All language subtitles for The.Great.Yokai.War.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,502 --> 00:00:11,469 DAIEI MOTION PICTURE CO., LTD 2 00:00:41,749 --> 00:00:51,300 SPOOK WARFARE 3 00:00:52,426 --> 00:00:55,346 PRODUCED BY YAMATO YASHIRO SCREENPLAY BY TETSURO YOSHIDA 4 00:00:56,097 --> 00:00:58,474 CINEMATOGRAPHY BY HIROSHI IMAI ART DIRECTION BY SEIICHI OTA 5 00:00:58,599 --> 00:01:00,351 MUSIC BY SHIGERU IKENO 6 00:01:06,774 --> 00:01:08,025 CAST: 7 00:01:08,776 --> 00:01:12,363 YOSHIHIKO AOYAMA, AKANE KAWASAKI 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,949 OSAMU OKAWA, TOMOO UCHIDA, HAJIME KIMURA 9 00:01:15,074 --> 00:01:17,702 CHIKARA HASHIMOTO, TAKASHI KANDA 10 00:01:18,452 --> 00:01:21,497 HANJI & KENJI WAKAI, HINODE NISHIKAWA, TOKIO OKI 11 00:01:21,622 --> 00:01:23,708 GEN KUROKI, KEIKO YUKITOMO, IKUKO MORI 12 00:01:36,470 --> 00:01:40,474 DIRECTED BY YOSHIYUKI KURODA 13 00:01:55,615 --> 00:01:59,493 Several thousand years in the past, 14 00:01:59,619 --> 00:02:03,873 in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, 15 00:02:03,998 --> 00:02:06,083 which once boasted an eminent civilization, 16 00:02:06,208 --> 00:02:10,963 a violent monster began hibernating in the ruins, 17 00:02:12,131 --> 00:02:18,929 And someone had prophesied it would awaken in four thousand years. 18 00:02:19,055 --> 00:02:24,685 The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins. 19 00:02:24,810 --> 00:02:29,482 But as the years went by the prophecy was forgotten, 20 00:02:29,607 --> 00:02:35,154 And those who quietly targeted buried treasure started to appear 21 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 - I caught another one! - Well done. 22 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Look, Father! 23 00:06:33,559 --> 00:06:38,022 Well, let's say that's the last one and go back. 24 00:06:38,147 --> 00:06:42,735 Going back already? It was beginning to get interesting. 25 00:06:42,860 --> 00:06:44,403 Look at that. 26 00:06:48,449 --> 00:06:50,409 A storm's headed this way. 27 00:06:52,912 --> 00:06:54,747 You two go on ahead home. 28 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 I'll make a quick patrol of the area before I return. 29 00:08:23,293 --> 00:08:25,754 Damn you, monster! 30 00:09:18,307 --> 00:09:20,392 Damn you, monster! 31 00:11:08,458 --> 00:11:12,629 LORD MAGISTRATE'S OFFICE 32 00:11:14,464 --> 00:11:17,676 Saheiji, I wonder what happened to Father? 33 00:11:17,801 --> 00:11:20,053 The storm dissipated after all. 34 00:11:20,179 --> 00:11:22,890 He's probably patrolling through the depths of the territory. 35 00:11:23,015 --> 00:11:25,184 After all, he's a benevolent lord thinking of the people. 36 00:11:25,309 --> 00:11:27,311 I hope that's the case. 37 00:11:39,072 --> 00:11:40,490 Father! 38 00:11:41,700 --> 00:11:42,993 When did he...? 39 00:11:47,706 --> 00:11:50,876 Come now! Stop it. It's Father. 40 00:11:59,134 --> 00:12:00,344 Father! 41 00:12:01,220 --> 00:12:03,222 - My lord! - Father! 42 00:12:24,660 --> 00:12:25,869 Father! 43 00:12:25,994 --> 00:12:27,621 What's going on? 44 00:12:27,746 --> 00:12:30,457 My lord, why are you doing this? 45 00:12:30,582 --> 00:12:33,460 - Tainted things ought to be removed! - Tainted? 46 00:12:34,419 --> 00:12:37,714 - Are you saying the gods are tainted? - Silence! 47 00:12:39,424 --> 00:12:40,634 My lord! 48 00:12:50,352 --> 00:12:51,603 My lord... 49 00:12:59,403 --> 00:13:01,947 - Wait, Father! - Out of my way! 50 00:13:02,864 --> 00:13:07,869 No, Father. Why are you saying the gods and Buddha are tainted? 51 00:13:07,995 --> 00:13:12,874 You respected and revered them just this morning! 52 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 What is this all of a sudden? Father! 53 00:13:15,377 --> 00:13:17,629 Not a word concerning what I do! 54 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Hurry up and clean this out! 55 00:13:26,388 --> 00:13:30,017 Burn the household altar and everything else. Understood? 56 00:13:31,226 --> 00:13:33,270 My lord! My lord! 57 00:13:39,109 --> 00:13:42,195 I wonder what has happened. 58 00:13:44,823 --> 00:13:48,076 It's as though he's a changed man. 59 00:13:48,201 --> 00:13:51,371 Steward, there must be a good reason such a peaceful lord 60 00:13:51,496 --> 00:13:54,666 would behave in this manner so suddenly. 61 00:13:54,791 --> 00:13:56,543 I know. 62 00:13:56,668 --> 00:13:59,129 Shinpachiro, look after Lady Chie. 63 00:14:13,643 --> 00:14:14,853 My lord... 64 00:14:16,355 --> 00:14:20,233 What exactly happened? What occurred during the storm? 65 00:14:21,360 --> 00:14:24,696 - You're being a pest, Saheiji! - But, my lord... 66 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Eh? 67 00:15:04,152 --> 00:15:08,657 What the hell? Some villain disguised as someone? 68 00:15:09,116 --> 00:15:13,829 My lord, it must be said that your peculiar behaviour is very out of the ordinary. 69 00:15:13,954 --> 00:15:15,747 It can't be... 70 00:15:15,872 --> 00:15:18,917 I don't think it's the case, but have you gone mad? 71 00:15:19,042 --> 00:15:22,003 Silence! Continue your insolence and you'll be punished! 72 00:16:54,137 --> 00:16:55,972 Eh? 73 00:16:56,097 --> 00:16:59,184 I wonder what happened to that steward? 74 00:17:01,561 --> 00:17:03,188 Steward, how is our lord? 75 00:17:03,313 --> 00:17:07,192 What are all of you doing? Why have you not burned everything? 76 00:17:07,317 --> 00:17:08,360 Steward! 77 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 It is a grave crime to disobey the lord's orders! 78 00:17:11,071 --> 00:17:12,906 Saheiji! 79 00:17:13,031 --> 00:17:15,325 Lady Chie, the same goes for you. 80 00:17:15,450 --> 00:17:19,454 If you speak out of turn, you too shall be shown no mercy. 81 00:17:19,579 --> 00:17:22,707 What's happened? Now even you are saying such strange things! 82 00:17:22,832 --> 00:17:24,084 Be quiet! 83 00:17:30,382 --> 00:17:33,218 Get to it! Everything's to be burned immediately! 84 00:17:41,685 --> 00:17:46,565 Damn it. What nerve, using that kind of magic. 85 00:18:21,933 --> 00:18:24,769 What do you want, you filthy bastard? 86 00:18:27,063 --> 00:18:29,524 As you can see, I'm Kappa the water imp! 87 00:18:29,649 --> 00:18:34,362 - Water imp? - And not just any ordinary water imp! 88 00:18:34,487 --> 00:18:38,325 - I'm the master of this house! - Master? 89 00:18:38,450 --> 00:18:40,952 I don't know what kind of apparition you are, 90 00:18:41,077 --> 00:18:43,872 but it's an embarrassment to me 91 00:18:43,997 --> 00:18:47,709 to let you do whatever you want in my territory! 92 00:18:47,834 --> 00:18:50,587 Now, hurry up and get lost! 93 00:18:54,633 --> 00:18:56,092 Wait, damn you! 94 00:19:05,101 --> 00:19:08,396 If that's how you want it, I'm prepared for the worst! 95 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Don't cry if you get hurt! 96 00:19:50,397 --> 00:19:52,065 Ow! Ow! 97 00:19:55,235 --> 00:19:57,404 Ouch! It's hot! 98 00:19:57,529 --> 00:19:59,989 Ouch! Ow! Ow! 99 00:20:08,289 --> 00:20:10,208 Damn it, that hurt. 100 00:20:23,304 --> 00:20:25,849 Damn you! I'll remember this! 101 00:20:50,582 --> 00:20:52,083 That hurt. 102 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Hey! 103 00:21:38,755 --> 00:21:41,716 Hey! Is anyone here? 104 00:21:44,427 --> 00:21:45,595 Hey! 105 00:21:48,932 --> 00:21:52,602 Eh? That's weird. 106 00:22:02,195 --> 00:22:04,030 Oh, it's you! 107 00:22:04,155 --> 00:22:07,325 You surprised me. Where's everyone else? 108 00:22:07,450 --> 00:22:09,536 Over there. 109 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 I'm over here. 110 00:22:45,405 --> 00:22:49,158 What's with the ghastly look? 111 00:22:49,284 --> 00:22:53,830 I need a big favor. I need everyone's help. 112 00:22:53,955 --> 00:22:55,623 To do what? 113 00:22:55,748 --> 00:22:58,251 I got kicked out of the place I live. 114 00:22:58,376 --> 00:23:00,336 Kicked out? By who? 115 00:23:00,461 --> 00:23:04,340 - Some awesome monster. - Monster? 116 00:23:05,174 --> 00:23:06,634 What kind? 117 00:23:06,759 --> 00:23:10,138 He's got a face like an ogre and the body of a beast. 118 00:23:10,263 --> 00:23:14,559 If he bites a human, the human's personality changes completely. 119 00:23:15,643 --> 00:23:17,770 - Changes personality? - Yes. 120 00:23:18,730 --> 00:23:24,193 Anyway, it's like no monster I've ever seen till today. 121 00:23:26,195 --> 00:23:29,240 - You'll all help me, right? - No way! 122 00:23:29,365 --> 00:23:30,950 Why not? 123 00:23:33,453 --> 00:23:34,746 What? 124 00:23:36,497 --> 00:23:40,627 If it was something else, it's about you, so... 125 00:23:41,336 --> 00:23:48,051 If you really got kicked out, we'd help you no matter what, but... 126 00:23:48,176 --> 00:23:51,888 Hey! You think I'm lying to you? 127 00:23:55,850 --> 00:23:57,644 "The Apparitions' Who's Who"? 128 00:23:59,187 --> 00:24:03,274 "The Japanese Apparition Field Guide"? What are these? 129 00:24:03,399 --> 00:24:08,696 Take a good look. Those have all the apparitions in Japan in them. 130 00:24:08,821 --> 00:24:11,115 The monster you described isn't in them at all. 131 00:24:11,240 --> 00:24:12,450 But... 132 00:24:12,575 --> 00:24:16,287 Wasn't it some hallucination you saw because you're lacking water? 133 00:24:16,412 --> 00:24:20,416 No way! If you think I'm lying, you can see it for yourself. 134 00:24:20,541 --> 00:24:22,210 It's real! 135 00:24:23,044 --> 00:24:25,546 You have to believe me! 136 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Cool off his head! 137 00:24:41,479 --> 00:24:47,151 Shinobu, worrying about it won't solve anything. Go to bed. 138 00:24:47,276 --> 00:24:49,362 - Yes, but... - It's all right. 139 00:25:08,798 --> 00:25:10,299 My lady! 140 00:25:11,676 --> 00:25:13,094 My lady! 141 00:25:13,761 --> 00:25:15,471 Lady Chie! 142 00:26:24,874 --> 00:26:26,209 Lady Chie! 143 00:26:28,795 --> 00:26:32,215 - What's the matter? - What are you doing here by yourself? 144 00:26:34,634 --> 00:26:37,136 I've been lurking around to find some clue 145 00:26:37,261 --> 00:26:39,931 why his lordship and the steward have changed so suddenly. 146 00:26:40,056 --> 00:26:41,808 - I see. - What about yourself? 147 00:26:41,933 --> 00:26:44,060 I was concerned and couldn't sleep. 148 00:26:44,185 --> 00:26:46,270 I was talking with Shinobu the maid 149 00:26:46,395 --> 00:26:50,274 and a sudden urge to sleep overcame me, but when I woke up, she was gone. 150 00:26:50,399 --> 00:26:53,319 So when you became sleepy, Shinobu disappeared? 151 00:26:53,444 --> 00:26:56,864 I had a bad feeling about it, so I've come to look for her. 152 00:26:57,698 --> 00:27:00,910 I'll investigate. Please go back to your room and wait there. 153 00:27:01,035 --> 00:27:03,079 - All right. - Let's go. 154 00:27:56,132 --> 00:27:58,593 - My lord... - Is that Shinpachiro? 155 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 - Yes, sir. - Come in. 156 00:28:05,141 --> 00:28:07,435 What do you want at this hour? 157 00:28:07,560 --> 00:28:10,313 - Has Shinobu come this way? - No. 158 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 But, my lord... 159 00:28:12,440 --> 00:28:17,236 Is that all? What nonsense. Go! 160 00:28:17,361 --> 00:28:18,696 Yes, sir. 161 00:28:26,954 --> 00:28:28,372 Shinpachiro! 162 00:28:30,666 --> 00:28:33,419 - What's the matter? - I went back to the room and Shinobu... 163 00:28:33,544 --> 00:28:34,921 What? 164 00:28:43,846 --> 00:28:45,097 Shinobu! 165 00:29:03,449 --> 00:29:07,078 Onkiriki basaran batten, onkiriki basaran batten... 166 00:29:07,203 --> 00:29:11,332 Onkiriki basaran batten, onkiriki basaran batten... 167 00:29:40,611 --> 00:29:45,533 Shinpachiro, there isn't even the slightest doubt. 168 00:29:45,658 --> 00:29:49,745 They are all tricks only a demon can perform. 169 00:29:50,788 --> 00:29:55,376 Then I can assume that the demon is the Lord Magistrate himself. 170 00:29:57,420 --> 00:29:58,754 So that's it. 171 00:29:58,879 --> 00:30:03,259 A demon's life is extended by drinking the living blood of humans. 172 00:30:03,384 --> 00:30:08,806 The maid Shinobu was unfortunately turned into a sacrifice. 173 00:30:09,724 --> 00:30:11,309 A demon's sacrifice... 174 00:30:12,476 --> 00:30:17,565 Uncle, is there some way to exorcise the demon from the Lord Magistrate? 175 00:30:17,690 --> 00:30:18,983 No! 176 00:30:20,276 --> 00:30:23,696 The demon did not take over the Lord Magistrate's body. 177 00:30:23,821 --> 00:30:27,199 The demon is merely disguised as the Lord Magistrate. 178 00:30:27,742 --> 00:30:30,369 Then, what of the Lord Magistrate? 179 00:30:30,494 --> 00:30:33,331 He is no longer of this world. 180 00:30:35,541 --> 00:30:37,460 If that's the case, 181 00:30:37,585 --> 00:30:40,838 what needs to be done to kill the demon? 182 00:30:40,963 --> 00:30:43,966 You must ask the Buddhist monk. 183 00:31:17,917 --> 00:31:20,127 Tonight, between the hours of seven and nine, 184 00:31:20,252 --> 00:31:24,715 stand these three candles around the room that the demon is in. 185 00:31:24,840 --> 00:31:26,050 Around the room? 186 00:31:26,175 --> 00:31:29,428 If you get close, it'll notice your presence, 187 00:31:29,553 --> 00:31:32,348 but as long as you have this protective charm on you, 188 00:31:32,473 --> 00:31:35,476 you will be able to counteract the demon's powers. 189 00:31:35,601 --> 00:31:37,436 In case that fails... 190 00:31:39,188 --> 00:31:41,524 ...use these. 191 00:31:41,649 --> 00:31:46,987 If you can blind it, then the rest will be up to the Buddhist monk. 192 00:31:48,447 --> 00:31:51,033 I'll see to that, even if it means it kills me! 193 00:31:51,158 --> 00:31:52,451 Uncle! 194 00:31:53,160 --> 00:31:55,413 Go! Quickly! 195 00:31:55,955 --> 00:31:57,039 Yes, sir! 196 00:33:12,990 --> 00:33:17,328 Onkiriki basaran batten, onkiriki basaran batten... 197 00:33:32,343 --> 00:33:36,972 All foul demons will be eradicated by the Lord Buddha. 198 00:33:37,097 --> 00:33:42,019 Saheiji, having only adult prey leads to monotony. 199 00:33:42,144 --> 00:33:46,106 I'd like the blood of some young ones as well. 200 00:33:55,574 --> 00:33:59,245 Begone, foul enemies! Begone, foul enemies! 201 00:34:46,584 --> 00:34:51,463 Begone, foul enemies! Begone, foul enemies... 202 00:35:22,453 --> 00:35:23,579 Uncle! 203 00:35:31,670 --> 00:35:33,505 Just wait and see. 204 00:35:34,715 --> 00:35:35,924 I'm determined... 205 00:35:40,804 --> 00:35:43,932 You're strong, Oichi. 206 00:35:51,732 --> 00:35:53,734 Run! Hurry! 207 00:35:56,987 --> 00:35:59,448 Big brother! Quick! Big brother! 208 00:36:01,075 --> 00:36:03,786 Out of the way! Damn you! 209 00:36:04,745 --> 00:36:06,830 Disobeying your social superiors? 210 00:36:12,294 --> 00:36:14,171 - Find the children! - Yes, sir! 211 00:36:29,978 --> 00:36:32,022 Big brother... 212 00:36:49,456 --> 00:36:51,792 Brother, it's a monster's shrine. 213 00:36:51,917 --> 00:36:54,837 It's all right. Don't do anything bad and it'll be all right. 214 00:36:54,962 --> 00:36:56,380 But... 215 00:37:04,555 --> 00:37:07,182 They wouldn't dare go in there. 216 00:37:07,307 --> 00:37:09,143 Why are you withdrawing? 217 00:37:10,060 --> 00:37:12,771 - This is where... - What of the apparitions? 218 00:37:13,981 --> 00:37:17,651 If they come out, they're to be disposed of. Go! 219 00:37:40,382 --> 00:37:41,925 Damn it! 220 00:37:42,885 --> 00:37:45,471 Not one of them believed me. 221 00:37:46,680 --> 00:37:48,724 Ah, this is terrible. 222 00:38:12,581 --> 00:38:14,666 Hey! It showed up! 223 00:38:14,792 --> 00:38:16,210 Ghosts! There are ghosts! 224 00:38:16,335 --> 00:38:21,298 The ghosts have appeared! Ghosts! Ghosts! 225 00:38:21,423 --> 00:38:24,092 What are you talking about? They're human children. 226 00:38:24,218 --> 00:38:28,138 - Aren't you the ghost? - Ah, I see. 227 00:38:28,263 --> 00:38:32,935 - Get a hold of yourself. - I didn't know their unfamiliar faces. 228 00:38:34,895 --> 00:38:37,147 What are they doing here? 229 00:38:37,272 --> 00:38:40,025 Please help us. 230 00:38:40,984 --> 00:38:42,903 What? Help you? 231 00:38:43,028 --> 00:38:44,446 Look! 232 00:38:45,572 --> 00:38:47,282 PROTECTION CHARM 233 00:38:48,325 --> 00:38:53,205 We're weak against protective charms. Could you tuck them away? 234 00:38:58,001 --> 00:39:02,089 If we're captured by the Lord Magistrate, we might be killed. 235 00:39:02,214 --> 00:39:04,550 - Why's that? - We don't know why. 236 00:39:04,675 --> 00:39:10,389 But our neighbors who were taken away to work as servants all came back dead. 237 00:39:10,514 --> 00:39:12,266 - Dead? - Yeah! 238 00:39:12,391 --> 00:39:15,352 If we get caught, we'll probably be killed too. 239 00:39:15,477 --> 00:39:19,356 Hey, hey, the Lord Magistrate here is a very merciful man. 240 00:39:20,315 --> 00:39:23,235 He's not the kind of evil man who would kill people. 241 00:39:23,360 --> 00:39:25,904 I tried to tell you, didn't I? 242 00:39:26,029 --> 00:39:29,575 That's not the Lord Magistrate. It's a ghost! 243 00:39:30,409 --> 00:39:34,288 It's an apparition who disguised himself as the Lord Magistrate! 244 00:39:36,748 --> 00:39:41,420 - So, it was true after all. - Finally, you understand. 245 00:39:42,546 --> 00:39:46,717 But what is he anyway? 246 00:39:46,842 --> 00:39:50,345 It's an apparition from Babylonia! 247 00:39:50,470 --> 00:39:52,723 What? Babylonia? 248 00:39:54,141 --> 00:39:56,768 His name is Daimon. 249 00:40:03,942 --> 00:40:06,194 It's Aobozu and Ungaikyo! 250 00:40:06,320 --> 00:40:08,113 How do you know? 251 00:40:08,989 --> 00:40:11,074 Take a good look. 252 00:40:24,504 --> 00:40:27,215 - That's him! - He's certainly got an evil face. 253 00:40:27,341 --> 00:40:29,551 - Will you help me? - Of course. 254 00:40:29,676 --> 00:40:31,261 If we leave the likes of him alone, 255 00:40:31,386 --> 00:40:33,931 shame will be brought upon Japanese apparitions! Right, everyone? 256 00:40:34,056 --> 00:40:35,223 Yes! 257 00:40:36,141 --> 00:40:39,728 You children, just rest and wait. 258 00:40:54,201 --> 00:40:55,744 All right... 259 00:40:56,286 --> 00:41:00,749 As a little gratuity for coming over here, let's go destroy those thugs! 260 00:41:27,651 --> 00:41:30,946 - What happened? - My leg! My leg! 261 00:41:43,166 --> 00:41:44,793 It's a curse! 262 00:42:33,341 --> 00:42:35,427 Scary, is it? 263 00:42:35,552 --> 00:42:42,768 Do you understand how those children you chased felt now? 264 00:42:43,518 --> 00:42:45,896 Understand now? 265 00:42:46,021 --> 00:42:49,483 Don't you dare do anything evil again! Now get lost! 266 00:43:01,328 --> 00:43:03,497 So you don't want to go home? 267 00:43:16,551 --> 00:43:18,428 Let's go! 268 00:43:31,900 --> 00:43:35,320 Hey, isn't there an odd wind blowing? 269 00:43:35,445 --> 00:43:36,738 Really? 270 00:43:38,782 --> 00:43:41,368 - Could it be that someone's here? - Not at all. 271 00:43:41,493 --> 00:43:45,205 Really? I got the feeling someone was. 272 00:43:47,749 --> 00:43:48,959 Hey... 273 00:43:49,084 --> 00:43:51,294 On a night like this, 274 00:43:51,419 --> 00:43:55,507 something scary happens... so my late grandma used to say. 275 00:43:55,632 --> 00:43:59,052 That's a ridiculous superstition. I don't feel a thing. 276 00:44:10,605 --> 00:44:12,274 Hey, what happened? 277 00:44:12,399 --> 00:44:15,819 Hey, someone... my cheek... 278 00:44:15,944 --> 00:44:19,156 It's a ghost. A ghost! 279 00:44:19,281 --> 00:44:21,283 Idiot, there's no such thing. 280 00:44:21,408 --> 00:44:23,493 There are. 281 00:44:23,618 --> 00:44:27,330 Oh, yes, there really are. 282 00:44:31,459 --> 00:44:33,086 What's the matter? 283 00:44:38,425 --> 00:44:43,096 Hey, why are you shaking like that? What's the matter with you? 284 00:44:44,014 --> 00:44:47,392 There's nothing there. What were you looking at anyway? 285 00:44:47,517 --> 00:44:49,019 - A monster... - Eh? 286 00:44:50,645 --> 00:44:54,274 An umbrella monster. It was over there! 287 00:44:54,983 --> 00:44:56,443 What the hell? 288 00:45:01,406 --> 00:45:02,991 - Want some? - No, I don't. 289 00:45:03,116 --> 00:45:04,993 Just as I suspected! Give it a rest! 290 00:45:05,118 --> 00:45:11,041 No! Just now, I was the one who licked you, but who licked my cheek? 291 00:45:11,166 --> 00:45:14,002 - Cut it out! You're pissing me off! - This is for real now! 292 00:45:14,127 --> 00:45:16,713 Don't touch me! Let go! 293 00:45:18,632 --> 00:45:21,051 Open the gate! Open the gate! 294 00:45:26,139 --> 00:45:28,642 We brought some children to do some menial tasks. 295 00:45:29,643 --> 00:45:31,269 We'll open the gate. 296 00:45:32,145 --> 00:45:33,480 Hey! 297 00:45:42,572 --> 00:45:45,408 Well, now, that's reassuring. 298 00:45:46,284 --> 00:45:48,370 - Is something wrong? - Nothing at all. 299 00:45:48,495 --> 00:45:52,332 We'll perform an inspection just as a formality. 300 00:45:59,839 --> 00:46:01,633 What's the matter? 301 00:46:13,186 --> 00:46:15,897 She's really pretty! There's nothing scary about her. 302 00:46:16,022 --> 00:46:18,608 That's ridiculous! 303 00:46:18,733 --> 00:46:22,320 What are you talking about? Take a good look! 304 00:46:31,788 --> 00:46:33,957 What's so pretty about her? 305 00:46:34,082 --> 00:46:37,752 What are you talking about? Come on, come on! 306 00:46:37,877 --> 00:46:40,130 Come on, move it over here! 307 00:46:40,255 --> 00:46:43,717 She's so pretty. Peel your eyes open and take a good look. 308 00:47:21,463 --> 00:47:23,089 Listen, everyone. 309 00:47:24,341 --> 00:47:25,967 Follow me now. 310 00:47:58,625 --> 00:48:00,168 Move it! 311 00:48:18,812 --> 00:48:21,022 My lord, I've brought her. 312 00:48:34,035 --> 00:48:35,620 Come closer. 313 00:49:18,621 --> 00:49:21,833 You think I'll be defeated by something like this, you fool? 314 00:49:43,313 --> 00:49:45,064 How about this? 315 00:49:48,401 --> 00:49:50,153 Get a hold of yourself! 316 00:49:51,529 --> 00:49:53,281 - Right? - Yes! 317 00:50:10,215 --> 00:50:12,133 Help me! 318 00:50:19,474 --> 00:50:21,518 Are you all right? 319 00:50:46,000 --> 00:50:48,461 Hey! Karakasa, are you all right? 320 00:50:56,344 --> 00:50:57,762 Damn it! 321 00:51:19,284 --> 00:51:20,702 Damn it... 322 00:51:29,711 --> 00:51:33,590 You seem to have taken the worst hit. Will you be okay? 323 00:51:41,806 --> 00:51:44,934 Father! Father? 324 00:51:46,769 --> 00:51:48,187 Father? 325 00:51:59,282 --> 00:52:02,535 Now I know your true identity. Prepare yourself! 326 00:52:04,120 --> 00:52:09,542 - Shinpachiro! - My lady, this is not the Lord Magistrate. 327 00:52:11,002 --> 00:52:15,214 He is an apparition who killed your father and is disguised as him! 328 00:52:16,090 --> 00:52:18,718 As evidence, just watch... 329 00:52:24,766 --> 00:52:26,726 You've gone mad, Shinpachiro. 330 00:52:33,608 --> 00:52:36,903 It's showing some samurai fighting against Daimon. 331 00:52:37,028 --> 00:52:38,655 A samurai? 332 00:52:44,952 --> 00:52:47,330 Try again, Ungaikyo! 333 00:52:49,165 --> 00:52:51,000 Hey! Ungaikyo! 334 00:52:51,876 --> 00:52:53,711 It's showing again. 335 00:52:57,256 --> 00:52:59,717 Wait, Shinpachiro! 336 00:53:05,556 --> 00:53:07,392 Do your best, Ungaikyo! 337 00:53:07,517 --> 00:53:10,353 Now's a critical moment. Don't exhale! 338 00:53:11,187 --> 00:53:14,440 Damn it, it was just getting good. 339 00:53:15,149 --> 00:53:17,777 It can't be helped. Let's go back! 340 00:53:21,906 --> 00:53:23,282 Let's go! 341 00:53:35,002 --> 00:53:37,046 No, you mustn't. 342 00:53:37,171 --> 00:53:39,424 Unlike everyone else, you only have one leg, 343 00:53:39,549 --> 00:53:41,592 and it's hurt, so don't push yourself. 344 00:54:09,579 --> 00:54:11,247 That hurts! 345 00:54:11,956 --> 00:54:13,499 Help me! 346 00:54:16,294 --> 00:54:17,712 Help me! 347 00:54:32,685 --> 00:54:34,937 Ow! That hurts! 348 00:54:35,062 --> 00:54:37,148 Help us! 349 00:54:41,235 --> 00:54:43,154 Help us! Help us! 350 00:54:44,447 --> 00:54:48,951 Lord Buddha! It was just getting good and you trapped us here! 351 00:55:46,968 --> 00:55:50,763 Ah, this is pathetic. 352 00:55:53,516 --> 00:55:54,767 What? 353 00:55:56,102 --> 00:55:59,897 It's Daimon! Hey, everyone! Daimon's been defeated! 354 00:56:00,022 --> 00:56:01,691 What? 355 00:56:03,442 --> 00:56:04,986 Father! 356 00:56:13,494 --> 00:56:14,954 Father! 357 00:56:26,007 --> 00:56:27,508 Shinpachiro... 358 00:56:30,261 --> 00:56:32,513 It was just as you said. 359 00:56:33,681 --> 00:56:38,436 Now everyone should be able to live in peace. 360 00:56:39,478 --> 00:56:42,315 I thank you in my father's place. 361 00:56:43,608 --> 00:56:45,026 My lady... 362 00:56:50,990 --> 00:56:54,911 Oh, no, those two think Daimon's dead! 363 00:56:55,036 --> 00:56:57,580 We have to tell them he escaped. 364 00:56:58,372 --> 00:57:00,708 Yes, since he still has that servant 365 00:57:00,833 --> 00:57:03,836 who acts as his double, he'll probably be back! 366 00:57:03,961 --> 00:57:09,342 But there's no way to tell them while we're trapped inside here. 367 00:57:09,467 --> 00:57:11,594 That's troubling. 368 00:57:11,719 --> 00:57:14,013 What should we do? 369 00:57:25,107 --> 00:57:26,442 Hey! 370 00:57:42,792 --> 00:57:46,379 I'm a servant by the name of Saheiji Kawano. 371 00:57:46,504 --> 00:57:49,340 I am here to welcome Lord lori Odate, the new magistrate. 372 00:57:50,466 --> 00:57:54,512 I'm lori. I may cause you to stumble due to my youth, 373 00:57:54,637 --> 00:57:56,555 but I'm counting on you. 374 00:58:47,857 --> 00:58:49,734 My lord! My lord! 375 00:58:49,859 --> 00:58:51,777 What happened? 376 00:58:51,902 --> 00:58:55,031 It's nothing to make a fuss over. Let's move on! 377 00:58:55,865 --> 00:58:57,199 Yes, sir! 378 00:58:57,324 --> 00:58:58,743 My lord! 379 00:59:00,453 --> 00:59:01,871 Take this. 380 00:59:26,020 --> 00:59:29,106 I wonder where everyone went. 381 00:59:31,108 --> 00:59:33,069 We've searched everywhere. 382 00:59:56,634 --> 01:00:00,387 - They finally found us. - Are they inside here? 383 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 Don't touch! 384 01:00:02,223 --> 01:00:05,851 Why? And why are you trapped in here? 385 01:00:05,976 --> 01:00:08,646 Never mind that! Run to the Lord Magistrate's house! 386 01:00:08,771 --> 01:00:10,064 The Lord Magistrate's? 387 01:00:10,189 --> 01:00:12,608 You need to tell the samurai called Shinpachiro Mayama 388 01:00:12,733 --> 01:00:16,028 that Daimon is still alive, and he mustn't let his guard down! 389 01:00:16,153 --> 01:00:20,282 Then have that person come straight here... 390 01:00:21,742 --> 01:00:25,788 ...and have him remove the tag on the vase. 391 01:00:25,913 --> 01:00:30,417 After that, everything will be solved. Hurry! 392 01:00:30,543 --> 01:00:31,961 Very well. 393 01:00:33,379 --> 01:00:36,841 LORD MAGISTRATE'S OFFICE 394 01:00:47,351 --> 01:00:49,103 Lower the palanquin. 395 01:00:54,150 --> 01:00:56,694 You're Shinpachiro Mayama, am I correct? 396 01:00:57,486 --> 01:00:59,321 - Yes, sir. - Take him! 397 01:01:02,283 --> 01:01:03,492 Stand! 398 01:01:06,787 --> 01:01:08,914 What's the meaning of this? 399 01:01:09,039 --> 01:01:12,751 It's punishment for murdering Hyogo Isobe, the previous magistrate. 400 01:01:12,877 --> 01:01:15,504 An apparition was behind the magistrate's murder! 401 01:01:15,629 --> 01:01:17,131 Silence! 402 01:01:17,256 --> 01:01:20,759 You think I'm that easily deceived by such lies? 403 01:01:20,885 --> 01:01:23,637 Saheiji, take him away! 404 01:01:23,762 --> 01:01:25,347 Please wait, sir! 405 01:01:28,601 --> 01:01:33,439 Lord Odate, my father's death was definitely caused by an apparition. 406 01:01:33,564 --> 01:01:36,817 I saw it with my very own eyes. 407 01:01:36,942 --> 01:01:39,111 Even you are talking nonsense now! 408 01:01:39,236 --> 01:01:43,407 Lady Chie, there are no such things as apparitions. 409 01:01:44,450 --> 01:01:46,452 Don't talk such nonsense! 410 01:01:47,620 --> 01:01:52,208 - Execute him! - What? No, Lord Odate... 411 01:01:52,333 --> 01:01:54,585 - Saheiji, move! - Yes, sir. 412 01:01:57,504 --> 01:02:01,634 My lord, it was an apparition behind this! My lord! My lord! 413 01:02:01,759 --> 01:02:03,802 - Silence! - My lord! 414 01:02:03,928 --> 01:02:05,387 I said, silence! 415 01:02:08,557 --> 01:02:09,767 Move! 416 01:02:12,269 --> 01:02:14,480 My lord! My lord! 417 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 What should we do? With Daimon as the enemy... 418 01:02:35,251 --> 01:02:38,796 That's true. This is out of our league. 419 01:02:39,755 --> 01:02:41,757 Isn't there some way? 420 01:02:53,477 --> 01:02:56,438 We're not evil monsters. 421 01:02:58,190 --> 01:03:04,029 If you'll help us save our friends, we'll help rescue Shinpachiro. 422 01:03:05,406 --> 01:03:06,699 Help Shinpachiro? 423 01:03:06,824 --> 01:03:11,161 That new magistrate, lori, is actually a monster called Daimon. 424 01:03:11,287 --> 01:03:16,166 - It's the monster who killed your father. - So it's still alive? 425 01:03:17,001 --> 01:03:18,711 That horrifying thing! 426 01:03:18,836 --> 01:03:20,754 If you understand that, then hurry. 427 01:03:20,879 --> 01:03:24,842 If we delay, Shinpachiro will be executed. Let's go! 428 01:03:35,019 --> 01:03:38,355 - Remove the tag from the vase. - The tag? 429 01:03:53,620 --> 01:03:57,499 Thank goodness! What a relief. 430 01:03:58,709 --> 01:04:00,461 What of Shinpachiro? 431 01:04:00,586 --> 01:04:02,629 What are you saying? 432 01:04:04,965 --> 01:04:11,096 I see. So Daimon used a dirty trick after all. 433 01:04:15,309 --> 01:04:19,563 Listen, everyone. We're indebted to them for being freed from the vase. 434 01:04:19,688 --> 01:04:22,483 We can't back down now. 435 01:04:22,608 --> 01:04:26,403 Right, if we don't fight now, people all over Japan 436 01:04:26,528 --> 01:04:31,408 will get their blood sucked by Daimon, and if we let that thing roam free, 437 01:04:31,533 --> 01:04:33,744 our reputation as Japanese apparitions will be tarnished. 438 01:04:33,869 --> 01:04:36,997 Yes, but how? 439 01:04:38,290 --> 01:04:40,042 He's immortal. 440 01:04:40,167 --> 01:04:43,170 No, he's got a weak spot as well. 441 01:04:43,295 --> 01:04:45,631 Shinpachiro proved that. 442 01:04:46,799 --> 01:04:49,009 The eye, his eye. 443 01:04:49,134 --> 01:04:50,594 His eye? 444 01:04:50,719 --> 01:04:54,932 The scary part is that staff which gives him all sorts of magic powers. 445 01:04:55,057 --> 01:04:59,103 If we were to smash his left eye and cut him off from those powers, 446 01:04:59,228 --> 01:05:00,854 I'm sure we would win! 447 01:05:00,979 --> 01:05:04,858 I see. All right... 448 01:05:04,983 --> 01:05:09,321 Let's gather our forces from all over the country then. 449 01:05:09,446 --> 01:05:12,116 We'll hit him all at once! 450 01:05:12,825 --> 01:05:14,701 Right, then! Let's go! 451 01:05:42,563 --> 01:05:44,273 Damn it! 452 01:06:08,338 --> 01:06:13,260 - What are you scheming? - Don't put on such a scary face. 453 01:06:14,386 --> 01:06:17,347 - Drink it. - The hell I will! 454 01:06:17,473 --> 01:06:19,766 If you don't listen, you won't appear in this world again. 455 01:06:19,892 --> 01:06:22,811 What are you talking about? I'm an apparition. 456 01:06:22,936 --> 01:06:25,105 Apparitions are immortal! 457 01:06:25,230 --> 01:06:28,150 There's no one who's immortal! 458 01:06:33,530 --> 01:06:35,199 You bastard! 459 01:06:37,826 --> 01:06:39,620 Hold it right there! 460 01:06:39,745 --> 01:06:42,623 So you've come, water imp. You don't know when to stop. 461 01:06:43,332 --> 01:06:46,210 What are you talking about? That's you! 462 01:06:46,335 --> 01:06:48,378 We'll make sure you never do any evil again 463 01:06:48,504 --> 01:06:51,089 by showing you the power of Japanese apparitions! 464 01:06:51,215 --> 01:06:55,219 - So, come on! - Very well, then perish together! 465 01:07:00,724 --> 01:07:04,061 I'm not falling for that again. Take that! 466 01:07:06,897 --> 01:07:08,732 And that's not all! 467 01:07:12,194 --> 01:07:15,072 That's hot! Hot, hot, hot! Damn it! 468 01:07:15,197 --> 01:07:18,450 Hot, hot, hot! What the hell? 469 01:07:53,860 --> 01:07:57,281 Damn it! Destroy him! Go! 470 01:10:48,785 --> 01:10:52,622 - Maybe his eye wasn't his weak spot. - That can't be! 471 01:11:15,187 --> 01:11:18,190 - This isn't like you. - Yes, but... 472 01:11:18,315 --> 01:11:20,484 Attacking Daimon's clones won't do any good. 473 01:11:20,609 --> 01:11:22,068 What? 474 01:11:25,697 --> 01:11:28,450 If we attack the real Daimon's eye, we'll definitely win. 475 01:11:28,575 --> 01:11:30,911 But, Aobozu... 476 01:11:32,746 --> 01:11:37,584 How do we attack the real one? They all look alike. 477 01:11:38,126 --> 01:11:40,420 What are we to do? 478 01:12:00,732 --> 01:12:02,526 That's strange. 479 01:12:03,652 --> 01:12:05,278 Damn it! 480 01:12:14,329 --> 01:12:16,665 Him! That's the real one! 481 01:12:16,790 --> 01:12:19,125 Hey! That's the one! 482 01:12:50,031 --> 01:12:52,951 - Give me a hand! - Very well. 483 01:15:03,707 --> 01:15:07,377 - Hey! Daimon's escaping! - It's running away! 484 01:15:12,090 --> 01:15:15,802 We won! We Japanese apparitions won! 485 01:15:32,068 --> 01:15:35,739 That bastard, making me go through hell like that! 486 01:15:42,120 --> 01:15:43,997 You're all right? 487 01:15:45,040 --> 01:15:47,167 It's not like I'm dying! 488 01:15:58,094 --> 01:16:00,096 Let's withdraw! 489 01:16:42,931 --> 01:16:47,811 Shinpachiro, they won. The Japanese apparitions won. 490 01:16:48,812 --> 01:16:51,564 I'm sure they destroyed it. 491 01:16:53,274 --> 01:16:56,611 I hope it never returns. 492 01:18:48,139 --> 01:18:54,145 THE END 35977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.