All language subtitles for The.Blacklist.S10E14.The.Nowhere.Bride.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:06,298 -Deus te aben�oe. -Igualmente. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,091 Deus te aben�oe. 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,932 -Podes substituir-me um segundo? -Claro, querida. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,437 -J� tens saudades minhas? -� assim t�o �bvio? 5 00:00:20,604 --> 00:00:22,397 -N�o me importo. -�timo. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,983 Porque vou fazer-te o jantar esta noite. 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Frango assado, cenouras com mel e arroz. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,658 Sei que n�o � muito, mas � o que sei cozinhar melhor. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 Estou feliz s� por cozinhares. 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,705 Mereces uma noite especial. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,959 Sinto culpa por ainda n�o termos tido lua de mel. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,295 N�o me poderias fazer mais feliz do que estou agora. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,089 Fico aqui mais meia hora 14 00:00:47,256 --> 00:00:49,591 e depois serei toda tua. 15 00:00:49,758 --> 00:00:54,054 Vou precisar de um pouco mais de tempo. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,849 Podes parar a caminho de casa? Comprei vinho branco, 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 mas acho que tinto seria muito melhor. 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,356 Mal posso esperar. Adeus. 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,947 Ol�? Cheguei! 20 00:01:13,699 --> 00:01:17,578 Talvez tenha gastado um pouco num Petit Verdot, 21 00:01:17,744 --> 00:01:20,163 mas disseste que era uma noite especial. 22 00:01:22,374 --> 00:01:25,210 Kel? 23 00:01:25,377 --> 00:01:27,963 O que andas a tramar? 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,561 V� l�, Kel, atende. 25 00:01:43,979 --> 00:01:48,692 Ligou para um n�mero desativado e j� n�o se encontra atribu�do. 26 00:01:48,859 --> 00:01:50,944 Que raio se passa? 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,410 A NOIVA NENHURES (N� 192) 28 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 Meu Deus, esse caf� cheira bem. 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,169 N�o preguei olho. 30 00:02:07,336 --> 00:02:10,797 Cada cent�metro da cidade est� em constru��o. 31 00:02:10,964 --> 00:02:13,800 � como ter martelos pneum�ticos na cabeceira. 32 00:02:13,967 --> 00:02:16,470 Dormi melhor no carro do que no hotel. 33 00:02:16,637 --> 00:02:20,349 "H� algo no ar de Nova Iorque que torna o sono in�til." 34 00:02:20,515 --> 00:02:23,602 Foi a Simone de Beauvoir que disse. 35 00:02:23,769 --> 00:02:27,648 Concordemos em discordar, Simone. Aonde vamos hoje? 36 00:02:27,814 --> 00:02:32,194 Baviera, reunir com os Illuminati? Uma ca�a ao tesouro no Cairo? 37 00:02:32,361 --> 00:02:37,074 Eu vou a uma reuni�o. Beba o seu caf�. 38 00:02:38,867 --> 00:02:40,494 N�o, sente-se. Relaxe. 39 00:02:40,661 --> 00:02:43,372 Mandaram-me ficar de olho em si. 40 00:02:43,538 --> 00:02:48,168 Posso fazer uma ced�ncia. O meu telem�vel descart�vel. 41 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 Anote o n�mero e ligue-me quando quiser saber de mim. 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 Prometo que atendo. 43 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 O que fa�o no resto do tempo? 44 00:02:57,302 --> 00:03:02,391 Talvez prefira passar o dia com os seus assuntos pessoais. 45 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Fala do cheque da venda de garagem. 46 00:03:05,018 --> 00:03:07,145 Entrou por essa porta? 47 00:03:07,312 --> 00:03:10,524 -Ainda n�o. -Muito bem. 48 00:03:13,110 --> 00:03:17,406 Porque n�o me diz o que a Kathleen tem que ver com a minha m�e? 49 00:03:17,572 --> 00:03:23,954 Porque algumas hist�rias n�o podem ser contadas, Agente Malik. 50 00:03:24,121 --> 00:03:26,665 T�m de ser descobertas. 51 00:03:28,959 --> 00:03:31,169 Ligue quando quiser. 52 00:03:35,382 --> 00:03:36,967 Bom dia. 53 00:03:39,511 --> 00:03:40,887 Ap�s 30 anos casados, 54 00:03:41,054 --> 00:03:47,227 finalmente distingo o teu semblante sensual e o teu olhar atormentado. 55 00:03:47,394 --> 00:03:51,982 -E o que te dizem os meus olhos? -Que esta noite n�o vou ter sorte. 56 00:03:52,065 --> 00:03:55,610 -O que se passa contigo? -� a equipa. 57 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 Estamos sob grande escrut�nio. 58 00:03:58,363 --> 00:04:02,117 Temos de provar o nosso valor, mas estamos num padr�o de espera. 59 00:04:02,284 --> 00:04:03,201 Reddington? 60 00:04:03,326 --> 00:04:05,412 Dependemos dos casos que nos d�, 61 00:04:05,579 --> 00:04:07,789 mas tem agido de forma err�tica. 62 00:04:07,956 --> 00:04:10,751 -Mais do que o habitual. -Posso ajudar? 63 00:04:10,917 --> 00:04:14,963 Claro. Arranja-nos um caso. 64 00:04:16,965 --> 00:04:19,384 H� uma jovem com quem fa�o voluntariado. 65 00:04:19,551 --> 00:04:22,596 Nova no pa�s. A rec�m-casada mais feliz do mundo. 66 00:04:22,763 --> 00:04:24,681 At� o marido desaparecer. 67 00:04:24,848 --> 00:04:28,685 -Charlene, estava a brincar. -A meio de fazer o jantar. 68 00:04:28,852 --> 00:04:32,981 Coitada, n�o aguentou o turno de ontem sem chorar. 69 00:04:33,148 --> 00:04:37,694 Lamento muito. Mas n�o � esse caso que nos vai ajudar. 70 00:04:37,861 --> 00:04:42,866 Ent�o, o objetivo da vossa equipa � ajudarem-se a voc�s pr�prios. 71 00:04:43,033 --> 00:04:46,578 E eu que pensava que era ajudar pessoas em apuros. 72 00:04:46,745 --> 00:04:49,331 Estava errada. 73 00:04:53,084 --> 00:04:55,337 Okello Okoro. 74 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Quatro dias desde que a esposa chegou a casa e ele n�o estava 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,468 e a casa tinha sido revirada. 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,011 Deu-o como desaparecido 77 00:05:03,178 --> 00:05:05,555 e at� agora a pol�cia n�o sabe de nada. 78 00:05:05,722 --> 00:05:09,017 Um marido desaparecido? Qual � o objetivo do Reddington? 79 00:05:09,184 --> 00:05:13,188 -Este caso n�o veio do Reddington. -De quem veio? 80 00:05:13,355 --> 00:05:16,233 -Da Charlene. -Quem � a Charlene? 81 00:05:16,399 --> 00:05:18,193 � a esposa dele. 82 00:05:18,360 --> 00:05:21,404 Se tiverem um caso mais forte, sou todo ouvidos. 83 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 Mas estamos por um fio. A Panabaker ligou-me ontem 84 00:05:25,450 --> 00:05:28,787 a dizer que o Hudson recrutou o Senador Dorf. 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,872 Do Comit� de Intelig�ncia? 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,167 O Hudson n�o desiste at� descobrir quem somos. 87 00:05:34,334 --> 00:05:38,338 Com o Dorf do lado dele, pode intimar ficheiros e ler tudo. 88 00:05:38,505 --> 00:05:40,298 N�o h� nada para ler. 89 00:05:40,465 --> 00:05:42,926 O Raymond removeu todos os vest�gios dele. 90 00:05:43,093 --> 00:05:46,555 Pois. Somos uma equipa criada � volta de um ativo invis�vel 91 00:05:46,721 --> 00:05:49,641 e pouco fi�vel. 92 00:05:49,808 --> 00:05:51,184 Se esta equipa acabar, 93 00:05:51,351 --> 00:05:55,313 prefiro usar os �ltimos dias para fazer algo bom por algu�m. 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,774 Eu e o Dembe vamos falar com a esposa. 95 00:05:57,941 --> 00:06:00,193 -Como se chama? -Duni. 96 00:06:00,360 --> 00:06:06,157 Investigue o marido, o Okoro. Se foi raptado, vamos saber porqu�. 97 00:06:08,577 --> 00:06:13,081 Estes s�o o Agente Ressler e o Agente Zuma. S�o homens bons. 98 00:06:13,248 --> 00:06:15,584 Se algu�m te pode ajudar, s�o eles. 99 00:06:15,750 --> 00:06:18,461 -N�o sei como te agradecer. -De nada, querida. 100 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Nunca tive tanto medo. 101 00:06:21,965 --> 00:06:24,593 Comece por nos falar mais do seu marido. 102 00:06:24,759 --> 00:06:27,804 S�o rec�m-casados. Como se conheceram? 103 00:06:27,971 --> 00:06:31,725 Numa aplica��o de encontros. Na altura, eu vivia no Qu�nia. 104 00:06:31,891 --> 00:06:36,229 Acho que a dist�ncia nos fez sentir mais seguros para nos abrirmos. 105 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Come��mos a trocar mensagens e... 106 00:06:41,151 --> 00:06:43,903 As lindas mensagens que ele escrevia! 107 00:06:44,070 --> 00:06:46,906 Quando demos por isso, est�vamos apaixonados. 108 00:06:47,073 --> 00:06:48,283 Veio por causa dele? 109 00:06:48,450 --> 00:06:51,703 Ele queria ir para l�, mas tem um bom emprego aqui. 110 00:06:51,870 --> 00:06:54,914 E eu sempre quis viver c�. Vim h� quatro semanas. 111 00:06:55,081 --> 00:06:56,791 Cas�mos logo. 112 00:06:56,958 --> 00:06:58,627 Acha que ele foi raptado, 113 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 mas poder� ter ido por vontade pr�pria? 114 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Muitos homens t�m medo. 115 00:07:03,006 --> 00:07:06,718 N�o, o Kel n�o. Estamos apaixonados. 116 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 Sabe de alguma coisa da qual possa estar a fugir? 117 00:07:10,096 --> 00:07:11,973 -Alguma d�vida? -N�o. 118 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 Como eu disse, tem uma carreira est�vel. 119 00:07:16,144 --> 00:07:18,063 Porqu� estas perguntas? 120 00:07:19,356 --> 00:07:21,983 Verific�mos as finan�as do seu marido. 121 00:07:22,150 --> 00:07:24,819 A conta foi esvaziada nesse dia. 122 00:07:26,112 --> 00:07:28,782 O raptor deve saber do dinheiro dos meus pais. 123 00:07:28,949 --> 00:07:32,535 -O dinheiro dos seus pais? -O dote. 124 00:07:32,702 --> 00:07:36,373 Transferiram-no para a conta do Kel esta semana. 125 00:07:36,539 --> 00:07:42,003 Setenta e cinco mil d�lares. Tudo o que a minha fam�lia tinha. 126 00:07:42,170 --> 00:07:48,301 Se a conta do Kel est� vazia, quem o levou tamb�m levou o dote. 127 00:07:49,594 --> 00:07:52,472 Dotes? N�o sabia que isso ainda existia. 128 00:07:52,639 --> 00:07:55,392 S� em alguns pa�ses africanos e asi�ticos. 129 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 Mas s�o em grande parte ilegais. 130 00:07:58,061 --> 00:08:02,023 Imagino que isso os torne muito apelativos para um criminoso. 131 00:08:02,190 --> 00:08:03,525 N�o consigo evitar. 132 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Tal como n�o consigo impedir o vento de soprar 133 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 ou uma onda de rebentar. 134 00:08:08,446 --> 00:08:12,158 Quero estar contigo. Quero estar contigo agora. 135 00:08:16,663 --> 00:08:18,331 Estou farto desta charada. 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 O meu antigo "eu" morreu. 137 00:08:20,709 --> 00:08:24,587 Tenho de me livrar desta pele seca e �spera e renascer em ti. 138 00:08:24,754 --> 00:08:26,798 -Em n�s... -Jemma. 139 00:08:26,965 --> 00:08:28,550 Sim? O que foi? 140 00:08:28,717 --> 00:08:32,971 Recebi um alerta do banco. A transfer�ncia foi feita. 141 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 Acabei de receber o dote. Mais um trabalho bem feito. 142 00:08:43,690 --> 00:08:45,191 Pronto para outro alvo? 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,610 O que precisares. Sou o teu homem. 144 00:08:47,777 --> 00:08:49,779 Estou a trabalhar numa do Senegal, 145 00:08:49,946 --> 00:08:52,157 est� quase pronta para fazer contacto. 146 00:08:52,323 --> 00:08:54,576 Envio-te depois a nova identifica��o. 147 00:08:54,743 --> 00:08:58,371 Primeiro, tenho de encerrar outro caso. 148 00:09:03,376 --> 00:09:06,963 -Bom dia, linda. -Bom dia. 149 00:09:07,130 --> 00:09:12,010 Estou entusiasmado por hoje. Estou ansioso por casar contigo. 150 00:09:33,656 --> 00:09:36,284 -Sim? -Sra. Sutton. 151 00:09:36,451 --> 00:09:37,911 N�o nos conhecemos, 152 00:09:38,078 --> 00:09:41,456 mas estive numa venda de garagem a que foi h� uns dias. 153 00:09:41,623 --> 00:09:42,999 C�us. 154 00:09:43,166 --> 00:09:46,252 Diga-me que o senhor simp�tico n�o quer o selo. 155 00:09:46,419 --> 00:09:48,213 N�o, senhora. Nada disso. 156 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Agente Especial Siya Malik do FBI. 157 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Ser� que lhe posso fazer umas perguntas? 158 00:09:57,931 --> 00:10:00,600 Sente-se, por favor. 159 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 N�o sei se serei grande ajuda. 160 00:10:03,978 --> 00:10:05,814 O Nigel trabalhava no governo, 161 00:10:05,980 --> 00:10:08,775 mas n�o podia entrar em pormenores do que fazia. 162 00:10:08,942 --> 00:10:11,194 Procuro informa��es sobre uma mulher. 163 00:10:11,361 --> 00:10:16,991 Um agente da CIA que trabalhou com o seu marido h� cerca de 25 anos? 164 00:10:17,158 --> 00:10:20,370 -Diz-lhe alguma coisa? -N�o sei. 165 00:10:20,537 --> 00:10:25,458 O Nigel estava muito no estrangeiro e eu vivia nos EUA. 166 00:10:25,625 --> 00:10:28,002 Por isso escrevemos tantas cartas. 167 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 Mais perto da... 168 00:10:29,879 --> 00:10:33,383 Mais perto do fim, foi transferido para Londres. 169 00:10:33,550 --> 00:10:36,970 Conheci alguns colegas dele antes de ele morrer, 170 00:10:37,137 --> 00:10:40,056 mas esse per�odo � muito confuso para mim. 171 00:10:40,223 --> 00:10:44,561 -Lamento a sua perda. -Agrade�o. 172 00:10:45,562 --> 00:10:51,151 Lembro-me de uma colega que conheci no funeral do Nigel. 173 00:10:51,317 --> 00:10:53,361 -Uma mulher? -Sim. 174 00:10:53,528 --> 00:10:55,113 Deu-me o cart�o dela 175 00:10:55,280 --> 00:10:58,032 e disse que para a contactar se fosse preciso. 176 00:10:58,199 --> 00:11:01,369 Como se chamava? Era Meera Malik? 177 00:11:01,536 --> 00:11:04,873 N�o, n�o � ela. Como se chamava? 178 00:11:05,039 --> 00:11:11,671 Era Regina. Era isso. Regina Saint. 179 00:11:11,838 --> 00:11:15,717 -Tem a certeza? -Tenho. 180 00:11:15,884 --> 00:11:21,931 Lembro-me de achar que era um nome lindo numa altura terr�vel. 181 00:11:24,517 --> 00:11:28,980 Segundo o ficheiro, a Regina Saint trabalhou 23 anos para a CIA. 182 00:11:29,147 --> 00:11:31,274 Foi supervisora da tua m�e 183 00:11:31,441 --> 00:11:34,152 e agora est� reformada na Florida. 184 00:11:34,319 --> 00:11:38,615 Vou enviar-te toda a informa��o que tenho sobre a Regina Saint. 185 00:11:40,158 --> 00:11:42,076 J� recebi. Muito obrigada. 186 00:11:42,243 --> 00:11:44,370 De nada. Como est� o Reddington? 187 00:11:44,537 --> 00:11:48,374 Vive nuns banhos p�blicos decr�pitos e faz um �timo caf�. 188 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 -N�o h� muito mais a relatar. -Tenho de ir. 189 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 O dever chama. 190 00:11:52,962 --> 00:11:54,589 Novidades do desaparecido? 191 00:11:54,756 --> 00:11:58,301 Com base no que encontrei, "desaparecido" � relativo. 192 00:11:58,468 --> 00:12:02,221 Imagens de seguran�a do banco do Okoro no dia do rapto. 193 00:12:02,388 --> 00:12:05,475 Se houver d�vidas, quem est�o a ver � o Okello Okoro, 194 00:12:05,642 --> 00:12:07,852 que trava-l�nguas, a esvaziar a conta. 195 00:12:08,019 --> 00:12:10,521 N�o me parece estar a ser coagido. 196 00:12:10,688 --> 00:12:14,943 Vejam a hora. Foi uma hora antes de a noiva destro�ada pedir ajuda. 197 00:12:15,109 --> 00:12:18,196 Marido desaparecido ou sacana ladr�o? Decidam. 198 00:12:18,363 --> 00:12:20,907 Ap�s falarmos com a esposa, investig�mos. 199 00:12:21,074 --> 00:12:24,327 Toda a identidade deste tipo � forjada. 200 00:12:24,494 --> 00:12:27,455 O n�mero de seguran�a social era de uma crian�a 201 00:12:27,622 --> 00:12:29,916 que morreu na inf�ncia em 1982. 202 00:12:30,083 --> 00:12:33,336 O hospital da certid�o de nascimento n�o bate certo. 203 00:12:33,503 --> 00:12:36,631 -E a certid�o de casamento � falsa. -� um vigarista. 204 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 Isso sugere um indiv�duo. Dadas as complexidades, 205 00:12:39,968 --> 00:12:42,261 deve fazer parte de uma opera��o maior. 206 00:12:42,428 --> 00:12:44,263 Pode haver mais v�timas. 207 00:12:44,430 --> 00:12:46,474 Temos de descobrir quem ele �. 208 00:12:46,641 --> 00:12:48,601 Quero que v�o a casa da Duni. 209 00:12:48,768 --> 00:12:52,897 Com esta informa��o, talvez vejamos algo que escapou � pol�cia. 210 00:12:59,153 --> 00:13:01,197 -Vais magoar-te! -Como assim? 211 00:13:01,364 --> 00:13:04,033 Tenho treinado secretamente para este momento. 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,662 -Achas que sou pesada? -�s perfeita. 213 00:13:07,829 --> 00:13:10,415 Vou ligar aos meus pais para lhes contar. 214 00:13:10,581 --> 00:13:14,377 N�o, fica. Devem estar a dormir. 215 00:13:14,544 --> 00:13:17,797 N�o conheces os meus pais. Est�o acordados e � espera. 216 00:13:17,964 --> 00:13:21,926 Al�m disso, quero que enviem o meu dote para podermos mudar de casa. 217 00:13:22,093 --> 00:13:24,804 Para um s�tio para come�armos a vida juntos. 218 00:13:24,971 --> 00:13:28,307 Est� bem, � justo. Mas, assim que mandarem o dinheiro, 219 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 ter�s um anel e uma bela lua de mel. 220 00:13:30,977 --> 00:13:32,937 Quero fazer isto como deve ser. 221 00:13:33,104 --> 00:13:35,064 Deves ter tudo o que desejas. 222 00:13:35,231 --> 00:13:37,525 E tenho. Tenho-te a ti. 223 00:13:46,784 --> 00:13:51,706 Como pude ser t�o ing�nua? Pensei que est�vamos apaixonados. 224 00:13:51,873 --> 00:13:54,625 O Kel era t�o querido e emotivo! 225 00:13:54,792 --> 00:13:58,254 Devia ler as mensagens dele. Tocaram-me muito. 226 00:13:58,421 --> 00:14:01,299 Temos de descobrir quem � o seu marido. 227 00:14:01,466 --> 00:14:03,426 N�o h� impress�es digitais aqui. 228 00:14:03,593 --> 00:14:06,054 Ele limpou tudo antes de sair. 229 00:14:06,220 --> 00:14:08,765 Viu algum objeto pessoal dele? 230 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 N�o. 231 00:14:10,850 --> 00:14:13,853 Muitas destas coisas ainda t�m o pre�o. 232 00:14:14,020 --> 00:14:16,606 Este apartamento foi encenado para si. 233 00:14:16,773 --> 00:14:21,152 Tal como encenaram o rapto dele. Suspeitamos que tinha c�mplices. 234 00:14:21,319 --> 00:14:25,448 -Conheceu algum amigo dele? -N�o, nunca. 235 00:14:25,615 --> 00:14:27,700 Meu Deus, sinto-me uma idiota! 236 00:14:27,867 --> 00:14:30,411 Como digo � minha fam�lia do dinheiro? 237 00:14:30,578 --> 00:14:33,915 -V�o deserdar-me. -Foi v�tima de um ladr�o. 238 00:14:34,082 --> 00:14:36,417 A sua fam�lia vai entender. 239 00:14:36,584 --> 00:14:38,836 O tal Kel fez um bom trabalho 240 00:14:39,003 --> 00:14:41,339 a limpar pelos soltos e c�lulas mortas, 241 00:14:41,506 --> 00:14:43,508 mas ningu�m se lembra de tudo. 242 00:14:43,674 --> 00:14:45,051 Uma impress�o digital. 243 00:14:45,218 --> 00:14:46,719 -De onde? -Casa de banho. 244 00:14:46,886 --> 00:14:48,179 N�o limpou a sanita? 245 00:14:48,346 --> 00:14:52,934 Limpou a maior parte, mas o Kel � do tipo de p�. 246 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 Faz chichi de p�. Logo, tem de levantar o tampo. 247 00:14:56,104 --> 00:14:59,732 Encontrou a impress�o digital no tampo da sanita. Que nojo. 248 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 Mudou fraldas recentemente? 249 00:15:02,151 --> 00:15:04,779 Vamos analisar e obter a identifica��o. 250 00:15:06,948 --> 00:15:11,285 Confesso que costumo evitar as reuni�es, n�o as solicito. 251 00:15:11,452 --> 00:15:13,955 Mas acompanho as opera��es do seu patr�o. 252 00:15:14,122 --> 00:15:16,791 Empreendimentos no Brasil e no Uruguai. 253 00:15:16,958 --> 00:15:19,961 E agora est� de olho nos EUA. 254 00:15:20,128 --> 00:15:23,423 O Santoro tem quase tanta fome como eu na idade dele. 255 00:15:23,589 --> 00:15:27,552 Sr. Reddington, o meu patr�o considerar� isso o maior elogio. 256 00:15:27,718 --> 00:15:32,056 Ent�o, porque n�o est� aqui? Porque � que ele o enviou? 257 00:15:32,223 --> 00:15:36,769 Todos os neg�cios do Sr. Santoro passam por mim. 258 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Ent�o, o que viemos discutir? 259 00:15:38,980 --> 00:15:43,651 Que tal o suborno do diretor do meio ambiente da Florida? 260 00:15:43,818 --> 00:15:47,363 H� um contrato de milhares de milh�es de d�lares 261 00:15:47,530 --> 00:15:50,950 � disposi��o para refor�ar a costa do Golfo. 262 00:15:51,117 --> 00:15:54,245 O Sr. Santoro � um homem de neg�cios. 263 00:15:54,412 --> 00:15:57,582 Tinha todo o direito de fazer uma oferta. 264 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 � um vigarista. 265 00:15:59,250 --> 00:16:02,712 N�o quer saber das altera��es clim�ticas. 266 00:16:02,879 --> 00:16:07,633 Vai preencher esses empregos com os seus contactos no submundo 267 00:16:07,800 --> 00:16:09,594 e receber subornos. 268 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Interrompa-me se estiver errado. 269 00:16:13,097 --> 00:16:18,644 O meu patr�o cresceu nas favelas de S�o Paulo. 270 00:16:18,811 --> 00:16:23,608 Sobreviveu sendo criminoso. Mas passado � passado. 271 00:16:23,774 --> 00:16:27,653 Este projeto representa um novo cap�tulo para a sua organiza��o. 272 00:16:27,820 --> 00:16:31,866 Agora jogamos ao faz-de-conta? Est� bem, eu alinho. 273 00:16:32,033 --> 00:16:35,411 Conseguir o contrato � s� o primeiro passo. 274 00:16:35,578 --> 00:16:38,206 Se o Santoro quiser lucrar com isto, 275 00:16:38,372 --> 00:16:41,709 ter� de criar e manter as liga��es certas, 276 00:16:41,876 --> 00:16:44,712 encher os bolsos certos, pagar a entidades. 277 00:16:44,879 --> 00:16:50,384 � avassalador. Felizmente para si, estou aqui para oferecer ajuda. 278 00:16:50,551 --> 00:16:55,890 O Sr. Santoro tem muito respeito por si, Sr. Reddington, 279 00:16:57,183 --> 00:17:02,313 mas j� temos um conjunto completo de parceiros no projeto. 280 00:17:02,480 --> 00:17:07,276 A eros�o � sorrateira. Acontece lentamente, com o tempo. 281 00:17:07,443 --> 00:17:12,865 Quando damos por isso, algo que outrora prosperou deixa de existir. 282 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Isso � uma amea�a? 283 00:17:16,494 --> 00:17:20,998 � s� uma dica. Essa � de gra�a. Sabe onde � a sa�da. 284 00:17:29,507 --> 00:17:33,469 Sim, o gabinete do Secret�rio Kyles, por favor. 285 00:17:33,636 --> 00:17:38,015 Por favor, sentem-se. Em que posso ajudar? 286 00:17:38,182 --> 00:17:41,978 Temos uma impress�o digital de um recluso em condicional. 287 00:17:42,144 --> 00:17:45,398 Agia sob o nome falso Okello Okoro. 288 00:17:45,565 --> 00:17:49,235 -Mas o nome dele � Kel Ammons. -O Kel? 289 00:17:49,402 --> 00:17:52,822 Que pena. Esperava que o Kel desse a volta por cima. 290 00:17:52,989 --> 00:17:55,157 Ele n�o � propriamente brilhante, 291 00:17:55,324 --> 00:17:59,287 mas � bonito, encantador. Achei que conseguia lucrar com isso. 292 00:17:59,453 --> 00:18:03,082 E lucrou. Roubou o dote de uma africana. Temos de o encontrar. 293 00:18:03,249 --> 00:18:07,461 Verifiquei o apartamento dele na semana passada. 294 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 Nada invulgar. A morada deve estar atualizada. 295 00:18:11,966 --> 00:18:14,885 N�o � a mesma morada que partilha com a esposa. 296 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 Vamos investigar e damos not�cias. Obrigado. 297 00:18:26,147 --> 00:18:29,984 -Quem eram os tipos? -FBI a investigar o Kel Ammons. 298 00:18:30,151 --> 00:18:32,778 Algo sobre uma burla amorosa. 299 00:18:38,451 --> 00:18:42,121 Sr. Secret�rio, bem-vindo. Por favor, sente-se. 300 00:18:42,288 --> 00:18:48,085 N�o conversamos h� algum tempo. Como est�o os seus lobos-cinzentos? 301 00:18:48,252 --> 00:18:49,587 Sabe algo fant�stico? 302 00:18:49,754 --> 00:18:53,924 A popula��o deles cresceu 3,5 % s� nos �ltimos 12 meses. 303 00:18:54,091 --> 00:18:58,179 E at� encontr�mos um novo covil. Perto do Parque Nacional Glacier. 304 00:18:58,346 --> 00:19:03,017 � isso que adoro em si, Eddie. Preocupa-se mesmo com eles. 305 00:19:03,184 --> 00:19:05,353 P�e-me um sorriso na cara. 306 00:19:05,519 --> 00:19:07,980 Tamb�m deu ao departamento uma vit�ria 307 00:19:08,147 --> 00:19:10,066 para levar ao presidente. 308 00:19:10,232 --> 00:19:13,027 Mas n�o estamos aqui para falar de lobos. 309 00:19:13,194 --> 00:19:14,612 N�o. 310 00:19:14,779 --> 00:19:20,034 Tive problemas com um projeto de prote��o costeira na Florida. 311 00:19:20,201 --> 00:19:24,538 O contrato vai para uma nova empresa de controlo de eros�o. 312 00:19:24,705 --> 00:19:26,791 Mas essa empresa � apoiada 313 00:19:26,957 --> 00:19:30,878 por um empres�rio brasileiro chamado Adolfo Santoro, 314 00:19:31,045 --> 00:19:34,256 que tamb�m tem liga��es a organiza��es criminosas. 315 00:19:34,423 --> 00:19:39,470 Nada de mais, mas incluem um cartel de droga particularmente medonho 316 00:19:39,637 --> 00:19:41,972 que tem aterrorizado o Iucat�o. 317 00:19:42,139 --> 00:19:46,602 � um assunto sens�vel e s� o senhor pode ajudar-me. 318 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 Quanto tempo precisa? 319 00:19:49,980 --> 00:19:54,318 O suficiente para n�s os dois fazermos umas jogadas. 320 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 -Fizeste asneira. -N�o, n�o fiz. 321 00:19:59,156 --> 00:20:01,200 A Duni n�o sabe quem sou. 322 00:20:01,367 --> 00:20:04,578 Limpei o apartamento como sempre e fechei a conta. 323 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 -Foi perfeito. -Tens de ter feito. 324 00:20:07,790 --> 00:20:11,043 -O FBI sabe a tua identidade. -O FBI? 325 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 Sim. Estiveram a interrogar o meu chefe. 326 00:20:13,754 --> 00:20:16,424 Est�s queimado e agora estamos ambos em risco. 327 00:20:16,590 --> 00:20:19,009 E agora? N�o posso voltar para a pris�o. 328 00:20:19,176 --> 00:20:21,387 Primeiro, vais para casa, 329 00:20:21,554 --> 00:20:25,683 livras-te do que te liga a mim e depois desapareces. 330 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 Para onde ningu�m saiba quem �s. Vai, agora. 331 00:20:31,355 --> 00:20:34,775 Volto j�. Tenho de tratar de um assunto pessoal. 332 00:20:34,942 --> 00:20:36,986 Vou estar com o telem�vel. 333 00:20:40,781 --> 00:20:44,994 � espantoso o trabalho e prepara��o desta vigarice. 334 00:20:45,161 --> 00:20:46,912 Imagina o que teriam feito 335 00:20:47,079 --> 00:20:50,166 se se tivessem dedicado a algo construtivo. 336 00:20:51,417 --> 00:20:54,336 Espera. N�o � o nosso homem? 337 00:20:54,503 --> 00:20:57,715 Kel Ammons, FBI. Mantenha as m�os � vista. 338 00:21:22,573 --> 00:21:24,658 Kel Ammons, est� preso. 339 00:21:35,753 --> 00:21:37,296 Jemma! Que bom que ligas. 340 00:21:37,463 --> 00:21:39,340 Quero falar-te de uma coisa. 341 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Onde est�s? Sozinho? 342 00:21:41,050 --> 00:21:43,385 Sim, a Mey foi ao caf� buscar comida. 343 00:21:43,552 --> 00:21:45,638 -O que foi? -Vamos adiantar o prazo. 344 00:21:45,805 --> 00:21:49,266 -Obt�m o dote da Mey hoje. -� sobre isso que quero falar. 345 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 O FBI j� sabe. Um marido foi apanhado. 346 00:21:51,894 --> 00:21:55,689 Encerrarei a opera��o. N�o sei quanto tempo, talvez para sempre. 347 00:21:55,856 --> 00:21:57,233 O FBI? 348 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 N�o sabem que existes. 349 00:21:59,193 --> 00:22:01,028 E vai continuar assim, prometo. 350 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 Mas preciso do dote da Mey hoje. 351 00:22:03,948 --> 00:22:06,826 Jemma, n�o posso. N�o posso roubar a Mey. 352 00:22:06,992 --> 00:22:10,788 -Porque n�o? -Eu... 353 00:22:10,955 --> 00:22:12,331 Eu amo-a. 354 00:22:12,498 --> 00:22:16,502 A Mey n�o se apaixonou por ti. Fui eu que a seduzi online. Eu. 355 00:22:16,669 --> 00:22:18,671 Foram as minhas palavras. 356 00:22:18,838 --> 00:22:22,007 O que far�s quando ela vir que n�o tens nada a dizer? 357 00:22:22,174 --> 00:22:23,884 N�o lhe vou roubar nada. 358 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 Mais de metade desse dote � meu e pode ser o meu �ltimo. 359 00:22:27,513 --> 00:22:29,390 Nem vou abdicar disso. 360 00:22:29,557 --> 00:22:33,644 -Jemma, n�o voltes a ligar. -N�o... 361 00:22:37,856 --> 00:22:40,693 -Obrigada. -Adeus. 362 00:22:44,572 --> 00:22:47,575 Desculpe, � a Mey Chen? 363 00:22:47,741 --> 00:22:50,578 Sou. Desculpe, conhe�o-a? 364 00:22:50,744 --> 00:22:53,163 N�o, mas vi um acidente terr�vel. 365 00:22:53,330 --> 00:22:57,418 Um pe�o atropelado por uma mota. Disse que se chamava Aang. 366 00:22:57,585 --> 00:23:00,004 -Aang Chen. Sabe quem �? -� o meu marido. 367 00:23:00,170 --> 00:23:03,007 Meu Deus... Ele estava bastante ferido. 368 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Quando os param�dicos o levaram, pediu-me para a procurar. 369 00:23:06,969 --> 00:23:10,264 Disse que n�o tinha o telem�vel e que era nova no pa�s. 370 00:23:10,431 --> 00:23:12,808 N�o teria como contact�-lo. 371 00:23:12,975 --> 00:23:14,351 Obrigada. 372 00:23:15,603 --> 00:23:18,814 Espere. Levaram-no para que hospital? 373 00:23:18,981 --> 00:23:21,191 Overbrook General. Sabe onde fica? 374 00:23:21,358 --> 00:23:25,404 -Ainda n�o sei onde fica nada. -Posso dar-lhe boleia. 375 00:23:25,571 --> 00:23:27,615 Fica a caminho para mim. 376 00:23:27,781 --> 00:23:31,368 -Obrigada. Sim, agrade�o imenso. -Est� bem. 377 00:23:38,375 --> 00:23:40,753 -Tem-se portado bem? -Por enquanto. 378 00:23:40,919 --> 00:23:44,548 Mas as coisas podem mudar. O dia ainda n�o acabou. E a�? 379 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 Tenho uma pista sobre a antiga supervisora da minha m�e na CIA. 380 00:23:48,636 --> 00:23:50,429 -Maravilhoso. -N�o. 381 00:23:50,596 --> 00:23:54,183 Ela est� reformada em St. Augustine, Florida. 382 00:23:54,350 --> 00:23:56,894 Deixei uma mensagem, mas vou ter de esperar 383 00:23:57,061 --> 00:24:00,230 at� poder tirar algum tempo para ir l�. 384 00:24:00,397 --> 00:24:04,193 Disparate. Levo-a l� amanh� de manh�, de jato. 385 00:24:04,360 --> 00:24:07,613 A s�rio? Est� a planear viajar amanh�? 386 00:24:07,780 --> 00:24:10,616 Planeio lev�-la a St. Augustine amanh�. 387 00:24:10,783 --> 00:24:13,702 A cidade mais antiga do pa�s. Nunca fui, adoraria. 388 00:24:20,584 --> 00:24:24,004 -Estou? -Mey, porque n�o atendeste? 389 00:24:24,171 --> 00:24:27,424 Estou a ligar h� uma hora. Onde est�s? Est�s bem? 390 00:24:27,591 --> 00:24:29,927 A Mey n�o pode atender neste momento. 391 00:24:30,094 --> 00:24:34,139 Jemma, o que fizeste? Se magoares a Mey, juro que... 392 00:24:34,306 --> 00:24:36,600 Antes que jures seja o que for, 393 00:24:36,767 --> 00:24:39,770 quero que percebas que sou eu que mando. 394 00:24:39,937 --> 00:24:42,606 Se n�o me trouxeres o dote da Mey em 24 horas, 395 00:24:42,773 --> 00:24:45,067 nunca mais ver�s a tua esposa. 396 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 BANHOS P�BLICOS DE NOVA IORQUE 397 00:24:52,991 --> 00:24:54,660 Desculpe. 398 00:24:57,162 --> 00:25:00,541 -Estou? -Sr. Reddington, � o Tom�s Vicente. 399 00:25:00,708 --> 00:25:05,629 Houve uma evolu��o interessante na proposta da costa do Golfo. 400 00:25:05,796 --> 00:25:10,092 O diretor regional do meio ambiente da Florida demitiu-se, 401 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 sem mais nem menos, 402 00:25:11,969 --> 00:25:15,723 e o contrato com o governo do Sr. Santoro est� atrasado. 403 00:25:15,889 --> 00:25:17,599 N�o entendo. Porque me liga? 404 00:25:17,766 --> 00:25:19,810 Ofereci ajuda e o senhor recusou. 405 00:25:19,977 --> 00:25:25,816 Por favor, o Sr. Santoro gostaria de estar consigo pessoalmente. 406 00:25:25,983 --> 00:25:29,236 Consegue chegar a Cuba em seis horas? 407 00:25:29,403 --> 00:25:32,322 Talvez. Mande-me a morada e eu vejo. 408 00:25:33,782 --> 00:25:37,119 -Temos de fazer um desvio. -Desvio? Desvio para onde? 409 00:25:37,286 --> 00:25:40,998 -Para Cuba. J� l� esteve? -E St. Augustine? 410 00:25:41,165 --> 00:25:44,418 N�o se preocupe, tamb�m vamos lev�-la l�. 411 00:25:44,585 --> 00:25:46,879 Que turbilh�o. 412 00:25:48,964 --> 00:25:53,177 Como foi a primeira noite na cela? Est� pronto para falar? 413 00:25:57,139 --> 00:25:58,474 Foi a Jemma Parikh. 414 00:25:58,640 --> 00:26:01,477 -Quem � ela? -Trabalha na liberdade condicional. 415 00:26:01,643 --> 00:26:03,312 A mulher do caf�. 416 00:26:03,479 --> 00:26:08,192 Conhecemo-nos l�. A Jemma viu que eu n�o arranjava emprego. 417 00:26:08,358 --> 00:26:11,612 Prometeu que o golpe daria um bom rendimento. 418 00:26:11,779 --> 00:26:13,197 Tinha raz�o. 419 00:26:13,363 --> 00:26:15,282 A Parikh comanda a opera��o? 420 00:26:15,449 --> 00:26:16,992 � a ela que procuram. 421 00:26:17,159 --> 00:26:18,994 Como funciona a opera��o? 422 00:26:19,161 --> 00:26:20,996 A Jemma procura... 423 00:26:21,163 --> 00:26:23,999 N�o sei, ex-reclusos bonitos, acho eu. 424 00:26:26,794 --> 00:26:28,378 Tipos �tnicos. 425 00:26:28,545 --> 00:26:32,716 Cria-lhes um nome e usa os perfis deles para fazer "phishing" online. 426 00:26:32,883 --> 00:26:34,218 E encontra os alvos. 427 00:26:34,384 --> 00:26:37,221 De pa�ses onde as fam�lias ainda pagam dotes. 428 00:26:37,387 --> 00:26:41,016 -A Duni n�o ter� sido a primeira. -� verdade. 429 00:26:41,183 --> 00:26:42,935 Quando a Jemma conquistava, 430 00:26:43,101 --> 00:26:46,396 dizia-me tudo que eu precisasse de saber. 431 00:26:46,563 --> 00:26:48,607 Depois eu fazia o que fa�o melhor. 432 00:26:48,774 --> 00:26:50,400 N�o seja convencido, Romeu. 433 00:26:50,567 --> 00:26:52,945 Divide os dotes com a Parikh? 434 00:26:53,111 --> 00:26:57,199 Ela ficava com 70 %, mas mant�m-me a trabalhar. 435 00:26:57,366 --> 00:26:59,451 Quantos maridos tem ela? 436 00:26:59,618 --> 00:27:03,121 N�o sei. A Jemma � profissional. Mant�m-nos separados. 437 00:27:03,288 --> 00:27:05,999 E as noivas? As outras que ainda engana. 438 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 -Precisamos dos nomes delas. -N�o tenho. 439 00:27:08,877 --> 00:27:11,588 -Parece que termin�mos. -Esperem, n�o v�o. 440 00:27:11,755 --> 00:27:15,759 Quero ajudar-vos! S� n�o posso dizer o que n�o sei! 441 00:27:15,926 --> 00:27:19,012 Jemma Parikh. Nascida em Ahmedabad, na �ndia. 442 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 Emigrou para a Am�rica aos 20 anos. 443 00:27:21,473 --> 00:27:25,561 Atualmente, trabalha na Comiss�o de Liberdade Condicional. 444 00:27:25,727 --> 00:27:28,146 Liguei ao chefe dela. Faltou esta tarde 445 00:27:28,313 --> 00:27:30,065 e ningu�m sabe dela. 446 00:27:30,232 --> 00:27:32,150 Sabe que estamos atr�s dela. 447 00:27:33,443 --> 00:27:37,364 Procurei nos registos de Maryland e h� 12 noivas estrangeiras 448 00:27:37,531 --> 00:27:39,867 com maridos desaparecidos. 449 00:27:40,033 --> 00:27:41,785 Os casos ainda est�o ativos. 450 00:27:41,952 --> 00:27:44,371 � inteligente. Sem provas de crime, 451 00:27:44,538 --> 00:27:46,915 os desaparecimentos n�o s�o priorit�rios. 452 00:27:47,082 --> 00:27:48,876 Menos ainda com imigrantes. 453 00:27:49,042 --> 00:27:50,544 Agora s�o priorit�rios. 454 00:27:50,711 --> 00:27:53,213 Isto j� n�o � um caso de um dote roubado. 455 00:27:53,380 --> 00:27:57,342 Suspeito que a Parikh tem uma rede internacional de fraude h� anos. 456 00:27:57,509 --> 00:27:59,595 Temos de a encontrar antes que fuja. 457 00:27:59,761 --> 00:28:01,805 -Temos alguma pista? -Eu tenho. 458 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 Vi a conta da Parikh para onde o Kel transferiu o dote. 459 00:28:05,684 --> 00:28:10,063 Rastreei pagamentos mensais de um carro alugado aqui em DC. 460 00:28:10,230 --> 00:28:13,066 � um BMW registado com uma identifica��o falsa. 461 00:28:13,233 --> 00:28:14,568 Contacte o fabricante. 462 00:28:14,735 --> 00:28:17,112 Queremos a localiza��o GPS do ve�culo. 463 00:28:17,279 --> 00:28:22,242 J� o fiz. O BMW encontra-se � sa�da do banco na Hamilton com a 13th. 464 00:28:22,409 --> 00:28:27,372 Ressler e Zuma, v�o j� para l�. Vamos acabar com isto de vez. 465 00:28:30,542 --> 00:28:33,837 FBI! Mantenha as m�os � vista. 466 00:28:34,004 --> 00:28:35,714 N�o me prendam. Ela mata-a. 467 00:28:35,881 --> 00:28:38,091 Quem vai matar quem? 468 00:28:38,258 --> 00:28:40,510 Jemma Parikh. Para quem trabalho. 469 00:28:40,677 --> 00:28:43,889 Se n�o lhe der o dinheiro hoje, mata a minha esposa. 470 00:28:58,362 --> 00:29:02,366 Siya, n�o sei bem como isto vai correr. 471 00:29:05,244 --> 00:29:09,498 Pode ser uma querida e ficar ao meu lado com ar de valente? 472 00:29:09,665 --> 00:29:11,583 Qu�o valente? 473 00:29:11,750 --> 00:29:15,254 De quem alvejou um homem em Reno s� para o ver a morrer. 474 00:29:17,422 --> 00:29:22,761 Sempre quis que nos v�ssemos, mas n�o nestas circunst�ncias. 475 00:29:25,514 --> 00:29:27,724 Fiz promessas aos meus amigos nos EUA 476 00:29:27,891 --> 00:29:31,103 que n�o poderei cumprir por sua causa. 477 00:29:31,270 --> 00:29:36,817 Aprendi a evitar promessas. Fique-se pelas probabilidades. 478 00:29:36,984 --> 00:29:39,653 Ver� que os danos s�o muito menores. 479 00:29:39,820 --> 00:29:42,364 Lixou-me na Florida. 480 00:29:42,531 --> 00:29:47,411 N�o, recorri a recursos de que falei ao seu associado. 481 00:29:47,577 --> 00:29:50,247 Nada mais, nada menos. 482 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 O senhor, por outro lado, decidiu brincar no meu recreio 483 00:29:54,167 --> 00:29:56,712 sem me convidar para fazer castelos consigo. 484 00:29:58,088 --> 00:30:00,424 Agora tem a minha aten��o. 485 00:30:00,590 --> 00:30:04,553 Lembrei-me de uma altura no hip�dromo em Rosario. 486 00:30:04,720 --> 00:30:10,267 Havia um jovem potro. Criado na perfei��o. Agressivo. En�rgico. 487 00:30:10,434 --> 00:30:13,812 Todos sabiam que ele era certo. 488 00:30:13,979 --> 00:30:18,358 Envergonha-me dizer que acreditei na fama e apostei muito nele. 489 00:30:18,525 --> 00:30:23,572 Depois perdeu para um cavalo que j� vira melhores dias. 490 00:30:23,739 --> 00:30:26,366 Mas tinha o cora��o e a alma de um vencedor. 491 00:30:26,533 --> 00:30:30,245 E, nessa noite, certificou-se de que todos o sabiam. 492 00:30:30,412 --> 00:30:35,417 Dou-lhe uma �ltima oportunidade de aceitar os meus servi�os. 493 00:30:35,584 --> 00:30:39,004 N�o estou sozinho no projeto da Florida. 494 00:30:39,171 --> 00:30:41,798 Tenho s�cios e, antes de poder aceitar, 495 00:30:41,965 --> 00:30:44,801 tenho de os contactar e consultar primeiro. 496 00:30:44,968 --> 00:30:47,804 Tenho alguns minutos. Eu espero. 497 00:30:57,689 --> 00:31:01,276 Pode dar-nos um minuto, Siya? 498 00:31:01,443 --> 00:31:03,570 Eu saio sozinha. 499 00:31:09,993 --> 00:31:13,121 -Est�s igual. -Tu tamb�m. 500 00:31:16,249 --> 00:31:19,169 Quem me dera que tivesses voltado. 501 00:31:19,336 --> 00:31:20,796 Ando com muito trabalho. 502 00:31:20,962 --> 00:31:24,466 N�o me surpreende, j� que �s t�o valente. 503 00:31:24,633 --> 00:31:28,970 Mas estou a ficar velho para te procurar na selva. 504 00:31:29,137 --> 00:31:32,599 O Santoro chamou-te a aten��o. 505 00:31:32,766 --> 00:31:38,480 Mas sei que n�o te importas com ele nem com o neg�cio dele. 506 00:31:39,981 --> 00:31:42,734 N�o foi por isso que vieste, pois n�o? 507 00:31:42,901 --> 00:31:44,653 Tive saudades tuas. 508 00:31:46,363 --> 00:31:48,115 Tenho saudades tuas. 509 00:32:00,502 --> 00:32:02,587 Tamb�m tenho saudades tuas. 510 00:32:04,256 --> 00:32:06,007 Tenho de voltar ao trabalho. 511 00:32:11,555 --> 00:32:15,225 Os meus s�cios concordaram. Querem trabalhar consigo. 512 00:32:15,392 --> 00:32:17,394 Excelente not�cia. 513 00:32:18,478 --> 00:32:21,106 Se me d� licen�a, tenho de ir a outro s�tio. 514 00:32:25,735 --> 00:32:27,404 Obrigada, Menina Saint. 515 00:32:27,571 --> 00:32:29,448 Por favor. Chama-me Regina. 516 00:32:29,614 --> 00:32:35,579 A filha da Meera Malik, c�us. N�o esperava voltar a ver-te. 517 00:32:35,745 --> 00:32:39,332 Espere, j� nos conhecemos? Desculpe, n�o me lembro. 518 00:32:39,499 --> 00:32:43,003 Claro que n�o te lembras. Ainda estavas no ber�o, querida. 519 00:32:43,170 --> 00:32:45,213 E agora trabalhas para o FBI. 520 00:32:45,380 --> 00:32:49,176 -Segues as pisadas da tua m�e? -Algo do g�nero. 521 00:32:49,342 --> 00:32:55,515 N�o trabalhei muito tempo com ela, s� num caso, mas via-a como amiga. 522 00:32:55,682 --> 00:32:58,143 Fiquei triste por saber da morte dela. 523 00:32:59,561 --> 00:33:02,564 Estou aqui por causa desse caso de que falou. 524 00:33:02,731 --> 00:33:05,400 Esperava que me pudesse falar mais sobre ele. 525 00:33:05,567 --> 00:33:07,777 Lembro-me bem. 526 00:33:07,944 --> 00:33:12,282 Lembras-te sempre quando perdes um agente, mesmo de outra equipa. 527 00:33:13,450 --> 00:33:18,747 -O Nigel Sutton? -Sim. O parceiro da tua m�e. 528 00:33:18,914 --> 00:33:21,500 O que aconteceu? 529 00:33:21,666 --> 00:33:24,503 S� estou autorizada a dizer at� certo ponto. 530 00:33:24,669 --> 00:33:28,298 A maior parte da informa��o desse caso ainda � confidencial. 531 00:33:28,465 --> 00:33:32,594 Mas posso dizer que se abriu um inqu�rito � causa de morte. 532 00:33:32,761 --> 00:33:36,181 Mas a tua m�e n�o foi respons�vel pela morte do Nigel. 533 00:33:36,348 --> 00:33:38,975 Ele morreu no cumprimento do dever. 534 00:33:41,478 --> 00:33:44,314 -Houve um inqu�rito? -S�o protocolo. 535 00:33:44,481 --> 00:33:48,985 Mas o Nigel estava no s�tio errado � hora errada. 536 00:33:49,152 --> 00:33:52,531 Foi mais dif�cil para a Meera. Eles eram pr�ximos. 537 00:33:52,697 --> 00:33:56,201 Desde o primeiro caso em que trabalharam juntos em Calcut�. 538 00:33:56,368 --> 00:33:58,870 Eu n�o sabia de nada disto. 539 00:33:59,037 --> 00:34:02,374 Ainda estou a descobrir muito sobre a minha m�e. 540 00:34:03,750 --> 00:34:09,422 Ol�? Estou aqui. Tenho o teu dinheiro. 541 00:34:09,589 --> 00:34:13,343 Ainda bem que ganhaste ju�zo. O dinheiro, por favor. 542 00:34:13,510 --> 00:34:15,053 S� quando vir a Mey. 543 00:34:22,352 --> 00:34:26,273 -Mey, que bom que est�s bem! -Nem penses nisso. 544 00:34:27,274 --> 00:34:31,403 Se a Mey te amar como acreditas, vai perdoar-te. 545 00:34:31,570 --> 00:34:34,614 Do outro lado, espera-te um final feliz. 546 00:34:34,781 --> 00:34:36,658 O dinheiro. Agora. 547 00:34:48,753 --> 00:34:53,258 N�o te preocupes. Est�s em seguran�a. Eu protejo-te. 548 00:34:53,425 --> 00:34:56,303 FBI! M�os � vista! 549 00:34:58,888 --> 00:35:01,141 Muito bem. Mexam-se. 550 00:35:01,308 --> 00:35:04,769 Jemma Parikh, est� presa. 551 00:35:15,363 --> 00:35:18,575 Investig�mos o seu passado. Sabe o que encontr�mos? 552 00:35:19,951 --> 00:35:23,330 Uma queixa-crime que apresentou perto dos 20 anos. 553 00:35:23,496 --> 00:35:27,959 Depois de vir da �ndia para os EUA para casar com um americano. 554 00:35:29,169 --> 00:35:32,589 Mas ele desapareceu depois de os seus pais pagarem o dote. 555 00:35:34,341 --> 00:35:37,969 No meu pa�s, sou a chamada "Noiva Nenhures". 556 00:35:38,136 --> 00:35:40,555 Foi uma v�tima e agora vitimiza outras. 557 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 Como pode ser? 558 00:35:42,307 --> 00:35:45,101 Quando o meu marido desapareceu, n�o tinha nada. 559 00:35:45,268 --> 00:35:50,482 Tentei voltar, mas a minha fam�lia teve vergonha de me aceitar. 560 00:35:50,649 --> 00:35:53,401 Estava destro�ada e sozinha no estrangeiro. 561 00:35:53,568 --> 00:35:56,279 E quis fazer o mesmo a outras? 562 00:35:56,446 --> 00:35:58,698 Esta � a terra das oportunidades. 563 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 � uma forma conveniente de justificar o roubo. 564 00:36:01,743 --> 00:36:07,165 N�o. Est� enganado. Eu roubo dotes. S�o antiquados. 565 00:36:07,332 --> 00:36:08,792 S�o patriarcais. 566 00:36:08,958 --> 00:36:11,961 Mant�m a desigualdade, impedem mulheres de estudar 567 00:36:12,128 --> 00:36:14,964 e impedem-nas de ter independ�ncia econ�mica. 568 00:36:15,131 --> 00:36:17,801 Para n�o falar da viol�ncia que as rodeia. 569 00:36:17,967 --> 00:36:20,804 Tem raz�o. Os dotes s�o desumanizantes. 570 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 Mas podia ter ajudado aquelas noivas. 571 00:36:23,473 --> 00:36:26,017 Em vez disso, aproveitou-se delas. 572 00:36:26,184 --> 00:36:29,813 No fim de contas, n�o passa de uma ladra vulgar, 573 00:36:29,979 --> 00:36:33,191 tal como o homem que a roubou. 574 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Fiz o que me pediram. Deixem-me ver a Mey. 575 00:36:44,160 --> 00:36:46,454 -Sabe que n�o pode. -Tenho de explicar. 576 00:36:46,621 --> 00:36:48,581 Estava a dizer a verdade. 577 00:36:48,748 --> 00:36:52,168 -Amo-a mesmo. -Ama? Demonstra de forma estranha. 578 00:37:05,765 --> 00:37:07,475 Acha que diz a verdade? 579 00:37:09,477 --> 00:37:12,105 Isso importa? 580 00:37:12,272 --> 00:37:17,444 Acho que n�o. N�o foi por ele que deixei a minha casa e fam�lia. 581 00:37:17,610 --> 00:37:20,363 O que vou fazer agora neste pa�s? 582 00:37:20,530 --> 00:37:24,909 Ele � a �nica pessoa que eu pensava conhecer aqui. 583 00:37:25,076 --> 00:37:26,828 Bem... 584 00:37:26,995 --> 00:37:29,456 Por acaso, conhe�o uma jovem do Qu�nia 585 00:37:29,622 --> 00:37:31,833 e acho que se v�o dar muito bem. 586 00:37:31,1000 --> 00:37:34,294 Venha, vamos sair daqui. 587 00:37:35,879 --> 00:37:39,299 A Parikh tinha um livro-raz�o, conseguimos deter a rede 588 00:37:39,466 --> 00:37:41,217 e recuperar alguns dotes. 589 00:37:41,384 --> 00:37:44,512 O dinheiro ser� distribu�do pelas mulheres burladas. 590 00:37:44,679 --> 00:37:48,808 Obrigada. Nunca teria sabido o que aconteceu sem a tua ajuda. 591 00:37:51,144 --> 00:37:52,896 Ent�o, o que far�s a seguir? 592 00:37:53,062 --> 00:37:57,650 Tenho muito em que pensar, mas quero tirar um tempo para mim. 593 00:37:57,817 --> 00:38:01,196 Talvez tentar um curso universit�rio. 594 00:38:02,989 --> 00:38:05,450 -Obrigada mais uma vez. -De nada. 595 00:38:09,996 --> 00:38:14,209 N�o sei se este caso � medi�tico ao ponto de nos safar, 596 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 mas � bom termos ajudado. 597 00:38:16,252 --> 00:38:18,838 Pois �, querido. Obrigada. 598 00:38:23,968 --> 00:38:28,598 Como foi a conversa com a Regina? Descobriu alguma coisa? 599 00:38:28,765 --> 00:38:33,520 O Nigel e a minha m�e come�aram a trabalhar juntos em Calcut�, 600 00:38:33,686 --> 00:38:38,566 onde a minha certid�o de nascimento e pap�is de ado��o foram forjados. 601 00:38:38,733 --> 00:38:41,110 Menos de dois anos depois, 602 00:38:41,277 --> 00:38:46,866 o Nigel foi morto numa opera��o e a Meera foi investigada. 603 00:38:47,033 --> 00:38:50,787 H� demasiadas coincid�ncias, demasiado pr�ximas. 604 00:38:50,954 --> 00:38:54,374 Acho que est� tudo interligado, mas n�o sei como. 605 00:38:54,541 --> 00:38:56,751 N�o vale a pena ter certas respostas. 606 00:38:56,918 --> 00:38:59,546 Para mim, esta vale. 607 00:39:00,713 --> 00:39:02,423 Importa-se de...? 608 00:39:04,384 --> 00:39:07,887 Por favor, diga-me o que sabe. 609 00:39:11,724 --> 00:39:13,059 Calcut�. 610 00:39:13,226 --> 00:39:19,732 Em 1997, a Meera era uma jovem dos servi�os secretos numa opera��o 611 00:39:19,899 --> 00:39:25,029 num dos buracos mais profundos e sombrios da humanidade. 612 00:39:25,196 --> 00:39:30,201 Armas e drogas. Escravatura sexual. 613 00:39:30,368 --> 00:39:35,415 Uma noite, conheceu o l�der de uma rede de tr�fico em Bowbazar, 614 00:39:35,582 --> 00:39:41,004 um bairro de prostitui��o que dizem empregar quase 12 000 prostitutas. 615 00:39:41,170 --> 00:39:44,007 Enquanto a Meera tentava trabalhar com o ativo, 616 00:39:44,173 --> 00:39:48,136 reparou na beb� a chorar, sozinha no canto. 617 00:39:48,303 --> 00:39:52,223 Nesse momento, entraram membros de um gangue rival 618 00:39:52,390 --> 00:39:54,851 e o local transformou-se num vale-tudo. 619 00:39:55,018 --> 00:39:58,062 Com o caos � volta dela, 620 00:39:58,229 --> 00:40:03,234 a Meera pegou na beb� e fugiu. 621 00:40:03,401 --> 00:40:08,239 Fugiu at� Londres e nunca mais a largou. 622 00:40:12,368 --> 00:40:14,913 Os pais. Quem eram os meus pais? 623 00:40:16,581 --> 00:40:20,585 N�o sei. Foi abandonada. 624 00:40:24,088 --> 00:40:27,133 E o Agente Sutton? O que lhe aconteceu? 625 00:40:27,300 --> 00:40:32,805 Antes de Calcut�, n�o havia beb�. Depois, havia a Siya. 626 00:40:32,972 --> 00:40:37,477 A Meera tinha forjado o seu nascimento e ado��o. 627 00:40:39,062 --> 00:40:41,940 E o Agente Sutton, sendo seu colega pr�ximo, 628 00:40:42,106 --> 00:40:45,401 sabia a verdade e tentou usar isso contra a sua m�e. 629 00:40:45,568 --> 00:40:49,322 Extorquiu-a e colocou a Siya em perigo. 630 00:40:50,365 --> 00:40:55,328 A Meera n�o ia deixar que nada de mal acontecesse � sua nova fam�lia. 631 00:40:56,996 --> 00:41:03,670 Sei at� onde um progenitor � capaz de ir para proteger o filho. 632 00:41:03,836 --> 00:41:05,672 Ela n�o o matou. 633 00:41:05,838 --> 00:41:09,467 N�o desencadeou nem participou na morte. 634 00:41:09,634 --> 00:41:11,970 Ela deixou-o morrer. 635 00:41:14,889 --> 00:41:18,726 A Meera deu-lhe a oportunidade de ter uma vida. 636 00:41:18,893 --> 00:41:21,896 E, pelo que vi, 637 00:41:22,063 --> 00:41:26,275 a sua m�e ficaria muito orgulhosa. 638 00:41:31,322 --> 00:41:32,657 Obrigada. 639 00:41:36,577 --> 00:41:38,287 Vou buscar algo para beber. 640 00:42:18,536 --> 00:42:20,079 Legendas: Cl�udia Pereira 52415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.