All language subtitles for The.Prophecy.V.Forsaken.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,408 --> 00:00:11,408 �vers�ttning: The Waterhole www.undertexter.se 2 00:00:58,602 --> 00:01:02,595 Ber�tta mer. Ber�tta mer. 3 00:01:02,706 --> 00:01:05,698 Ber�tta f�r mej om Jordens underg�ng. 4 00:01:16,119 --> 00:01:18,781 Nej, Det kan inte vara sant. 5 00:01:22,259 --> 00:01:23,556 Det kan inte. 6 00:01:23,660 --> 00:01:25,093 Oh! 7 00:01:52,556 --> 00:01:55,992 Fader Constantin? 8 00:02:05,603 --> 00:02:08,003 Oh, min Gud. 9 00:02:24,289 --> 00:02:28,123 Det sista kapitlet i Bibeln kallas f�r Uppenbarelseboken. 10 00:02:28,226 --> 00:02:31,354 Den utlovar sluter f�r allt som vi k�nner det. 11 00:02:32,730 --> 00:02:36,666 Och om det �r s�, S� borde du fr�ga dej: 12 00:02:36,768 --> 00:02:39,293 �r det verkliges s� bra. 13 00:03:22,313 --> 00:03:24,282 - Hall�, Maria. - Hall�. 14 00:03:30,556 --> 00:03:32,490 Du �r verkligen s�t. 15 00:03:32,591 --> 00:03:35,958 - vet du det? - Jag tror det. 16 00:03:39,231 --> 00:03:42,530 Skulle du vilja vara en s�t �ngel? 17 00:03:42,635 --> 00:03:45,934 och l�mna ett meddelande �t mej? 18 00:03:46,038 --> 00:03:47,528 OK. 19 00:03:47,640 --> 00:03:49,267 Bra. 20 00:03:51,744 --> 00:03:55,077 Gl�m inte din boll. 21 00:04:18,570 --> 00:04:20,538 Oh, min gud. 22 00:04:42,428 --> 00:04:44,488 Kan n�gon ringa efter en ambulans. 23 00:04:44,597 --> 00:04:46,565 Nu! 24 00:04:49,002 --> 00:04:50,970 H�r du mej? 25 00:04:54,774 --> 00:04:57,368 - Vad heter du? - Maria. 26 00:04:59,379 --> 00:05:02,610 Vi ska h�mta hj�lp �t dej, Maria, OK? 27 00:05:03,650 --> 00:05:08,178 - Ligg bara stilla. - Jag har ett meddelande till dej, Allison. 28 00:05:10,523 --> 00:05:15,153 - va... Vad �r det? - Det kan jag inte s�ga... �n. 29 00:05:41,287 --> 00:05:43,551 S�g du det, Dylan? 30 00:05:43,656 --> 00:05:45,556 Det har b�rjat. 31 00:05:45,658 --> 00:05:48,855 Han har redan gjort sitt f�rsta drag. 32 00:05:56,536 --> 00:06:00,768 S�g du hur han d�dade henne, utan att lyfta ett finger? 33 00:06:00,874 --> 00:06:04,310 Det �r genialt. Gamle Satan. 34 00:06:06,480 --> 00:06:09,176 Det handlar om att h�lla sina h�nder rena. 35 00:06:09,283 --> 00:06:12,616 Det �r d�rf�r vi passar s� bra ihop, Dylan 36 00:06:12,720 --> 00:06:15,348 Jag m�ste h�lla skenet uppe. 37 00:06:15,456 --> 00:06:18,323 Och du bryr dej inte om hur skitig du blir. 38 00:06:20,795 --> 00:06:24,196 Anv�nder du halv-automaten idag, eller? 39 00:06:24,298 --> 00:06:25,390 N�gra inv�ndningar? 40 00:06:25,499 --> 00:06:29,435 Jag tyckte du sa, att den drog kraftigt �t v�nster. 41 00:06:29,537 --> 00:06:33,405 - Jag ska inte missa. Lita p� mej. - Bra. F�r denna �r mycket viktig. 42 00:06:34,074 --> 00:06:39,307 - Det �r dom alla, eller hur? - nej, Denna �r mer speciell. 43 00:06:39,413 --> 00:06:43,372 Och kom ih�g, Det m�ste vara ett skott mitt i pannan. 44 00:06:43,484 --> 00:06:47,443 - Hon �r inte precis en vanlig apa. - Det ska det. 45 00:06:47,555 --> 00:06:50,683 har du memorerat hennes morgonrutiner? 46 00:06:51,358 --> 00:06:54,725 Hon vaknar 6:45, S�tter p� kaffe 6:50 47 00:06:54,829 --> 00:06:56,660 och duschar 6:53. 48 00:06:56,764 --> 00:07:00,700 Hon tv�ttar sig fr�n t�rna och upp�t, vilket �r underligt, fackiskt, 49 00:07:00,801 --> 00:07:04,066 eftersom, om du t�nker p� det, s� k�r dom flesta fr�n nacken och ner�t. 50 00:07:04,171 --> 00:07:07,368 Oh en man som �lskar sitt jobb. 51 00:07:07,474 --> 00:07:11,501 klockan 7:10, st�r hon med kaffet i sin hand i f�nstret. 52 00:07:11,612 --> 00:07:14,445 Och kastar smulor �t f�glarna, 53 00:07:14,548 --> 00:07:19,042 Och gr�ter �ver en liten flicka som inte f�rtj�nade att d�. 54 00:07:22,823 --> 00:07:26,657 Ett skott. �r du inte en aningens f�r sj�lvs�ker nu? 55 00:07:26,760 --> 00:07:29,321 Jag sa ju. jag kommer inte missa. 56 00:07:31,867 --> 00:07:33,596 Nej. 57 00:07:33,702 --> 00:07:36,262 nej, det d�r vill du inte g�ra. 58 00:07:36,371 --> 00:07:39,636 Elva mord som avslutas med sj�lvmord. 59 00:07:39,741 --> 00:07:42,232 Tro mej, Dylan. Du h�ller i en enkel biljett 60 00:07:42,344 --> 00:07:45,313 Till ett st�lle du verkligen inte vill �ka till. 61 00:07:47,148 --> 00:07:53,053 Jag kan hj�lpa dej med att, r�dda dej fr�n en v�rld fylld av ondska. Dylan. 62 00:07:53,154 --> 00:07:57,420 Allt du beh�ver g�ra �r detta sista jobb, s� �r allt �ver. 63 00:08:01,263 --> 00:08:02,890 Jag lovar. 64 00:08:04,900 --> 00:08:10,395 Ah, jag menar, At jag verkligen lovar det, den h�r g�ngen. 65 00:08:12,407 --> 00:08:15,968 Bra. Bra jag visste att du skulle se det p� mitt s�tt. 66 00:08:16,912 --> 00:08:19,142 Som vanligt. 67 00:08:32,928 --> 00:08:35,795 Var det n�t jag sa? 68 00:08:49,544 --> 00:08:51,513 kom tillbaka. 69 00:08:55,318 --> 00:08:57,718 Kom tillbaka. 70 00:09:00,122 --> 00:09:03,285 Vi hade en �verenskommelse. Kommer du ih�g det? 71 00:09:03,392 --> 00:09:06,384 S�ja. Det var b�ttre. 72 00:09:06,495 --> 00:09:08,486 Korta, snabba andetag. 73 00:09:09,799 --> 00:09:12,063 Bravo, S� ska det l�ta. 74 00:09:17,239 --> 00:09:20,834 Nu ska du g�ra precis som jag ber dej, Dylan. 75 00:09:20,943 --> 00:09:25,676 Du vet varf�r? Du har ju precis f�tt en f�rhandstitt p� vart du �r p� v�g, 76 00:09:25,815 --> 00:09:28,079 Och det var inte speciellt vackert, eller? 77 00:09:29,318 --> 00:09:30,876 Jag tror inte det. 78 00:09:30,987 --> 00:09:34,388 Ska vi �terg� till jobbet vi har framf�r oss? 79 00:09:35,024 --> 00:09:37,652 Hon kommer tv�tta sig snart. 80 00:09:44,533 --> 00:09:46,660 M�r du b�ttre? OK. 81 00:10:01,517 --> 00:10:04,281 Undan fr�n f�nstret. 82 00:10:04,387 --> 00:10:06,082 Sitt ner. 83 00:10:06,188 --> 00:10:08,156 Inte d�r. D�r. 84 00:10:09,825 --> 00:10:11,794 H�nderna p� kn�na. 85 00:10:18,435 --> 00:10:22,769 Vad du �n letar efter, s� kommer du inte hitta det om jag �r d�d. 86 00:10:22,873 --> 00:10:26,866 Min chef f�redrar att plocka fram hemligheter fr�n lik. 87 00:10:26,977 --> 00:10:29,844 Dom har en tendens att inte ljuga s� mycket. 88 00:10:36,987 --> 00:10:39,751 Okey. S� h�r �r det, Allison. 89 00:10:39,856 --> 00:10:42,256 Jag �r h�r f�r att d�da dej. S� enkelt �r det. 90 00:10:42,359 --> 00:10:46,295 Jag vet inte vad det �r du g�mmer, eller varf�r. Det vet jag aldrig. 91 00:10:46,396 --> 00:10:49,797 Detta �r ett jobb, ett uppdrag. F�rst�r du? 92 00:10:49,900 --> 00:10:52,095 - F�rst�r du?! - Jo. 93 00:11:00,243 --> 00:11:02,871 Av n�gon anledning... 94 00:11:02,979 --> 00:11:05,971 Jag har en k�nsla av att du �r annorlunda. 95 00:11:06,083 --> 00:11:08,517 Som om allt detta �r ett misstag. 96 00:11:10,620 --> 00:11:13,555 Inte f�r att det har spelat n�gon roll f�rut, men det g�r det. 97 00:11:13,657 --> 00:11:16,626 P� n�got s�tt g�r det. Det spelar roll. Och jag vet inte varf�r. 98 00:11:18,095 --> 00:11:21,997 Du m�ste ber�tta f�r mej varf�r du �r �mnad att leva. 99 00:11:22,099 --> 00:11:24,260 Och det m�ste jag veta nu. 100 00:11:24,401 --> 00:11:27,859 Du kan inte be mej r�ttf�rdiga mitt liv f�r dej. 101 00:11:27,971 --> 00:11:30,371 Det �r ett liv. Det borde r�cka. 102 00:11:30,474 --> 00:11:34,206 Det r�cker inte! F�rst�r du? Det r�cker inte. 103 00:11:37,215 --> 00:11:39,547 Inte om du vet... 104 00:11:41,619 --> 00:11:44,747 Vad som v�ntar mej p� andra sidan. 105 00:11:45,823 --> 00:11:47,984 P� andra sidan. 106 00:11:50,728 --> 00:11:54,027 Jag har anf�rtrotts n�got. 107 00:11:54,132 --> 00:11:56,100 Vad? 108 00:11:57,802 --> 00:11:59,770 Det �r ett ansvar. 109 00:12:01,305 --> 00:12:03,830 Och det �r allt som jag kan s�ga. 110 00:12:17,421 --> 00:12:19,355 St� upp. 111 00:12:33,271 --> 00:12:35,831 - vart ska vi? - bara g�. 112 00:12:56,895 --> 00:12:59,591 - Vem anlitade dej? - Han kallar sig Stark. 113 00:13:00,199 --> 00:13:02,326 Fast han s�ger att det inte �r hans riktiga namn. 114 00:13:02,434 --> 00:13:04,561 M�nniska eller �ngel? 115 00:13:04,670 --> 00:13:07,662 - M�nniska eller �ngel? - Kliv in. 116 00:13:15,681 --> 00:13:19,208 - vem jobbar han f�r? - jag vet inte. 117 00:13:19,318 --> 00:13:23,254 - Inte s� noga med att v�lja arbetsgivare va? - Jag s�kte inte det h�r jobbet. 118 00:14:40,933 --> 00:14:43,424 vart �r den, Allison? 119 00:14:43,536 --> 00:14:45,504 Hm? 120 00:15:21,441 --> 00:15:23,432 S� enkelsp�rig. 121 00:16:11,225 --> 00:16:13,489 - G� ut. - Oh! 122 00:16:13,594 --> 00:16:16,563 L�t det inte g� ut �ver mej, bara f�r att du pl�tsligt f�tt d�ligt samvete. 123 00:16:16,663 --> 00:16:19,427 Vi har inte tid med att spela fiender. 124 00:16:48,429 --> 00:16:51,364 - Jag beh�ver bara ett par saker. - Vad g�r du h�r? 125 00:16:51,465 --> 00:16:53,399 Jag talar med dej! 126 00:16:53,500 --> 00:16:56,401 Du! vad g�r du h�r? Huh? 127 00:16:56,503 --> 00:16:58,334 Den blonda peruken, var �r den? 128 00:16:58,439 --> 00:17:01,739 Den blonda peruken? Du kan inte bara komma in h�r och ta saker.. 129 00:17:01,843 --> 00:17:04,676 - Dra �t helvete. Nu! - Ja, ja, ja. 130 00:17:04,779 --> 00:17:08,237 Nu! Innan jag ringer polisen. Nu, Dylan! 131 00:17:09,551 --> 00:17:12,213 Okey, jag �r borta inom en minut. 132 00:17:19,494 --> 00:17:21,758 Ser ut som senaste modellen. 133 00:17:26,301 --> 00:17:28,861 Vad g�r vi h�r? 134 00:17:28,970 --> 00:17:31,461 Kan du h�lla k�ft?! 135 00:17:31,573 --> 00:17:34,474 - Vad g�r du? - V�ntar fortfarande p� peruken. 136 00:17:34,576 --> 00:17:38,012 V�ntar p� peruken? Blir du glad av den h�r? 137 00:17:39,013 --> 00:17:40,412 �r du glad nu? 138 00:17:40,515 --> 00:17:43,712 Gl�dje har inget med detta att g�ra. Tro mej. 139 00:17:43,818 --> 00:17:46,446 Och vem �r din nya hora? 140 00:17:46,554 --> 00:17:49,148 Alison, Gabrielle. Gabrielle, Allison. 141 00:17:49,257 --> 00:17:51,691 Hej. 142 00:17:51,793 --> 00:17:53,886 Du ser f�rj�vlig ut. 143 00:18:01,336 --> 00:18:03,634 Du �r en riktig charm�r. 144 00:18:05,773 --> 00:18:07,741 Vad �r det? 145 00:18:09,277 --> 00:18:12,804 - Dom �r bara zigenare. - Nej, det �r dom inte. 146 00:18:16,017 --> 00:18:18,952 - S� vad �r dom d�? - Troner. 147 00:18:20,722 --> 00:18:23,715 - Hur vet du det? - K�nsla. 148 00:18:27,563 --> 00:18:29,690 Spring! 149 00:19:17,446 --> 00:19:20,210 - Du har v�l fortfarande ditt vapen, eller? - Om jag har tur med d�dsskottet s�, 150 00:19:20,316 --> 00:19:22,216 kommer det vara ett dussin till h�r p� en sekund. 151 00:19:22,318 --> 00:19:26,118 - Vad �r d�dsskottet p� en �ngel? - Mitt i det tredje �gat. 152 00:19:26,221 --> 00:19:29,588 - Tredje �gat? - Det du anv�nder f�r att se Gud. 153 00:19:37,600 --> 00:19:40,398 - �r han? - Vet inte. 154 00:19:44,975 --> 00:19:47,341 Den h�r v�gen. 155 00:19:48,712 --> 00:19:50,680 - Vad ska vi g�ra nu? - Byta. 156 00:19:50,780 --> 00:19:53,510 F�rst p� med massor av parfym, s� mycket som du kan st� ut med. 157 00:19:53,617 --> 00:19:55,642 Och ta minst 10 av dessa piller. 158 00:19:55,752 --> 00:19:57,982 - varf�r? - Dom jagar med hj�lp av lukt och smak. 159 00:19:58,088 --> 00:20:00,579 Det �r j�rntabletter. Dom �ndrar smaken p� ditt blod. 160 00:20:00,690 --> 00:20:04,091 Och parfymen - Passar absolut inte dej. 161 00:20:04,194 --> 00:20:06,287 Tror du verkligen Att dom kan bli lurade s� l�tt? 162 00:20:06,396 --> 00:20:09,194 F�r dom �r vi alla apor. Och dom kan inte skilja oss �t. 163 00:20:09,299 --> 00:20:11,927 Ang�ende tronerna? Jobbar dom f�r Stark? 164 00:20:12,035 --> 00:20:13,400 Japp. 165 00:20:13,737 --> 00:20:16,137 Jag �r lite ringrostig n�r det g�ller den himmelska rangordningen. 166 00:20:16,239 --> 00:20:19,140 Du har troner och uth�llighet. Dom �r Himlens tr�lar. 167 00:20:19,242 --> 00:20:21,506 Dumma, tr�gt�nkta, Totalt utan egen vilja. 168 00:20:21,611 --> 00:20:24,011 Inte s� farliga om du ser dom f�rst. 169 00:20:24,114 --> 00:20:26,605 Det samma g�ller Herrad�mena och Furstend�mena. 170 00:20:26,716 --> 00:20:29,184 Och Keruberna? L�t inte Hallmark tramset lura dej. 171 00:20:29,285 --> 00:20:32,254 F�rst sliter dom ut ditt hj�rta, Sen v�lsignar dom dej. 172 00:20:32,355 --> 00:20:36,052 Dina �rke�nglarna och Serafer. �r �kta vara. 173 00:20:36,159 --> 00:20:38,855 Dom p�st�r att dom f�r sina uppdrag direkt fr�n toppen. 174 00:20:38,962 --> 00:20:41,829 - Stark? - Seraf. helt och h�llet. 175 00:20:41,931 --> 00:20:43,421 Skit ocks�! 176 00:20:43,533 --> 00:20:44,966 Okey. 177 00:20:45,068 --> 00:20:48,037 - Och nu d�? - H�r delar vi p� oss. 178 00:20:49,105 --> 00:20:52,734 - Vad ska du g�ra? - jag ska f�rs�ka strula till det. 179 00:20:52,842 --> 00:20:55,538 - Du ska f�rs�ka sp�a en �ngel? - L�s din bibel. 180 00:20:55,645 --> 00:20:58,079 Jacob brottades med en �ngel en hel natt. 181 00:20:58,181 --> 00:21:01,912 - jag n�jer mej med 20 sekunder. - 20 sekunder? 182 00:21:02,018 --> 00:21:04,282 Det �r ditt f�rspr�ng. S� stick nu. 183 00:21:04,387 --> 00:21:06,356 Den v�gen. 184 00:21:07,958 --> 00:21:09,391 hall�. 185 00:21:09,493 --> 00:21:12,587 - vad heter du? - Dylan. 186 00:21:13,931 --> 00:21:16,126 Det �r en bok, Dylan. 187 00:21:16,233 --> 00:21:18,064 En v�ldigt speciell bok. 188 00:21:18,703 --> 00:21:20,967 Jag hoppas det. 189 00:21:40,157 --> 00:21:42,921 Stark vill tr�ffa dej. Och tjejen. 190 00:23:02,841 --> 00:23:05,071 Ha en trevlig dag. 191 00:23:17,489 --> 00:23:20,185 Du har verkligen svikit mej, Dylan. 192 00:23:20,292 --> 00:23:23,261 Men jag f�r skylla mej sj�lv, 193 00:23:23,361 --> 00:23:27,092 jag ber�ttade ju aldrig f�r dej, varf�r detta jobb �r s� viktigt. 194 00:23:30,602 --> 00:23:32,570 S�. 195 00:23:34,506 --> 00:23:38,636 L�t mej s�ga det p� ett s�tt som en apa kan f�rst�. 196 00:23:41,413 --> 00:23:44,280 Tjejen som du r�ddade kommer att starta ett folkmord. 197 00:23:44,382 --> 00:23:46,475 Ett som v�rlden aldrig tidigare sk�dat. 198 00:23:46,585 --> 00:23:49,749 Och det, min v�n, Kommer att ha f�r�dande konsekvenser. 199 00:23:49,856 --> 00:23:53,223 Inte bara f�r henne, Utan f�r hela eran sort. 200 00:23:54,360 --> 00:23:58,296 Du borde ha d�dat henne n�r du hade chansen. 201 00:23:58,397 --> 00:24:01,423 Men det �r inte f�rsent att r�ta till det. 202 00:24:14,947 --> 00:24:19,145 V�nta h�r. Det tar bara ett par minuter. 203 00:25:25,218 --> 00:25:27,186 Hall�? 204 00:25:34,127 --> 00:25:35,754 Det �r Allison. 205 00:25:40,067 --> 00:25:42,035 Jag m�ste f� prata med dej. 206 00:25:47,274 --> 00:25:49,640 Jag vet att du �r h�r. 207 00:25:54,614 --> 00:25:58,880 Du �r extremt stylad f�r att vara en m�rkt kvinna. 208 00:26:03,757 --> 00:26:06,225 Sover du bra nuf�rtiden? 209 00:26:08,495 --> 00:26:12,226 Att sova ligger inte s� h�gt p� min lista just nu. 210 00:26:12,332 --> 00:26:18,430 Demagoger, martyrer, schizofrena, dom verkar alla springa mot s�mnl�shet. 211 00:26:18,538 --> 00:26:22,304 Ber�tta f�r mej, d�. Vad vill du? 212 00:26:22,409 --> 00:26:25,003 Jag vill veta vem som �r efter mej och varf�r. 213 00:26:25,112 --> 00:26:30,277 Du ber dj�vulen sj�lv att f�rklara hur allt h�nger ihop? 214 00:26:30,717 --> 00:26:32,686 Finns det n�gon mer l�mpad? 215 00:26:35,757 --> 00:26:37,816 Du har i din �go en bok. 216 00:26:37,925 --> 00:26:40,621 Som inte bara kommer att f�ruts�ga n�r antikrist kommer, 217 00:26:40,728 --> 00:26:44,129 utan p� n�gra timmar kan identifiera honom vid sitt namn. 218 00:26:44,232 --> 00:26:49,693 Det, Allison, g�r dej till en kurir f�r ett massf�rst�relsevapen 219 00:26:49,804 --> 00:26:53,535 lika f�r�dande som vilken atombomb som helst. 220 00:26:54,842 --> 00:26:56,275 Och precis som era v�rldsliga ledare 221 00:26:56,377 --> 00:26:59,540 �r r�dda f�r att atombomber ska hamna i h�nderna p� terrorister, 222 00:26:59,647 --> 00:27:01,308 s� finns det starka intressen i himlen 223 00:27:01,416 --> 00:27:05,147 som behandlar dej och boken p� samma s�tt. 224 00:27:05,253 --> 00:27:09,121 Politiken hos �nglarna, ser du, �r inte s� oliks er egen. 225 00:27:09,223 --> 00:27:13,182 B�da har regler att f�lja, normer i uppf�rande, lagar. 226 00:27:14,529 --> 00:27:18,431 B�da har som exempel, restriktioner ang�ende mord, 227 00:27:18,533 --> 00:27:21,764 och s�tt att kringg� dessa restriktioner. 228 00:27:22,603 --> 00:27:24,662 Hyrda l�nnm�rdare. 229 00:27:25,773 --> 00:27:29,732 Men det verkar som om det b�sta valet ej l�ngre �r g�ngbart. 230 00:27:29,844 --> 00:27:35,714 Du har, Som CIA skulle uttryckt det, "gjort deras b�sta tillg�ng. " 231 00:27:35,817 --> 00:27:38,183 Din nya v�n, 232 00:27:38,286 --> 00:27:40,254 Dylan. 233 00:27:47,061 --> 00:27:49,359 S� din �ngel, vem han �n �r, 234 00:27:49,464 --> 00:27:53,525 Har inget val �n att g�ra detta sj�lv 235 00:27:54,870 --> 00:27:56,895 G� under jorden, s� att s�ga. 236 00:27:58,240 --> 00:28:02,574 - Jag har en svaghet f�r dessa. - Kanske �r det en sockerkaka. 237 00:28:04,746 --> 00:28:06,873 Gud f�rbjude. 238 00:28:11,186 --> 00:28:13,746 Jag beh�ver din hj�lp. 239 00:28:15,591 --> 00:28:17,957 �r du s�ker? 240 00:28:18,060 --> 00:28:20,028 Du hj�lpte mej f�rra g�ngen. 241 00:28:20,129 --> 00:28:25,032 jag skyddade dej fr�n en av mina egna f�r min egen vinnings skull. Det �r allt. 242 00:28:25,134 --> 00:28:27,432 - Jag trodde... - Ett litet r�d. 243 00:28:27,536 --> 00:28:30,437 Ta aldrig f�rgivet att du k�nner till mina motiv. 244 00:28:30,539 --> 00:28:32,803 Aldrig. 245 00:28:39,548 --> 00:28:41,516 Allison. 246 00:28:43,285 --> 00:28:45,515 Visste du att "Uppenbarelseboken" and "apokryfiska b�cker" 247 00:28:45,621 --> 00:28:48,351 �r samma ord i den forn grekiskan? 248 00:28:48,457 --> 00:28:50,425 Jo. 249 00:28:52,060 --> 00:28:54,028 Bra. 250 00:29:04,673 --> 00:29:06,641 Hall�! 251 00:29:12,047 --> 00:29:14,106 Skit. 252 00:30:42,072 --> 00:30:43,039 Gud! 253 00:33:06,117 --> 00:33:08,677 Jag har ett meddelande till dej, Allison. 254 00:33:55,734 --> 00:33:56,701 Aagh! 255 00:33:57,570 --> 00:33:59,697 �r vi �verens nu? 256 00:33:59,805 --> 00:34:04,071 Varf�r tar du inte hand om henne sj�lv? Dina h�nder �r ju redan skitiga. 257 00:34:05,811 --> 00:34:10,180 F�r att hon �r p� ett st�lle d�r v�Id skulle vara osmakligt. 258 00:34:10,282 --> 00:34:12,978 S�. Om du inte skulle klara av det igen, 259 00:34:13,085 --> 00:34:18,216 S� beh�ver du bara eskortera henne fr�n kyrkans mark s� tar vi hand om resten. 260 00:34:18,324 --> 00:34:21,316 Varf�r jag? varf�r m�ste jag g�ra det? 261 00:34:22,495 --> 00:34:26,295 �r det inte uppenbart? Hon litar ju p� dej nu. 262 00:34:56,630 --> 00:34:58,598 Oh, Gud. 263 00:35:19,119 --> 00:35:21,610 jag fryser. 264 00:35:51,151 --> 00:35:53,813 Jag fryser. 265 00:35:53,920 --> 00:35:55,888 S� frusen. 266 00:36:52,513 --> 00:36:54,481 Hall�? 267 00:37:14,802 --> 00:37:16,770 Hall�? 268 00:37:18,039 --> 00:37:20,007 �r det n�gon d�r? 269 00:37:29,017 --> 00:37:30,985 Vem �r d�r? 270 00:38:01,817 --> 00:38:05,150 Jag dog f�r dej, Allison... 271 00:38:05,253 --> 00:38:09,485 S� att du kunde anv�nda min begravning till att undfly dom. 272 00:38:09,591 --> 00:38:12,219 Och nu m�ste jag v�nta h�r i den kalla jorden 273 00:38:12,327 --> 00:38:16,058 f�r att dom elaka �nglarna inte vill ha oss i himlen. 274 00:38:16,231 --> 00:38:19,428 - Varf�r? - Dom hatar oss. 275 00:38:19,534 --> 00:38:22,128 Dom vill ha himlen f�r sig sj�lva. 276 00:38:22,237 --> 00:38:24,899 Det �r d�rf�r dom beh�ver boken. 277 00:38:25,006 --> 00:38:30,808 Ge dom inte den, �ven om dom sliter dej i stycken. 278 00:38:31,747 --> 00:38:33,544 V�nta. 279 00:38:35,484 --> 00:38:36,917 G� inte. 280 00:39:03,679 --> 00:39:05,943 Allison. 281 00:39:06,048 --> 00:39:07,845 Dylan? 282 00:39:10,019 --> 00:39:13,079 Oh, Gud. Jag �r s� r�dd. 283 00:39:29,071 --> 00:39:31,266 Du �r skadad. 284 00:39:32,241 --> 00:39:35,210 - Jag klarar mej. - Din hand... 285 00:39:35,311 --> 00:39:38,178 Den �r s� kall. 286 00:39:40,116 --> 00:39:42,914 Hur hittade du mej, Dylan? 287 00:39:45,254 --> 00:39:47,654 Dom sa att du var h�r. 288 00:39:58,501 --> 00:40:00,969 Om dom vill ha mej, s� f�r dom mej. 289 00:40:03,039 --> 00:40:05,439 Jag menar, dom kommer aldrig att ge sig. 290 00:40:06,475 --> 00:40:07,965 Aldrig. 291 00:40:09,412 --> 00:40:12,473 - �r dom? - Nej. 292 00:40:14,818 --> 00:40:16,877 Nej. 293 00:40:16,987 --> 00:40:19,080 Sk�nt att vi fick det ur v�gen. 294 00:40:27,831 --> 00:40:31,699 Jag blev f�rv�nad �ver att du n�mnde bibeln f�rut. 295 00:40:31,802 --> 00:40:33,497 N�r? 296 00:40:33,604 --> 00:40:37,631 N�r du talade om att Jacob brottades med �ngeln. 297 00:40:37,741 --> 00:40:41,973 Jag �r ingen expert, men jag tror inte det �r �r vanligt med l�nnm�rdare som citerar bibeln. 298 00:40:42,079 --> 00:40:44,570 Jag har inte alltid varit en l�nnm�rdare. 299 00:40:49,286 --> 00:40:53,780 Jag studerade teologi p� Universitetet i Chicago 300 00:40:55,726 --> 00:40:58,024 3 m�nader ifr�n min fil-kand. 301 00:41:10,240 --> 00:41:12,470 Du, studerade teologi? 302 00:41:14,044 --> 00:41:17,070 vet du ens p� vems sida du st�r? 303 00:41:17,180 --> 00:41:19,876 eller om det du g�r ens �r r�tt? 304 00:41:20,918 --> 00:41:22,647 Jag vet inte. 305 00:41:25,188 --> 00:41:26,917 Jag menar, Jag... 306 00:41:27,024 --> 00:41:29,891 Jag tror det �r d�r tron spelar in. 307 00:41:31,161 --> 00:41:34,723 Jag har en bok som p�st�s vara guds ord, 308 00:41:34,832 --> 00:41:37,494 och jag har blivit utvald att vakta den. 309 00:41:38,436 --> 00:41:40,904 Beh�ver jag verkligen veta varf�r? 310 00:41:43,408 --> 00:41:48,869 Jag tror man alltid beh�ver veta varf�r, oberoende p� vems som fr�gar. 311 00:42:03,027 --> 00:42:05,962 - Dags att g�. - Men �r vi inte s�krare h�r? 312 00:42:06,064 --> 00:42:07,861 I morgon kommer dom vara hundratals. 313 00:42:07,966 --> 00:42:11,333 Hur l�nge har du planerat att h�lla ut? �rtionden? 314 00:42:15,406 --> 00:42:18,637 - S�, hur kommer vi f�rbi dom? - Min bil �r utanf�r grinden 315 00:42:18,743 --> 00:42:22,645 - N�r du h�r den starta, s� springer du. - Men... 316 00:43:10,496 --> 00:43:11,554 Dylan! 317 00:43:12,064 --> 00:43:14,862 Dylan! Dylan! 318 00:43:15,034 --> 00:43:16,296 Dylan! 319 00:43:17,169 --> 00:43:18,898 Dylan! 320 00:43:22,441 --> 00:43:24,170 Dylan! 321 00:43:25,444 --> 00:43:28,413 Nej! Dylan! 322 00:43:38,690 --> 00:43:40,658 Dylan! 323 00:43:42,227 --> 00:43:44,195 varf�r? 324 00:43:55,441 --> 00:43:58,376 V�lkommen till f�rg�tenhet. 325 00:43:59,611 --> 00:44:05,846 Jag t�nkte att du ville ha ett smakprov innan du hamnar d�r permanent. 326 00:44:05,951 --> 00:44:09,751 Gl�m inte. Jag �r en �ngel, Allison. 327 00:44:09,855 --> 00:44:11,686 A seraf. 328 00:44:11,790 --> 00:44:14,281 Jag �r p� din sida. 329 00:44:15,628 --> 00:44:16,788 Kom igen! 330 00:44:16,896 --> 00:44:22,892 S�g att underg�ngen �r den s�msta iden som gud har n�gonsin hittat p�. 331 00:44:23,002 --> 00:44:28,565 All d�d och f�rd�melse bara f�r en liten antikrist. 332 00:44:28,675 --> 00:44:32,042 �ven din v�n Dylan f�rstod det till slut... 333 00:44:33,880 --> 00:44:36,007 Anledningen. 334 00:44:37,584 --> 00:44:40,553 Allt som jag vill ha �r sista sidan ur boken. 335 00:44:40,653 --> 00:44:44,783 - varf�r vill du ha den s� mycket? - F�r att, om tre timmar, 336 00:44:44,891 --> 00:44:49,225 s� kommer namnet p� barnet som startar ragnar�k att avsl�jas 337 00:44:49,329 --> 00:44:52,423 Vi kan hindra det fr�n att h�nda. 338 00:44:52,532 --> 00:44:55,467 "Stoppa"? Som att "d�da"? 339 00:44:56,169 --> 00:44:59,764 Ett barns liv f�r miljarders. 340 00:44:59,873 --> 00:45:02,034 Du kan ju r�kna. 341 00:45:20,593 --> 00:45:22,356 Hej. 342 00:45:23,363 --> 00:45:24,694 Uh... 343 00:45:24,797 --> 00:45:28,130 Du har n�t som rinner d�r. 344 00:45:31,738 --> 00:45:34,502 Hj�rnv�vnad skulle jag tro. 345 00:45:34,607 --> 00:45:37,805 Du tror inte att du skulle beh�va tr�ffa n�gon ang�ende det d�r? 346 00:45:37,912 --> 00:45:40,710 Har du n�gon speciell i �tanke? 347 00:45:40,814 --> 00:45:43,078 Det �r ditt liv, kompis. 348 00:45:50,291 --> 00:45:51,952 Nej, det �r det inte. 349 00:45:52,059 --> 00:45:54,425 Vet du vad jag tror, Stark? 350 00:45:56,130 --> 00:45:58,826 Jag tror du har ett problem. 351 00:45:58,933 --> 00:46:01,367 Du vet vad det �r va? 352 00:46:03,904 --> 00:46:07,135 Sn�lla... upplys mej. 353 00:46:09,176 --> 00:46:13,636 Du hatar de faktum att din chef gav mej detta jobb. 354 00:46:13,747 --> 00:46:17,547 Du skulle �lska att f� d�da mej. Du skulle verkligen gilla att f� slita mej i stycken. 355 00:46:17,651 --> 00:46:19,243 Men du �r r�dd. 356 00:46:20,688 --> 00:46:22,519 R�dd? 357 00:46:22,623 --> 00:46:25,956 R�dd att f� mitt blod p� dina h�nder. 358 00:46:26,060 --> 00:46:30,827 Det �r en annan sak att l�ta en av dina lakejer g�ra det. 359 00:46:30,931 --> 00:46:34,094 D� finns det ju gott om utrymme f�r f�rnekelse, eller? 360 00:46:34,201 --> 00:46:38,331 Men en i din st�llning? en Seraf? 361 00:46:39,139 --> 00:46:44,475 Guds h�gra hand? Jag menar hur skulle det se ut p� n�sta styrelsem�te? 362 00:46:56,156 --> 00:46:58,318 jag beh�ver inte d�da dej sj�lv. 363 00:46:59,694 --> 00:47:03,027 Jag skulle kunna viska ett litet f�rslag 364 00:47:03,131 --> 00:47:06,498 och f� dej att kliva in framf�r ett kommande tunnelbane t�g. 365 00:47:07,002 --> 00:47:11,803 Jag skulle kunna f� din granne att kasta dej utf�r trapporna. 366 00:47:19,381 --> 00:47:24,819 Jag skulle kunna skapa ett barn i din mage som skulle kl�sa sig ut ur ditt sk�te p� 3 dar. 367 00:47:24,919 --> 00:47:28,013 S� varf�r g�r du inte det d�? 368 00:47:28,123 --> 00:47:30,387 F�r att du inte kan det. 369 00:47:30,492 --> 00:47:33,791 F�r att det �r n�got annorlunda med mej, eller? 370 00:47:33,895 --> 00:47:36,557 N�got som du inte kan hantera. 371 00:47:38,767 --> 00:47:42,134 Du har r�tt om n�stan allting f�rutom, 372 00:47:42,237 --> 00:47:47,197 att jag kommer att d�da dej om jag m�ste 373 00:47:49,444 --> 00:47:53,847 S� hoppas att det inte blir s�, f�r b�gges skull. 374 00:48:07,829 --> 00:48:09,820 Det �r en mardr�m. 375 00:48:10,865 --> 00:48:13,197 En tokig dr�m. 376 00:48:14,235 --> 00:48:16,999 N�r som helst kommer du vakna upp, Allison. 377 00:48:17,105 --> 00:48:21,566 Du kommer vakna upp, och allt detta �r �ver. 378 00:48:21,677 --> 00:48:24,271 F�rsiktigt, Allison. 379 00:48:24,380 --> 00:48:27,042 Folk kan ju tro att du �r tokig. 380 00:48:33,322 --> 00:48:35,756 Jag gillar den h�r parken. 381 00:48:35,858 --> 00:48:40,022 F�rvridna and galningar �verallt. jag k�nner mej som en grabb i en godisaff�r. 382 00:48:40,496 --> 00:48:45,297 N�gonting s�ger mej att du inte �r h�r f�r att s�ka rekryter. 383 00:48:45,701 --> 00:48:49,467 vem vet? Kanske �r jag h�r f�r dej. 384 00:48:50,740 --> 00:48:54,801 Jag f�rmodar att du fick mitt meddelande? Fr�n den lilla flickan? 385 00:48:55,778 --> 00:48:58,804 Du beh�vde inte d�da henne. 386 00:48:58,914 --> 00:49:01,747 Hon skulle d� i alla fall. S� sm�ningom. 387 00:49:03,786 --> 00:49:06,880 Jag beh�ver veta p� vems sida jag st�r. 388 00:49:07,923 --> 00:49:10,756 Jag trodde inte att en troende beh�vde st�lla den fr�gan. 389 00:49:10,860 --> 00:49:13,055 Jag fr�gar nu. 390 00:49:14,363 --> 00:49:16,524 Du, en jesuit forskare. 391 00:49:16,632 --> 00:49:18,827 Och s� n�ra din doktorsgrad. 392 00:49:19,835 --> 00:49:22,668 L�t oss se, om allt har varit v�rt m�dan. 393 00:49:22,772 --> 00:49:25,468 vad var titeln p� din avhandling? 394 00:49:25,574 --> 00:49:28,441 Krigets mening i Modern Religion. 395 00:49:28,544 --> 00:49:31,445 Ah. Ett �mne som st�r mej n�ra. 396 00:49:31,547 --> 00:49:35,449 S�.. l�t oss g� rakt p� en personlig favorit. 397 00:49:36,552 --> 00:49:37,985 Ragnar�k. 398 00:49:38,087 --> 00:49:41,147 Underg�ngen, som ni kallar det. 399 00:49:41,257 --> 00:49:45,217 - Stark vill stoppa det. - Jo, men varf�r? 400 00:49:45,328 --> 00:49:47,387 Det undrar �ven jag. 401 00:49:47,497 --> 00:49:50,557 T�nk. Vad kommer efter underg�ngen? 402 00:49:50,667 --> 00:49:52,965 Uppst�ndelsen f�r dom troende till Guds sida. 403 00:49:53,069 --> 00:49:57,472 s� varf�r skulle vissa �nglar inte vilja att det h�nder? 404 00:49:58,375 --> 00:50:00,707 �h, kom igen nu, Allison. 405 00:50:00,811 --> 00:50:04,542 Gud gav dej f�rnuftets g�va. Anv�nd det 406 00:50:04,648 --> 00:50:08,209 - Avundsjuka. - P� vad? 407 00:50:08,318 --> 00:50:12,220 Avundsjuk p� dom m�nniskorna som kommer att �verleva underg�ngen. 408 00:50:12,789 --> 00:50:15,087 Avundsjuk p� att dom kommer att bli dom utvalda, 409 00:50:15,192 --> 00:50:19,993 Dom som kommer att �terst�lla m�nskligheten Dom som Gud �lskar mest. 410 00:50:20,096 --> 00:50:24,328 Mer �lskade �n �nglarna sj�lva. 411 00:50:24,434 --> 00:50:27,631 S� Stark �r inte intresserad i att r�dda livet p� miljarder med m�nniskor. 412 00:50:27,737 --> 00:50:31,070 - Han vill bara att vi alla... - G�ra vad ni g�r b�st. 413 00:50:31,174 --> 00:50:35,201 F�rd�rva er sj�lva i er Guds �gon. 414 00:50:35,312 --> 00:50:38,145 - s� d� �r det bara du kvar, eller? - Mm. 415 00:50:38,248 --> 00:50:42,878 - S� vad �r dina planer? - Oh, Jag tror att du vet vad jag vill. 416 00:50:45,355 --> 00:50:48,813 Visst ja. Du vill ha underg�ngen. 417 00:50:48,925 --> 00:50:53,328 S� f�r du m�jligheten att ta alla som inte klarar sig. 418 00:50:55,632 --> 00:51:00,160 En miljard med nya koruppta sj�lar dansandes framf�r min d�rr. 419 00:51:00,270 --> 00:51:04,571 Det verkar som helvetet kommer vara ganska s� upptaget dom n�rmaste �ren. 420 00:51:06,110 --> 00:51:11,241 S� genom att skydda boken, S� g�r jag Dj�vulens jobb. eller? 421 00:51:11,682 --> 00:51:16,381 Ibland s� skiljer det inte s� mycket p� intressena mellan himlen och helvetet, Allison. 422 00:51:17,321 --> 00:51:19,118 V�nj dej. 423 00:51:23,628 --> 00:51:25,619 Jag �r fortfarande p� min lunchrast. 424 00:51:25,730 --> 00:51:27,994 Och hur l�nge vara den, exakt? 425 00:51:28,099 --> 00:51:32,058 N�gra dar, eller tills jag faller is�r. vilket som nu kommer f�rst. 426 00:51:34,138 --> 00:51:39,303 Tjejen har visat sig vara sv�rare att kn�cka �n vad jag trodde. 427 00:51:39,410 --> 00:51:43,073 Att sm�ra f�r henne hj�lpte inte va? Vilken �verraskning. 428 00:51:43,180 --> 00:51:45,910 Nu beh�ver jag en liten fav�r fr�n dej. 429 00:51:46,017 --> 00:51:47,985 Och sen kan du g� vidare. 430 00:51:48,085 --> 00:51:51,748 Och f� den d�r sk�na, l�nga s�mnen som du har tr�nat efter. 431 00:51:51,856 --> 00:51:54,154 Vad vill du ha av mej, Stark, huh? 432 00:51:54,258 --> 00:51:57,250 Jag har ju fan precis f�rr�tt henne f�r din skull. 433 00:51:58,296 --> 00:52:02,289 Men du gillar det, eller? Se vad vi kan g�ra mot varandra. 434 00:52:03,467 --> 00:52:07,904 Det �r det enda som f�r dej att k�nna dej �verl�gsen, va? 435 00:52:08,940 --> 00:52:12,376 fan jag blir inte ens full p� detta l�ngre. 436 00:52:14,545 --> 00:52:15,910 T�nk tillbaka. 437 00:52:16,013 --> 00:52:19,346 Du s�g henne g� upp, duscha, mata f�glarna. Sen d�? 438 00:52:19,450 --> 00:52:22,248 Jag vet inte. Hon gick ut f�r en timme eller tv�, oftast vid middagstid. 439 00:52:22,353 --> 00:52:23,377 - Gick vart? - Till parken. 440 00:52:23,487 --> 00:52:26,218 - Vilken, specifikt? - Spelar det n�gon roll? 441 00:52:26,325 --> 00:52:29,192 Jo, En hund l�mnar aldrig sitt nedgr�vda ben f�r l�nga str�ckor. 442 00:52:29,294 --> 00:52:34,960 Ni �r likadana. Hon tittar till g�mst�llet varje dag f�r att se att det �r s�kert. 443 00:53:10,335 --> 00:53:13,361 - Du �r en av dom. - Ehh? 444 00:53:50,009 --> 00:53:54,503 Du �r inte klar �n. Nu �r det dags att sl� tillbaka, Allison. 445 00:55:01,080 --> 00:55:03,571 Den h�r �r ledig. 446 00:55:03,683 --> 00:55:05,617 Nej. 447 00:55:05,718 --> 00:55:07,811 �garen dog f�rra �ret. Ett ot�ckt fall. 448 00:55:07,920 --> 00:55:10,515 - Var det du som gjorde det? - Jag g�r inte olyckor. 449 00:55:28,809 --> 00:55:30,936 Hon har varit h�r. 450 00:55:32,479 --> 00:55:34,447 �ppna den. 451 00:55:51,999 --> 00:55:53,864 Fortare. 452 00:55:53,967 --> 00:55:58,666 - F�rs�k du med ingen k�nsel i fingrarna. - Jag g�r inte tr�larnas jobb. 453 00:57:04,772 --> 00:57:09,732 "Och under dom sista dagarna, Ska antikrist bli k�nd. " 454 00:57:09,844 --> 00:57:13,280 "Hans namn �r Mykael Paun 455 00:57:13,381 --> 00:57:17,750 och han skall b�ra fyra tydliga m�rken p� sitt ansikte. " 456 00:59:03,225 --> 00:59:06,319 Du kan inte g�mma dej f�r mej, Allison. 457 00:59:10,065 --> 00:59:12,192 Jag k�nner din doft. 458 01:00:24,507 --> 01:00:27,908 Bara sista sidan, Allison. 459 01:00:28,011 --> 01:00:30,104 Det �r allt jag vill ha. 460 01:01:22,967 --> 01:01:25,026 Lek inte med mej, Allison. 461 01:02:10,315 --> 01:02:11,077 Agh! 462 01:02:22,661 --> 01:02:25,630 Han �r h�r, vet du. 463 01:02:25,730 --> 01:02:31,896 Barnet som en dag ska f�rst�ra er v�rld �r h�r - 464 01:02:32,404 --> 01:02:34,429 i den h�r staden. 465 01:02:35,540 --> 01:02:39,135 Vi �r s� n�ra. 466 01:02:39,878 --> 01:02:43,109 Allt vi beh�ver �r boken f�r att ta reda p� vem han �r, 467 01:02:43,215 --> 01:02:45,547 sen kan allt det h�r f� ett slut. 468 01:02:55,126 --> 01:02:59,426 - Det var p� tiden, Dylan. - Dylan. vad har han gjort med dej? 469 01:02:59,531 --> 01:03:01,965 Det �r mer vad han gjorde med sig sj�lv. 470 01:03:04,102 --> 01:03:09,563 Undrar du fortfarande, Allison, varf�r du blev utvald, 471 01:03:09,674 --> 01:03:11,642 och till vilket syfte? 472 01:03:11,743 --> 01:03:16,510 jag menar, lyssna p� satans f�rslag, det kan vara farligt, eller hur? 473 01:03:19,218 --> 01:03:23,348 Kom �ver hit, Dylan. Det h�r kan intressera dej. 474 01:03:23,456 --> 01:03:27,051 H�r har vi denna delikata unga saken 475 01:03:27,159 --> 01:03:33,120 som, av n�gon underlig anledning har sv�rt att d�. 476 01:03:33,232 --> 01:03:35,496 Se p� dej sj�lv, Allison. 477 01:03:35,601 --> 01:03:38,593 Tycker inte du att det �r konstigt att du fortfarande lever, 478 01:03:38,704 --> 01:03:40,729 efter allt som du har upplevt? 479 01:03:40,840 --> 01:03:44,003 K�nner du igen termen "nephilim"? 480 01:03:45,845 --> 01:03:47,710 Nej. 481 01:03:47,813 --> 01:03:51,146 - Jag kan inte... - Barn. 482 01:03:51,250 --> 01:03:55,550 F�dd fr�n en �ngel i en kvinna - h�lften av varje, men tillh�r ingen av dom. 483 01:03:55,655 --> 01:03:58,818 Det �r en v�ldigt ensam existens. 484 01:03:58,924 --> 01:04:02,087 - �r det inte, Allison? - Du ljuger. 485 01:04:02,194 --> 01:04:04,662 Du blev avlad av en �ngel som heter Simon 486 01:04:04,764 --> 01:04:08,359 som trodde att du skulle bli en idealisk v�ktare av boken. 487 01:04:08,467 --> 01:04:11,163 - Jag tror inte p� dej. - Fundera p� det. 488 01:04:11,270 --> 01:04:16,833 Motst�ndskraften fr�n en �ngel och uppfinningsrikedomen fr�n en apa. 489 01:04:20,379 --> 01:04:24,281 Du vet, Jag m�ste medge att det finns en pervers logik i det hela. 490 01:04:24,383 --> 01:04:27,841 Du avlades som ett verktyg f�r vissa intressegrupper i himlen. 491 01:04:27,953 --> 01:04:30,615 Inget mer, Allison. Bara ett verktyg. 492 01:04:30,723 --> 01:04:33,658 Kommer du ih�g n�r jag bad dej skjuta henne i huvudet, Dylan? 493 01:04:33,759 --> 01:04:36,887 Jag hade mina anledningar. det �r det enda s�ttet som hon kan d� p�. 494 01:04:36,996 --> 01:04:41,627 S�vida man inte sliter ur hennes hj�rta, allts�. 495 01:04:42,235 --> 01:04:45,204 s� kom igen. F�lj v�r �verenskommelse. 496 01:04:47,140 --> 01:04:51,474 Kom igen. Mitt i pannan. 497 01:04:52,145 --> 01:04:55,546 Sen �r det klart. Du �r fri. Finito. 498 01:04:57,451 --> 01:04:59,419 Lovar du? 499 01:04:59,519 --> 01:05:03,387 Dy har mitt ord p� det. Sv�r vid Gud. 500 01:05:03,824 --> 01:05:07,851 G�r det inte. Vad �n han har sagt till dej s� ljuger han. 501 01:05:07,961 --> 01:05:09,929 Det �r inte han som best�mmer. 502 01:05:10,030 --> 01:05:13,522 Och du d�? Ljuger du nephilim? 503 01:05:13,633 --> 01:05:14,725 Hm? 504 01:05:15,235 --> 01:05:19,365 Se in i den forml�sa saken som du kallar f�r sj�l. 505 01:05:19,473 --> 01:05:22,499 och visa oss sanningen, sn�lla. 506 01:05:27,447 --> 01:05:29,005 Kom igen, Dylan. 507 01:05:29,116 --> 01:05:33,644 Du r�ddar ett par miljarder med liv, och dej sj�lv fr�n helvetets eldar. 508 01:05:33,754 --> 01:05:37,485 Om du g�r det nu, s� ska du ocks� f� en fin skinande gulmedalj. 509 01:05:37,591 --> 01:05:40,458 Nu, s� vad finns det att inte tycka om h�r? 510 01:05:43,764 --> 01:05:45,755 Du har trotsat honom f�rut, Dylan. 511 01:05:47,334 --> 01:05:49,962 Det m�ste ha funnits en anledning. 512 01:05:50,070 --> 01:05:52,038 Aagh! 513 01:05:52,973 --> 01:05:57,103 Typiskt. Ska du skjuta mej nu? M�nskliga k�nslor! 514 01:05:57,210 --> 01:06:00,577 Detta �r kostsamt. Detta �r verkligen, verkligen kostsamt, Dylan. 515 01:06:00,680 --> 01:06:03,582 Vi m�ste skydda boken. 516 01:06:03,684 --> 01:06:07,780 Den �r v�r att skydda. Vi beh�ver bara tro, Dylan. 517 01:06:08,556 --> 01:06:11,855 Det �r inte upp till oss att klandra Gud. 518 01:06:11,959 --> 01:06:15,554 Allt vi beh�ver g�ra �r att tro. S� �r det. 519 01:06:15,663 --> 01:06:18,655 Skjut henne och ta boken. 520 01:06:19,100 --> 01:06:21,591 Skjut henne och ta boken. 521 01:06:22,437 --> 01:06:24,962 Skjut henne och ta boken! 522 01:06:25,573 --> 01:06:28,440 Hur mycket enklare m�ste jag g�ra det? 523 01:06:29,410 --> 01:06:32,072 Okey! Jag fattar. 524 01:06:34,382 --> 01:06:37,613 Ett enkelt skott i huvudet. 525 01:07:09,317 --> 01:07:11,114 Nej! 526 01:07:18,192 --> 01:07:19,159 Nej! 527 01:08:50,820 --> 01:08:52,788 Simon. 528 01:09:05,268 --> 01:09:10,900 Du kan inte t�nka dej vad som v�ntar dej. 529 01:09:13,076 --> 01:09:17,012 Och alla dom goda stunderna. Som jag kommer missa. 530 01:09:59,288 --> 01:10:01,256 Mykael! 531 01:10:02,258 --> 01:10:04,226 Mykael! 532 01:10:14,228 --> 01:10:17,028 �vers�ttning: The Waterhole www. undertexter. se 42307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.