All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,642 [woman] Previously, on The Girlfriend Experience... 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,405 Do you know how to use your tongue, Paul? 3 00:00:09,443 --> 00:00:10,683 Let me show you. 4 00:00:10,711 --> 00:00:13,081 Not so fast. 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,454 He responded positively to me 6 00:00:14,482 --> 00:00:16,322 putting him in a submissive position. 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,750 On your knees. 8 00:00:17,785 --> 00:00:19,385 [Iris] He came twice 9 00:00:19,420 --> 00:00:22,060 and seemed surprised by his own body. 10 00:00:22,089 --> 00:00:23,519 [doctor] The water molecules 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,227 along your father's white matter tracts-- 12 00:00:25,259 --> 00:00:26,729 there's an increased activity. 13 00:00:26,761 --> 00:00:28,361 [Iris] Nobody really knows 14 00:00:28,396 --> 00:00:30,596 what's going on inside anybody's head. 15 00:00:30,631 --> 00:00:32,471 Won't take you long to figure it out. 16 00:00:32,500 --> 00:00:34,370 That'd be sloppy hiring if it did. 17 00:00:34,402 --> 00:00:36,172 What's your pitch? 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,613 [Iris] When given a choice, 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,738 people essentially want a mirror. 20 00:00:39,774 --> 00:00:41,584 You've got my attention. 21 00:00:41,609 --> 00:00:44,449 Because we don't do sloppy hiring. 22 00:00:44,478 --> 00:00:45,778 [woman 1] It's definitely the fastest way 23 00:00:45,813 --> 00:00:46,813 for me to get off. 24 00:00:47,047 --> 00:00:49,377 Boy or girl. I want variety. 25 00:00:49,417 --> 00:00:51,147 [Iris] It's not about what they want... 26 00:00:51,185 --> 00:00:52,515 [woman 2] It has to be a good handful. 27 00:00:52,553 --> 00:00:54,693 But how they're feeling about it in the moment. 28 00:00:54,722 --> 00:00:56,722 [woman 3] You can either give it to me or you can't. 29 00:00:56,757 --> 00:01:02,427 The object of desire is a foil. It doesn't actually exist. 30 00:01:06,467 --> 00:01:09,437 [soft dramatic music] 31 00:01:09,470 --> 00:01:12,470 ♪ ♪ 32 00:01:47,875 --> 00:01:50,845 [soft music continues] 33 00:01:50,878 --> 00:01:53,878 ♪ ♪ 34 00:02:09,830 --> 00:02:11,470 [phone chimes] 35 00:02:29,850 --> 00:02:33,520 [soft beeping at each floor] 36 00:02:48,302 --> 00:02:51,612 [distant, muffled TV] 37 00:02:51,639 --> 00:02:54,839 [sportscaster, indistinct coverage] 38 00:02:54,875 --> 00:02:56,735 -[crowd roaring] -Dodgers are on the board. 39 00:02:56,777 --> 00:02:59,807 [man] Posey, Posey! Right up my fucking ass! 40 00:02:59,847 --> 00:03:02,777 [indistinct announcer coverage] 41 00:03:02,816 --> 00:03:04,846 [pounding] 42 00:03:04,885 --> 00:03:08,315 [game continues in background] 43 00:03:08,355 --> 00:03:09,815 Cassie? 44 00:03:09,857 --> 00:03:11,827 [crowd sounds, announcer] 45 00:03:11,859 --> 00:03:13,559 Brett. 46 00:03:13,594 --> 00:03:17,504 [Brett] Ah, long day curating at the Met? 47 00:03:17,531 --> 00:03:19,231 Come on in. 48 00:03:19,266 --> 00:03:22,236 [game on TV continues] 49 00:03:24,238 --> 00:03:25,838 Nice place. 50 00:03:27,341 --> 00:03:29,381 You rent it out as a college dorm? 51 00:03:29,410 --> 00:03:30,740 What? 52 00:03:30,778 --> 00:03:32,548 Oh. [chuckles] 53 00:03:32,580 --> 00:03:33,850 Uh, it's my manager's. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,751 He lets me crash here where I get sick of Chicago. 55 00:03:35,783 --> 00:03:36,883 And American chicks. 56 00:03:36,917 --> 00:03:39,817 You want a beer? 57 00:03:39,853 --> 00:03:40,963 [posh English accent] Bloody love one. 58 00:03:40,988 --> 00:03:43,658 [ball cracks on bat, crowd cheers] 59 00:03:45,492 --> 00:03:48,262 [Brett] Pimply fag in Jersey prints analysis, 60 00:03:48,295 --> 00:03:49,755 averages over time. 61 00:03:49,797 --> 00:03:51,827 Plus my personal knowledge of the guys, like-- 62 00:03:51,865 --> 00:03:53,325 like Corey, right? 63 00:03:53,367 --> 00:03:54,567 Fuckin' love Corey. 64 00:03:54,602 --> 00:03:56,772 I'd party till the sun comes up with Corey, 65 00:03:56,804 --> 00:03:58,744 but would I bet on the guy? [scoffs] 66 00:03:58,772 --> 00:04:02,382 No fuckin' way, man. UCL's fucked to shit. 67 00:04:02,409 --> 00:04:03,879 [sportscaster continues] 68 00:04:03,911 --> 00:04:04,951 [posh English accent] Baseball player? 69 00:04:04,979 --> 00:04:06,449 [Brett] Mm. 70 00:04:06,480 --> 00:04:08,580 With a fantasy baseball team? 71 00:04:08,616 --> 00:04:10,646 [Brett] Math and money if you know your shit. 72 00:04:10,684 --> 00:04:12,924 You know, a lot of the guys do it. 73 00:04:12,953 --> 00:04:15,793 Kasabian's on mine, I'm on his. 74 00:04:15,823 --> 00:04:17,863 You know, till I fucked my shoulder up. 75 00:04:17,891 --> 00:04:20,631 You eat all the rice? 76 00:04:20,661 --> 00:04:22,031 Oh. 77 00:04:22,262 --> 00:04:23,732 So what about you, Princess Kate, huh? 78 00:04:23,764 --> 00:04:25,434 What gets you all hot and bothered? 79 00:04:25,466 --> 00:04:27,696 [posh English accent] Cricket? Soccer? 80 00:04:27,735 --> 00:04:28,935 I like baseball. 81 00:04:28,969 --> 00:04:30,869 [normally] [chuckling] No, you don't. 82 00:04:30,904 --> 00:04:32,274 You don't have any baseball out here, man. 83 00:04:32,306 --> 00:04:34,706 Fuck baseball. 84 00:04:34,742 --> 00:04:36,642 I really do like it, though. 85 00:04:36,677 --> 00:04:38,507 [Brett] Bullshit, you do. 86 00:04:38,545 --> 00:04:40,805 What you know about baseball? All prim and proper and shit. 87 00:04:40,848 --> 00:04:43,048 You got a fuckin' napkin in your lap. 88 00:04:43,283 --> 00:04:45,623 Come on. Don't be polite. 89 00:04:45,653 --> 00:04:49,363 I don't want you to like baseball. 90 00:04:49,390 --> 00:04:51,560 Okay. 91 00:04:51,592 --> 00:04:53,292 I don't like it, then. 92 00:04:53,327 --> 00:04:55,557 Well, now you're just doing what you're told. 93 00:04:55,596 --> 00:04:57,296 -[refrigerator door slams] -A'ight, a'ight, man. 94 00:04:57,331 --> 00:04:59,771 If you like it, you like it. 95 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 That's the thing with you Brits, man. 96 00:05:01,635 --> 00:05:04,035 Y'all ain't got no confrontation in your society. 97 00:05:04,071 --> 00:05:06,711 All just all upright and agreeable. 98 00:05:06,740 --> 00:05:08,740 Afraid to fuck shit up. 99 00:05:10,844 --> 00:05:13,614 [game continues in background] 100 00:05:13,647 --> 00:05:15,047 Seems to have worked for us so far. 101 00:05:15,082 --> 00:05:16,852 [Brett] Yeah. 102 00:05:16,884 --> 00:05:19,824 But you'll never be a world power again. 103 00:05:19,853 --> 00:05:22,623 You know what happens to a stick in a windstorm? 104 00:05:22,656 --> 00:05:25,356 It cracks. Can't handle it. 105 00:05:25,392 --> 00:05:27,862 Too stiff to withstand the change in the air. 106 00:05:27,895 --> 00:05:30,795 Reeds, on the other hand... 107 00:05:32,533 --> 00:05:35,743 And that's you? 108 00:05:35,769 --> 00:05:38,339 Floppy reed? 109 00:05:42,009 --> 00:05:44,849 When I need to be. 110 00:05:44,878 --> 00:05:47,878 ♪ ♪ 111 00:06:02,796 --> 00:06:04,626 [crash register rings] 112 00:06:04,665 --> 00:06:06,125 [Brett] Okay, turn around, turn around. 113 00:06:06,366 --> 00:06:07,126 -[Iris] Yeah? -[Brett] Yeah. 114 00:06:07,367 --> 00:06:08,137 [Iris] Okay. 115 00:06:08,368 --> 00:06:09,868 ♪ ♪ 116 00:06:09,903 --> 00:06:11,113 What are you doing? 117 00:06:11,138 --> 00:06:13,138 -I wanna feel you. -No, not without a rubber. 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,513 Oh, come on, babe. I can't feel anything. 119 00:06:15,542 --> 00:06:16,842 I don't believe you. 120 00:06:16,877 --> 00:06:19,847 -[groans] Try making me mad. -I'm mad for you. 121 00:06:19,880 --> 00:06:22,880 No, no, no, not--not-- not English mad. 122 00:06:22,916 --> 00:06:24,886 Get pissy with me. Let me have it. 123 00:06:24,918 --> 00:06:26,788 You want me to make you angry, big boy? 124 00:06:26,820 --> 00:06:30,720 No, not angry. Mad, okay? 125 00:06:30,758 --> 00:06:33,028 Let's fight and make things better. 126 00:06:33,060 --> 00:06:36,100 ♪ ♪ 127 00:06:37,765 --> 00:06:39,665 I'll be right back. 128 00:06:39,700 --> 00:06:41,400 -What? -[Iris] Hold on. 129 00:06:41,435 --> 00:06:43,395 ♪ ♪ 130 00:06:43,437 --> 00:06:45,437 [Brett, whispers] Oh, fuck. 131 00:06:49,810 --> 00:06:52,080 -Come on. Real girls give shit. -[door shuts] 132 00:06:55,082 --> 00:06:56,082 [sighs] 133 00:07:13,100 --> 00:07:16,600 [game continues on TV] 134 00:07:18,472 --> 00:07:20,172 I just want to say it was really rude of you 135 00:07:20,207 --> 00:07:23,077 having the game on like that when I arrived. 136 00:07:23,110 --> 00:07:24,950 [Brett] Oh, yeah? 137 00:07:24,978 --> 00:07:28,978 [crowd murmuring on TV] 138 00:07:30,050 --> 00:07:33,450 It was a shitty way to meet someone. 139 00:07:34,655 --> 00:07:36,455 Yeah, I don't believe you. 140 00:07:37,591 --> 00:07:38,831 [purse hits floor] 141 00:07:38,859 --> 00:07:41,959 [announcer continues in background] 142 00:07:43,597 --> 00:07:45,027 Hey, I was watching that. 143 00:07:45,065 --> 00:07:47,865 And do you have any idea how much of a turn-off that is? 144 00:07:47,901 --> 00:07:49,871 I came over here tonight for a date, 145 00:07:49,903 --> 00:07:52,513 not to babysit some benched man-child 146 00:07:52,539 --> 00:07:54,939 wanking off to a make-believe game. 147 00:07:57,978 --> 00:08:00,548 Yeah, I don't feel anything. 148 00:08:09,056 --> 00:08:11,156 Do you think because somebody paid you a bit of money 149 00:08:11,191 --> 00:08:13,661 to run around in circles trying to catch a ball 150 00:08:13,694 --> 00:08:16,634 gives you some sort of authority on world politics? 151 00:08:16,663 --> 00:08:18,173 [scoffs] 152 00:08:18,198 --> 00:08:20,898 The U.K. may be on the decline, but so is the U.S., 153 00:08:20,934 --> 00:08:23,574 given your lazy choice of words. 154 00:08:23,604 --> 00:08:25,774 Nobody says "fag" anymore, Brett. 155 00:08:25,806 --> 00:08:29,006 Come on. It really gives you away. 156 00:08:30,811 --> 00:08:33,681 Call me when you grow the fuck up. 157 00:08:33,714 --> 00:08:36,824 [laughs] 158 00:08:36,850 --> 00:08:38,650 -You think I'm joking? -Hey, hey, hey. 159 00:08:38,685 --> 00:08:40,045 -Let go of me. -Don't--don't fucking 160 00:08:40,087 --> 00:08:41,587 -walk out of that door. -I said let go. 161 00:08:41,622 --> 00:08:42,892 It's fucking over if you walk out that fucking door. 162 00:08:42,923 --> 00:08:45,063 -[Iris] Fucking let go! -[fabric rips] 163 00:08:47,294 --> 00:08:49,804 What the fuck is this, huh? 164 00:08:50,931 --> 00:08:53,031 You were-- you were recording us, huh? 165 00:08:53,066 --> 00:08:54,226 That's illegal. 166 00:08:56,003 --> 00:08:57,043 I just turned it on. 167 00:08:57,070 --> 00:08:59,770 What the fuck for, huh? Blackmail? 168 00:08:59,806 --> 00:09:01,236 Jesus fucking Christ. 169 00:09:01,275 --> 00:09:03,775 God, Cassie, what is wrong with you? 170 00:09:03,810 --> 00:09:06,080 [panting] What? 171 00:09:12,920 --> 00:09:15,690 -You mad now? -[soft dramatic music] 172 00:09:15,722 --> 00:09:18,132 [Brett] What? 173 00:09:18,158 --> 00:09:22,298 -Mad now? -[Brett] uh-- 174 00:09:22,329 --> 00:09:24,699 -oh, you fucking bitch. -[chuckles] 175 00:09:24,731 --> 00:09:27,701 [panting] 176 00:09:27,734 --> 00:09:31,204 ♪ ♪ 177 00:09:31,238 --> 00:09:33,268 [Brett] Don't ever do that to me again. 178 00:09:33,307 --> 00:09:35,907 [panting] 179 00:09:35,943 --> 00:09:39,053 ♪ ♪ 180 00:09:39,079 --> 00:09:41,049 [groaning] 181 00:09:41,081 --> 00:09:44,081 ♪ ♪ 182 00:09:48,789 --> 00:09:50,019 [moaning] 183 00:09:50,057 --> 00:09:53,057 ♪ ♪ 184 00:09:56,330 --> 00:09:58,930 [woman's voice] Nobody thought she could pull it off. 185 00:09:58,966 --> 00:10:00,666 There we all stood waiting, 186 00:10:00,701 --> 00:10:04,871 freezing our bloody knickers off, eyes on the sea, 187 00:10:04,905 --> 00:10:08,005 when lo and behold to my astonishment, 188 00:10:08,041 --> 00:10:10,841 she emerged. 189 00:10:10,877 --> 00:10:13,777 We all leapt and yelled and cheered, 190 00:10:13,814 --> 00:10:15,784 arms around each other. 191 00:10:15,816 --> 00:10:19,246 Best day of my life, truth be told. 192 00:10:19,286 --> 00:10:21,856 I never remember feeling so-- 193 00:10:21,888 --> 00:10:23,918 [keystrokes clicking] 194 00:10:23,957 --> 00:10:26,787 [Iris] [normally] Excited, proud. 195 00:10:26,827 --> 00:10:31,327 The pupil has labeled it as, wait for it... 196 00:10:31,365 --> 00:10:32,795 [click] 197 00:10:32,833 --> 00:10:34,773 Deep. [sighs] 198 00:10:34,801 --> 00:10:36,901 [woman's voice] Invigorated. 199 00:10:36,937 --> 00:10:40,107 [Hiram] One must be gentle with the pupil, all right? 200 00:10:40,140 --> 00:10:44,340 Actually, there's a wistfulness in her voice. 201 00:10:44,378 --> 00:10:46,778 Not in what she's saying, but how she's saying it. 202 00:10:46,813 --> 00:10:49,323 Sadness for a time that was. 203 00:10:49,349 --> 00:10:52,789 Intonation, pauses between words, 204 00:10:52,819 --> 00:10:55,389 anything that implies intent. 205 00:10:55,422 --> 00:10:56,792 [Hiram] We'll get there. 206 00:10:56,823 --> 00:10:59,233 We'll just break it down into different layers. 207 00:10:59,259 --> 00:11:01,829 [Iris] Let's kick it up a notch. 208 00:11:01,862 --> 00:11:04,202 We need to stop calling it the pupil. 209 00:11:04,231 --> 00:11:07,971 We want this thing to read and write human emotions. 210 00:11:08,001 --> 00:11:11,411 We have to start treating it like a human. 211 00:11:11,438 --> 00:11:15,978 Hiris? Iram? 212 00:11:16,009 --> 00:11:19,179 How about Cassandra? 213 00:11:19,212 --> 00:11:22,422 [Hiram] Sounds Greek. Possibly tragic, too. 214 00:11:22,449 --> 00:11:24,179 [keys tapping] 215 00:11:24,217 --> 00:11:26,217 The prophet that lied? 216 00:11:26,253 --> 00:11:28,193 Or at least everybody thought she did? 217 00:11:28,221 --> 00:11:32,161 How about Model C? Emcee? 218 00:11:32,192 --> 00:11:33,692 Emcee. That works for me. 219 00:11:33,727 --> 00:11:36,827 Done. 220 00:11:36,863 --> 00:11:38,373 [Hiram] Uh, now what was it? The wistfulness? 221 00:11:38,398 --> 00:11:39,768 Yeah, towards the end there. 222 00:11:39,800 --> 00:11:42,170 [garbled voice rewinding] 223 00:11:42,202 --> 00:11:44,972 [woman's voice] We all leapt and yelled and cheered, 224 00:11:45,005 --> 00:11:46,865 arms around each other. 225 00:11:46,907 --> 00:11:48,877 -[Iris] There. -[garbled voice rewinding] 226 00:11:48,909 --> 00:11:52,809 [woman's voice] Cheered, arms around each other. 227 00:11:52,846 --> 00:11:54,846 Human connection. 228 00:11:54,881 --> 00:11:57,151 Doesn't get more wistful than that. 229 00:12:05,992 --> 00:12:09,302 [newscaster in background] 230 00:12:09,329 --> 00:12:12,169 [newscaster] Still trying to verify... 231 00:12:12,199 --> 00:12:15,039 [continues indistinctly] 232 00:12:15,068 --> 00:12:17,198 Verhoeven, who is a citizen of Germany, 233 00:12:17,237 --> 00:12:19,437 became head of the intergovernmental agency 234 00:12:19,473 --> 00:12:21,073 less than a year ago. 235 00:12:21,108 --> 00:12:23,178 [Georges] Over 70 million refugees worldwide. 236 00:12:23,210 --> 00:12:25,510 [Sean] Another dog-whistler going down? 237 00:12:25,745 --> 00:12:26,945 [Iris] It's a fake. 238 00:12:26,980 --> 00:12:29,220 [Sean] Yeah? How do you know? 239 00:12:29,249 --> 00:12:31,949 Just a hunch. 240 00:12:31,985 --> 00:12:33,385 Hunch. 241 00:12:33,420 --> 00:12:36,220 I'm talking a kind of carnage yet to be seen. 242 00:12:36,256 --> 00:12:38,056 You reap what you sow. 243 00:12:38,091 --> 00:12:39,861 [electronic chime] 244 00:12:47,767 --> 00:12:50,837 Hey, Lief? 245 00:12:50,871 --> 00:12:52,171 [posh English accent] Do you think I could pass 246 00:12:52,205 --> 00:12:54,535 for a posh girl? 247 00:12:54,774 --> 00:12:59,454 You know, like if I say "kittens" or "water." 248 00:12:59,479 --> 00:13:02,149 Water. 249 00:13:02,182 --> 00:13:05,322 Quite marvelous. 250 00:13:05,352 --> 00:13:10,492 Less emphasis on the I might help. 251 00:13:10,524 --> 00:13:15,204 As in PRIV-uh-see. 252 00:13:15,228 --> 00:13:17,498 -[Iris] PRIV-uh-see? -Mm. 253 00:13:17,531 --> 00:13:22,501 Or ahd-VER-tis-ment. -[Iris] ahd-VER-tis-ment. 254 00:13:22,536 --> 00:13:26,106 -[phone chimes] -[keyboard tapping] 255 00:13:35,549 --> 00:13:38,519 [sighs] 256 00:13:38,552 --> 00:13:41,092 [softly] PRIV-uh-see, ahd-VER-tis-ment. 257 00:13:41,121 --> 00:13:43,891 ♪ ♪ 258 00:13:43,924 --> 00:13:46,464 [woman's voice] Nobody thought she could pull it off. 259 00:13:46,493 --> 00:13:49,033 There we all stood waiting, 260 00:13:49,062 --> 00:13:51,232 Freezing our bloody knickers off, 261 00:13:51,264 --> 00:13:54,334 eyes on the sea, when lo and behold-- 262 00:13:54,367 --> 00:13:55,937 [keystroke clicks] 263 00:13:55,969 --> 00:13:58,209 [Iris] [normally] Tone is right. 264 00:13:58,238 --> 00:14:01,608 There's still no sense of circumstance or environment. 265 00:14:01,841 --> 00:14:03,411 [sighs] 266 00:14:03,443 --> 00:14:05,313 When the woman in the original recording 267 00:14:05,345 --> 00:14:06,605 said the word "freezing," 268 00:14:06,846 --> 00:14:09,516 you could tell that she'd been there, the history of it. 269 00:14:09,549 --> 00:14:13,089 This just sounds like she's repeating a line back to us. 270 00:14:13,119 --> 00:14:15,019 No offense, Emcee. 271 00:14:15,055 --> 00:14:16,885 [Hiram] You just called it a voice assistant. 272 00:14:16,923 --> 00:14:19,593 -How dare you. -[chuckles] 273 00:14:19,626 --> 00:14:21,186 [Hiram] Well, we could try bigger inputs. 274 00:14:21,228 --> 00:14:26,198 You know, audiobooks, podcasts. Whatever, really. 275 00:14:26,233 --> 00:14:29,403 What about the archival audio that came in? 276 00:14:29,436 --> 00:14:30,496 I bet old radio plays 277 00:14:30,537 --> 00:14:33,507 would have a ton of emotional valence. 278 00:14:33,540 --> 00:14:36,440 [Hiram] Yeah, true. Why not? 279 00:14:36,476 --> 00:14:37,606 And while we're at it, 280 00:14:37,644 --> 00:14:42,024 I think that we need to diversify our inputs. 281 00:14:42,048 --> 00:14:43,248 We have a lot of Brits. 282 00:14:43,283 --> 00:14:46,953 I think we need to change it up a little bit. 283 00:14:46,987 --> 00:14:49,287 It's a lot of Brits? 284 00:14:49,322 --> 00:14:52,332 Look, playscript for a really good simulation 285 00:14:52,359 --> 00:14:54,359 needs to be adaptive. 286 00:14:57,130 --> 00:14:58,570 So what's it gonna be? 287 00:14:58,598 --> 00:15:00,998 Uh, night shift 288 00:15:01,034 --> 00:15:04,444 or proper, sit-down dinner? 289 00:15:07,007 --> 00:15:10,977 I actually, um, can't work late tonight. 290 00:15:11,011 --> 00:15:12,381 [suspenseful music] 291 00:15:12,412 --> 00:15:13,652 But I would love to take this home for the weekend 292 00:15:13,680 --> 00:15:15,250 and work on it, 293 00:15:15,282 --> 00:15:18,322 so if you could shoot me the login to the current version. 294 00:15:18,351 --> 00:15:19,991 I'm pretty sure it won't be accessible 295 00:15:20,020 --> 00:15:21,290 outside of data center. 296 00:15:21,321 --> 00:15:23,091 What'd you need? 297 00:15:23,123 --> 00:15:26,333 [Iris] Uh, the emotion processing module. 298 00:15:26,359 --> 00:15:28,659 ♪ ♪ 299 00:15:28,695 --> 00:15:30,695 Okay, I'll log you in. 300 00:15:30,930 --> 00:15:31,700 Just between colleagues, though. 301 00:15:31,931 --> 00:15:33,601 Don't quote me on it. 302 00:15:33,633 --> 00:15:36,373 I would never. 303 00:15:36,403 --> 00:15:38,173 Paul? 304 00:15:40,140 --> 00:15:42,340 [Paul breathing hard] 305 00:15:42,375 --> 00:15:45,545 [sighs] This isn't working for me. 306 00:15:45,578 --> 00:15:47,648 Get up. 307 00:15:47,681 --> 00:15:50,681 ♪ ♪ 308 00:15:50,717 --> 00:15:52,487 Well, can I use my hands? Please? 309 00:15:52,519 --> 00:15:54,489 [Iris] No. 310 00:15:54,521 --> 00:15:56,521 But I thought this is how you wanted it. 311 00:15:56,556 --> 00:15:58,726 Circles around your clit, then sucking it. 312 00:15:58,958 --> 00:16:01,128 ♪ ♪ 313 00:16:01,161 --> 00:16:04,401 What did I miss? Show me. 314 00:16:04,431 --> 00:16:05,971 I wanna make you squirt. 315 00:16:05,999 --> 00:16:07,599 [Iris] Get up. 316 00:16:07,634 --> 00:16:09,474 But you liked it the last time. 317 00:16:09,502 --> 00:16:13,012 Well, maybe this is what I wanted last time. 318 00:16:13,039 --> 00:16:16,279 And this time, I want something different. 319 00:16:16,309 --> 00:16:18,239 What do you want? 320 00:16:18,278 --> 00:16:23,118 ♪ ♪ 321 00:16:23,149 --> 00:16:24,619 Go wash your mouth. 322 00:16:24,651 --> 00:16:27,551 Now? 323 00:16:27,587 --> 00:16:30,687 [Iris] Let me smell your breath. Come here. 324 00:16:30,724 --> 00:16:32,234 [exhales lightly] 325 00:16:32,258 --> 00:16:34,058 [Iris] Disgusting. Go to the bathroom. 326 00:16:34,094 --> 00:16:36,764 ♪ ♪ 327 00:16:36,996 --> 00:16:37,996 Okay. 328 00:16:38,031 --> 00:16:39,671 ♪ ♪ 329 00:16:39,699 --> 00:16:43,239 [sighs] No one's ever gonna want to be your girlfriend. 330 00:16:43,269 --> 00:16:48,239 ♪ ♪ 331 00:16:48,274 --> 00:16:50,544 [sighs] 332 00:16:50,577 --> 00:16:53,577 [siren wailing] 333 00:16:58,351 --> 00:17:00,191 [woman on phone] So they did find a mutation 334 00:17:00,220 --> 00:17:04,260 in the APP, um, the amyloid precursor protein. 335 00:17:07,026 --> 00:17:08,156 Did you hear me? 336 00:17:08,194 --> 00:17:09,634 Yeah, I heard you, I just-- 337 00:17:09,662 --> 00:17:12,202 I don't even know what that means. 338 00:17:12,232 --> 00:17:15,542 [woman on phone] It means no more fishing in the dark. 339 00:17:15,568 --> 00:17:18,538 Now we know Dad has early-onset Alzheimer's. 340 00:17:18,571 --> 00:17:21,471 [Iris] Wait. Just because somebody has a genetic marker 341 00:17:21,508 --> 00:17:24,178 doesn't mean their symptoms are definitively linked. 342 00:17:24,210 --> 00:17:25,610 [woman on phone] But Iris... 343 00:17:28,081 --> 00:17:30,621 I want to get tested as well. 344 00:17:34,220 --> 00:17:36,360 Why would you do that? 345 00:17:36,389 --> 00:17:37,589 [woman on phone] I mean, 346 00:17:37,624 --> 00:17:40,164 isn't that the responsible thing to do? 347 00:17:40,193 --> 00:17:42,163 If I have it, I'm never having kids. 348 00:17:42,195 --> 00:17:43,625 That sounds dramatic. 349 00:17:43,663 --> 00:17:45,373 And-- 350 00:17:48,468 --> 00:17:49,838 [sighs] 351 00:17:50,069 --> 00:17:53,339 I just don't see how knowing would make anything better. 352 00:17:53,373 --> 00:17:57,213 [woman on phone] Well, they already took my blood. 353 00:17:57,243 --> 00:17:59,283 The buck's gotta stop somewhere. 354 00:18:01,347 --> 00:18:04,317 [soft music] 355 00:18:04,350 --> 00:18:06,850 ♪ ♪ 356 00:18:43,523 --> 00:18:44,863 [mouse clicks] 357 00:18:52,665 --> 00:18:53,825 [computer chimes] 358 00:18:56,436 --> 00:18:57,536 [phone buzzes] 359 00:19:01,441 --> 00:19:04,411 [soft dramatic music] 360 00:19:04,444 --> 00:19:07,454 ♪ ♪ 361 00:19:43,783 --> 00:19:46,893 [Brett] What the fuck is this, huh? 362 00:19:46,920 --> 00:19:49,660 You were-- you were recording us, huh? 363 00:19:49,689 --> 00:19:52,589 That's illegal. 364 00:19:52,625 --> 00:19:53,655 [Iris, posh English accent] I just turned it on. 365 00:19:53,693 --> 00:19:54,863 [Brett] What the fuck for, huh? 366 00:19:54,894 --> 00:19:57,504 Blackmail? Jesus fucking Christ. 367 00:19:57,530 --> 00:20:00,400 God, Cassie, what is wrong with you? 368 00:20:00,433 --> 00:20:03,743 [panting] What? 369 00:20:03,770 --> 00:20:08,780 ♪ ♪ 370 00:20:09,842 --> 00:20:12,412 What the fuck for, huh? Blackmail? 371 00:20:12,445 --> 00:20:13,545 Jesus fucking-- 372 00:20:13,580 --> 00:20:18,590 ♪ ♪ 373 00:20:20,587 --> 00:20:24,687 You were recording this, huh? That's illegal. 374 00:20:24,724 --> 00:20:26,634 [Iris] I just turned it on. 375 00:20:26,659 --> 00:20:28,229 [Brett] Jesus fucking Christ. 376 00:20:28,261 --> 00:20:30,701 God, Cassie, what is wrong with you? 377 00:20:30,730 --> 00:20:32,630 ♪ ♪ 378 00:20:32,665 --> 00:20:34,765 [Iris] You mad now? 379 00:20:34,801 --> 00:20:37,801 ♪ ♪ 380 00:20:56,656 --> 00:20:58,686 [Rupert] How do you do? 381 00:20:58,725 --> 00:21:01,655 Cassie, I presume? 382 00:21:01,694 --> 00:21:04,304 [Iris, normally] Rupert? 383 00:21:04,330 --> 00:21:06,930 Very pleased to meet you. 384 00:21:06,966 --> 00:21:11,636 And I really must say, well, this is quite the surprise. 385 00:21:11,671 --> 00:21:13,411 Insisting on picking you up, I hope, 386 00:21:13,439 --> 00:21:15,409 didn't raise any eyebrows? 387 00:21:15,441 --> 00:21:16,911 As gallantry shouldn't. 388 00:21:16,943 --> 00:21:19,953 ♪ ♪ 389 00:21:21,381 --> 00:21:25,751 It indicates that you are a proper gentleman. 390 00:21:25,785 --> 00:21:28,485 [Rupert] That's very kind of you to say so. 391 00:21:28,521 --> 00:21:29,561 [Iris] Believe or not, 392 00:21:29,589 --> 00:21:31,559 I like to know who I'm getting into cars with. 393 00:21:34,327 --> 00:21:36,427 [Rupert] Use it wisely. 394 00:21:36,462 --> 00:21:39,472 ♪ ♪ 395 00:22:19,405 --> 00:22:22,405 [indistinct chatter] 396 00:22:44,130 --> 00:22:47,530 [Howie] How many variables are you looking at, ballpark? 397 00:22:47,567 --> 00:22:49,497 [Hiram] The spectrum of human emotions, 398 00:22:49,535 --> 00:22:54,405 from basic to blended, to combinant, 399 00:22:54,440 --> 00:22:55,910 around 34,000. 400 00:22:55,942 --> 00:22:58,952 ♪ ♪ 401 00:23:03,082 --> 00:23:05,852 [Hiram] So we have an image processing pipeline, 402 00:23:05,885 --> 00:23:09,555 the emotional classifier, the NLP classifier, 403 00:23:09,589 --> 00:23:11,689 all working on a shared database 404 00:23:11,724 --> 00:23:14,994 replicated across several data centers. 405 00:23:15,027 --> 00:23:17,897 We've broken down the NLP into sizeable chunks. 406 00:23:17,930 --> 00:23:20,730 Yes, the system's pretty good at producing raw speech, 407 00:23:20,767 --> 00:23:23,497 but it just doesn't carry that emotional cadence. 408 00:23:23,536 --> 00:23:25,436 So how do we turn unstructured sets 409 00:23:25,471 --> 00:23:27,541 into something that's scalable 410 00:23:27,573 --> 00:23:29,843 and how do we actually, you know, scale it? 411 00:23:29,876 --> 00:23:32,176 Why don't we start using adversarial training 412 00:23:32,411 --> 00:23:35,011 to create image-based sets? 413 00:23:35,047 --> 00:23:38,847 Sorry, um, what is adversarial training? 414 00:23:38,885 --> 00:23:41,715 Generative adversarial networks, GANs. 415 00:23:41,754 --> 00:23:44,624 Large batches of data, synthesized and re-rendered 416 00:23:44,657 --> 00:23:47,457 until they're indistinguishable from the real thing. 417 00:23:47,493 --> 00:23:50,463 [table tennis ball tapping] 418 00:23:50,496 --> 00:23:55,496 ♪ ♪ 419 00:24:05,978 --> 00:24:08,778 [voices murmuring] 420 00:24:08,815 --> 00:24:11,075 [ping pong ball bouncing echoes] 421 00:24:13,820 --> 00:24:16,790 [uneasy music] 422 00:24:16,823 --> 00:24:19,833 ♪ ♪ 423 00:24:23,162 --> 00:24:26,602 [Iris] So it's kind of like a deepfake? 424 00:24:26,632 --> 00:24:28,232 Same principle. 425 00:24:28,467 --> 00:24:30,967 It's like pitting one AI against a copy of itself. 426 00:24:31,003 --> 00:24:32,513 One of them generates the data 427 00:24:32,538 --> 00:24:34,508 and the other points at where it's glitchy. 428 00:24:34,540 --> 00:24:36,880 One side says, "Hey, look at this." 429 00:24:36,909 --> 00:24:39,479 and the other side says, "Not good enough, try harder." 430 00:24:40,746 --> 00:24:42,746 Then it keeps going round and round 431 00:24:42,782 --> 00:24:45,182 until original and sim are indistinguishable. 432 00:24:45,218 --> 00:24:50,218 ♪ ♪ 433 00:24:51,524 --> 00:24:54,594 You enjoying this? 434 00:24:54,627 --> 00:24:56,127 They're beautiful. 435 00:24:56,162 --> 00:24:58,032 Mm. 436 00:24:58,064 --> 00:25:01,804 Like dancers. 437 00:25:01,834 --> 00:25:04,974 Indeed. 438 00:25:05,004 --> 00:25:07,774 Would you excuse me for one moment? 439 00:25:07,807 --> 00:25:09,837 What would you like? More of the same? 440 00:25:09,876 --> 00:25:12,276 Oh, you know me too well. 441 00:25:12,511 --> 00:25:14,811 ♪ ♪ 442 00:25:14,847 --> 00:25:16,947 I love you. 443 00:25:16,983 --> 00:25:19,993 ♪ ♪ 444 00:25:24,857 --> 00:25:26,887 I love you, too. 445 00:25:26,926 --> 00:25:29,196 ♪ ♪ 446 00:25:29,228 --> 00:25:32,158 [indistinct chatter] 447 00:25:36,235 --> 00:25:39,705 Let her play with herself. See what happens. 448 00:25:39,739 --> 00:25:42,139 [Howie] Oh, it's a she, you think? 449 00:25:42,174 --> 00:25:43,144 [Maurus] We'll let her decide, 450 00:25:43,175 --> 00:25:45,745 you know, when she's old enough. 451 00:25:45,778 --> 00:25:50,748 ♪ ♪ 452 00:25:50,783 --> 00:25:52,723 [Sean] Iris? 453 00:25:52,752 --> 00:25:53,752 Iris? 454 00:25:55,788 --> 00:25:58,788 [indistinct chatter] 455 00:26:00,826 --> 00:26:02,956 Hello. 456 00:26:02,995 --> 00:26:04,855 Iris Stanton, getting a refill. 457 00:26:04,897 --> 00:26:06,627 You know, I thought it was you. 458 00:26:06,666 --> 00:26:08,996 Well, that makes two of us. 459 00:26:11,337 --> 00:26:13,567 [Sean] Work or play? 460 00:26:13,606 --> 00:26:16,706 An old friend invited me, and I just couldn't say no. 461 00:26:16,742 --> 00:26:19,652 [both chuckle] 462 00:26:19,679 --> 00:26:21,979 Wheels are always spinning, aren't they? 463 00:26:22,014 --> 00:26:23,854 [Iris] So true. 464 00:26:25,217 --> 00:26:27,887 [Sean] Well, it was nice running into you. 465 00:26:27,920 --> 00:26:30,260 It's great running into you. 466 00:26:33,726 --> 00:26:36,696 [uneasy music] 467 00:26:36,729 --> 00:26:40,269 ♪ ♪ 468 00:26:40,299 --> 00:26:44,139 [muffled, echoing sounds] 30283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.