Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,408 --> 00:00:11,408
�vers�ttning: The Waterhole
www.undertexter.se
2
00:00:58,602 --> 00:01:02,595
Ber�tta mer. Ber�tta mer.
3
00:01:02,706 --> 00:01:05,698
Ber�tta f�r mej om Jordens underg�ng.
4
00:01:16,119 --> 00:01:18,781
Nej, Det kan inte vara sant.
5
00:01:22,259 --> 00:01:23,556
Det kan inte.
6
00:01:23,660 --> 00:01:25,093
Oh!
7
00:01:52,556 --> 00:01:55,992
Fader Constantin?
8
00:02:05,603 --> 00:02:08,003
Oh, min Gud.
9
00:02:24,289 --> 00:02:28,123
Det sista kapitlet i Bibeln
kallas f�r Uppenbarelseboken.
10
00:02:28,226 --> 00:02:31,354
Den utlovar sluter f�r
allt som vi k�nner det.
11
00:02:32,730 --> 00:02:36,666
Och om det �r s�,
S� borde du fr�ga dej:
12
00:02:36,768 --> 00:02:39,293
�r det verkliges s� bra.
13
00:03:22,313 --> 00:03:24,282
- Hall�, Maria.
- Hall�.
14
00:03:30,556 --> 00:03:32,490
Du �r verkligen s�t.
15
00:03:32,591 --> 00:03:35,958
- vet du det?
- Jag tror det.
16
00:03:39,231 --> 00:03:42,530
Skulle du vilja vara en s�t �ngel?
17
00:03:42,635 --> 00:03:45,934
och l�mna ett meddelande �t mej?
18
00:03:46,038 --> 00:03:47,528
OK.
19
00:03:47,640 --> 00:03:49,267
Bra.
20
00:03:51,744 --> 00:03:55,077
Gl�m inte din boll.
21
00:04:18,570 --> 00:04:20,538
Oh, min gud.
22
00:04:42,428 --> 00:04:44,488
Kan n�gon ringa efter en ambulans.
23
00:04:44,597 --> 00:04:46,565
Nu!
24
00:04:49,002 --> 00:04:50,970
H�r du mej?
25
00:04:54,774 --> 00:04:57,368
- Vad heter du?
- Maria.
26
00:04:59,379 --> 00:05:02,610
Vi ska h�mta hj�lp �t dej, Maria, OK?
27
00:05:03,650 --> 00:05:08,178
- Ligg bara stilla.
- Jag har ett meddelande till dej, Allison.
28
00:05:10,523 --> 00:05:15,153
- va... Vad �r det?
- Det kan jag inte s�ga... �n.
29
00:05:41,287 --> 00:05:43,551
S�g du det, Dylan?
30
00:05:43,656 --> 00:05:45,556
Det har b�rjat.
31
00:05:45,658 --> 00:05:48,855
Han har redan gjort sitt f�rsta drag.
32
00:05:56,536 --> 00:06:00,768
S�g du hur han d�dade henne,
utan att lyfta ett finger?
33
00:06:00,874 --> 00:06:04,310
Det �r genialt.
Gamle Satan.
34
00:06:06,480 --> 00:06:09,176
Det handlar om att h�lla sina h�nder rena.
35
00:06:09,283 --> 00:06:12,616
Det �r d�rf�r vi passar s� bra ihop,
Dylan
36
00:06:12,720 --> 00:06:15,348
Jag m�ste h�lla skenet uppe.
37
00:06:15,456 --> 00:06:18,323
Och du bryr dej inte om hur skitig du blir.
38
00:06:20,795 --> 00:06:24,196
Anv�nder du halv-automaten idag, eller?
39
00:06:24,298 --> 00:06:25,390
N�gra inv�ndningar?
40
00:06:25,499 --> 00:06:29,435
Jag tyckte du sa,
att den drog kraftigt �t v�nster.
41
00:06:29,537 --> 00:06:33,405
- Jag ska inte missa. Lita p� mej.
- Bra. F�r denna �r mycket viktig.
42
00:06:34,074 --> 00:06:39,307
- Det �r dom alla, eller hur?
- nej, Denna �r mer speciell.
43
00:06:39,413 --> 00:06:43,372
Och kom ih�g,
Det m�ste vara ett skott mitt i pannan.
44
00:06:43,484 --> 00:06:47,443
- Hon �r inte precis en vanlig apa.
- Det ska det.
45
00:06:47,555 --> 00:06:50,683
har du memorerat hennes morgonrutiner?
46
00:06:51,358 --> 00:06:54,725
Hon vaknar 6:45,
S�tter p� kaffe 6:50
47
00:06:54,829 --> 00:06:56,660
och duschar 6:53.
48
00:06:56,764 --> 00:07:00,700
Hon tv�ttar sig fr�n t�rna och upp�t,
vilket �r underligt, fackiskt,
49
00:07:00,801 --> 00:07:04,066
eftersom, om du t�nker p� det, s� k�r
dom flesta fr�n nacken och ner�t.
50
00:07:04,171 --> 00:07:07,368
Oh en man som �lskar sitt jobb.
51
00:07:07,474 --> 00:07:11,501
klockan 7:10, st�r hon med
kaffet i sin hand i f�nstret.
52
00:07:11,612 --> 00:07:14,445
Och kastar smulor �t f�glarna,
53
00:07:14,548 --> 00:07:19,042
Och gr�ter �ver en liten flicka
som inte f�rtj�nade att d�.
54
00:07:22,823 --> 00:07:26,657
Ett skott.
�r du inte en aningens f�r sj�lvs�ker nu?
55
00:07:26,760 --> 00:07:29,321
Jag sa ju.
jag kommer inte missa.
56
00:07:31,867 --> 00:07:33,596
Nej.
57
00:07:33,702 --> 00:07:36,262
nej, det d�r vill du inte g�ra.
58
00:07:36,371 --> 00:07:39,636
Elva mord som avslutas med sj�lvmord.
59
00:07:39,741 --> 00:07:42,232
Tro mej, Dylan.
Du h�ller i en enkel biljett
60
00:07:42,344 --> 00:07:45,313
Till ett st�lle du verkligen
inte vill �ka till.
61
00:07:47,148 --> 00:07:53,053
Jag kan hj�lpa dej med att, r�dda dej
fr�n en v�rld fylld av ondska. Dylan.
62
00:07:53,154 --> 00:07:57,420
Allt du beh�ver g�ra �r detta sista jobb,
s� �r allt �ver.
63
00:08:01,263 --> 00:08:02,890
Jag lovar.
64
00:08:04,900 --> 00:08:10,395
Ah, jag menar, At jag verkligen lovar det,
den h�r g�ngen.
65
00:08:12,407 --> 00:08:15,968
Bra. Bra jag visste att du
skulle se det p� mitt s�tt.
66
00:08:16,912 --> 00:08:19,142
Som vanligt.
67
00:08:32,928 --> 00:08:35,795
Var det n�t jag sa?
68
00:08:49,544 --> 00:08:51,513
kom tillbaka.
69
00:08:55,318 --> 00:08:57,718
Kom tillbaka.
70
00:09:00,122 --> 00:09:03,285
Vi hade en �verenskommelse.
Kommer du ih�g det?
71
00:09:03,392 --> 00:09:06,384
S�ja.
Det var b�ttre.
72
00:09:06,495 --> 00:09:08,486
Korta, snabba andetag.
73
00:09:09,799 --> 00:09:12,063
Bravo, S� ska det l�ta.
74
00:09:17,239 --> 00:09:20,834
Nu ska du g�ra precis som
jag ber dej, Dylan.
75
00:09:20,943 --> 00:09:25,676
Du vet varf�r? Du har ju precis f�tt en
f�rhandstitt p� vart du �r p� v�g,
76
00:09:25,815 --> 00:09:28,079
Och det var inte speciellt vackert, eller?
77
00:09:29,318 --> 00:09:30,876
Jag tror inte det.
78
00:09:30,987 --> 00:09:34,388
Ska vi �terg� till jobbet vi
har framf�r oss?
79
00:09:35,024 --> 00:09:37,652
Hon kommer tv�tta sig snart.
80
00:09:44,533 --> 00:09:46,660
M�r du b�ttre? OK.
81
00:10:01,517 --> 00:10:04,281
Undan fr�n f�nstret.
82
00:10:04,387 --> 00:10:06,082
Sitt ner.
83
00:10:06,188 --> 00:10:08,156
Inte d�r. D�r.
84
00:10:09,825 --> 00:10:11,794
H�nderna p� kn�na.
85
00:10:18,435 --> 00:10:22,769
Vad du �n letar efter, s� kommer
du inte hitta det om jag �r d�d.
86
00:10:22,873 --> 00:10:26,866
Min chef f�redrar att plocka
fram hemligheter fr�n lik.
87
00:10:26,977 --> 00:10:29,844
Dom har en tendens att inte ljuga s� mycket.
88
00:10:36,987 --> 00:10:39,751
Okey.
S� h�r �r det, Allison.
89
00:10:39,856 --> 00:10:42,256
Jag �r h�r f�r att d�da dej.
S� enkelt �r det.
90
00:10:42,359 --> 00:10:46,295
Jag vet inte vad det �r du g�mmer,
eller varf�r. Det vet jag aldrig.
91
00:10:46,396 --> 00:10:49,797
Detta �r ett jobb, ett uppdrag.
F�rst�r du?
92
00:10:49,900 --> 00:10:52,095
- F�rst�r du?!
- Jo.
93
00:11:00,243 --> 00:11:02,871
Av n�gon anledning...
94
00:11:02,979 --> 00:11:05,971
Jag har en k�nsla av att du �r annorlunda.
95
00:11:06,083 --> 00:11:08,517
Som om allt detta �r ett misstag.
96
00:11:10,620 --> 00:11:13,555
Inte f�r att det har spelat n�gon roll f�rut,
men det g�r det.
97
00:11:13,657 --> 00:11:16,626
P� n�got s�tt g�r det. Det spelar roll.
Och jag vet inte varf�r.
98
00:11:18,095 --> 00:11:21,997
Du m�ste ber�tta f�r mej varf�r
du �r �mnad att leva.
99
00:11:22,099 --> 00:11:24,260
Och det m�ste jag veta nu.
100
00:11:24,401 --> 00:11:27,859
Du kan inte be mej r�ttf�rdiga
mitt liv f�r dej.
101
00:11:27,971 --> 00:11:30,371
Det �r ett liv.
Det borde r�cka.
102
00:11:30,474 --> 00:11:34,206
Det r�cker inte!
F�rst�r du? Det r�cker inte.
103
00:11:37,215 --> 00:11:39,547
Inte om du vet...
104
00:11:41,619 --> 00:11:44,747
Vad som v�ntar mej p� andra sidan.
105
00:11:45,823 --> 00:11:47,984
P� andra sidan.
106
00:11:50,728 --> 00:11:54,027
Jag har anf�rtrotts n�got.
107
00:11:54,132 --> 00:11:56,100
Vad?
108
00:11:57,802 --> 00:11:59,770
Det �r ett ansvar.
109
00:12:01,305 --> 00:12:03,830
Och det �r allt som jag kan s�ga.
110
00:12:17,421 --> 00:12:19,355
St� upp.
111
00:12:33,271 --> 00:12:35,831
- vart ska vi?
- bara g�.
112
00:12:56,895 --> 00:12:59,591
- Vem anlitade dej?
- Han kallar sig Stark.
113
00:13:00,199 --> 00:13:02,326
Fast han s�ger att det inte
�r hans riktiga namn.
114
00:13:02,434 --> 00:13:04,561
M�nniska eller �ngel?
115
00:13:04,670 --> 00:13:07,662
- M�nniska eller �ngel?
- Kliv in.
116
00:13:15,681 --> 00:13:19,208
- vem jobbar han f�r?
- jag vet inte.
117
00:13:19,318 --> 00:13:23,254
- Inte s� noga med att v�lja arbetsgivare va?
- Jag s�kte inte det h�r jobbet.
118
00:14:40,933 --> 00:14:43,424
vart �r den, Allison?
119
00:14:43,536 --> 00:14:45,504
Hm?
120
00:15:21,441 --> 00:15:23,432
S� enkelsp�rig.
121
00:16:11,225 --> 00:16:13,489
- G� ut.
- Oh!
122
00:16:13,594 --> 00:16:16,563
L�t det inte g� ut �ver mej, bara f�r
att du pl�tsligt f�tt d�ligt samvete.
123
00:16:16,663 --> 00:16:19,427
Vi har inte tid med att spela fiender.
124
00:16:48,429 --> 00:16:51,364
- Jag beh�ver bara ett par saker.
- Vad g�r du h�r?
125
00:16:51,465 --> 00:16:53,399
Jag talar med dej!
126
00:16:53,500 --> 00:16:56,401
Du! vad g�r du h�r?
Huh?
127
00:16:56,503 --> 00:16:58,334
Den blonda peruken, var �r den?
128
00:16:58,439 --> 00:17:01,739
Den blonda peruken? Du kan inte bara
komma in h�r och ta saker..
129
00:17:01,843 --> 00:17:04,676
- Dra �t helvete. Nu!
- Ja, ja, ja.
130
00:17:04,779 --> 00:17:08,237
Nu! Innan jag ringer polisen.
Nu, Dylan!
131
00:17:09,551 --> 00:17:12,213
Okey,
jag �r borta inom en minut.
132
00:17:19,494 --> 00:17:21,758
Ser ut som senaste modellen.
133
00:17:26,301 --> 00:17:28,861
Vad g�r vi h�r?
134
00:17:28,970 --> 00:17:31,461
Kan du h�lla k�ft?!
135
00:17:31,573 --> 00:17:34,474
- Vad g�r du?
- V�ntar fortfarande p� peruken.
136
00:17:34,576 --> 00:17:38,012
V�ntar p� peruken?
Blir du glad av den h�r?
137
00:17:39,013 --> 00:17:40,412
�r du glad nu?
138
00:17:40,515 --> 00:17:43,712
Gl�dje har inget med detta att g�ra.
Tro mej.
139
00:17:43,818 --> 00:17:46,446
Och vem �r din nya hora?
140
00:17:46,554 --> 00:17:49,148
Alison, Gabrielle.
Gabrielle, Allison.
141
00:17:49,257 --> 00:17:51,691
Hej.
142
00:17:51,793 --> 00:17:53,886
Du ser f�rj�vlig ut.
143
00:18:01,336 --> 00:18:03,634
Du �r en riktig charm�r.
144
00:18:05,773 --> 00:18:07,741
Vad �r det?
145
00:18:09,277 --> 00:18:12,804
- Dom �r bara zigenare.
- Nej, det �r dom inte.
146
00:18:16,017 --> 00:18:18,952
- S� vad �r dom d�?
- Troner.
147
00:18:20,722 --> 00:18:23,715
- Hur vet du det?
- K�nsla.
148
00:18:27,563 --> 00:18:29,690
Spring!
149
00:19:17,446 --> 00:19:20,210
- Du har v�l fortfarande ditt vapen, eller?
- Om jag har tur med d�dsskottet s�,
150
00:19:20,316 --> 00:19:22,216
kommer det vara ett dussin till
h�r p� en sekund.
151
00:19:22,318 --> 00:19:26,118
- Vad �r d�dsskottet p� en �ngel?
- Mitt i det tredje �gat.
152
00:19:26,221 --> 00:19:29,588
- Tredje �gat?
- Det du anv�nder f�r att se Gud.
153
00:19:37,600 --> 00:19:40,398
- �r han?
- Vet inte.
154
00:19:44,975 --> 00:19:47,341
Den h�r v�gen.
155
00:19:48,712 --> 00:19:50,680
- Vad ska vi g�ra nu?
- Byta.
156
00:19:50,780 --> 00:19:53,510
F�rst p� med massor av parfym,
s� mycket som du kan st� ut med.
157
00:19:53,617 --> 00:19:55,642
Och ta minst 10 av dessa piller.
158
00:19:55,752 --> 00:19:57,982
- varf�r?
- Dom jagar med hj�lp av lukt och smak.
159
00:19:58,088 --> 00:20:00,579
Det �r j�rntabletter.
Dom �ndrar smaken p� ditt blod.
160
00:20:00,690 --> 00:20:04,091
Och parfymen -
Passar absolut inte dej.
161
00:20:04,194 --> 00:20:06,287
Tror du verkligen
Att dom kan bli lurade s� l�tt?
162
00:20:06,396 --> 00:20:09,194
F�r dom �r vi alla apor.
Och dom kan inte skilja oss �t.
163
00:20:09,299 --> 00:20:11,927
Ang�ende tronerna?
Jobbar dom f�r Stark?
164
00:20:12,035 --> 00:20:13,400
Japp.
165
00:20:13,737 --> 00:20:16,137
Jag �r lite ringrostig n�r det g�ller
den himmelska rangordningen.
166
00:20:16,239 --> 00:20:19,140
Du har troner och uth�llighet.
Dom �r Himlens tr�lar.
167
00:20:19,242 --> 00:20:21,506
Dumma, tr�gt�nkta, Totalt utan egen vilja.
168
00:20:21,611 --> 00:20:24,011
Inte s� farliga om du ser dom f�rst.
169
00:20:24,114 --> 00:20:26,605
Det samma g�ller Herrad�mena och Furstend�mena.
170
00:20:26,716 --> 00:20:29,184
Och Keruberna?
L�t inte Hallmark tramset lura dej.
171
00:20:29,285 --> 00:20:32,254
F�rst sliter dom ut ditt hj�rta,
Sen v�lsignar dom dej.
172
00:20:32,355 --> 00:20:36,052
Dina �rke�nglarna och Serafer.
�r �kta vara.
173
00:20:36,159 --> 00:20:38,855
Dom p�st�r att dom f�r sina uppdrag
direkt fr�n toppen.
174
00:20:38,962 --> 00:20:41,829
- Stark?
- Seraf. helt och h�llet.
175
00:20:41,931 --> 00:20:43,421
Skit ocks�!
176
00:20:43,533 --> 00:20:44,966
Okey.
177
00:20:45,068 --> 00:20:48,037
- Och nu d�?
- H�r delar vi p� oss.
178
00:20:49,105 --> 00:20:52,734
- Vad ska du g�ra?
- jag ska f�rs�ka strula till det.
179
00:20:52,842 --> 00:20:55,538
- Du ska f�rs�ka sp�a en �ngel?
- L�s din bibel.
180
00:20:55,645 --> 00:20:58,079
Jacob brottades med en �ngel
en hel natt.
181
00:20:58,181 --> 00:21:01,912
- jag n�jer mej med 20 sekunder.
- 20 sekunder?
182
00:21:02,018 --> 00:21:04,282
Det �r ditt f�rspr�ng.
S� stick nu.
183
00:21:04,387 --> 00:21:06,356
Den v�gen.
184
00:21:07,958 --> 00:21:09,391
hall�.
185
00:21:09,493 --> 00:21:12,587
- vad heter du?
- Dylan.
186
00:21:13,931 --> 00:21:16,126
Det �r en bok, Dylan.
187
00:21:16,233 --> 00:21:18,064
En v�ldigt speciell bok.
188
00:21:18,703 --> 00:21:20,967
Jag hoppas det.
189
00:21:40,157 --> 00:21:42,921
Stark vill tr�ffa dej.
Och tjejen.
190
00:23:02,841 --> 00:23:05,071
Ha en trevlig dag.
191
00:23:17,489 --> 00:23:20,185
Du har verkligen svikit mej, Dylan.
192
00:23:20,292 --> 00:23:23,261
Men jag f�r skylla mej sj�lv,
193
00:23:23,361 --> 00:23:27,092
jag ber�ttade ju aldrig f�r dej,
varf�r detta jobb �r s� viktigt.
194
00:23:30,602 --> 00:23:32,570
S�.
195
00:23:34,506 --> 00:23:38,636
L�t mej s�ga det p� ett s�tt
som en apa kan f�rst�.
196
00:23:41,413 --> 00:23:44,280
Tjejen som du r�ddade kommer
att starta ett folkmord.
197
00:23:44,382 --> 00:23:46,475
Ett som v�rlden aldrig tidigare sk�dat.
198
00:23:46,585 --> 00:23:49,749
Och det, min v�n, Kommer att ha
f�r�dande konsekvenser.
199
00:23:49,856 --> 00:23:53,223
Inte bara f�r henne,
Utan f�r hela eran sort.
200
00:23:54,360 --> 00:23:58,296
Du borde ha d�dat henne
n�r du hade chansen.
201
00:23:58,397 --> 00:24:01,423
Men det �r inte f�rsent att r�ta till det.
202
00:24:14,947 --> 00:24:19,145
V�nta h�r.
Det tar bara ett par minuter.
203
00:25:25,218 --> 00:25:27,186
Hall�?
204
00:25:34,127 --> 00:25:35,754
Det �r Allison.
205
00:25:40,067 --> 00:25:42,035
Jag m�ste f� prata med dej.
206
00:25:47,274 --> 00:25:49,640
Jag vet att du �r h�r.
207
00:25:54,614 --> 00:25:58,880
Du �r extremt stylad f�r att
vara en m�rkt kvinna.
208
00:26:03,757 --> 00:26:06,225
Sover du bra nuf�rtiden?
209
00:26:08,495 --> 00:26:12,226
Att sova ligger inte s�
h�gt p� min lista just nu.
210
00:26:12,332 --> 00:26:18,430
Demagoger, martyrer, schizofrena,
dom verkar alla springa mot s�mnl�shet.
211
00:26:18,538 --> 00:26:22,304
Ber�tta f�r mej, d�.
Vad vill du?
212
00:26:22,409 --> 00:26:25,003
Jag vill veta vem som �r efter
mej och varf�r.
213
00:26:25,112 --> 00:26:30,277
Du ber dj�vulen sj�lv att f�rklara
hur allt h�nger ihop?
214
00:26:30,717 --> 00:26:32,686
Finns det n�gon mer l�mpad?
215
00:26:35,757 --> 00:26:37,816
Du har i din �go en bok.
216
00:26:37,925 --> 00:26:40,621
Som inte bara kommer att f�ruts�ga
n�r antikrist kommer,
217
00:26:40,728 --> 00:26:44,129
utan p� n�gra timmar kan identifiera
honom vid sitt namn.
218
00:26:44,232 --> 00:26:49,693
Det, Allison, g�r dej till en kurir
f�r ett massf�rst�relsevapen
219
00:26:49,804 --> 00:26:53,535
lika f�r�dande som vilken
atombomb som helst.
220
00:26:54,842 --> 00:26:56,275
Och precis som era v�rldsliga ledare
221
00:26:56,377 --> 00:26:59,540
�r r�dda f�r att atombomber ska
hamna i h�nderna p� terrorister,
222
00:26:59,647 --> 00:27:01,308
s� finns det starka intressen i himlen
223
00:27:01,416 --> 00:27:05,147
som behandlar dej och boken
p� samma s�tt.
224
00:27:05,253 --> 00:27:09,121
Politiken hos �nglarna, ser du,
�r inte s� oliks er egen.
225
00:27:09,223 --> 00:27:13,182
B�da har regler att f�lja,
normer i uppf�rande, lagar.
226
00:27:14,529 --> 00:27:18,431
B�da har som exempel,
restriktioner ang�ende mord,
227
00:27:18,533 --> 00:27:21,764
och s�tt att kringg� dessa restriktioner.
228
00:27:22,603 --> 00:27:24,662
Hyrda l�nnm�rdare.
229
00:27:25,773 --> 00:27:29,732
Men det verkar som om det b�sta valet
ej l�ngre �r g�ngbart.
230
00:27:29,844 --> 00:27:35,714
Du har, Som CIA skulle uttryckt det,
"gjort deras b�sta tillg�ng. "
231
00:27:35,817 --> 00:27:38,183
Din nya v�n,
232
00:27:38,286 --> 00:27:40,254
Dylan.
233
00:27:47,061 --> 00:27:49,359
S� din �ngel, vem han �n �r,
234
00:27:49,464 --> 00:27:53,525
Har inget val �n att g�ra detta sj�lv
235
00:27:54,870 --> 00:27:56,895
G� under jorden, s� att s�ga.
236
00:27:58,240 --> 00:28:02,574
- Jag har en svaghet f�r dessa.
- Kanske �r det en sockerkaka.
237
00:28:04,746 --> 00:28:06,873
Gud f�rbjude.
238
00:28:11,186 --> 00:28:13,746
Jag beh�ver din hj�lp.
239
00:28:15,591 --> 00:28:17,957
�r du s�ker?
240
00:28:18,060 --> 00:28:20,028
Du hj�lpte mej f�rra g�ngen.
241
00:28:20,129 --> 00:28:25,032
jag skyddade dej fr�n en av mina egna f�r
min egen vinnings skull. Det �r allt.
242
00:28:25,134 --> 00:28:27,432
- Jag trodde...
- Ett litet r�d.
243
00:28:27,536 --> 00:28:30,437
Ta aldrig f�rgivet att du k�nner
till mina motiv.
244
00:28:30,539 --> 00:28:32,803
Aldrig.
245
00:28:39,548 --> 00:28:41,516
Allison.
246
00:28:43,285 --> 00:28:45,515
Visste du att
"Uppenbarelseboken" and "apokryfiska b�cker"
247
00:28:45,621 --> 00:28:48,351
�r samma ord i den forn grekiskan?
248
00:28:48,457 --> 00:28:50,425
Jo.
249
00:28:52,060 --> 00:28:54,028
Bra.
250
00:29:04,673 --> 00:29:06,641
Hall�!
251
00:29:12,047 --> 00:29:14,106
Skit.
252
00:30:42,072 --> 00:30:43,039
Gud!
253
00:33:06,117 --> 00:33:08,677
Jag har ett meddelande till dej, Allison.
254
00:33:55,734 --> 00:33:56,701
Aagh!
255
00:33:57,570 --> 00:33:59,697
�r vi �verens nu?
256
00:33:59,805 --> 00:34:04,071
Varf�r tar du inte hand om henne sj�lv?
Dina h�nder �r ju redan skitiga.
257
00:34:05,811 --> 00:34:10,180
F�r att hon �r p� ett st�lle d�r
v�Id skulle vara osmakligt.
258
00:34:10,282 --> 00:34:12,978
S�. Om du inte skulle klara av det igen,
259
00:34:13,085 --> 00:34:18,216
S� beh�ver du bara eskortera henne fr�n
kyrkans mark s� tar vi hand om resten.
260
00:34:18,324 --> 00:34:21,316
Varf�r jag?
varf�r m�ste jag g�ra det?
261
00:34:22,495 --> 00:34:26,295
�r det inte uppenbart?
Hon litar ju p� dej nu.
262
00:34:56,630 --> 00:34:58,598
Oh, Gud.
263
00:35:19,119 --> 00:35:21,610
jag fryser.
264
00:35:51,151 --> 00:35:53,813
Jag fryser.
265
00:35:53,920 --> 00:35:55,888
S� frusen.
266
00:36:52,513 --> 00:36:54,481
Hall�?
267
00:37:14,802 --> 00:37:16,770
Hall�?
268
00:37:18,039 --> 00:37:20,007
�r det n�gon d�r?
269
00:37:29,017 --> 00:37:30,985
Vem �r d�r?
270
00:38:01,817 --> 00:38:05,150
Jag dog f�r dej, Allison...
271
00:38:05,253 --> 00:38:09,485
S� att du kunde anv�nda min
begravning till att undfly dom.
272
00:38:09,591 --> 00:38:12,219
Och nu m�ste jag v�nta h�r
i den kalla jorden
273
00:38:12,327 --> 00:38:16,058
f�r att dom elaka �nglarna inte
vill ha oss i himlen.
274
00:38:16,231 --> 00:38:19,428
- Varf�r?
- Dom hatar oss.
275
00:38:19,534 --> 00:38:22,128
Dom vill ha himlen f�r sig sj�lva.
276
00:38:22,237 --> 00:38:24,899
Det �r d�rf�r dom beh�ver boken.
277
00:38:25,006 --> 00:38:30,808
Ge dom inte den,
�ven om dom sliter dej i stycken.
278
00:38:31,747 --> 00:38:33,544
V�nta.
279
00:38:35,484 --> 00:38:36,917
G� inte.
280
00:39:03,679 --> 00:39:05,943
Allison.
281
00:39:06,048 --> 00:39:07,845
Dylan?
282
00:39:10,019 --> 00:39:13,079
Oh, Gud.
Jag �r s� r�dd.
283
00:39:29,071 --> 00:39:31,266
Du �r skadad.
284
00:39:32,241 --> 00:39:35,210
- Jag klarar mej.
- Din hand...
285
00:39:35,311 --> 00:39:38,178
Den �r s� kall.
286
00:39:40,116 --> 00:39:42,914
Hur hittade du mej, Dylan?
287
00:39:45,254 --> 00:39:47,654
Dom sa att du var h�r.
288
00:39:58,501 --> 00:40:00,969
Om dom vill ha mej,
s� f�r dom mej.
289
00:40:03,039 --> 00:40:05,439
Jag menar, dom kommer aldrig att ge sig.
290
00:40:06,475 --> 00:40:07,965
Aldrig.
291
00:40:09,412 --> 00:40:12,473
- �r dom?
- Nej.
292
00:40:14,818 --> 00:40:16,877
Nej.
293
00:40:16,987 --> 00:40:19,080
Sk�nt att vi fick det ur v�gen.
294
00:40:27,831 --> 00:40:31,699
Jag blev f�rv�nad �ver att du
n�mnde bibeln f�rut.
295
00:40:31,802 --> 00:40:33,497
N�r?
296
00:40:33,604 --> 00:40:37,631
N�r du talade om att Jacob
brottades med �ngeln.
297
00:40:37,741 --> 00:40:41,973
Jag �r ingen expert, men jag tror inte det �r
�r vanligt med l�nnm�rdare som citerar bibeln.
298
00:40:42,079 --> 00:40:44,570
Jag har inte alltid varit
en l�nnm�rdare.
299
00:40:49,286 --> 00:40:53,780
Jag studerade teologi p�
Universitetet i Chicago
300
00:40:55,726 --> 00:40:58,024
3 m�nader ifr�n min fil-kand.
301
00:41:10,240 --> 00:41:12,470
Du, studerade teologi?
302
00:41:14,044 --> 00:41:17,070
vet du ens p� vems sida du st�r?
303
00:41:17,180 --> 00:41:19,876
eller om det du g�r ens �r r�tt?
304
00:41:20,918 --> 00:41:22,647
Jag vet inte.
305
00:41:25,188 --> 00:41:26,917
Jag menar, Jag...
306
00:41:27,024 --> 00:41:29,891
Jag tror det �r d�r tron spelar in.
307
00:41:31,161 --> 00:41:34,723
Jag har en bok som p�st�s
vara guds ord,
308
00:41:34,832 --> 00:41:37,494
och jag har blivit utvald
att vakta den.
309
00:41:38,436 --> 00:41:40,904
Beh�ver jag verkligen veta varf�r?
310
00:41:43,408 --> 00:41:48,869
Jag tror man alltid beh�ver veta varf�r,
oberoende p� vems som fr�gar.
311
00:42:03,027 --> 00:42:05,962
- Dags att g�.
- Men �r vi inte s�krare h�r?
312
00:42:06,064 --> 00:42:07,861
I morgon kommer dom vara hundratals.
313
00:42:07,966 --> 00:42:11,333
Hur l�nge har du planerat att h�lla ut?
�rtionden?
314
00:42:15,406 --> 00:42:18,637
- S�, hur kommer vi f�rbi dom?
- Min bil �r utanf�r grinden
315
00:42:18,743 --> 00:42:22,645
- N�r du h�r den starta, s� springer du.
- Men...
316
00:43:10,496 --> 00:43:11,554
Dylan!
317
00:43:12,064 --> 00:43:14,862
Dylan! Dylan!
318
00:43:15,034 --> 00:43:16,296
Dylan!
319
00:43:17,169 --> 00:43:18,898
Dylan!
320
00:43:22,441 --> 00:43:24,170
Dylan!
321
00:43:25,444 --> 00:43:28,413
Nej! Dylan!
322
00:43:38,690 --> 00:43:40,658
Dylan!
323
00:43:42,227 --> 00:43:44,195
varf�r?
324
00:43:55,441 --> 00:43:58,376
V�lkommen till f�rg�tenhet.
325
00:43:59,611 --> 00:44:05,846
Jag t�nkte att du ville ha ett smakprov
innan du hamnar d�r permanent.
326
00:44:05,951 --> 00:44:09,751
Gl�m inte.
Jag �r en �ngel, Allison.
327
00:44:09,855 --> 00:44:11,686
A seraf.
328
00:44:11,790 --> 00:44:14,281
Jag �r p� din sida.
329
00:44:15,628 --> 00:44:16,788
Kom igen!
330
00:44:16,896 --> 00:44:22,892
S�g att underg�ngen �r den s�msta iden
som gud har n�gonsin hittat p�.
331
00:44:23,002 --> 00:44:28,565
All d�d och f�rd�melse bara
f�r en liten antikrist.
332
00:44:28,675 --> 00:44:32,042
�ven din v�n Dylan
f�rstod det till slut...
333
00:44:33,880 --> 00:44:36,007
Anledningen.
334
00:44:37,584 --> 00:44:40,553
Allt som jag vill ha �r sista
sidan ur boken.
335
00:44:40,653 --> 00:44:44,783
- varf�r vill du ha den s� mycket?
- F�r att, om tre timmar,
336
00:44:44,891 --> 00:44:49,225
s� kommer namnet p� barnet som
startar ragnar�k att avsl�jas
337
00:44:49,329 --> 00:44:52,423
Vi kan hindra det fr�n att h�nda.
338
00:44:52,532 --> 00:44:55,467
"Stoppa"? Som att "d�da"?
339
00:44:56,169 --> 00:44:59,764
Ett barns liv f�r miljarders.
340
00:44:59,873 --> 00:45:02,034
Du kan ju r�kna.
341
00:45:20,593 --> 00:45:22,356
Hej.
342
00:45:23,363 --> 00:45:24,694
Uh...
343
00:45:24,797 --> 00:45:28,130
Du har n�t som rinner d�r.
344
00:45:31,738 --> 00:45:34,502
Hj�rnv�vnad skulle jag tro.
345
00:45:34,607 --> 00:45:37,805
Du tror inte att du skulle beh�va
tr�ffa n�gon ang�ende det d�r?
346
00:45:37,912 --> 00:45:40,710
Har du n�gon speciell i �tanke?
347
00:45:40,814 --> 00:45:43,078
Det �r ditt liv, kompis.
348
00:45:50,291 --> 00:45:51,952
Nej, det �r det inte.
349
00:45:52,059 --> 00:45:54,425
Vet du vad jag tror, Stark?
350
00:45:56,130 --> 00:45:58,826
Jag tror du har ett problem.
351
00:45:58,933 --> 00:46:01,367
Du vet vad det �r va?
352
00:46:03,904 --> 00:46:07,135
Sn�lla... upplys mej.
353
00:46:09,176 --> 00:46:13,636
Du hatar de faktum att din chef
gav mej detta jobb.
354
00:46:13,747 --> 00:46:17,547
Du skulle �lska att f� d�da mej. Du skulle
verkligen gilla att f� slita mej i stycken.
355
00:46:17,651 --> 00:46:19,243
Men du �r r�dd.
356
00:46:20,688 --> 00:46:22,519
R�dd?
357
00:46:22,623 --> 00:46:25,956
R�dd att f� mitt blod
p� dina h�nder.
358
00:46:26,060 --> 00:46:30,827
Det �r en annan sak att l�ta
en av dina lakejer g�ra det.
359
00:46:30,931 --> 00:46:34,094
D� finns det ju gott om utrymme
f�r f�rnekelse, eller?
360
00:46:34,201 --> 00:46:38,331
Men en i din st�llning?
en Seraf?
361
00:46:39,139 --> 00:46:44,475
Guds h�gra hand? Jag menar hur skulle
det se ut p� n�sta styrelsem�te?
362
00:46:56,156 --> 00:46:58,318
jag beh�ver inte d�da dej sj�lv.
363
00:46:59,694 --> 00:47:03,027
Jag skulle kunna viska ett
litet f�rslag
364
00:47:03,131 --> 00:47:06,498
och f� dej att kliva in framf�r
ett kommande tunnelbane t�g.
365
00:47:07,002 --> 00:47:11,803
Jag skulle kunna f� din granne
att kasta dej utf�r trapporna.
366
00:47:19,381 --> 00:47:24,819
Jag skulle kunna skapa ett barn i din mage
som skulle kl�sa sig ut ur ditt sk�te p� 3 dar.
367
00:47:24,919 --> 00:47:28,013
S� varf�r g�r du inte det d�?
368
00:47:28,123 --> 00:47:30,387
F�r att du inte kan det.
369
00:47:30,492 --> 00:47:33,791
F�r att det �r n�got annorlunda
med mej, eller?
370
00:47:33,895 --> 00:47:36,557
N�got som du inte kan hantera.
371
00:47:38,767 --> 00:47:42,134
Du har r�tt om n�stan
allting f�rutom,
372
00:47:42,237 --> 00:47:47,197
att jag kommer att d�da dej
om jag m�ste
373
00:47:49,444 --> 00:47:53,847
S� hoppas att det inte blir s�,
f�r b�gges skull.
374
00:48:07,829 --> 00:48:09,820
Det �r en mardr�m.
375
00:48:10,865 --> 00:48:13,197
En tokig dr�m.
376
00:48:14,235 --> 00:48:16,999
N�r som helst kommer du
vakna upp, Allison.
377
00:48:17,105 --> 00:48:21,566
Du kommer vakna upp,
och allt detta �r �ver.
378
00:48:21,677 --> 00:48:24,271
F�rsiktigt, Allison.
379
00:48:24,380 --> 00:48:27,042
Folk kan ju tro att du �r tokig.
380
00:48:33,322 --> 00:48:35,756
Jag gillar den h�r parken.
381
00:48:35,858 --> 00:48:40,022
F�rvridna and galningar �verallt.
jag k�nner mej som en grabb i en godisaff�r.
382
00:48:40,496 --> 00:48:45,297
N�gonting s�ger mej att du inte
�r h�r f�r att s�ka rekryter.
383
00:48:45,701 --> 00:48:49,467
vem vet?
Kanske �r jag h�r f�r dej.
384
00:48:50,740 --> 00:48:54,801
Jag f�rmodar att du fick mitt meddelande?
Fr�n den lilla flickan?
385
00:48:55,778 --> 00:48:58,804
Du beh�vde inte d�da henne.
386
00:48:58,914 --> 00:49:01,747
Hon skulle d� i alla fall.
S� sm�ningom.
387
00:49:03,786 --> 00:49:06,880
Jag beh�ver veta p� vems sida jag st�r.
388
00:49:07,923 --> 00:49:10,756
Jag trodde inte att en troende
beh�vde st�lla den fr�gan.
389
00:49:10,860 --> 00:49:13,055
Jag fr�gar nu.
390
00:49:14,363 --> 00:49:16,524
Du, en jesuit forskare.
391
00:49:16,632 --> 00:49:18,827
Och s� n�ra din doktorsgrad.
392
00:49:19,835 --> 00:49:22,668
L�t oss se,
om allt har varit v�rt m�dan.
393
00:49:22,772 --> 00:49:25,468
vad var titeln p� din avhandling?
394
00:49:25,574 --> 00:49:28,441
Krigets mening i Modern Religion.
395
00:49:28,544 --> 00:49:31,445
Ah. Ett �mne som st�r mej n�ra.
396
00:49:31,547 --> 00:49:35,449
S�.. l�t oss g� rakt p�
en personlig favorit.
397
00:49:36,552 --> 00:49:37,985
Ragnar�k.
398
00:49:38,087 --> 00:49:41,147
Underg�ngen, som ni kallar det.
399
00:49:41,257 --> 00:49:45,217
- Stark vill stoppa det.
- Jo, men varf�r?
400
00:49:45,328 --> 00:49:47,387
Det undrar �ven jag.
401
00:49:47,497 --> 00:49:50,557
T�nk.
Vad kommer efter underg�ngen?
402
00:49:50,667 --> 00:49:52,965
Uppst�ndelsen f�r dom troende till Guds sida.
403
00:49:53,069 --> 00:49:57,472
s� varf�r skulle vissa �nglar
inte vilja att det h�nder?
404
00:49:58,375 --> 00:50:00,707
�h, kom igen nu, Allison.
405
00:50:00,811 --> 00:50:04,542
Gud gav dej f�rnuftets g�va.
Anv�nd det
406
00:50:04,648 --> 00:50:08,209
- Avundsjuka.
- P� vad?
407
00:50:08,318 --> 00:50:12,220
Avundsjuk p� dom m�nniskorna som
kommer att �verleva underg�ngen.
408
00:50:12,789 --> 00:50:15,087
Avundsjuk p� att dom kommer
att bli dom utvalda,
409
00:50:15,192 --> 00:50:19,993
Dom som kommer att �terst�lla m�nskligheten
Dom som Gud �lskar mest.
410
00:50:20,096 --> 00:50:24,328
Mer �lskade �n �nglarna sj�lva.
411
00:50:24,434 --> 00:50:27,631
S� Stark �r inte intresserad i att
r�dda livet p� miljarder med m�nniskor.
412
00:50:27,737 --> 00:50:31,070
- Han vill bara att vi alla...
- G�ra vad ni g�r b�st.
413
00:50:31,174 --> 00:50:35,201
F�rd�rva er sj�lva i er Guds �gon.
414
00:50:35,312 --> 00:50:38,145
- s� d� �r det bara du kvar, eller?
- Mm.
415
00:50:38,248 --> 00:50:42,878
- S� vad �r dina planer?
- Oh, Jag tror att du vet vad jag vill.
416
00:50:45,355 --> 00:50:48,813
Visst ja.
Du vill ha underg�ngen.
417
00:50:48,925 --> 00:50:53,328
S� f�r du m�jligheten att ta
alla som inte klarar sig.
418
00:50:55,632 --> 00:51:00,160
En miljard med nya koruppta sj�lar
dansandes framf�r min d�rr.
419
00:51:00,270 --> 00:51:04,571
Det verkar som helvetet kommer vara
ganska s� upptaget dom n�rmaste �ren.
420
00:51:06,110 --> 00:51:11,241
S� genom att skydda boken,
S� g�r jag Dj�vulens jobb. eller?
421
00:51:11,682 --> 00:51:16,381
Ibland s� skiljer det inte s� mycket p� intressena
mellan himlen och helvetet, Allison.
422
00:51:17,321 --> 00:51:19,118
V�nj dej.
423
00:51:23,628 --> 00:51:25,619
Jag �r fortfarande p� min lunchrast.
424
00:51:25,730 --> 00:51:27,994
Och hur l�nge vara den, exakt?
425
00:51:28,099 --> 00:51:32,058
N�gra dar, eller tills jag faller is�r.
vilket som nu kommer f�rst.
426
00:51:34,138 --> 00:51:39,303
Tjejen har visat sig vara sv�rare
att kn�cka �n vad jag trodde.
427
00:51:39,410 --> 00:51:43,073
Att sm�ra f�r henne hj�lpte inte va?
Vilken �verraskning.
428
00:51:43,180 --> 00:51:45,910
Nu beh�ver jag en liten fav�r fr�n dej.
429
00:51:46,017 --> 00:51:47,985
Och sen kan du g� vidare.
430
00:51:48,085 --> 00:51:51,748
Och f� den d�r sk�na, l�nga s�mnen
som du har tr�nat efter.
431
00:51:51,856 --> 00:51:54,154
Vad vill du ha av mej,
Stark, huh?
432
00:51:54,258 --> 00:51:57,250
Jag har ju fan precis f�rr�tt
henne f�r din skull.
433
00:51:58,296 --> 00:52:02,289
Men du gillar det, eller?
Se vad vi kan g�ra mot varandra.
434
00:52:03,467 --> 00:52:07,904
Det �r det enda som f�r dej
att k�nna dej �verl�gsen, va?
435
00:52:08,940 --> 00:52:12,376
fan jag blir inte ens
full p� detta l�ngre.
436
00:52:14,545 --> 00:52:15,910
T�nk tillbaka.
437
00:52:16,013 --> 00:52:19,346
Du s�g henne g� upp, duscha,
mata f�glarna. Sen d�?
438
00:52:19,450 --> 00:52:22,248
Jag vet inte. Hon gick ut f�r en timme
eller tv�, oftast vid middagstid.
439
00:52:22,353 --> 00:52:23,377
- Gick vart?
- Till parken.
440
00:52:23,487 --> 00:52:26,218
- Vilken, specifikt?
- Spelar det n�gon roll?
441
00:52:26,325 --> 00:52:29,192
Jo, En hund l�mnar aldrig sitt nedgr�vda
ben f�r l�nga str�ckor.
442
00:52:29,294 --> 00:52:34,960
Ni �r likadana. Hon tittar till g�mst�llet
varje dag f�r att se att det �r s�kert.
443
00:53:10,335 --> 00:53:13,361
- Du �r en av dom.
- Ehh?
444
00:53:50,009 --> 00:53:54,503
Du �r inte klar �n.
Nu �r det dags att sl� tillbaka, Allison.
445
00:55:01,080 --> 00:55:03,571
Den h�r �r ledig.
446
00:55:03,683 --> 00:55:05,617
Nej.
447
00:55:05,718 --> 00:55:07,811
�garen dog f�rra �ret.
Ett ot�ckt fall.
448
00:55:07,920 --> 00:55:10,515
- Var det du som gjorde det?
- Jag g�r inte olyckor.
449
00:55:28,809 --> 00:55:30,936
Hon har varit h�r.
450
00:55:32,479 --> 00:55:34,447
�ppna den.
451
00:55:51,999 --> 00:55:53,864
Fortare.
452
00:55:53,967 --> 00:55:58,666
- F�rs�k du med ingen k�nsel i fingrarna.
- Jag g�r inte tr�larnas jobb.
453
00:57:04,772 --> 00:57:09,732
"Och under dom sista dagarna,
Ska antikrist bli k�nd. "
454
00:57:09,844 --> 00:57:13,280
"Hans namn �r Mykael Paun
455
00:57:13,381 --> 00:57:17,750
och han skall b�ra fyra tydliga
m�rken p� sitt ansikte. "
456
00:59:03,225 --> 00:59:06,319
Du kan inte g�mma dej f�r mej, Allison.
457
00:59:10,065 --> 00:59:12,192
Jag k�nner din doft.
458
01:00:24,507 --> 01:00:27,908
Bara sista sidan, Allison.
459
01:00:28,011 --> 01:00:30,104
Det �r allt jag vill ha.
460
01:01:22,967 --> 01:01:25,026
Lek inte med mej, Allison.
461
01:02:10,315 --> 01:02:11,077
Agh!
462
01:02:22,661 --> 01:02:25,630
Han �r h�r, vet du.
463
01:02:25,730 --> 01:02:31,896
Barnet som en dag ska f�rst�ra
er v�rld �r h�r -
464
01:02:32,404 --> 01:02:34,429
i den h�r staden.
465
01:02:35,540 --> 01:02:39,135
Vi �r s� n�ra.
466
01:02:39,878 --> 01:02:43,109
Allt vi beh�ver �r boken f�r
att ta reda p� vem han �r,
467
01:02:43,215 --> 01:02:45,547
sen kan allt det h�r f� ett slut.
468
01:02:55,126 --> 01:02:59,426
- Det var p� tiden, Dylan.
- Dylan. vad har han gjort med dej?
469
01:02:59,531 --> 01:03:01,965
Det �r mer vad han gjorde med sig sj�lv.
470
01:03:04,102 --> 01:03:09,563
Undrar du fortfarande, Allison,
varf�r du blev utvald,
471
01:03:09,674 --> 01:03:11,642
och till vilket syfte?
472
01:03:11,743 --> 01:03:16,510
jag menar, lyssna p� satans f�rslag,
det kan vara farligt, eller hur?
473
01:03:19,218 --> 01:03:23,348
Kom �ver hit, Dylan.
Det h�r kan intressera dej.
474
01:03:23,456 --> 01:03:27,051
H�r har vi denna delikata unga saken
475
01:03:27,159 --> 01:03:33,120
som, av n�gon underlig anledning
har sv�rt att d�.
476
01:03:33,232 --> 01:03:35,496
Se p� dej sj�lv, Allison.
477
01:03:35,601 --> 01:03:38,593
Tycker inte du att det �r konstigt
att du fortfarande lever,
478
01:03:38,704 --> 01:03:40,729
efter allt som du har upplevt?
479
01:03:40,840 --> 01:03:44,003
K�nner du igen termen "nephilim"?
480
01:03:45,845 --> 01:03:47,710
Nej.
481
01:03:47,813 --> 01:03:51,146
- Jag kan inte...
- Barn.
482
01:03:51,250 --> 01:03:55,550
F�dd fr�n en �ngel i en kvinna -
h�lften av varje, men tillh�r ingen av dom.
483
01:03:55,655 --> 01:03:58,818
Det �r en v�ldigt ensam existens.
484
01:03:58,924 --> 01:04:02,087
- �r det inte, Allison?
- Du ljuger.
485
01:04:02,194 --> 01:04:04,662
Du blev avlad av en �ngel som heter Simon
486
01:04:04,764 --> 01:04:08,359
som trodde att du skulle bli en
idealisk v�ktare av boken.
487
01:04:08,467 --> 01:04:11,163
- Jag tror inte p� dej.
- Fundera p� det.
488
01:04:11,270 --> 01:04:16,833
Motst�ndskraften fr�n en �ngel och
uppfinningsrikedomen fr�n en apa.
489
01:04:20,379 --> 01:04:24,281
Du vet, Jag m�ste medge att det
finns en pervers logik i det hela.
490
01:04:24,383 --> 01:04:27,841
Du avlades som ett verktyg
f�r vissa intressegrupper i himlen.
491
01:04:27,953 --> 01:04:30,615
Inget mer, Allison.
Bara ett verktyg.
492
01:04:30,723 --> 01:04:33,658
Kommer du ih�g n�r jag bad dej
skjuta henne i huvudet, Dylan?
493
01:04:33,759 --> 01:04:36,887
Jag hade mina anledningar.
det �r det enda s�ttet som hon kan d� p�.
494
01:04:36,996 --> 01:04:41,627
S�vida man inte sliter ur hennes
hj�rta, allts�.
495
01:04:42,235 --> 01:04:45,204
s� kom igen.
F�lj v�r �verenskommelse.
496
01:04:47,140 --> 01:04:51,474
Kom igen.
Mitt i pannan.
497
01:04:52,145 --> 01:04:55,546
Sen �r det klart.
Du �r fri. Finito.
498
01:04:57,451 --> 01:04:59,419
Lovar du?
499
01:04:59,519 --> 01:05:03,387
Dy har mitt ord p� det.
Sv�r vid Gud.
500
01:05:03,824 --> 01:05:07,851
G�r det inte.
Vad �n han har sagt till
dej s� ljuger han.
501
01:05:07,961 --> 01:05:09,929
Det �r inte han som best�mmer.
502
01:05:10,030 --> 01:05:13,522
Och du d�?
Ljuger du nephilim?
503
01:05:13,633 --> 01:05:14,725
Hm?
504
01:05:15,235 --> 01:05:19,365
Se in i den forml�sa saken
som du kallar f�r sj�l.
505
01:05:19,473 --> 01:05:22,499
och visa oss sanningen, sn�lla.
506
01:05:27,447 --> 01:05:29,005
Kom igen, Dylan.
507
01:05:29,116 --> 01:05:33,644
Du r�ddar ett par miljarder med liv,
och dej sj�lv fr�n helvetets eldar.
508
01:05:33,754 --> 01:05:37,485
Om du g�r det nu, s� ska du ocks�
f� en fin skinande gulmedalj.
509
01:05:37,591 --> 01:05:40,458
Nu, s� vad finns det att inte
tycka om h�r?
510
01:05:43,764 --> 01:05:45,755
Du har trotsat honom f�rut, Dylan.
511
01:05:47,334 --> 01:05:49,962
Det m�ste ha funnits en anledning.
512
01:05:50,070 --> 01:05:52,038
Aagh!
513
01:05:52,973 --> 01:05:57,103
Typiskt. Ska du skjuta mej nu?
M�nskliga k�nslor!
514
01:05:57,210 --> 01:06:00,577
Detta �r kostsamt.
Detta �r verkligen, verkligen kostsamt, Dylan.
515
01:06:00,680 --> 01:06:03,582
Vi m�ste skydda boken.
516
01:06:03,684 --> 01:06:07,780
Den �r v�r att skydda.
Vi beh�ver bara tro, Dylan.
517
01:06:08,556 --> 01:06:11,855
Det �r inte upp till oss att klandra Gud.
518
01:06:11,959 --> 01:06:15,554
Allt vi beh�ver g�ra �r att tro.
S� �r det.
519
01:06:15,663 --> 01:06:18,655
Skjut henne och ta boken.
520
01:06:19,100 --> 01:06:21,591
Skjut henne och ta boken.
521
01:06:22,437 --> 01:06:24,962
Skjut henne och ta boken!
522
01:06:25,573 --> 01:06:28,440
Hur mycket enklare m�ste jag g�ra det?
523
01:06:29,410 --> 01:06:32,072
Okey! Jag fattar.
524
01:06:34,382 --> 01:06:37,613
Ett enkelt skott i huvudet.
525
01:07:09,317 --> 01:07:11,114
Nej!
526
01:07:18,192 --> 01:07:19,159
Nej!
527
01:08:50,820 --> 01:08:52,788
Simon.
528
01:09:05,268 --> 01:09:10,900
Du kan inte t�nka dej vad
som v�ntar dej.
529
01:09:13,076 --> 01:09:17,012
Och alla dom goda stunderna.
Som jag kommer missa.
530
01:09:59,288 --> 01:10:01,256
Mykael!
531
01:10:02,258 --> 01:10:04,226
Mykael!
532
01:10:14,228 --> 01:10:17,028
�vers�ttning: The Waterhole
www. undertexter. se
42307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.