All language subtitles for The.Marksman.2005.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,768 --> 00:00:36,565 Dit is Majoor Bourne van de verkeersleiding. 2 00:00:36,703 --> 00:00:37,670 U mag vertrekken. 3 00:00:38,805 --> 00:00:39,567 Start je volledige motor maar. 4 00:00:54,387 --> 00:00:56,617 Dit is majoor One, ik voer de snelheid wat op. 5 00:01:33,293 --> 00:01:33,987 Zenden we al uit? 6 00:01:34,360 --> 00:01:35,327 Nog niet. 7 00:01:41,367 --> 00:01:42,334 Rogers en Aurin.. 8 00:01:42,635 --> 00:01:43,870 Hoe is de buitengrens? 9 00:01:43,870 --> 00:01:44,598 Alles is veilig. 10 00:01:51,044 --> 00:01:52,645 Majoor One we ontvangen het signaal.. 11 00:01:52,645 --> 00:01:53,942 En naderen het doel. 12 00:02:00,487 --> 00:02:02,755 We verzenden de gegevens van de basis, sir. De basis is veilig. 13 00:02:02,755 --> 00:02:03,923 Goed zo, En laten we dat zo houden... 14 00:02:03,923 --> 00:02:05,618 Hou de linkerflank in de gaten. 15 00:02:23,610 --> 00:02:25,011 Was hij dat? 16 00:02:25,011 --> 00:02:25,978 Ik weet het niet... 17 00:02:26,513 --> 00:02:27,480 Laten we het inspecteren. 18 00:02:50,370 --> 00:02:50,870 Praat tegen me.. 19 00:02:50,870 --> 00:02:52,428 Ik geloof dat we de vijand aan het rennen hebben, sir. 20 00:02:52,539 --> 00:02:53,597 Welke kant op? 21 00:02:54,641 --> 00:02:55,608 Rogers, welke kant? 22 00:02:56,042 --> 00:02:57,310 Welke kant, Rogers? 23 00:02:57,310 --> 00:02:58,436 Ik kan het niet vaststellen, sir. 24 00:03:01,915 --> 00:03:02,882 Stoort ie onze frequentie? 25 00:03:03,516 --> 00:03:04,751 Ziet er wel zo uit, sir. 26 00:03:04,751 --> 00:03:06,309 Je hoort die van hem te storen! 27 00:03:06,920 --> 00:03:08,354 Majoor One.. 28 00:03:08,354 --> 00:03:09,856 Ik nader het doel. 29 00:03:09,856 --> 00:03:10,823 High top.. 30 00:03:11,257 --> 00:03:11,814 High top.... 31 00:03:16,429 --> 00:03:18,897 Ik wil dat je deze positie vasthoudt. Niemand mag erin of eruit. 32 00:03:19,032 --> 00:03:19,599 Heb je dat begrepen? 33 00:03:19,599 --> 00:03:20,998 Begrepen, sir. 34 00:03:32,612 --> 00:03:34,512 Ik nader het land doel nul mark zeven. 35 00:03:53,566 --> 00:03:54,590 Nul benaderings sector. 36 00:03:55,635 --> 00:03:57,762 Sir, Sites hier Het doel is hier... 37 00:03:57,904 --> 00:03:58,370 Sir. 38 00:03:58,471 --> 00:03:59,768 Klote! 39 00:04:08,681 --> 00:04:09,875 Ik zoek naar het target signaal... 40 00:04:20,360 --> 00:04:21,384 Target signaal in zicht.... 41 00:04:21,594 --> 00:04:22,652 Ik ga naar binnen. 42 00:04:28,268 --> 00:04:29,667 Ik heb het gelocked... 43 00:04:30,303 --> 00:04:31,270 Raketten los. 44 00:04:55,895 --> 00:04:57,330 Te makkelijk, Nash... 45 00:04:57,330 --> 00:04:58,297 Veel te makkelijk. 46 00:05:00,933 --> 00:05:01,729 Verdomme! 47 00:05:02,435 --> 00:05:03,299 De missie is over. 48 00:05:03,503 --> 00:05:04,299 We deden het weer! 49 00:05:05,004 --> 00:05:06,232 We komen nu terug naar de basis. 50 00:07:20,506 --> 00:07:22,235 Wat doe jij hier? 51 00:07:43,796 --> 00:07:45,263 Wacht hier en wees stil. 52 00:08:00,313 --> 00:08:02,213 Waar zijn je vader en moeder? 53 00:08:02,915 --> 00:08:03,540 Nou? 54 00:08:05,418 --> 00:08:06,715 Ok�, kom maar mee. 55 00:08:20,333 --> 00:08:20,890 Rij maar door! 56 00:08:51,531 --> 00:08:55,535 Dank je dat jullie dit zo snel hebben kunnen organiseren. 57 00:08:55,535 --> 00:08:59,038 Zoals jullie weten hebben we sinds een uur of 12 een serieuze situatie... 58 00:08:59,038 --> 00:09:00,699 in Zuid Rusland... 59 00:09:01,240 --> 00:09:02,764 die onze directe aandacht nodig heeft. 60 00:09:05,912 --> 00:09:07,880 Generaal Igor Sezan... 61 00:09:08,981 --> 00:09:10,917 Een ijzeren man uit de Breshnev dagen... 62 00:09:10,917 --> 00:09:12,214 Afghanistan. 63 00:09:12,314 --> 00:09:13,885 De zuidelijke staten. 64 00:09:14,686 --> 00:09:17,554 De laatste jaren heeft hij in Tjetjeni� doorgebracht. 65 00:09:17,690 --> 00:09:19,817 Hij heeft veel vrienden gemaakt daar onder de rebellen, zeker voor een Rus. 66 00:09:19,926 --> 00:09:22,326 Hij heeft daar een nieuw leger opgezet. Hij heeft nieuwe wapens.. 67 00:09:23,029 --> 00:09:25,395 En nu hoogstwaarschijnlijk ook een kernwapen. 68 00:09:59,398 --> 00:10:02,367 Gisteren heeft hij een groep van zijn rebellen... 69 00:10:02,568 --> 00:10:03,364 over de Tarek rivier geleid. 70 00:10:03,736 --> 00:10:07,365 En zo hebben ze de Kamshev kernreactor bezet. 71 00:10:07,573 --> 00:10:11,600 Nou 3 van de 4 reactors op Kamshev zijn buiten werking gesteld. 72 00:10:12,812 --> 00:10:15,982 Het ontstekingsmechanisme is verwijderd van de 4e reactor... 73 00:10:15,982 --> 00:10:20,544 maar het is mogelijk dat hij weer online gaat als hij opnieuw van kern voorzien wordt. 74 00:10:34,834 --> 00:10:37,632 Dit ziet er meer uit als een Russisch probleem. Meneer Tensor. 75 00:10:38,838 --> 00:10:40,439 Alstublieft, Generaal... 76 00:10:40,439 --> 00:10:42,407 Laten we geen vergissingen maken. Heren. 77 00:10:43,776 --> 00:10:47,303 Igor Sezan is een z��r gevaarlijk man. 78 00:10:47,680 --> 00:10:50,308 We houden hem al een paar jaar in de gaten... 79 00:10:51,017 --> 00:10:55,579 Z'n haat... voor het Kremlin is een totale obsessie geworden. 80 00:11:02,628 --> 00:11:03,253 Wacht! 81 00:11:05,731 --> 00:11:06,527 Wat is dit? 82 00:11:07,566 --> 00:11:08,533 Wat doe je met hun? 83 00:11:08,968 --> 00:11:10,569 Het zijn gevangenen. 84 00:11:10,569 --> 00:11:12,969 Ze gaven zich over toen we de reactor overnamen. 85 00:11:14,507 --> 00:11:16,475 En waar neem je ze mee naartoe? 86 00:11:18,911 --> 00:11:20,640 Dat is precies wat ik bedoel. 87 00:11:27,253 --> 00:11:30,484 Als hij in staat is om het van een nieuwe kern te voorzien... 88 00:11:30,589 --> 00:11:32,557 Dan is hij in staat om het te ontsteken. 89 00:11:33,359 --> 00:11:38,558 Dat betekent dat er ongeveer 100.000 doden zullen vallen in een paar seconden. 90 00:11:39,598 --> 00:11:40,895 En nog een paar honderdduizend meer... 91 00:11:41,033 --> 00:11:46,772 Wanneer de wind de straling verspreidt over een gebied met de grootte van Texas. 92 00:11:46,772 --> 00:11:49,442 Hebben we bewijs dat hij hiertoe in staat is? 93 00:11:49,442 --> 00:11:51,501 Commandant, haal het videoscherm er even bij. 94 00:11:54,947 --> 00:11:57,507 Deze observervatiefoto is in Noord Korea gemaakt.. 95 00:11:58,551 --> 00:11:59,745 De Aziaat is Jang lee Kim.. 96 00:12:00,886 --> 00:12:04,617 Hij is de harten aas in ons kaartenspel van meest gezochte wapens dealers. 97 00:12:05,391 --> 00:12:07,859 De man naast hem is Andre Flintov... 98 00:12:08,227 --> 00:12:10,457 Sezans mogelijke opvolger. 99 00:12:11,397 --> 00:12:16,357 Het schijnt dat dat Flintov plutonium op z'n boodschappen lijstje heeft staan. 100 00:12:16,736 --> 00:12:18,636 En wat heeft ome Kim te koop staan? 101 00:12:19,672 --> 00:12:23,472 Brandstofstaven, van een mislukte reactor in Noord Korea. 102 00:12:25,578 --> 00:12:28,638 We moeten de Kamshev reactor vernietigen... 103 00:12:29,915 --> 00:12:31,644 voordat Sezan hem opnieuw van kern kan voorzien. 104 00:12:56,475 --> 00:12:57,499 Is het pakketje onderweg? 105 00:12:57,643 --> 00:12:58,337 Ja. 106 00:12:59,545 --> 00:13:00,534 Weten ze wat erin zit? 107 00:13:02,581 --> 00:13:05,379 De Amerikanen hebben hun inlichtingen wel. Daar kan je op rekenen. 108 00:13:06,752 --> 00:13:07,548 We zullen zien. 109 00:13:18,831 --> 00:13:21,891 We zijn er niet om het vuile werk van de Russen op te knappen. 110 00:13:22,001 --> 00:13:23,229 Het gaat niet alleen om de Russen.. 111 00:13:23,335 --> 00:13:25,735 Er zijn 7 wetenschappers uit de priv� sector.. 112 00:13:25,938 --> 00:13:28,634 die op Kamshev werken, vier daarvan zijn Amerikanen. 113 00:13:28,841 --> 00:13:30,609 Hoe zijn die daar in godsnaam gekomen? 114 00:13:30,609 --> 00:13:33,237 De Russen hebben ze ingehuurd om de reactor buiten werking te stellen. 115 00:13:33,345 --> 00:13:34,471 En, leven ze nog wel? 116 00:13:34,613 --> 00:13:35,614 Dat weten we niet zeker. 117 00:13:35,614 --> 00:13:39,914 Ene Arthur Moffet hield contact met Moskou per mobiele telefoon. 118 00:13:40,519 --> 00:13:44,649 Volgens het laatste rapport heeft hij zich kunnen verschuilen voor Sezans troepen. 119 00:13:44,857 --> 00:13:46,757 Ok�, even kijken of ik het goed begrijp... 120 00:13:47,793 --> 00:13:52,798 We moeten een nucleaire reactor opblazen, gijzelaars redden. En wij moeten alles doen. 121 00:13:52,798 --> 00:13:56,468 Helaas hebben de Russen geen controle meer over de zaak.. 122 00:13:56,468 --> 00:14:01,371 Zoals u weet, meneer de secretaris, hebben ze geen problemen met onze hulp in deze zaak. 123 00:14:02,408 --> 00:14:03,375 Wat stel je voor? 124 00:14:07,413 --> 00:14:09,381 Een luchtaanval... 125 00:14:09,849 --> 00:14:11,214 We maken het met de vloer gelijk. 126 00:14:11,517 --> 00:14:12,211 De gijzelaars..... 127 00:14:12,351 --> 00:14:14,546 Het zijn 4 a 5 levens tegen 100.000. 128 00:14:15,688 --> 00:14:16,552 Dat is acceptabel. 129 00:14:16,755 --> 00:14:19,656 Generaal, we kunnen de reactor niet platgooien. 130 00:14:19,758 --> 00:14:20,486 Hoezo niet? 131 00:14:20,693 --> 00:14:22,490 De omgeving is gewoon te erg besmet... 132 00:14:22,928 --> 00:14:25,264 tenzij we een perfect gerichte luchtaanval uitvoeren... 133 00:14:25,264 --> 00:14:28,868 Riskeren we een enorme radioactieve wolk naar de nabijgelegen stad te sturen. 134 00:14:28,868 --> 00:14:31,837 O, van wat ik weet zijn deze reactors niet zo gemakkelijk kapot te krijgen. 135 00:14:32,371 --> 00:14:33,838 Dat wordt een planning van weken. 136 00:14:33,939 --> 00:14:35,736 Wat we nodig hebben is een Painter.. 137 00:14:37,042 --> 00:14:39,408 Stuur een Painter met een Ranger team. 138 00:14:39,945 --> 00:14:41,447 Daar ben ik het mee eens. 139 00:14:41,447 --> 00:14:44,617 Ze kunnen de gijzelaars veiligstellen. En het exacte doel aanwijzen. 140 00:14:44,617 --> 00:14:46,585 Het kan erg lastig worden daar.. 141 00:14:46,952 --> 00:14:49,750 Ik moet de president overtuigen dat dit plan kan werken. 142 00:14:50,623 --> 00:14:53,524 Hebben we mannen met dit soort gevechtservaring? 143 00:14:54,894 --> 00:14:57,522 We hebben iemand nodig die zoiets al eens eerder meegemaakt heeft. 144 00:14:57,997 --> 00:14:59,521 Deze man zou het voor elkaar kunnen krijgen. 145 00:15:30,296 --> 00:15:31,763 Nou, ik zie het toch anders... 146 00:15:31,864 --> 00:15:34,366 Nou, ik kan niet begrijpen dat jij het anders ziet. 147 00:15:34,366 --> 00:15:35,594 We zijn gewoon verslagen door hem. 148 00:15:35,801 --> 00:15:36,768 Echt niet! 149 00:15:37,870 --> 00:15:39,428 E�n man is geen team. 150 00:15:40,472 --> 00:15:42,808 Nee, hij is niks zonder z'n high tech spullen. 151 00:15:42,808 --> 00:15:45,606 Nou, ik zou jou dat wel eens in z'n gezicht willen zien zeggen. 152 00:15:45,711 --> 00:15:48,441 Rot toch op, ik zeg wat ik wil tegen wie ik wil. 153 00:15:50,482 --> 00:15:51,608 Zelfs tegen de Kapitein? 154 00:15:52,551 --> 00:15:53,609 Ja... 155 00:15:53,719 --> 00:15:55,448 Kijk we zijn een team... 156 00:15:55,554 --> 00:15:57,852 We houden onze plas niet in, Zelfs niet voor de Kapitein. 157 00:15:59,825 --> 00:16:02,726 Nou, alles wat ik weet is dat hij ons allemaal verslagen heeft. 158 00:16:02,828 --> 00:16:04,455 Dat telt wel ergens voor. 159 00:16:14,506 --> 00:16:15,302 Hoe gaat het, Kapitein? 160 00:16:15,441 --> 00:16:16,275 We moeten gaan. 161 00:16:16,275 --> 00:16:18,903 Er komen 2 bobo's uit Washington om onze missie door te lichten. 162 00:16:19,778 --> 00:16:20,472 Vanavond? 163 00:16:20,612 --> 00:16:22,910 Ja, kom mee. 164 00:16:35,394 --> 00:16:36,418 We hebben een missie... 165 00:16:38,297 --> 00:16:39,355 Ze vragen naar je. 166 00:16:56,982 --> 00:16:58,609 Dit is de USS Oklah. 167 00:16:58,917 --> 00:17:00,817 We zijn in positie en voeren manoeuvres uit. 168 00:17:01,520 --> 00:17:04,546 We wachten op het bevel voor de operatie. 169 00:18:01,580 --> 00:18:04,549 Deze kwamen net binnen van onze agent in Dagestan. 170 00:18:04,683 --> 00:18:08,642 Xang import, ��n van Jang lee Kims bedrijfjes. 171 00:18:13,358 --> 00:18:15,383 Komt deze lading uit Noord Korea? 172 00:18:15,527 --> 00:18:16,528 Ja. 173 00:18:16,528 --> 00:18:19,224 Weten we wat erin zit? - Het is groot genoeg voor brandstofstaven. 174 00:18:31,376 --> 00:18:33,901 De Russen hebben beloofd de lading te volgen. 175 00:18:34,613 --> 00:18:37,049 En om de lading te stoppen zodra de situatie zich stabiliseert. 176 00:18:37,049 --> 00:18:39,677 Laten we er voor de zekerheid ook maar een mannetje op zetten. 177 00:18:41,553 --> 00:18:45,421 Het is noodzakelijk dat we de reactor onschadelijk maken voordat de lading er is. 178 00:18:47,459 --> 00:18:49,461 Het is waanzinnig... 179 00:18:49,461 --> 00:18:52,362 Zelfs Viktor Ivanov geeft ons z'n zegen. 180 00:19:10,516 --> 00:19:10,982 Kom binnen. 181 00:19:16,522 --> 00:19:17,989 Excuseer me, meneer Ivanov... 182 00:19:18,357 --> 00:19:19,324 Ja, Bezlan. 183 00:19:19,458 --> 00:19:21,153 De Premier verwacht ons nu. 184 00:19:21,960 --> 00:19:23,154 Ok�. 185 00:19:48,220 --> 00:19:49,448 Commandant, Jonathan... 186 00:19:49,988 --> 00:19:50,722 Goed om jullie te zien. 187 00:19:50,722 --> 00:19:52,491 Eensgelijks Majoor. 188 00:19:52,491 --> 00:19:55,494 Dit is Kapitein Nash, Hij leid het Ranger team dat we naar binnen sturen. 189 00:19:55,494 --> 00:19:56,662 Leuk je te ontmoeten, Kapitein. 190 00:19:56,662 --> 00:19:58,730 Ik weet dat je een volledige briefing hebt gehad, Kapitein... 191 00:19:58,730 --> 00:20:01,333 Je moet weten wie je tegenover je hebt. Je kan je dit beter even horen. 192 00:20:01,333 --> 00:20:04,002 Je weet het nooit, misschien heb je er wat aan. - Kan je dat even voor ons afspelen Majoor? 193 00:20:04,002 --> 00:20:05,299 Sergeant. 194 00:20:17,015 --> 00:20:18,539 De rebellen kwamen hier om de reactor in te nemen... 195 00:20:18,917 --> 00:20:19,918 Een stuk of 5 van ze. 196 00:20:19,918 --> 00:20:21,715 Ze hebben ons gegijzeld... 197 00:20:22,354 --> 00:20:24,822 Jullie moeten ons hieruit halen, Alsjeblieft, haal ons hier weg. 198 00:20:25,924 --> 00:20:26,720 Ze zijn terug. 199 00:20:28,260 --> 00:20:29,727 Dat was de stem van Arthur Moffet.... 200 00:20:30,929 --> 00:20:33,397 De leidinggevende wetenschapper van het nucleaire ontbindingsteam. 201 00:20:33,599 --> 00:20:35,601 Hoe weten jullie dat hij nog in leven is? 202 00:20:35,601 --> 00:20:36,602 Dat weten we niet... 203 00:20:36,602 --> 00:20:39,901 De rebellen hebben nog niet eens toegegeven dat ze gijzelaars hebben genomen. 204 00:20:39,972 --> 00:20:43,308 Sterker nog, we hebben nog niet eens contact met ze gehad. 205 00:20:43,308 --> 00:20:46,004 En je denkt dat ze de reactor weer willen opstarten? 206 00:20:46,645 --> 00:20:48,647 Op dit moment ziet het er wel zo uit. 207 00:20:48,647 --> 00:20:50,012 Veel succes Kapitein. 208 00:20:51,316 --> 00:20:51,839 Heren. 209 00:21:05,664 --> 00:21:07,291 Wat is mijn primaire doel? 210 00:21:07,599 --> 00:21:09,226 De gijzelaars of de reactor? 211 00:21:10,002 --> 00:21:10,798 Beide. 212 00:21:11,770 --> 00:21:13,795 Als er een keuze is, welke moet ik dan nemen? 213 00:21:17,009 --> 00:21:19,477 Wat zijn m'n orders? Mevrouw. 214 00:21:20,445 --> 00:21:22,743 De reactor. 215 00:21:43,969 --> 00:21:44,833 Is dat het? 216 00:21:44,970 --> 00:21:46,767 Zeg je niet meer tegen me? 217 00:21:47,372 --> 00:21:48,339 De briefing is over. 218 00:21:48,974 --> 00:21:50,876 Verdomme, je kan toch met me praten... 219 00:21:50,876 --> 00:21:52,673 Ik ben er nog steeds voor je. 220 00:21:53,712 --> 00:21:56,681 Als je een psychologische evaluatie wilt, moet je m'n dossier lezen. 221 00:21:57,716 --> 00:21:58,774 Jij hebt het geschreven. 222 00:21:59,818 --> 00:22:03,618 Je hebt het nog steeds. Dezelfde blik in je ogen. 223 00:22:03,689 --> 00:22:04,883 En welke blik is dat? 224 00:22:06,024 --> 00:22:07,321 Degene die je bij het onderzoek zag? 225 00:22:07,693 --> 00:22:09,320 Dat is niet eerlijk. 226 00:22:10,529 --> 00:22:11,553 Wat wil je nou van me, Amanda? 227 00:22:11,863 --> 00:22:12,557 Een bedankje? 228 00:22:12,931 --> 00:22:14,533 Ok�, bedankt... 229 00:22:14,533 --> 00:22:15,898 Je hebt m'n dossier gezuiverd. 230 00:22:16,768 --> 00:22:19,737 Dat betekent helemaal niks voor die mensen die nu begraven zijn. 231 00:22:19,871 --> 00:22:20,735 Dat was niet jouw schuld. 232 00:22:22,274 --> 00:22:24,902 Ik heb de order aangenomen, En ik leef om het na te vertellen. 233 00:22:25,444 --> 00:22:26,911 Die missie is jaren geleden... 234 00:22:27,713 --> 00:22:30,341 Die doden zijn van het verleden, Laat ze toch achter. 235 00:22:34,386 --> 00:22:35,683 Dat is een goed idee. 236 00:22:50,736 --> 00:22:52,738 Hallo, Premier. 237 00:22:52,738 --> 00:22:54,262 Heb je wat van de Amerikanen gehoord. 238 00:22:54,406 --> 00:22:56,475 Ze willen de gijzelaars redden, en een preventieve luchtaanval uitvoeren. 239 00:22:56,475 --> 00:22:57,809 Ze zeggen dat dat het beste is voor ons. 240 00:22:57,809 --> 00:22:58,935 Natuurlijk zeggen ze dat... 241 00:22:59,578 --> 00:23:02,877 Hun nieuwe obsessie is erg opwindend voor ze. 242 00:23:03,014 --> 00:23:05,482 Ze vragen ons om steun met een grondaanval. 243 00:23:05,851 --> 00:23:08,319 We kunnen die belofte niet maken. 244 00:23:08,787 --> 00:23:10,311 Lieg dan gewoon... 245 00:23:10,856 --> 00:23:12,414 Laat hun de leiding maar nemen.. 246 00:23:13,291 --> 00:23:16,260 De schuld ligt dan op hun schouders. 247 00:23:17,295 --> 00:23:20,992 Heeft Sezan gevonden wat hij zocht? 248 00:23:21,800 --> 00:23:23,969 Het is op dit moment onderweg naar hem toe. 249 00:23:23,969 --> 00:23:27,268 We moeten zorgen dat de Amerikanen de reactor in bezit krijgen. 250 00:23:27,806 --> 00:23:29,330 Ik geef het door aan de President. 251 00:23:34,646 --> 00:23:36,715 Hun reactor is van massief gewapend beton... 252 00:23:36,715 --> 00:23:38,774 Weet je zeker dat dat een goeie plek is om hem weg te vagen? 253 00:23:38,984 --> 00:23:39,951 Ik vind er wel ��n. 254 00:23:40,385 --> 00:23:43,286 Ze zijn nu een doel om te kunnen imploderen. 255 00:23:44,055 --> 00:23:46,558 Het gaat er om zo min mogelijk schade te maken bij deze operatie.. 256 00:23:46,558 --> 00:23:47,525 We gaan naar binnen... 257 00:23:47,659 --> 00:23:48,894 Zoeken de gijzelaars.... 258 00:23:48,894 --> 00:23:49,861 Markeren het doel... 259 00:23:50,562 --> 00:23:52,530 En dan gauw weer naar buiten. 260 00:23:52,831 --> 00:23:53,855 Zijn er vragen? 261 00:23:54,499 --> 00:23:54,965 Ja... 262 00:23:55,400 --> 00:23:57,027 Hoe snel komt de luchtaanval precies? 263 00:23:57,335 --> 00:23:58,359 Die komt vlak na ons... 264 00:23:58,837 --> 00:24:00,395 Daarom moet we het vlug doen. 265 00:24:00,939 --> 00:24:03,275 H�, hoe zit het met de bewaking rond de reactor? 266 00:24:03,275 --> 00:24:06,676 Een kleine ploeg van Sezans mannen zit daar... 267 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 De rest van de rebellen zitten aan de andere kant van de rivier. 268 00:24:09,614 --> 00:24:10,581 30 KM ten Zuiden. 269 00:24:10,949 --> 00:24:13,552 Eh, Kapitein... 270 00:24:13,552 --> 00:24:15,850 Aangezien dit een Stealth operatie is... 271 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 Moeten we Orin achterlaten... 272 00:24:18,457 --> 00:24:21,255 Je kan z'n dikke reet al van mijlen ver zien. 273 00:24:21,560 --> 00:24:22,584 Rot toch op, joh! 274 00:24:25,564 --> 00:24:26,631 Hou op nu! 275 00:24:26,631 --> 00:24:28,690 Inpakken en wegwezen, jongens. 276 00:24:56,428 --> 00:24:57,292 Jack is hier. 277 00:24:58,330 --> 00:24:59,297 Wat gebeurt er nu? 278 00:25:00,432 --> 00:25:01,490 We hebben de eerste stap gezet. 279 00:25:02,534 --> 00:25:03,501 Het team is onderweg... 280 00:25:03,602 --> 00:25:05,570 We hebben een mannetje die de container schaduwt. 281 00:25:05,937 --> 00:25:07,837 Onze strijdkrachten zijn klaar om hem te onderscheppen. 282 00:25:08,440 --> 00:25:10,840 Laat ze wachten tot de reactor veilig is gesteld. 283 00:25:11,376 --> 00:25:13,503 Anders zijn de gijzelaars zo goed als dood. 284 00:25:26,825 --> 00:25:27,792 H� Harves... 285 00:25:28,393 --> 00:25:29,621 Ik heb hem even nagetrokken. 286 00:25:30,662 --> 00:25:32,789 Een totale mislukking in Bosni�... 287 00:25:33,665 --> 00:25:34,962 Hij heeft het verkeerde doel aangewezen... 288 00:25:36,001 --> 00:25:38,469 We praten over gigantisch veel schade. 289 00:25:58,757 --> 00:25:59,758 Wat is je naam? 290 00:25:59,758 --> 00:26:00,656 Hoe moeten we je noemen? 291 00:26:01,693 --> 00:26:02,660 Ja... 292 00:26:03,528 --> 00:26:04,654 Wat is je naam, vriend? 293 00:26:05,697 --> 00:26:08,257 Als ik je straks moet redden, weet ik je naam niet eens. 294 00:26:11,803 --> 00:26:15,261 Maak jij je maar zorgen om jezelf te redden, Dan maak ik me wel zorgen om mij. 295 00:26:16,875 --> 00:26:18,775 Ok� mannen, we gaan! 296 00:27:12,197 --> 00:27:13,494 Het moet een ruige rit zijn... 297 00:27:14,199 --> 00:27:16,167 Of systeem is in de war. 298 00:27:17,202 --> 00:27:18,669 Is er een probleem, Majoor? 299 00:27:20,305 --> 00:27:21,431 Ik hoop van niet. 300 00:27:29,481 --> 00:27:31,608 Wees klaar om de chutes te openen op mijn teken... 301 00:27:31,883 --> 00:27:32,679 ok�, nu! 302 00:27:42,894 --> 00:27:44,623 De chutes zijn geopend... 303 00:27:44,729 --> 00:27:46,196 En niet op het juiste doel. 304 00:27:47,899 --> 00:27:50,197 Nou, er is niets wat we nu nog kunnen doen. 305 00:27:51,603 --> 00:27:53,230 Ze staan er alleen voor. 306 00:28:17,228 --> 00:28:17,592 H�... 307 00:28:18,963 --> 00:28:19,759 Harves... 308 00:28:23,301 --> 00:28:24,768 Kijk naar de plaatselijke meting, sir... 309 00:28:25,303 --> 00:28:26,361 Hun communicatiesysteem ligt plat. 310 00:28:26,571 --> 00:28:27,806 We moeten naar het Oosten. 311 00:28:27,806 --> 00:28:29,535 Dus laten we maar pakken en wegwezen. 312 00:29:09,881 --> 00:29:11,508 Sorry. 313 00:29:18,957 --> 00:29:20,424 Deze kant op! 314 00:29:26,464 --> 00:29:27,899 Goedemorgen, meneer de Secretaris... 315 00:29:27,899 --> 00:29:28,900 Morgen, John. 316 00:29:28,900 --> 00:29:30,925 We hebben groen licht, sir, Het team is op de grond. 317 00:29:31,469 --> 00:29:32,697 Waneer zal het doel bestookt worden? 318 00:29:33,238 --> 00:29:34,739 Over hooguit twee uur. 319 00:29:34,739 --> 00:29:37,435 ��n van onze satellieten zal het signaal van de Painter oppikken... 320 00:29:37,909 --> 00:29:40,935 En we hebben een F-14 klaarstaan in de Perzische Golf... 321 00:29:41,646 --> 00:29:42,981 Ze wachten op ons ja woord. 322 00:29:42,981 --> 00:29:46,484 En de Russen hebben een aanval voorbereid... 323 00:29:46,484 --> 00:29:47,712 die gelijktijdig met onze aanval zal lopen. 324 00:29:47,819 --> 00:29:49,650 Hou me op de hoogte, - En hou alles op de baan. 325 00:29:49,754 --> 00:29:51,256 Ja sir, dat zullen we zeker doen. 326 00:29:51,256 --> 00:29:52,257 Veel geluk. 327 00:29:52,257 --> 00:29:53,986 Dank u, sir, tot later. 328 00:30:42,073 --> 00:30:44,871 Kapitein Jack Stevens, Stuurman van de Oklah. - Kolonel Reinolds, sir. 329 00:30:45,076 --> 00:30:46,077 Lt. Carter, sir. 330 00:30:46,077 --> 00:30:48,813 Kolonel Reinolds, geef me wat details van jullie missie, heren... 331 00:30:48,813 --> 00:30:50,713 In ieder geval een paar... 332 00:30:50,982 --> 00:30:53,542 Ik was onder de indruk van je vliegcapaciteiten Lt. 333 00:30:53,651 --> 00:30:55,420 Vooral met de F-14 TomCat... 334 00:30:55,420 --> 00:30:57,547 En ik zie dat je vliegdekschip geschikt bent. 335 00:30:57,822 --> 00:31:00,859 Maar wat ik niet zie is waarom een NAVY piloot deze klus niet zou kunnen klaren. 336 00:31:00,859 --> 00:31:03,928 Zoals wij het zien is het een leger probleem... 337 00:31:03,928 --> 00:31:06,226 Wij moeten degene zijn die het opruimt. 338 00:31:06,364 --> 00:31:07,365 Niet goed genoeg, Lt. 339 00:31:07,365 --> 00:31:09,492 De Dispatch, Kolonel Reinolds... 340 00:31:09,601 --> 00:31:11,536 Die geeft uitleg over de operatie... 341 00:31:11,536 --> 00:31:12,730 En de geheimhouding ervan. 342 00:31:12,871 --> 00:31:14,668 En ik geef niks om de Dispatch Lt. 343 00:31:15,373 --> 00:31:17,542 Als ik m'n toestel toevertrouw aan iemand van het leger... 344 00:31:17,542 --> 00:31:19,407 En hem in ons weg hebben... 345 00:31:19,544 --> 00:31:20,772 Dan wil ik ook weten waarom. 346 00:31:20,879 --> 00:31:21,937 Ja sir... 347 00:31:22,313 --> 00:31:22,938 Ik ken de operatie... 348 00:31:23,648 --> 00:31:24,672 Ik ken de grondtroepen. 349 00:31:25,316 --> 00:31:27,443 Je kan een marinepiloot laten vliegen... 350 00:31:27,986 --> 00:31:29,613 maar het leger heeft mij nodig! 351 00:31:32,657 --> 00:31:34,284 Ok�, daar kan ik mee leven, Lt. 352 00:31:34,392 --> 00:31:35,450 Ok� begrepen, sir. 353 00:32:08,026 --> 00:32:09,254 Dit ziet er uit als de gijzelaar. 354 00:32:10,295 --> 00:32:12,320 De reactor is minder dan 1,5 KM hier vandaan. 355 00:32:29,714 --> 00:32:30,442 Ga... 356 00:32:30,548 --> 00:32:32,345 Ga! 357 00:32:40,558 --> 00:32:42,355 Moffet zei dat hij zich schuilhield in het ziekenhuis. 358 00:32:52,403 --> 00:32:53,370 Hij is hier. 359 00:32:54,672 --> 00:32:56,537 We moeten een andere weg zoeken, sir. 360 00:32:56,908 --> 00:32:58,535 De vijand zit daar. 361 00:32:58,910 --> 00:32:59,467 Verdomme! 362 00:32:59,844 --> 00:33:00,845 Wat doen we nu? 363 00:33:00,845 --> 00:33:01,812 Die kant op. 364 00:33:03,448 --> 00:33:04,847 Ga.... Ga met hem mee. 365 00:33:10,288 --> 00:33:11,516 Harves... 366 00:33:11,889 --> 00:33:13,516 Blijf dicht bij de Painter! 367 00:33:13,624 --> 00:33:14,522 Ok� sir. 368 00:33:33,312 --> 00:33:35,178 Rogers, Morrin... 369 00:33:35,279 --> 00:33:36,273 Ga naar boven. 370 00:33:36,748 --> 00:33:38,045 High Top, neem de gang. 371 00:33:38,916 --> 00:33:40,042 Ik neem het lijkenhuis. 372 00:33:40,651 --> 00:33:42,380 Waarom verbaast me dat niet? 373 00:34:29,801 --> 00:34:30,927 Wat stinkt het hier. 374 00:35:08,706 --> 00:35:10,401 Tril je van de zenuwen? 375 00:35:11,442 --> 00:35:12,409 Ja... 376 00:35:12,610 --> 00:35:13,577 Dat hoop ik wel. 377 00:35:14,879 --> 00:35:15,846 Goed zo... 378 00:35:15,947 --> 00:35:16,914 Dat betekent dat je instinct goed werkt. 379 00:35:37,401 --> 00:35:38,527 Ik heb ze gevonden! 380 00:35:38,636 --> 00:35:39,570 Alsjeblieft, doe ons niks.. 381 00:35:39,570 --> 00:35:40,537 Alsjeblieft... 382 00:35:40,738 --> 00:35:41,534 Doe ons niks aan. 383 00:35:42,306 --> 00:35:44,976 Niemand gaat je wat aan doen. Kom met me mee. Wees stil. 384 00:35:44,976 --> 00:35:45,943 Gaan, gaan, gaan. 385 00:35:46,511 --> 00:35:47,808 Deze kant op. 386 00:35:49,347 --> 00:35:50,314 Gaan! 387 00:35:57,255 --> 00:35:58,313 We hebben bezoek! 388 00:35:58,589 --> 00:36:00,250 Ik hoor ze, ze komen mijn kant op. 389 00:36:04,529 --> 00:36:05,427 Wie is zei? 390 00:36:05,530 --> 00:36:06,464 Valentina Bankov.. 391 00:36:06,464 --> 00:36:07,328 Mijn medewerker. 392 00:36:07,465 --> 00:36:08,159 Waar zijn de anderen? 393 00:36:08,299 --> 00:36:08,799 Dat weten we niet. 394 00:36:08,799 --> 00:36:10,926 We werkten met zeven man toen de soldaten kwamen. 395 00:36:11,969 --> 00:36:13,766 Ik denk dat ze in de breder reactor waren. 396 00:36:13,871 --> 00:36:14,705 Waar waren jullie? 397 00:36:14,705 --> 00:36:16,764 Ik werkte in de koeltoren. Met haar. 398 00:36:16,874 --> 00:36:17,772 Hoe kwam je daar? 399 00:36:17,875 --> 00:36:20,503 De ondergrondse pijpleidingen verbinden de reactoren met elkaar. 400 00:36:21,979 --> 00:36:24,607 Toen we hier kwamen sloopten de soldaten de medische sensor. 401 00:36:24,715 --> 00:36:25,773 Toen hebben we ons verstopt. 402 00:36:26,317 --> 00:36:27,614 Wie is de vrouw in het lijkenhuis? 403 00:36:27,985 --> 00:36:28,679 Welke vrouw? 404 00:36:28,819 --> 00:36:30,184 Die met dat gat in haar hoofd. 405 00:36:30,421 --> 00:36:30,887 Ik zou het niet weten. 406 00:36:30,988 --> 00:36:32,455 Hoe komen we door die pijpleidingen? 407 00:36:32,590 --> 00:36:33,557 Door het lijkenhuis. 408 00:36:33,991 --> 00:36:34,958 High Top, trek je terug! 409 00:37:11,395 --> 00:37:12,419 Kende je haar? 410 00:37:12,630 --> 00:37:13,688 Ze werkte met ons. 411 00:37:14,799 --> 00:37:15,857 Kom mee. 412 00:37:36,654 --> 00:37:37,621 Ok�, alles is veilig... 413 00:37:38,422 --> 00:37:38,945 Welke kant op? 414 00:37:39,323 --> 00:37:39,880 Links. 415 00:37:50,601 --> 00:37:51,966 kijk boven. 416 00:38:36,247 --> 00:38:38,715 Er is hier niks behalve die stinkende vrouw. 417 00:38:39,250 --> 00:38:40,274 Laten we naar Flintov gaan. 418 00:38:47,491 --> 00:38:48,389 Dit is het. 419 00:38:54,432 --> 00:38:56,229 Is dit de ingang van reactor nummer 3? 420 00:38:56,334 --> 00:38:56,959 Ja. 421 00:38:57,268 --> 00:38:57,835 Weet je dat zeker? 422 00:38:57,835 --> 00:38:58,893 Ja, absoluut. 423 00:39:11,615 --> 00:39:12,843 Ga! 424 00:39:57,928 --> 00:39:58,895 Morrin, High Top.... 425 00:39:59,697 --> 00:40:00,664 Blijf bij de burgers. 426 00:40:29,393 --> 00:40:30,690 De vuile klootzak! 427 00:40:43,474 --> 00:40:45,442 Shit, Nu zijn het er zeven. 428 00:40:56,654 --> 00:40:57,552 We vertrekken nu! 429 00:40:58,088 --> 00:40:59,555 We kunnen ze hier niet zo achterlaten. 430 00:41:00,357 --> 00:41:02,325 Hij heeft gelijk Kapitein. Dit zijn Amerikanen. 431 00:41:02,426 --> 00:41:04,261 Ik vind het ook niet leuk. Maar we moeten zo evacueren. 432 00:41:04,261 --> 00:41:05,489 En dat duurt niet lang meer. 433 00:41:06,030 --> 00:41:07,827 We hebben geen tijd om met lijken te slepen. 434 00:41:16,440 --> 00:41:17,498 Laat de doden liggen! 435 00:41:21,712 --> 00:41:22,838 Laten we vertrekken! 436 00:41:34,291 --> 00:41:35,849 Weet je het juiste doel? 437 00:41:36,894 --> 00:41:37,861 Weet jij het? 438 00:41:40,965 --> 00:41:41,863 Doe je ding maar Painter. 439 00:41:42,633 --> 00:41:43,600 We vertrekken Harks. 440 00:42:44,962 --> 00:42:46,520 We hebben een goedkeuring... 441 00:42:46,630 --> 00:42:47,528 Het doel is in zicht... 442 00:42:47,631 --> 00:42:49,758 De aftelling begint nu heren.. 443 00:42:50,467 --> 00:42:51,593 We hebben een goedkeuring voor vertrek... 444 00:42:51,735 --> 00:42:52,292 Ik herhaal... 445 00:42:52,403 --> 00:42:53,802 We hebben een goedkeuring voor vertrek... 446 00:42:54,405 --> 00:42:55,963 Maak de baan klaar op deck 5. 447 00:43:09,954 --> 00:43:11,455 Yes sir, we hebben je begrepen... 448 00:43:11,455 --> 00:43:13,252 We zullen wachten op het teken. 449 00:43:14,525 --> 00:43:17,255 Ok� geel 1, jullie mogen vertrekken. 450 00:43:17,361 --> 00:43:18,760 We zien jullie aan de andere kant. 451 00:43:19,363 --> 00:43:20,830 Ok�, begrepen vriend. 452 00:43:21,298 --> 00:43:23,994 Maak contact met Wingate Field, En rapporteer aan Kolonel Reinolds. 453 00:43:41,318 --> 00:43:42,512 Kom! 454 00:43:46,056 --> 00:43:47,284 Kijk even rond. 455 00:43:47,391 --> 00:43:48,289 Waarom? 456 00:43:48,559 --> 00:43:49,787 Wat heeft dat voor zin? 457 00:43:53,731 --> 00:43:54,565 Vertel me... 458 00:43:54,565 --> 00:43:55,623 Hoe lang draai je nou mee? 459 00:44:11,515 --> 00:44:13,983 Nog steeds geen contact, Er blijft radio stilte... 460 00:44:14,284 --> 00:44:16,411 Evacuatie operatie nog steeds op schema. 461 00:44:18,022 --> 00:44:19,421 Pas op met die sigaret! 462 00:44:26,030 --> 00:44:27,429 Blijf lopen... 463 00:44:27,965 --> 00:44:28,989 Blijf lopen! 464 00:45:40,637 --> 00:45:41,661 Hoeveel verder nog? 465 00:45:46,410 --> 00:45:48,708 Ik markeer de tijd om 03:45 uur... 466 00:45:49,480 --> 00:45:51,448 Evacuatie is om 05:00 uur. 467 00:45:52,316 --> 00:45:52,782 Painter... 468 00:46:10,434 --> 00:46:11,662 Amanda hier. 469 00:46:11,935 --> 00:46:13,370 Goedemorgen... 470 00:46:13,370 --> 00:46:13,893 Hoe gaat het? 471 00:46:14,037 --> 00:46:14,938 Prima... 472 00:46:14,938 --> 00:46:15,905 En met jou Micha�l? 473 00:46:16,373 --> 00:46:17,340 Ik wacht op nieuws. 474 00:46:17,608 --> 00:46:18,836 Wat gebeurt er allemaal? 475 00:46:18,942 --> 00:46:20,569 Minder dan een uur tot evacuatie. 476 00:46:20,778 --> 00:46:21,836 Maar nog niks gehoord? 477 00:46:21,945 --> 00:46:23,572 Nee nog steeds radio stilte. 478 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 Ik moet even een ander telefoontje aannemen.. 479 00:46:27,618 --> 00:46:29,347 Ik bel je zo spoedig mogelijk terug, ok�? 480 00:46:29,720 --> 00:46:31,017 Ok�. 481 00:46:31,622 --> 00:46:33,056 Amanda je kunt beter hierheen komen... 482 00:46:33,056 --> 00:46:35,251 Het doel is vastgesteld en de helikopter is onderweg. 483 00:46:50,641 --> 00:46:51,471 Hier is het. 484 00:46:53,410 --> 00:46:54,377 Painter, dit is Nash. 485 00:46:55,245 --> 00:46:56,803 Painter, dit is Nash. Hoor je me? 486 00:46:57,247 --> 00:46:57,872 Ik hoor je Nash... 487 00:46:58,248 --> 00:47:00,409 Ik kom achter jullie aan. En nader jullie snel. 488 00:47:01,451 --> 00:47:02,418 Alles is ok�. 489 00:47:03,453 --> 00:47:04,818 Laten we de radio stilte doorbreken. 490 00:47:16,300 --> 00:47:18,768 Raptor, dit is de grote boze wolf. Hoor je me? 491 00:47:18,869 --> 00:47:21,337 Dit is Raptor Wolf, Wat is je situatie? 492 00:47:21,805 --> 00:47:23,773 Het team is bij elkaar en ��n is onderweg. 493 00:47:23,874 --> 00:47:25,171 Wat is z'n aankomst tijd? 494 00:47:25,309 --> 00:47:27,277 Over hooguit 15 minuten. 495 00:47:28,879 --> 00:47:29,675 Begrepen... 496 00:47:29,813 --> 00:47:30,881 Hoe zit het met de gijzelaars? 497 00:47:30,881 --> 00:47:33,550 We hebben er 2, 5 mensen om op te pikken. 498 00:47:33,550 --> 00:47:34,949 We naderen jullie nu Wolf. 499 00:47:35,219 --> 00:47:36,618 Begrepen Raptor, over en uit. 500 00:48:15,692 --> 00:48:17,250 Ben je klaar? 501 00:48:18,629 --> 00:48:19,493 Kom op gaan! 502 00:48:50,827 --> 00:48:51,691 Laten we gaan... 503 00:48:51,828 --> 00:48:52,795 Snel. 504 00:49:08,779 --> 00:49:10,576 Dit is te makkelijk. 505 00:49:18,622 --> 00:49:20,419 Het is gewoon te makkelijk. 506 00:49:34,571 --> 00:49:35,697 We hebben een probleem. 507 00:49:36,306 --> 00:49:36,931 Wat voor probleem? 508 00:49:37,240 --> 00:49:38,605 Ik denk dat we er ingeluisd worden. 509 00:49:38,742 --> 00:49:39,910 Wat is er mis? 510 00:49:39,910 --> 00:49:41,707 Hij denkt dat we er ingeluisd worden. 511 00:50:34,531 --> 00:50:36,328 Handen omhoog, niet bewegen! 512 00:50:36,466 --> 00:50:37,592 Handen omhoog! handen omhoog! 513 00:50:37,801 --> 00:50:38,927 Blijf waar je staat! 514 00:50:39,302 --> 00:50:40,428 Jij, niet bewegen! 515 00:50:40,804 --> 00:50:41,429 Verstop je! 516 00:50:51,481 --> 00:50:54,609 Jezus Christus, Dat gekke wijf had me dood kunnen schieten. 517 00:50:55,652 --> 00:50:57,677 We zijn je erg dankbaar Meneer Moffet. 518 00:51:00,924 --> 00:51:03,893 Laten we ze maar in leven houden. 519 00:51:04,261 --> 00:51:05,387 Voorlopig. 520 00:51:08,665 --> 00:51:09,962 Vooruit lopen. 521 00:51:14,004 --> 00:51:15,562 H�, jij! 522 00:51:15,939 --> 00:51:16,564 H�. 523 00:51:18,942 --> 00:51:20,569 Loop door! 524 00:51:25,949 --> 00:51:27,784 We volgen de brandstof staven nog steeds. 525 00:51:27,784 --> 00:51:29,911 De truck is ��n uur van de eindbestemming. 526 00:51:31,621 --> 00:51:32,918 Dit ga je niet leuk vinden.. 527 00:51:33,290 --> 00:51:34,391 Sergeant. 528 00:51:34,391 --> 00:51:36,859 Dit is wat over is van hun vlucht recorder. 529 00:51:37,561 --> 00:51:39,688 Dit is Raptor wolf, wat is je situatie? 530 00:51:40,564 --> 00:51:42,532 Het team is bij elkaar en de laatste is onderweg. 531 00:51:42,632 --> 00:51:43,690 Wat is z'n aankomst tijd? 532 00:51:44,067 --> 00:51:45,591 Over hooguit 15 minuten. 533 00:51:45,735 --> 00:51:47,600 Ok�, begrepen. Hoe zit het met de gijzelaars? 534 00:51:47,737 --> 00:51:49,973 2 gijzelaars. En totaal 5 om op te pikken. 535 00:51:49,973 --> 00:51:50,940 Laatste nadering Wolf. 536 00:51:51,575 --> 00:51:55,705 Er passeerden 20 min. 51 sec. voordat Nash en de anderen aan boord waren. 537 00:51:59,983 --> 00:52:01,644 Wat gebeurt er allemaa... 538 00:52:03,019 --> 00:52:03,321 Uitstappen! 539 00:52:03,420 --> 00:52:04,977 Granaat! 540 00:52:05,355 --> 00:52:06,549 Uitstappen!! 541 00:52:06,690 --> 00:52:08,658 Hij gaat ontploffen! 542 00:52:10,427 --> 00:52:11,027 Wegwezen! 543 00:52:11,027 --> 00:52:11,994 Lopen! 544 00:52:17,367 --> 00:52:18,925 Wat zullen we rapporteren? 545 00:52:19,636 --> 00:52:21,263 De evacuatie is mislukt. 546 00:52:22,472 --> 00:52:24,497 En de reddingshelikopter vernietigd. 547 00:52:26,042 --> 00:52:27,509 En de mannen? 548 00:52:29,546 --> 00:52:30,274 Waarschijnlijk gesneuveld. 549 00:52:31,481 --> 00:52:32,607 Ga door met de lucht aanval. 550 00:52:33,550 --> 00:52:36,319 F-1 4 strike force. is op deck sir... 551 00:52:36,319 --> 00:52:38,947 Wapens zijn geladen, en hij is klaar om te vliegen. 552 00:52:39,890 --> 00:52:43,348 Ok laten we 207 en 209 in de lucht sturen heren. 553 00:53:39,983 --> 00:53:41,280 Wat gebeurde er? 554 00:53:41,551 --> 00:53:44,850 We hielden ze in de gaten en zorgden dat ze weg konden komen. 555 00:53:45,655 --> 00:53:47,057 Degene die ze achter hebben gelaten... 556 00:53:47,057 --> 00:53:49,392 Heeft ons plan door gehad. 557 00:53:49,392 --> 00:53:50,493 Waar is hij nu? 558 00:53:50,493 --> 00:53:51,494 Dat weten we niet. 559 00:53:51,494 --> 00:53:53,519 En als hij bij de russen kan komen zijn we de klos. 560 00:53:53,663 --> 00:53:54,731 Dat weet je niet. 561 00:53:54,731 --> 00:53:57,359 Maar je mannen hebben hem al een halve dag gezocht. 562 00:53:57,500 --> 00:53:58,467 Rustig maar mr.Moffet 563 00:53:59,336 --> 00:54:00,633 Hij zal niet bij de russen kunnen komen. 564 00:54:00,770 --> 00:54:02,567 Hoe zit het met deze Amerikaan? 565 00:54:02,706 --> 00:54:03,673 Heeft hij contact kunnen leggen? 566 00:54:03,773 --> 00:54:04,440 Nee.. 567 00:54:04,441 --> 00:54:05,738 Daar heeft Valentina voor gezorgd. 568 00:54:07,777 --> 00:54:09,745 We hebben de frequentie geblokkeerd in de omgeving. 569 00:54:10,547 --> 00:54:14,347 Ik betwijfel dat hij nog langer radio contact kan leggen. 570 00:54:18,455 --> 00:54:20,355 Stop hem maar bij de anderen. 571 00:54:24,728 --> 00:54:25,422 Lopen! 572 00:54:44,314 --> 00:54:46,714 Painter dit is Hargreeves. hoor je me? 573 00:54:47,083 --> 00:54:49,711 Painter dit is Hargreeves. hoor je me?! 574 00:54:50,487 --> 00:54:51,385 We hadden een afspraak... 575 00:54:51,488 --> 00:54:52,822 Ik heb alles voor je opgezet. 576 00:54:52,822 --> 00:54:54,324 precies zoals je wou. 577 00:54:54,324 --> 00:54:56,760 We waarderen de opoffering, Mr Moffet. 578 00:54:56,760 --> 00:54:58,887 Als je je Tjetjeense leger wilt opofferen, prima maar... 579 00:54:59,929 --> 00:55:02,397 Ik behoor hier niet te zijn waneer ze de boel plat gooien. 580 00:55:02,532 --> 00:55:05,501 Ik ben diep geroerd door je ego�sme. 581 00:55:05,769 --> 00:55:07,327 Je hebt me het geld beloofd.. 582 00:55:07,437 --> 00:55:08,563 en een veilige aftocht. 583 00:55:08,772 --> 00:55:10,569 Je hebt helemaal gelijk. 584 00:55:11,274 --> 00:55:12,832 Geef hem een veilige aftocht. 585 00:55:29,492 --> 00:55:30,459 Dit is Shadow One. 586 00:55:30,727 --> 00:55:32,456 We zijn op koers met volle snelheid. 587 00:55:34,397 --> 00:55:35,455 Goeie reis leger man. 588 00:56:05,528 --> 00:56:09,430 Onze vriend in Moskou houdt ons op de hoogt als hij contact legt. 589 00:56:09,799 --> 00:56:12,768 Plaats bewakers op de plek die hij gemarkeerd heeft voor de aanval. 590 00:56:13,203 --> 00:56:14,170 Doorzoek alles. 591 00:56:14,371 --> 00:56:16,271 Centimeter voor Centimeter. 592 00:56:16,873 --> 00:56:18,500 Waarom denk je dat hij hierheen komt? 593 00:56:18,641 --> 00:56:20,768 En geen contact legt met z'n regering? 594 00:56:22,879 --> 00:56:24,608 Het is een Amerikaan. 595 00:56:25,382 --> 00:56:26,679 Waarschijnlijk volgt hij ons nu. 596 00:56:28,218 --> 00:56:29,685 En planned z'n volgende stap. 597 00:56:55,912 --> 00:56:56,879 We hebben een probleem. 598 00:56:57,914 --> 00:56:58,881 Wat voor probleem? 599 00:56:59,916 --> 00:57:01,406 Dat is het beste wat ik er uit krijg. 600 00:57:01,618 --> 00:57:02,685 Dat is niet genoeg. 601 00:57:02,685 --> 00:57:04,954 We moeten weten wat er tijdens de evacuatie gebeurde. 602 00:57:04,954 --> 00:57:06,421 Spoel dat eens terug. 603 00:57:09,793 --> 00:57:10,589 Amanda hier. 604 00:57:12,862 --> 00:57:13,829 Hallo? 605 00:57:13,963 --> 00:57:14,930 Amanda. 606 00:57:17,467 --> 00:57:18,434 Jij bent het. 607 00:57:19,636 --> 00:57:20,637 Wat is er aan de hand? 608 00:57:20,637 --> 00:57:22,264 Luister we moeten dit bepraten. 609 00:57:22,806 --> 00:57:24,774 Ok� luister. Alleen jij en ik. 610 00:57:24,908 --> 00:57:26,432 Niemand anders, begrijp je me? 611 00:57:26,743 --> 00:57:28,267 Je bent de enigste die ik vertrouw. 612 00:57:28,578 --> 00:57:30,273 Er klopt iets niet aan deze missie. 613 00:57:30,580 --> 00:57:32,816 Ik weet niet wie het voor het zeggen heeft daar maar.. 614 00:57:32,816 --> 00:57:33,783 Ik denk dat we er ingeluisd worden. 615 00:57:34,417 --> 00:57:36,419 Heb je het doel gemarkeerd? 616 00:57:36,419 --> 00:57:38,444 Ja, maar ik heb nog een extra setje. 617 00:57:39,489 --> 00:57:40,387 Amanda? 618 00:57:40,990 --> 00:57:41,957 Amanda?! 619 00:57:42,492 --> 00:57:44,289 Wat is er allemaal aan de hand? 620 00:57:44,928 --> 00:57:45,792 Tenssor? 621 00:57:45,929 --> 00:57:47,430 Wat gebeurde er tijdens de evacuatie? 622 00:57:47,430 --> 00:57:48,556 Geef Amanda even aan de lijn. 623 00:57:49,933 --> 00:57:51,457 Soldaat praat tegen me... 624 00:57:53,036 --> 00:57:54,230 Praat tegen me! 625 01:00:07,036 --> 01:00:08,003 Ik... 626 01:00:08,705 --> 01:00:09,729 Ik kan het niet volgen. 627 01:00:10,273 --> 01:00:11,570 We zaten in de helikopter. 628 01:00:11,708 --> 01:00:12,902 En we waren klaar voor vertrek. 629 01:00:13,276 --> 01:00:15,378 Waarom zouden ze zolang wachten om ons te doden. 630 01:00:15,378 --> 01:00:16,845 Het was allemaal te gemakkelijk. 631 01:00:17,280 --> 01:00:19,510 We walsten naar binnen alsof het van ons was. 632 01:00:19,616 --> 01:00:20,674 Nou inderdaad. 633 01:00:21,718 --> 01:00:23,845 En die klootzakken hebben ons verraden. 634 01:00:23,953 --> 01:00:25,750 Wat is er in godsnaam aan de hand. 635 01:00:26,289 --> 01:00:28,689 Laten we ons richten op een ontsnapping. 636 01:00:28,791 --> 01:00:29,689 Ja tuurlijk.. 637 01:00:30,460 --> 01:00:31,586 Kijk eens goed rond.. 638 01:00:32,395 --> 01:00:33,692 Ik denk niet dat dat lukt. 639 01:00:35,632 --> 01:00:37,400 Hij zei dat er iets niet klopte. 640 01:00:37,400 --> 01:00:38,867 Gaf hij je daar bewijs voor? 641 01:00:39,402 --> 01:00:40,266 Nee. 642 01:00:40,903 --> 01:00:42,598 Ik moet de F-1 4s terug roepen. 643 01:00:42,739 --> 01:00:44,536 In ieder geval tot we meer weten. 644 01:00:44,674 --> 01:00:45,766 Dat doen we niet Amanda. 645 01:00:45,908 --> 01:00:47,307 Je hebt gehoord wat hij zei. 646 01:00:47,410 --> 01:00:49,708 Ik denk niet dat je juist kan oordelen in deze situatie. 647 01:00:49,846 --> 01:00:52,542 Vanwege jullie relatie uit het verleden. 648 01:00:52,682 --> 01:00:53,808 Wat heeft dat er mee te maken? 649 01:00:53,916 --> 01:00:55,383 Je bent te erg bij hem betrokken. 650 01:00:55,518 --> 01:01:00,421 Ieder redelijk mens zou zien dat er geen logica zit in z'n verklaring. 651 01:01:02,458 --> 01:01:03,425 Luister. 652 01:01:04,460 --> 01:01:07,463 Toen de helikopter neer ging, werd hij een beetje paranoia. 653 01:01:07,463 --> 01:01:11,422 We weten allebei dat mensen niet juist kunnen oordelen in zulke situaties. 654 01:01:11,701 --> 01:01:12,827 Slechte beoordeling? 655 01:01:12,969 --> 01:01:15,938 Dat is wat er aan de hand is Amanda. 656 01:01:40,063 --> 01:01:41,291 Ok� hier! 657 01:01:51,908 --> 01:01:52,842 Hallo... 658 01:01:52,842 --> 01:01:54,309 Kan ik je een vraag stellen? 659 01:01:54,410 --> 01:01:56,310 Tuurlijk, ga je gang. 660 01:01:56,412 --> 01:01:59,472 Ehh...Is jou iets vreemds opgevallen aan deze missie? 661 01:01:59,749 --> 01:02:00,977 Hoe bedoel je? 662 01:02:01,284 --> 01:02:03,912 Ik kan het niet verklaren, het is... 663 01:02:04,287 --> 01:02:07,484 Heeft dit te maken met dat telefoontje van de Painter? 664 01:02:08,024 --> 01:02:09,321 Weet je daarvan? 665 01:02:09,392 --> 01:02:12,589 Jullie info is onze info vandaag. Weet je nog? 666 01:02:13,963 --> 01:02:16,693 Maar ik geloof wel dat er iets vreemds aan de hand is. 667 01:02:16,799 --> 01:02:19,529 Premier Ivanov houdt zich afzijdig van dit onderwerp. 668 01:02:19,635 --> 01:02:20,431 In welk opzicht? 669 01:02:20,570 --> 01:02:22,265 Nadat jullie helikopter vernietigd was... 670 01:02:22,405 --> 01:02:24,532 Heb ik hem gezegd dat we moeten wachten met deze operatie... 671 01:02:24,640 --> 01:02:26,576 Ik heb gezegd dat dat een slimme zet zou zijn... 672 01:02:26,576 --> 01:02:28,478 Dat geeft ons tijd om de container te onderscheppen... 673 01:02:28,478 --> 01:02:32,482 En zo kunnen we een verklaring bedenken over de Amerikaanse aanval op Russisch grond gebied. 674 01:02:32,482 --> 01:02:35,713 Maar hij keek me aan alsof ik hem in z'n gezicht spuugde. 675 01:02:36,919 --> 01:02:38,784 Wat probeer je te zeggen Micha�l? 676 01:02:38,921 --> 01:02:41,446 Kijk nog eens naar de fotos die ik je stuurde van de reactors.. 677 01:02:41,657 --> 01:02:43,887 Ik stuur iemand om die vliegtuigen te onderscheppen. 678 01:02:44,761 --> 01:02:45,887 Ok�. 679 01:03:02,879 --> 01:03:06,838 Amanda, ik wou je even laten weten dat de Russen de truck gaan stoppen. 680 01:04:01,771 --> 01:04:03,329 Een tweede doel... 681 01:04:03,539 --> 01:04:05,006 Voor de zekerheid. 682 01:04:20,056 --> 01:04:21,421 H� hallo. 683 01:04:21,624 --> 01:04:22,852 Ik heb je email net ontvangen. 684 01:04:22,959 --> 01:04:23,789 Wat is het? 685 01:04:23,893 --> 01:04:26,862 De kern centrale in Tsjetsjeni�. Hij komt van een Russische satelliet. 686 01:04:26,996 --> 01:04:28,623 Slechte kwaliteit zeg. 687 01:04:29,332 --> 01:04:30,299 Wat zie je? 688 01:04:30,833 --> 01:04:32,630 Zoek ik iets speciaals? 689 01:04:33,502 --> 01:04:34,628 Ik zou het niet weten. 690 01:04:35,004 --> 01:04:35,868 Ok�. 691 01:04:52,355 --> 01:04:53,720 Wat is dat? 692 01:05:05,534 --> 01:05:06,933 Iemand heeft met Photoshop gespeeld. 693 01:05:07,470 --> 01:05:08,596 Waar laat zien? 694 01:05:09,205 --> 01:05:10,172 Dit deel... 695 01:05:10,306 --> 01:05:12,171 Wat daar ooit stond is verwijdert. 696 01:05:12,375 --> 01:05:15,344 Kan je zien of dat terug te vinden is op onze satelliet beelden? 697 01:05:15,711 --> 01:05:16,678 Tuurlijk... 698 01:05:16,812 --> 01:05:20,441 Even kijken wat we hebben van de dag dat de russen deze hebben gemaakt. 699 01:05:20,549 --> 01:05:24,610 Dan leg ik de fotos over elkaar en dan zoekt de computer de verschillen. 700 01:05:31,560 --> 01:05:32,495 Ow jee.. 701 01:05:32,495 --> 01:05:33,860 De truck is er al geweest... 702 01:05:33,996 --> 01:05:35,691 We volgen de verkeerde. 703 01:05:35,898 --> 01:05:37,525 Geef me harde kopie�n. 704 01:05:39,335 --> 01:05:40,903 Je schendt Russisch gebied... 705 01:05:40,903 --> 01:05:41,870 Ga terug. 706 01:05:42,505 --> 01:05:44,302 We hebben toestemming van jullie regering. 707 01:05:44,774 --> 01:05:46,742 Dat is niet wat ze ons verteld hebben. 708 01:05:47,777 --> 01:05:49,574 Hij probeert een Lock te krijgen. 709 01:05:49,779 --> 01:05:51,644 Deze gasten menen het. 710 01:05:58,955 --> 01:06:01,583 Even kijken of je me nu te pakken krijgt. 711 01:06:06,629 --> 01:06:07,687 Hij zit ons nog achter ons. 712 01:06:07,797 --> 01:06:10,197 Ik weet het, ik probeer wat anders. 713 01:06:16,472 --> 01:06:19,202 Ik zit achter hem aan en probeer een Lock te krijgen. 714 01:06:26,415 --> 01:06:28,212 Ik ben er bijna. 715 01:06:31,921 --> 01:06:34,389 Firefox 1, Firefox 1. 716 01:06:36,659 --> 01:06:37,717 Wacht... 717 01:06:38,494 --> 01:06:39,893 Ik heb er nog ��n. 718 01:06:39,996 --> 01:06:41,964 Ik zie hem, hou je vast! 719 01:06:45,601 --> 01:06:46,936 We verliezen stroom. 720 01:06:46,936 --> 01:06:48,504 Zet je Poker face op Randall. 721 01:06:48,504 --> 01:06:50,472 We gaan Texas Poker spelen. 722 01:07:00,282 --> 01:07:01,340 Hij heeft ons gelocked. 723 01:07:01,550 --> 01:07:03,415 Niet lang meer, Hou je vast! 724 01:07:07,223 --> 01:07:08,747 Zo moet het! 725 01:07:12,228 --> 01:07:13,627 We hebben een Lock. 726 01:07:21,237 --> 01:07:22,864 Firefox 2. 727 01:07:30,913 --> 01:07:33,643 Dit is Shadow One, vijand is neergehaald. 728 01:07:44,760 --> 01:07:46,728 Hallo, kan ik je helpen? 729 01:07:47,430 --> 01:07:49,557 Sorry, ik was op zoek naar Micha�l Beslan. 730 01:07:49,865 --> 01:07:51,890 Mr Beslan heeft een andere baan. 731 01:07:52,701 --> 01:07:53,827 Weet je dat zeker? 732 01:07:53,936 --> 01:07:57,895 Alle vragen over mr Beslan moeten bij defensie gesteld worden. 733 01:07:58,040 --> 01:07:58,904 Dank u. 734 01:08:15,491 --> 01:08:17,186 Painter dit is Hargreeves... 735 01:08:17,326 --> 01:08:18,350 Ik zit in de tunnel... 736 01:08:18,494 --> 01:08:20,189 Ik heb vijanden hier. 737 01:08:48,757 --> 01:08:49,382 Ja.. 738 01:08:49,525 --> 01:08:51,220 Alles is klaar sir. 739 01:08:52,261 --> 01:08:53,558 Hebben ze de truck gestopt? 740 01:08:53,696 --> 01:08:56,563 Yes sir, onze mannen openen de container nu. 741 01:08:56,765 --> 01:08:58,701 Laat even weten wat er in zat. 742 01:08:58,701 --> 01:08:59,668 Yes sir! 743 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Hallo.. 744 01:09:25,327 --> 01:09:27,955 De stralingspakken liggen in de auto. 745 01:09:40,509 --> 01:09:42,977 Hargreeves, blijf waar je bent. Ik zoek jou wel. 746 01:09:59,361 --> 01:10:00,988 Daar is hij. Kom op. 747 01:10:36,065 --> 01:10:38,533 Ik weet waar ze zitten. Die kant op. 748 01:10:55,851 --> 01:10:57,546 Geef me Jonathan Tanser. 749 01:10:57,853 --> 01:10:59,320 De Painter was iets op het spoor... 750 01:10:59,421 --> 01:11:00,410 En Beslan ook. 751 01:11:00,522 --> 01:11:02,649 En nu heeft hij overplaatsing gekregen. 752 01:11:03,692 --> 01:11:04,920 Ok�.. 753 01:11:05,361 --> 01:11:06,658 Overtuig me maar. 754 01:11:09,365 --> 01:11:11,663 Painter dacht dat we bedondert werden. 755 01:11:11,800 --> 01:11:13,665 Amanda, dat kan van alles betekenen. 756 01:11:13,802 --> 01:11:16,999 Wat als Ivanov dit allemaal opgezet heeft? 757 01:11:17,306 --> 01:11:19,831 Wat als hij ons bedondert... 758 01:11:19,975 --> 01:11:23,934 En wij blazen de reactor op voordat hij van kern is voorzien..Alleen... 759 01:11:24,313 --> 01:11:26,281 Hij heeft al een nieuwe kern.. 760 01:11:26,382 --> 01:11:28,612 Dat is wat ze uitladen uit deze truck. 761 01:11:28,984 --> 01:11:33,284 Wat wint Ivanov met zon belachelijk plan. 762 01:11:33,389 --> 01:11:35,057 Hij is er ��n van de oude garde. 763 01:11:35,057 --> 01:11:38,686 Hij loopt mee met het nieuwe Rusland. Maar hij vind het maar niks. 764 01:11:38,894 --> 01:11:42,955 Stel je voor dat we een actieve Reactor opblazen. 765 01:11:43,399 --> 01:11:45,458 Dat zou 100.000 doden betekenen. 766 01:11:45,601 --> 01:11:47,336 Wie zal de schuld dan krijgen? 767 01:11:47,336 --> 01:11:50,839 Het land dat het veroorzaakt heeft, en het land dat de opdracht gaf. 768 01:11:50,839 --> 01:11:54,798 En de regerings zetel ligt dan voor het grijpen. 769 01:11:55,944 --> 01:11:59,311 Iets heeft me vanaf het begin al dwars gezeten. 770 01:11:59,782 --> 01:12:02,250 Normaal krijg je niks uit die Russen. 771 01:12:02,384 --> 01:12:04,453 Maar nu kwamen ze er zelf mee. 772 01:12:04,453 --> 01:12:06,512 En alles kwam van Viktor Ivanov. 773 01:12:06,889 --> 01:12:08,254 Ik moet je nageven... 774 01:12:08,457 --> 01:12:11,858 Het is gek genoeg om waar te zijn. Op ��n klein detail na. 775 01:12:12,061 --> 01:12:12,895 Wat is dat? 776 01:12:12,895 --> 01:12:19,528 De russen hebben de truck gestopt. En hij geeft radioactieve straling af. 777 01:12:19,968 --> 01:12:22,766 De specialisten openen de container nu. 778 01:12:25,307 --> 01:12:27,366 Kijk niet zo neergeslagen. 779 01:12:28,410 --> 01:12:30,378 Je bevindingen zijn aannemelijk. 780 01:12:30,979 --> 01:12:32,947 Je levert goed werk Amanda. 781 01:12:33,082 --> 01:12:35,778 Iedereen is erg onder de indruk. 782 01:12:42,491 --> 01:12:43,549 Dit is het. 783 01:12:43,659 --> 01:12:44,717 Hier worden ze vastgehouden. 784 01:12:47,930 --> 01:12:49,955 Daar. 785 01:14:31,967 --> 01:14:34,595 We moeten hier weg. 786 01:14:35,237 --> 01:14:37,467 We zitten in Russisch luchtruim. 787 01:14:37,573 --> 01:14:39,200 Hoelang voordat we het doel raken? 788 01:14:39,341 --> 01:14:40,808 13 minuten sir. 789 01:14:43,745 --> 01:14:45,303 We vliegen onder de radar door. 790 01:14:45,414 --> 01:14:47,882 We zijn er in 12 minuten. 791 01:15:01,363 --> 01:15:02,197 Ga weg... 792 01:15:02,197 --> 01:15:03,755 Niet aanraken! 793 01:15:03,966 --> 01:15:05,763 Je handen kunnen statisch zijn... 794 01:15:06,368 --> 01:15:08,336 Dan kan er kortsluiting in ontstaan. 795 01:15:17,880 --> 01:15:21,281 Iedereen kan je opoffering begrijpen Andr�. 796 01:15:21,383 --> 01:15:23,442 Ik zorg daar wel voor! 797 01:15:24,553 --> 01:15:28,683 Tjetjeni� zal snel vergeten zijn. 798 01:15:29,725 --> 01:15:33,183 En ons Rusland zal weer groot worden. 799 01:15:37,666 --> 01:15:40,692 De bewakers zijn dood. En de Amerikanen zijn ontsnapt. 800 01:15:41,570 --> 01:15:42,537 Vriend... 801 01:15:43,739 --> 01:15:45,507 Maak je geen zorgen.. 802 01:15:45,507 --> 01:15:49,534 Ik zorg ervoor dat niemand hier binnen komt. 803 01:15:57,352 --> 01:15:58,649 Ga terug! ga terug... 804 01:15:58,754 --> 01:15:59,688 Kom mee! 805 01:15:59,688 --> 01:16:02,748 Zo ver mogelijk uit de buurt van de Reactor. 806 01:16:24,646 --> 01:16:27,547 Nash, Jullie moeten doorlopen. Ik haal jullie wel in. 807 01:16:27,649 --> 01:16:29,585 Blijf uit de buurt van het dorp. Ok�? 808 01:16:29,585 --> 01:16:30,779 Waar heb je het over? 809 01:16:30,919 --> 01:16:32,487 Ik heb een 2e sensor geplaatst. 810 01:16:32,487 --> 01:16:34,656 Wie heeft daar opdracht voor gegeven? 811 01:16:34,656 --> 01:16:36,453 Deze missie is over.. 812 01:16:36,658 --> 01:16:38,327 Het primaire doel was een val. 813 01:16:38,327 --> 01:16:40,596 Waarom staan we hier dan nog? 814 01:16:40,596 --> 01:16:41,496 Onze orders waren... 815 01:16:41,496 --> 01:16:44,333 Onze orders waren het opblazen van een inactieve Reactor. 816 01:16:44,333 --> 01:16:45,561 Deze heeft een actieve kern. 817 01:16:45,667 --> 01:16:46,435 Wat? 818 01:16:46,435 --> 01:16:49,962 Ze hebben de gijzelaars om de Reactor van kern te voorzien. 819 01:16:50,272 --> 01:16:51,940 Ik zag het aan hun ogen. 820 01:16:51,940 --> 01:16:53,237 Hoe doe je dat dan? 821 01:16:53,342 --> 01:16:55,444 Ze hadden straling verschijnselen. 822 01:16:55,444 --> 01:16:59,348 Ik weet niet hoe alles zit. Maar dat zoek ik nog wel uit. 823 01:16:59,348 --> 01:17:00,382 Verdomme! 824 01:17:00,382 --> 01:17:03,510 Moffet heeft ons wel makkelijk daarheen geleid. 825 01:17:03,652 --> 01:17:06,849 Luister, We zijn in Sezans plan getuind. 826 01:17:07,222 --> 01:17:09,658 Ik moet die kern deactiveren. 827 01:17:09,658 --> 01:17:13,617 Nee, We veranderen niet van plan omdat jij een vermoeden hebt. 828 01:17:14,229 --> 01:17:16,789 Dan zou je me neer moeten schieten. 829 01:17:16,999 --> 01:17:19,194 We moeten dit recht zetten. 830 01:17:20,736 --> 01:17:22,363 Ik ga er vandoor Kapitein. 831 01:17:22,504 --> 01:17:23,528 Rogers... 832 01:17:24,673 --> 01:17:25,697 Sir... 833 01:17:26,408 --> 01:17:27,875 Ik denk dat hij gelijk heeft. 834 01:17:31,246 --> 01:17:32,713 Ga! 835 01:18:02,210 --> 01:18:04,269 Er staat nog een container in de truck. 836 01:18:04,379 --> 01:18:06,176 Maak het open! 837 01:18:32,507 --> 01:18:36,375 We gaan weer naar normale hoogte. En we Locken op het signaal. 838 01:18:51,026 --> 01:18:53,893 Het doel is in die koepel daar. 839 01:18:55,597 --> 01:18:57,326 Hoe wil je die deactiveren? 840 01:18:57,432 --> 01:18:59,832 Met een elektrische lading. 841 01:19:00,302 --> 01:19:03,271 Zo richten ze op de 2e sensor. 842 01:19:04,639 --> 01:19:06,834 We komen daar nooit doorheen? 843 01:19:09,644 --> 01:19:12,340 Hoeveel explosieven heb je bij je? 844 01:19:54,589 --> 01:19:56,887 Hoelang duurt het nog? 845 01:19:57,859 --> 01:19:59,361 6 minuten, sir. 846 01:19:59,361 --> 01:20:00,589 Goed zo! 847 01:20:01,696 --> 01:20:03,755 We naderen het doel snel. 848 01:20:35,997 --> 01:20:38,966 Hou deze positie vast. Ik ga naar het dak. 849 01:20:53,515 --> 01:20:55,983 Ik kan ze weghouden vanaf hier sir. 850 01:21:16,037 --> 01:21:17,937 Vernietig de jeep! 851 01:22:18,300 --> 01:22:19,824 Hoelang hebben we nog? 852 01:22:19,968 --> 01:22:20,935 Minder dan 2 minuten. 853 01:23:16,458 --> 01:23:17,982 De raketten zijn gereed. 854 01:23:24,799 --> 01:23:28,599 Wat? Waar heb je het over? 855 01:23:29,637 --> 01:23:33,334 Iemand heeft dode varkens bestraald. 856 01:23:34,476 --> 01:23:36,842 Het gaat om de container. 857 01:23:49,391 --> 01:23:51,291 We moeten de F-1 4 terug roepen. 858 01:23:52,060 --> 01:23:53,527 Doe het! 859 01:23:53,728 --> 01:23:55,696 Raket afgevuurd. 860 01:23:58,333 --> 01:23:59,027 Te laat... 861 01:23:59,401 --> 01:24:00,959 De raket is onderweg! 862 01:24:02,604 --> 01:24:04,572 O, nee h�? 863 01:24:53,054 --> 01:24:55,614 Het doel signaal is weg?! 864 01:25:00,061 --> 01:25:02,291 Er is een tweede signaal. 865 01:25:02,430 --> 01:25:04,489 Welk tweede signaal? 866 01:25:12,040 --> 01:25:13,667 Nee! 867 01:25:23,618 --> 01:25:26,678 Die klootzak heeft het geflikt! 868 01:26:23,711 --> 01:26:27,238 Eh... jij ziet er ook belabberd uit! 869 01:27:19,701 --> 01:27:22,226 Amanda, Wat is er? 870 01:27:22,370 --> 01:27:25,396 Dat was het Kremlin, Viktor Ivanov is dood. 871 01:27:37,385 --> 01:27:39,410 Ze zeggen dat het zelfmoord was... 872 01:27:39,721 --> 01:27:44,749 Maar ik denk dat ze hem gedood hebben. Om de schuld in z'n schoenen te schuiven. 873 01:27:44,892 --> 01:27:48,692 Als de raket het doel had geraakt. Was het Kremlin nu in chaos. 874 01:27:48,963 --> 01:27:52,763 Alleen God weet hoe diep dit eigenlijk gaat. 875 01:28:15,356 --> 01:28:18,883 Ik vertrek morgen ochtend naar Washington. 876 01:28:19,927 --> 01:28:22,657 Ze zullen je binnenkort bellen. 877 01:28:23,865 --> 01:28:26,561 Net als voorheen. 878 01:28:27,435 --> 01:28:33,897 Nee niet precies als voorheen, nu moet je zeggen dat je tegen een bevel in ging. 879 01:28:34,609 --> 01:28:36,907 Ik luisterde naar m'n instinct... 880 01:28:37,378 --> 01:28:38,402 En jij ook. 881 01:28:42,283 --> 01:28:45,411 Ze zullen mijn verhaal zeker onderzoeken. - Zeker. 882 01:28:46,788 --> 01:28:48,847 En waneer ze dat doen... 883 01:28:49,624 --> 01:28:52,923 Wat advies van mijn ervaring.. 884 01:28:53,961 --> 01:28:58,022 Raak niet te dicht betrokken met de persoon die de vragen stelt. 885 01:28:58,299 --> 01:28:59,857 Is dat zo? 886 01:29:00,335 --> 01:29:01,893 Ja. 887 01:29:02,603 --> 01:29:05,401 Want als je dat doet... 888 01:29:06,841 --> 01:29:10,470 Dan mogen ze mij het verhaal uitleggen. 889 01:29:25,193 --> 01:29:27,753 Mijn vlucht is pas over 8 uur. 890 01:29:30,798 --> 01:29:33,494 Dat is een lange tijd. 891 01:29:56,381 --> 01:30:02,352 BC--Vertaal Team-- Joker76 www.nlondertitels.com 63537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.