All language subtitles for The.Forger.2022.GERMAN.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:59,333 Based on a true story. 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,958 LOST AND FOUND 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,583 Pardon me... No, everyone waits their turn. 4 00:01:21,625 --> 00:01:23,250 I lost my wallet. Including you! 5 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 My wife is lying in... Don't waste my time! 6 00:02:55,875 --> 00:02:59,291 THE FORGER 7 00:02:59,333 --> 00:03:02,375 Based on the memoir of the same name by Cioma Schönhaus 8 00:04:38,708 --> 00:04:40,375 Cioma! Come in. 9 00:04:49,708 --> 00:04:52,958 Is your family gone already? Yes, it's been five days. 10 00:04:53,000 --> 00:04:57,583 My parents got sent east too. 11 00:04:57,625 --> 00:05:01,041 Can I stay with you for a while? Stay as long as you like. 12 00:05:01,083 --> 00:05:03,541 Coffee? Yes, please. 13 00:05:10,708 --> 00:05:13,083 How do you get ration coupons? 14 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 I don't. 15 00:05:14,791 --> 00:05:17,791 The market women give me food for altering their dresses. 16 00:05:38,083 --> 00:05:40,541 I can get us some coffee beans. 17 00:05:40,583 --> 00:05:42,666 Then we can make real coffee. 18 00:07:44,166 --> 00:07:45,875 Psst. Psst. 19 00:07:45,916 --> 00:07:47,375 Cioma! 20 00:07:52,375 --> 00:07:54,541 Cioma, didn't you study graphic design? 21 00:07:54,583 --> 00:07:55,833 Not for very long. 22 00:07:55,875 --> 00:07:57,958 Someone's looking for a graphic designer. 23 00:07:58,000 --> 00:07:59,666 Do you have a steady hand? 24 00:07:59,708 --> 00:08:01,541 I do. 25 00:08:05,541 --> 00:08:07,416 You went to drawing school 26 00:08:07,458 --> 00:08:09,750 before they had you make weapons? 27 00:08:09,791 --> 00:08:12,291 How long did you attend? Two years. 28 00:08:12,333 --> 00:08:14,041 Then I wanted to go to art college. 29 00:08:14,083 --> 00:08:15,791 What for? 30 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 To study art. 31 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 Architecture would be more profitable. 32 00:08:19,750 --> 00:08:22,625 You can't choose what you're passionate about. 33 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 What you're passionate about? 34 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 Only child, am I right? Yes. 35 00:08:37,541 --> 00:08:40,000 I studied law, 36 00:08:40,041 --> 00:08:42,041 served in the war, earned multiple decorations. 37 00:08:42,083 --> 00:08:43,500 CAPTAIN 38 00:08:43,541 --> 00:08:45,416 Then I was promoted. 39 00:08:45,458 --> 00:08:47,500 I was a proper official, 40 00:08:47,541 --> 00:08:49,583 bound to the German nation and rule of law. 41 00:08:49,625 --> 00:08:51,333 SENIOR EXECUTIVE OFFICER 42 00:08:52,250 --> 00:08:54,458 Do you believe in God, young man? 43 00:08:56,166 --> 00:08:58,500 I pray sometimes. 44 00:08:58,541 --> 00:09:01,666 For the only child, or for others as well? 45 00:09:01,708 --> 00:09:04,041 For others, too, but mostly... 46 00:09:05,041 --> 00:09:07,000 I wish for things I can't have. 47 00:09:08,291 --> 00:09:12,250 You only want to believe when there's something in it for you. 48 00:09:12,291 --> 00:09:14,708 That's too easy. Probably, yes. 49 00:09:16,916 --> 00:09:18,708 Okay. 50 00:09:21,375 --> 00:09:23,125 This is an ID card. 51 00:09:23,166 --> 00:09:26,708 Switch the photo and fill in the missing stamp. 52 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 Good forgeries are tiny works of art. 53 00:09:37,166 --> 00:09:40,583 Can you do it? It's a very simple question. 54 00:09:42,500 --> 00:09:43,833 I think I can. 55 00:09:45,791 --> 00:09:47,458 If, one morning, 56 00:09:47,500 --> 00:09:50,791 the Gestapo rings your doorbell instead of the milkman 57 00:09:50,833 --> 00:09:53,875 and want to search your flat, 58 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 then I urge you 59 00:09:56,583 --> 00:09:58,625 to hang yourself. 60 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Yes, sir. 61 00:10:08,958 --> 00:10:11,000 The ID cards are collected 62 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 in the contribution box of my parish 63 00:10:13,416 --> 00:10:16,375 at the Confessing Church. 64 00:10:16,416 --> 00:10:18,083 On the black market, 65 00:10:18,125 --> 00:10:21,791 these ID cards are worth several thousand reichsmarks. 66 00:10:21,833 --> 00:10:24,500 But we do this out of decency alone. 67 00:10:26,250 --> 00:10:28,375 No one makes money off it. 68 00:10:29,333 --> 00:10:31,333 Of course. 69 00:10:32,250 --> 00:10:34,875 You live alone? Yes. 70 00:10:34,916 --> 00:10:36,625 Keep it that way. 71 00:10:36,666 --> 00:10:39,333 Lock the door when you're working on the ID. 72 00:10:39,375 --> 00:10:41,833 Put the tie in your pocket. 73 00:10:45,583 --> 00:10:48,875 This is for your work. 74 00:10:48,916 --> 00:10:53,375 Put that all away. My wife could walk in at any moment. 75 00:10:56,333 --> 00:10:58,125 Thank you very much. 76 00:11:57,250 --> 00:11:59,375 Cioma, you know what this is? 77 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 Half a chicken, from the market women. 78 00:12:05,750 --> 00:12:08,333 May I? I'll put your bag under my bed. 79 00:12:08,375 --> 00:12:11,500 Mrs Peters from downstairs keeps snooping around. 80 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 The jacket, too? 81 00:12:13,791 --> 00:12:15,625 Let's not get carried away. 82 00:12:23,375 --> 00:12:25,541 How old is Mrs Peters? 83 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 Under 30. 84 00:12:28,416 --> 00:12:30,041 Married? Widowed. 85 00:12:31,875 --> 00:12:35,125 Be careful what you tell her. I always let the women talk. 86 00:12:37,791 --> 00:12:39,750 "The women"! 87 00:13:07,750 --> 00:13:10,791 Cioma, do you have a sip of white wine 88 00:13:10,833 --> 00:13:12,625 for the chicken? I'm afraid not. 89 00:13:16,000 --> 00:13:17,583 What are you doing? 90 00:13:17,625 --> 00:13:20,708 I got the photo out, but I need a grommet press. 91 00:13:20,750 --> 00:13:23,625 A grommet broke already. You're forging an ID? 92 00:13:26,000 --> 00:13:28,125 I'm trying to. 93 00:13:33,875 --> 00:13:37,416 You think I could ask Mrs Peters for a sip of wine? 94 00:13:37,458 --> 00:13:39,166 I don't think she'll give you anything. 95 00:13:39,208 --> 00:13:40,791 I think she will. 96 00:14:07,083 --> 00:14:09,416 Heil Hitler. Criminal Investigation Department. 97 00:14:09,458 --> 00:14:12,041 I'm here to assess your mother's possessions. 98 00:14:12,083 --> 00:14:15,500 Say, do you have a loo? Nature calls. 99 00:14:15,541 --> 00:14:17,208 Yes, right here. 100 00:14:24,125 --> 00:14:26,333 Thanks. 101 00:14:26,375 --> 00:14:28,250 You stay right there. 102 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 I wouldn't want you to hide anything. 103 00:14:50,708 --> 00:14:52,625 Right. 104 00:14:54,375 --> 00:14:56,375 Let's begin. 105 00:14:57,541 --> 00:14:59,250 Who sleeps where? 106 00:14:59,291 --> 00:15:03,208 That's my room, and my parents' room... 107 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 is back there. 108 00:15:05,958 --> 00:15:08,750 As well as my grandmother's room. 109 00:15:38,041 --> 00:15:40,500 The watch isn't on the list. 110 00:15:49,375 --> 00:15:51,708 May I keep the photograph? 111 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Take it out. 112 00:16:08,958 --> 00:16:10,833 If any of those things disappear, 113 00:16:10,875 --> 00:16:13,041 I'll have to report it. 114 00:16:13,083 --> 00:16:15,291 We mustn't be lenient. Of course. 115 00:16:15,333 --> 00:16:17,500 The light switch? Right there. 116 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 Hold this. 117 00:17:27,166 --> 00:17:28,791 Right... 118 00:17:37,791 --> 00:17:41,083 I'll call it a day. I'll just get your coat. 119 00:18:17,500 --> 00:18:20,125 Heil Hitler. Heil Hitler. 120 00:19:05,416 --> 00:19:07,916 Won't you at least lock the door? 121 00:19:08,708 --> 00:19:11,000 Or shall I do it for you? 122 00:19:12,958 --> 00:19:14,166 No, we'd better not. 123 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 Who forges with the door unlocked? 124 00:19:18,375 --> 00:19:20,083 I do, Det. 125 00:19:21,416 --> 00:19:24,125 Maybe people should forge in the park. 126 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 In the middle of a crowd in broad daylight. 127 00:20:27,166 --> 00:20:28,708 Det? 128 00:20:31,666 --> 00:20:33,125 Yes? 129 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 Could you come here for a moment? 130 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 What do you think? 131 00:20:49,000 --> 00:20:51,333 Cioma, I don't like it one bit. 132 00:20:52,416 --> 00:20:54,666 But how do you like this? 133 00:21:06,250 --> 00:21:10,000 Well, the stamp is darker and blurs at the edges. 134 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 You're right. 135 00:21:16,458 --> 00:21:18,458 Thanks. 136 00:21:40,666 --> 00:21:43,000 Yeah, that's pretty good. 137 00:22:02,583 --> 00:22:05,166 Would the market women buy this stuff? 138 00:22:05,208 --> 00:22:07,250 You don't own it anymore. 139 00:22:07,291 --> 00:22:09,125 Technically, no one owns it right now. 140 00:22:14,000 --> 00:22:16,875 I'm going to deliver the finished ID. 141 00:22:16,916 --> 00:22:19,791 Cioma, I'd ask them to pick it up if I were you. 142 00:22:24,750 --> 00:22:26,166 I'll just change clothes. 143 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 Do you like it? Yes, very much. 144 00:22:45,958 --> 00:22:49,541 I've got two more days, then I have to return to the front. 145 00:22:51,500 --> 00:22:54,333 I figured you for one of the boys 146 00:22:54,375 --> 00:22:56,500 who got themselves declared unfit? 147 00:22:56,541 --> 00:22:58,416 Unfit? 148 00:22:58,458 --> 00:23:00,583 Unfit for war. 149 00:23:00,625 --> 00:23:03,083 So many young men are getting themselves declared 150 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 unfit for war. 151 00:23:04,541 --> 00:23:07,041 How do they expect us to win the war? 152 00:23:07,083 --> 00:23:08,375 You're absolutely right. 153 00:23:09,708 --> 00:23:11,958 My thoughts exactly. 154 00:23:20,041 --> 00:23:22,375 BARBER AND HAIR SALON 155 00:23:39,958 --> 00:23:42,458 Heil Hitler. Dinner for two? 156 00:23:42,500 --> 00:23:44,541 Heil Hitler. I'm alone, sadly. 157 00:23:49,291 --> 00:23:51,750 If only I weren't. 158 00:24:01,875 --> 00:24:04,583 Headed back to the front? Yes, sir. 159 00:24:06,625 --> 00:24:09,625 This "unfit for war" nonsense will lose us the war. 160 00:24:10,666 --> 00:24:12,250 Yes, indeed. 161 00:24:13,625 --> 00:24:16,250 Do you have a wife waiting for you? 162 00:24:16,291 --> 00:24:18,375 No, sadly. 163 00:24:18,416 --> 00:24:22,583 Thank you. I'm only 21, but I've already served for three years. 164 00:24:22,625 --> 00:24:24,625 You know what? 165 00:24:24,666 --> 00:24:27,625 Eat whatever you like. It's on me. 166 00:24:27,666 --> 00:24:31,708 That's very kind of you, but... I insist, young man. 167 00:24:31,750 --> 00:24:35,291 You brave the hail of bullets. 168 00:24:35,333 --> 00:24:39,416 Order, and don't be modest. Get whatever strikes your fancy. 169 00:24:41,416 --> 00:24:43,625 You're a hero. Don't you forget that. 170 00:24:43,666 --> 00:24:45,375 I am one of many. No! 171 00:24:46,750 --> 00:24:48,291 You're a hero! 172 00:24:58,166 --> 00:25:01,875 What kind of idiotic haircut is that? 173 00:25:01,916 --> 00:25:04,333 It's mimicry. 174 00:25:04,375 --> 00:25:07,416 Some animals take on the characteristics 175 00:25:07,458 --> 00:25:09,750 of their enemies' predators. 176 00:25:11,458 --> 00:25:13,791 The etymological origin of the word 177 00:25:13,833 --> 00:25:16,833 is the ancient Greek mímos. 178 00:25:16,875 --> 00:25:18,583 Did you have ancient Greek in school? 179 00:25:18,625 --> 00:25:19,708 No, luckily. 180 00:25:20,875 --> 00:25:24,041 Do you have the forged ID with you? 181 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 Show me. 182 00:25:32,750 --> 00:25:34,791 So, this is your work. 183 00:25:37,125 --> 00:25:39,916 One of the grommets is damaged. 184 00:25:39,958 --> 00:25:44,000 And the circle in the stamp doesn't match perfectly. 185 00:25:44,041 --> 00:25:47,750 You said that good forgeries were tiny works of art. 186 00:25:47,791 --> 00:25:51,375 This is a far cry from a work of art. How long did it take you? 187 00:25:51,416 --> 00:25:53,291 Over an hour, with an interruption. 188 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 An interruption? 189 00:25:54,666 --> 00:25:55,916 Yes. 190 00:25:57,125 --> 00:26:01,083 Do you have a forged ID for yourself? 191 00:26:01,125 --> 00:26:03,375 More or less. 192 00:26:04,375 --> 00:26:07,125 I have a post ID. 193 00:26:07,750 --> 00:26:09,958 A post ID? 194 00:26:10,000 --> 00:26:13,791 I thought those were for theatre tickets, 195 00:26:13,833 --> 00:26:17,583 for the library or for picking up a parcel. 196 00:26:18,625 --> 00:26:20,833 Show me your post ID. 197 00:26:25,958 --> 00:26:27,625 Why the stains? 198 00:26:29,666 --> 00:26:32,416 I know it's terrible, but our housekeeper 199 00:26:32,458 --> 00:26:35,000 just washes everything in sight. 200 00:26:35,041 --> 00:26:38,250 Oh my! It says "Schönhausen". 201 00:26:39,583 --> 00:26:41,875 Any relation to the Bismarcks? No. 202 00:26:43,083 --> 00:26:45,583 Though he was a friend of the family. 203 00:26:56,375 --> 00:26:58,666 Leave my house immediately. 204 00:27:01,791 --> 00:27:03,583 Go on. 205 00:27:08,666 --> 00:27:10,791 I strongly suggest you walk. 206 00:27:11,958 --> 00:27:15,166 You're only allowed to take the tram to work. 207 00:27:15,208 --> 00:27:17,250 I assume you know that. 208 00:27:22,166 --> 00:27:25,000 Everybody's talking about Kaufmann. 209 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 He's not especially careful. 210 00:27:31,916 --> 00:27:33,708 It's good you've stopped. 211 00:27:36,916 --> 00:27:40,500 I tend to overestimate myself, at times. 212 00:27:51,000 --> 00:27:53,583 As a good friend, you should disagree. 213 00:27:53,625 --> 00:27:55,625 Only a bad friend would do that. 214 00:28:03,291 --> 00:28:04,625 Cioma? 215 00:28:06,041 --> 00:28:09,083 Some market women are coming tomorrow after all. 216 00:28:09,125 --> 00:28:11,250 I hope it's not too many. 217 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 How many are coming? 218 00:28:15,125 --> 00:28:19,041 I told them to come in small groups, 219 00:28:19,083 --> 00:28:22,208 but nobody wanted to be in the second or third group. 220 00:28:24,041 --> 00:28:26,416 Can they be very, very quiet? 221 00:28:27,541 --> 00:28:29,541 Very, very quiet? 222 00:28:32,250 --> 00:28:34,666 As a rule... no. 223 00:28:43,583 --> 00:28:46,958 Schönhaus! Your cigarette is stinking up the whole house! 224 00:28:50,750 --> 00:28:52,458 Help me, will you? 225 00:28:54,250 --> 00:28:56,750 LIGHT ATTRACTS BOMBS Hang it up. 226 00:28:58,125 --> 00:29:00,958 No lights in the stairwell after dark! 227 00:29:01,000 --> 00:29:03,208 Why do people break the rule! 228 00:29:03,250 --> 00:29:06,208 The light was on just the other day! 229 00:29:06,250 --> 00:29:10,166 Why do I bother to tape the switches and hang the signs? 230 00:29:10,208 --> 00:29:13,333 I know full well, you don't darken the windows 231 00:29:13,375 --> 00:29:15,208 in your back room either! 232 00:29:18,083 --> 00:29:21,666 Schönhaus, you only have one room left. 233 00:29:21,708 --> 00:29:23,291 The rest no longer belongs to you. 234 00:29:23,333 --> 00:29:25,416 You're aware of that I hope? 235 00:29:25,458 --> 00:29:27,125 You can't have visitors anymore either. 236 00:29:27,166 --> 00:29:29,166 You're aware of that too? 237 00:29:30,750 --> 00:29:32,583 Of course. 238 00:29:34,166 --> 00:29:35,708 Good. 239 00:29:36,375 --> 00:29:37,958 Heil Hitler. 240 00:30:18,541 --> 00:30:20,416 Mr Schönhaus? Yes. 241 00:30:20,458 --> 00:30:22,875 Come on! Nice that you've made it. 242 00:30:23,416 --> 00:30:25,000 Please. 243 00:30:26,625 --> 00:30:29,583 Quiet on the stairs. We have sensitive neighbours. 244 00:30:29,625 --> 00:30:31,916 We'll be like church mice! 245 00:30:36,625 --> 00:30:37,958 Yes, come in. 246 00:30:38,000 --> 00:30:40,875 To the left. Thank you very much! 247 00:30:43,375 --> 00:30:46,791 We hope you all have a wonderful time. 248 00:30:46,833 --> 00:30:50,250 Just remember to be nice and quiet. 249 00:30:57,250 --> 00:31:00,166 Close the door if we're going to get naked. 250 00:31:13,666 --> 00:31:16,625 How many metres are left on this? 251 00:31:16,666 --> 00:31:19,833 At least ten. I'll take it. 252 00:31:19,875 --> 00:31:22,541 The blue check fabric is mine! All of it. 253 00:31:23,708 --> 00:31:25,875 What? All of it? 254 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 That's what I said. 255 00:31:27,708 --> 00:31:29,541 Then I'll take this. All of it. 256 00:31:46,291 --> 00:31:47,791 Go on then. 257 00:31:47,833 --> 00:31:50,333 It's your last chance. Go on! 258 00:31:54,708 --> 00:31:57,750 Can I get some more? Yes, of course. 259 00:32:48,416 --> 00:32:50,750 I've got to wee! No! 260 00:33:03,541 --> 00:33:06,708 And suddenly it's normal, right? 261 00:33:16,375 --> 00:33:19,958 Good day, everyone. I don't mean to interrupt. 262 00:33:21,458 --> 00:33:24,750 But nothing you see here still belongs to him. 263 00:33:26,541 --> 00:33:28,625 Mm-hmm. 264 00:33:28,666 --> 00:33:32,458 Take that brooch off. And get dressed, back there! 265 00:33:32,500 --> 00:33:35,416 Where is your colleague? 266 00:33:35,458 --> 00:33:39,625 Your mother already gave the list to the Jewish Community, 267 00:33:39,666 --> 00:33:42,708 transferring her possessions. You were there! 268 00:33:43,708 --> 00:33:46,416 I was there. What you're doing here... 269 00:33:47,875 --> 00:33:49,916 You could be shot for this! You know that! 270 00:33:51,333 --> 00:33:54,083 No need to duck, back there! Look at me! 271 00:33:54,125 --> 00:33:55,916 And you! And you! 272 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 You'll all stay right here 273 00:33:59,291 --> 00:34:02,666 and you'll put everything back where it belongs. 274 00:34:04,208 --> 00:34:07,541 No one is taking anything with them. 275 00:34:08,708 --> 00:34:10,708 And keep your mouths shut. 276 00:34:12,541 --> 00:34:15,791 You'll be as quiet as church mice, understood? 277 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 And you come with me! 278 00:34:49,875 --> 00:34:51,750 Make yourself useful. 279 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 They tampered with the stove. Smoke poisoning. 280 00:34:54,708 --> 00:34:57,875 The Jewish funeral services can't keep up. 281 00:34:57,916 --> 00:35:01,083 Put them in your cellar space till they arrive. 282 00:35:01,125 --> 00:35:03,375 The Birnbaum's didn't have one. 283 00:35:05,208 --> 00:35:06,666 Well? 284 00:35:13,166 --> 00:35:15,375 Swallow it! 285 00:35:52,875 --> 00:35:55,208 Good evening. May I? 286 00:36:01,541 --> 00:36:03,250 I realize that was unpleasant 287 00:36:03,291 --> 00:36:05,416 but you understand why I asked you. 288 00:36:09,083 --> 00:36:12,666 It's only proper that you clear away your own kind. 289 00:36:17,291 --> 00:36:19,583 My husband was the block warden. 290 00:36:21,166 --> 00:36:23,375 You can't invite market women. 291 00:36:23,416 --> 00:36:26,791 A ton of women cackling on the stairs 292 00:36:26,833 --> 00:36:30,416 who'll go out and tell everybody about their shopping spree! 293 00:36:30,458 --> 00:36:32,791 What on earth were you thinking? 294 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 Everyone would know! 295 00:36:37,583 --> 00:36:40,250 How would that make our house look? 296 00:36:44,583 --> 00:36:47,500 My sister got bombed out 297 00:36:47,541 --> 00:36:50,916 and sleeps with her children on the bare kitchen floor. 298 00:37:00,916 --> 00:37:03,375 Those beds back there... 299 00:37:03,416 --> 00:37:05,791 are of no use to anyone now. 300 00:37:07,333 --> 00:37:09,000 Are they? 301 00:37:20,958 --> 00:37:24,333 It can all be sold. 302 00:37:24,375 --> 00:37:28,208 You two can wait in my flat. You'd only make buyers nervous. 303 00:37:32,166 --> 00:37:34,708 Lots of people get rich off the belongings 304 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 of those deported east. 305 00:37:36,500 --> 00:37:39,458 And the Party bigwigs take the lion's share. 306 00:37:40,083 --> 00:37:42,250 I'll sell it all for you. 307 00:37:43,750 --> 00:37:46,583 Then I want you gone. Understand? 308 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 I know your exemption is expiring. 309 00:37:48,708 --> 00:37:50,875 And you don't even have one, right? 310 00:37:57,000 --> 00:37:59,125 As soon as I've sold your things, 311 00:37:59,166 --> 00:38:01,833 I want you out of here, understood? 312 00:38:03,666 --> 00:38:06,208 Can you speak? Understood. 313 00:38:06,250 --> 00:38:07,791 Good. 314 00:38:07,833 --> 00:38:10,583 Then I wish you gentlemen a good evening. 315 00:38:47,208 --> 00:38:50,750 Schönhaus, if you're late again, forget about your exemption. 316 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 I'll bring you to Levetzowstrasse myself. 317 00:38:53,416 --> 00:38:54,458 Yes, sir. 318 00:38:54,500 --> 00:38:56,958 Spare me that crap. Back to work! 319 00:39:36,791 --> 00:39:39,916 Shall we borrow some uniforms? Uniforms? 320 00:39:39,958 --> 00:39:43,416 I worked there for two years. So? 321 00:39:44,625 --> 00:39:46,541 A naval officer 322 00:39:47,958 --> 00:39:50,250 brings us his damaged uniform. 323 00:39:51,958 --> 00:39:54,291 But the poor sod is ordered back to duty. 324 00:39:54,333 --> 00:39:56,458 So he gets a new uniform. 325 00:39:57,833 --> 00:40:01,875 We repair his old one, and it just hangs there 326 00:40:01,916 --> 00:40:04,791 waiting for its new owner. 327 00:40:28,166 --> 00:40:31,583 You know what, Det? The navy is more than just the military. 328 00:40:32,750 --> 00:40:36,458 It's family and freedom. Oh really? 329 00:40:37,041 --> 00:40:38,916 Yes. 330 00:40:38,958 --> 00:40:41,750 The navy is more than just the military. 331 00:40:41,791 --> 00:40:45,333 It's family and freedom. Care for another? 332 00:40:47,291 --> 00:40:49,125 Yes, please. 333 00:40:49,166 --> 00:40:51,125 You don't choose the navy. 334 00:40:52,791 --> 00:40:54,833 The navy... 335 00:40:55,916 --> 00:40:57,375 chooses you. 336 00:40:59,791 --> 00:41:01,625 Don't overdo it. 337 00:41:01,666 --> 00:41:06,458 You don't choose the navy, the navy chooses you. 338 00:41:07,625 --> 00:41:09,875 Would one of you care to dance? 339 00:41:11,708 --> 00:41:13,083 Yes, I'd like that. 340 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 May I? 341 00:41:28,708 --> 00:41:30,541 The navy is more than just the military. 342 00:41:30,583 --> 00:41:32,583 It's family and freedom. 343 00:41:36,666 --> 00:41:39,041 You don't choose the navy. 344 00:41:39,083 --> 00:41:41,166 The navy chooses you. 345 00:41:42,333 --> 00:41:44,458 Is that right? 346 00:41:47,083 --> 00:41:49,000 May I? 347 00:41:51,250 --> 00:41:52,458 Of course. 348 00:42:25,083 --> 00:42:28,291 Comrade, this young lady wishes to show me 349 00:42:28,333 --> 00:42:30,708 photos from her holiday in Italy. 350 00:42:30,750 --> 00:42:33,833 It's about time you headed home. I'm as good as gone. 351 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Mr Schönhausen? 352 00:43:03,458 --> 00:43:04,833 Your wallet. 353 00:43:05,916 --> 00:43:07,291 Thank you! 354 00:43:07,333 --> 00:43:10,083 Did you get caught in the rain with your ID? 355 00:43:11,833 --> 00:43:14,166 The housekeeper washed it. 356 00:43:14,208 --> 00:43:17,166 A navy man with a housekeeper? How about a reward? 357 00:43:18,541 --> 00:43:20,208 Ration coupons? 358 00:43:21,708 --> 00:43:25,666 I have a few left over from my last holiday. 359 00:43:25,708 --> 00:43:28,625 You go on holiday? Once in a while. 360 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 That's not true. 361 00:43:45,083 --> 00:43:48,375 I'll turn the light on once we've closed the door behind us. 362 00:44:05,583 --> 00:44:07,291 My fiancé is at the front. 363 00:44:11,958 --> 00:44:13,833 Do you have the coupons? 364 00:44:21,416 --> 00:44:23,916 All of them? They're your reward. 365 00:44:23,958 --> 00:44:27,166 Then I'll follow you, hoping you lose more. 366 00:44:27,208 --> 00:44:30,458 You won't have to wait long. I'm always losing things. 367 00:44:30,500 --> 00:44:32,750 Is that right? Yes. 368 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Close your eyes. 369 00:44:53,541 --> 00:44:56,541 No! No, no, no! 370 00:44:59,458 --> 00:45:00,791 What? 371 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 I should've been at Genschow's at 7:00. 372 00:45:05,125 --> 00:45:06,958 Say you're sick. I can't. 373 00:45:07,000 --> 00:45:10,541 You can only be late twice a year, and I was already. 374 00:45:10,583 --> 00:45:13,166 He's going to fire me. 375 00:45:13,208 --> 00:45:15,500 Then my exemption will expire. 376 00:45:22,333 --> 00:45:26,458 Listen up, you navy soldier with a housekeeper 377 00:45:26,500 --> 00:45:28,958 who's actually a factory worker. 378 00:45:29,875 --> 00:45:32,000 If I help you, I want you to share 379 00:45:32,041 --> 00:45:34,000 your next ration coupons with me. 380 00:45:34,041 --> 00:45:35,666 All of them. 381 00:45:36,208 --> 00:45:37,333 Okay. 382 00:45:38,375 --> 00:45:39,916 What's your real name? 383 00:45:42,208 --> 00:45:44,791 Cioma Schönhaus. 384 00:45:56,208 --> 00:45:58,541 Stop thinking. Stop thinking? 385 00:45:58,583 --> 00:46:01,000 Yes. I hear your mocking tone. 386 00:46:04,875 --> 00:46:07,666 If you work at Genschow's, you'll need a star. 387 00:46:08,500 --> 00:46:10,583 Do you have a star? 388 00:46:28,833 --> 00:46:31,583 You can have this one from my old jacket. 389 00:46:33,958 --> 00:46:36,416 You'll have to drop this somewhere. 390 00:46:53,416 --> 00:46:56,791 When your appendix is infected, it doesn't hurt 391 00:46:56,833 --> 00:47:00,958 until pressure is relieved. So, right... now. 392 00:47:01,000 --> 00:47:02,958 When did this pain start? 393 00:47:03,000 --> 00:47:05,166 I can't say, but it's bad. 394 00:47:05,208 --> 00:47:08,875 You sneak to your workbench one and a half hours too late, 395 00:47:08,916 --> 00:47:11,625 and you think I won't notice? I'm very sorry. 396 00:47:11,666 --> 00:47:14,000 I bet you drank too much last night, 397 00:47:14,041 --> 00:47:16,666 but feel free to see the company doctor. 398 00:47:16,708 --> 00:47:18,916 I'd like that. Go ahead. 399 00:47:21,625 --> 00:47:24,166 Hurry it up. 400 00:47:32,166 --> 00:47:33,791 Yup. 401 00:47:33,833 --> 00:47:36,375 Can you sit up? 402 00:47:36,416 --> 00:47:38,791 There. Off to the clinic with you. 403 00:47:39,833 --> 00:47:41,125 I don't think it's that bad. 404 00:47:41,166 --> 00:47:43,166 We don't have a minute to lose. 405 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Where are you off to? 406 00:47:48,250 --> 00:47:50,333 He yelled as I relieved the pressure. 407 00:47:50,375 --> 00:47:53,291 It's his appendix. I'm taking him to hospital. 408 00:47:53,333 --> 00:47:55,083 Come with me, please. 409 00:47:55,125 --> 00:47:57,916 No, we must go now. There's not a minute to lose. 410 00:47:57,958 --> 00:48:01,041 Just give me a minute, please. Sit down. 411 00:48:06,208 --> 00:48:09,250 You're not taking that Jew bastard anywhere! 412 00:48:09,291 --> 00:48:12,416 It's a life and death matter! The Jew will take the bus. 413 00:48:12,458 --> 00:48:16,000 We're all equal before God. We're all equal before God? 414 00:48:16,041 --> 00:48:17,875 Who says? The Bible. 415 00:48:17,916 --> 00:48:20,458 Fuck the Bible! The Jew will take the bus. 416 00:48:29,291 --> 00:48:31,541 I'm horribly sorry. 417 00:48:47,500 --> 00:48:50,625 So, that means you're fired? 418 00:48:51,208 --> 00:48:52,500 Yup. 419 00:48:52,541 --> 00:48:54,250 What if they'd taken you to hospital? 420 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 They didn't. 421 00:49:03,458 --> 00:49:04,791 You can't stay here. 422 00:49:07,291 --> 00:49:11,041 My fiancé is on the front. He thinks I'll marry him. 423 00:49:12,291 --> 00:49:14,708 And maybe I will. 424 00:49:14,750 --> 00:49:16,875 If he comes home in one piece. 425 00:49:16,916 --> 00:49:19,875 But if I want to eat, I have to keep dating. 426 00:49:28,208 --> 00:49:30,250 You have to go. 427 00:49:30,291 --> 00:49:32,250 I don't have anywhere to be. 428 00:49:32,291 --> 00:49:34,208 But I do. 429 00:49:43,541 --> 00:49:45,833 Did you have a nice evening? 430 00:49:58,125 --> 00:50:01,625 Why aren't you at Genschow's? 431 00:50:01,666 --> 00:50:05,291 I slept late and feigned a burst appendix too well. 432 00:50:11,750 --> 00:50:13,583 So what now? 433 00:50:15,708 --> 00:50:17,125 If you're not working, 434 00:50:17,166 --> 00:50:19,416 you'll lose your coupons and your exemption! 435 00:50:20,083 --> 00:50:21,666 Yeah, probably. 436 00:50:40,875 --> 00:50:43,416 Cioma, you know what's at stake. 437 00:50:43,458 --> 00:50:45,500 Don't you see that? 438 00:50:50,791 --> 00:50:53,750 I'll go to the market women, see if I can get some food. 439 00:51:01,750 --> 00:51:03,416 GERMAN REICH ID CARD 440 00:51:35,375 --> 00:51:38,500 I'll put it this way, it's not total rubbish. 441 00:51:42,041 --> 00:51:46,083 Walter Heymann was here. He said you were in hospital. 442 00:51:46,125 --> 00:51:48,625 On death's door. I lied too well. 443 00:51:48,666 --> 00:51:50,125 I merely overslept. 444 00:51:57,000 --> 00:52:00,875 Here are four ID cards. The photos have been changed. 445 00:52:02,000 --> 00:52:03,791 I'll get you a room. 446 00:52:03,833 --> 00:52:06,416 You can't stay in your flat much longer. 447 00:52:07,875 --> 00:52:10,875 And Genschow would've fired you anyway. 448 00:52:10,916 --> 00:52:12,750 Wounded veterans will take those jobs now. 449 00:52:15,916 --> 00:52:18,458 This is for you, too. 450 00:52:20,333 --> 00:52:22,208 Don't meet anyone. 451 00:52:22,250 --> 00:52:25,125 And start your work immediately. 452 00:53:03,291 --> 00:53:05,916 You know what, the coupons are a gift. 453 00:53:32,625 --> 00:53:33,666 What's wrong? 454 00:53:35,375 --> 00:53:38,625 Mrs Peters is up there selling our stuff. 455 00:54:01,416 --> 00:54:03,500 This is yours, Mr Schönhaus. 456 00:54:03,541 --> 00:54:05,375 They paid upfront? Yes. 457 00:54:05,416 --> 00:54:09,000 The marked items will be collected. 458 00:54:09,041 --> 00:54:12,541 For my part, I'd like a receipt for what I've chosen. 459 00:54:14,916 --> 00:54:16,708 I wouldn't want your whole family 460 00:54:16,750 --> 00:54:19,708 showing up at my door wanting it back. 461 00:54:19,750 --> 00:54:22,333 Please, take what you like as payment. 462 00:54:22,375 --> 00:54:23,875 No, I insist. 463 00:54:29,208 --> 00:54:32,625 When will you move out? We've found a small room. 464 00:54:32,666 --> 00:54:35,291 Very nice. I'm happy for you. 465 00:54:37,333 --> 00:54:39,791 I don't wish you any harm, trust me. 466 00:54:39,833 --> 00:54:41,291 Yes, I know you believe that. 467 00:54:41,333 --> 00:54:44,458 And you'll hang the chandelier for me later? 468 00:55:11,541 --> 00:55:13,500 Did you hang the lamp? 469 00:55:15,583 --> 00:55:17,458 Yup. 470 00:55:18,166 --> 00:55:19,958 It's up. 471 00:55:30,916 --> 00:55:32,958 Come on, let's go. 472 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 Yeah, let's go. 473 00:56:18,875 --> 00:56:20,833 Come in. 474 00:56:24,333 --> 00:56:26,041 I'm Jani. Cioma. 475 00:56:26,083 --> 00:56:27,916 Detlev. 476 00:56:31,875 --> 00:56:35,666 We're setting up a kind of forgery workshop. 477 00:56:37,083 --> 00:56:41,208 A woman from my church has cleaned out 478 00:56:41,250 --> 00:56:44,791 her dead mother's grocery store for us. 479 00:56:45,541 --> 00:56:47,333 The war is over. 480 00:56:48,750 --> 00:56:51,500 The people out there just won't admit it. 481 00:56:53,000 --> 00:56:56,666 But people believe what they want to believe. 482 00:56:57,833 --> 00:56:59,875 What did you call it? Mimicry. 483 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 But we mustn't get reckless. 484 00:57:02,416 --> 00:57:05,458 A Mr Lichtwitz will be assisting you. 485 00:57:05,500 --> 00:57:07,625 He's 20 years your senior 486 00:57:07,666 --> 00:57:10,041 and only speaks when spoken to. 487 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 But Schönhaus, 488 00:57:13,166 --> 00:57:16,958 go on telling people what they want to hear. 489 00:57:17,000 --> 00:57:19,750 Just like Hitler has been doing for years. 490 00:57:21,083 --> 00:57:23,166 Yes? 491 00:57:23,208 --> 00:57:26,000 Oh, Helene. Here are the new ID cards. 492 00:57:26,750 --> 00:57:28,833 This is our Mr Schönhaus. 493 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 Helene... Jacobs. 494 00:57:31,791 --> 00:57:35,625 Mrs Jacobs, Splittergasse 8? Miss Jacobs, Bonner Str. 2. 495 00:57:35,666 --> 00:57:38,416 Oh, I confused you with a friend of my mother's. 496 00:57:38,458 --> 00:57:40,541 Your address is no one's business. 497 00:57:40,583 --> 00:57:42,791 No, of course not. Already forgotten. 498 00:57:42,833 --> 00:57:44,750 If only that were true. 499 00:57:44,791 --> 00:57:47,125 Thanks. 500 00:57:47,166 --> 00:57:51,333 Schönhaus, you'll be working on a "wonder weapon". 501 00:57:52,000 --> 00:57:54,583 But no one can know. No one. 502 00:57:54,625 --> 00:57:56,708 So it's a military secret. 503 00:57:57,750 --> 00:57:59,375 A military secret? 504 00:57:59,416 --> 00:58:02,041 What kind of military secret? 505 00:58:02,083 --> 00:58:03,791 I'm not allowed to say. 506 00:58:05,083 --> 00:58:07,000 But if any of these objects disappear, 507 00:58:07,041 --> 00:58:09,708 I'll have to report it immediately. 508 00:58:09,750 --> 00:58:12,583 I hope you understand. We mustn't be lenient. 509 00:58:14,041 --> 00:58:17,041 Hans, I hear that, you know! 510 00:58:26,916 --> 00:58:30,000 Hands on your knees! Not another peep out of you! 511 00:58:32,708 --> 00:58:36,041 The block warden and I are friendly. We're in the Party. 512 00:58:37,458 --> 00:58:39,000 Peter Schönhausen. 513 00:58:39,791 --> 00:58:41,583 I trust you've forgotten the name. 514 00:58:41,625 --> 00:58:42,750 Of course. 515 00:58:42,791 --> 00:58:45,083 Good. 516 00:58:45,125 --> 00:58:47,916 Heil Hitler. Heil Hitler. 517 00:59:05,666 --> 00:59:07,750 The electrical material is in the shed, 518 00:59:07,791 --> 00:59:10,625 on the shelf in front of the window. 519 00:59:10,666 --> 00:59:13,958 If anyone looks in, they'll see all that expensive stuff. 520 00:59:14,708 --> 00:59:16,750 Good. 521 00:59:17,666 --> 00:59:19,125 A grommet press! 522 00:59:27,958 --> 00:59:30,791 Don't worry. I'm sending them to myself. 523 00:59:30,833 --> 00:59:32,208 You're sending yourself postcards? 524 00:59:35,708 --> 00:59:37,375 Oh, Mr Schönhausen! 525 00:59:41,208 --> 00:59:44,583 "Mr... Schön... 526 00:59:45,708 --> 00:59:47,458 hausen. Mr Schönhausen. 527 00:59:48,375 --> 00:59:51,833 "I wish you more... 528 00:59:53,416 --> 00:59:55,416 than simply... 529 00:59:55,791 --> 00:59:57,625 success." 530 01:00:01,750 --> 01:00:03,541 "A defeat... 531 01:00:04,791 --> 01:00:07,625 would be nothing less... 532 01:00:07,666 --> 01:00:11,666 than a catastrophe." 533 01:00:11,708 --> 01:00:14,708 We don't even have a letter box. I'm sure it'll find us. 534 01:00:16,458 --> 01:00:17,791 Mr Schönhausen. 535 01:00:43,541 --> 01:00:47,250 JANUARY 1943 536 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 Would you like to come in? 537 01:01:25,791 --> 01:01:28,541 This is not my flat. 538 01:01:28,583 --> 01:01:32,375 I don't want you looking sideways at anything in here. 539 01:01:32,416 --> 01:01:35,583 Don't go snooping in drawers while I'm making coffee. 540 01:01:41,583 --> 01:01:44,208 Don't go looking at anybody but me. 541 01:01:45,166 --> 01:01:48,041 Don't go sniffing anyone else, just me. 542 01:01:51,916 --> 01:01:53,416 Okay. 543 01:02:17,625 --> 01:02:20,291 Dark violet, light violet, white, striped, 544 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 polka dotted, brown and... 545 01:02:22,291 --> 01:02:26,166 blossoms! Blossoms this big! 546 01:02:28,250 --> 01:02:31,916 So, my dear Johannes, won't you give us a tulip rhyme? 547 01:02:32,875 --> 01:02:35,416 Won't you tell me your name? 548 01:02:39,041 --> 01:02:41,000 What for? 549 01:02:43,458 --> 01:02:46,041 I want to know who I lie next to in bed. 550 01:02:49,416 --> 01:02:51,625 Next to me, of course. 551 01:02:51,666 --> 01:02:54,166 Or is there anybody else in there? 552 01:03:05,708 --> 01:03:09,291 And if you had a new ID, what name would you write in it? 553 01:03:13,208 --> 01:03:16,041 Gitte or Gerda. 554 01:03:18,041 --> 01:03:20,458 We had three Gerdas in my school. 555 01:03:23,250 --> 01:03:24,916 Gerda Meyer, 556 01:03:25,791 --> 01:03:27,916 Gerda Schulze, 557 01:03:29,166 --> 01:03:31,208 and Gerda Weiss. 558 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 Gerda Weiss. 559 01:03:42,958 --> 01:03:45,583 How long have you known her? 560 01:03:45,625 --> 01:03:48,791 Not very long. "Not very long". 561 01:03:49,750 --> 01:03:52,125 Then you come to my house, 562 01:03:52,166 --> 01:03:56,166 and have the chutzpah to ask me to get her an ID card? 563 01:04:01,750 --> 01:04:04,666 Rudolf Neubauer sure is pretty. Oh! 564 01:04:06,291 --> 01:04:09,625 I guess I'll have to switch the photos. 565 01:04:11,166 --> 01:04:13,541 You sleeping at all these days? 566 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 Not much. 567 01:04:17,416 --> 01:04:20,166 Get those sorted out by tomorrow. 568 01:04:20,208 --> 01:04:22,541 I'll give you the new ID cards. 569 01:04:26,791 --> 01:04:29,750 You are aware that there are women in Berlin 570 01:04:29,791 --> 01:04:32,791 who betray illegal Jews to the Gestapo, right? 571 01:04:33,875 --> 01:04:36,208 Do you still have your tie? 572 01:04:37,000 --> 01:04:39,750 Did you name names? No. 573 01:04:39,791 --> 01:04:41,916 Did you say where you get the ID cards? 574 01:04:41,958 --> 01:04:44,541 I mentioned neither names, nor supplier, 575 01:04:44,583 --> 01:04:46,750 nor the location of the workshop. 576 01:04:57,041 --> 01:05:00,208 I know you'll go back to this woman. 577 01:05:06,458 --> 01:05:08,291 Thank you. 578 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 You don't have to bring me flowers. 579 01:05:51,500 --> 01:05:53,625 It's mimicry. 580 01:05:56,375 --> 01:05:58,416 Should I give them back once we're outside? 581 01:06:00,916 --> 01:06:04,208 Look at it this way, I'll give them to you again tomorrow. 582 01:06:17,083 --> 01:06:20,708 Mr Schönhausen! I accepted a post card for you. 583 01:06:20,750 --> 01:06:22,000 Oh, thank you. 584 01:06:24,333 --> 01:06:26,541 Making progress? Working night and day. 585 01:06:26,583 --> 01:06:29,958 We in the house see to it that you can work in peace. 586 01:06:30,000 --> 01:06:33,500 I appreciate that very much indeed. Heil Hitler. 587 01:06:33,541 --> 01:06:35,250 Heil Hitler. 588 01:06:51,958 --> 01:06:53,583 This house is a blessing. 589 01:06:53,625 --> 01:06:57,000 Two blank Wehrmacht IDs would be a blessing. 590 01:06:58,375 --> 01:06:59,458 Hm? 591 01:07:06,958 --> 01:07:09,833 You underestimate the world out there 592 01:07:09,875 --> 01:07:12,250 and overestimate your role in it. 593 01:07:12,291 --> 01:07:15,250 I value the world too much not to play a role in it. 594 01:09:02,416 --> 01:09:04,750 See you later for lunch? 595 01:09:08,083 --> 01:09:09,791 All right. 596 01:09:34,083 --> 01:09:37,750 May I ask where you're going? Just out to lunch. 597 01:09:37,791 --> 01:09:40,083 I'll be back in two hours. 598 01:09:40,125 --> 01:09:42,875 What's wrong with the bread over there? 599 01:09:43,875 --> 01:09:46,083 Nothing's wrong with it. 600 01:09:46,125 --> 01:09:50,000 But this way, I can deliver the finished ID cards. 601 01:09:50,041 --> 01:09:53,750 I wouldn't walk through the city if you can help it. 602 01:09:53,791 --> 01:09:56,208 Plus it's very cold. 603 01:09:57,833 --> 01:09:59,666 You're right. 604 01:10:02,041 --> 01:10:04,375 I'll take the bus. 605 01:10:37,416 --> 01:10:40,250 Heil Hitler. Heil Hitler. 606 01:10:40,291 --> 01:10:42,833 Mr Schönhausen, may I bring you a vase? 607 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 Yes, that would be lovely. 608 01:10:46,291 --> 01:10:48,666 Mr Schönhausen, I'm honoured 609 01:10:48,708 --> 01:10:50,708 that you bring me flowers every day. 610 01:10:52,708 --> 01:10:55,625 My pleasure. 611 01:10:55,666 --> 01:10:58,166 There you are. Thank you very much. 612 01:10:58,208 --> 01:11:00,250 Pardon me. 613 01:11:02,041 --> 01:11:04,458 Do you have chocolate tart today? 614 01:11:04,500 --> 01:11:06,958 There's a war on. Oh. 615 01:11:07,000 --> 01:11:10,291 So you don't have any? There's a war on. 616 01:11:33,041 --> 01:11:35,250 Cioma, I'm afraid I have to go. 617 01:11:35,750 --> 01:11:37,875 Yes. 618 01:11:42,708 --> 01:11:45,000 What's wrong? 619 01:11:45,041 --> 01:11:48,250 I had it, when I was on the bus. Check your jacket. 620 01:11:48,291 --> 01:11:51,041 It was in my trousers. The lost and found! 621 01:11:51,083 --> 01:11:53,333 Don't go. I'll be right back. 622 01:11:53,375 --> 01:11:55,666 No one hands in a wallet! Be right back. 623 01:12:03,500 --> 01:12:06,291 May I? Please. 624 01:12:06,333 --> 01:12:09,916 My fiancé has the bad habit of losing everything. 625 01:12:11,041 --> 01:12:12,916 Shall I bring you something else? 626 01:12:12,958 --> 01:12:14,041 No, thank you. 627 01:13:02,458 --> 01:13:04,666 LOST AND FOUND 628 01:13:08,041 --> 01:13:10,458 Pardon me. No, everyone waits their turn. 629 01:13:10,500 --> 01:13:12,041 I lost my wallet. Including you! 630 01:13:12,083 --> 01:13:14,500 My wife is lying in... Don't waste my time! 631 01:13:58,916 --> 01:14:01,583 I'll take the key to the flat. 632 01:14:05,750 --> 01:14:08,208 The insolence! 633 01:14:14,916 --> 01:14:17,208 Heil Hitler. Heil Hitler. 634 01:14:18,541 --> 01:14:21,125 When did Mr Schönhaus move out? 635 01:14:21,166 --> 01:14:23,833 He doesn't live here anymore? 636 01:14:23,875 --> 01:14:27,000 He's probably in hiding. He's got enough money. 637 01:14:27,041 --> 01:14:29,000 From the sale of impounded valuables. 638 01:14:29,041 --> 01:14:31,166 He sold valuables? 639 01:14:31,208 --> 01:14:33,166 Yes. 640 01:14:33,208 --> 01:14:35,708 That's hard for me to believe. 641 01:14:35,750 --> 01:14:38,583 We must all stick together. Yes, we must. 642 01:14:38,625 --> 01:14:40,083 Yes. Yes. 643 01:14:41,208 --> 01:14:44,000 Heil Hitler. Heil Hitler. 644 01:14:53,583 --> 01:14:55,208 Heil Hitler. 645 01:14:55,250 --> 01:14:57,041 Your ID cards, please. 646 01:15:01,125 --> 01:15:02,666 Thank you. 647 01:15:05,416 --> 01:15:07,250 There you go. 648 01:15:09,125 --> 01:15:11,125 Your ID card, please. 649 01:15:15,125 --> 01:15:17,208 Thank you. There you are. 650 01:15:18,791 --> 01:15:19,833 Thanks. 651 01:15:23,625 --> 01:15:26,625 Why don't you check his ID? 652 01:15:26,666 --> 01:15:28,208 He's obviously in the Party. 653 01:15:28,250 --> 01:15:31,208 Party pins are sold on the black market. 654 01:15:32,666 --> 01:15:35,083 I've been in the Party since '39. 655 01:15:35,125 --> 01:15:38,291 Since the beginning of the war? So late? 656 01:15:49,583 --> 01:15:51,625 Why aren't you at the front? 657 01:15:52,958 --> 01:15:55,166 You don't look that old. 658 01:15:56,750 --> 01:15:59,875 I served in the First World War when I was seventeen. 659 01:16:01,750 --> 01:16:05,541 "Unfit for war". It'll cost us this war! Your names? 660 01:16:05,583 --> 01:16:07,375 Frieder Schulze. And you? 661 01:16:07,416 --> 01:16:09,125 Albert Schwarz. 662 01:16:09,166 --> 01:16:11,208 May I see your ID cards? 663 01:16:14,375 --> 01:16:16,875 Both of you, please. 664 01:16:21,875 --> 01:16:23,916 SERVICE ID CARD CRIMINAL INVESTIGATION DEPT. 665 01:16:23,958 --> 01:16:25,083 BERLIN 666 01:16:26,083 --> 01:16:28,333 They look good. 667 01:16:30,291 --> 01:16:32,375 I won't report you this time. 668 01:16:33,500 --> 01:16:36,125 Heil Hitler. Heil Hitler. 669 01:16:59,041 --> 01:17:00,708 Pardon me, 670 01:17:00,750 --> 01:17:02,583 did anyone hand in a wallet 671 01:17:02,625 --> 01:17:05,208 with the initials "P.S." engraved on it? 672 01:17:05,250 --> 01:17:08,208 "P.S." stands for... Peter Schönhausen. 673 01:17:09,291 --> 01:17:11,500 One moment. 674 01:17:22,583 --> 01:17:24,041 This here? 675 01:17:25,708 --> 01:17:28,000 It was handed in two hours ago. 676 01:17:39,958 --> 01:17:44,041 Pardon me, I lose everything that's not tied to my body. 677 01:17:44,083 --> 01:17:47,416 Here you are. Our friend's food... 678 01:17:47,458 --> 01:17:50,083 I'll pay that as well. The chocolate tart? 679 01:17:50,125 --> 01:17:51,750 Yes, sir. 680 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Thank you very much. Thank you. 681 01:17:58,250 --> 01:18:00,500 I left my wallet on the bus after all. 682 01:18:00,541 --> 01:18:01,958 But someone turned it in. 683 01:18:02,000 --> 01:18:04,333 Heil Hitler. Heil Hitler. 684 01:18:04,375 --> 01:18:08,208 That's unheard of in any other European capital, but in Berlin, 685 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 people's hearts are in the right place. 686 01:18:10,125 --> 01:18:12,000 Yes. 687 01:18:12,041 --> 01:18:15,125 So, next Monday at eight? I'd like that. 688 01:18:16,750 --> 01:18:18,416 Very nice. 689 01:18:19,458 --> 01:18:21,625 Your food has been paid for. 690 01:18:21,666 --> 01:18:24,083 See you. Thank you. 691 01:18:24,125 --> 01:18:26,500 Next time it's on me. I'd like that. 692 01:19:54,208 --> 01:19:56,833 I'll ask Mr Kaufmann. 693 01:19:56,875 --> 01:19:59,833 I'm sure he knows someone you could stay with. 694 01:20:01,208 --> 01:20:03,208 Soon I'll get you an ID, 695 01:20:03,250 --> 01:20:06,541 give you money and you'll go to Switzerland. 696 01:20:06,583 --> 01:20:09,250 You don't even have a proper ID yourself. 697 01:20:12,791 --> 01:20:14,791 Your laundered post ID is laughable. 698 01:20:17,541 --> 01:20:19,708 You're dangerous. I'm here for you, Gerda. 699 01:20:19,750 --> 01:20:22,208 My name isn't Gerda! And no! 700 01:20:23,625 --> 01:20:25,166 I'll manage alone. 701 01:20:29,791 --> 01:20:31,791 Don't do this. 702 01:20:44,958 --> 01:20:46,250 Don't do this. 703 01:20:48,916 --> 01:20:50,333 Go. 704 01:21:23,333 --> 01:21:25,833 Don't ruin the ID card. 705 01:21:53,000 --> 01:21:55,083 May I ask you something? 706 01:21:57,250 --> 01:22:01,166 Mr Kaufmann told me that your wife left you. 707 01:22:01,583 --> 01:22:03,166 Yes, that's right. 708 01:22:06,666 --> 01:22:10,125 Then why do you still wear your ring and put up her picture? 709 01:22:13,291 --> 01:22:15,875 I haven't left her yet. 710 01:22:35,958 --> 01:22:38,500 See you tomorrow. See you tomorrow. 711 01:24:17,125 --> 01:24:20,375 Where are you even going? 712 01:24:20,416 --> 01:24:23,250 I... was going upstairs to Mrs Lange. 713 01:24:23,291 --> 01:24:26,125 Mrs Lange lives on the first floor. 714 01:24:26,166 --> 01:24:28,250 Oh, then... 715 01:24:28,291 --> 01:24:31,041 I'll go back down again. Do that. 716 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 Thanks. 717 01:24:51,541 --> 01:24:53,666 They're getting thinner, not fatter. 718 01:24:53,708 --> 01:24:55,875 At least I won't have to slaughter them. 719 01:24:58,500 --> 01:25:00,083 Stay. Wait and see. 720 01:25:00,125 --> 01:25:02,166 Thanks. You've helped so much already. 721 01:25:02,208 --> 01:25:03,458 Thanks so much. 722 01:25:13,333 --> 01:25:15,833 Walk a little faster, Cioma. 723 01:25:15,875 --> 01:25:17,916 We're not hiding, Det. 724 01:25:17,958 --> 01:25:20,333 Yes, that's exactly what we're doing. 725 01:25:22,208 --> 01:25:23,958 Oh. 726 01:25:25,416 --> 01:25:26,958 What? 727 01:25:36,041 --> 01:25:38,666 It really was untied. 728 01:25:38,708 --> 01:25:40,666 Very funny, Cioma. 729 01:25:53,708 --> 01:25:55,791 We won't sleep here. 730 01:25:58,416 --> 01:26:00,500 No, we'll sleep in the shed. 731 01:26:09,208 --> 01:26:12,500 Another thing about Kaufmann. 732 01:26:12,541 --> 01:26:14,875 If it wasn't for his Jewish mother, 733 01:26:14,916 --> 01:26:19,083 he'd still be in the Wehrmacht, shooting our people in the East. 734 01:26:23,916 --> 01:26:26,125 I'm freezing cold. 735 01:26:46,416 --> 01:26:49,666 In the end, it doesn't matter why people do good. 736 01:26:56,750 --> 01:26:59,291 I'm doing it for the ration coupons. 737 01:27:01,416 --> 01:27:03,500 You wouldn't help for free? 738 01:27:03,541 --> 01:27:06,583 That's irrelevant. We would've starved without coupons. 739 01:27:10,083 --> 01:27:13,500 Maybe we just need to get warm and eat some good food. 740 01:27:19,875 --> 01:27:21,666 Probably. 741 01:27:23,666 --> 01:27:26,083 I'll take the cold wall. 742 01:27:55,041 --> 01:27:56,416 Tell me, 743 01:27:56,458 --> 01:27:59,333 did you forge the birth date? 744 01:27:59,375 --> 01:28:01,125 How could you tell? 745 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 I couldn't. I just happen to know how old he is. 746 01:28:04,708 --> 01:28:07,875 We served together. He's one of my closest friends. 747 01:28:07,916 --> 01:28:10,125 I was worried because 748 01:28:10,166 --> 01:28:13,291 he's 20 years younger than the original ID owner. 749 01:28:13,333 --> 01:28:15,958 I was worried about that, too. 750 01:28:16,000 --> 01:28:18,750 How did you change it? With erasing fluid. 751 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 I saw an ad at the cinema. You go to the cinema? 752 01:28:21,500 --> 01:28:23,625 With your post ID? I know the owner... 753 01:28:23,666 --> 01:28:25,541 I don't want to know! 754 01:28:25,583 --> 01:28:29,041 And I'm certain that you don't walk home from here. 755 01:28:29,083 --> 01:28:31,416 You only say that to pacify me. 756 01:28:31,458 --> 01:28:34,208 I'm sure you still take the bus and the tram. 757 01:28:35,791 --> 01:28:37,875 It's three hours on foot. 758 01:28:40,708 --> 01:28:45,208 I will do my best to find two blank Wehrmacht ID cards. 759 01:28:46,500 --> 01:28:49,833 That is not an empty promise just to lift your spirits. 760 01:28:51,041 --> 01:28:53,166 I will do my best. 761 01:28:54,416 --> 01:28:56,333 I know that. 762 01:28:57,458 --> 01:29:00,166 This is a tiny work of art. 763 01:29:02,291 --> 01:29:04,333 Move out! 764 01:29:39,083 --> 01:29:41,291 Thank you. 765 01:29:43,416 --> 01:29:45,708 Heil Hitler. Heil Hitler. 766 01:29:45,750 --> 01:29:48,291 We only accept coupons. 767 01:29:48,333 --> 01:29:51,083 Not everything is available. Of course. 768 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 I have holiday ration coupons. I'm passing through. 769 01:30:09,750 --> 01:30:12,041 You're passing through? 770 01:30:14,541 --> 01:30:17,041 Yes, my family was bombed out. 771 01:30:18,000 --> 01:30:19,916 I'm staying with a friend. 772 01:30:19,958 --> 01:30:21,750 And your holiday? 773 01:30:23,625 --> 01:30:26,166 Um, I'm going to Cologne. 774 01:30:26,208 --> 01:30:28,000 To my aunt's. 775 01:30:28,041 --> 01:30:30,291 May I take a look at your ID card? 776 01:30:33,750 --> 01:30:37,125 Yes, of course. Back in the capital? 777 01:30:37,166 --> 01:30:39,833 Yes, the Rhineland just isn't my cup of tea. 778 01:30:39,875 --> 01:30:43,125 I understand. Will you be dining with us today? 779 01:30:43,166 --> 01:30:46,125 No, I'll have a hot cocoa with a shot of rum. 780 01:30:47,250 --> 01:30:49,291 I'm afraid our cocoa is thinned with water. 781 01:30:49,333 --> 01:30:50,708 Excellent. 782 01:30:50,750 --> 01:30:54,291 These are my ration coupons, and... 783 01:30:55,833 --> 01:30:58,500 I must've left my ID card at home. 784 01:30:59,666 --> 01:31:02,791 No problem. Won't you step outside for a moment? 785 01:31:03,625 --> 01:31:06,250 Yes, of course. 786 01:31:21,916 --> 01:31:23,916 One moment, please. 787 01:31:40,916 --> 01:31:43,125 Here you are. Thank you. 788 01:32:08,708 --> 01:32:10,583 I'd like to pay. 789 01:32:13,791 --> 01:32:16,083 I'm sorry. Would you like something else? 790 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 No, it's fine. 791 01:32:18,750 --> 01:32:22,250 That's not necessary. You hardly drank anything. 792 01:32:22,291 --> 01:32:24,750 Are you feeling well? I'm great, thanks. 793 01:33:45,958 --> 01:33:49,458 We need an original. The IDs are useless without one. 794 01:34:04,625 --> 01:34:07,416 Let's ask Kaufmann. We can't. 795 01:34:07,458 --> 01:34:10,208 Kaufmann could be arrested any minute now. 796 01:34:17,041 --> 01:34:19,500 I'm going to ask Kaufmann. No! 797 01:34:19,541 --> 01:34:22,416 I don't know any soldier who'd lend us an ID. 798 01:34:22,458 --> 01:34:24,458 I switched to a Jewish school. 799 01:34:24,500 --> 01:34:26,791 He stayed at the regular school till the end. 800 01:34:26,833 --> 01:34:29,583 He has Wehrmacht connections! I live in a cellar! 801 01:34:29,625 --> 01:34:32,458 I can't just walk around out there like you! 802 01:34:46,666 --> 01:34:49,041 I'll find someone. 803 01:35:38,125 --> 01:35:39,541 No. 804 01:35:39,583 --> 01:35:41,291 Please! Please. 805 01:35:41,958 --> 01:35:44,083 I'll scream! 806 01:35:44,875 --> 01:35:47,041 I'll scream! Let me in, 807 01:35:47,083 --> 01:35:49,916 or I'll tell them you sold our things. 808 01:36:01,750 --> 01:36:03,250 You think they'd believe you 809 01:36:03,291 --> 01:36:05,208 over me? Probably not. 810 01:36:05,250 --> 01:36:08,000 This was given to me so I could hang myself. 811 01:36:08,041 --> 01:36:10,000 Help me, or I'll hang myself right here. 812 01:36:10,041 --> 01:36:11,916 You don't have it in you. 813 01:36:13,416 --> 01:36:16,791 Don't turn me away. There's no way I'm hiding you! 814 01:36:16,833 --> 01:36:20,000 I need a Wehrmacht ID card. Do you know anyone 815 01:36:20,041 --> 01:36:22,875 who'd lend me one? To forge an ID? Are you mad? 816 01:36:23,791 --> 01:36:25,208 No one would know it's from you. 817 01:36:25,250 --> 01:36:27,333 I didn't help because I like you, 818 01:36:27,375 --> 01:36:29,708 but because Party bigwigs are greedy. 819 01:36:29,750 --> 01:36:31,791 I was fair, I never embezzled! 820 01:36:31,833 --> 01:36:33,791 My parents taught me that... 821 01:37:19,375 --> 01:37:22,208 Help me. 822 01:37:22,250 --> 01:37:25,041 You can tell your children how you saved me. 823 01:37:27,458 --> 01:37:29,791 I can't tell anyone that. 824 01:37:35,625 --> 01:37:38,041 You are a good person. Stop it. 825 01:37:41,125 --> 01:37:44,500 If I try to find you an ID card, 826 01:37:44,541 --> 01:37:47,083 then I'd like something in return now. 827 01:37:49,708 --> 01:37:52,458 Give me all the ration coupons you have left. 828 01:38:05,875 --> 01:38:08,375 Heaven knows where you get them. 829 01:38:09,625 --> 01:38:11,833 I'm starving, and you show up 830 01:38:11,875 --> 01:38:13,708 with four holiday ration coupons! 831 01:38:18,500 --> 01:38:21,000 Go up to the flat. 832 01:38:21,041 --> 01:38:24,166 If I haven't knocked by tomorrow, I couldn't find an ID, 833 01:38:24,208 --> 01:38:26,875 and you disappear before dark. Understood? 834 01:38:28,416 --> 01:38:30,083 I won't give you food. 835 01:38:30,125 --> 01:38:32,750 Don't use the toilet, don't walk around, 836 01:38:33,916 --> 01:38:36,583 and don't turn on the faucet! Understood! 837 01:38:38,458 --> 01:38:40,041 Yes. 838 01:40:08,458 --> 01:40:11,708 I have an ID card. I need it back in three days. 839 01:40:15,458 --> 01:40:16,583 Thank you. 840 01:40:18,583 --> 01:40:21,458 Could you lend me a blanket? No! 841 01:40:21,500 --> 01:40:24,083 No one can find things of mine up here! 842 01:40:24,125 --> 01:40:26,000 I got you the ID! 843 01:40:27,333 --> 01:40:29,625 Stay in the flat. I'll lock you in. 844 01:40:29,666 --> 01:40:31,916 Stay here until I collect you. Got it? 845 01:40:31,958 --> 01:40:35,458 You have a black spot on your face. Look in the mirror. 846 01:40:35,500 --> 01:40:38,083 All the mirrors are gone. 847 01:40:47,875 --> 01:40:49,333 WEHRMACHT ID 848 01:42:02,875 --> 01:42:05,625 "Passed physical examination." 849 01:42:09,333 --> 01:42:12,083 "Liable for compulsory military service." 850 01:42:31,833 --> 01:42:32,958 Heil Hitler, Mr Dietrich. 851 01:42:33,625 --> 01:42:35,333 Can I help you? 852 01:42:35,375 --> 01:42:39,250 Maybe you can tell me where Mr Schönhaus is staying? 853 01:42:39,291 --> 01:42:42,541 How should I know? I'm not his maid. 854 01:42:42,583 --> 01:42:45,250 Yes, but maybe the two of you are close. 855 01:42:45,291 --> 01:42:46,833 I assume you are, 856 01:42:46,875 --> 01:42:49,208 considering the pretty lamp in your living room. 857 01:42:49,250 --> 01:42:51,458 He forges IDs, you know. 858 01:42:51,500 --> 01:42:54,250 We think he has forged more than 300 IDs 859 01:42:54,291 --> 01:42:57,125 for people who have disappeared into thin air! 860 01:42:59,000 --> 01:43:00,416 So, I'm going into the flat. 861 01:43:00,458 --> 01:43:02,750 You can't just break down the door! 862 01:43:02,791 --> 01:43:04,750 I have a key from Reich Security. 863 01:43:05,958 --> 01:43:08,333 Fine. Then take a look. I will. 864 01:43:08,375 --> 01:43:10,333 Heil Hitler. Heil Hitler. 865 01:43:33,791 --> 01:43:36,500 Everyone to the air raid cellar! 866 01:43:36,541 --> 01:43:39,708 To the air-raid cellar! 867 01:43:39,750 --> 01:43:41,708 Everyone to the air-raid cellar. You too. 868 01:43:41,750 --> 01:43:42,791 Yeah, yeah. 869 01:43:53,791 --> 01:43:56,916 Drop everything and report to the air-raid cellar! 870 01:43:59,666 --> 01:44:02,166 Everyone to the air raid cellar! 871 01:44:55,333 --> 01:44:57,208 Oh no! 872 01:44:57,250 --> 01:44:59,958 No, no, no! BERLIN RECRUITING HEADQUARTERS 873 01:45:22,125 --> 01:45:24,208 Heil Hitler. Evening. 874 01:45:43,541 --> 01:45:45,916 Ah, you're a war hero! 875 01:45:46,750 --> 01:45:49,000 War hero? Nonsense! 876 01:45:50,333 --> 01:45:53,916 A comrade shot me in the knee while cleaning his gun. 877 01:47:08,916 --> 01:47:11,125 BERLIN RECRUITING HEADQUARTERS 878 01:48:58,250 --> 01:48:59,875 Have you finished? 879 01:49:01,625 --> 01:49:04,083 Tell this man, I'm forever grateful! 880 01:49:04,125 --> 01:49:07,375 When the war is over, I'll... The war isn't over! 881 01:49:07,416 --> 01:49:10,125 I bet you wish the war was over! 882 01:49:10,166 --> 01:49:12,125 I can't tell that man a thing. 883 01:49:12,166 --> 01:49:13,916 He's dead. I'm sorry. 884 01:49:15,416 --> 01:49:17,583 No you aren't! 885 01:49:18,875 --> 01:49:21,000 Why do you think that? 886 01:49:22,625 --> 01:49:24,458 Why? 887 01:49:28,083 --> 01:49:30,708 It doesn't matter at all, why I say that. 888 01:49:32,333 --> 01:49:35,416 You've got what you wanted from me. Now please go! 889 01:49:35,458 --> 01:49:37,583 You know... 890 01:49:39,375 --> 01:49:41,916 Our lamp you bought for one reichsmark 891 01:49:41,958 --> 01:49:43,958 is worth 100 times that. 892 01:49:44,875 --> 01:49:47,250 You wrote the receipt. Yes, but... 893 01:49:49,000 --> 01:49:51,291 Consider it a gift. 894 01:49:53,291 --> 01:49:56,916 Don't worry. I won't ever show up at your door, 895 01:49:56,958 --> 01:49:59,791 or ask to have anything back. 896 01:50:02,458 --> 01:50:06,333 I don't need anything... from anybody. 897 01:50:06,375 --> 01:50:09,875 And with a bit of luck, this ID will get me through the war, 898 01:50:09,916 --> 01:50:13,458 then I'll give people the feeling that everything's okay. 899 01:50:14,958 --> 01:50:16,541 Everything's okay. 900 01:50:17,416 --> 01:50:19,166 Find a place to sleep. 901 01:50:19,208 --> 01:50:22,083 I'll never sleep again. I'll stay awake till I die! 902 01:50:22,125 --> 01:50:23,500 Then you'll probably die soon. 903 01:50:23,541 --> 01:50:25,791 You're acting like a crazy person. 904 01:50:28,166 --> 01:50:30,791 It's a glorious day! 905 01:50:31,958 --> 01:50:34,583 I'll head off then. Please do. 906 01:50:35,625 --> 01:50:37,750 I'm not stopping you! 907 01:50:40,666 --> 01:50:42,708 Thank you. I didn't do anything. 908 01:50:44,583 --> 01:50:46,500 Of course not. 909 01:51:26,625 --> 01:51:29,833 Helene Jacobs hid Cioma in her Bonner Str. 2 flat. 910 01:51:29,875 --> 01:51:32,041 After her arrest, Cioma fled. 911 01:51:32,083 --> 01:51:35,125 He biked across Germany and into Switzerland. 912 01:51:35,166 --> 01:51:38,750 There he became a graphic artist and fathered four sons. 913 01:51:38,791 --> 01:51:40,541 Cioma lived to be 92. 914 01:51:41,833 --> 01:51:45,708 Det Kassriel was deported to Auschwitz where he was murdered. 915 01:51:47,583 --> 01:51:50,833 Gerda was deported and died in a concentration camp. 916 01:51:52,291 --> 01:51:55,291 Franz Kaufmann was shot dead at the Sachsenhausen camp 917 01:51:55,333 --> 01:51:56,833 on 17.02.1944. 918 01:51:57,958 --> 01:51:59,916 Cioma's parents, Boris and Fanja, 919 01:51:59,958 --> 01:52:01,750 and grandmother, Marie Bermann, 920 01:52:01,791 --> 01:52:03,458 were deported and murdered 921 01:52:03,500 --> 01:52:06,041 in the Sobibor and Majdanek death camps. 922 01:52:07,875 --> 01:52:11,041 Ludwig Lichtwitz was arrested in September 1943. 923 01:52:11,083 --> 01:52:13,125 He escaped on 17.11.1943, 924 01:52:13,166 --> 01:52:16,291 survived the war and got back together with his wife. 65081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.