Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,042 --> 00:02:08,042
www.titlovi.com
3
00:02:11,042 --> 00:02:14,884
Ljudi, Kralj Koppa!
4
00:02:39,999 --> 00:02:43,167
Otvorite vrata ili umrite!
5
00:03:03,126 --> 00:03:04,803
Napad!
6
00:03:19,495 --> 00:03:23,976
Ovo je samo ukus na�eg
bijesa. Odustaje� li?
7
00:03:26,862 --> 00:03:28,551
Ne.
8
00:04:25,643 --> 00:04:30,094
Napokon sam je prona�ao i sada
me nitko ne mo�e zaustaviti.
9
00:04:34,322 --> 00:04:37,044
"Jesu li Mario Brothers
sudjelovali u igri s cijevima?
10
00:04:37,140 --> 00:04:39,350
Pokupit �e slavu ispred nosa svima.
11
00:04:39,446 --> 00:04:43,865
Odraditi posao dvostruko bolje �e.
Postat �ete ovisni o dvojici bra�e."
12
00:04:44,286 --> 00:04:46,878
To sam ja. Mario. -I Luigi.
13
00:04:47,005 --> 00:04:50,465
Pla�ate li previ�e za
popravak cijevi? Mama mia!
14
00:04:50,786 --> 00:04:54,405
Zato su "Super Mario Brothers"
ovdje da spase Brooklyn.
15
00:04:54,501 --> 00:04:57,801
I Queens i va� nov�anik.
-Hvala, "Super Mario Bross".
16
00:04:57,897 --> 00:05:01,068
�ini se da vam nitko ne mo�e sprije�iti
curenje iz bankovnog ra�una...
17
00:05:01,420 --> 00:05:04,814
Ako imate posla sa
cijevima, samo recite.
18
00:05:05,006 --> 00:05:08,241
"Super Mario Brothers" �e
odraditi posao savr�eno.
19
00:05:12,310 --> 00:05:16,056
Bio si sjajan. -Ja? Zeza�
me? Ti si bio sjajan.
20
00:05:16,443 --> 00:05:19,742
Tako mi je drago �to smo potro�ili
�ivotnu u�te�evinu na ovu reklamu.
21
00:05:19,838 --> 00:05:23,073
Ovo nije reklama. Ovo je kino.
22
00:05:23,457 --> 00:05:26,755
�to s naglascima?
Je li previ�e? -Previ�e?
23
00:05:26,888 --> 00:05:28,774
Perfektno je.
24
00:05:29,608 --> 00:05:31,498
Dobro, vjerujem ti.
25
00:05:32,619 --> 00:05:37,006
Nisu li to omiljeni propaliteti
Brooklyna? "Super Mario Brothers".
26
00:05:37,440 --> 00:05:41,760
Sjajno, Spike je ovdje.
-Bok, Spike! -Da, to sam ja!
27
00:05:45,817 --> 00:05:49,114
Reci mi, jesti li
primili bar jedan poziv
28
00:05:49,210 --> 00:05:51,871
otkako ste me napustili
da bi otvorili glupu tvrtku?
29
00:05:51,998 --> 00:05:56,674
Zapravo, Spike, jesmo.
-Stvarno? -Da.
30
00:05:56,804 --> 00:05:58,696
Na�a mama je nazvala i rekla:
31
00:05:58,815 --> 00:06:01,599
"De�ki, to je bila najbolja
reklama koju sam ikada vidjela."
32
00:06:01,705 --> 00:06:04,426
A ja sam rekao: "Hvala,
majko, jako smo ponosni."
33
00:06:04,555 --> 00:06:06,225
Zato...
34
00:06:09,009 --> 00:06:11,795
Sretno u poslu s ovim idiotom.
35
00:06:12,307 --> 00:06:16,310
Reci to opet za moga
brata i po�alit �e�.
36
00:06:18,329 --> 00:06:20,027
Je li?
37
00:06:20,251 --> 00:06:24,798
Utuvi ovo u svoj maleni
mozak, Mario: Ti si vic.
38
00:06:24,864 --> 00:06:27,497
I to �e� uvijek biti.
39
00:06:35,498 --> 00:06:38,284
Jesi li ti normalan?
Tri puta je ve�i od tebe.
40
00:06:38,380 --> 00:06:41,454
Luigi, daj. Ne mo�e�
se stalno bojati.
41
00:06:41,518 --> 00:06:43,383
Iznenadio bi se.
42
00:06:48,951 --> 00:06:51,258
Halo, "Super Mario Brothers".
43
00:06:52,506 --> 00:06:55,037
Slavina vam curi. To je sjajno!
44
00:06:55,133 --> 00:06:59,039
Mislim, sjajno �to ste zvali nas.
Jer mo�emo odmah do�i i popraviti.
45
00:06:59,618 --> 00:07:01,349
Mario, imamo jednog!
46
00:07:01,829 --> 00:07:05,575
"Super Mario Brothers"
kre�e s radom!
47
00:07:14,225 --> 00:07:17,682
Znam, zakasnit �emo.
-Ne�emo. Hajde, idemo!
48
00:07:19,287 --> 00:07:21,250
�ekaj me! -Ovuda!
49
00:07:23,858 --> 00:07:25,586
Hajde, po�uri!
50
00:07:36,359 --> 00:07:38,098
Mario, kamo �e�?
51
00:07:59,734 --> 00:08:01,750
Hajde, Luigi! -Sti�em!
52
00:08:02,461 --> 00:08:04,332
Oprosti, mu�i me koljeno!
53
00:08:12,169 --> 00:08:13,993
Pogodili smo pravu stvar.
54
00:08:16,111 --> 00:08:18,289
Slavina koja curi je
gore na kraju hodnika.
55
00:08:18,353 --> 00:08:21,747
Slobodno se raskomotite.
-Pazit �ete da ne pravite nered?
56
00:08:21,876 --> 00:08:25,271
Gospo�o, uvjeravamo vas, mi ne
pravimo nered, nego ga popravljamo.
57
00:08:27,354 --> 00:08:30,748
Ovo je Francis. Svi�a te mu se.
58
00:08:38,629 --> 00:08:40,488
Tko je moja beba?
59
00:08:47,118 --> 00:08:48,816
Dohvati.
60
00:08:52,884 --> 00:08:55,029
Na� prvi posao je gotov.
61
00:09:00,155 --> 00:09:01,980
Francis je ovdje.
62
00:09:07,548 --> 00:09:09,285
Zdravo, prijatelju.
63
00:09:14,424 --> 00:09:16,248
Mario! Odlazi!
64
00:09:27,053 --> 00:09:28,877
Mama mia!
65
00:09:35,454 --> 00:09:37,195
Mario...
66
00:10:07,297 --> 00:10:09,026
�to �emo?
67
00:10:10,307 --> 00:10:11,950
Ne mi�i se!
68
00:10:19,054 --> 00:10:20,719
Mario...
69
00:10:51,815 --> 00:10:55,723
Evo problema.
70
00:10:57,360 --> 00:10:59,923
Zdravo! -Zdravo!
71
00:11:00,435 --> 00:11:04,536
To su "Super Mario Brothers" s TV-a.
72
00:11:06,744 --> 00:11:10,363
A onda su do�li na hrpu
rije�i. �to sam uradio?
73
00:11:10,845 --> 00:11:14,528
Pa, jeste li gledali
reklamu? -Vidjeli smo je.
74
00:11:14,818 --> 00:11:18,852
I? -Ne bih to nazvao stalnim
poslom. -Ali to ve� jeste.
75
00:11:20,294 --> 00:11:23,656
Pa, ja mislim da je
nevjerojatno. Bilo je u kinu.
76
00:11:25,612 --> 00:11:29,484
Gljive. -Svi vole gljive.
Je li tako? -Ja ih jako volim.
77
00:11:30,417 --> 00:11:33,620
Ozbiljno, na �to ste mislili
s tom reklamom? -Za�to?
78
00:11:33,748 --> 00:11:36,086
Trebalo je biti smije�no.
-Mogu li dobiti kruha?
79
00:11:36,280 --> 00:11:39,353
A izgled? Vodoinstalateri
u bijelim rukavicama?
80
00:11:39,482 --> 00:11:41,756
Tako je. Mora� imati za�titni
znak. Treba� se isticati.
81
00:11:41,856 --> 00:11:45,504
Ne slu�ajte ih. Svijet se
smijao i Da Vinciju.
82
00:11:45,792 --> 00:11:49,218
Nisam siguran da jesu,
mama. -Tata, �to ti misli�?
83
00:11:49,412 --> 00:11:51,622
Ja mislim da si lud.
84
00:11:51,718 --> 00:11:55,690
Ne napu�ta� stalan posao
zbog nekog ludog sna.
85
00:11:55,787 --> 00:11:59,563
A najgori dio? Povukao
si i svog brata sa sobom.
86
00:12:00,142 --> 00:12:03,024
Hvala, tata. Hvala na podr�ci.
87
00:12:06,357 --> 00:12:08,196
�to sam rekao?
88
00:12:15,286 --> 00:12:17,110
Gotov sam!
89
00:12:24,612 --> 00:12:29,065
Nisi me povukao za sobom.
Zna� �to? �to oni znaju?
90
00:12:29,644 --> 00:12:34,190
Nije samo to. Cijeli �ivot nam
govore da ne mo�emo ovo ili ono.
91
00:12:35,280 --> 00:12:37,747
Muka mi je i dosta mi je
da se osje�am tako malim.
92
00:12:37,876 --> 00:12:41,785
Pukao je vodovod pod zemljom
i potopio podzemnu �eljeznicu.
93
00:12:42,361 --> 00:12:46,202
Sve je pod kontrolom, kunem
vam se. Jako smo blizu popravku.
94
00:12:47,827 --> 00:12:50,170
Neka netko pomogne!
Neka netko spasi Brooklyn!
95
00:12:50,689 --> 00:12:54,979
Spasiti Brooklyn?
Luigi, ovo nam je prilika.
96
00:12:55,462 --> 00:12:59,401
Sudbina zove. -Ona Del
Maccio iz srednje �kole? -�to?
97
00:12:59,497 --> 00:13:01,236
Ne, samo do�i!
98
00:13:13,656 --> 00:13:15,483
Ovo sam sredio.
99
00:13:16,635 --> 00:13:19,901
Tra�it �emo na pravom
mjestu. Hajde, Lu!
100
00:13:28,583 --> 00:13:30,538
Ne misli� valjda ozbiljno?
101
00:13:40,668 --> 00:13:42,525
Moramo do�i do onog ventila!
102
00:13:45,205 --> 00:13:46,933
Mama mia!
103
00:14:24,829 --> 00:14:28,258
Znao sam da je spa�avanje
Brooklyna bila lo�a ideja. -Hajde!
104
00:14:39,050 --> 00:14:40,974
Kakvo je ovo mjesto?
105
00:15:10,445 --> 00:15:14,258
�ini se kao da godinama
ovdje nitko nije bio.
106
00:15:15,344 --> 00:15:16,976
Luigi?
107
00:15:18,644 --> 00:15:20,468
Luigi, jesi li unutra?
108
00:15:26,076 --> 00:15:27,838
Luigi!
109
00:15:30,605 --> 00:15:32,256
�to?
110
00:16:01,022 --> 00:16:03,230
Luigi? -Mario!
111
00:16:06,335 --> 00:16:07,967
Pru�i ruke!
112
00:16:08,390 --> 00:16:11,594
Sve �e biti u redu!
-Kako �e biti u redu?
113
00:16:11,690 --> 00:16:15,148
Ka�em ti, ni�ta nam
ne�e biti dok smo zajedno!
114
00:16:57,504 --> 00:17:00,384
Ako dotakne� tu gljivu umrijet �e�!
115
00:17:01,632 --> 00:17:03,936
Oprosti! Ova je sasvim dobro.
116
00:17:04,032 --> 00:17:07,104
Prijatelj gljiva. Ovaj
�ovjek-gljiva mi se obra�a.
117
00:17:07,264 --> 00:17:09,313
Drago mi je, ja sam Toad.
118
00:17:10,949 --> 00:17:12,713
Mario.
119
00:17:15,017 --> 00:17:17,131
Pa, zna�i, ovo nije san.
120
00:17:18,380 --> 00:17:21,101
To je boljelo, zar ne?
-Da. -Definitivno nije san.
121
00:17:21,888 --> 00:17:25,920
A ovo mjesto je...?
-Kraljevstvo gljiva.
122
00:17:26,516 --> 00:17:29,782
Gljiva? Stvarno? Ovo je
okrutan obrat sudbine.
123
00:17:35,610 --> 00:17:37,281
Zdravo!
124
00:17:38,208 --> 00:17:40,992
Pa, zapravo tra�im
nekoga. Svog brata.
125
00:17:41,154 --> 00:17:44,324
Izgleda ba� kao ja,
ali je vi�i, mr�aviji i zelen.
126
00:17:44,420 --> 00:17:46,857
Zadnji put sam ga vidio
dok je padao u cijev.
127
00:17:46,953 --> 00:17:49,289
Bila je magla i
mislim da je bilo lave.
128
00:17:50,573 --> 00:17:52,462
To nije dobro.
129
00:17:53,168 --> 00:17:55,985
Tvoj brat je u Tamnim zemljama.
130
00:17:56,595 --> 00:18:00,758
Oni su pod Bowserovom
kontrolom. -Bowser?
131
00:18:01,111 --> 00:18:04,637
On je najzlobnije i
najjadnije �ivo stvorenje.
132
00:18:08,479 --> 00:18:12,352
Vodim te da vidi� princezu.
Ona mo�e pomo�i. Ona mo�e sve.
133
00:18:13,219 --> 00:18:14,920
Princeza?
134
00:18:19,432 --> 00:18:22,668
Hajde, Mario! Na�a
velika avantura sad po�inje.
135
00:18:22,826 --> 00:18:24,650
Dr�i se, Luigi.
136
00:18:50,256 --> 00:18:52,767
Mario? Mario?
137
00:18:53,453 --> 00:18:55,181
Gdje si?
138
00:19:35,538 --> 00:19:39,414
To! Upravo si uspio.
139
00:20:53,830 --> 00:20:56,816
Ovuda, Mario. Moramo
se popeti na ono brdo.
140
00:21:06,032 --> 00:21:09,137
Oprostite, prolazimo!
Doga�a se velika avantura.
141
00:21:11,253 --> 00:21:15,094
Evo ti. -Oprostite. Svi
oprostite, prolazimo!
142
00:21:15,193 --> 00:21:18,620
Brat ovog tipa �e
neizbje�no umrijeti.
143
00:21:18,716 --> 00:21:22,143
Mi�ite se s puta, molim. To
govorim zbog njih, bit �e on dobro.
144
00:21:23,116 --> 00:21:24,940
Dobro jutro! -Vidimo se.
145
00:21:33,738 --> 00:21:35,488
I idemo. -Gore.
146
00:21:55,296 --> 00:21:57,600
Dobro, ove cigle same lebde.
147
00:21:58,085 --> 00:22:01,894
Jo� ova cijev i sti�emo.
Gore se mo�e samo odletjeti.
148
00:22:05,803 --> 00:22:07,600
Volim ovo gljiv...
149
00:22:27,232 --> 00:22:28,903
Ma daj!
150
00:22:33,024 --> 00:22:35,520
Evo nas. Vrata pala�e. Jo� malo.
151
00:22:38,800 --> 00:22:40,432
Hajde!
152
00:22:48,312 --> 00:22:50,237
Impresivno, zar ne?
153
00:22:54,557 --> 00:22:56,606
Stanite vas dvojica!
154
00:22:56,894 --> 00:22:59,968
Bok, moram vidjeti
princezu. Hitno je.
155
00:23:02,340 --> 00:23:05,349
Koju princezu? -Nikad nisam
�uo za nekakvu princezu.
156
00:23:05,447 --> 00:23:09,705
Ja jesam. Princeza je u
drugom dvorcu. -Da, tako je.
157
00:23:09,803 --> 00:23:13,068
Mo�da biste trebali poku�ati
u drugom dvorcu. Ona nije u ovom.
158
00:23:14,448 --> 00:23:17,873
U redu, zezaju se s tobom.
A to mi se ne svi�a.
159
00:23:22,167 --> 00:23:25,912
Pa, de�ki, �to �elite jesti?
-Bilo �to ti po�eli�.
160
00:23:26,011 --> 00:23:28,029
Idi! Evo, prijatelju, gotovo je.
161
00:23:58,666 --> 00:24:00,634
Vije�e, molim pa�nju.
162
00:24:00,734 --> 00:24:04,803
Bowser je prona�ao superzvijezdu
i kre�e prema na�em kraljevstvu.
163
00:24:04,962 --> 00:24:07,813
Njegova mo� �e ga
u�initi nepobjedivim.
164
00:24:07,974 --> 00:24:10,249
Bit �emo uni�teni.
165
00:24:11,979 --> 00:24:14,156
Princezo, �to mo�emo uraditi?
166
00:24:14,348 --> 00:24:17,108
Ne�u dopustiti da vas povrijedi.
167
00:24:22,272 --> 00:24:25,248
Zaustavit �emo Bowsera. -Kako?
168
00:24:25,344 --> 00:24:27,936
Pogledajte nas, mi smo neodoljivi.
169
00:24:28,057 --> 00:24:31,580
Uvjerit �u veliku Kongovu
vojsku da nam pomogne.
170
00:24:31,676 --> 00:24:34,399
Zajedno �emo uni�titi �udovi�te.
171
00:24:34,464 --> 00:24:39,360
Njihov ludi kralj ne radi savezni�tva.
Kong se ne�e nikada slo�iti.
172
00:24:39,461 --> 00:24:43,656
Ja �u ga uvjeriti. Ujutro
odlazim u Kraljevstvo d�ungle.
173
00:24:44,873 --> 00:24:48,364
Sretno, princezo, za spas svih nas.
174
00:24:58,251 --> 00:25:00,267
Princezo!
175
00:25:05,150 --> 00:25:06,948
Princezo, ja...
176
00:25:09,300 --> 00:25:11,244
�ekajte, pustite ga!
177
00:25:15,689 --> 00:25:17,552
Jesi li ti...
178
00:25:19,000 --> 00:25:21,631
On je �ovjek! Mislim,
ti jesi �ovjek, zar ne?
179
00:25:21,776 --> 00:25:23,633
Samo si tako mali.
180
00:25:23,794 --> 00:25:26,932
�ekaj, vratimo se malo.
Odakle si do�ao?
181
00:25:27,156 --> 00:25:30,487
Ja i moj mali brat Luigi
smo propali kroz cijev.
182
00:25:30,614 --> 00:25:33,147
I sada sam ga izgubio.
Negdje je u tamnim zemljama.
183
00:25:33,243 --> 00:25:36,765
Onda je samo pitanje vremena
kad �e ga Bowser uhvatiti.
184
00:25:36,926 --> 00:25:40,096
Ali ti ima� sre�e.
Ja ga kre�em zaustaviti.
185
00:25:40,226 --> 00:25:44,388
Povedi me sa sobom.
-Taj tip je lu�ak. Psihopat.
186
00:25:44,518 --> 00:25:46,504
Pojest �e te za doru�ak.
187
00:25:46,600 --> 00:25:51,051
Vjerojatno te ni ne�e
primijetiti, jer si jako, jako mali.
188
00:25:51,168 --> 00:25:55,008
Zna� �to, rugaj se koliko ho�e�, ali
�e� mi pomo�i da prona�em brata.
189
00:25:56,498 --> 00:25:58,194
Molim te.
190
00:25:58,965 --> 00:26:01,495
Dobro. Da vidimo od �ega si.
191
00:26:02,872 --> 00:26:06,810
Je li to 'da'? -Ne. To je
'da vidimo od �ega si'.
192
00:26:54,912 --> 00:26:58,656
Ako ovo zavr�i�, mo�e�
i�i sa mnom. Gledaj i u�i.
193
00:27:40,698 --> 00:27:44,156
Ovo je bilo nevjerojatno.
Kako bih ja to trebao uraditi?
194
00:27:44,286 --> 00:27:47,617
S poja�anjima. Daju
nam posebne mo�i.
195
00:27:51,130 --> 00:27:53,818
Stvarno? -Hajde, pojedi.
196
00:27:58,635 --> 00:28:02,095
Je li to mora biti gljiva?
Jer jednostavno mrzim gljive.
197
00:28:02,191 --> 00:28:03,955
Dobro, dobro.
198
00:28:05,664 --> 00:28:09,216
Sigurna si da nema
otvor... -Ima ovdje jedan.
199
00:28:12,058 --> 00:28:13,949
Ovo nije istina.
200
00:28:28,411 --> 00:28:30,619
Ja sam visok. -I jak.
201
00:28:33,454 --> 00:28:37,521
I mo�e� sko�iti. -Mogu
ja to. Nema problema.
202
00:28:50,207 --> 00:28:53,280
O, da. Kada dobije�
udarac, gubi� mo�i.
203
00:28:55,493 --> 00:28:57,159
Sjajno.
204
00:28:59,987 --> 00:29:01,887
Hajde, poku�aj ponovno.
205
00:30:11,698 --> 00:30:14,996
Pa, �eka nas dug put, brkati.
206
00:30:15,733 --> 00:30:19,734
Ali nisam uspio. -Skoro da
jesi. Nitko ne uspije odmah.
207
00:30:19,858 --> 00:30:21,750
Koliko si ti puta poku�avala?
208
00:30:22,843 --> 00:30:26,848
Jako puno. Nisam bila dobra
u ovome. Gora od tebe.
209
00:30:27,744 --> 00:30:31,008
Ovo si rije�ila odmah. -Nisam
odmah, ali ovdje sam odrasla.
210
00:30:31,109 --> 00:30:35,111
Samo poku�ava� da se
bolje osje�am. -Ne. Ne.
211
00:30:37,163 --> 00:30:39,372
Uspijeva li? -Da, malo.
212
00:31:08,585 --> 00:31:12,653
Vojsko moja! Koppe! Goombe!
213
00:31:13,101 --> 00:31:15,218
Da ostale ne spominjem.
214
00:31:15,372 --> 00:31:19,931
Nakon toliko godina
superzvijezda je kona�no na�a!
215
00:31:20,586 --> 00:31:24,330
Sada smo najmo�nija sila na svijetu!
216
00:31:25,004 --> 00:31:27,980
A onda �emo do�i do
mog stvarnog kraljevstva!
217
00:31:28,467 --> 00:31:31,251
Nakon toliko godina
sam se zakleo neprijatelju,
218
00:31:31,360 --> 00:31:35,652
da �u tra�iti od princeze
da se uda za mene!
219
00:31:40,416 --> 00:31:43,872
Je li rekao da �e o�eniti njihovu
princezu? -Zar te ona ne mrzi!
220
00:31:43,981 --> 00:31:48,304
Naravno da me mrzi, ali
je zbog toga jo� vi�e volim.
221
00:31:48,688 --> 00:31:52,726
Njezine �i�ke u obliku srca i na�in
na koji trepere na povjetarcu.
222
00:31:53,088 --> 00:31:57,408
I njezinu nepomi�nu tijaru.
A kad vidi ovu zvijezdu...
223
00:31:58,080 --> 00:31:59,904
Sti�u svadbena zvona.
224
00:32:00,222 --> 00:32:02,080
A �to ako ona ka�e 'ne'?
225
00:32:04,673 --> 00:32:08,259
Onda �u se oja�ati ovom zvijezdom
i uni�titi Kraljevstvo gljiva!
226
00:32:09,028 --> 00:32:12,102
Pripremite se za
najbolje vjen�anje ikada!
227
00:32:12,252 --> 00:32:14,172
Bit �e sjajno!
228
00:33:20,971 --> 00:33:24,523
Oni ra�unaju na nas. Nema pritiska.
229
00:33:36,829 --> 00:33:40,513
Na�i dani terora su uskoro gotovi.
230
00:33:40,608 --> 00:33:44,448
Uz pomo� vojske Konga
�emo ih zaustaviti!
231
00:33:44,838 --> 00:33:46,731
Tko, on?
232
00:33:48,467 --> 00:33:50,099
�ivnite malo!
233
00:34:06,528 --> 00:34:10,464
Nervozan? -Tko? Ja? Jesam. Malo.
234
00:34:13,728 --> 00:34:15,456
Hajdemo, narode!
235
00:34:17,643 --> 00:34:21,001
Bok, Mario! -Poznaje� ovog tipa?
-Mi smo najbolji prijatelji.
236
00:34:21,155 --> 00:34:22,787
Pa...
237
00:34:23,116 --> 00:34:27,021
Ne brinite. Ja �u vas za�tititi.
238
00:34:27,793 --> 00:34:30,516
Toad dovoljno hrabar
da mi se pridru�i.
239
00:34:30,644 --> 00:34:35,062
Ja se ni�ega ne bojim.
-Pa, to je super. Ide� s nama.
240
00:34:35,320 --> 00:34:37,018
Krenimo!
241
00:35:09,787 --> 00:35:13,117
Prili�no nevjerojatno, ha? -Mama mia!
242
00:35:14,301 --> 00:35:16,961
Ne�u nikom dopustiti da ovo uni�ti.
243
00:35:30,063 --> 00:35:32,882
"Ti si tako sjajna.
244
00:35:34,368 --> 00:35:38,208
I s mojom zvijezdom �emo vladati.
245
00:35:39,823 --> 00:35:42,991
Peache, shvati
246
00:35:43,793 --> 00:35:47,762
da �u te voljeti do samog kraja.
247
00:35:49,603 --> 00:35:52,614
Peache, Peache, Peache...
248
00:35:55,008 --> 00:35:57,792
Ja te volim.
249
00:35:59,628 --> 00:36:03,151
Peache, Peache..."
250
00:36:05,664 --> 00:36:09,120
�to je? -Izvje��e od obavje�tajaca.
251
00:36:09,408 --> 00:36:13,536
�ovjek s brkovima je
stigao u Kraljevstvo gljiva.
252
00:36:14,876 --> 00:36:19,295
Princeza ga je obu�avala.
Ne�to spremaju, gospodine.
253
00:36:22,083 --> 00:36:24,838
Sjedni. Prati me.
254
00:36:29,376 --> 00:36:32,352
Taj �ovjek... Odakle je do�ao?
255
00:36:32,526 --> 00:36:34,832
On, siguran sam...
256
00:36:34,896 --> 00:36:37,586
Svi�a li se princezi?
257
00:36:37,728 --> 00:36:42,144
Gospodine, pogledajte se u ogledalo.
Nemate se zbog �ega brinuti.
258
00:36:42,423 --> 00:36:44,825
Znam to. Nisam ugro�en.
259
00:36:47,040 --> 00:36:50,112
Saznaj tko je i �to planiraju!
260
00:36:50,943 --> 00:36:55,203
Kre�em, gospodine.
Smijem li podi�i poklopac?
261
00:36:55,299 --> 00:36:58,245
Jo� ne. Bol je najbolja u�iteljica.
262
00:37:08,882 --> 00:37:12,532
Misli� na svog brata? -Nikada
nismo bili ovako dugo razdvojeni.
263
00:37:12,918 --> 00:37:15,607
Ne brini. Spasit �emo ga.
264
00:37:31,104 --> 00:37:33,312
Ne �ini� se kao da si odavde.
265
00:37:34,251 --> 00:37:36,877
Ne znam odakle sam. -Stvarno?
266
00:37:37,454 --> 00:37:40,762
Da. Moje najranije sje�anje sti�e.
267
00:37:48,250 --> 00:37:50,235
Imala sam toliko sre�e
�to su me prona�li.
268
00:37:50,899 --> 00:37:52,666
Odveli su me.
269
00:37:53,756 --> 00:37:57,696
Odgojili su me kao da sam njihova.
I kada sam bila spremna,
270
00:37:58,916 --> 00:38:01,515
u�inili su me svojom princezom.
271
00:38:06,123 --> 00:38:08,078
Mo�da si iz mog svijeta.
272
00:38:09,614 --> 00:38:13,936
Tamo postoji ogroman
svemir. S mnogo galaksija.
273
00:38:56,736 --> 00:38:58,944
Prona�li smo ga u Tamnim zemljama.
274
00:39:04,067 --> 00:39:05,903
Prepustite ga meni.
275
00:39:14,208 --> 00:39:16,032
Kako se zove�?
276
00:39:16,720 --> 00:39:18,516
Luigi.
277
00:39:19,476 --> 00:39:23,254
Nisam siguran da zna� tko sam,
ali ja �u se o�eniti princezom
278
00:39:23,350 --> 00:39:25,210
i vladati svijetom.
279
00:39:27,132 --> 00:39:31,487
To. -Ali ima jedan problem, Luigi.
280
00:39:31,616 --> 00:39:34,659
Postoji �ovjek koji putuje
s mojom zaru�nicom.
281
00:39:34,787 --> 00:39:38,791
Ima brkove ba� kao
i ti. Poznaje� li ga?
282
00:39:39,304 --> 00:39:43,530
Ne. Ne! -Vidim da si �vrst.
283
00:39:43,628 --> 00:39:45,999
Mo�da �ete ovo natjerati na razgovor.
284
00:39:46,095 --> 00:39:48,177
Misli� li poznajem svakog
�ovjeka s brkovima,
285
00:39:48,273 --> 00:39:51,893
koji nose sli�nu odje�u i prvim
slovom svoga imena na njoj?
286
00:39:52,020 --> 00:39:53,846
Jer ne poznajem.
287
00:39:54,999 --> 00:39:57,114
Je li ga poznaje�?! -Stani, stani!
288
00:39:57,481 --> 00:40:00,745
Stani, poznam ga. Da,
to je moj brat Mario.
289
00:40:00,924 --> 00:40:03,327
On je najbolji lik na svijetu.
290
00:40:03,456 --> 00:40:05,988
Bi li ga princeza
smatrala privla�nim?
291
00:40:06,144 --> 00:40:08,256
Bi kada bi ga znala.
292
00:40:10,407 --> 00:40:13,834
Mi�ite mi ga s o�iju! Da
vidimo koliko je taj Mario �vrst,
293
00:40:13,930 --> 00:40:16,369
kada bude gledao
kako mu ubijam brata!
294
00:40:27,872 --> 00:40:29,600
Gdje sam?
295
00:40:33,854 --> 00:40:36,960
Kod ku�e. -Ne obra�aj pa�nju.
296
00:40:37,827 --> 00:40:40,356
Sladak je, ali je...
297
00:40:40,613 --> 00:40:44,743
U istom svijetu, isti je kao i
onaj za kojeg ka�e da je lud.
298
00:40:49,486 --> 00:40:54,255
Koliko ste dugo unutra?
-Vrijeme je poput nade iluzija.
299
00:40:54,386 --> 00:40:56,788
Molim te, dovoljno smo depresivni.
300
00:40:56,853 --> 00:41:00,344
Sigurno postoji izlaz
odavde. -Nema bijega.
301
00:41:00,480 --> 00:41:04,032
Jedina nada je da
smo na popisu smrti.
302
00:41:05,086 --> 00:41:06,912
Sigurno se �ali�.
303
00:41:29,952 --> 00:41:32,872
Jesi li spreman? -Naravno.
304
00:41:44,069 --> 00:41:47,590
Kako ste? -Ovdje smo
da vidimo kralja.
305
00:41:50,508 --> 00:41:52,398
Slijedite me.
306
00:41:52,788 --> 00:41:55,465
Ovaj gorila nosi sportski kaput.
-�ini se nedovoljno odjevenim.
307
00:42:01,036 --> 00:42:02,668
Upadajte.
308
00:43:11,356 --> 00:43:13,609
Imamo dolazak.
309
00:43:24,745 --> 00:43:29,900
Veliki i mo�ni �angrizavi Kongu.
-�uo sam da �eli� moju vojsku.
310
00:43:30,319 --> 00:43:32,241
Da, va�a visosti.
311
00:43:32,305 --> 00:43:36,372
Bez tvoje pomo�i Kraljevstvo
gljiva �e biti uni�teno.
312
00:43:37,430 --> 00:43:41,690
Zbog �ega misli� da ste
vrijedni borbe uz bok
313
00:43:41,819 --> 00:43:44,957
najve�oj vojsci na svijetu?
314
00:43:46,560 --> 00:43:51,552
Jer mi imamo srce. I s va�om
snagom, mo�emo pobijediti.
315
00:43:52,128 --> 00:43:55,392
U redu, dobro. -To je
sve? -Ne, to nije sve.
316
00:43:55,488 --> 00:43:58,080
Odgovor je ne. Zbogom!
317
00:43:58,186 --> 00:44:01,516
Ako padne Kraljevstvo gljiva,
Kraljevstvo d�ungle je sljede�e.
318
00:44:01,614 --> 00:44:05,076
Ne idemo bez tvoje vojske.
319
00:44:08,160 --> 00:44:10,944
Tko je ovaj tip? Nasmijava me.
320
00:44:12,576 --> 00:44:16,992
Dobro, �vrsti de�ko. Ako
toliko �eli� moju vojsku,
321
00:44:17,149 --> 00:44:22,497
pobijedi mog sina u
Velikom ringu Konga.
322
00:44:24,096 --> 00:44:27,840
Daj nam sekundu. Ovo je
stvarno jako lo�a ideja.
323
00:44:27,945 --> 00:44:30,090
Pa, postoji li drugi na�in
da spasim svog brata?
324
00:44:30,186 --> 00:44:34,060
Jeste li zavr�ili sa �aputanjem?
To je malo nepristojno.
325
00:44:35,697 --> 00:44:37,842
Ti, gospodine, ima� dogovor.
326
00:44:37,938 --> 00:44:42,132
Borit �u se s tvojim sinom i
pobijediti. -Siguran sam da ho�e�.
327
00:45:31,882 --> 00:45:33,802
Ja sam Donkey Kong!
328
00:45:35,436 --> 00:45:38,541
O, da! Bok, tata! -Ne, ne!
329
00:45:39,055 --> 00:45:41,713
Nemoj to raditi!
-Tata, vidi le�a.
330
00:45:41,811 --> 00:45:45,685
Dosta s razmetanjem!
-Kako to misli�? Oni to vole!
331
00:45:45,802 --> 00:45:48,874
�ive za to. Pogledaj ples.
332
00:45:49,626 --> 00:45:51,612
Dobro, smirite se!
333
00:45:52,416 --> 00:45:54,240
Rekao sam da se smirite!
334
00:45:55,167 --> 00:45:57,409
To va�i i za tebe!
335
00:45:59,043 --> 00:46:03,624
Sada, budu�i da �elim da ova
borba traje du�e od 5 sekundi,
336
00:46:03,688 --> 00:46:08,490
postavio sam poja�anja oko
arene. Nema na �emu, Mario.
337
00:46:08,557 --> 00:46:13,680
Meni ne treba ni�ta posebno da slomim
svaku kost u tvom malenom tijelu.
338
00:46:21,581 --> 00:46:23,232
Dobro.
339
00:46:35,239 --> 00:46:38,152
Dobro. -Pretpostavljam da
ne dobija� moju vojsku.
340
00:46:43,857 --> 00:46:45,810
Jesi li zbog ovoga do�ao?
341
00:46:56,412 --> 00:46:58,789
Ja sam Donkey Kong!
342
00:47:05,509 --> 00:47:08,456
Treba� odabrati nekog svoje veli�ine.
343
00:47:22,294 --> 00:47:24,825
Pretpostavljam da je uzeo krivu gljivu.
344
00:47:25,177 --> 00:47:26,814
Da.
345
00:47:46,159 --> 00:47:47,924
Ustani, Mario!
346
00:48:13,450 --> 00:48:17,357
Je li ti dosta? -Nije ni blizu.
347
00:48:28,598 --> 00:48:30,326
Mario!
348
00:48:30,906 --> 00:48:32,634
To sam ja!
349
00:48:33,580 --> 00:48:35,308
Dohvati!
350
00:48:52,712 --> 00:48:55,986
Izgleda neodoljivo. -Stvarno izgleda.
351
00:48:56,661 --> 00:49:00,248
�to sam ja? Ma�ka?
-Dobio je kutiju za ma�ku.
352
00:49:03,642 --> 00:49:06,813
Oprosti. Oprosti.
Dobro. A sada umri.
353
00:49:08,929 --> 00:49:10,657
Ja sam ma�ka.
354
00:49:51,082 --> 00:49:52,908
Je li ti dosta?
355
00:49:53,004 --> 00:49:55,698
Nije ni blizu.
356
00:49:58,386 --> 00:50:00,565
Shva�am to kao da.
357
00:50:07,862 --> 00:50:10,262
To! Ovo je bilo nevjerojatno!
358
00:50:10,737 --> 00:50:12,887
Mario! Mario!
359
00:50:13,987 --> 00:50:15,692
Hajde, dobro.
360
00:50:19,363 --> 00:50:21,289
Ono je bilo nevjerojatno.
361
00:50:21,962 --> 00:50:25,773
On te je udarao besmisleno,
a ti si se samo vra�ao.
362
00:50:25,869 --> 00:50:28,304
Ti jednostavno ne zna�
kada treba odustati.
363
00:50:28,368 --> 00:50:32,338
Pa, jesi li pomislila da
je to dobro? -To je sjajno.
364
00:50:32,661 --> 00:50:36,374
Hvala, ja... -Pustio sam da
pobijedi. Samo da se zna.
365
00:50:36,472 --> 00:50:38,458
Stvarno? Za�to bi to uradio?
366
00:50:38,586 --> 00:50:41,853
�eli� znati za�to? To je
moja stvar. Eto za�to.
367
00:50:42,528 --> 00:50:46,272
Dobro, divovski majmune.
-Dosta! Ulazite unutra!
368
00:50:48,389 --> 00:50:50,374
Locirali smo Bowserov brod.
369
00:50:50,470 --> 00:50:54,441
Sti�i �e do Kraljevstva
gljiva do zalaska sunca.
370
00:50:54,603 --> 00:50:57,966
Sre�om po vas, ja imam pre�ac.
371
00:50:58,062 --> 00:51:00,849
Tamo �emo ga do�ekati
i postaviti mu zasjedu.
372
00:51:01,169 --> 00:51:03,027
Da, znam.
373
00:51:03,123 --> 00:51:06,344
Za to �e nam trebati vozila.
374
00:51:23,912 --> 00:51:27,210
Pa, �to �ekate? Izaberite vozila.
375
00:52:25,606 --> 00:52:27,271
Mrzim te.
376
00:52:27,399 --> 00:52:30,923
Za Kraljevstvo gljiva i
najve�u borbu u na�im �ivotima.
377
00:52:31,051 --> 00:52:32,940
Idemo!
378
00:52:50,581 --> 00:52:53,461
Princezo Peach, evo nas.
379
00:52:54,179 --> 00:52:57,604
Pretpostavljam da ljubav stvarno
izvu�e �ovjeka iz njegove lju�ture.
380
00:53:01,546 --> 00:53:05,389
Vladajmo svijetom zajedno i zauvijek.
381
00:53:05,806 --> 00:53:08,020
Ho�e� li se udati za mene?
382
00:53:09,025 --> 00:53:10,657
Da.
383
00:53:11,860 --> 00:53:15,768
�to je? -Prona�li smo
princezu i brkatog �ovjeka.
384
00:53:15,864 --> 00:53:19,963
On je pobijedio Donkey
Konga i osvojio vojsku.
385
00:53:20,060 --> 00:53:23,581
Je li Peach bila super
impresionirana? -Pa, �ini se da jeste.
386
00:53:23,679 --> 00:53:25,889
Krenuli su prema
svom tajnom prolazu.
387
00:53:25,985 --> 00:53:29,923
Gdje misle da me mogu iznenaditi.
Da zaigram njihovu igru.
388
00:53:52,426 --> 00:53:55,997
Zna�, ne pani�arim, ali
cesta uskoro zavr�ava.
389
00:53:56,074 --> 00:53:59,467
Onda ti je bolje da
da� gas i zave�e� se.
390
00:54:32,064 --> 00:54:36,228
�to? -Ima li ne�ega
ovakvog u tvom svijetu?
391
00:54:37,193 --> 00:54:41,837
Ne, mi se ne vozimo po dugama.
-�to �e� mi sljede�e re�i?
392
00:54:41,947 --> 00:54:45,787
Da kornja�e nisu zle? -Ne,
nisu. Obi�no su ku�ni ljubimci.
393
00:54:45,888 --> 00:54:49,248
Nema �anse. -Do�i u Brooklyn
i kupit �u ti kornja�u.
394
00:54:50,358 --> 00:54:52,216
Mo�da i ho�u.
395
00:54:52,281 --> 00:54:55,164
�ovje�e, je li ovo tvoj
flert? Ovo je bolno.
396
00:54:55,296 --> 00:54:58,080
Samo poku�avam biti fin.
-Ba� se sramoti�.
397
00:54:58,176 --> 00:55:02,496
Princeza nikad ne bi iza�la
s tobom. -Bi. Jam�im ti da bi.
398
00:55:02,657 --> 00:55:05,924
De�ki, dosta! -Dobro, dobro.
399
00:55:14,830 --> 00:55:16,462
Napad!
400
00:55:25,306 --> 00:55:27,105
Ovo je zasjeda!
401
00:55:29,213 --> 00:55:31,070
Vrati se odakle si do�ao!
402
00:55:46,267 --> 00:55:48,091
Mario, vrijeme je za umiranje!
403
00:55:52,087 --> 00:55:53,719
Razlaz!
404
00:55:55,470 --> 00:55:57,102
Mario!
405
00:57:09,533 --> 00:57:11,209
Toad �e umrijeti!
406
00:57:21,693 --> 00:57:23,517
Zato si ti princeza!
407
00:57:35,291 --> 00:57:37,245
Vrijeme za umiranje, Mario!
408
00:57:56,998 --> 00:57:58,630
Vidim te!
409
00:58:06,041 --> 00:58:07,673
To!
410
00:58:13,921 --> 00:58:17,477
Ne mo�e� mi pobje�i. -�to?
411
00:58:34,549 --> 00:58:37,237
Ne! Ne, Mario!
412
00:58:40,945 --> 00:58:42,865
O, ne! Ne!
413
00:58:47,392 --> 00:58:50,176
Nitko mi ni�ta ne mo�e!
414
00:58:53,568 --> 00:58:55,296
Zbogom, Mario!
415
00:58:55,903 --> 00:58:57,804
Moramo i�i ku�i.
416
00:59:04,205 --> 00:59:08,254
Za sve si ti kriv!
-Ja? Ti si vozio!
417
00:59:08,373 --> 00:59:12,056
Ne �elim da mi zadnja stvar
koju �ujem prije smrti tvoj...
418
00:59:41,689 --> 00:59:44,282
Mario... Spasio si mi �ivot.
419
00:59:44,380 --> 00:59:48,670
Dobro, ne�u nikome re�i.
-Molim te, nemoj. -Dobro.
420
00:59:51,651 --> 00:59:54,023
Jesi li ne�to osjetio?
421
00:59:56,295 --> 00:59:57,947
Plivaj!
422
01:00:13,611 --> 01:00:17,412
Javite da Bowser dolazi.
Morate se evakuirati. -Hajde!
423
01:00:19,423 --> 01:00:21,247
Br�e! Bje�ite iz grada!
424
01:00:34,347 --> 01:00:35,983
Princezo...
425
01:00:36,080 --> 01:00:39,410
Izgubili smo vojsku
i Mario je poginuo.
426
01:00:41,299 --> 01:00:45,751
Bowser dolazi. Krenite u �umu.
Kupit �u vam vremena.
427
01:00:46,234 --> 01:00:48,414
�uli ste je! Evakuirajte grad!
428
01:00:50,430 --> 01:00:54,207
Idi s ostalima. -Rekao sam da
ne�u dopustiti da te netko povrijedi.
429
01:01:58,562 --> 01:02:01,827
Princeza Peach.
Hrabra kao i uvijek.
430
01:02:04,712 --> 01:02:08,172
Kao �to vidi�, imam superzvijezdu.
431
01:02:08,428 --> 01:02:11,566
Ako �e� je upotrijebiti,
u�ini to sada.
432
01:02:14,767 --> 01:02:18,642
Ne, princezo. Tu sam
zvijezdu ukrao za nas.
433
01:02:18,967 --> 01:02:22,716
Pretpostavljam da ljubav stvarno
izvu�e �ovjeka iz njegove lju�ture.
434
01:02:25,116 --> 01:02:28,478
Rekao sam ti da ovo ne�e
uspjeti. -Sjajno vam ide.
435
01:02:29,185 --> 01:02:33,186
Peach, s ovim tipom,
bit �emo nepobjedivi.
436
01:02:33,348 --> 01:02:37,065
Mo�emo vladati svijetom
zajedno. Zauvijek.
437
01:02:37,738 --> 01:02:40,908
Ho�e� li se udati za mene?
-Da se udam za tebe?
438
01:02:41,069 --> 01:02:44,557
Jesi li normalan? Nikada
se ne bih udala za tebe.
439
01:02:45,040 --> 01:02:47,349
Mo�da bi trebala razmisliti.
440
01:02:49,941 --> 01:02:51,608
Ne!
441
01:02:51,998 --> 01:02:53,630
Prestani!
442
01:02:54,265 --> 01:02:57,979
Molim te, prestani! Udat �u se za
tebe. Samo nemoj povrijediti Toada.
443
01:03:03,138 --> 01:03:04,997
Ima� moju rije�.
444
01:03:12,876 --> 01:03:14,774
Vrijeme je za vjen�anje!
445
01:03:26,765 --> 01:03:29,491
"�ivot je tu�an, sve je tu�no,
446
01:03:29,711 --> 01:03:33,775
�ivot i sve je jako, jako tu�no."
447
01:03:41,384 --> 01:03:45,642
Svje�e meso za mlin.
-Tko je ova zraka sunca?
448
01:03:45,741 --> 01:03:48,815
Nema sunca, samo tama.
449
01:03:48,907 --> 01:03:52,762
Zave�i, zave�i!
-Zdravo, zarobljenici!
450
01:03:53,553 --> 01:03:57,942
Ne zaslu�ujete to, ali pozvani
ste na kraljevsko vjen�anje!
451
01:03:59,501 --> 01:04:02,765
Na kojem �ete svi
biti ritualno �rtvovani.
452
01:04:06,434 --> 01:04:10,083
O, ne! -Kona�no milosr�e.
453
01:04:11,078 --> 01:04:12,756
Mario.
454
01:04:25,524 --> 01:04:30,359
Zna�i, ovo je kraj. Polako probavljen
od jegulje kao idiot u kombinezonu.
455
01:04:30,490 --> 01:04:32,924
Pa, barem tvoj brat
ne�e umrijeti zbog tebe.
456
01:04:32,988 --> 01:04:35,678
Bar ne�e� umrijeti
s tatom koji misli da si vic.
457
01:04:35,904 --> 01:04:38,592
Ma daj! Moj tata misli
da sam njemu vic.
458
01:04:38,690 --> 01:04:42,020
Da, pa, tvoj tata je
u pravu! -Zna� �to?
459
01:04:42,117 --> 01:04:44,424
Osje�am se dovoljno lo�e.
Samo me ostavi na miru.
460
01:04:44,552 --> 01:04:47,114
Nikada nisam upoznao tvog
tatu, ali zvu�i kao briljantan.
461
01:04:47,210 --> 01:04:50,124
Samo idi u kut i razbij ga,
razbijaju�i majmune.
462
01:04:50,862 --> 01:04:56,532
Ja nisam tip koji razbija stvari!
463
01:05:23,278 --> 01:05:25,647
Nevjerojatan si! -Dr�i se!
464
01:05:54,828 --> 01:05:57,612
Princezo! Nabavio sam. -Bravo.
465
01:05:57,745 --> 01:06:00,340
Nisam mogao dopustiti da
ode� tamo bez svog buketa.
466
01:06:00,442 --> 01:06:02,227
Savr�en je.
467
01:06:28,015 --> 01:06:30,387
�rtvovat �u ih u tvoju �ast.
468
01:06:31,539 --> 01:06:33,493
Spustite zarobljenike!
469
01:06:41,244 --> 01:06:43,101
Dragi voljeni...
470
01:06:44,414 --> 01:06:48,195
Drama. -Stvarno si mislio
da �u se udati ta tebe?
471
01:06:48,963 --> 01:06:52,009
Nekako jesam. -Nikad se
ne�u udati za �udovi�te.
472
01:06:54,025 --> 01:06:56,459
Onda prekidamo odmah!
473
01:07:21,091 --> 01:07:22,925
Sigurno su gore.
474
01:07:25,199 --> 01:07:26,831
Vatra!
475
01:07:34,321 --> 01:07:36,627
�eli� to uraditi? -Ho�u.
476
01:07:45,885 --> 01:07:47,528
To!
477
01:08:03,341 --> 01:08:05,117
Daleko je.
478
01:08:06,715 --> 01:08:08,347
Luzer!
479
01:08:12,008 --> 01:08:13,705
�to ovo radi?
480
01:08:22,368 --> 01:08:25,440
Postao si dobar. -Stvarno? -Nikako.
481
01:09:26,477 --> 01:09:28,271
Mario?
482
01:09:31,144 --> 01:09:35,752
Rekao sam ti. Vidi�? Sve dok
smo zajedno, sve �e biti u redu.
483
01:09:38,766 --> 01:09:41,327
Pa, za�to izgleda� kao
medvjed? �to je to?
484
01:09:45,174 --> 01:09:49,129
Bio si dobar, mali. Izvedi
svoj ples, zaslu�io si.
485
01:09:49,209 --> 01:09:51,463
Sada nemam vremena.
Kasnije �u svakako.
486
01:10:04,039 --> 01:10:08,201
Gledajte bombardersko zrno
kako uni�tava Kraljevstvo gljiva!
487
01:10:19,031 --> 01:10:20,663
Ne!
488
01:10:27,775 --> 01:10:29,568
Hej, ovdje sam!
489
01:10:40,780 --> 01:10:42,697
Sam si to tra�io.
490
01:11:20,544 --> 01:11:22,272
Prati me!
491
01:11:27,416 --> 01:11:29,048
Hajde!
492
01:11:34,521 --> 01:11:36,249
Mama mia!
493
01:12:14,535 --> 01:12:16,266
Na koga misli�?
494
01:12:41,861 --> 01:12:43,527
Brooklyn?
495
01:12:44,583 --> 01:12:47,689
Mario? Skoro da si poginuo...
496
01:13:18,697 --> 01:13:20,496
Mario!
497
01:13:25,392 --> 01:13:27,132
�eli� ovo?
498
01:13:38,589 --> 01:13:42,975
Upropastio si mi vjen�anje.
Napokon sam bio sretan.
499
01:13:44,895 --> 01:13:48,997
A sada �e� ti patiti. Poput mene.
500
01:14:04,695 --> 01:14:07,514
Stvarno si mislio da
me mo�e� zaustaviti?
501
01:14:07,643 --> 01:14:10,588
Bezvrijedan si,
slabi� i nitko i ni�ta.
502
01:14:10,717 --> 01:14:14,305
Iza�i i bori se ili se previ�e boji�?
503
01:14:18,597 --> 01:14:20,454
Ba� kako sam i mislio.
504
01:14:39,899 --> 01:14:43,708
Zato su "Super Mario Brothers"
ovdje da spase Brooklyn.
505
01:14:43,871 --> 01:14:46,368
Da spase Brooklyn...
506
01:15:04,115 --> 01:15:05,884
Vrijeme je za pokret.
507
01:15:13,180 --> 01:15:14,977
Ostavi ga na miru!
508
01:15:15,570 --> 01:15:17,202
Mario?
509
01:15:17,857 --> 01:15:20,388
Jednostavno ne zna�
kada treba� odustati.
510
01:15:20,580 --> 01:15:23,146
Da, to su mi ve� rekli.
511
01:15:26,178 --> 01:15:27,810
Mario!
512
01:15:30,347 --> 01:15:33,647
Zvijezda! -Ne, to je moje!
513
01:15:53,817 --> 01:15:55,449
Lu?
514
01:15:56,807 --> 01:15:59,464
Ni�ta nas ne mo�e povrijediti
sve dok smo zajedno.
515
01:16:09,780 --> 01:16:11,459
Ne!
516
01:16:31,146 --> 01:16:32,985
Dovedite mi Peach!
517
01:16:44,753 --> 01:16:46,499
Bok, Spike!
518
01:17:04,651 --> 01:17:06,379
Mama mia!
519
01:17:54,779 --> 01:17:56,512
Peach...
520
01:17:57,376 --> 01:18:00,930
Slu�aj, ovo nije onako kako sam
zami�ljao. Daj mi jo� jednu priliku.
521
01:18:01,507 --> 01:18:03,815
Ne. -Ne, ne!
522
01:18:09,324 --> 01:18:11,373
Dobio je plavu gljivu.
523
01:18:11,469 --> 01:18:13,679
Rekao sam ti da �u ti nabaviti
kornja�u kao ku�nog ljubimca.
524
01:18:13,839 --> 01:18:15,731
Nije lo�e, brkati.
525
01:18:16,211 --> 01:18:19,924
I Luigi, tako si hrabar. -Hvala.
526
01:18:20,438 --> 01:18:23,417
To je nekako moja
stvar. -Moji de�ki!
527
01:18:23,808 --> 01:18:25,536
Heroji.
528
01:18:26,172 --> 01:18:29,023
Mario, ti si nevjerojatan.
529
01:18:29,889 --> 01:18:31,585
Hvala, tata.
530
01:18:32,100 --> 01:18:33,869
Do�ite svi!
531
01:18:40,052 --> 01:18:43,604
To su oni! "Super Mario Brothers!"
532
01:18:53,111 --> 01:18:55,130
Ovo su moji de�ki!
533
01:19:06,723 --> 01:19:08,820
SPASITELJI BROOKLYNA
534
01:19:58,771 --> 01:20:01,594
Sada je to sretan kraj. Ili nije.
535
01:20:02,204 --> 01:20:07,360
Jer je sve je sada gotovo
i ostao si samo ti u praznini.
536
01:20:09,060 --> 01:20:11,365
Nekako te tjera da
svira� saksofon, ha?
537
01:20:25,962 --> 01:20:30,474
"Mario, Luigi i Donkey Kong,
538
01:20:30,586 --> 01:20:35,294
tisu�u vojnika vojske Koopa
nisu me spasili od vas.
539
01:20:36,000 --> 01:20:40,224
S princezom Peach na kraju reda,
540
01:20:40,869 --> 01:20:44,200
to te tjera na razmi�ljanje.
541
01:20:45,888 --> 01:20:48,288
Peach, Peach...
542
01:20:50,604 --> 01:20:53,551
Ja te volim..."
543
01:20:56,339 --> 01:20:59,317
Ti�ina unutra! Smiri se, maleni!
544
01:20:59,703 --> 01:21:02,554
Vidjet �e� ti. Zna� li tko san ja?
545
01:21:02,830 --> 01:21:04,500
Ja sam Bow...
546
01:21:05,208 --> 01:21:07,032
Ja sam Bowser.
547
01:21:07,877 --> 01:21:10,757
Prijevod i obrada:
Osgiliath
548
01:21:13,757 --> 01:21:17,757
Preuzeto sa www.titlovi.com
41049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.