Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,768 --> 00:00:36,565
Dit is Majoor Bourne van de
verkeersleiding.
2
00:00:36,703 --> 00:00:37,670
U mag vertrekken.
3
00:00:38,805 --> 00:00:39,567
Start je volledige motor maar.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,617
Dit is majoor One,
ik voer de snelheid wat op.
5
00:01:33,293 --> 00:01:33,987
Zenden we al uit?
6
00:01:34,360 --> 00:01:35,327
Nog niet.
7
00:01:41,367 --> 00:01:42,334
Rogers en Aurin..
8
00:01:42,635 --> 00:01:43,870
Hoe is de buitengrens?
9
00:01:43,870 --> 00:01:44,598
Alles is veilig.
10
00:01:51,044 --> 00:01:52,645
Majoor One we ontvangen het signaal..
11
00:01:52,645 --> 00:01:53,942
En naderen het doel.
12
00:02:00,487 --> 00:02:02,755
We verzenden de gegevens van de basis, sir.
De basis is veilig.
13
00:02:02,755 --> 00:02:03,923
Goed zo, En laten we dat zo houden...
14
00:02:03,923 --> 00:02:05,618
Hou de linkerflank in de gaten.
15
00:02:23,610 --> 00:02:25,011
Was hij dat?
16
00:02:25,011 --> 00:02:25,978
Ik weet het niet...
17
00:02:26,513 --> 00:02:27,480
Laten we het inspecteren.
18
00:02:50,370 --> 00:02:50,870
Praat tegen me..
19
00:02:50,870 --> 00:02:52,428
Ik geloof dat we de vijand
aan het rennen hebben, sir.
20
00:02:52,539 --> 00:02:53,597
Welke kant op?
21
00:02:54,641 --> 00:02:55,608
Rogers, welke kant?
22
00:02:56,042 --> 00:02:57,310
Welke kant, Rogers?
23
00:02:57,310 --> 00:02:58,436
Ik kan het niet vaststellen, sir.
24
00:03:01,915 --> 00:03:02,882
Stoort ie onze frequentie?
25
00:03:03,516 --> 00:03:04,751
Ziet er wel zo uit, sir.
26
00:03:04,751 --> 00:03:06,309
Je hoort die van hem te storen!
27
00:03:06,920 --> 00:03:08,354
Majoor One..
28
00:03:08,354 --> 00:03:09,856
Ik nader het doel.
29
00:03:09,856 --> 00:03:10,823
High top..
30
00:03:11,257 --> 00:03:11,814
High top....
31
00:03:16,429 --> 00:03:18,897
Ik wil dat je deze positie vasthoudt.
Niemand mag erin of eruit.
32
00:03:19,032 --> 00:03:19,599
Heb je dat begrepen?
33
00:03:19,599 --> 00:03:20,998
Begrepen, sir.
34
00:03:32,612 --> 00:03:34,512
Ik nader het land doel
nul mark zeven.
35
00:03:53,566 --> 00:03:54,590
Nul benaderings sector.
36
00:03:55,635 --> 00:03:57,762
Sir, Sites hier
Het doel is hier...
37
00:03:57,904 --> 00:03:58,370
Sir.
38
00:03:58,471 --> 00:03:59,768
Klote!
39
00:04:08,681 --> 00:04:09,875
Ik zoek naar het target signaal...
40
00:04:20,360 --> 00:04:21,384
Target signaal in zicht....
41
00:04:21,594 --> 00:04:22,652
Ik ga naar binnen.
42
00:04:28,268 --> 00:04:29,667
Ik heb het gelocked...
43
00:04:30,303 --> 00:04:31,270
Raketten los.
44
00:04:55,895 --> 00:04:57,330
Te makkelijk, Nash...
45
00:04:57,330 --> 00:04:58,297
Veel te makkelijk.
46
00:05:00,933 --> 00:05:01,729
Verdomme!
47
00:05:02,435 --> 00:05:03,299
De missie is over.
48
00:05:03,503 --> 00:05:04,299
We deden het weer!
49
00:05:05,004 --> 00:05:06,232
We komen nu terug naar de basis.
50
00:07:20,506 --> 00:07:22,235
Wat doe jij hier?
51
00:07:43,796 --> 00:07:45,263
Wacht hier en wees stil.
52
00:08:00,313 --> 00:08:02,213
Waar zijn je vader en moeder?
53
00:08:02,915 --> 00:08:03,540
Nou?
54
00:08:05,418 --> 00:08:06,715
Ok�, kom maar mee.
55
00:08:20,333 --> 00:08:20,890
Rij maar door!
56
00:08:51,531 --> 00:08:55,535
Dank je dat jullie dit zo snel
hebben kunnen organiseren.
57
00:08:55,535 --> 00:08:59,038
Zoals jullie weten hebben we sinds
een uur of 12 een serieuze situatie...
58
00:08:59,038 --> 00:09:00,699
in Zuid Rusland...
59
00:09:01,240 --> 00:09:02,764
die onze directe aandacht nodig heeft.
60
00:09:05,912 --> 00:09:07,880
Generaal Igor Sezan...
61
00:09:08,981 --> 00:09:10,917
Een ijzeren man uit de Breshnev dagen...
62
00:09:10,917 --> 00:09:12,214
Afghanistan.
63
00:09:12,314 --> 00:09:13,885
De zuidelijke staten.
64
00:09:14,686 --> 00:09:17,554
De laatste jaren heeft hij in Tjetjeni�
doorgebracht.
65
00:09:17,690 --> 00:09:19,817
Hij heeft veel vrienden gemaakt daar
onder de rebellen, zeker voor een Rus.
66
00:09:19,926 --> 00:09:22,326
Hij heeft daar een nieuw leger opgezet.
Hij heeft nieuwe wapens..
67
00:09:23,029 --> 00:09:25,395
En nu hoogstwaarschijnlijk ook
een kernwapen.
68
00:09:59,398 --> 00:10:02,367
Gisteren heeft hij een groep
van zijn rebellen...
69
00:10:02,568 --> 00:10:03,364
over de Tarek rivier geleid.
70
00:10:03,736 --> 00:10:07,365
En zo hebben ze de
Kamshev kernreactor bezet.
71
00:10:07,573 --> 00:10:11,600
Nou 3 van de 4 reactors op Kamshev
zijn buiten werking gesteld.
72
00:10:12,812 --> 00:10:15,982
Het ontstekingsmechanisme is verwijderd
van de 4e reactor...
73
00:10:15,982 --> 00:10:20,544
maar het is mogelijk dat hij weer online
gaat als hij opnieuw van kern voorzien wordt.
74
00:10:34,834 --> 00:10:37,632
Dit ziet er meer uit als een Russisch probleem.
Meneer Tensor.
75
00:10:38,838 --> 00:10:40,439
Alstublieft, Generaal...
76
00:10:40,439 --> 00:10:42,407
Laten we geen vergissingen maken.
Heren.
77
00:10:43,776 --> 00:10:47,303
Igor Sezan is een z��r gevaarlijk man.
78
00:10:47,680 --> 00:10:50,308
We houden hem al een paar jaar
in de gaten...
79
00:10:51,017 --> 00:10:55,579
Z'n haat... voor het Kremlin
is een totale obsessie geworden.
80
00:11:02,628 --> 00:11:03,253
Wacht!
81
00:11:05,731 --> 00:11:06,527
Wat is dit?
82
00:11:07,566 --> 00:11:08,533
Wat doe je met hun?
83
00:11:08,968 --> 00:11:10,569
Het zijn gevangenen.
84
00:11:10,569 --> 00:11:12,969
Ze gaven zich over
toen we de reactor overnamen.
85
00:11:14,507 --> 00:11:16,475
En waar neem je ze mee naartoe?
86
00:11:18,911 --> 00:11:20,640
Dat is precies wat ik bedoel.
87
00:11:27,253 --> 00:11:30,484
Als hij in staat is om het van een
nieuwe kern te voorzien...
88
00:11:30,589 --> 00:11:32,557
Dan is hij in staat om het te ontsteken.
89
00:11:33,359 --> 00:11:38,558
Dat betekent dat er ongeveer 100.000
doden zullen vallen in een paar seconden.
90
00:11:39,598 --> 00:11:40,895
En nog een paar honderdduizend meer...
91
00:11:41,033 --> 00:11:46,772
Wanneer de wind de straling verspreidt over
een gebied met de grootte van Texas.
92
00:11:46,772 --> 00:11:49,442
Hebben we bewijs dat hij hiertoe in staat is?
93
00:11:49,442 --> 00:11:51,501
Commandant, haal het videoscherm
er even bij.
94
00:11:54,947 --> 00:11:57,507
Deze observervatiefoto is in
Noord Korea gemaakt..
95
00:11:58,551 --> 00:11:59,745
De Aziaat is Jang lee Kim..
96
00:12:00,886 --> 00:12:04,617
Hij is de harten aas in ons kaartenspel
van meest gezochte wapens dealers.
97
00:12:05,391 --> 00:12:07,859
De man naast hem is Andre Flintov...
98
00:12:08,227 --> 00:12:10,457
Sezans mogelijke opvolger.
99
00:12:11,397 --> 00:12:16,357
Het schijnt dat dat Flintov plutonium op
z'n boodschappen lijstje heeft staan.
100
00:12:16,736 --> 00:12:18,636
En wat heeft ome Kim te koop staan?
101
00:12:19,672 --> 00:12:23,472
Brandstofstaven, van een
mislukte reactor in Noord Korea.
102
00:12:25,578 --> 00:12:28,638
We moeten de Kamshev reactor vernietigen...
103
00:12:29,915 --> 00:12:31,644
voordat Sezan hem opnieuw
van kern kan voorzien.
104
00:12:56,475 --> 00:12:57,499
Is het pakketje onderweg?
105
00:12:57,643 --> 00:12:58,337
Ja.
106
00:12:59,545 --> 00:13:00,534
Weten ze wat erin zit?
107
00:13:02,581 --> 00:13:05,379
De Amerikanen hebben hun inlichtingen wel.
Daar kan je op rekenen.
108
00:13:06,752 --> 00:13:07,548
We zullen zien.
109
00:13:18,831 --> 00:13:21,891
We zijn er niet om het vuile werk
van de Russen op te knappen.
110
00:13:22,001 --> 00:13:23,229
Het gaat niet alleen om de Russen..
111
00:13:23,335 --> 00:13:25,735
Er zijn 7 wetenschappers uit de priv� sector..
112
00:13:25,938 --> 00:13:28,634
die op Kamshev werken,
vier daarvan zijn Amerikanen.
113
00:13:28,841 --> 00:13:30,609
Hoe zijn die daar in godsnaam gekomen?
114
00:13:30,609 --> 00:13:33,237
De Russen hebben ze ingehuurd om de reactor
buiten werking te stellen.
115
00:13:33,345 --> 00:13:34,471
En, leven ze nog wel?
116
00:13:34,613 --> 00:13:35,614
Dat weten we niet zeker.
117
00:13:35,614 --> 00:13:39,914
Ene Arthur Moffet hield contact
met Moskou per mobiele telefoon.
118
00:13:40,519 --> 00:13:44,649
Volgens het laatste rapport heeft hij zich
kunnen verschuilen voor Sezans troepen.
119
00:13:44,857 --> 00:13:46,757
Ok�, even kijken of ik het goed begrijp...
120
00:13:47,793 --> 00:13:52,798
We moeten een nucleaire reactor opblazen,
gijzelaars redden. En wij moeten alles doen.
121
00:13:52,798 --> 00:13:56,468
Helaas hebben de Russen geen controle
meer over de zaak..
122
00:13:56,468 --> 00:14:01,371
Zoals u weet, meneer de secretaris, hebben ze
geen problemen met onze hulp in deze zaak.
123
00:14:02,408 --> 00:14:03,375
Wat stel je voor?
124
00:14:07,413 --> 00:14:09,381
Een luchtaanval...
125
00:14:09,849 --> 00:14:11,214
We maken het met de vloer gelijk.
126
00:14:11,517 --> 00:14:12,211
De gijzelaars.....
127
00:14:12,351 --> 00:14:14,546
Het zijn 4 a 5 levens tegen 100.000.
128
00:14:15,688 --> 00:14:16,552
Dat is acceptabel.
129
00:14:16,755 --> 00:14:19,656
Generaal, we kunnen de reactor
niet platgooien.
130
00:14:19,758 --> 00:14:20,486
Hoezo niet?
131
00:14:20,693 --> 00:14:22,490
De omgeving is gewoon te erg besmet...
132
00:14:22,928 --> 00:14:25,264
tenzij we een perfect gerichte
luchtaanval uitvoeren...
133
00:14:25,264 --> 00:14:28,868
Riskeren we een enorme radioactieve wolk
naar de nabijgelegen stad te sturen.
134
00:14:28,868 --> 00:14:31,837
O, van wat ik weet zijn deze reactors niet
zo gemakkelijk kapot te krijgen.
135
00:14:32,371 --> 00:14:33,838
Dat wordt een planning van weken.
136
00:14:33,939 --> 00:14:35,736
Wat we nodig hebben is een Painter..
137
00:14:37,042 --> 00:14:39,408
Stuur een Painter met een Ranger team.
138
00:14:39,945 --> 00:14:41,447
Daar ben ik het mee eens.
139
00:14:41,447 --> 00:14:44,617
Ze kunnen de gijzelaars veiligstellen.
En het exacte doel aanwijzen.
140
00:14:44,617 --> 00:14:46,585
Het kan erg lastig worden daar..
141
00:14:46,952 --> 00:14:49,750
Ik moet de president overtuigen
dat dit plan kan werken.
142
00:14:50,623 --> 00:14:53,524
Hebben we mannen met dit soort
gevechtservaring?
143
00:14:54,894 --> 00:14:57,522
We hebben iemand nodig die zoiets al
eens eerder meegemaakt heeft.
144
00:14:57,997 --> 00:14:59,521
Deze man zou het voor elkaar kunnen krijgen.
145
00:15:30,296 --> 00:15:31,763
Nou, ik zie het toch anders...
146
00:15:31,864 --> 00:15:34,366
Nou, ik kan niet begrijpen dat jij
het anders ziet.
147
00:15:34,366 --> 00:15:35,594
We zijn gewoon verslagen door hem.
148
00:15:35,801 --> 00:15:36,768
Echt niet!
149
00:15:37,870 --> 00:15:39,428
E�n man is geen team.
150
00:15:40,472 --> 00:15:42,808
Nee, hij is niks zonder z'n
high tech spullen.
151
00:15:42,808 --> 00:15:45,606
Nou, ik zou jou dat wel eens
in z'n gezicht willen zien zeggen.
152
00:15:45,711 --> 00:15:48,441
Rot toch op, ik zeg wat
ik wil tegen wie ik wil.
153
00:15:50,482 --> 00:15:51,608
Zelfs tegen de Kapitein?
154
00:15:52,551 --> 00:15:53,609
Ja...
155
00:15:53,719 --> 00:15:55,448
Kijk we zijn een team...
156
00:15:55,554 --> 00:15:57,852
We houden onze plas niet in,
Zelfs niet voor de Kapitein.
157
00:15:59,825 --> 00:16:02,726
Nou, alles wat ik weet is dat hij
ons allemaal verslagen heeft.
158
00:16:02,828 --> 00:16:04,455
Dat telt wel ergens voor.
159
00:16:14,506 --> 00:16:15,302
Hoe gaat het, Kapitein?
160
00:16:15,441 --> 00:16:16,275
We moeten gaan.
161
00:16:16,275 --> 00:16:18,903
Er komen 2 bobo's uit Washington
om onze missie door te lichten.
162
00:16:19,778 --> 00:16:20,472
Vanavond?
163
00:16:20,612 --> 00:16:22,910
Ja, kom mee.
164
00:16:35,394 --> 00:16:36,418
We hebben een missie...
165
00:16:38,297 --> 00:16:39,355
Ze vragen naar je.
166
00:16:56,982 --> 00:16:58,609
Dit is de USS Oklah.
167
00:16:58,917 --> 00:17:00,817
We zijn in positie en voeren
manoeuvres uit.
168
00:17:01,520 --> 00:17:04,546
We wachten op het bevel
voor de operatie.
169
00:18:01,580 --> 00:18:04,549
Deze kwamen net binnen van onze
agent in Dagestan.
170
00:18:04,683 --> 00:18:08,642
Xang import, ��n van Jang lee Kims
bedrijfjes.
171
00:18:13,358 --> 00:18:15,383
Komt deze lading uit Noord Korea?
172
00:18:15,527 --> 00:18:16,528
Ja.
173
00:18:16,528 --> 00:18:19,224
Weten we wat erin zit?
- Het is groot genoeg voor brandstofstaven.
174
00:18:31,376 --> 00:18:33,901
De Russen hebben beloofd de lading te volgen.
175
00:18:34,613 --> 00:18:37,049
En om de lading te stoppen zodra de
situatie zich stabiliseert.
176
00:18:37,049 --> 00:18:39,677
Laten we er voor de zekerheid
ook maar een mannetje op zetten.
177
00:18:41,553 --> 00:18:45,421
Het is noodzakelijk dat we de reactor
onschadelijk maken voordat de lading er is.
178
00:18:47,459 --> 00:18:49,461
Het is waanzinnig...
179
00:18:49,461 --> 00:18:52,362
Zelfs Viktor Ivanov geeft ons z'n zegen.
180
00:19:10,516 --> 00:19:10,982
Kom binnen.
181
00:19:16,522 --> 00:19:17,989
Excuseer me, meneer Ivanov...
182
00:19:18,357 --> 00:19:19,324
Ja, Bezlan.
183
00:19:19,458 --> 00:19:21,153
De Premier verwacht ons nu.
184
00:19:21,960 --> 00:19:23,154
Ok�.
185
00:19:48,220 --> 00:19:49,448
Commandant, Jonathan...
186
00:19:49,988 --> 00:19:50,722
Goed om jullie te zien.
187
00:19:50,722 --> 00:19:52,491
Eensgelijks Majoor.
188
00:19:52,491 --> 00:19:55,494
Dit is Kapitein Nash, Hij leid het
Ranger team dat we naar binnen sturen.
189
00:19:55,494 --> 00:19:56,662
Leuk je te ontmoeten, Kapitein.
190
00:19:56,662 --> 00:19:58,730
Ik weet dat je een volledige briefing
hebt gehad, Kapitein...
191
00:19:58,730 --> 00:20:01,333
Je moet weten wie je tegenover je hebt.
Je kan je dit beter even horen.
192
00:20:01,333 --> 00:20:04,002
Je weet het nooit, misschien heb je er wat aan.
- Kan je dat even voor ons afspelen Majoor?
193
00:20:04,002 --> 00:20:05,299
Sergeant.
194
00:20:17,015 --> 00:20:18,539
De rebellen kwamen hier
om de reactor in te nemen...
195
00:20:18,917 --> 00:20:19,918
Een stuk of 5 van ze.
196
00:20:19,918 --> 00:20:21,715
Ze hebben ons gegijzeld...
197
00:20:22,354 --> 00:20:24,822
Jullie moeten ons hieruit halen,
Alsjeblieft, haal ons hier weg.
198
00:20:25,924 --> 00:20:26,720
Ze zijn terug.
199
00:20:28,260 --> 00:20:29,727
Dat was de stem van Arthur Moffet....
200
00:20:30,929 --> 00:20:33,397
De leidinggevende wetenschapper van het
nucleaire ontbindingsteam.
201
00:20:33,599 --> 00:20:35,601
Hoe weten jullie dat hij nog in leven is?
202
00:20:35,601 --> 00:20:36,602
Dat weten we niet...
203
00:20:36,602 --> 00:20:39,901
De rebellen hebben nog niet eens
toegegeven dat ze gijzelaars hebben genomen.
204
00:20:39,972 --> 00:20:43,308
Sterker nog, we hebben nog niet eens
contact met ze gehad.
205
00:20:43,308 --> 00:20:46,004
En je denkt dat ze de reactor
weer willen opstarten?
206
00:20:46,645 --> 00:20:48,647
Op dit moment ziet het er wel zo uit.
207
00:20:48,647 --> 00:20:50,012
Veel succes Kapitein.
208
00:20:51,316 --> 00:20:51,839
Heren.
209
00:21:05,664 --> 00:21:07,291
Wat is mijn primaire doel?
210
00:21:07,599 --> 00:21:09,226
De gijzelaars of de reactor?
211
00:21:10,002 --> 00:21:10,798
Beide.
212
00:21:11,770 --> 00:21:13,795
Als er een keuze is,
welke moet ik dan nemen?
213
00:21:17,009 --> 00:21:19,477
Wat zijn m'n orders?
Mevrouw.
214
00:21:20,445 --> 00:21:22,743
De reactor.
215
00:21:43,969 --> 00:21:44,833
Is dat het?
216
00:21:44,970 --> 00:21:46,767
Zeg je niet meer tegen me?
217
00:21:47,372 --> 00:21:48,339
De briefing is over.
218
00:21:48,974 --> 00:21:50,876
Verdomme, je kan toch met me praten...
219
00:21:50,876 --> 00:21:52,673
Ik ben er nog steeds voor je.
220
00:21:53,712 --> 00:21:56,681
Als je een psychologische evaluatie wilt,
moet je m'n dossier lezen.
221
00:21:57,716 --> 00:21:58,774
Jij hebt het geschreven.
222
00:21:59,818 --> 00:22:03,618
Je hebt het nog steeds.
Dezelfde blik in je ogen.
223
00:22:03,689 --> 00:22:04,883
En welke blik is dat?
224
00:22:06,024 --> 00:22:07,321
Degene die je bij het onderzoek zag?
225
00:22:07,693 --> 00:22:09,320
Dat is niet eerlijk.
226
00:22:10,529 --> 00:22:11,553
Wat wil je nou van me, Amanda?
227
00:22:11,863 --> 00:22:12,557
Een bedankje?
228
00:22:12,931 --> 00:22:14,533
Ok�, bedankt...
229
00:22:14,533 --> 00:22:15,898
Je hebt m'n dossier gezuiverd.
230
00:22:16,768 --> 00:22:19,737
Dat betekent helemaal niks voor die mensen
die nu begraven zijn.
231
00:22:19,871 --> 00:22:20,735
Dat was niet jouw schuld.
232
00:22:22,274 --> 00:22:24,902
Ik heb de order aangenomen,
En ik leef om het na te vertellen.
233
00:22:25,444 --> 00:22:26,911
Die missie is jaren geleden...
234
00:22:27,713 --> 00:22:30,341
Die doden zijn van het verleden,
Laat ze toch achter.
235
00:22:34,386 --> 00:22:35,683
Dat is een goed idee.
236
00:22:50,736 --> 00:22:52,738
Hallo, Premier.
237
00:22:52,738 --> 00:22:54,262
Heb je wat van de Amerikanen gehoord.
238
00:22:54,406 --> 00:22:56,475
Ze willen de gijzelaars redden, en een
preventieve luchtaanval uitvoeren.
239
00:22:56,475 --> 00:22:57,809
Ze zeggen dat dat het beste is voor ons.
240
00:22:57,809 --> 00:22:58,935
Natuurlijk zeggen ze dat...
241
00:22:59,578 --> 00:23:02,877
Hun nieuwe obsessie
is erg opwindend voor ze.
242
00:23:03,014 --> 00:23:05,482
Ze vragen ons om steun met een grondaanval.
243
00:23:05,851 --> 00:23:08,319
We kunnen die belofte niet maken.
244
00:23:08,787 --> 00:23:10,311
Lieg dan gewoon...
245
00:23:10,856 --> 00:23:12,414
Laat hun de leiding maar nemen..
246
00:23:13,291 --> 00:23:16,260
De schuld ligt dan op hun schouders.
247
00:23:17,295 --> 00:23:20,992
Heeft Sezan gevonden wat hij zocht?
248
00:23:21,800 --> 00:23:23,969
Het is op dit moment onderweg naar hem toe.
249
00:23:23,969 --> 00:23:27,268
We moeten zorgen dat de Amerikanen
de reactor in bezit krijgen.
250
00:23:27,806 --> 00:23:29,330
Ik geef het door aan de President.
251
00:23:34,646 --> 00:23:36,715
Hun reactor is van massief gewapend beton...
252
00:23:36,715 --> 00:23:38,774
Weet je zeker dat dat een goeie plek is
om hem weg te vagen?
253
00:23:38,984 --> 00:23:39,951
Ik vind er wel ��n.
254
00:23:40,385 --> 00:23:43,286
Ze zijn nu een doel om te kunnen imploderen.
255
00:23:44,055 --> 00:23:46,558
Het gaat er om zo min mogelijk schade
te maken bij deze operatie..
256
00:23:46,558 --> 00:23:47,525
We gaan naar binnen...
257
00:23:47,659 --> 00:23:48,894
Zoeken de gijzelaars....
258
00:23:48,894 --> 00:23:49,861
Markeren het doel...
259
00:23:50,562 --> 00:23:52,530
En dan gauw weer naar buiten.
260
00:23:52,831 --> 00:23:53,855
Zijn er vragen?
261
00:23:54,499 --> 00:23:54,965
Ja...
262
00:23:55,400 --> 00:23:57,027
Hoe snel komt de luchtaanval precies?
263
00:23:57,335 --> 00:23:58,359
Die komt vlak na ons...
264
00:23:58,837 --> 00:24:00,395
Daarom moet we het vlug doen.
265
00:24:00,939 --> 00:24:03,275
H�, hoe zit het met de bewaking
rond de reactor?
266
00:24:03,275 --> 00:24:06,676
Een kleine ploeg van Sezans mannen zit daar...
267
00:24:07,446 --> 00:24:09,614
De rest van de rebellen zitten aan de
andere kant van de rivier.
268
00:24:09,614 --> 00:24:10,581
30 KM ten Zuiden.
269
00:24:10,949 --> 00:24:13,552
Eh, Kapitein...
270
00:24:13,552 --> 00:24:15,850
Aangezien dit een Stealth operatie is...
271
00:24:16,455 --> 00:24:18,457
Moeten we Orin achterlaten...
272
00:24:18,457 --> 00:24:21,255
Je kan z'n dikke reet al van mijlen ver zien.
273
00:24:21,560 --> 00:24:22,584
Rot toch op, joh!
274
00:24:25,564 --> 00:24:26,631
Hou op nu!
275
00:24:26,631 --> 00:24:28,690
Inpakken en wegwezen, jongens.
276
00:24:56,428 --> 00:24:57,292
Jack is hier.
277
00:24:58,330 --> 00:24:59,297
Wat gebeurt er nu?
278
00:25:00,432 --> 00:25:01,490
We hebben de eerste stap gezet.
279
00:25:02,534 --> 00:25:03,501
Het team is onderweg...
280
00:25:03,602 --> 00:25:05,570
We hebben een mannetje die de
container schaduwt.
281
00:25:05,937 --> 00:25:07,837
Onze strijdkrachten zijn klaar
om hem te onderscheppen.
282
00:25:08,440 --> 00:25:10,840
Laat ze wachten tot de reactor
veilig is gesteld.
283
00:25:11,376 --> 00:25:13,503
Anders zijn de gijzelaars zo goed als dood.
284
00:25:26,825 --> 00:25:27,792
H� Harves...
285
00:25:28,393 --> 00:25:29,621
Ik heb hem even nagetrokken.
286
00:25:30,662 --> 00:25:32,789
Een totale mislukking in Bosni�...
287
00:25:33,665 --> 00:25:34,962
Hij heeft het verkeerde doel aangewezen...
288
00:25:36,001 --> 00:25:38,469
We praten over gigantisch veel schade.
289
00:25:58,757 --> 00:25:59,758
Wat is je naam?
290
00:25:59,758 --> 00:26:00,656
Hoe moeten we je noemen?
291
00:26:01,693 --> 00:26:02,660
Ja...
292
00:26:03,528 --> 00:26:04,654
Wat is je naam, vriend?
293
00:26:05,697 --> 00:26:08,257
Als ik je straks moet redden,
weet ik je naam niet eens.
294
00:26:11,803 --> 00:26:15,261
Maak jij je maar zorgen om jezelf te redden,
Dan maak ik me wel zorgen om mij.
295
00:26:16,875 --> 00:26:18,775
Ok� mannen, we gaan!
296
00:27:12,197 --> 00:27:13,494
Het moet een ruige rit zijn...
297
00:27:14,199 --> 00:27:16,167
Of systeem is in de war.
298
00:27:17,202 --> 00:27:18,669
Is er een probleem, Majoor?
299
00:27:20,305 --> 00:27:21,431
Ik hoop van niet.
300
00:27:29,481 --> 00:27:31,608
Wees klaar om de chutes te openen
op mijn teken...
301
00:27:31,883 --> 00:27:32,679
ok�, nu!
302
00:27:42,894 --> 00:27:44,623
De chutes zijn geopend...
303
00:27:44,729 --> 00:27:46,196
En niet op het juiste doel.
304
00:27:47,899 --> 00:27:50,197
Nou, er is niets wat we nu nog kunnen doen.
305
00:27:51,603 --> 00:27:53,230
Ze staan er alleen voor.
306
00:28:17,228 --> 00:28:17,592
H�...
307
00:28:18,963 --> 00:28:19,759
Harves...
308
00:28:23,301 --> 00:28:24,768
Kijk naar de plaatselijke meting, sir...
309
00:28:25,303 --> 00:28:26,361
Hun communicatiesysteem ligt plat.
310
00:28:26,571 --> 00:28:27,806
We moeten naar het Oosten.
311
00:28:27,806 --> 00:28:29,535
Dus laten we maar pakken en wegwezen.
312
00:29:09,881 --> 00:29:11,508
Sorry.
313
00:29:18,957 --> 00:29:20,424
Deze kant op!
314
00:29:26,464 --> 00:29:27,899
Goedemorgen, meneer de Secretaris...
315
00:29:27,899 --> 00:29:28,900
Morgen, John.
316
00:29:28,900 --> 00:29:30,925
We hebben groen licht, sir,
Het team is op de grond.
317
00:29:31,469 --> 00:29:32,697
Waneer zal het doel bestookt worden?
318
00:29:33,238 --> 00:29:34,739
Over hooguit twee uur.
319
00:29:34,739 --> 00:29:37,435
��n van onze satellieten zal het signaal
van de Painter oppikken...
320
00:29:37,909 --> 00:29:40,935
En we hebben een F-14 klaarstaan
in de Perzische Golf...
321
00:29:41,646 --> 00:29:42,981
Ze wachten op ons ja woord.
322
00:29:42,981 --> 00:29:46,484
En de Russen hebben een aanval voorbereid...
323
00:29:46,484 --> 00:29:47,712
die gelijktijdig met onze aanval zal lopen.
324
00:29:47,819 --> 00:29:49,650
Hou me op de hoogte,
- En hou alles op de baan.
325
00:29:49,754 --> 00:29:51,256
Ja sir, dat zullen we zeker doen.
326
00:29:51,256 --> 00:29:52,257
Veel geluk.
327
00:29:52,257 --> 00:29:53,986
Dank u, sir, tot later.
328
00:30:42,073 --> 00:30:44,871
Kapitein Jack Stevens, Stuurman van de Oklah.
- Kolonel Reinolds, sir.
329
00:30:45,076 --> 00:30:46,077
Lt. Carter, sir.
330
00:30:46,077 --> 00:30:48,813
Kolonel Reinolds, geef me wat details
van jullie missie, heren...
331
00:30:48,813 --> 00:30:50,713
In ieder geval een paar...
332
00:30:50,982 --> 00:30:53,542
Ik was onder de indruk van
je vliegcapaciteiten Lt.
333
00:30:53,651 --> 00:30:55,420
Vooral met de F-14 TomCat...
334
00:30:55,420 --> 00:30:57,547
En ik zie dat je vliegdekschip geschikt bent.
335
00:30:57,822 --> 00:31:00,859
Maar wat ik niet zie is waarom een NAVY
piloot deze klus niet zou kunnen klaren.
336
00:31:00,859 --> 00:31:03,928
Zoals wij het zien is het
een leger probleem...
337
00:31:03,928 --> 00:31:06,226
Wij moeten degene zijn die het opruimt.
338
00:31:06,364 --> 00:31:07,365
Niet goed genoeg, Lt.
339
00:31:07,365 --> 00:31:09,492
De Dispatch, Kolonel Reinolds...
340
00:31:09,601 --> 00:31:11,536
Die geeft uitleg over de operatie...
341
00:31:11,536 --> 00:31:12,730
En de geheimhouding ervan.
342
00:31:12,871 --> 00:31:14,668
En ik geef niks om de Dispatch Lt.
343
00:31:15,373 --> 00:31:17,542
Als ik m'n toestel toevertrouw
aan iemand van het leger...
344
00:31:17,542 --> 00:31:19,407
En hem in ons weg hebben...
345
00:31:19,544 --> 00:31:20,772
Dan wil ik ook weten waarom.
346
00:31:20,879 --> 00:31:21,937
Ja sir...
347
00:31:22,313 --> 00:31:22,938
Ik ken de operatie...
348
00:31:23,648 --> 00:31:24,672
Ik ken de grondtroepen.
349
00:31:25,316 --> 00:31:27,443
Je kan een marinepiloot laten vliegen...
350
00:31:27,986 --> 00:31:29,613
maar het leger heeft mij nodig!
351
00:31:32,657 --> 00:31:34,284
Ok�, daar kan ik mee leven, Lt.
352
00:31:34,392 --> 00:31:35,450
Ok� begrepen, sir.
353
00:32:08,026 --> 00:32:09,254
Dit ziet er uit als de gijzelaar.
354
00:32:10,295 --> 00:32:12,320
De reactor is minder dan 1,5 KM hier vandaan.
355
00:32:29,714 --> 00:32:30,442
Ga...
356
00:32:30,548 --> 00:32:32,345
Ga!
357
00:32:40,558 --> 00:32:42,355
Moffet zei dat hij zich
schuilhield in het ziekenhuis.
358
00:32:52,403 --> 00:32:53,370
Hij is hier.
359
00:32:54,672 --> 00:32:56,537
We moeten een andere weg zoeken, sir.
360
00:32:56,908 --> 00:32:58,535
De vijand zit daar.
361
00:32:58,910 --> 00:32:59,467
Verdomme!
362
00:32:59,844 --> 00:33:00,845
Wat doen we nu?
363
00:33:00,845 --> 00:33:01,812
Die kant op.
364
00:33:03,448 --> 00:33:04,847
Ga....
Ga met hem mee.
365
00:33:10,288 --> 00:33:11,516
Harves...
366
00:33:11,889 --> 00:33:13,516
Blijf dicht bij de Painter!
367
00:33:13,624 --> 00:33:14,522
Ok� sir.
368
00:33:33,312 --> 00:33:35,178
Rogers, Morrin...
369
00:33:35,279 --> 00:33:36,273
Ga naar boven.
370
00:33:36,748 --> 00:33:38,045
High Top, neem de gang.
371
00:33:38,916 --> 00:33:40,042
Ik neem het lijkenhuis.
372
00:33:40,651 --> 00:33:42,380
Waarom verbaast me dat niet?
373
00:34:29,801 --> 00:34:30,927
Wat stinkt het hier.
374
00:35:08,706 --> 00:35:10,401
Tril je van de zenuwen?
375
00:35:11,442 --> 00:35:12,409
Ja...
376
00:35:12,610 --> 00:35:13,577
Dat hoop ik wel.
377
00:35:14,879 --> 00:35:15,846
Goed zo...
378
00:35:15,947 --> 00:35:16,914
Dat betekent dat je instinct
goed werkt.
379
00:35:37,401 --> 00:35:38,527
Ik heb ze gevonden!
380
00:35:38,636 --> 00:35:39,570
Alsjeblieft, doe ons niks..
381
00:35:39,570 --> 00:35:40,537
Alsjeblieft...
382
00:35:40,738 --> 00:35:41,534
Doe ons niks aan.
383
00:35:42,306 --> 00:35:44,976
Niemand gaat je wat aan doen.
Kom met me mee. Wees stil.
384
00:35:44,976 --> 00:35:45,943
Gaan, gaan, gaan.
385
00:35:46,511 --> 00:35:47,808
Deze kant op.
386
00:35:49,347 --> 00:35:50,314
Gaan!
387
00:35:57,255 --> 00:35:58,313
We hebben bezoek!
388
00:35:58,589 --> 00:36:00,250
Ik hoor ze, ze komen mijn kant op.
389
00:36:04,529 --> 00:36:05,427
Wie is zei?
390
00:36:05,530 --> 00:36:06,464
Valentina Bankov..
391
00:36:06,464 --> 00:36:07,328
Mijn medewerker.
392
00:36:07,465 --> 00:36:08,159
Waar zijn de anderen?
393
00:36:08,299 --> 00:36:08,799
Dat weten we niet.
394
00:36:08,799 --> 00:36:10,926
We werkten met zeven man
toen de soldaten kwamen.
395
00:36:11,969 --> 00:36:13,766
Ik denk dat ze in de
breder reactor waren.
396
00:36:13,871 --> 00:36:14,705
Waar waren jullie?
397
00:36:14,705 --> 00:36:16,764
Ik werkte in de koeltoren.
Met haar.
398
00:36:16,874 --> 00:36:17,772
Hoe kwam je daar?
399
00:36:17,875 --> 00:36:20,503
De ondergrondse pijpleidingen
verbinden de reactoren met elkaar.
400
00:36:21,979 --> 00:36:24,607
Toen we hier kwamen sloopten de
soldaten de medische sensor.
401
00:36:24,715 --> 00:36:25,773
Toen hebben we ons verstopt.
402
00:36:26,317 --> 00:36:27,614
Wie is de vrouw in het lijkenhuis?
403
00:36:27,985 --> 00:36:28,679
Welke vrouw?
404
00:36:28,819 --> 00:36:30,184
Die met dat gat in haar hoofd.
405
00:36:30,421 --> 00:36:30,887
Ik zou het niet weten.
406
00:36:30,988 --> 00:36:32,455
Hoe komen we door die pijpleidingen?
407
00:36:32,590 --> 00:36:33,557
Door het lijkenhuis.
408
00:36:33,991 --> 00:36:34,958
High Top, trek je terug!
409
00:37:11,395 --> 00:37:12,419
Kende je haar?
410
00:37:12,630 --> 00:37:13,688
Ze werkte met ons.
411
00:37:14,799 --> 00:37:15,857
Kom mee.
412
00:37:36,654 --> 00:37:37,621
Ok�, alles is veilig...
413
00:37:38,422 --> 00:37:38,945
Welke kant op?
414
00:37:39,323 --> 00:37:39,880
Links.
415
00:37:50,601 --> 00:37:51,966
kijk boven.
416
00:38:36,247 --> 00:38:38,715
Er is hier niks behalve die stinkende vrouw.
417
00:38:39,250 --> 00:38:40,274
Laten we naar Flintov gaan.
418
00:38:47,491 --> 00:38:48,389
Dit is het.
419
00:38:54,432 --> 00:38:56,229
Is dit de ingang van reactor nummer 3?
420
00:38:56,334 --> 00:38:56,959
Ja.
421
00:38:57,268 --> 00:38:57,835
Weet je dat zeker?
422
00:38:57,835 --> 00:38:58,893
Ja, absoluut.
423
00:39:11,615 --> 00:39:12,843
Ga!
424
00:39:57,928 --> 00:39:58,895
Morrin, High Top....
425
00:39:59,697 --> 00:40:00,664
Blijf bij de burgers.
426
00:40:29,393 --> 00:40:30,690
De vuile klootzak!
427
00:40:43,474 --> 00:40:45,442
Shit, Nu zijn het er zeven.
428
00:40:56,654 --> 00:40:57,552
We vertrekken nu!
429
00:40:58,088 --> 00:40:59,555
We kunnen ze hier niet zo achterlaten.
430
00:41:00,357 --> 00:41:02,325
Hij heeft gelijk Kapitein.
Dit zijn Amerikanen.
431
00:41:02,426 --> 00:41:04,261
Ik vind het ook niet leuk.
Maar we moeten zo evacueren.
432
00:41:04,261 --> 00:41:05,489
En dat duurt niet lang meer.
433
00:41:06,030 --> 00:41:07,827
We hebben geen tijd om
met lijken te slepen.
434
00:41:16,440 --> 00:41:17,498
Laat de doden liggen!
435
00:41:21,712 --> 00:41:22,838
Laten we vertrekken!
436
00:41:34,291 --> 00:41:35,849
Weet je het juiste doel?
437
00:41:36,894 --> 00:41:37,861
Weet jij het?
438
00:41:40,965 --> 00:41:41,863
Doe je ding maar Painter.
439
00:41:42,633 --> 00:41:43,600
We vertrekken Harks.
440
00:42:44,962 --> 00:42:46,520
We hebben een goedkeuring...
441
00:42:46,630 --> 00:42:47,528
Het doel is in zicht...
442
00:42:47,631 --> 00:42:49,758
De aftelling begint nu heren..
443
00:42:50,467 --> 00:42:51,593
We hebben een goedkeuring voor vertrek...
444
00:42:51,735 --> 00:42:52,292
Ik herhaal...
445
00:42:52,403 --> 00:42:53,802
We hebben een goedkeuring voor vertrek...
446
00:42:54,405 --> 00:42:55,963
Maak de baan klaar op deck 5.
447
00:43:09,954 --> 00:43:11,455
Yes sir, we hebben je begrepen...
448
00:43:11,455 --> 00:43:13,252
We zullen wachten op het teken.
449
00:43:14,525 --> 00:43:17,255
Ok� geel 1, jullie mogen vertrekken.
450
00:43:17,361 --> 00:43:18,760
We zien jullie aan de andere kant.
451
00:43:19,363 --> 00:43:20,830
Ok�, begrepen vriend.
452
00:43:21,298 --> 00:43:23,994
Maak contact met Wingate Field,
En rapporteer aan Kolonel Reinolds.
453
00:43:41,318 --> 00:43:42,512
Kom!
454
00:43:46,056 --> 00:43:47,284
Kijk even rond.
455
00:43:47,391 --> 00:43:48,289
Waarom?
456
00:43:48,559 --> 00:43:49,787
Wat heeft dat voor zin?
457
00:43:53,731 --> 00:43:54,565
Vertel me...
458
00:43:54,565 --> 00:43:55,623
Hoe lang draai je nou mee?
459
00:44:11,515 --> 00:44:13,983
Nog steeds geen contact,
Er blijft radio stilte...
460
00:44:14,284 --> 00:44:16,411
Evacuatie operatie nog
steeds op schema.
461
00:44:18,022 --> 00:44:19,421
Pas op met die sigaret!
462
00:44:26,030 --> 00:44:27,429
Blijf lopen...
463
00:44:27,965 --> 00:44:28,989
Blijf lopen!
464
00:45:40,637 --> 00:45:41,661
Hoeveel verder nog?
465
00:45:46,410 --> 00:45:48,708
Ik markeer de tijd om 03:45 uur...
466
00:45:49,480 --> 00:45:51,448
Evacuatie is om 05:00 uur.
467
00:45:52,316 --> 00:45:52,782
Painter...
468
00:46:10,434 --> 00:46:11,662
Amanda hier.
469
00:46:11,935 --> 00:46:13,370
Goedemorgen...
470
00:46:13,370 --> 00:46:13,893
Hoe gaat het?
471
00:46:14,037 --> 00:46:14,938
Prima...
472
00:46:14,938 --> 00:46:15,905
En met jou Micha�l?
473
00:46:16,373 --> 00:46:17,340
Ik wacht op nieuws.
474
00:46:17,608 --> 00:46:18,836
Wat gebeurt er allemaal?
475
00:46:18,942 --> 00:46:20,569
Minder dan een uur tot evacuatie.
476
00:46:20,778 --> 00:46:21,836
Maar nog niks gehoord?
477
00:46:21,945 --> 00:46:23,572
Nee nog steeds radio stilte.
478
00:46:25,616 --> 00:46:27,618
Ik moet even een ander
telefoontje aannemen..
479
00:46:27,618 --> 00:46:29,347
Ik bel je zo spoedig mogelijk terug, ok�?
480
00:46:29,720 --> 00:46:31,017
Ok�.
481
00:46:31,622 --> 00:46:33,056
Amanda je kunt beter hierheen komen...
482
00:46:33,056 --> 00:46:35,251
Het doel is vastgesteld en
de helikopter is onderweg.
483
00:46:50,641 --> 00:46:51,471
Hier is het.
484
00:46:53,410 --> 00:46:54,377
Painter, dit is Nash.
485
00:46:55,245 --> 00:46:56,803
Painter, dit is Nash.
Hoor je me?
486
00:46:57,247 --> 00:46:57,872
Ik hoor je Nash...
487
00:46:58,248 --> 00:47:00,409
Ik kom achter jullie aan.
En nader jullie snel.
488
00:47:01,451 --> 00:47:02,418
Alles is ok�.
489
00:47:03,453 --> 00:47:04,818
Laten we de radio stilte
doorbreken.
490
00:47:16,300 --> 00:47:18,768
Raptor, dit is de grote boze wolf.
Hoor je me?
491
00:47:18,869 --> 00:47:21,337
Dit is Raptor Wolf,
Wat is je situatie?
492
00:47:21,805 --> 00:47:23,773
Het team is bij elkaar en
��n is onderweg.
493
00:47:23,874 --> 00:47:25,171
Wat is z'n aankomst tijd?
494
00:47:25,309 --> 00:47:27,277
Over hooguit 15 minuten.
495
00:47:28,879 --> 00:47:29,675
Begrepen...
496
00:47:29,813 --> 00:47:30,881
Hoe zit het met de gijzelaars?
497
00:47:30,881 --> 00:47:33,550
We hebben er 2,
5 mensen om op te pikken.
498
00:47:33,550 --> 00:47:34,949
We naderen jullie nu Wolf.
499
00:47:35,219 --> 00:47:36,618
Begrepen Raptor,
over en uit.
500
00:48:15,692 --> 00:48:17,250
Ben je klaar?
501
00:48:18,629 --> 00:48:19,493
Kom op gaan!
502
00:48:50,827 --> 00:48:51,691
Laten we gaan...
503
00:48:51,828 --> 00:48:52,795
Snel.
504
00:49:08,779 --> 00:49:10,576
Dit is te makkelijk.
505
00:49:18,622 --> 00:49:20,419
Het is gewoon te makkelijk.
506
00:49:34,571 --> 00:49:35,697
We hebben een probleem.
507
00:49:36,306 --> 00:49:36,931
Wat voor probleem?
508
00:49:37,240 --> 00:49:38,605
Ik denk dat we er
ingeluisd worden.
509
00:49:38,742 --> 00:49:39,910
Wat is er mis?
510
00:49:39,910 --> 00:49:41,707
Hij denkt dat we er
ingeluisd worden.
511
00:50:34,531 --> 00:50:36,328
Handen omhoog,
niet bewegen!
512
00:50:36,466 --> 00:50:37,592
Handen omhoog!
handen omhoog!
513
00:50:37,801 --> 00:50:38,927
Blijf waar je staat!
514
00:50:39,302 --> 00:50:40,428
Jij, niet bewegen!
515
00:50:40,804 --> 00:50:41,429
Verstop je!
516
00:50:51,481 --> 00:50:54,609
Jezus Christus, Dat gekke wijf
had me dood kunnen schieten.
517
00:50:55,652 --> 00:50:57,677
We zijn je erg dankbaar
Meneer Moffet.
518
00:51:00,924 --> 00:51:03,893
Laten we ze maar
in leven houden.
519
00:51:04,261 --> 00:51:05,387
Voorlopig.
520
00:51:08,665 --> 00:51:09,962
Vooruit lopen.
521
00:51:14,004 --> 00:51:15,562
H�, jij!
522
00:51:15,939 --> 00:51:16,564
H�.
523
00:51:18,942 --> 00:51:20,569
Loop door!
524
00:51:25,949 --> 00:51:27,784
We volgen de brandstof staven nog steeds.
525
00:51:27,784 --> 00:51:29,911
De truck is ��n uur van de eindbestemming.
526
00:51:31,621 --> 00:51:32,918
Dit ga je niet leuk vinden..
527
00:51:33,290 --> 00:51:34,391
Sergeant.
528
00:51:34,391 --> 00:51:36,859
Dit is wat over is van hun vlucht recorder.
529
00:51:37,561 --> 00:51:39,688
Dit is Raptor wolf,
wat is je situatie?
530
00:51:40,564 --> 00:51:42,532
Het team is bij elkaar en de
laatste is onderweg.
531
00:51:42,632 --> 00:51:43,690
Wat is z'n aankomst tijd?
532
00:51:44,067 --> 00:51:45,591
Over hooguit 15 minuten.
533
00:51:45,735 --> 00:51:47,600
Ok�, begrepen. Hoe zit het
met de gijzelaars?
534
00:51:47,737 --> 00:51:49,973
2 gijzelaars.
En totaal 5 om op te pikken.
535
00:51:49,973 --> 00:51:50,940
Laatste nadering Wolf.
536
00:51:51,575 --> 00:51:55,705
Er passeerden 20 min. 51 sec. voordat Nash
en de anderen aan boord waren.
537
00:51:59,983 --> 00:52:01,644
Wat gebeurt er allemaa...
538
00:52:03,019 --> 00:52:03,321
Uitstappen!
539
00:52:03,420 --> 00:52:04,977
Granaat!
540
00:52:05,355 --> 00:52:06,549
Uitstappen!!
541
00:52:06,690 --> 00:52:08,658
Hij gaat ontploffen!
542
00:52:10,427 --> 00:52:11,027
Wegwezen!
543
00:52:11,027 --> 00:52:11,994
Lopen!
544
00:52:17,367 --> 00:52:18,925
Wat zullen we rapporteren?
545
00:52:19,636 --> 00:52:21,263
De evacuatie is mislukt.
546
00:52:22,472 --> 00:52:24,497
En de reddingshelikopter vernietigd.
547
00:52:26,042 --> 00:52:27,509
En de mannen?
548
00:52:29,546 --> 00:52:30,274
Waarschijnlijk gesneuveld.
549
00:52:31,481 --> 00:52:32,607
Ga door met de lucht aanval.
550
00:52:33,550 --> 00:52:36,319
F-1 4 strike force. is op deck sir...
551
00:52:36,319 --> 00:52:38,947
Wapens zijn geladen, en hij is
klaar om te vliegen.
552
00:52:39,890 --> 00:52:43,348
Ok laten we 207 en 209 in
de lucht sturen heren.
553
00:53:39,983 --> 00:53:41,280
Wat gebeurde er?
554
00:53:41,551 --> 00:53:44,850
We hielden ze in de gaten en
zorgden dat ze weg konden komen.
555
00:53:45,655 --> 00:53:47,057
Degene die ze achter hebben gelaten...
556
00:53:47,057 --> 00:53:49,392
Heeft ons plan door gehad.
557
00:53:49,392 --> 00:53:50,493
Waar is hij nu?
558
00:53:50,493 --> 00:53:51,494
Dat weten we niet.
559
00:53:51,494 --> 00:53:53,519
En als hij bij de russen kan
komen zijn we de klos.
560
00:53:53,663 --> 00:53:54,731
Dat weet je niet.
561
00:53:54,731 --> 00:53:57,359
Maar je mannen hebben hem
al een halve dag gezocht.
562
00:53:57,500 --> 00:53:58,467
Rustig maar mr.Moffet
563
00:53:59,336 --> 00:54:00,633
Hij zal niet bij de russen
kunnen komen.
564
00:54:00,770 --> 00:54:02,567
Hoe zit het met deze Amerikaan?
565
00:54:02,706 --> 00:54:03,673
Heeft hij contact kunnen leggen?
566
00:54:03,773 --> 00:54:04,440
Nee..
567
00:54:04,441 --> 00:54:05,738
Daar heeft Valentina voor gezorgd.
568
00:54:07,777 --> 00:54:09,745
We hebben de frequentie geblokkeerd
in de omgeving.
569
00:54:10,547 --> 00:54:14,347
Ik betwijfel dat hij nog langer
radio contact kan leggen.
570
00:54:18,455 --> 00:54:20,355
Stop hem maar bij de anderen.
571
00:54:24,728 --> 00:54:25,422
Lopen!
572
00:54:44,314 --> 00:54:46,714
Painter dit is Hargreeves.
hoor je me?
573
00:54:47,083 --> 00:54:49,711
Painter dit is Hargreeves.
hoor je me?!
574
00:54:50,487 --> 00:54:51,385
We hadden een afspraak...
575
00:54:51,488 --> 00:54:52,822
Ik heb alles voor je opgezet.
576
00:54:52,822 --> 00:54:54,324
precies zoals je wou.
577
00:54:54,324 --> 00:54:56,760
We waarderen de opoffering, Mr Moffet.
578
00:54:56,760 --> 00:54:58,887
Als je je Tjetjeense leger wilt opofferen,
prima maar...
579
00:54:59,929 --> 00:55:02,397
Ik behoor hier niet te zijn waneer
ze de boel plat gooien.
580
00:55:02,532 --> 00:55:05,501
Ik ben diep geroerd door je ego�sme.
581
00:55:05,769 --> 00:55:07,327
Je hebt me het geld beloofd..
582
00:55:07,437 --> 00:55:08,563
en een veilige aftocht.
583
00:55:08,772 --> 00:55:10,569
Je hebt helemaal gelijk.
584
00:55:11,274 --> 00:55:12,832
Geef hem een veilige aftocht.
585
00:55:29,492 --> 00:55:30,459
Dit is Shadow One.
586
00:55:30,727 --> 00:55:32,456
We zijn op koers met volle snelheid.
587
00:55:34,397 --> 00:55:35,455
Goeie reis leger man.
588
00:56:05,528 --> 00:56:09,430
Onze vriend in Moskou houdt ons
op de hoogt als hij contact legt.
589
00:56:09,799 --> 00:56:12,768
Plaats bewakers op de plek die hij
gemarkeerd heeft voor de aanval.
590
00:56:13,203 --> 00:56:14,170
Doorzoek alles.
591
00:56:14,371 --> 00:56:16,271
Centimeter voor Centimeter.
592
00:56:16,873 --> 00:56:18,500
Waarom denk je dat hij hierheen komt?
593
00:56:18,641 --> 00:56:20,768
En geen contact legt met z'n regering?
594
00:56:22,879 --> 00:56:24,608
Het is een Amerikaan.
595
00:56:25,382 --> 00:56:26,679
Waarschijnlijk volgt hij ons nu.
596
00:56:28,218 --> 00:56:29,685
En planned z'n volgende stap.
597
00:56:55,912 --> 00:56:56,879
We hebben een probleem.
598
00:56:57,914 --> 00:56:58,881
Wat voor probleem?
599
00:56:59,916 --> 00:57:01,406
Dat is het beste wat ik er uit krijg.
600
00:57:01,618 --> 00:57:02,685
Dat is niet genoeg.
601
00:57:02,685 --> 00:57:04,954
We moeten weten wat er
tijdens de evacuatie gebeurde.
602
00:57:04,954 --> 00:57:06,421
Spoel dat eens terug.
603
00:57:09,793 --> 00:57:10,589
Amanda hier.
604
00:57:12,862 --> 00:57:13,829
Hallo?
605
00:57:13,963 --> 00:57:14,930
Amanda.
606
00:57:17,467 --> 00:57:18,434
Jij bent het.
607
00:57:19,636 --> 00:57:20,637
Wat is er aan de hand?
608
00:57:20,637 --> 00:57:22,264
Luister we moeten dit bepraten.
609
00:57:22,806 --> 00:57:24,774
Ok� luister. Alleen jij en ik.
610
00:57:24,908 --> 00:57:26,432
Niemand anders, begrijp je me?
611
00:57:26,743 --> 00:57:28,267
Je bent de enigste die ik vertrouw.
612
00:57:28,578 --> 00:57:30,273
Er klopt iets niet aan deze missie.
613
00:57:30,580 --> 00:57:32,816
Ik weet niet wie het voor het
zeggen heeft daar maar..
614
00:57:32,816 --> 00:57:33,783
Ik denk dat we er ingeluisd worden.
615
00:57:34,417 --> 00:57:36,419
Heb je het doel gemarkeerd?
616
00:57:36,419 --> 00:57:38,444
Ja, maar ik heb nog een extra setje.
617
00:57:39,489 --> 00:57:40,387
Amanda?
618
00:57:40,990 --> 00:57:41,957
Amanda?!
619
00:57:42,492 --> 00:57:44,289
Wat is er allemaal aan de hand?
620
00:57:44,928 --> 00:57:45,792
Tenssor?
621
00:57:45,929 --> 00:57:47,430
Wat gebeurde er tijdens de evacuatie?
622
00:57:47,430 --> 00:57:48,556
Geef Amanda even aan de lijn.
623
00:57:49,933 --> 00:57:51,457
Soldaat praat tegen me...
624
00:57:53,036 --> 00:57:54,230
Praat tegen me!
625
01:00:07,036 --> 01:00:08,003
Ik...
626
01:00:08,705 --> 01:00:09,729
Ik kan het niet volgen.
627
01:00:10,273 --> 01:00:11,570
We zaten in de helikopter.
628
01:00:11,708 --> 01:00:12,902
En we waren klaar voor vertrek.
629
01:00:13,276 --> 01:00:15,378
Waarom zouden ze zolang wachten
om ons te doden.
630
01:00:15,378 --> 01:00:16,845
Het was allemaal te gemakkelijk.
631
01:00:17,280 --> 01:00:19,510
We walsten naar binnen alsof
het van ons was.
632
01:00:19,616 --> 01:00:20,674
Nou inderdaad.
633
01:00:21,718 --> 01:00:23,845
En die klootzakken hebben
ons verraden.
634
01:00:23,953 --> 01:00:25,750
Wat is er in godsnaam
aan de hand.
635
01:00:26,289 --> 01:00:28,689
Laten we ons richten op een ontsnapping.
636
01:00:28,791 --> 01:00:29,689
Ja tuurlijk..
637
01:00:30,460 --> 01:00:31,586
Kijk eens goed rond..
638
01:00:32,395 --> 01:00:33,692
Ik denk niet dat dat lukt.
639
01:00:35,632 --> 01:00:37,400
Hij zei dat er iets niet klopte.
640
01:00:37,400 --> 01:00:38,867
Gaf hij je daar bewijs voor?
641
01:00:39,402 --> 01:00:40,266
Nee.
642
01:00:40,903 --> 01:00:42,598
Ik moet de F-1 4s terug roepen.
643
01:00:42,739 --> 01:00:44,536
In ieder geval tot we meer weten.
644
01:00:44,674 --> 01:00:45,766
Dat doen we niet Amanda.
645
01:00:45,908 --> 01:00:47,307
Je hebt gehoord wat hij zei.
646
01:00:47,410 --> 01:00:49,708
Ik denk niet dat je juist kan oordelen
in deze situatie.
647
01:00:49,846 --> 01:00:52,542
Vanwege jullie relatie uit het verleden.
648
01:00:52,682 --> 01:00:53,808
Wat heeft dat er mee te maken?
649
01:00:53,916 --> 01:00:55,383
Je bent te erg bij hem betrokken.
650
01:00:55,518 --> 01:01:00,421
Ieder redelijk mens zou zien dat er
geen logica zit in z'n verklaring.
651
01:01:02,458 --> 01:01:03,425
Luister.
652
01:01:04,460 --> 01:01:07,463
Toen de helikopter neer ging,
werd hij een beetje paranoia.
653
01:01:07,463 --> 01:01:11,422
We weten allebei dat mensen niet juist
kunnen oordelen in zulke situaties.
654
01:01:11,701 --> 01:01:12,827
Slechte beoordeling?
655
01:01:12,969 --> 01:01:15,938
Dat is wat er aan de hand is Amanda.
656
01:01:40,063 --> 01:01:41,291
Ok� hier!
657
01:01:51,908 --> 01:01:52,842
Hallo...
658
01:01:52,842 --> 01:01:54,309
Kan ik je een vraag stellen?
659
01:01:54,410 --> 01:01:56,310
Tuurlijk, ga je gang.
660
01:01:56,412 --> 01:01:59,472
Ehh...Is jou iets vreemds opgevallen
aan deze missie?
661
01:01:59,749 --> 01:02:00,977
Hoe bedoel je?
662
01:02:01,284 --> 01:02:03,912
Ik kan het niet verklaren, het is...
663
01:02:04,287 --> 01:02:07,484
Heeft dit te maken met dat telefoontje
van de Painter?
664
01:02:08,024 --> 01:02:09,321
Weet je daarvan?
665
01:02:09,392 --> 01:02:12,589
Jullie info is onze info vandaag.
Weet je nog?
666
01:02:13,963 --> 01:02:16,693
Maar ik geloof wel dat er iets
vreemds aan de hand is.
667
01:02:16,799 --> 01:02:19,529
Premier Ivanov houdt zich afzijdig
van dit onderwerp.
668
01:02:19,635 --> 01:02:20,431
In welk opzicht?
669
01:02:20,570 --> 01:02:22,265
Nadat jullie helikopter vernietigd was...
670
01:02:22,405 --> 01:02:24,532
Heb ik hem gezegd dat we moeten wachten
met deze operatie...
671
01:02:24,640 --> 01:02:26,576
Ik heb gezegd dat dat een slimme zet zou zijn...
672
01:02:26,576 --> 01:02:28,478
Dat geeft ons tijd om de container
te onderscheppen...
673
01:02:28,478 --> 01:02:32,482
En zo kunnen we een verklaring bedenken over
de Amerikaanse aanval op Russisch grond gebied.
674
01:02:32,482 --> 01:02:35,713
Maar hij keek me aan alsof
ik hem in z'n gezicht spuugde.
675
01:02:36,919 --> 01:02:38,784
Wat probeer je te zeggen Micha�l?
676
01:02:38,921 --> 01:02:41,446
Kijk nog eens naar de fotos die ik je
stuurde van de reactors..
677
01:02:41,657 --> 01:02:43,887
Ik stuur iemand om die vliegtuigen
te onderscheppen.
678
01:02:44,761 --> 01:02:45,887
Ok�.
679
01:03:02,879 --> 01:03:06,838
Amanda, ik wou je even laten weten
dat de Russen de truck gaan stoppen.
680
01:04:01,771 --> 01:04:03,329
Een tweede doel...
681
01:04:03,539 --> 01:04:05,006
Voor de zekerheid.
682
01:04:20,056 --> 01:04:21,421
H� hallo.
683
01:04:21,624 --> 01:04:22,852
Ik heb je email net ontvangen.
684
01:04:22,959 --> 01:04:23,789
Wat is het?
685
01:04:23,893 --> 01:04:26,862
De kern centrale in Tsjetsjeni�.
Hij komt van een Russische satelliet.
686
01:04:26,996 --> 01:04:28,623
Slechte kwaliteit zeg.
687
01:04:29,332 --> 01:04:30,299
Wat zie je?
688
01:04:30,833 --> 01:04:32,630
Zoek ik iets speciaals?
689
01:04:33,502 --> 01:04:34,628
Ik zou het niet weten.
690
01:04:35,004 --> 01:04:35,868
Ok�.
691
01:04:52,355 --> 01:04:53,720
Wat is dat?
692
01:05:05,534 --> 01:05:06,933
Iemand heeft met Photoshop gespeeld.
693
01:05:07,470 --> 01:05:08,596
Waar laat zien?
694
01:05:09,205 --> 01:05:10,172
Dit deel...
695
01:05:10,306 --> 01:05:12,171
Wat daar ooit stond is verwijdert.
696
01:05:12,375 --> 01:05:15,344
Kan je zien of dat terug te vinden is op
onze satelliet beelden?
697
01:05:15,711 --> 01:05:16,678
Tuurlijk...
698
01:05:16,812 --> 01:05:20,441
Even kijken wat we hebben van de dag
dat de russen deze hebben gemaakt.
699
01:05:20,549 --> 01:05:24,610
Dan leg ik de fotos over elkaar en
dan zoekt de computer de verschillen.
700
01:05:31,560 --> 01:05:32,495
Ow jee..
701
01:05:32,495 --> 01:05:33,860
De truck is er al geweest...
702
01:05:33,996 --> 01:05:35,691
We volgen de verkeerde.
703
01:05:35,898 --> 01:05:37,525
Geef me harde kopie�n.
704
01:05:39,335 --> 01:05:40,903
Je schendt Russisch gebied...
705
01:05:40,903 --> 01:05:41,870
Ga terug.
706
01:05:42,505 --> 01:05:44,302
We hebben toestemming van jullie regering.
707
01:05:44,774 --> 01:05:46,742
Dat is niet wat ze ons verteld hebben.
708
01:05:47,777 --> 01:05:49,574
Hij probeert een Lock te krijgen.
709
01:05:49,779 --> 01:05:51,644
Deze gasten menen het.
710
01:05:58,955 --> 01:06:01,583
Even kijken of je me nu te pakken krijgt.
711
01:06:06,629 --> 01:06:07,687
Hij zit ons nog achter ons.
712
01:06:07,797 --> 01:06:10,197
Ik weet het, ik probeer wat anders.
713
01:06:16,472 --> 01:06:19,202
Ik zit achter hem aan en probeer
een Lock te krijgen.
714
01:06:26,415 --> 01:06:28,212
Ik ben er bijna.
715
01:06:31,921 --> 01:06:34,389
Firefox 1, Firefox 1.
716
01:06:36,659 --> 01:06:37,717
Wacht...
717
01:06:38,494 --> 01:06:39,893
Ik heb er nog ��n.
718
01:06:39,996 --> 01:06:41,964
Ik zie hem, hou je vast!
719
01:06:45,601 --> 01:06:46,936
We verliezen stroom.
720
01:06:46,936 --> 01:06:48,504
Zet je Poker face op Randall.
721
01:06:48,504 --> 01:06:50,472
We gaan Texas Poker spelen.
722
01:07:00,282 --> 01:07:01,340
Hij heeft ons gelocked.
723
01:07:01,550 --> 01:07:03,415
Niet lang meer, Hou je vast!
724
01:07:07,223 --> 01:07:08,747
Zo moet het!
725
01:07:12,228 --> 01:07:13,627
We hebben een Lock.
726
01:07:21,237 --> 01:07:22,864
Firefox 2.
727
01:07:30,913 --> 01:07:33,643
Dit is Shadow One,
vijand is neergehaald.
728
01:07:44,760 --> 01:07:46,728
Hallo, kan ik je helpen?
729
01:07:47,430 --> 01:07:49,557
Sorry, ik was op zoek naar Micha�l Beslan.
730
01:07:49,865 --> 01:07:51,890
Mr Beslan heeft een andere baan.
731
01:07:52,701 --> 01:07:53,827
Weet je dat zeker?
732
01:07:53,936 --> 01:07:57,895
Alle vragen over mr Beslan moeten
bij defensie gesteld worden.
733
01:07:58,040 --> 01:07:58,904
Dank u.
734
01:08:15,491 --> 01:08:17,186
Painter dit is Hargreeves...
735
01:08:17,326 --> 01:08:18,350
Ik zit in de tunnel...
736
01:08:18,494 --> 01:08:20,189
Ik heb vijanden hier.
737
01:08:48,757 --> 01:08:49,382
Ja..
738
01:08:49,525 --> 01:08:51,220
Alles is klaar sir.
739
01:08:52,261 --> 01:08:53,558
Hebben ze de truck gestopt?
740
01:08:53,696 --> 01:08:56,563
Yes sir, onze mannen openen de
container nu.
741
01:08:56,765 --> 01:08:58,701
Laat even weten wat er in zat.
742
01:08:58,701 --> 01:08:59,668
Yes sir!
743
01:09:23,826 --> 01:09:24,952
Hallo..
744
01:09:25,327 --> 01:09:27,955
De stralingspakken liggen in de auto.
745
01:09:40,509 --> 01:09:42,977
Hargreeves, blijf waar je bent.
Ik zoek jou wel.
746
01:09:59,361 --> 01:10:00,988
Daar is hij.
Kom op.
747
01:10:36,065 --> 01:10:38,533
Ik weet waar ze zitten.
Die kant op.
748
01:10:55,851 --> 01:10:57,546
Geef me Jonathan Tanser.
749
01:10:57,853 --> 01:10:59,320
De Painter was iets op het spoor...
750
01:10:59,421 --> 01:11:00,410
En Beslan ook.
751
01:11:00,522 --> 01:11:02,649
En nu heeft hij overplaatsing gekregen.
752
01:11:03,692 --> 01:11:04,920
Ok�..
753
01:11:05,361 --> 01:11:06,658
Overtuig me maar.
754
01:11:09,365 --> 01:11:11,663
Painter dacht dat we bedondert werden.
755
01:11:11,800 --> 01:11:13,665
Amanda, dat kan van alles betekenen.
756
01:11:13,802 --> 01:11:16,999
Wat als Ivanov dit allemaal opgezet heeft?
757
01:11:17,306 --> 01:11:19,831
Wat als hij ons bedondert...
758
01:11:19,975 --> 01:11:23,934
En wij blazen de reactor op voordat
hij van kern is voorzien..Alleen...
759
01:11:24,313 --> 01:11:26,281
Hij heeft al een nieuwe kern..
760
01:11:26,382 --> 01:11:28,612
Dat is wat ze uitladen uit deze truck.
761
01:11:28,984 --> 01:11:33,284
Wat wint Ivanov met zon belachelijk plan.
762
01:11:33,389 --> 01:11:35,057
Hij is er ��n van de oude garde.
763
01:11:35,057 --> 01:11:38,686
Hij loopt mee met het nieuwe Rusland.
Maar hij vind het maar niks.
764
01:11:38,894 --> 01:11:42,955
Stel je voor dat we een
actieve Reactor opblazen.
765
01:11:43,399 --> 01:11:45,458
Dat zou 100.000 doden betekenen.
766
01:11:45,601 --> 01:11:47,336
Wie zal de schuld dan krijgen?
767
01:11:47,336 --> 01:11:50,839
Het land dat het veroorzaakt heeft,
en het land dat de opdracht gaf.
768
01:11:50,839 --> 01:11:54,798
En de regerings zetel ligt
dan voor het grijpen.
769
01:11:55,944 --> 01:11:59,311
Iets heeft me vanaf het begin
al dwars gezeten.
770
01:11:59,782 --> 01:12:02,250
Normaal krijg je niks uit die Russen.
771
01:12:02,384 --> 01:12:04,453
Maar nu kwamen ze er zelf mee.
772
01:12:04,453 --> 01:12:06,512
En alles kwam van Viktor Ivanov.
773
01:12:06,889 --> 01:12:08,254
Ik moet je nageven...
774
01:12:08,457 --> 01:12:11,858
Het is gek genoeg om waar te zijn.
Op ��n klein detail na.
775
01:12:12,061 --> 01:12:12,895
Wat is dat?
776
01:12:12,895 --> 01:12:19,528
De russen hebben de truck gestopt.
En hij geeft radioactieve straling af.
777
01:12:19,968 --> 01:12:22,766
De specialisten openen de container nu.
778
01:12:25,307 --> 01:12:27,366
Kijk niet zo neergeslagen.
779
01:12:28,410 --> 01:12:30,378
Je bevindingen zijn aannemelijk.
780
01:12:30,979 --> 01:12:32,947
Je levert goed werk Amanda.
781
01:12:33,082 --> 01:12:35,778
Iedereen is erg onder de indruk.
782
01:12:42,491 --> 01:12:43,549
Dit is het.
783
01:12:43,659 --> 01:12:44,717
Hier worden ze vastgehouden.
784
01:12:47,930 --> 01:12:49,955
Daar.
785
01:14:31,967 --> 01:14:34,595
We moeten hier weg.
786
01:14:35,237 --> 01:14:37,467
We zitten in Russisch luchtruim.
787
01:14:37,573 --> 01:14:39,200
Hoelang voordat we het doel raken?
788
01:14:39,341 --> 01:14:40,808
13 minuten sir.
789
01:14:43,745 --> 01:14:45,303
We vliegen onder de radar door.
790
01:14:45,414 --> 01:14:47,882
We zijn er in 12 minuten.
791
01:15:01,363 --> 01:15:02,197
Ga weg...
792
01:15:02,197 --> 01:15:03,755
Niet aanraken!
793
01:15:03,966 --> 01:15:05,763
Je handen kunnen statisch zijn...
794
01:15:06,368 --> 01:15:08,336
Dan kan er kortsluiting in ontstaan.
795
01:15:17,880 --> 01:15:21,281
Iedereen kan je opoffering
begrijpen Andr�.
796
01:15:21,383 --> 01:15:23,442
Ik zorg daar wel voor!
797
01:15:24,553 --> 01:15:28,683
Tjetjeni� zal snel vergeten zijn.
798
01:15:29,725 --> 01:15:33,183
En ons Rusland zal weer groot worden.
799
01:15:37,666 --> 01:15:40,692
De bewakers zijn dood.
En de Amerikanen zijn ontsnapt.
800
01:15:41,570 --> 01:15:42,537
Vriend...
801
01:15:43,739 --> 01:15:45,507
Maak je geen zorgen..
802
01:15:45,507 --> 01:15:49,534
Ik zorg ervoor dat niemand
hier binnen komt.
803
01:15:57,352 --> 01:15:58,649
Ga terug! ga terug...
804
01:15:58,754 --> 01:15:59,688
Kom mee!
805
01:15:59,688 --> 01:16:02,748
Zo ver mogelijk uit de buurt
van de Reactor.
806
01:16:24,646 --> 01:16:27,547
Nash, Jullie moeten doorlopen.
Ik haal jullie wel in.
807
01:16:27,649 --> 01:16:29,585
Blijf uit de buurt van het dorp.
Ok�?
808
01:16:29,585 --> 01:16:30,779
Waar heb je het over?
809
01:16:30,919 --> 01:16:32,487
Ik heb een 2e sensor geplaatst.
810
01:16:32,487 --> 01:16:34,656
Wie heeft daar opdracht voor gegeven?
811
01:16:34,656 --> 01:16:36,453
Deze missie is over..
812
01:16:36,658 --> 01:16:38,327
Het primaire doel was een val.
813
01:16:38,327 --> 01:16:40,596
Waarom staan we hier dan nog?
814
01:16:40,596 --> 01:16:41,496
Onze orders waren...
815
01:16:41,496 --> 01:16:44,333
Onze orders waren het opblazen
van een inactieve Reactor.
816
01:16:44,333 --> 01:16:45,561
Deze heeft een actieve kern.
817
01:16:45,667 --> 01:16:46,435
Wat?
818
01:16:46,435 --> 01:16:49,962
Ze hebben de gijzelaars om de
Reactor van kern te voorzien.
819
01:16:50,272 --> 01:16:51,940
Ik zag het aan hun ogen.
820
01:16:51,940 --> 01:16:53,237
Hoe doe je dat dan?
821
01:16:53,342 --> 01:16:55,444
Ze hadden straling verschijnselen.
822
01:16:55,444 --> 01:16:59,348
Ik weet niet hoe alles zit.
Maar dat zoek ik nog wel uit.
823
01:16:59,348 --> 01:17:00,382
Verdomme!
824
01:17:00,382 --> 01:17:03,510
Moffet heeft ons wel makkelijk daarheen
geleid.
825
01:17:03,652 --> 01:17:06,849
Luister, We zijn in Sezans plan getuind.
826
01:17:07,222 --> 01:17:09,658
Ik moet die kern deactiveren.
827
01:17:09,658 --> 01:17:13,617
Nee, We veranderen niet van plan
omdat jij een vermoeden hebt.
828
01:17:14,229 --> 01:17:16,789
Dan zou je me neer moeten schieten.
829
01:17:16,999 --> 01:17:19,194
We moeten dit recht zetten.
830
01:17:20,736 --> 01:17:22,363
Ik ga er vandoor Kapitein.
831
01:17:22,504 --> 01:17:23,528
Rogers...
832
01:17:24,673 --> 01:17:25,697
Sir...
833
01:17:26,408 --> 01:17:27,875
Ik denk dat hij gelijk heeft.
834
01:17:31,246 --> 01:17:32,713
Ga!
835
01:18:02,210 --> 01:18:04,269
Er staat nog een container in de truck.
836
01:18:04,379 --> 01:18:06,176
Maak het open!
837
01:18:32,507 --> 01:18:36,375
We gaan weer naar normale hoogte.
En we Locken op het signaal.
838
01:18:51,026 --> 01:18:53,893
Het doel is in die
koepel daar.
839
01:18:55,597 --> 01:18:57,326
Hoe wil je die deactiveren?
840
01:18:57,432 --> 01:18:59,832
Met een elektrische lading.
841
01:19:00,302 --> 01:19:03,271
Zo richten ze op de 2e sensor.
842
01:19:04,639 --> 01:19:06,834
We komen daar nooit doorheen?
843
01:19:09,644 --> 01:19:12,340
Hoeveel explosieven heb je bij je?
844
01:19:54,589 --> 01:19:56,887
Hoelang duurt het nog?
845
01:19:57,859 --> 01:19:59,361
6 minuten, sir.
846
01:19:59,361 --> 01:20:00,589
Goed zo!
847
01:20:01,696 --> 01:20:03,755
We naderen het doel snel.
848
01:20:35,997 --> 01:20:38,966
Hou deze positie vast.
Ik ga naar het dak.
849
01:20:53,515 --> 01:20:55,983
Ik kan ze weghouden vanaf hier sir.
850
01:21:16,037 --> 01:21:17,937
Vernietig de jeep!
851
01:22:18,300 --> 01:22:19,824
Hoelang hebben we nog?
852
01:22:19,968 --> 01:22:20,935
Minder dan 2 minuten.
853
01:23:16,458 --> 01:23:17,982
De raketten zijn gereed.
854
01:23:24,799 --> 01:23:28,599
Wat?
Waar heb je het over?
855
01:23:29,637 --> 01:23:33,334
Iemand heeft dode varkens bestraald.
856
01:23:34,476 --> 01:23:36,842
Het gaat om de container.
857
01:23:49,391 --> 01:23:51,291
We moeten de F-1 4 terug roepen.
858
01:23:52,060 --> 01:23:53,527
Doe het!
859
01:23:53,728 --> 01:23:55,696
Raket afgevuurd.
860
01:23:58,333 --> 01:23:59,027
Te laat...
861
01:23:59,401 --> 01:24:00,959
De raket is onderweg!
862
01:24:02,604 --> 01:24:04,572
O, nee h�?
863
01:24:53,054 --> 01:24:55,614
Het doel signaal is weg?!
864
01:25:00,061 --> 01:25:02,291
Er is een tweede signaal.
865
01:25:02,430 --> 01:25:04,489
Welk tweede signaal?
866
01:25:12,040 --> 01:25:13,667
Nee!
867
01:25:23,618 --> 01:25:26,678
Die klootzak heeft het geflikt!
868
01:26:23,711 --> 01:26:27,238
Eh... jij ziet er ook belabberd uit!
869
01:27:19,701 --> 01:27:22,226
Amanda,
Wat is er?
870
01:27:22,370 --> 01:27:25,396
Dat was het Kremlin,
Viktor Ivanov is dood.
871
01:27:37,385 --> 01:27:39,410
Ze zeggen dat het zelfmoord was...
872
01:27:39,721 --> 01:27:44,749
Maar ik denk dat ze hem gedood hebben.
Om de schuld in z'n schoenen te schuiven.
873
01:27:44,892 --> 01:27:48,692
Als de raket het doel had geraakt.
Was het Kremlin nu in chaos.
874
01:27:48,963 --> 01:27:52,763
Alleen God weet hoe diep dit eigenlijk gaat.
875
01:28:15,356 --> 01:28:18,883
Ik vertrek morgen ochtend naar Washington.
876
01:28:19,927 --> 01:28:22,657
Ze zullen je binnenkort bellen.
877
01:28:23,865 --> 01:28:26,561
Net als voorheen.
878
01:28:27,435 --> 01:28:33,897
Nee niet precies als voorheen, nu moet
je zeggen dat je tegen een bevel in ging.
879
01:28:34,609 --> 01:28:36,907
Ik luisterde naar m'n instinct...
880
01:28:37,378 --> 01:28:38,402
En jij ook.
881
01:28:42,283 --> 01:28:45,411
Ze zullen mijn verhaal zeker onderzoeken.
- Zeker.
882
01:28:46,788 --> 01:28:48,847
En waneer ze dat doen...
883
01:28:49,624 --> 01:28:52,923
Wat advies van mijn ervaring..
884
01:28:53,961 --> 01:28:58,022
Raak niet te dicht betrokken met de
persoon die de vragen stelt.
885
01:28:58,299 --> 01:28:59,857
Is dat zo?
886
01:29:00,335 --> 01:29:01,893
Ja.
887
01:29:02,603 --> 01:29:05,401
Want als je dat doet...
888
01:29:06,841 --> 01:29:10,470
Dan mogen ze mij het verhaal uitleggen.
889
01:29:25,193 --> 01:29:27,753
Mijn vlucht is pas over 8 uur.
890
01:29:30,798 --> 01:29:33,494
Dat is een lange tijd.
891
01:29:56,381 --> 01:30:02,352
BC--Vertaal Team-- Joker76
www.nlondertitels.com
63537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.