ lệ phá thai trên 12 tuần tuổi 7 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 chiếm tới gần 80 phần trăm. 8 00:00:35,791 --> 00:00:38,833 Cô hãy suy nghĩ thật kỹ trước khi quyết định. 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,000 Vì đây là sinh mạng của một con người. 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,250 Cô giữ… 11 00:00:48,666 --> 00:00:49,791 hay bỏ? 12 00:00:55,458 --> 00:00:59,375 [nhạc u ám] 13 00:01:02,375 --> 00:01:05,833 [nhạc kịch tính] 14 00:01:07,291 --> 00:01:09,458 - [nữ mang thai] Em sợ lắm. - Sao vậy? Nằm xuống đi, đúng rồi em. 15 00:01:09,541 --> 00:01:13,041 [nữ mang thai] Nhưng mà em sợ lắm chị. Chị Thảo, chị Thảo nhìn em đi. 16 00:01:13,125 --> 00:01:15,708 [nữ mang thai la hét] 17 00:01:19,666 --> 00:01:20,500 [tiếng rạch] 18 00:01:20,583 --> 00:01:21,458 [hét to] 19 00:01:24,375 --> 00:01:27,708 - Em đau quá. - Ráng lên. Một chút nữa thôi. 20 00:01:30,666 --> 00:01:34,875 Em ơi, phải bình tĩnh, nằm yên. Thì bác sĩ mới làm được nha. 21 00:01:34,958 --> 00:01:37,500 Em không được, chị Thảo. Đau quá chị ơi. 22 00:01:37,583 --> 00:01:38,833 [nữ mang thai] Đau quá chị ơi! 23 00:01:38,916 --> 00:01:40,500 - Đau quá. - Ráng đi, một chút nữa thôi. 24 00:01:40,583 --> 00:01:43,958 Em thả mềm người ra. Em cứng người như vậy, tôi không nạo được. 25 00:01:44,041 --> 00:01:45,625 Nhưng mà em đau lắm. 26 00:01:45,708 --> 00:01:48,000 Cố lên, tôi còn cắt nữa là xong rồi. 27 00:01:48,583 --> 00:01:49,875 [bác sĩ] Ráng lên! 28 00:01:51,250 --> 00:01:53,666 - [nữ mang thai la hét] - [Thảo thở dốc buồn nôn] 29 00:01:56,791 --> 00:01:58,625 [nữ mang thai] Chị Thảo đừng có bỏ em mà! 30 00:02:04,416 --> 00:02:07,041 [Thảo thở dốc] 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,250 [nữ mang thai] Là lỗi của tôi. 32 00:02:11,166 --> 00:02:13,500 [nữ mang thai khóc nức nở] 33 00:02:14,083 --> 00:02:16,375 [nữ mang thai] Mẹ giết con của mẹ rồi. [gào khóc] 34 00:02:24,833 --> 00:02:28,708 [tiếng trẻ sơ sinh khóc] 35 00:02:32,958 --> 00:02:34,250 [tiếng trẻ sơ sinh la hét] 36 00:02:42,416 --> 00:02:47,958 {\an8}[tiếng bé gái ngâm nga] 37 00:02:55,625 --> 00:02:58,708 {\an8}♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪ 38 00:02:58,791 --> 00:03:00,041 {\an8}‪[bé gái cười khúc khích] 39 00:03:00,125 --> 00:03:03,208 {\an8}♪ Con muốn mẹ bồng con ♪ 40 00:03:08,208 --> 00:03:11,625 ♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪ 41 00:03:12,875 --> 00:03:15,541 ♪ Con muốn mẹ bồng con ♪ 42 00:03:29,125 --> 00:03:32,416 {\an8}♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪ 43 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 {\an8}‪YÊU THƯƠNG 44 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 {\an8}♪ Con muốn mẹ bồng con ♪ 45 00:03:37,708 --> 00:03:42,083 Dạ, kính lạy chư vị cô hồn các đảng, chiến sĩ trận vong, đồng bào tử nạn, 46 00:03:42,166 --> 00:03:43,791 cô nhi, vong phụ ở trong cục đất này. 47 00:03:44,375 --> 00:03:47,375 Xin cho những người sống trong ngôi gia này được mọi sự bình an. 48 00:03:47,458 --> 00:03:48,875 Con xin cảm ơn. 49 00:03:48,958 --> 00:03:52,750 - [nhạc u ám] - [tiếng quạ kêu] 50 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 [nhạc rùng rợn] 51 00:04:06,208 --> 00:04:09,875 Trời! Trời đất! Trời đất ơi. 52 00:04:10,375 --> 00:04:13,000 Cô! Đêm hôm cô mặc đồ trắng chi vậy? 53 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 Chị làm cái trò gì đây? 54 00:04:16,333 --> 00:04:18,541 Cúng khuất mặt, khuất mày cho cô cậu nhập trạch. 55 00:04:18,625 --> 00:04:21,125 Mình mới dọn về đây, cúng xin người ta mới phải phép. 56 00:04:21,208 --> 00:04:24,583 Mà trong nhà không có bàn thờ, nên tui đem ra đây cúng nè. 57 00:04:24,666 --> 00:04:26,375 Chị có biết là anh Tùng ghét mấy cái chuyện này lắm không? 58 00:04:26,458 --> 00:04:27,666 Biết chứ! 59 00:04:27,750 --> 00:04:30,000 - Biết mà vẫn làm? - Tâm linh. 60 00:04:30,083 --> 00:04:32,958 Tôi không có giỡn với chị. Chị dọn dẹp liền đi. 61 00:04:33,041 --> 00:04:35,291 Trời, đâu có được. Người ta đang ăn sao mà dọn. 62 00:04:35,375 --> 00:04:37,000 Cô đang ăn, tui dọn cô chịu không? 63 00:04:37,083 --> 00:04:38,416 Cái nhà này… 64 00:04:38,500 --> 00:04:39,916 không có tin mấy cái thứ này đâu. 65 00:04:40,000 --> 00:04:43,333 - [tiếng gió rít] - [tiếng cót két] 66 00:04:53,916 --> 00:04:55,750 [nữ giúp việc] Dạ… [rên rỉ] 67 00:04:55,833 --> 00:05:01,166 Không biết đây là vong cô hay vong cậu, bỏ qua cho cô của con nha. 68 00:05:01,250 --> 00:05:04,916 Trưởng thành nhưng non dạ, nói tầm bậy tầm bạ không à. 69 00:05:05,583 --> 00:05:11,708 [lắp bắp] Con có cúng bánh kẹo á. Cô cậu qua ăn, bỏ qua cho cô của con nha. 70 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 [tiếng xì xào] 71 00:05:21,000 --> 00:05:22,666 [cà lăm] Người… 72 00:05:22,750 --> 00:05:25,958 Người ta qua ăn rồi kìa cô. Người ta tha lỗi cho cô rồi đó. 73 00:05:27,125 --> 00:05:29,666 Chị bị điên hả? Tại trời gió thôi. 74 00:05:32,125 --> 00:05:33,958 Rõ ràng vậy mà không chịu tin. 75 00:05:34,041 --> 00:05:35,458 [nữ giúp việc] Vong thiếu nhi nè. 76 00:05:35,541 --> 00:05:38,750 Thích chơi xích đu, thích ăn bánh kẹo lắm phải không? 77 00:05:38,833 --> 00:05:40,833 Mà con nói nè, mai mốt á, 78 00:05:40,916 --> 00:05:45,000 rảnh rảnh muốn lên chơi xích đu thì canh không có con rồi lên chơi nha. 79 00:05:45,083 --> 00:05:47,666 Con nguyện sẽ cúng thiệt là nhiều bánh kẹo cho nha. 80 00:05:54,208 --> 00:05:56,791 Được không cô? Không ấy để đây tui làm cho. 81 00:05:56,875 --> 00:05:59,416 Thôi được rồi, được rồi. Tôi muốn tự tay làm cho anh ấy. 82 00:06:00,875 --> 00:06:01,708 [nam] Nụ ơi. 83 00:06:02,666 --> 00:06:04,458 Cậu Tèo về! 84 00:06:05,083 --> 00:06:08,416 Cậu Tèo, cậu Tèo. 85 00:06:09,000 --> 00:06:10,625 Cậu Tùng mới về hả? 86 00:06:12,583 --> 00:06:14,875 Nếu chị không phải là họ hàng với tôi, 87 00:06:14,958 --> 00:06:16,458 chắc tôi cho nghỉ việc lâu rồi. 88 00:06:18,583 --> 00:06:20,791 [thì thầm] Từ nhỏ ở truồng tắm mưa chung với nhau, 89 00:06:20,875 --> 00:06:22,583 sao giờ ra vẻ quá! 90 00:06:22,666 --> 00:06:23,791 Hả? 91 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 Chị mới nói gì? 92 00:06:26,083 --> 00:06:27,125 À không. 93 00:06:27,208 --> 00:06:29,958 Tui nói là dù mình đã từng ở truồng tắm mưa chung với nhau. 94 00:06:30,041 --> 00:06:32,875 Nhưng cuộc đời đưa đẩy tui thành phận ô sin cho cậu. 95 00:06:32,958 --> 00:06:35,625 Thì tui phải gọi cậu là cậu chủ mới phải phép chứ. 96 00:06:35,708 --> 00:06:37,666 Cuộc đời nào mà đưa đẩy được chị? 97 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Má chị gửi chị cho tui mà. 98 00:06:40,916 --> 00:06:42,500 Nè! 99 00:06:42,583 --> 00:06:43,708 Quà của má tui hả? 100 00:06:43,791 --> 00:06:45,083 Không. 101 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Mang vào phòng giúp tôi. 102 00:06:47,625 --> 00:06:48,750 Dạ cậu. 103 00:06:52,125 --> 00:06:53,291 [Thảo] Chồng ơi. 104 00:06:54,166 --> 00:06:55,625 Anh đói bụng chưa? 105 00:06:55,708 --> 00:06:56,958 Tặng vợ nè. 106 00:06:59,916 --> 00:07:01,125 Cảm ơn chồng nha. 107 00:07:01,916 --> 00:07:05,375 Em cứ tưởng anh quên bữa nay là kỷ niệm của mình chứ. 108 00:07:05,958 --> 00:07:08,958 Kỷ niệm bốn năm ngày cưới, làm sao mà quên được. 109 00:07:11,083 --> 00:07:13,750 Bốn năm rồi đó, chán chưa? 110 00:07:14,333 --> 00:07:17,583 Cái đó… chắc phải thử mới biết. 111 00:07:19,458 --> 00:07:20,541 Thử gì? 112 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 [cười hắt ra] 113 00:07:28,208 --> 00:07:30,000 [ngân nga] 114 00:07:30,083 --> 00:07:34,416 [nhạc lãng mạn] 115 00:07:36,500 --> 00:07:37,458 [Nụ thở giật mình] 116 00:07:39,916 --> 00:07:41,833 Không thấy gì hết. Không thấy gì hết. 117 00:07:44,291 --> 00:07:45,750 Đồ… Đồ ăn của em! 118 00:07:47,041 --> 00:07:50,000 [Nụ cười vui vẻ] 119 00:07:52,166 --> 00:07:54,083 [Nụ nói tiếng Anh lơ lớ] Xin phép, thưa ngài. 120 00:07:56,791 --> 00:07:57,916 [Tùng nói tiếng anh] Tốt lắm. 121 00:08:00,708 --> 00:08:03,625 [Nụ nói tiếng Anh lơ lớ] Thưa cô, tôi xin phép. 122 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 [Nụ nói tiếng Anh lơ lớ] 123 00:08:07,833 --> 00:08:08,666 Cảm ơn chị. 124 00:08:12,166 --> 00:08:15,375 Cảm ơn em đã chuẩn bị một bữa ăn thật là ấm cúng. 125 00:08:16,166 --> 00:08:19,166 Đúng là không đâu bằng nhà của mình. 126 00:08:20,375 --> 00:08:22,458 Em thích tự tay nấu ăn cho chồng. 127 00:08:22,541 --> 00:08:25,208 Chỉ cần anh ăn ngon là em thấy vui rồi. 128 00:08:26,125 --> 00:08:30,000 Trước giờ, anh không thích nói những lời sáo rỗng. 129 00:08:31,416 --> 00:08:32,750 Nhưng thật lòng… 130 00:08:34,333 --> 00:08:35,500 anh cảm ơn vợ 131 00:08:36,916 --> 00:08:39,250 đã ở bên anh suốt mấy năm qua. 132 00:08:43,541 --> 00:08:47,083 Cảm ơn cuộc đời đã sinh ra một cặp đôi hoàn hảo như vậy. 133 00:08:47,666 --> 00:08:50,083 [Nụ] Cậu vừa đẹp trai, giỏi giang ngoài xã hội. 134 00:08:50,166 --> 00:08:52,875 Cô vừa đẹp gái, đảm đang ở trong nhà. 135 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Nhìn hai người hạnh phúc, tui ngưỡng mộ lắm luôn đó. 136 00:08:56,666 --> 00:08:59,666 Chỉ tiếc có một cái là tới giờ chưa có con thôi. 137 00:08:59,750 --> 00:09:03,583 [nhạc trầm] 138 00:09:05,500 --> 00:09:08,166 Không, ý của tui là hai người hiếm muộn… 139 00:09:08,958 --> 00:09:11,458 Trời, không phải. Ý của tui là… 140 00:09:11,541 --> 00:09:12,916 hai người sống tốt như vậy 141 00:09:13,000 --> 00:09:14,916 mà tới giờ chưa có con, nó uổng lắm. 142 00:09:15,541 --> 00:09:17,250 Cậu, cậu hiểu ý tui không? Cô, cô hiểu ý tui không? 143 00:09:17,333 --> 00:09:19,583 - Chị Nụ, chị vô bếp dọn dẹp đi. - [nhạc ngừng] 144 00:09:21,250 --> 00:09:22,333 Dạ. 145 00:09:23,000 --> 00:09:25,708 Hai người sống tốt vậy mà chưa có con, uổng thiệt luôn đó. 146 00:09:25,791 --> 00:09:28,041 - Còn mấy người có bầu thì cứ đi phá hoài. - [nhạc căng thẳng] 147 00:09:28,666 --> 00:09:31,958 [Nụ] Ác nhân, thất đức vậy thế nào cũng bị trời phạt cho coi. 148 00:09:33,625 --> 00:09:34,625 [Thảo] Ây da! 149 00:09:34,708 --> 00:09:36,083 - Em… - Trời ơi, chết rồi. 150 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 - Chết rồi. - Em có sao không? 151 00:09:38,708 --> 00:09:40,541 - [Nụ] Có sao không cô? - Dạ, em không sao. 152 00:09:41,375 --> 00:09:42,833 Em vô em thay cái áo cái nha. 153 00:09:44,916 --> 00:09:48,125 [Nụ] Cô có sao không cô? Cô? Cô ơi? 154 00:09:48,208 --> 00:09:51,166 Nụ, ra tôi nói chuyện. 155 00:09:56,125 --> 00:09:57,958 [nữ] Đừng có bỏ em mà! 156 00:09:58,708 --> 00:10:01,625 Mẹ giết con của mẹ rồi. 157 00:10:01,708 --> 00:10:03,833 [nữ gào khóc] 158 00:10:08,125 --> 00:10:10,666 - [tiếng bước chạy] - [tiếng con nít cười] 159 00:10:10,750 --> 00:10:13,208 [nhạc u ám] 160 00:10:23,416 --> 00:10:25,125 [tiếng con nít cười] 161 00:10:28,166 --> 00:10:32,333 [nhạc u ám] 162 00:10:50,708 --> 00:10:53,791 - [tiếng con nít cười, chạy] - [nhạc rùng rợn] 163 00:10:53,875 --> 00:10:55,041 Ai đó? 164 00:10:58,416 --> 00:11:00,375 [tiếng con nít cười] 165 00:11:11,000 --> 00:11:12,458 [giọng bé gái] Mẹ ơi! Mẹ ơi! 166 00:11:12,541 --> 00:11:14,458 Mẹ bồng con đi. 167 00:11:16,125 --> 00:11:17,666 [tiếng con nít cười, bị rè] 168 00:11:20,625 --> 00:11:23,666 Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ bồng con đi. 169 00:11:24,916 --> 00:11:26,041 [tiếng con nít cười, bị rè] 170 00:11:28,708 --> 00:11:30,041 - [Tùng] Em thích món quà của anh không? - [Thảo kêu lên giật mình] 171 00:11:30,125 --> 00:11:31,375 [âm thanh rùng rợn vang vọng rồi tắt] 172 00:11:32,375 --> 00:11:34,541 Anh xin lỗi, làm em giật mình hả? 173 00:11:34,625 --> 00:11:38,750 Dạ không. Búp bê này nè, tự nhiên phát ra tiếng làm em hết hồn. 174 00:11:39,625 --> 00:11:43,125 - Đúng rồi, búp bê này hay lắm đó. - Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ bồng con đi. 175 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Chỉ cần có tiếng động lớn hoặc là mình chạm vào nó, 176 00:11:46,500 --> 00:11:51,625 là nó có thể khóc, cười, kêu mẹ ơi hoặc là phát ra tiếng nhạc nữa. 177 00:11:53,125 --> 00:11:54,666 Còn nếu em không thích ồn ào, 178 00:11:55,333 --> 00:11:57,375 thì đằng sau có cái nút nè, em cứ tắt đi. 179 00:11:57,458 --> 00:11:59,375 Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ bồng con đi… 180 00:12:01,791 --> 00:12:03,375 Nó dễ thương thiệt luôn đó. 181 00:12:03,916 --> 00:12:07,250 Coi cái mặt nó nè. Cái mặt nó cưng ghê luôn đó. 182 00:12:09,083 --> 00:12:12,708 Ủa mà sao cái tự nhiên anh mua búp bê cho em vậy? Em có phải con nít đâu? 183 00:12:12,791 --> 00:12:14,666 Anh tình cờ mua thôi. 184 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 Con ơi, nghe ba nói nè. 185 00:12:18,166 --> 00:12:21,291 Nhanh chui vô bụng mẹ đi, để ba có con ẵm bồng. 186 00:12:21,375 --> 00:12:24,250 - Nghe không? Nè chui vô đi! - Thôi! 187 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 [Nụ] Oa! Thì ra hộp quà là con búp bê. 188 00:12:27,583 --> 00:12:29,958 Trời đất ơi, dễ thương quá à. [cười khoái chí] 189 00:12:31,125 --> 00:12:32,375 [Tùng] Chị vô đây làm gì? 190 00:12:32,458 --> 00:12:34,958 Dạ, thịt bò còn nguyên á, 191 00:12:35,041 --> 00:12:36,583 tui vô hỏi cô cậu có ăn nữa không? 192 00:12:36,666 --> 00:12:39,541 Thôi anh ra ăn đi. Ra trước đi, em thay đồ xong ra liền. 193 00:12:39,625 --> 00:12:41,291 Nhanh nha, chứ để đồ ăn nguội đó. 194 00:12:41,375 --> 00:12:42,541 Em biết rồi. 195 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 Ba đi nha! 196 00:12:48,583 --> 00:12:50,291 - Con gái thấy cưng quá à. - [nhạc âm u, kỳ bí] 197 00:12:51,208 --> 00:12:53,541 [chuông điện thoại] 198 00:12:59,375 --> 00:13:00,666 Dạ, con nghe nè dì Ba. 199 00:13:00,750 --> 00:13:03,083 [dì Ba] Mấy nay con có gặp được con Như không? 200 00:13:04,208 --> 00:13:06,541 Dì Ba liên lạc với nó hoài mà không có được. 201 00:13:06,625 --> 00:13:08,041 Dì lo nó có chuyện. 202 00:13:09,500 --> 00:13:12,333 Dạ rồi, con sẽ đi tìm em nó. 203 00:13:12,416 --> 00:13:14,041 [dì Ba] Cảm ơn con nha. 204 00:13:15,291 --> 00:13:16,000 [nhạc ngừng] 205 00:13:16,083 --> 00:13:20,458 [y tá] Trời ơi, tháng cô hồn không biết sợ hay sao mà phá thai quá trời quá đất luôn. 206 00:13:23,166 --> 00:13:25,625 Chị! Chị Phương! 207 00:13:25,708 --> 00:13:27,416 - Hả? - [y tá] Tắt nước kìa chị. 208 00:13:27,916 --> 00:13:29,625 Chị muốn ăn gì em chuẩn bị luôn nè. 209 00:13:29,708 --> 00:13:31,333 Chứ chiều nay còn nhiều ca lắm đó. 210 00:13:31,916 --> 00:13:34,833 Thôi khỏi. Chị có mang theo đồ ăn rồi. Cảm ơn em. 211 00:13:35,458 --> 00:13:36,500 À. 212 00:13:43,541 --> 00:13:48,208 Chị, chị đưa cho bé Minh giùm em nha. Dì Ngọc tặng. 213 00:13:49,416 --> 00:13:50,666 Chị cảm ơn nha. 214 00:13:50,750 --> 00:13:53,208 Ừm, Minh nó nhắc dì Ngọc hoài đó. 215 00:13:53,791 --> 00:13:56,583 Vậy hả chị? Vậy chắc là nhớ em lắm rồi. 216 00:13:56,666 --> 00:14:00,041 Chị biết không, hôm bữa em có ghé thăm bé Minh. 217 00:14:00,125 --> 00:14:01,666 Hai dì cháu nằm nói chuyện với nhau. 218 00:14:01,750 --> 00:14:05,583 Xong cái Minh nói là hát cho Minh nghe, để Minh ghi âm lại, 219 00:14:05,666 --> 00:14:08,375 có gì dì Ngọc không vô thăm, thì Minh cũng đỡ nhớ. 220 00:14:08,458 --> 00:14:13,125 Cái em hát năm, sáu bài luôn. Em mở nghe lại thì thấy đâm hơi quá trời. 221 00:14:13,208 --> 00:14:14,833 Em lén lấy em xoá hết trơn. 222 00:14:17,916 --> 00:14:23,041 [nhạc buồn] 223 00:14:28,458 --> 00:14:31,083 [bé trai nhỏ] Anh ơi, anh đi học anh có vui không? 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,250 [bé trai lớn] Đi học vui lắm. 225 00:14:33,333 --> 00:14:35,625 Đi học còn được gặp lại bạn. 226 00:14:36,416 --> 00:14:38,458 Anh muốn đi học lại lắm. 227 00:14:39,375 --> 00:14:41,166 [bé trai nhỏ] Em cũng muốn đi học giống anh. 228 00:14:41,958 --> 00:14:44,958 [bé trai lớn] Vậy thì mình mau khỏi bệnh để được đi học lại nha. 229 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 [bé trai nhỏ] Dạ. 230 00:14:54,208 --> 00:14:56,166 - [bé trai lớn] Mẹ! - [Phương] Con! 231 00:14:57,500 --> 00:15:01,666 Chà, bé Huy hôm nay có vẻ tốt hơn phải không? 232 00:15:01,750 --> 00:15:04,375 Đây, cô Phương có quà cho bé Huy nè. 233 00:15:04,458 --> 00:15:05,583 Con cảm ơn cô Phương. 234 00:15:05,666 --> 00:15:06,875 Giỏi quá. 235 00:15:07,541 --> 00:15:09,708 - Huy ơi, về uống sữa nè con. - Dạ. 236 00:15:09,791 --> 00:15:10,875 Ủa, cô Phương mới tới hả? 237 00:15:10,958 --> 00:15:12,166 Dạ, chào chú. 238 00:15:12,916 --> 00:15:14,041 [Phương] Cẩn thận nha con. 239 00:15:17,625 --> 00:15:20,208 [Huy] Ông nội ơi, cô Phương mới cho con quà. 240 00:15:20,291 --> 00:15:21,750 [ông của Huy] Con có cảm ơn cô Phương không? 241 00:15:21,833 --> 00:15:23,125 Dì Ngọc có quà cho con nè. 242 00:15:23,208 --> 00:15:26,041 [kêu lên thán phục] Đẹp quá à! Rubik nè. 243 00:15:29,041 --> 00:15:31,250 Mẹ, con có quà cho mẹ nè. 244 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 Mẹ cũng có quà nữa hả? 245 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Dạ. 246 00:15:35,166 --> 00:15:36,833 Ten ten ten tèn. 247 00:15:37,416 --> 00:15:40,333 [kêu lên cảm thán] Đẹp quá! 248 00:15:41,500 --> 00:15:43,208 Con của mẹ giỏi quá à! 249 00:15:43,291 --> 00:15:47,000 Vẽ biển nè và hai mẹ con mình đi thả diều ngoài biển nữa. 250 00:15:47,083 --> 00:15:49,000 [nức nở] Đẹp thiệt đó! 251 00:15:53,541 --> 00:15:55,791 Minh, Minh… 252 00:15:56,375 --> 00:15:57,666 Minh! Minh! 253 00:15:57,750 --> 00:16:00,666 Minh, con! Minh ơi, con đừng làm mẹ sợ, Minh. 254 00:16:00,750 --> 00:16:03,625 Minh, Minh, tỉnh lại đi mà. 255 00:16:03,708 --> 00:16:04,666 Y tá! 256 00:16:07,625 --> 00:16:09,500 [tiếng trẻ con chơi đùa] 257 00:16:15,541 --> 00:16:18,541 - Con gà của tao, con gà của tao! - [mọi người la hét] 258 00:16:18,625 --> 00:16:19,791 [nữ] Cái gì vậy? 259 00:16:19,875 --> 00:16:22,208 Ê, trả con gà cho tao! 260 00:16:22,291 --> 00:16:23,583 Bà nội cha nó! 261 00:16:23,666 --> 00:16:26,083 Mới đặt con gà xuống chưa kịp cúng. 262 00:16:26,166 --> 00:16:28,583 Các chư vị khuất mặt khuất mày chưa kịp hửi cái mùi gà nữa, 263 00:16:28,666 --> 00:16:30,208 nó giựt mẹ nó rồi. 264 00:16:30,291 --> 00:16:32,625 Công trình làm con gà từ sáng tới giờ. 265 00:16:32,708 --> 00:16:34,083 Biết vậy khỏi cúng cho rồi. 266 00:16:34,166 --> 00:16:38,083 Thời buổi gì đâu mà cô hồn sống nhiều hơn cô hồn chết vậy không biết nữa. 267 00:16:39,250 --> 00:16:43,083 Nam mô a di đà Phật. Chư vị thứ lỗi cho con. Con bức xúc quá mà. 268 00:16:43,166 --> 00:16:45,041 Bà nội con nhỏ áo xanh. 269 00:16:45,125 --> 00:16:47,208 Nó nhanh còn hơn Haaland nữa. 270 00:16:47,791 --> 00:16:51,583 Cha con tôi đứng ngoài nắng cả buổi. Hao tổn âm khí. 271 00:16:51,666 --> 00:16:55,166 Vậy mà nó nỡ lòng nào nó giật con gà, nó lấy luôn cái dĩa. 272 00:16:55,250 --> 00:16:58,750 Bây giờ, không còn miếng mỡ gà để mà liếm. 273 00:17:01,625 --> 00:17:02,958 - Ba! - Cái gì? 274 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Con ngửi thấy mùi heo quay, da heo. 275 00:17:05,625 --> 00:17:07,000 Đi liền, lẹ lên. 276 00:17:07,083 --> 00:17:11,833 [tiếng gió] 277 00:17:41,083 --> 00:17:44,625 [nhạc u ám] 278 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 [la hét] 279 00:18:13,666 --> 00:18:18,041 [tiếng bước chân] 280 00:18:44,791 --> 00:18:46,166 [Thảo] Như ơi! 281 00:18:48,708 --> 00:18:49,916 Như à! 282 00:18:58,375 --> 00:19:02,916 [nhạc rùng rợn] 283 00:19:10,541 --> 00:19:11,541 [tiếng chuột] 284 00:19:12,041 --> 00:19:13,125 [Thảo giật mình] 285 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 - [giật mình] - [nhạc kịch tính] 286 00:19:21,125 --> 00:19:22,458 Chị tới đây làm gì? 287 00:19:23,041 --> 00:19:24,916 Dì Ba gọi em không nghe máy vậy? 288 00:19:25,000 --> 00:19:26,375 Mà sao chị gọi cũng không nghe luôn? 289 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Dì Thuận. 290 00:19:42,375 --> 00:19:43,208 Ờ. 291 00:19:43,291 --> 00:19:46,750 [đám con nít] Con chào bà Thuận, con chào chú Hai Bé. 292 00:19:48,041 --> 00:19:49,625 Có chuyện gì hả con? 293 00:19:49,708 --> 00:19:52,166 Con xin phép dì ngày mai cho con đi. 294 00:19:55,458 --> 00:19:57,208 Con đi thì dì cũng không dám cản. 295 00:19:58,291 --> 00:20:00,458 Nhưng mà con cũng thấy rồi đó, 296 00:20:01,083 --> 00:20:04,208 bữa giờ mái ấm mình khó khăn đủ thứ hết trơn. 297 00:20:04,875 --> 00:20:07,416 Bây giờ con mà đi, không ai cho nó bú đó chứ. 298 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 Nhưng mà con không thể ở đây hoài được. 299 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 Con cũng không thể mang nó về nhà. 300 00:20:11,583 --> 00:20:13,333 Gia đình con sẽ không chấp nhận. 301 00:20:13,416 --> 00:20:15,750 [thở mạnh] Cũng phải. 302 00:20:15,833 --> 00:20:20,208 Tự nhiên đem đứa nhỏ về thì cũng khó nói với gia đình ha. 303 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Thôi hay như vầy. 304 00:20:22,333 --> 00:20:24,916 Con ráng cho nó bú thêm chừng một tuần nữa giùm dì nha. 305 00:20:25,500 --> 00:20:28,125 Đứa nhỏ nó cứng cáp rồi con hãy đi. Nha? 306 00:20:29,416 --> 00:20:30,833 - Với lại… - Dạ. 307 00:20:30,916 --> 00:20:34,166 - Ẵm em vô nhà đi con, dỗ cho nó ngủ nha. - ♪ Ầu ơ ♪ 308 00:20:34,250 --> 00:20:37,708 ♪ Ví dầu cầu ván đóng đinh ♪ 309 00:20:38,291 --> 00:20:42,916 ♪ Đóng qua đóng lại… ♪ 310 00:20:43,000 --> 00:20:46,166 ♪ Ầu ơ! ♪ 311 00:20:46,250 --> 00:20:47,416 [nhạc buồn] 312 00:20:47,500 --> 00:20:48,916 Má. 313 00:20:49,000 --> 00:20:50,416 Vụ gì? 314 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Má có chắc là… 315 00:20:52,166 --> 00:20:54,125 để cô ấy cho con bú một tuần, 316 00:20:54,208 --> 00:20:56,916 rồi cô ấy sẽ thay đổi suy nghĩ, cô ấy nuôi con của cô ấy không? 317 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 [nhạc ngừng] 318 00:21:00,750 --> 00:21:03,000 [thở dài] Tao mà chắc thì tao đâu có đứng đây. 319 00:21:04,541 --> 00:21:06,708 - Má, má! - Gì nữa? 320 00:21:06,791 --> 00:21:10,500 Hồi đó, mẹ con cho con bú mấy ngày vậy? 321 00:21:11,375 --> 00:21:13,333 - Một năm! - Hả? 322 00:21:13,833 --> 00:21:16,541 Con bú mẹ một năm, mà mẹ vẫn bỏ con luôn hả? 323 00:21:17,791 --> 00:21:19,375 Là tao cho mày bú. 324 00:21:20,375 --> 00:21:21,875 Sao được? 325 00:21:22,500 --> 00:21:24,791 Mắc gì không được? Bú bình mà. 326 00:21:26,541 --> 00:21:29,041 Uống cả đống sữa, mà bây giờ người có một nhúm. 327 00:21:29,125 --> 00:21:30,708 Uổng sữa ghê vậy đó! 328 00:21:31,333 --> 00:21:32,500 Thứ gì! 329 00:21:33,916 --> 00:21:35,208 Sao không nói luôn một câu. 330 00:21:35,291 --> 00:21:38,583 "Là tao cho mày bú bình một năm mà mày vẫn còn đẹt lét." 331 00:21:41,916 --> 00:21:44,166 [nhạc kỳ bí, u ám] 332 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Trong phòng mà đi lập bàn thờ? 333 00:21:54,833 --> 00:21:56,583 Rồi còn đốt giấy tiền vàng mã nữa. 334 00:21:56,666 --> 00:21:58,000 Em có bị điên không? 335 00:21:58,083 --> 00:21:59,791 Tại em không ngủ được. 336 00:22:02,541 --> 00:22:04,458 Từ ngày đi phá thai về, 337 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 cứ nhắm mắt lại là em thấy máu. 338 00:22:08,291 --> 00:22:10,750 Rồi nghe tiếng khóc của con nít nữa. 339 00:22:10,833 --> 00:22:13,166 [Như thút thít] 340 00:22:13,958 --> 00:22:15,916 Em lập cái bàn thờ này mới được yên đó. 341 00:22:19,416 --> 00:22:21,708 Em nghĩ là chắc nó oán em. 342 00:22:24,791 --> 00:22:26,833 Em đừng có nghĩ tầm bậy tầm bạ. 343 00:22:26,916 --> 00:22:28,541 Cái bào thai mới có ba, bốn tháng, 344 00:22:28,625 --> 00:22:30,166 biết cái gì đâu mà oán với hận. 345 00:22:30,750 --> 00:22:34,625 Chị làm sao biết được cảm giác của đứa đã từng phá thai chứ! 346 00:22:34,708 --> 00:22:36,833 Nó ám ảnh em nè. 347 00:22:36,916 --> 00:22:38,833 Nó còn khiến em gặp ác mộng nữa. 348 00:22:39,583 --> 00:22:42,875 Nó là bào thai còn nhỏ nhưng có linh tính hết đó. 349 00:22:42,958 --> 00:22:45,208 Chứ không phải là giọt máu vô tri đâu. 350 00:22:45,291 --> 00:22:47,250 [Như thút thít] 351 00:22:48,958 --> 00:22:50,541 Em đang hối hận 352 00:22:51,208 --> 00:22:53,541 hay là em trách chị khuyên em đi phá thai? 353 00:22:57,375 --> 00:22:59,333 Em chỉ trách bản thân mình 354 00:23:01,666 --> 00:23:04,500 tại sao lại làm một điều vô lương tâm như vậy. 355 00:23:08,750 --> 00:23:11,208 Em nên hối hận vì đã để cho mình có thai ngoài ý muốn 356 00:23:11,291 --> 00:23:13,166 khi em đang là sinh viên năm ba. 357 00:23:13,750 --> 00:23:16,791 Chứ không phải phá thai xong rồi mới hối hận, biết chưa? 358 00:23:31,708 --> 00:23:33,125 Em suy nghĩ lại đi. 359 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 Dì Ba đang dưới quê. Dì bệnh tim đó. 360 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 Liệu rồi dì có chịu nổi tai tiếng này không? 361 00:23:43,041 --> 00:23:44,625 Rồi còn em nữa? 362 00:23:44,708 --> 00:23:47,125 Em đang là sinh viên mà, em nuôi con bằng cách nào? 363 00:23:52,041 --> 00:23:54,000 Chị hoàn toàn phụ thuộc vào anh Tùng, 364 00:23:54,625 --> 00:23:57,291 cho nên chị có thể lo cho em học hết đại học thôi. 365 00:23:57,916 --> 00:23:59,875 Không thể nào bảo bọc em suốt cuộc đời này được. 366 00:24:00,875 --> 00:24:03,875 Nuôi dạy một đứa trẻ không có đơn giản một chút nào. 367 00:24:05,000 --> 00:24:06,791 Em nuôi, em dạy nó làm sao đây? 368 00:24:10,291 --> 00:24:11,916 Chuyện phá thai 369 00:24:13,125 --> 00:24:15,541 là cách duy nhất để có thể giải quyết mọi chuyện. 370 00:24:15,625 --> 00:24:16,541 Em hiểu không? 371 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Em không có hiểu, không có hiểu gì hết đó. 372 00:24:18,791 --> 00:24:20,291 Bây giờ ở trong đầu em 373 00:24:20,875 --> 00:24:23,750 toàn là hình ảnh bàn tay, chân con của em 374 00:24:23,833 --> 00:24:25,250 bị người ta cắt ra. 375 00:24:25,791 --> 00:24:28,208 Nó đau đớn và tàn nhẫn lắm. 376 00:24:28,291 --> 00:24:31,375 Nghĩ tới đó thôi, em không tha thứ cho mình được. 377 00:24:32,000 --> 00:24:35,833 Em ước gì bản thân em chưa bao giờ nghe lời chị. 378 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 Được thôi. 379 00:24:39,000 --> 00:24:40,500 Nếu như vậy, 380 00:24:41,541 --> 00:24:43,750 thì em tự nhắc nhở bản thân em 381 00:24:44,625 --> 00:24:48,125 là đừng để bản thân mình phạm phải chuyện này thêm một lần nào nữa. 382 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 Chứ đừng có mà ngồi đó trách móc người khác. 383 00:25:01,708 --> 00:25:03,291 Nếu đã có gan làm, 384 00:25:04,500 --> 00:25:06,375 thì đừng có hối hận. 385 00:25:06,458 --> 00:25:08,791 - [tiếng bể đồ vật] - [Như la hét] 386 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 - [tiếng thắng lết bánh] - [Thảo thở giật mình] 387 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 [tiếng búp bê cười] 388 00:25:53,125 --> 00:25:58,500 [tiếng búp bê ngân nga] 389 00:25:58,583 --> 00:26:00,375 [thì thầm] Mẹ ơi… 390 00:26:00,458 --> 00:26:06,208 [tiếng búp bê ngân nga] 391 00:26:07,000 --> 00:26:10,625 ♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪ 392 00:26:12,166 --> 00:26:14,333 ♪ Con muốn mẹ bồng con ♪ 393 00:26:16,166 --> 00:26:17,791 ♪ Mẹ ơi… ♪ 394 00:26:20,750 --> 00:26:21,791 - [Nụ] Cô. - [Thảo thở giật mình] 395 00:26:22,958 --> 00:26:24,291 Cái gì vậy? 396 00:26:25,333 --> 00:26:27,083 Sao vô mà không gõ cửa vậy? 397 00:26:27,166 --> 00:26:29,625 Tui gõ cửa quá trời luôn mà không thấy cô mở. 398 00:26:29,708 --> 00:26:33,208 Sợ cô có chuyện gì nên tui mới vô đại nè. Xin lỗi cô nha. 399 00:26:35,708 --> 00:26:36,750 Chị vô đây có gì không? 400 00:26:36,833 --> 00:26:39,416 Điện lực người ta báo đang sửa điện ở khu nhà mình. 401 00:26:39,500 --> 00:26:42,416 Nếu mà sửa không được, thì tối nay có thể bị cúp điện nha cô. 402 00:26:45,958 --> 00:26:47,125 Rồi chị vô đây chi? 403 00:26:48,166 --> 00:26:50,500 Cậu Tùng gọi điện về kêu tôi chưng yến cho cô ăn. 404 00:26:50,583 --> 00:26:53,166 Cậu nói là tối nay khách đông quá nên cậu phải tiếp. 405 00:26:53,250 --> 00:26:55,958 Về trễ, cho nên cô đừng có đợi nha. 406 00:26:59,750 --> 00:27:02,375 - Thôi, chị để ở bên đó giùm tôi đi. - Dạ. 407 00:27:03,125 --> 00:27:05,416 Cô tranh thủ ăn yến rồi ngủ sớm nha cô. 408 00:27:09,291 --> 00:27:11,083 - Chị Nụ. - Sao cô? 409 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Chị có đụng vô nó không vậy? 410 00:27:13,333 --> 00:27:15,833 Tui đâu có thích chơi búp bê đâu. Sao vậy? 411 00:27:15,916 --> 00:27:16,750 [nhạc kỳ bí] 412 00:27:18,708 --> 00:27:20,416 Không, không có gì. 413 00:27:21,166 --> 00:27:22,416 Chị ra ngoài đi. 414 00:27:24,041 --> 00:27:27,083 Dạ, vậy tui đi chuẩn bị đèn cầy cho nhà mình nha. 415 00:27:28,958 --> 00:27:31,666 [nhạc u ám] 416 00:27:42,875 --> 00:27:45,375 [thở khó khăn] 417 00:27:49,625 --> 00:27:50,500 [thở hốt hoảng] 418 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Nụ! 419 00:27:53,625 --> 00:27:55,625 - [Thảo] Chị Nụ! - [tiếng quạ kêu] 420 00:28:00,166 --> 00:28:02,916 Biệt thự chà bá mà cúp điện hoài. 421 00:28:04,500 --> 00:28:07,250 Ở kiểu này riết tim thòng chết luôn. 422 00:28:08,208 --> 00:28:12,958 [tiếng gió rít] 423 00:28:14,583 --> 00:28:16,416 Trong nhà mà có gió hả? 424 00:28:19,791 --> 00:28:22,916 [lắp bắp] Lạnh gáy! 425 00:28:23,666 --> 00:28:24,791 Hiểu rồi ha. 426 00:28:26,833 --> 00:28:28,375 Ngu gì quay lại. 427 00:28:28,958 --> 00:28:31,541 Nó hello một cái là xỉu ngang. 428 00:28:33,791 --> 00:28:36,916 Thôi, bye bye nó trước cho chắc ăn. 429 00:28:37,750 --> 00:28:40,541 [nhạc rùng rợn] 430 00:28:40,625 --> 00:28:44,333 [tiếng cót két] 431 00:28:53,791 --> 00:28:57,208 [âm thanh u ám] 432 00:29:03,708 --> 00:29:05,333 [âm thanh u ám] 433 00:29:17,833 --> 00:29:19,250 [tiếng lẹt xẹt] 434 00:29:24,333 --> 00:29:27,500 - [tiếng gầm gừ] - [Thảo la hét] 435 00:29:29,000 --> 00:29:30,125 Đi ra! 436 00:29:30,666 --> 00:29:32,416 Cứu tôi với! Cứu tôi với! 437 00:29:34,958 --> 00:29:37,208 - Em, em! Tỉnh lại. - [Thảo la hét] 438 00:29:37,291 --> 00:29:38,500 Là anh. 439 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 Có chuyện gì vậy? Có chuyện gì? 440 00:29:41,583 --> 00:29:45,791 Nó… Nó… [thở gấp] 441 00:29:45,875 --> 00:29:47,958 - Sao vậy em? - Tại sao nó ở đây? 442 00:29:51,291 --> 00:29:53,166 [tiếng búp bê] 443 00:29:55,000 --> 00:29:57,666 Chỉ là con búp bê thôi mà. Sao em sợ vậy? 444 00:29:57,750 --> 00:29:59,333 Em thấy ác mộng. 445 00:29:59,416 --> 00:30:02,208 - Em thấy nó. - [tiếng búp bê] 446 00:30:02,291 --> 00:30:05,208 Đừng sợ, có anh. Đừng sợ. 447 00:30:07,208 --> 00:30:10,750 [tiếng búp bê ngân nga] 448 00:30:10,833 --> 00:30:13,625 [tiếng búp bê ngân nga] 449 00:30:13,708 --> 00:30:17,458 ♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪ 450 00:30:18,125 --> 00:30:19,583 ♪ Con muốn mẹ bồng… ♪ 451 00:30:26,208 --> 00:30:29,083 [tiếng trẻ con khóc] 452 00:30:34,750 --> 00:30:36,458 Sao mấy bữa nay dì không ghé con? 453 00:30:37,041 --> 00:30:39,958 Bên tui có mẹ bầu mới, thành ra hơi lu bu. 454 00:30:40,041 --> 00:30:41,750 Bữa nay có hai ca. 455 00:30:43,000 --> 00:30:44,333 Ca này hơi lớn hả cô? 456 00:30:44,416 --> 00:30:46,083 Sáu tháng hơn đó. 457 00:30:46,166 --> 00:30:49,958 Mà nè, dì ra vô ở đây cẩn thận hơn đi nha. Đổi bảo vệ rồi đó. 458 00:30:50,041 --> 00:30:53,708 [nhạc trầm] 459 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 Dì về đi. 460 00:31:00,458 --> 00:31:03,708 - [tiếng khóc] - Anh mua giúp giùm em tờ vé số với. 461 00:31:04,791 --> 00:31:07,541 Sáng giờ tụi nhỏ không có gì bỏ bụng hết. 462 00:31:11,458 --> 00:31:13,000 Cho đó. 463 00:31:13,083 --> 00:31:14,458 Dạ, em cảm ơn. 464 00:31:15,333 --> 00:31:16,166 Ê. 465 00:31:20,291 --> 00:31:21,333 Cho ba đứa luôn. 466 00:31:21,416 --> 00:31:23,041 Dạ, em cảm ơn anh. 467 00:31:26,333 --> 00:31:27,708 Giàu quá ha. 468 00:31:28,291 --> 00:31:29,583 Ủa má. 469 00:31:31,083 --> 00:31:32,708 - Con hỏi câu này nha. - Gì? 470 00:31:33,750 --> 00:31:36,375 Ví dụ giờ người ta không có điều kiện nuôi con đó, 471 00:31:36,958 --> 00:31:38,875 có nhất thiết là phải đẻ không? 472 00:31:38,958 --> 00:31:40,625 Nói gì vậy? 473 00:31:41,833 --> 00:31:44,125 Tại con thấy người ta không có điều kiện nuôi con 474 00:31:44,916 --> 00:31:47,750 chắc người ta phá thai cũng không sai ha? 475 00:31:49,208 --> 00:31:50,250 - Nè! - [Hai Bé rên nhẹ] 476 00:31:50,333 --> 00:31:52,666 Ai cũng nghĩ như mày là không có mày đứng đây nha mày. 477 00:31:53,250 --> 00:31:55,208 Sinh mạng con người là quý giá nhất. 478 00:31:57,875 --> 00:32:00,708 Không có lí do gì để biện hộ cho sự sai trái đâu con. 479 00:32:02,708 --> 00:32:05,750 Thì con chỉ nhìn theo góc nhìn của xã hội thôi mà. 480 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 Cất cái góc nhìn đó vô. 481 00:32:08,458 --> 00:32:10,875 Hay là chán làm việc này rồi phải không? 482 00:32:10,958 --> 00:32:14,125 Đâu có, con yêu cái nghề này gần chết. 483 00:32:14,208 --> 00:32:15,833 Yêu gì mà nghiệp vậy! 484 00:32:19,083 --> 00:32:20,416 Ôi cái chân! 485 00:32:20,500 --> 00:32:21,666 Đi đi ông thần. 486 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 Ngồi chặt vô. 487 00:32:30,958 --> 00:32:33,083 Chị ơi, chuyện lúc nảy… 488 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 Chuyện đó, em phải cẩn thận hơn biết chưa? 489 00:32:35,791 --> 00:32:37,875 Để người ta phát hiện là rắc rối lắm đó. 490 00:32:37,958 --> 00:32:39,291 Dạ, em biết rồi. 491 00:32:39,375 --> 00:32:40,875 Ủa sao hôm nay chị về sớm vậy? 492 00:32:42,208 --> 00:32:43,583 Chị vô với bé Minh. 493 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Với lại đóng thêm tiền viện phí. 494 00:32:46,250 --> 00:32:47,333 Chị đủ tiền không? 495 00:32:47,416 --> 00:32:48,625 Em mới lãnh lương nè. 496 00:32:48,708 --> 00:32:51,125 Không cần đâu. Chị lo được rồi. 497 00:32:51,708 --> 00:32:53,083 Chị à. 498 00:32:53,166 --> 00:32:54,375 Cần cứ nói với em nha. 499 00:32:54,458 --> 00:32:57,000 - Ừ, chị đi nha. - Dạ. 500 00:32:58,291 --> 00:33:02,666 [nhạc buồn] 501 00:33:05,708 --> 00:33:10,791 Con à, ngoan, thanh thản, 502 00:33:10,875 --> 00:33:12,750 đừng có giận ba mẹ con nha. 503 00:33:14,333 --> 00:33:15,708 Lớn vậy 504 00:33:15,791 --> 00:33:17,291 mà đành đặng bỏ cho được! 505 00:33:18,333 --> 00:33:19,750 Phải chi họ ráng đi. 506 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 Nuôi không nổi, đẻ ra cho người khác nuôi. 507 00:33:23,875 --> 00:33:25,625 Giờ hiếm muộn đầy ra đó. 508 00:33:25,708 --> 00:33:27,250 Giống như hồi đó vậy. 509 00:33:27,333 --> 00:33:29,208 Má cũng lụm con về má nuôi đó. 510 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 Đâu phải mới lần đầu đâu. 511 00:33:31,416 --> 00:33:32,916 Sao bữa nay bức xúc vậy? 512 00:33:38,291 --> 00:33:39,583 Má ước gì 513 00:33:40,125 --> 00:33:42,416 mình không bao giờ phải làm những chuyện này. 514 00:33:48,291 --> 00:33:50,375 [Nụ] ♪ Cô là cây nến vàng ♪ 515 00:33:50,458 --> 00:33:52,625 ♪ Cậu là cây nến xanh ♪ 516 00:33:52,708 --> 00:33:54,958 ♪ Tôi là cái bánh giò ♪ 517 00:33:55,041 --> 00:33:59,416 ♪ Cô cậu sẽ ăn no La là lá la la ♪ 518 00:33:59,500 --> 00:34:01,416 - Nụ! - [Nụ] Dạ. 519 00:34:02,750 --> 00:34:04,583 Cậu mới về hả? [cười vui mừng] 520 00:34:04,666 --> 00:34:05,833 Cái gì đây? 521 00:34:06,708 --> 00:34:08,208 Đồ cúng. 522 00:34:08,291 --> 00:34:10,208 Tôi đã nói chị là không được cúng kiếng gì rồi mà. 523 00:34:10,291 --> 00:34:12,458 - Tại sao chị còn bày ra đây nữa? - Ủa? 524 00:34:12,541 --> 00:34:14,125 Cấm không được mê tín dị đoan trong cái nhà này. 525 00:34:14,791 --> 00:34:17,416 Một lần nữa là đừng có trách tôi. 526 00:34:17,500 --> 00:34:19,208 - Ủa, nhưng… - Ủa, ủa cái gì? 527 00:34:19,291 --> 00:34:20,791 Tôi biết chị quá mà. 528 00:34:21,375 --> 00:34:24,166 Đừng nghĩ bà con với tôi rồi muốn làm gì thì làm. 529 00:34:30,625 --> 00:34:33,250 Ủa gì vậy? Ủa gì vậy? 530 00:34:34,541 --> 00:34:36,375 Tự nhiên đi làm về cái ra vẻ quá vậy. 531 00:34:36,458 --> 00:34:38,416 Cái mâm này đâu phải của tui đâu. 532 00:34:43,250 --> 00:34:45,833 [lắp bắp] Dạ… 533 00:34:45,916 --> 00:34:47,666 Con xin lỗi. 534 00:34:47,750 --> 00:34:49,375 Tại con bị chửi oan cho nên 535 00:34:49,458 --> 00:34:51,500 con không kiềm được cảm xúc. [thở lo lắng] 536 00:34:51,583 --> 00:34:52,958 Tha lỗi cho con. 537 00:34:58,083 --> 00:35:00,000 Đau nhiều lắm phải không con? 538 00:35:01,041 --> 00:35:02,166 Dạ không. 539 00:35:03,291 --> 00:35:07,125 Con đau có tí xíu à. [thở nặng nề] 540 00:35:16,708 --> 00:35:17,916 Mẹ ơi. 541 00:35:19,000 --> 00:35:20,083 Mẹ đây. 542 00:35:20,166 --> 00:35:24,375 Mai mốt, không được gặp con nữa. 543 00:35:25,083 --> 00:35:27,875 Mẹ, mẹ nhất định… 544 00:35:29,375 --> 00:35:32,250 Mẹ nhất định đừng có buồn nha. 545 00:35:34,208 --> 00:35:37,375 Con, con muốn mẹ cười 546 00:35:39,375 --> 00:35:40,750 giống như… 547 00:35:41,958 --> 00:35:44,916 trong bức tranh con vẽ vậy. 548 00:35:48,000 --> 00:35:49,875 Con đừng có nói bậy. 549 00:35:51,041 --> 00:35:53,125 Bác sĩ đã nói với mẹ hết rồi. 550 00:35:54,166 --> 00:35:55,958 Chỉ cần con chịu đau một chút. 551 00:35:56,833 --> 00:36:00,875 Hóa trị xong là con sẽ khỏe mạnh lại giống như các bạn khác. 552 00:36:03,166 --> 00:36:06,583 Khi con khỏe lại rồi, mẹ… 553 00:36:08,125 --> 00:36:10,916 Con muốn được đi học. 554 00:36:12,916 --> 00:36:18,000 Đi biển, đi thả diều nữa. 555 00:36:20,583 --> 00:36:22,666 Đi biển, đi thả diều 556 00:36:22,750 --> 00:36:24,958 giống như trong bức tranh mà con vẽ cho mẹ, phải không? 557 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 Dạ. 558 00:36:28,791 --> 00:36:29,958 Được. 559 00:36:30,458 --> 00:36:32,208 Sau khi con khỏe xong, 560 00:36:32,958 --> 00:36:35,958 mẹ sẽ đưa con đi biển, đi thả diều. 561 00:36:36,041 --> 00:36:37,500 Không chỉ vậy, 562 00:36:38,000 --> 00:36:41,666 mà chúng ta còn bắt san hô, bắt sao biển nữa. 563 00:36:41,750 --> 00:36:42,875 Con chịu không? 564 00:36:42,958 --> 00:36:44,791 Dạ chịu. 565 00:36:49,666 --> 00:36:51,500 Thôi, ngoan. 566 00:36:52,791 --> 00:36:56,125 Con mệt rồi, nhắm mắt ngủ một chút đi con. 567 00:36:56,208 --> 00:36:57,666 Mẹ. 568 00:36:57,750 --> 00:37:00,250 Kể chuyện cho con đi. 569 00:37:00,333 --> 00:37:01,791 Ừm. 570 00:37:01,875 --> 00:37:03,625 Mẹ sẽ kể chuyện cho con nghe. 571 00:37:04,250 --> 00:37:07,916 Nhưng mà, con hứa với mẹ… 572 00:37:09,125 --> 00:37:13,708 là con phải chia sẻ với mẹ, con đau con phải nói với mẹ. 573 00:37:15,500 --> 00:37:18,375 - Đừng cố chịu một mình nha con. - Dạ. 574 00:37:21,291 --> 00:37:24,541 Con của mẹ giỏi lắm, mạnh mẽ lắm. 575 00:37:43,375 --> 00:37:45,000 - [tiếng ngáy] - [tiếng sấm chớp] 576 00:37:45,083 --> 00:37:48,541 [Nụ rên rỉ] 577 00:37:48,625 --> 00:37:49,916 [tiếng gõ cửa] 578 00:37:50,000 --> 00:37:51,083 Ai vậy? 579 00:37:59,250 --> 00:38:01,250 [Nụ] Trời ơi… 580 00:38:01,333 --> 00:38:03,750 Nửa đêm nửa hôm kêu người ta dậy. 581 00:38:04,708 --> 00:38:07,166 [tiếng sấm chớp] 582 00:38:10,375 --> 00:38:11,416 [thở hắt ra] 583 00:38:11,500 --> 00:38:16,041 - [tiếng đàn] - [tiếng con nít cười] 584 00:38:25,791 --> 00:38:27,916 [âm thanh rùng rợn] 585 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 [tiếng con nít cười] 586 00:38:49,083 --> 00:38:52,500 [tiếng sấm chớp] 587 00:38:54,000 --> 00:38:58,291 [tiếng mưa] 588 00:39:19,166 --> 00:39:20,833 [tiếng con nít cười] 589 00:39:20,916 --> 00:39:26,416 [nhạc u ám] 590 00:39:32,833 --> 00:39:35,125 - [tiếng gào] - [Nụ gào thét] 591 00:39:36,000 --> 00:39:38,041 [rên rỉ] 592 00:39:43,833 --> 00:39:46,500 [Nụ] Cô tin tui đi. Nó là vong nhi đó. 593 00:39:46,583 --> 00:39:50,000 Nó gõ cửa, nó đánh đàn dụ tui ra. 594 00:39:50,083 --> 00:39:52,375 Tới chừng tui ra tới giữa cầu thang, 595 00:39:52,875 --> 00:39:55,083 tui chổng đầu xuống. 596 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Tui thấy nó bò ở dưới đó. 597 00:39:56,666 --> 00:39:58,458 Sợ quá nên tui mới té. 598 00:39:58,541 --> 00:40:00,500 Chứ không phải tự nhiên tui té đâu cô. 599 00:40:00,583 --> 00:40:03,416 Chị lên cầu thang đứng rồi chổng đầu xuống nhìn. 600 00:40:03,500 --> 00:40:04,791 Chị té là đúng rồi. 601 00:40:05,375 --> 00:40:08,166 Không, họ giận tui đó. 602 00:40:08,250 --> 00:40:10,666 Do hôm bữa tui đá cái mâm cúng của họ. 603 00:40:10,750 --> 00:40:13,583 Mà cái này mới ghê nè, cái mâm đó không phải của tui. 604 00:40:15,375 --> 00:40:16,333 Của tôi đó. 605 00:40:16,416 --> 00:40:17,541 Ủa? 606 00:40:18,208 --> 00:40:19,125 Cô nói sao? 607 00:40:19,708 --> 00:40:21,083 Tôi cúng đó. 608 00:40:21,666 --> 00:40:22,958 Cô mà cũng cúng nữa hả? 609 00:40:23,625 --> 00:40:24,791 Thì… 610 00:40:24,875 --> 00:40:27,416 chị cứ hay nói là "Có thờ có thiêng". 611 00:40:27,500 --> 00:40:28,541 Cho nên tui cúng. 612 00:40:29,250 --> 00:40:31,875 Thì đúng là vậy. Nhưng mà trễ rồi. 613 00:40:32,458 --> 00:40:33,958 Họ giận lắm rồi. 614 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 - [tiếng cửa đóng] - [Nụ thở giật mình] 615 00:40:38,250 --> 00:40:40,666 Nhà mình có vong đó. 616 00:40:41,916 --> 00:40:42,916 Lần này, 617 00:40:43,500 --> 00:40:46,333 cô đừng có nói với tui là tại trời gió nữa nha. 618 00:40:47,083 --> 00:40:48,458 [nam] Chắc chắn là có. 619 00:40:48,541 --> 00:40:50,583 Cô đang bị vong nhi theo. 620 00:40:51,083 --> 00:40:52,541 Cái vong này mạnh lắm. 621 00:40:52,625 --> 00:40:55,208 Có thể nói chính là đứa bé con của em cô. 622 00:40:55,291 --> 00:40:57,916 Vì cô đã dẫn mẹ nó đi phá thai, 623 00:40:58,000 --> 00:41:00,666 nên nó oán, nó theo phá cô. 624 00:41:00,750 --> 00:41:03,958 Vậy bây giờ, con phải làm sao hả thầy? 625 00:41:04,541 --> 00:41:06,791 Mang về dán trước cửa nhà. 626 00:41:06,875 --> 00:41:08,625 Nó sẽ không dám quấy rối cô nữa. 627 00:41:08,708 --> 00:41:11,375 [thầy cúng] Nhớ cúng cho nó đầy đủ. 628 00:41:11,458 --> 00:41:15,083 Vong nhi không ai độ, không ai cúng, 629 00:41:15,166 --> 00:41:18,000 nó sẽ đói khổ, không siêu thoát. 630 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Cho tôi xin tóc và máu của cô, 631 00:41:22,500 --> 00:41:24,125 tôi làm lễ cắt duyên. 632 00:41:24,208 --> 00:41:26,708 [thầy cúng] Để nó không còn theo cô nữa. 633 00:41:47,041 --> 00:41:51,541 [nhạc u ám] 634 00:42:06,500 --> 00:42:10,541 [nhạc nhẹ nhàng] 635 00:42:24,041 --> 00:42:26,333 Sao dạo này chị ăn tỏi sống dữ vậy? 636 00:42:26,416 --> 00:42:27,750 Ăn nhiều hôi miệng lắm đó. 637 00:42:29,833 --> 00:42:31,916 Cái này là tỏi trừ tà đó cô. 638 00:42:32,000 --> 00:42:34,125 Nhờ ăn cái này mà tui mới hết sợ đó. 639 00:42:34,208 --> 00:42:37,375 Chị thôi đi! Đừng có nghĩ bậy rồi nói bậy nữa. 640 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 Cái nhà này 641 00:42:42,291 --> 00:42:44,583 từ bây giờ sẽ yên ổn và bình an. 642 00:42:55,375 --> 00:42:56,666 Cho một miếng nha. 643 00:43:03,125 --> 00:43:05,833 Ủa, đó giờ cô đâu có ăn chua được đâu? 644 00:43:06,541 --> 00:43:07,875 Rất là ngon luôn đó. 645 00:43:10,666 --> 00:43:13,666 Dạo này tui thấy cô hơi tròn đó nha. 646 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 Mới ăn có một miếng luôn đó. 647 00:43:16,041 --> 00:43:19,583 Ờ không, không phải. Ý của tui… 648 00:43:19,666 --> 00:43:21,000 [Tùng] Thảo. 649 00:43:21,083 --> 00:43:22,291 Dạ? 650 00:43:22,375 --> 00:43:23,916 Sao bữa nay nhìn Thảo lạ vậy? 651 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Cậu bị điên hả? Tui là Nụ mà. 652 00:43:29,083 --> 00:43:30,625 Tôi thấy chị giống bà chủ hơn đó. 653 00:43:32,416 --> 00:43:34,583 Tháng này nhớ trả lương cho vợ tôi đó nha. 654 00:43:37,291 --> 00:43:40,541 Em, thay đồ đi với anh. 655 00:43:40,625 --> 00:43:42,291 Ủa đi đâu chồng? 656 00:43:42,375 --> 00:43:44,208 - Đi gặp bác sĩ. - Gì, sao vậy? 657 00:43:44,291 --> 00:43:46,916 Mấy bữa nay sáng nào cũng thấy em ói trong toa-lét đó. 658 00:43:47,000 --> 00:43:49,083 À, chắc em bị bao tử thôi. 659 00:43:49,166 --> 00:43:51,750 Nghe lời anh, mình phải đi khám cho an tâm. 660 00:43:52,375 --> 00:43:53,875 Ăn chua đột xuất. 661 00:43:54,666 --> 00:43:57,500 Tăng cân, ói. 662 00:44:02,583 --> 00:44:04,458 [nữ bác sĩ] Bảy tuần rồi đó. 663 00:44:04,541 --> 00:44:05,958 Chúc mừng nha! 664 00:44:06,583 --> 00:44:07,583 Có chắc không bác sĩ? 665 00:44:07,666 --> 00:44:10,375 Trời, kinh nghiệm mười năm của tui đó trời! 666 00:44:11,875 --> 00:44:13,083 Chồng ơi! 667 00:44:15,833 --> 00:44:17,583 Vậy là sau bao nhiêu năm chờ đợi, 668 00:44:17,666 --> 00:44:19,083 anh sắp được làm cha rồi. 669 00:44:20,125 --> 00:44:20,958 Cảm ơn vợ. 670 00:44:22,416 --> 00:44:24,916 [hắng giọng] 671 00:44:28,750 --> 00:44:31,500 Dạ bác sĩ, cho tôi hỏi. 672 00:44:31,583 --> 00:44:33,166 Đây là con trai hay con gái vậy bác sĩ? 673 00:44:33,250 --> 00:44:34,625 Dạ đúng rồi bác. 674 00:44:35,708 --> 00:44:37,375 Với kinh nghiệm mười năm của bác, 675 00:44:37,458 --> 00:44:40,125 nhìn vô kết quả bảy tuần, bác cũng không thể nào biết đâu em à. 676 00:44:41,833 --> 00:44:42,750 Xin lỗi. 677 00:45:01,000 --> 00:45:03,750 Bé Huy, nó đi rồi chị. 678 00:45:03,833 --> 00:45:06,250 Sáng giờ, Minh không chịu ăn gì hết. 679 00:45:06,333 --> 00:45:08,541 Em khuyên hết lời mà nó không nghe. 680 00:45:08,625 --> 00:45:10,250 Chị khuyên cháu giúp em nha. 681 00:45:12,083 --> 00:45:16,875 [nhạc buồn] 682 00:45:40,791 --> 00:45:42,833 [khóc nghẹn] 683 00:45:52,625 --> 00:45:54,750 - [nam nhân viên] Đồ để đâu ạ? - Theo chị. 684 00:45:55,916 --> 00:45:57,916 - Nhẹ tay thôi nha mấy em. - [nam nhân viên] Dạ. 685 00:45:58,916 --> 00:46:00,333 [Nụ] Đi từ từ thôi. 686 00:46:01,541 --> 00:46:02,958 Đem vô đây nè em. 687 00:46:03,041 --> 00:46:04,416 [nam nhân viên 1] Hai, ba. 688 00:46:04,500 --> 00:46:06,416 [nam nhân viên 2] Coi chừng tuột nha. Dọn lẹ lẹ. 689 00:46:10,833 --> 00:46:13,500 [Nụ] Từ từ, từ từ. Rồi vào đây luôn, đây luôn. 690 00:46:18,458 --> 00:46:21,333 - [Thuận] Có đã không? - [Hai Bé] Tứng từng, tưng. 691 00:46:22,250 --> 00:46:25,125 - Nhìn mấy ông nhỏ cưng quá má ha. - Ờ. 692 00:46:25,750 --> 00:46:27,750 Cũng hên là hồi đó má con mình cứu kịp. 693 00:46:27,833 --> 00:46:29,333 Chứ không chắc tiêu hết rồi. 694 00:46:31,125 --> 00:46:32,041 Má. 695 00:46:32,750 --> 00:46:35,333 Đừng nói với con hồi đó má tắm con kiểu này nha. 696 00:46:36,041 --> 00:46:37,166 Không. 697 00:46:37,250 --> 00:46:39,125 Tao đem mày trụng vô nồi nước sôi không à. 698 00:46:39,708 --> 00:46:42,416 Trời ơi, má cứ ghẹo con hoài. 699 00:46:43,000 --> 00:46:43,833 [Thuận cười nhẹ] 700 00:46:44,875 --> 00:46:47,833 Trời ơi, đúng cái màu em thích. 701 00:46:48,916 --> 00:46:50,291 Giấu vợ! 702 00:46:50,375 --> 00:46:52,166 Thương con hơn thương vợ. 703 00:46:52,250 --> 00:46:54,625 Chưa gì mà đã ganh tị rồi. 704 00:46:54,708 --> 00:46:56,666 Mới đứa đầu ngọt ngào vậy đó. 705 00:46:56,750 --> 00:46:58,875 Thử đẻ nhiều đứa đi rồi thấy cái cảnh. 706 00:46:59,750 --> 00:47:01,041 - Nụ. - Hả? 707 00:47:01,625 --> 00:47:03,791 Tháng này, Tèo tăng lương cho Nụ. 708 00:47:04,375 --> 00:47:06,166 - Thiệt hả? - Thiệt. 709 00:47:06,250 --> 00:47:07,916 Nụ cảm ơn Tèo nha. 710 00:47:08,541 --> 00:47:12,541 [tiếng đàn] 711 00:47:41,791 --> 00:47:44,791 [tiếng con nít cười] 712 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 - [tiếng đàn] - [tiếng con nít chơi banh] 713 00:48:06,125 --> 00:48:09,875 - [tiếng đập banh] - [tiếng con nít cười] 714 00:48:16,416 --> 00:48:17,916 [tiếng con nít cười] 715 00:48:30,666 --> 00:48:34,125 [nhạc u ám] 716 00:48:45,125 --> 00:48:47,458 [tiếng lọc cọc] 717 00:49:08,250 --> 00:49:09,250 [tiếng búp bê rè] 718 00:49:10,833 --> 00:49:14,041 ♪ Mẹ ơi, bồng con đi. ♪ 719 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 ♪ Con muốn mẹ bồng con. ♪ 720 00:49:21,208 --> 00:49:23,750 ♪ Mẹ ơi, bồng con đi. ♪ 721 00:49:25,666 --> 00:49:27,000 ♪ Con muốn mẹ… ♪ 722 00:49:30,458 --> 00:49:32,416 [búp bê] Mẹ ơi, mẹ bồng con đi. 723 00:49:32,500 --> 00:49:34,333 [nhạc rùng rợn] 724 00:49:34,416 --> 00:49:37,416 - [Thảo la hét] - [tiếng con nít cười man rợ] 725 00:49:48,208 --> 00:49:51,083 - [tiếng cười man rợ] - [Thảo gào thét] 726 00:49:54,958 --> 00:49:57,166 Buông ra! Đi ra! 727 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 Đi ra! 728 00:50:01,875 --> 00:50:03,375 Đi ra! 729 00:50:04,250 --> 00:50:06,916 - Đi ra! Đi ra! - Thảo! 730 00:50:07,000 --> 00:50:08,125 Tỉnh dậy đi, Thảo! 731 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 Thảo! 732 00:50:11,000 --> 00:50:12,583 [Thảo la hét] 733 00:50:18,583 --> 00:50:19,958 Em nằm mơ thấy gì hả? 734 00:50:26,041 --> 00:50:27,500 Thảo! 735 00:50:27,583 --> 00:50:28,750 Thảo! 736 00:50:33,208 --> 00:50:34,458 Thảo! 737 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 [Nụ] Chuyện gì vậy cô cậu? 738 00:50:48,375 --> 00:50:50,791 - Em, có chuyện gì vậy? - Tại sao con búp bê còn nằm đây? 739 00:50:50,875 --> 00:50:52,708 Tôi quăng nó vô thùng rác rồi mà! 740 00:50:52,791 --> 00:50:53,875 Là tui, tui đem vô đó cô. 741 00:50:53,958 --> 00:50:56,583 Tại tui thấy búp bê còn đẹp quá bỏ uổng. Nên tui mới đem vô đây nè. 742 00:51:00,000 --> 00:51:02,208 - [Tùng] Thảo. - Đem nó ra khỏi căn nhà này. 743 00:51:02,291 --> 00:51:04,541 Đem nó đi đi! Đem nó ra khỏi căn nhà này đi. 744 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 - Tôi không muốn thấy nó nữa. - Em, em! 745 00:51:05,958 --> 00:51:06,875 - Đem nó đi đi. - Thảo, Thảo! 746 00:51:06,958 --> 00:51:08,375 Bình tĩnh lại, bình tĩnh lại. 747 00:51:08,458 --> 00:51:09,916 Nói cho anh biết có chuyện gì? 748 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Có chuyện gì vậy? 749 00:51:12,083 --> 00:51:15,291 Em thấy ác mộng. Em nằm mơ thấy ác mộng. 750 00:51:15,875 --> 00:51:19,500 - Đừng sợ, có anh ở đây rồi. - [Thảo khóc nức nở] 751 00:51:19,583 --> 00:51:21,083 Anh biết rồi, đừng sợ nha. 752 00:51:22,250 --> 00:51:23,708 Để anh đưa em về phòng nghỉ nha. 753 00:51:29,458 --> 00:51:30,750 Đừng sợ. 754 00:51:38,125 --> 00:51:42,250 [tiếng lọc cọc] 755 00:51:45,833 --> 00:51:47,875 [Thảo] Anh cứ yên tâm đi làm đi. 756 00:51:47,958 --> 00:51:49,541 Em biết là ác mộng rồi. 757 00:51:49,625 --> 00:51:52,041 Em không có làm gì ảnh hưởng tới con đâu mà. 758 00:51:54,083 --> 00:51:55,958 [Tùng] Tối qua em mất ngủ rồi. 759 00:51:56,041 --> 00:51:58,375 Chút nữa, tranh thủ nghỉ ngơi nha. 760 00:51:58,458 --> 00:52:01,000 Để trưa anh về đưa em đi bác sĩ. 761 00:52:01,083 --> 00:52:03,708 Thôi, anh không cần về đâu. 762 00:52:03,791 --> 00:52:06,583 Có gì em nói Như đưa em đi cũng được mà. 763 00:52:09,250 --> 00:52:11,833 Vậy để anh hẹn lịch với bác sĩ Bảo, bạn anh. 764 00:52:13,333 --> 00:52:16,500 Em nghĩ không cần đâu. Em khám bác sĩ của em được rồi. 765 00:52:16,583 --> 00:52:20,375 Tại gặp bác Bảo là bác nam á. 766 00:52:20,458 --> 00:52:21,458 Em hơi ngại. 767 00:52:28,625 --> 00:52:31,125 - Nhưng mà… - Anh yên tâm đi. 768 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Bác sĩ của em cũng giỏi như bác Bảo vậy đó. 769 00:52:34,416 --> 00:52:37,125 Với lại gặp bác nữ em sẽ thoải mái hơn. 770 00:52:37,791 --> 00:52:40,750 [chuông điện thoại] 771 00:52:41,625 --> 00:52:43,583 - Thôi, anh đi làm nha. - Dạ. 772 00:52:43,666 --> 00:52:46,291 - Lái xe cẩn thận nha. - Ừm, anh biết rồi. 773 00:52:46,375 --> 00:52:47,583 Tôi đang trên đường tới. 774 00:52:48,250 --> 00:52:49,750 Chuẩn bị hồ sơ hết chưa? 775 00:52:55,625 --> 00:52:59,791 [nhạc trầm] 776 00:53:13,041 --> 00:53:17,250 [nhạc u ám] 777 00:53:19,333 --> 00:53:20,666 Chị Nụ. 778 00:53:21,166 --> 00:53:22,875 Chị có tháo lá bùa tôi dán trước cửa không? 779 00:53:22,958 --> 00:53:24,750 - Bùa gì cô? - Có không? 780 00:53:25,458 --> 00:53:27,333 Không, tui đâu có biết. 781 00:53:36,625 --> 00:53:39,625 [nhạc trầm] 782 00:55:09,750 --> 00:55:10,666 [bụng phát ra tiếng lục bục] 783 00:55:16,666 --> 00:55:17,583 [tiếng lõm bõm] 784 00:55:30,500 --> 00:55:32,041 [tiếng lõm bõm] 785 00:55:45,083 --> 00:55:47,875 [gào thét] 786 00:55:48,458 --> 00:55:50,041 Đi ra! 787 00:55:51,541 --> 00:55:54,791 [Thảo gào thét] 788 00:56:02,500 --> 00:56:05,458 [Thảo khóc nức nở] 789 00:56:05,541 --> 00:56:07,375 [Nụ] Cô, có chuyện gì vậy cô? 790 00:56:07,875 --> 00:56:10,541 Sao vậy cô? Có chuyện gì vậy? 791 00:56:15,750 --> 00:56:17,750 Cô ơi, có chuyện gì vậy? 792 00:56:18,250 --> 00:56:19,791 Nói tui nghe được không? 793 00:56:22,125 --> 00:56:25,041 Cô đừng có khóc. Khóc dễ ảnh hưởng tới đứa nhỏ đó. 794 00:56:34,833 --> 00:56:36,000 A-lô. 795 00:56:39,125 --> 00:56:40,583 Sao? 796 00:56:40,666 --> 00:56:41,875 Chị nói từ từ thôi. 797 00:56:58,208 --> 00:57:00,958 [thở nặng nề] Chồng về. 798 00:57:16,416 --> 00:57:18,041 Em thấy trong người sao rồi? 799 00:57:20,708 --> 00:57:22,208 Lúc về, 800 00:57:23,458 --> 00:57:24,708 anh nghe chị Nụ nói. 801 00:57:25,500 --> 00:57:26,666 Anh lo lắm. 802 00:57:29,958 --> 00:57:31,250 Em không sao. 803 00:57:31,875 --> 00:57:33,791 Anh đừng có nghe chị Nụ nói. 804 00:57:35,125 --> 00:57:36,583 Tại… 805 00:57:37,125 --> 00:57:39,708 con nó máy nên… 806 00:57:40,250 --> 00:57:41,625 em bị giật mình. 807 00:57:42,708 --> 00:57:43,916 Với lại… 808 00:57:44,750 --> 00:57:48,250 lần đầu tiên có em bé cho nên là 809 00:57:48,333 --> 00:57:50,166 em chưa có nhiều kinh nghiệm. 810 00:57:57,041 --> 00:57:57,958 Em. 811 00:57:59,041 --> 00:58:00,208 Hử? 812 00:58:01,291 --> 00:58:02,958 Em có gì bất an hả? 813 00:58:05,083 --> 00:58:06,875 [thều thào] Không. 814 00:58:08,083 --> 00:58:11,000 [cười nhẹ] Đâu có gì đâu anh. 815 00:58:17,750 --> 00:58:19,083 Thảo. 816 00:58:22,375 --> 00:58:24,916 Nói cho anh biết đây là cái gì? 817 00:58:29,833 --> 00:58:32,083 Ai xúi em tin những thứ này? 818 00:58:33,083 --> 00:58:35,291 Em phải nói sự thật cho anh biết. 819 00:58:38,958 --> 00:58:41,666 [ngập ngừng] Cái này… 820 00:58:42,250 --> 00:58:44,125 Cái này là bùa bình an mà. 821 00:58:44,208 --> 00:58:46,583 Là của dì Ba. 822 00:58:47,250 --> 00:58:48,833 Bé Như nói là 823 00:58:48,916 --> 00:58:51,791 em có em bé cho nên là dì Ba gửi lên cho hai mẹ con. 824 00:58:51,875 --> 00:58:54,375 Đây là bùa trấn vong nhi chứ không phải bùa bình an. 825 00:58:54,958 --> 00:58:57,291 Thảo, tại sao? 826 00:59:01,583 --> 00:59:03,708 Tại sao em dùng bùa trấn vong nhi 827 00:59:04,625 --> 00:59:06,166 trong khi em sắp làm mẹ? 828 00:59:17,750 --> 00:59:19,375 Thật ra… 829 00:59:20,083 --> 00:59:23,500 em dẫn Như đi phá thai. Nên… 830 00:59:25,625 --> 00:59:30,125 [Phương] Ngày xửa ngày xưa, có một em bé tên là Minh. 831 00:59:30,208 --> 00:59:32,750 Bé Minh là con của mẹ Phương. 832 00:59:32,833 --> 00:59:35,916 Đó là một cậu bé đáng yêu nhất trên đời. 833 00:59:36,000 --> 00:59:38,500 Mẹ Phương yêu Minh nhiều lắm. 834 00:59:38,583 --> 00:59:40,875 Minh cũng rất là yêu mẹ Phương. 835 00:59:40,958 --> 00:59:45,291 Minh vẽ đẹp lắm. Nhất là khi vẽ mẹ. 836 00:59:45,375 --> 00:59:47,583 A, mẹ tới rồi. 837 00:59:49,958 --> 00:59:52,208 Sao hôm nay mẹ tới trễ vậy? 838 00:59:53,666 --> 00:59:55,291 [Phương] Mẹ xin lỗi. 839 00:59:55,375 --> 00:59:57,333 Hôm nay, mẹ có ca trực. 840 00:59:58,875 --> 00:59:59,875 [Minh] Mẹ biết không? 841 00:59:59,958 --> 01:00:01,125 Hở? 842 01:00:01,208 --> 01:00:04,500 Mỗi lần mà con nhớ mẹ 843 01:00:05,500 --> 01:00:07,791 là con liền nghe cái máy này nè. 844 01:00:09,708 --> 01:00:13,166 Con rất thích được nghe giọng nói của mẹ. 845 01:00:15,583 --> 01:00:18,416 [sụt sịt] Mẹ thì thích nhất 846 01:00:19,041 --> 01:00:21,625 được ôm Minh của mẹ vào lòng như vậy nè. 847 01:00:23,666 --> 01:00:25,583 Bé Minh là gối ôm của mẹ. 848 01:00:26,666 --> 01:00:29,916 Là món quà vô giá mà ông trời ban tặng cho mẹ. 849 01:00:32,333 --> 01:00:34,041 Mẹ thương Minh nhiều lắm. 850 01:00:35,833 --> 01:00:38,833 Mẹ muốn Minh ở bên cạnh mẹ hoài hoài luôn. 851 01:00:40,166 --> 01:00:41,791 Còn con thì… 852 01:00:41,875 --> 01:00:44,833 muốn được mẹ ôm như vậy hoài hoài luôn. 853 01:00:47,041 --> 01:00:48,708 Minh của mẹ ngoan lắm. 854 01:00:51,000 --> 01:00:53,375 Em chỉ nghĩ làm như vậy 855 01:00:53,458 --> 01:00:55,250 là sẽ tốt cho bé Như. 856 01:00:57,375 --> 01:01:00,416 Em đâu có biết là mọi chuyện thành ra như vậy. 857 01:01:04,875 --> 01:01:07,000 Chuyện vong nhi đeo bám 858 01:01:07,625 --> 01:01:09,500 em đâu có lường trước được. 859 01:01:13,125 --> 01:01:14,291 Với lại, 860 01:01:15,291 --> 01:01:18,958 nó chỉ là một giọt máu còn rất là nhỏ. 861 01:01:19,041 --> 01:01:20,583 Nó chưa có biết gì hết đó. 862 01:01:21,583 --> 01:01:23,583 Trong khi hai vợ chồng mình mong muốn có con, 863 01:01:24,916 --> 01:01:26,541 mà em lại dẫn người khác đi phá thai. 864 01:01:29,000 --> 01:01:31,208 Thất đức như vậy mà em cũng làm được sao? 865 01:01:48,125 --> 01:01:49,666 Tôi biết rồi. 866 01:01:50,916 --> 01:01:53,625 Không hiểu sao đụng vô mã nào là đỏ mã đó. 867 01:01:54,291 --> 01:01:56,250 Bất động sản thì bán hoài không ai mua. 868 01:01:57,083 --> 01:01:58,500 Gần đây công ty xui quá. 869 01:02:03,500 --> 01:02:05,000 Anh cho tôi thêm một tuần nữa đi. 870 01:02:06,000 --> 01:02:08,458 Ngân hàng giải ngân, tôi giải quyết cho. 871 01:02:09,333 --> 01:02:12,250 Ừm, vậy nha. Có gì mình nói chuyện sau. 872 01:02:13,291 --> 01:02:14,333 [Tùng] Chào anh. 873 01:02:15,541 --> 01:02:16,833 Em đến đây làm gì? 874 01:02:19,000 --> 01:02:21,333 Anh ăn cái gì chưa? Mình đi ăn trưa nha! 875 01:02:22,291 --> 01:02:23,375 Anh không đói. 876 01:02:24,166 --> 01:02:26,625 Anh bận lắm. Em ăn một mình đi. 877 01:02:30,083 --> 01:02:31,708 Chuyện tối hôm qua… 878 01:02:32,500 --> 01:02:34,000 - Thật lòng… - [Tùng] Nói sau đi em. 879 01:02:34,833 --> 01:02:36,375 Anh đang rất nhức đầu. 880 01:02:41,083 --> 01:02:42,208 [thở dài] 881 01:02:43,125 --> 01:02:45,416 Vậy thôi, anh làm việc đi. 882 01:02:47,791 --> 01:02:53,416 [nhạc buồn] 883 01:03:17,916 --> 01:03:20,375 [thầy cúng] Chắc chắn nó muốn đầu thai vô bụng cô 884 01:03:20,458 --> 01:03:21,875 để nó trả thù. 885 01:03:23,666 --> 01:03:25,041 Nó sẽ đeo bám cô, 886 01:03:26,125 --> 01:03:28,333 ám ảnh cô đến suốt đời. 887 01:03:29,666 --> 01:03:32,791 [thầy cúng] Chuyện làm ăn của chồng cô chỉ là khởi đầu. 888 01:03:33,666 --> 01:03:36,916 Sau này, nó sẽ phá tan nhà, nát cửa, 889 01:03:37,500 --> 01:03:39,416 táng gia, bại sản. 890 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 Vì cô đã đoản mạng nó. 891 01:03:43,083 --> 01:03:45,875 [thầy cúng] Đứa nhỏ này oán khí rất nặng. 892 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Nhất định 893 01:03:47,333 --> 01:03:48,458 không giữ được. 894 01:03:48,541 --> 01:03:51,958 [nhạc u ám] 895 01:04:00,416 --> 01:04:02,625 [y tá] Phá thai mấy lần rồi? 896 01:04:02,708 --> 01:04:04,875 [nữ váy xanh] Dạ, dạ một. 897 01:04:05,750 --> 01:04:07,916 [y tá] Chắc chưa? Nói cho đúng. 898 01:04:09,958 --> 01:04:12,291 [nữ váy xanh] Dạ, dạ ba. 899 01:04:32,083 --> 01:04:33,541 [Thuận] Chào cô. 900 01:04:35,125 --> 01:04:37,000 Tôi đến từ mái ấm Thiên Thần Nhỏ. 901 01:04:39,333 --> 01:04:40,625 Theo tôi hiểu, 902 01:04:41,750 --> 01:04:43,958 các cô gái tới đây một mình 903 01:04:44,041 --> 01:04:45,750 đều là để phá thai. 904 01:04:46,666 --> 01:04:48,750 Tôi nghĩ… cô cũng… 905 01:04:52,291 --> 01:04:54,333 Xin cô đừng phá thai. 906 01:04:54,416 --> 01:04:55,583 Nếu cô cần, 907 01:04:55,666 --> 01:04:57,583 tôi có thể giúp cô giữ và nuôi đứa nhỏ. 908 01:04:57,666 --> 01:04:58,833 Để cho tôi yên. 909 01:05:00,125 --> 01:05:01,708 Tránh xa tôi ra. 910 01:05:17,958 --> 01:05:19,458 Là mùi máu đó. 911 01:05:20,500 --> 01:05:23,333 Trong này là những bào thai vừa bị lôi ra khỏi bụng mẹ. 912 01:05:24,500 --> 01:05:26,875 Tụi tui thu gom từ những phòng khám như thế này, 913 01:05:27,666 --> 01:05:30,208 chôn cất cho mấy đứa nhỏ đỡ tủi thân. 914 01:05:35,958 --> 01:05:38,000 Cô đã có can đảm phá thai, 915 01:05:39,083 --> 01:05:40,791 thì tôi nghĩ… 916 01:05:41,375 --> 01:05:43,041 cô sẽ dám nhìn tụi nhỏ một lần. 917 01:05:50,916 --> 01:05:54,666 - [nhạc cao trào] - [Thảo nôn] 918 01:05:54,750 --> 01:05:57,291 Hi vọng nhìn đứa nhỏ đủ tội nghiệp 919 01:05:57,375 --> 01:05:59,208 để cô thay đổi ý định. 920 01:06:01,416 --> 01:06:03,916 Bà tránh xa tôi ra đi. Tránh ra đi! 921 01:06:04,000 --> 01:06:07,875 [thở nặng nề] 922 01:06:15,750 --> 01:06:18,125 [nam] Trầm cảm trong thời kì mang thai khá phổ biến. 923 01:06:18,208 --> 01:06:19,916 Có người nhẹ thì lướt qua được. 924 01:06:20,000 --> 01:06:23,041 Có người bị nặng, buộc lòng phải dùng thuốc điều trị. 925 01:06:23,125 --> 01:06:25,958 Quan trọng là gia đình phải luôn bên cạnh chia sẻ, 926 01:06:26,041 --> 01:06:28,375 động viên để tinh thần được thoải mái. 927 01:06:28,458 --> 01:06:31,416 Nếu không sẽ ảnh hưởng xấu tới cái thai. 928 01:06:31,500 --> 01:06:34,708 Cảm ơn ông. Xin lỗi vì đã làm phiền. 929 01:07:11,958 --> 01:07:14,041 [tiếng mở cửa] 930 01:07:37,083 --> 01:07:38,333 Anh mới về. 931 01:07:39,458 --> 01:07:41,166 Để em vô lấy đồ cho anh đi tắm. 932 01:07:57,583 --> 01:07:58,833 Anh muốn… 933 01:08:01,500 --> 01:08:03,541 em quên hết những chuyện đã qua. 934 01:08:07,333 --> 01:08:08,916 Đừng tin vào bùa ngải, 935 01:08:10,041 --> 01:08:11,500 mê tín dị đoan, 936 01:08:13,250 --> 01:08:15,458 làm ảnh hưởng tới con của mình. 937 01:08:15,541 --> 01:08:19,208 [nhạc buồn] 938 01:08:19,291 --> 01:08:20,375 Anh biết… 939 01:08:22,541 --> 01:08:25,083 đây là khoảng thời gian khó khăn đối với em. 940 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 Vì đây là lần đầu tiên em làm mẹ. 941 01:08:37,500 --> 01:08:39,791 Anh sẽ luôn ở bên cạnh em. 942 01:09:10,708 --> 01:09:13,125 Anh yêu hai mẹ con nhiều lắm. 943 01:09:18,375 --> 01:09:19,833 Em sai rồi. 944 01:09:31,666 --> 01:09:34,416 [bé gái] Con đang bay nè, ba mẹ bắt con đi. 945 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 [tiếng cười đùa] 946 01:09:48,416 --> 01:09:50,833 Ê, ba bắt được con rồi nha. 947 01:09:50,916 --> 01:09:53,041 Ba ơi, con muốn chơi cầu tuột. 948 01:09:53,125 --> 01:09:55,250 - Cầu tuột hả? Chơi luôn. - Dạ. [reo vui] 949 01:09:56,333 --> 01:09:58,041 Mẹ ơi, qua đây chơi với con. 950 01:09:58,958 --> 01:10:00,291 Cho mẹ chơi với. 951 01:10:12,708 --> 01:10:14,500 Cho mẹ chơi với. 952 01:10:17,000 --> 01:10:21,541 [nhạc trầm] 953 01:10:35,166 --> 01:10:37,583 [nữ MC] Hôm nay, cơ quan cảnh sát điều tra công an thành phố 954 01:10:37,666 --> 01:10:39,333 đã bắt giữ Nguyễn Văn Nam, 955 01:10:39,416 --> 01:10:41,375 sinh năm 1978, 956 01:10:41,458 --> 01:10:45,333 vì tội truyền bá mê tín dị đoan và lừa đảo chiếm đoạt tài sản 957 01:10:45,416 --> 01:10:48,166 bằng hình thức xem bói, bán bùa bình an, 958 01:10:48,250 --> 01:10:51,000 - bùa trấn vong nhi. - [Nụ] Ghê vậy, ai ngu lắm mới để bị lừa . 959 01:10:51,083 --> 01:10:54,541 …nhẹ dạ cả tin với số tiền lên đến hàng chục triệu đồng. 960 01:10:58,458 --> 01:10:59,791 - Nè. - Hử? 961 01:10:59,875 --> 01:11:02,583 Cấm coi những chương trình mang tính chất không lành mạnh, 962 01:11:02,666 --> 01:11:04,958 làm ảnh hưởng tới tâm lý con của anh. Nghe chưa? 963 01:11:06,166 --> 01:11:08,375 Con nó còn nhỏ xíu à. Đâu có biết gì đâu. 964 01:11:08,458 --> 01:11:10,541 Biết nha cô. Như tui nè. 965 01:11:10,625 --> 01:11:14,000 Lúc mang bầu tui á, má tui toàn coi cải lương của cô Ngọc Giàu, 966 01:11:14,083 --> 01:11:16,125 cho nên bây giờ tui mới đáng yêu vậy nè. 967 01:11:16,208 --> 01:11:18,000 Hình dáng cũng giống luôn á chị. 968 01:11:18,083 --> 01:11:19,583 Cảm ơn nha. 969 01:11:19,666 --> 01:11:20,875 Không phải vậy đâu. 970 01:11:20,958 --> 01:11:23,083 Được vậy là nhờ hai lần té giếng đó. 971 01:11:23,666 --> 01:11:26,000 Tèo, bớt lại. 972 01:11:26,583 --> 01:11:28,208 Nụ chưa nói tới Tèo đó nha. 973 01:11:28,291 --> 01:11:29,708 Chuyện gì? 974 01:11:30,375 --> 01:11:33,291 Chị Nụ, kể chuyện anh Tèo dưới quê cho em nghe đi. 975 01:11:37,041 --> 01:11:39,666 [Nụ] Thật ra, không phải là Tèo. 976 01:11:39,750 --> 01:11:41,458 Mà là Teo. 977 01:11:42,041 --> 01:11:44,250 Hồi xưa hay qua nhà tui chọc chó lắm cô. 978 01:11:44,333 --> 01:11:47,000 Bữa đó xu cà na, con chó nó nổi điên, nó cắn. 979 01:11:47,083 --> 01:11:48,583 Rượt chạy khắp xóm. 980 01:11:48,666 --> 01:11:50,416 Tới chừng mà giải cứu được cậu hả, 981 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 cái quần rách teng beng. 982 01:11:52,000 --> 01:11:56,458 Lộ hàng, teo còn chút xíu vậy nè. [cười to] 983 01:11:59,000 --> 01:12:01,583 Từ đó, nguyên xóm tui kêu bằng Teo luôn. 984 01:12:01,666 --> 01:12:03,875 Sau này, lên Sài Gòn tui lịch sự, tui kêu bằng Tèo. 985 01:12:08,333 --> 01:12:09,291 Cười đủ chưa? 986 01:12:10,125 --> 01:12:11,666 [Tùng] Tháng này trừ lương. 987 01:12:18,041 --> 01:12:19,166 Dì Thuận. 988 01:12:19,250 --> 01:12:20,708 - Có chuyện gì hả con? - Dạ… 989 01:12:22,333 --> 01:12:25,875 Con đã cho con của con bú thêm một tuần nữa rồi. 990 01:12:27,625 --> 01:12:29,500 Con xin dì Thuận cho phép con… 991 01:12:31,250 --> 01:12:34,500 ừm… được nhận nuôi lại con của con. 992 01:12:35,250 --> 01:12:36,500 Vậy thì tốt quá rồi. 993 01:12:36,583 --> 01:12:37,833 Cần gì phải xin chứ! 994 01:12:37,916 --> 01:12:40,375 Con chịu nhận nuôi con là tốt lắm. 995 01:12:40,958 --> 01:12:43,333 Thôi, về lo cho con đi. 996 01:12:43,416 --> 01:12:45,750 Rồi lát nữa dì vô phụ con thu xếp đồ nha. 997 01:12:45,833 --> 01:12:49,333 Dạ, con chào dì Thuận, em chào anh Hai, em đi. 998 01:12:49,416 --> 01:12:50,750 Đi đi. 999 01:12:54,625 --> 01:12:58,458 Phải chi cô nào cũng chịu mạnh mẽ nuôi con như cái cô này. 1000 01:12:58,541 --> 01:12:59,791 Đâu cần tới đàn ông ta. 1001 01:13:01,666 --> 01:13:03,125 Má con mình cũng khỏe nữa má ha. 1002 01:13:04,875 --> 01:13:06,041 Ừ. 1003 01:13:06,125 --> 01:13:08,625 Nhưng mà nói vậy thôi, 1004 01:13:08,708 --> 01:13:11,375 chứ đàn bà mà không có đàn ông bên cạnh á con, 1005 01:13:11,458 --> 01:13:12,958 nhiều nỗi sợ lắm. 1006 01:13:15,166 --> 01:13:16,500 Mà cũng có khi, 1007 01:13:17,208 --> 01:13:20,416 tại vì có nhiều nỗi sợ quá, cho nên… 1008 01:13:21,041 --> 01:13:23,625 người ta mới đành lòng làm những chuyện nhẫn tâm. 1009 01:13:24,666 --> 01:13:25,708 Ủa? 1010 01:13:26,458 --> 01:13:28,791 Con thấy má cũng đâu có ông nào kế bên đâu? 1011 01:13:29,625 --> 01:13:31,250 Rồi má có làm cái gì nhẫn tâm đâu. 1012 01:13:31,958 --> 01:13:33,416 Thì có mày đó còn chi nữa. 1013 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 Mà không phải đàn ông ha. 1014 01:13:36,958 --> 01:13:39,458 Con là ông, mà ông con. 1015 01:13:41,791 --> 01:13:43,208 Nói nhiều quá ông con. 1016 01:13:44,416 --> 01:13:46,041 [tiếng chuông chùa] 1017 01:13:51,083 --> 01:13:53,833 [Như] Hôm nay mẹ xin lập bài vị cho con ở chùa. 1018 01:13:55,958 --> 01:13:58,333 Cho hằng ngày con được nghe kinh phật. 1019 01:14:00,166 --> 01:14:02,625 Để được thanh thản và sớm siêu thoát. 1020 01:14:03,833 --> 01:14:06,583 Mẹ nguyện làm những điều phước lành, 1021 01:14:08,166 --> 01:14:11,750 để bù đắp những lỗi lầm mà mình đã gây ra. 1022 01:14:15,166 --> 01:14:16,541 Con ơi! 1023 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Dì xin lỗi. 1024 01:14:24,958 --> 01:14:26,125 Dì biết… 1025 01:14:27,625 --> 01:14:29,333 mình sai rồi. 1026 01:14:31,250 --> 01:14:33,083 Bởi vì lúc đó dì nghĩ… 1027 01:14:35,375 --> 01:14:38,000 đó là cách tốt nhất cho mẹ của con. 1028 01:14:45,000 --> 01:14:46,541 Lỗi của dì. 1029 01:14:49,125 --> 01:14:50,666 Dì đã quá nhẫn tâm. 1030 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Dì xin con… 1031 01:15:00,666 --> 01:15:03,041 cho dì với em được bình yên. 1032 01:15:05,291 --> 01:15:07,541 Con đừng ám ảnh dì nữa. 1033 01:15:17,666 --> 01:15:19,041 Còn nếu… 1034 01:15:21,208 --> 01:15:23,083 con đang ở trong bụng của dì, 1035 01:15:25,000 --> 01:15:26,125 thì… 1036 01:15:27,708 --> 01:15:29,625 mình làm mẹ con nha? 1037 01:15:31,750 --> 01:15:32,791 Nha con? 1038 01:15:46,291 --> 01:15:47,791 - Mẹ ơi. - Sao con? 1039 01:15:47,875 --> 01:15:49,500 Mẹ dẫn con đi đâu vậy mẹ? 1040 01:15:50,708 --> 01:15:52,583 Mẹ sẽ có điều bất ngờ cho con. 1041 01:15:52,666 --> 01:15:56,333 Bây giờ bé Minh của mẹ nhắm mắt lại nè. Mẹ sẽ đếm nhá. 1042 01:15:56,416 --> 01:15:59,250 Một, hai… 1043 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 - Ba! - [bác sĩ] Ta-da! 1044 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 [bác sĩ] Bé Minh ơi, mẹ con làm cho con nè. 1045 01:16:04,750 --> 01:16:05,958 Con có thích không? 1046 01:16:06,041 --> 01:16:07,416 Con diều đẹp quá. 1047 01:16:08,541 --> 01:16:10,125 Con cảm ơn cô. 1048 01:16:10,208 --> 01:16:11,416 Con cảm ơn mẹ. 1049 01:16:11,500 --> 01:16:13,375 - Con chơi vui nha. - Cảm ơn cô. 1050 01:16:13,458 --> 01:16:14,875 Chào chị. 1051 01:16:17,833 --> 01:16:19,375 Con có thích không? 1052 01:16:19,458 --> 01:16:20,541 Dạ thích ạ. 1053 01:16:20,625 --> 01:16:22,333 Minh nè, 1054 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 tạm thời bây giờ chúng ta sẽ thả diều ở đây. 1055 01:16:25,708 --> 01:16:26,916 Dạ. 1056 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Khi nào bé Minh của mẹ hết bệnh, 1057 01:16:28,916 --> 01:16:32,583 chúng ta sẽ đi biển thả diều giống như mong ước của con. Có được không? 1058 01:16:33,166 --> 01:16:34,250 Dạ được ạ. 1059 01:16:34,333 --> 01:16:35,875 Ừm, vậy chúng ta thả diều ha. 1060 01:16:35,958 --> 01:16:37,291 Dạ. [cười vui vẻ] 1061 01:16:38,166 --> 01:16:39,791 - Đi thôi. - Lượn nè. 1062 01:16:39,875 --> 01:16:42,000 - Bay lên. - Bay nào. 1063 01:16:42,750 --> 01:16:44,458 Lượn nè. 1064 01:16:44,541 --> 01:16:45,958 Bay nè. 1065 01:16:46,041 --> 01:16:47,833 Con diều đẹp quá mẹ. 1066 01:16:48,625 --> 01:16:50,375 - Lượn nè. - [nhạc buồn] 1067 01:16:50,458 --> 01:16:52,458 Bay nè. 1068 01:16:52,541 --> 01:16:56,208 Lượn nè. 1069 01:16:56,291 --> 01:16:57,916 Thích không con? 1070 01:17:03,541 --> 01:17:04,666 Bay… 1071 01:17:06,625 --> 01:17:08,041 Bay nè. 1072 01:17:27,458 --> 01:17:30,000 [Tùng] Giỡn hả? 1073 01:17:30,083 --> 01:17:31,583 [Thảo] Thôi. 1074 01:17:35,166 --> 01:17:38,041 - [Tùng cười giỡn] - [Thảo] Dính cái mặt của anh nè. 1075 01:17:48,250 --> 01:17:49,583 Ăn miếng nha. 1076 01:17:57,000 --> 01:17:58,333 [Tùng] Đừng có lắc nữa. 1077 01:17:59,291 --> 01:18:01,000 Hư cái vòng của tôi đó. 1078 01:18:04,875 --> 01:18:07,333 Lắc vòng. Gớm nha. 1079 01:18:13,041 --> 01:18:16,333 Thằng này, làm giống gì nãy giờ cười hoài vậy con? 1080 01:18:18,500 --> 01:18:20,250 Bữa nay không có bệnh viện nào gọi hết. 1081 01:18:20,333 --> 01:18:22,083 Thất nghiệp, vui. 1082 01:18:22,166 --> 01:18:23,041 [Thuận cười] 1083 01:18:23,125 --> 01:18:24,916 Ờ, vui thiệt. 1084 01:18:28,500 --> 01:18:29,583 [Nụ] Cô. 1085 01:18:29,666 --> 01:18:33,250 Mai mốt đẻ xong, mấy cái đầm bầu cho tui hết nha. 1086 01:18:33,333 --> 01:18:34,375 Cảm ơn. 1087 01:18:40,833 --> 01:18:42,583 Mai mốt anh bỏ coi phim Annabel luôn. 1088 01:18:42,666 --> 01:18:45,375 Xui ghê, lấy cuốn sách chữ không, không có miếng hình. 1089 01:18:45,958 --> 01:18:48,416 Công nhận, giống thiệt luôn á chồng. 1090 01:18:49,000 --> 01:18:50,041 Em, 1091 01:18:50,625 --> 01:18:53,583 bớt nhìn bả lại. Coi chừng ảnh hưởng tới con đó. 1092 01:18:54,916 --> 01:18:56,583 [Thảo] Em chỉ nhìn chồng thôi nha. 1093 01:19:01,958 --> 01:19:05,333 ♪ Má em dặn là, con gái như ngọc ngà ♪ 1094 01:19:05,416 --> 01:19:09,458 ♪ Dáng đi kiêu sa, đôi mắt phải điệu đà ♪ 1095 01:19:09,541 --> 01:19:12,875 ♪ Tính em thật thà Chất phác không điêu ngoa ♪ 1096 01:19:12,958 --> 01:19:14,916 ♪ Thằng nào yêu em bớt lèm bèm ♪ 1097 01:19:15,000 --> 01:19:17,083 [Nụ] Lột đầm trả nha cô. 1098 01:19:17,166 --> 01:19:18,625 Rồi. 1099 01:19:18,708 --> 01:19:20,458 Annabel giận rồi. 1100 01:19:26,375 --> 01:19:29,458 [nữ rên rỉ] 1101 01:19:34,000 --> 01:19:37,833 [nữ gào thét] 1102 01:19:38,833 --> 01:19:41,083 Tình hình sức khỏe của bé Minh rất không khả quan. 1103 01:19:42,083 --> 01:19:45,666 Tôi nghĩ chị và gia đình cần chuẩn bị tinh thần cho những tình huống xấu nhất. 1104 01:19:49,000 --> 01:19:50,291 Chúng tôi xin lỗi. 1105 01:20:08,541 --> 01:20:14,583 [Phương khóc nghẹn] 1106 01:20:15,875 --> 01:20:18,708 [Ngọc] Chị, chị ổn không? 1107 01:20:22,958 --> 01:20:24,000 - [tiếng cắt] - [nữ mang thai hét to] 1108 01:20:28,125 --> 01:20:29,375 [y tá] Đi vô đây nè em. 1109 01:20:30,250 --> 01:20:31,500 [nữ y tá] Chào chị. 1110 01:20:40,958 --> 01:20:42,750 A-lô, tôi nghe. 1111 01:20:47,875 --> 01:20:52,541 [nhạc buồn] 1112 01:21:09,916 --> 01:21:12,458 Chị Phương, có chuyện gì vậy chị? 1113 01:21:13,125 --> 01:21:14,458 Chị Phương! 1114 01:21:17,833 --> 01:21:19,666 Chị à? 1115 01:21:19,750 --> 01:21:20,833 Chị! 1116 01:21:22,916 --> 01:21:24,458 Hay là bé Minh… 1117 01:21:24,541 --> 01:21:26,166 Bé Minh nó bị sao hả chị? 1118 01:21:27,958 --> 01:21:29,000 Minh… 1119 01:21:30,166 --> 01:21:32,791 Nó bỏ chị đi rồi. 1120 01:21:40,166 --> 01:21:42,250 Minh ơi… 1121 01:21:47,083 --> 01:21:49,666 Con ơi! 1122 01:21:56,416 --> 01:21:59,041 Em đi khám thai định kỳ, bác sĩ nói sao? 1123 01:22:00,166 --> 01:22:01,291 Thì bác nói là… 1124 01:22:01,375 --> 01:22:04,208 hai mẹ con đang khỏe hết. Chồng đừng có lo. 1125 01:22:04,291 --> 01:22:08,083 Bác dặn em là ăn uống nè, nghỉ ngơi, vận động hợp lý. 1126 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 Mà nếu như… 1127 01:22:10,041 --> 01:22:13,125 được chồng đưa đi shopping thường xuyên sẽ tốt hơn. 1128 01:22:14,125 --> 01:22:17,291 Em đó nha. Mỗi lần anh nói để anh đưa đi khám 1129 01:22:17,375 --> 01:22:19,333 thì em nói em đi rồi không à. 1130 01:22:19,416 --> 01:22:22,166 Chứ anh bận quá chừng. Em tự đi cũng được mà. 1131 01:22:24,958 --> 01:22:26,166 Sao vậy? 1132 01:22:26,250 --> 01:22:27,791 Chắc em phải đi vệ sinh. 1133 01:22:28,375 --> 01:22:30,375 - Anh đợi em xíu nha. - Ừm. 1134 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 Thảo? 1135 01:22:50,208 --> 01:22:51,541 Là mày đúng không? 1136 01:22:52,583 --> 01:22:53,666 Thảo! 1137 01:22:54,250 --> 01:22:55,583 Thảo! 1138 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 [nữ bạn Thảo] Chuyện đó qua lâu rồi. 1139 01:22:57,416 --> 01:22:58,791 Mày bỏ qua đi. 1140 01:23:04,333 --> 01:23:06,333 Tao không bao giờ muốn gặp lại mày. 1141 01:23:12,541 --> 01:23:14,291 [nam] Xuống đây! 1142 01:23:14,375 --> 01:23:18,875 Xuống đây nè. [hò hét] 1143 01:23:20,250 --> 01:23:22,875 Một, hai, ba. nhảy! 1144 01:23:23,625 --> 01:23:25,250 Đã quá anh em ơi. 1145 01:23:27,750 --> 01:23:29,583 - [nữ] Thảo. - [Thảo] Gì? 1146 01:23:29,666 --> 01:23:31,291 [nữ bạn Thảo] Qua bên này nè. 1147 01:23:32,041 --> 01:23:33,291 Con này. 1148 01:23:33,375 --> 01:23:34,625 [Thảo] Sao mày gạt tao? 1149 01:23:35,250 --> 01:23:38,458 Nói là đi chơi công ty team building, giờ toàn là con trai không à. 1150 01:23:38,541 --> 01:23:39,583 Mà bạn của bồ mày nữa. 1151 01:23:40,166 --> 01:23:43,541 Thì cũng mấy đứa trong công ty thôi, chứ có đứa nào lạ đâu. 1152 01:23:44,458 --> 01:23:47,833 Với lại á, đứa nào cũng thích mày hết đó. Cho nên là 1153 01:23:47,916 --> 01:23:51,375 tao biết mày FA mới tạo điều kiện cho mày lựa chọn chứ bộ. 1154 01:23:51,458 --> 01:23:53,000 Tao chỉ muốn tập trung công việc thôi. 1155 01:23:53,083 --> 01:23:54,750 Không có muốn yêu đương gì hết đó. 1156 01:23:54,833 --> 01:23:56,958 Quan trọng quá chi vậy? Nhỏ này. 1157 01:23:57,041 --> 01:23:58,291 Nè. 1158 01:23:58,375 --> 01:24:01,208 Bây giờ cứ chọn đại một thằng đi. Để nó cung phụng mình. 1159 01:24:01,291 --> 01:24:03,375 Không được thì mình bỏ đi. 1160 01:24:03,458 --> 01:24:05,791 - Mày nghĩ đàn ông ngu lắm hả? - Không. 1161 01:24:05,875 --> 01:24:07,125 Đàn ông không có ngu. 1162 01:24:07,208 --> 01:24:10,458 Nhưng mà phụ nữ mình phải khôn lên. Hiểu không? 1163 01:24:11,041 --> 01:24:13,375 Thôi, có mình tao con gái, ngại lắm mày ơi. 1164 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 Ủa, vậy chắc tui con nhái ở đây quá. 1165 01:24:15,583 --> 01:24:18,000 - Mệt quá à, đừng có nhăn nhó nữa. - Thôi mà. 1166 01:24:18,083 --> 01:24:19,333 [nữ bạn Thảo] Ra chơi đi. 1167 01:24:19,416 --> 01:24:20,708 Có người đẹp nè. 1168 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 [nam] Qua đây, qua đây. 1169 01:24:23,125 --> 01:24:24,958 - [nam] Uống đi em. - [nữ bạn Thảo] Thảo, vô! 1170 01:24:25,041 --> 01:24:25,875 [Thảo] Không uống nữa đâu. 1171 01:24:25,958 --> 01:24:28,000 - Vô đi em. - Trời ơi, đang chơi mà không uống là sao? 1172 01:24:28,083 --> 01:24:30,208 Ơi, đang nhậu mà đi đâu? 1173 01:24:30,291 --> 01:24:32,875 - Đi vô lều với anh. - [nữ bạn Thảo] Đi lẹ đi rồi vô chơi tiếp. 1174 01:24:32,958 --> 01:24:34,666 [nam 2] Hay là mình uống tiếp nha. 1175 01:24:35,791 --> 01:24:39,000 [Thảo thều thào] Đi vô ngủ. Mệt lắm rồi. 1176 01:24:40,708 --> 01:24:42,333 Giờ sao? 1177 01:24:44,166 --> 01:24:45,875 [Thảo rên mệt mỏi] 1178 01:24:49,291 --> 01:24:52,791 - [nhạc kịch tính] - [Thảo gào thét] 1179 01:24:56,208 --> 01:24:57,250 [nam cười man rợ] 1180 01:25:03,208 --> 01:25:06,166 Đi ra đi. Tránh ra đi! 1181 01:25:06,250 --> 01:25:07,333 - Tránh ra đi! - Em! 1182 01:25:07,416 --> 01:25:09,291 - [gào khóc] Đi ra đi! - Thảo, Thảo! 1183 01:25:09,875 --> 01:25:11,083 Thảo, Thảo, em! 1184 01:25:12,125 --> 01:25:14,375 Anh, anh nè. Là anh. 1185 01:25:15,291 --> 01:25:17,833 [khóc nức nở] 1186 01:25:19,250 --> 01:25:20,916 Em lại nằm mơ thấy ác mộng hả? 1187 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Em đau quá! 1188 01:25:26,916 --> 01:25:29,791 Anh ơi. 1189 01:25:29,875 --> 01:25:33,250 Anh ơi, em bị gì vậy, anh ơi? Anh ơi! [khóc nức nở] 1190 01:25:33,333 --> 01:25:35,041 Anh ơi! 1191 01:25:35,125 --> 01:25:37,166 Bình tĩnh, để anh đưa em đi cấp cứu. 1192 01:25:49,125 --> 01:25:50,250 Vợ tôi sao rồi? 1193 01:25:51,875 --> 01:25:53,166 Tình trạng vợ ông đã ổn rồi. 1194 01:25:53,875 --> 01:25:55,750 Tôi đã kiểm tra tổng quát cho cô ấy. 1195 01:25:55,833 --> 01:25:56,916 Truyền nước biển là có thể về. 1196 01:25:57,000 --> 01:25:57,916 [Tùng thở nhẹ nhõm] 1197 01:25:59,583 --> 01:26:00,708 Cảm ơn ông. 1198 01:26:01,666 --> 01:26:03,833 Bộ vợ chồng ông không thường xuyên khám thai định kỳ hay sao? 1199 01:26:03,916 --> 01:26:06,625 Mà để tình trạng nặng như vậy? 1200 01:26:07,541 --> 01:26:09,166 Tình trạng gì? 1201 01:26:09,250 --> 01:26:12,000 Vợ ông từng phá thai nên thành tử cung mỏng. 1202 01:26:12,083 --> 01:26:14,000 Rất khó giữ đứa bé. 1203 01:26:18,416 --> 01:26:21,250 [Tùng thở gấp] 1204 01:26:22,666 --> 01:26:24,416 Còn một chuyện quan trọng nữa. 1205 01:26:25,250 --> 01:26:27,208 Tôi muốn ông thật bình tĩnh khi nghe tôi nói. 1206 01:26:31,125 --> 01:26:33,000 Con của ông mắc hội chứng Down. 1207 01:26:34,041 --> 01:26:36,750 Đứa bé sinh ra sẽ bị dị tật rất nặng. 1208 01:26:41,875 --> 01:26:43,291 Với tư cách là một người bạn, 1209 01:26:44,125 --> 01:26:45,541 tôi khuyên ông nên bỏ đứa bé. 1210 01:26:46,958 --> 01:26:49,125 Ông về bàn bạc với vợ mình xem sao. 1211 01:27:04,208 --> 01:27:05,458 Anh ơi… 1212 01:27:07,458 --> 01:27:09,000 Anh nghe em nói đi… 1213 01:27:13,083 --> 01:27:15,583 Em chưa bao giờ có ý định lừa dối anh. 1214 01:27:16,625 --> 01:27:18,375 Chuyện đó bây giờ không còn quan trọng. 1215 01:27:20,083 --> 01:27:21,375 Em đừng nói nữa. 1216 01:27:22,625 --> 01:27:26,875 Em không có đủ can đảm để nói hết chuyện quá khứ cho anh biết. 1217 01:27:27,500 --> 01:27:30,000 Em càng nói lại càng cho thấy là em không tôn trọng cuộc hôn nhân này. 1218 01:27:30,083 --> 01:27:31,541 Em bị cưỡng hiếp. 1219 01:27:32,375 --> 01:27:34,375 Là em bị cưỡng hiếp mà! 1220 01:27:35,125 --> 01:27:36,583 Ba thằng đàn ông, 1221 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 tụi nó thay nhau hãm hiếp em! 1222 01:27:41,541 --> 01:27:43,125 Khi em biết mình có thai, 1223 01:27:43,208 --> 01:27:45,791 em không biết cái thai đó là của thằng nào. 1224 01:27:45,875 --> 01:27:47,916 Thì làm sao mà em giữ được chứ? 1225 01:27:53,208 --> 01:27:55,625 Em đâu có muốn như vậy đâu. 1226 01:27:58,625 --> 01:28:02,500 [Thảo khóc nức nở] 1227 01:28:02,583 --> 01:28:05,375 Em chưa bao giờ kể chuyện này cho ai nghe. 1228 01:28:06,625 --> 01:28:08,666 Em càng không muốn nhớ tới. 1229 01:28:13,750 --> 01:28:16,875 Cho tới khi em gặp được anh. 1230 01:28:18,208 --> 01:28:21,916 Anh thương em, anh bao dung em. 1231 01:28:23,750 --> 01:28:25,041 Em cứ nghĩ… 1232 01:28:25,125 --> 01:28:27,291 em chỉ cần im lặng, 1233 01:28:27,375 --> 01:28:31,541 em chôn chặt hết chuyện cũ và sống thật tốt cho hiện tại… 1234 01:28:31,625 --> 01:28:33,041 là được rồi. 1235 01:28:33,791 --> 01:28:34,875 Em không có ngờ… 1236 01:28:34,958 --> 01:28:36,500 [Tùng] Tôi mới là người không ngờ. 1237 01:28:36,583 --> 01:28:38,958 Người vợ tôi hết mực yêu thương bao nhiêu năm qua 1238 01:28:39,041 --> 01:28:41,500 lại lừa dối tôi hết lần này đến lần khác. 1239 01:28:41,583 --> 01:28:42,875 Nếu như em biết suy nghĩ hơn, 1240 01:28:42,958 --> 01:28:44,166 thì con mình đâu có bị như vậy. 1241 01:28:44,250 --> 01:28:45,708 [Thảo] Không phải như vậy. 1242 01:28:46,500 --> 01:28:49,000 Em không đi khám thái định kỳ là tại vì… 1243 01:28:49,083 --> 01:28:51,791 em sợ là bác Bảo biết em đã từng phá thai. 1244 01:28:51,875 --> 01:28:53,166 Cho nên em mới giấu anh. 1245 01:28:53,250 --> 01:28:55,291 Đủ rồi. Em bỏ cái thai đi. 1246 01:28:58,708 --> 01:29:01,083 [Thảo] Anh ơi… Anh ơi… Đừng mà anh… 1247 01:29:01,166 --> 01:29:04,958 Đừng vì chuyện quá khứ của em mà anh tàn nhẫn với con của mình như vậy. 1248 01:29:05,041 --> 01:29:06,333 Em xin anh, anh đừng có bắt em bỏ con. 1249 01:29:06,416 --> 01:29:07,458 Em sợ lắm rồi. 1250 01:29:07,541 --> 01:29:10,125 Cô có biết tôi cũng đau đớn như thế nào khi phải bỏ đứa nhỏ không? 1251 01:29:16,666 --> 01:29:19,375 - [tiếng phanh xe] - [tiếng còi xe] 1252 01:29:30,000 --> 01:29:33,750 [Minh] Hôm nay, con ăn được năm muỗng cháo luôn. 1253 01:29:34,666 --> 01:29:37,541 Và con uống một lần được hết nửa ly sữa. 1254 01:29:38,833 --> 01:29:41,458 Bác sĩ và dì Ngọc khen con giỏi lắm. 1255 01:29:41,541 --> 01:29:45,416 Dì nói con mà giỏi được như vậy hoài 1256 01:29:45,500 --> 01:29:47,375 sẽ mau hết bệnh cho coi. 1257 01:29:49,375 --> 01:29:51,583 Hôm nay con đau nhiều lắm. 1258 01:29:52,958 --> 01:29:54,333 Con nghĩ… 1259 01:29:55,041 --> 01:29:59,125 mình sẽ không được đi biển cùng với mẹ như đã hứa. 1260 01:30:01,541 --> 01:30:04,625 Mai mốt, không có con, 1261 01:30:06,166 --> 01:30:08,416 mẹ chỉ được nhớ con thôi nha. 1262 01:30:09,625 --> 01:30:10,875 Nhất định, 1263 01:30:12,166 --> 01:30:14,083 mẹ không được khóc nha. 1264 01:30:15,458 --> 01:30:18,750 Con chỉ muốn thấy mẹ cười thôi. 1265 01:30:29,291 --> 01:30:31,833 [Ngọc nghẹn ngào] Minh nè, 1266 01:30:32,333 --> 01:30:33,875 phải ngủ thật ngon. 1267 01:30:34,458 --> 01:30:36,416 Và hứa với dì Ngọc là 1268 01:30:40,541 --> 01:30:42,125 ở kiếp sau, 1269 01:30:43,166 --> 01:30:45,833 con phải là một em bé thật khỏe mạnh. 1270 01:30:46,416 --> 01:30:48,125 Con nhớ chưa? 1271 01:30:50,083 --> 01:30:51,708 Dì chào con. 1272 01:31:00,125 --> 01:31:02,333 Con trai mạnh mẽ của mẹ. 1273 01:31:05,250 --> 01:31:06,875 Con ngủ ngon nha. 1274 01:31:08,916 --> 01:31:10,583 Khi con thức dậy, 1275 01:31:11,875 --> 01:31:14,416 con sẽ ở một cõi an lành khác. 1276 01:31:16,125 --> 01:31:18,416 Không còn đau đớn nữa. 1277 01:31:22,333 --> 01:31:24,541 Khi nào con nhớ mẹ, 1278 01:31:25,875 --> 01:31:30,583 thì con hãy mở cái máy này ra để nghe giọng của mẹ. 1279 01:31:33,250 --> 01:31:35,083 Mẹ yêu con nhiều lắm. 1280 01:31:56,250 --> 01:32:00,333 Mẹ con mình sẽ gặp lại nhau. 1281 01:32:11,541 --> 01:32:14,875 - [nhạc u ám] - [Thảo hít thở sâu] 1282 01:32:32,875 --> 01:32:33,875 Con… 1283 01:32:41,083 --> 01:32:43,750 [Thảo khóc nghẹn] 1284 01:32:57,166 --> 01:33:01,291 [Thảo khóc nghẹn] 1285 01:33:08,750 --> 01:33:10,458 Con ơi, con… 1286 01:33:12,625 --> 01:33:14,875 - [khóc nức nở] - [Thảo thở gấp] Con ơi, con… 1287 01:33:18,125 --> 01:33:19,875 [thều thào] Em ơi, 1288 01:33:20,500 --> 01:33:24,666 em có thấy xe cáng đi hướng nào không? 1289 01:33:34,708 --> 01:33:38,916 [nhạc rùng rợn] 1290 01:33:41,000 --> 01:33:42,708 Trả con cho tôi. 1291 01:33:44,166 --> 01:33:45,458 Trả con cho tôi! 1292 01:33:47,083 --> 01:33:49,125 Trả con cho tôi! 1293 01:33:56,875 --> 01:33:57,916 Như. 1294 01:33:59,541 --> 01:34:00,750 Như. 1295 01:34:05,666 --> 01:34:07,291 Chị Thảo. 1296 01:34:08,958 --> 01:34:10,291 [Như] Chị Thảo. 1297 01:34:11,500 --> 01:34:13,541 Chị Thảo. 1298 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 [thở nặng nề] 1299 01:35:04,333 --> 01:35:06,958 [thở nặng nề] 1300 01:35:36,125 --> 01:35:38,750 [Nụ nức nở] Âm dương cách biệt. 1301 01:35:39,958 --> 01:35:42,500 Nhưng mà cậu lúc nào cũng yêu thương cô nhất. 1302 01:35:43,583 --> 01:35:45,750 Tội cậu quá à. 1303 01:35:48,708 --> 01:35:50,375 Tôi thương cậu lắm. 1304 01:35:51,375 --> 01:35:54,500 [Nụ khóc thút thít] 1305 01:36:17,875 --> 01:36:19,125 Tại sao… 1306 01:36:21,375 --> 01:36:22,291 Tại sao… 1307 01:36:27,250 --> 01:36:31,291 Tại sao người chết không phải là em? 1308 01:36:33,833 --> 01:36:36,750 Tại sao bỏ em vậy anh ơi? 1309 01:36:36,833 --> 01:36:38,333 Giá như 1310 01:36:38,416 --> 01:36:40,375 mình biết trước mọi chuyện, 1311 01:36:40,458 --> 01:36:43,166 thì bây giờ đâu phải như vậy đúng không cô? 1312 01:36:44,833 --> 01:36:47,625 Nghĩ tới tui chịu không có nổi. 1313 01:36:49,125 --> 01:36:50,541 [Nụ khóc to] 1314 01:36:50,625 --> 01:36:51,458 [Thảo khóc] 1315 01:36:54,291 --> 01:36:56,291 Tất cả là tại tôi. 1316 01:36:56,375 --> 01:36:59,750 Tất cả là tại tôi, mọi chuyện là tại tôi. 1317 01:36:59,833 --> 01:37:01,208 Lỗi của tôi. 1318 01:37:08,583 --> 01:37:12,625 Cô ơi, tôi nấu cơm cho cô ăn nha. 1319 01:37:15,375 --> 01:37:16,750 Tôi không có ăn đâu. 1320 01:37:17,500 --> 01:37:18,791 Chị đừng có nấu. 1321 01:37:36,583 --> 01:37:41,208 ["Con Chưa Kịp Nói" do Hoài Lâm trình bày] 1322 01:37:54,541 --> 01:37:55,750 ♪ Con chưa được nghe ♪ 1323 01:37:55,833 --> 01:37:57,916 ♪ Chưa được nói, chưa được biết ♪ 1324 01:37:58,000 --> 01:38:01,250 ♪ Hơi ấm vòng tay của mẹ ♪ 1325 01:38:03,250 --> 01:38:06,833 ♪ Con chưa được thấy Chưa.được nắm, chưa được khóc ♪ 1326 01:38:06,916 --> 01:38:10,750 ♪ Chưa được một lần thấy cha ♪ 1327 01:38:12,041 --> 01:38:16,083 ♪ Con không tuổi thơ Không được yêu, không được thương ♪ 1328 01:38:16,166 --> 01:38:18,791 ♪ Không được như bao người ♪ 1329 01:38:20,041 --> 01:38:24,250 ♪ Chỉ có đau thương ♪ 1330 01:38:24,333 --> 01:38:28,291 ♪ Chỉ có đau thương ♪ 1331 01:38:29,500 --> 01:38:32,833 ♪ Nơi con tìm đến Không ngày nắng, không ngày gió ♪ 1332 01:38:32,916 --> 01:38:34,583 - Mình từng gặp nhau rồi… - ♪ Chỉ toàn màn đêm quanh mình ♪ 1333 01:38:35,458 --> 01:38:36,791 …đúng không con? 1334 01:38:38,208 --> 01:38:42,125 ♪ Không gian lạnh quá Đi về đâu nơi vực sâu ♪ 1335 01:38:42,208 --> 01:38:44,833 - ♪ Cha mẹ đừng rời bỏ con ♪ - Mà tại sao con lại ở đây? 1336 01:38:45,958 --> 01:38:47,166 Nhà con ở đâu? 1337 01:38:47,250 --> 01:38:52,958 ♪ Con hứa sẽ ngoan, con sẽ thương Con sẽ yêu mẹ cha suốt đời ♪ 1338 01:38:55,083 --> 01:38:58,333 ♪ Vẫn là niềm đau ♪ 1339 01:38:58,416 --> 01:39:03,041 ♪ Chỉ mãi là niềm đau ♪ 1340 01:39:03,125 --> 01:39:07,291 ♪ Mẹ cha ơi, hãy cho con được sống ♪ 1341 01:39:07,375 --> 01:39:11,833 ♪ Con muốn thấy Đôi tay cha nâng niu tuổi thơ con ♪ 1342 01:39:11,916 --> 01:39:15,958 ♪ Mẹ cha ơi, hãy cho con được sống ♪ 1343 01:39:16,041 --> 01:39:20,625 ♪ Con muốn trong giấc mơ Có tiếng ru mẹ à ơi ♪ 1344 01:39:20,708 --> 01:39:24,458 ♪ Mà vì sao con đau, con đau lắm? ♪ 1345 01:39:24,541 --> 01:39:29,500 ♪ Ai nỡ xé tan ra từng ước mơ của con? ♪ 1346 01:39:30,541 --> 01:39:32,666 - ♪ Con chưa kịp nói ♪ - Con ở đây nè. 1347 01:39:32,750 --> 01:39:35,833 ♪ Con chưa kịp nói ♪ 1348 01:39:35,916 --> 01:39:39,916 ♪ Mẹ cha ơi, hãy cho con được sống ♪ 1349 01:39:40,416 --> 01:39:41,750 - ♪ Con muốn thấy ♪ - [bé gái] Mẹ! 1350 01:39:41,833 --> 01:39:44,791 ♪ Đôi tay cha nâng niu tuổi thơ con ♪ 1351 01:39:44,875 --> 01:39:46,750 ♪ Mẹ cha ơi ♪ 1352 01:39:46,833 --> 01:39:48,541 - ♪ Hãy cho con được sống ♪ - Mẹ ơi. 1353 01:39:48,625 --> 01:39:50,416 - ♪ Con muốn trong giấc mơ ♪ - Con chờ mẹ lâu lắm rồi. 1354 01:39:50,500 --> 01:39:53,333 ♪ Có tiếng ru mẹ à ơi ♪ 1355 01:39:53,416 --> 01:39:57,541 ♪ Mà vì sao con đau, con đau lắm? ♪ 1356 01:39:57,625 --> 01:40:02,333 ♪ Ai nỡ xé tan ra từng ước mơ của con? ♪ 1357 01:40:04,791 --> 01:40:07,208 ♪ Con chưa kịp nói ♪ 1358 01:40:07,791 --> 01:40:09,500 Mười bốn tháng Năm? 1359 01:40:13,500 --> 01:40:14,625 [thở nặng nề] 1360 01:40:30,416 --> 01:40:33,541 ♪ Con chưa kịp nói ♪ 1361 01:40:35,958 --> 01:40:41,166 ♪ Con thương cha mẹ ♪ 1362 01:40:52,083 --> 01:40:53,250 Con… 1363 01:41:00,166 --> 01:41:01,791 Con là con của mẹ? 1364 01:41:07,250 --> 01:41:10,416 Đó giờ, con không được làm người. 1365 01:41:10,500 --> 01:41:12,541 Nên con buồn lắm. 1366 01:41:14,291 --> 01:41:17,958 Tại ở đây tối với lạnh lắm. 1367 01:41:18,791 --> 01:41:20,708 Nên con sợ lắm. 1368 01:41:20,791 --> 01:41:23,208 Giờ mẹ gặp được con rồi, 1369 01:41:23,291 --> 01:41:25,916 mẹ hãy thương con thật nhiều nha mẹ. 1370 01:41:27,708 --> 01:41:32,083 [nhạc buồn] 1371 01:41:44,833 --> 01:41:47,291 Rồi sao con tìm được mẹ? 1372 01:41:47,375 --> 01:41:50,791 Từ lúc mẹ bỏ con tới giờ, 1373 01:41:50,875 --> 01:41:53,583 con vẫn luôn đi theo mẹ mà. 1374 01:41:54,083 --> 01:41:57,791 Nhưng con biết mẹ sợ, mẹ không muốn gặp con. 1375 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Nên con giận mẹ. 1376 01:42:02,333 --> 01:42:03,875 Mẹ xin lỗi con. 1377 01:42:06,916 --> 01:42:08,333 Lúc đó, 1378 01:42:08,416 --> 01:42:10,958 mẹ không đủ can đảm để giữ con lại. 1379 01:42:12,375 --> 01:42:15,625 Mẹ sợ trách nhiệm với bào thai mà mình không mong muốn. 1380 01:42:18,416 --> 01:42:19,708 Mẹ nhẫn tâm. 1381 01:42:20,500 --> 01:42:21,916 Mẹ bỏ con 1382 01:42:24,875 --> 01:42:26,916 chỉ vì nỗi hận của mẹ. 1383 01:42:27,666 --> 01:42:29,625 Mẹ xin lỗi con. 1384 01:42:30,958 --> 01:42:32,541 Mẹ đừng khóc nữa. 1385 01:42:32,625 --> 01:42:34,833 Con hết giận mẹ rồi mà. 1386 01:42:39,916 --> 01:42:43,791 Nhưng bây giờ, con không được ở bên cạnh mẹ nữa rồi. 1387 01:42:43,875 --> 01:42:46,500 Con chỉ gặp mẹ lần này nữa thôi. 1388 01:42:48,166 --> 01:42:49,291 Tại sao? 1389 01:42:49,375 --> 01:42:52,291 Hở, con đi đâu? Hở con? 1390 01:42:54,291 --> 01:42:56,125 Con ở đây lâu lắm rồi. 1391 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 Tới giờ con phải đi. 1392 01:42:58,541 --> 01:43:01,333 Tại con hết oán mẹ rồi. 1393 01:43:01,916 --> 01:43:03,791 Con không được đi đâu hết. 1394 01:43:03,875 --> 01:43:06,250 Không được đâu. Con phải ở đây với mẹ. 1395 01:43:06,333 --> 01:43:07,458 Không đi đâu hết con ơi. 1396 01:43:07,541 --> 01:43:10,875 Mẹ ơi, con không muốn tên vô danh. 1397 01:43:10,958 --> 01:43:13,708 Mẹ cho con một cái tên đi. 1398 01:43:17,875 --> 01:43:20,416 Mẹ thương con lắm, con ơi. 1399 01:43:23,958 --> 01:43:25,583 Tên con là Thương. 1400 01:43:26,166 --> 01:43:28,041 Thương nha, nha. 1401 01:43:28,666 --> 01:43:30,750 [Thảo sụt sùi] 1402 01:43:35,041 --> 01:43:38,333 Mẹ ơi, con thương mẹ nhiều lắm. 1403 01:43:40,333 --> 01:43:42,208 Con tạm biệt mẹ. 1404 01:43:42,791 --> 01:43:44,208 Không… Không. 1405 01:43:44,291 --> 01:43:47,250 [Thảo khóc nức nở] 1406 01:43:50,750 --> 01:43:51,791 Thương ơi. 1407 01:43:52,625 --> 01:43:54,000 Thương! 1408 01:43:54,083 --> 01:43:56,083 Thương ơi, Thương! 1409 01:43:56,166 --> 01:43:57,500 Thương! 1410 01:44:05,458 --> 01:44:06,833 Con ơi… 1411 01:44:07,416 --> 01:44:09,750 Con đừng có bỏ mẹ mà. 1412 01:44:13,958 --> 01:44:15,291 Con ơi… 1413 01:44:20,333 --> 01:44:22,625 - [nhạc trầm] - [Thảo khóc nức nở] 1414 01:44:30,708 --> 01:44:33,500 - [Thuận] Xin cô đừng phá thai. - [Thảo] Để cho tôi yên. 1415 01:44:33,583 --> 01:44:34,416 Tránh xa tôi ra. 1416 01:44:34,958 --> 01:44:37,208 [Thuận] Cô đã có can đảm phá thai thì tôi nghĩ 1417 01:44:37,291 --> 01:44:39,291 cô sẽ dám nhìn tụi nhỏ một lần. 1418 01:44:39,375 --> 01:44:43,291 Hi vọng nhìn đứa nhỏ đủ tội nghiệp để cô thay đổi ý định. 1419 01:44:45,375 --> 01:44:47,000 [Thảo khóc nức nở] 1420 01:44:56,416 --> 01:44:59,833 [tiếng cót két] 1421 01:45:26,750 --> 01:45:27,875 [Thảo] Anh ơi. 1422 01:45:28,750 --> 01:45:30,583 Sao anh bỏ em lại? 1423 01:45:31,791 --> 01:45:33,250 Chắc là 1424 01:45:35,708 --> 01:45:37,541 anh giận em lắm đúng không? 1425 01:45:44,250 --> 01:45:45,458 Em xin lỗi. 1426 01:45:47,000 --> 01:45:50,500 Em không ngờ mọi chuyện 1427 01:45:52,666 --> 01:45:54,791 kết thúc bằng cái chết của anh. 1428 01:45:59,750 --> 01:46:02,291 Anh không muốn xa em và con. 1429 01:46:02,375 --> 01:46:07,250 [nhạc buồn] 1430 01:46:07,333 --> 01:46:08,458 Nhưng… 1431 01:46:09,958 --> 01:46:12,000 mọi chuyện đã quá muộn rồi. 1432 01:46:25,083 --> 01:46:26,958 Anh đừng có giận em mà. 1433 01:46:31,583 --> 01:46:33,666 Em gặp con của em rồi. 1434 01:46:35,791 --> 01:46:37,958 Con tha thứ cho em rồi. 1435 01:46:40,416 --> 01:46:41,791 Nhưng mà… 1436 01:46:41,875 --> 01:46:45,000 con bỏ em đi luôn rồi anh ơi. 1437 01:46:50,166 --> 01:46:51,458 Anh xin lỗi. 1438 01:46:53,416 --> 01:46:55,208 Tất cả là lỗi của anh. 1439 01:47:00,458 --> 01:47:02,708 Anh đã không giữ được bình tĩnh. 1440 01:47:04,000 --> 01:47:06,500 Không hẳn là vì chuyện quá khứ của em. 1441 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 Nếu lúc đó, 1442 01:47:11,833 --> 01:47:13,583 anh nên nói rõ với em 1443 01:47:18,083 --> 01:47:20,666 là bác sĩ khuyên mình bỏ cái bào thai 1444 01:47:21,833 --> 01:47:24,458 vì con mình bị hội chứng Down, 1445 01:47:25,458 --> 01:47:28,000 sinh ra sẽ bị dị tật. 1446 01:47:28,708 --> 01:47:32,541 [nhạc buồn] 1447 01:47:40,791 --> 01:47:43,250 Anh đã chọn sai cách để nói cho em hiểu. 1448 01:47:45,375 --> 01:47:48,500 [nhạc kịch tính] 1449 01:47:50,500 --> 01:47:51,791 Anh không ngờ… 1450 01:47:53,875 --> 01:47:55,708 anh mất cả hai mẹ con. 1451 01:47:55,791 --> 01:47:57,541 Anh xin lỗi. 1452 01:48:00,500 --> 01:48:02,291 Anh… Anh ơi. 1453 01:48:03,125 --> 01:48:04,166 Em còn sống mà. 1454 01:48:04,250 --> 01:48:06,750 Sao lại để hình em lên bàn thờ vậy? 1455 01:48:07,666 --> 01:48:10,833 Chỉ là nằm mơ thôi. Mơ thôi. 1456 01:48:11,708 --> 01:48:12,958 Chỉ là nằm mơ. 1457 01:48:21,208 --> 01:48:24,291 Tỉnh dậy, tỉnh dậy Thảo ơi. Thảo ơi tỉnh dậy! Thảo ơi, Thảo! 1458 01:48:24,791 --> 01:48:26,541 Tỉnh dậy đi mà! 1459 01:48:28,666 --> 01:48:31,291 Tỉnh dậy đi. Tỉnh dậy đi! 1460 01:48:32,250 --> 01:48:33,791 Thảo ơi… 1461 01:48:36,916 --> 01:48:38,375 Anh ơi… 1462 01:48:40,750 --> 01:48:41,916 [thở nặng nề] 1463 01:48:57,708 --> 01:48:59,750 Mình chết thật rồi sao? 1464 01:49:14,208 --> 01:49:17,625 [thở nặng nề] 1465 01:49:35,166 --> 01:49:36,958 [nữ ý tá] Ai là người nhà của chị Thảo? 1466 01:49:38,250 --> 01:49:39,291 [Như] Chị ơi… 1467 01:49:40,000 --> 01:49:41,333 Chị nghe em nói không? 1468 01:49:41,416 --> 01:49:42,875 Chị ơi! 1469 01:49:42,958 --> 01:49:45,041 [Như] Chị Thảo! 1470 01:49:45,125 --> 01:49:48,750 [Nụ] Từ ngày cô mất đi, cậu sống mà như chết. 1471 01:49:48,833 --> 01:49:51,166 Ngày nào cũng nhớ tới cô. 1472 01:49:51,250 --> 01:49:53,041 Không có chịu ăn uống gì hết đó. 1473 01:49:54,208 --> 01:49:58,791 Vậy mà lúc nào cũng dặn tui là phải nấu những món cô thích để cúng cho cô. 1474 01:50:00,166 --> 01:50:02,583 Âm dương cách biệt. 1475 01:50:02,666 --> 01:50:04,166 Tội cậu quá à. 1476 01:50:04,875 --> 01:50:06,791 Tôi thương cậu lắm. 1477 01:50:15,666 --> 01:50:20,916 [nhạc kịch tính] 1478 01:50:21,500 --> 01:50:23,291 Tôi muốn sống mà. 1479 01:50:26,041 --> 01:50:28,541 Tôi muốn là vợ Tùng mà. 1480 01:50:30,125 --> 01:50:31,958 Tôi muốn có con. 1481 01:50:33,916 --> 01:50:36,458 Tôi muốn có thật nhiều con. 1482 01:50:36,541 --> 01:50:38,500 Tôi muốn làm mẹ. 1483 01:50:39,583 --> 01:50:41,791 Tôi muốn làm mẹ mà. 1484 01:50:41,875 --> 01:50:43,916 Tôi muốn làm mẹ. 1485 01:50:47,875 --> 01:50:49,333 Không. 1486 01:50:49,416 --> 01:50:50,791 Tôi chưa có chết. 1487 01:50:51,375 --> 01:50:52,583 Tôi chưa có chết. 1488 01:50:53,166 --> 01:50:55,083 [gào thét] Tôi chưa có chết! 1489 01:51:17,083 --> 01:51:18,041 Thảo. 1490 01:51:19,833 --> 01:51:21,083 Em đang ở đây hả Thảo? 1491 01:51:29,833 --> 01:51:31,250 Em ra gặp anh đi Thảo. 1492 01:51:33,000 --> 01:51:34,583 Thảo! 1493 01:51:47,541 --> 01:51:52,541 [nhạc buồn] 1494 01:52:10,958 --> 01:52:15,125 [Thảo] ♪ Này con yêu ơi, con biết không? ♪ 1495 01:52:15,208 --> 01:52:19,708 ♪ Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều ♪ 1496 01:52:19,791 --> 01:52:23,875 ♪ Ngắm con ngoan nằm trong nôi ♪ 1497 01:52:23,958 --> 01:52:27,750 ♪ Mắt xoe tròn, ôi bé cưng ♪ 1498 01:52:29,583 --> 01:52:32,541 - [tiếng búp bê cười] - Úi, bé cưng của mẹ dậy rồi hả? 1499 01:52:32,625 --> 01:52:34,083 Ôi trời ơi! 1500 01:52:34,166 --> 01:52:37,375 Con gái của mẹ cưng, dễ thương quá à. 1501 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 Con đi chơi không? 1502 01:52:40,791 --> 01:52:42,583 Thôi, hai mẹ con mình đi chơi nha. 1503 01:52:42,666 --> 01:52:43,708 Đi chơi cầu tuột nha. 1504 01:52:43,791 --> 01:52:46,541 [búp bê] Đi chơi, đi chơi. Mẹ bồng đi chơi. 1505 01:52:46,625 --> 01:52:48,333 Mẹ ẵm đi nha. 1506 01:52:48,416 --> 01:52:50,250 - [Thảo] Thương lắm á. Ôi trời ơi… - [búp bê] Đi chơi, đi chơi. 1507 01:52:50,333 --> 01:52:52,041 - …cưng quá trời luôn nè. [cười] - [búp bê] Mẹ bồng đi chơi. 1508 01:52:54,833 --> 01:52:56,250 Có những sai lầm 1509 01:52:57,750 --> 01:53:00,666 mà tới chết rồi con người ta vẫn phải gánh chịu. 1510 01:53:03,375 --> 01:53:04,666 Nữa hả má? 1511 01:53:11,083 --> 01:53:13,375 Sao chư vị cho má thấy miết. 1512 01:53:13,458 --> 01:53:15,541 Còn con không bao giờ được thấy hết trơn. 1513 01:53:18,625 --> 01:53:19,916 Tại tâm còn tạp. 1514 01:53:20,500 --> 01:53:21,666 Hử? 1515 01:53:23,625 --> 01:53:25,833 [Thuận] Suốt ngày hỏi tào lao. 1516 01:53:30,208 --> 01:53:32,041 Con sẽ lọc lại tâm. 1517 01:53:32,125 --> 01:53:36,458 [nhạc kịch tính, rùng rợn] 1518 01:53:38,041 --> 01:53:41,500 Em rất muốn giữ con. 1519 01:53:41,583 --> 01:53:43,458 Nhưng mà em còn đi học. 1520 01:53:45,625 --> 01:53:50,208 [thút thít] 1521 01:53:51,583 --> 01:53:53,083 Giữ hay bỏ 1522 01:53:53,833 --> 01:53:55,458 là quyết định của em. 1523 01:53:57,125 --> 01:54:00,125 Con là món quà vô giá mà ông trời ban tặng. 1524 01:54:03,375 --> 01:54:05,791 Không phải ai cũng được món quà ấy đâu. 1525 01:54:09,541 --> 01:54:11,833 Em cứ cân nhắc thật kĩ trước khi quyết định. 1526 01:54:16,958 --> 01:54:19,291 Em không dám nói cho ba mẹ. 1527 01:54:22,500 --> 01:54:24,041 Ba mẹ mà biết… 1528 01:54:26,791 --> 01:54:28,583 ba mẹ chết đó. 1529 01:54:36,291 --> 01:54:40,375 [nhạc trầm] 1530 01:54:42,791 --> 01:54:43,916 E… Em… 1531 01:54:46,666 --> 01:54:47,791 Em… 1532 01:54:49,791 --> 01:54:54,416 ♪ Này con yêu ơi, con biết không ♪ 1533 01:54:54,500 --> 01:54:58,500 {\an8}♪ Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều ♪ 1534 01:54:58,583 --> 01:55:03,041 {\an8}♪ Ngắm con ngoan nằm trong nôi ♪ 1535 01:55:03,125 --> 01:55:07,416 {\an8}♪ Mắt xoe tròn, ôi bé cưng ♪ 1536 01:55:07,500 --> 01:55:11,791 {\an8}♪ Nhìn cha con, cha đang rất vui ♪ 1537 01:55:11,875 --> 01:55:16,125 {\an8}♪ Giọt nước mắt lăn trên khóe môi ♪ 1538 01:55:16,208 --> 01:55:23,083 {\an8}♪ Con hãy nhìn kìa, cha đang khóc vì con ♪ 1539 01:55:35,666 --> 01:55:40,041 {\an8}♪ Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông ♪ 1540 01:55:40,125 --> 01:55:44,458 {\an8}♪ Bao ngày mẹ mong con chào đời ♪ 1541 01:55:44,541 --> 01:55:48,791 {\an8}♪ Ấp trong đáy lòng, có chăng tiếng cười ♪ 1542 01:55:48,875 --> 01:55:53,083 {\an8}♪ Của một hài nhi đang lớn dần ♪ 1543 01:55:53,166 --> 01:55:57,500 {\an8}♪ Mẹ chợt tỉnh giấc và mẹ nhìn thấy ♪ 1544 01:55:57,583 --> 01:56:01,916 {\an8}♪ Hình hài nhỏ bé như thiên thần ♪ 1545 01:56:02,000 --> 01:56:06,333 {\an8}♪ Tiếng con khóc òa, mắt mẹ lệ nhòa ♪ 1546 01:56:06,416 --> 01:56:11,375 {\an8}♪ Cảm ơn vì con đến bên mẹ ♪ 1547 01:56:13,250 --> 01:56:17,666 {\an8}♪ Này con yêu ơi, con biết không? ♪ 1548 01:56:17,750 --> 01:56:21,875 {\an8}♪ Mẹ yêu con, yêu con nhất đời ♪ 1549 01:56:21,958 --> 01:56:26,458 {\an8}♪ Ngắm con ngoan nằm trong nôi ♪ 1550 01:56:26,541 --> 01:56:30,791 {\an8}♪ Mắt xoe tròn, ôi bé cưng ♪ 1551 01:56:30,875 --> 01:56:35,250 {\an8}♪ Nhìn cha con, cha đang rất vui ♪ 1552 01:56:35,333 --> 01:56:39,583 {\an8}♪ Giọt nước mắt lăn trên khóe môi ♪ 1553 01:56:39,666 --> 01:56:46,291 {\an8}♪ Con hãy nhìn kìa, cha đang khóc vì con ♪ 1554 01:56:59,083 --> 01:57:03,500 {\an8}♪ Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông ♪ 1555 01:57:03,583 --> 01:57:07,875 {\an8}♪ Bao ngày mẹ mong con quay về ♪ 1556 01:57:07,958 --> 01:57:12,208 {\an8}♪ Ấp trong giấc mộng, nhớ bao tháng ngày ♪ 1557 01:57:12,291 --> 01:57:16,500 {\an8}♪ Bé con hồn nhiên bên dáng mẹ ♪ 1558 01:57:16,583 --> 01:57:21,000 {\an8}♪ Mẹ chợt tỉnh giấc và mẹ nhìn thấy ♪ 1559 01:57:21,083 --> 01:57:25,375 {\an8}♪ Con mẹ vẫn bé như thiên thần ♪ 1560 01:57:25,458 --> 01:57:29,750 {\an8}♪ Thấy con khóc oà, mắt mẹ lệ nhoà ♪ 1561 01:57:29,833 --> 01:57:34,500 {\an8}♪ Cảm ơn vì con đến bên mẹ ♪ 1562 01:57:36,458 --> 01:57:39,125 {\an8}♪ Thấy con khóc òa ♪ 1563 01:57:40,333 --> 01:57:43,458 {\an8}♪ Mắt mẹ lệ nhòa ♪ 1564 01:57:45,125 --> 01:57:50,750 {\an8}♪ Cảm ơn vì con đến bên mẹ ♪ 121910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.