Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:06,298
-Deus te aben�oe.
-Igualmente.
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,091
Deus te aben�oe.
3
00:00:11,595 --> 00:00:14,932
-Podes substituir-me um segundo?
-Claro, querida.
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,437
-J� tens saudades minhas?
-� assim t�o �bvio?
5
00:00:20,604 --> 00:00:22,397
-N�o me importo.
-�timo.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,983
Porque vou
fazer-te o jantar esta noite.
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Frango assado,
cenouras com mel e arroz.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,658
Sei que n�o � muito,
mas � o que sei cozinhar melhor.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
Estou feliz s� por cozinhares.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,705
Mereces uma noite especial.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,959
Sinto culpa por ainda
n�o termos tido lua de mel.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,295
N�o me poderias fazer
mais feliz do que estou agora.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,089
Fico aqui mais meia hora
14
00:00:47,256 --> 00:00:49,591
e depois serei toda tua.
15
00:00:49,758 --> 00:00:54,054
Vou precisar
de um pouco mais de tempo.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,849
Podes parar a caminho de casa?
Comprei vinho branco,
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,435
mas acho que tinto
seria muito melhor.
18
00:01:00,602 --> 00:01:04,356
Mal posso esperar. Adeus.
19
00:01:08,443 --> 00:01:11,947
Ol�? Cheguei!
20
00:01:13,699 --> 00:01:17,578
Talvez tenha gastado
um pouco num Petit Verdot,
21
00:01:17,744 --> 00:01:20,163
mas disseste que era
uma noite especial.
22
00:01:22,374 --> 00:01:25,210
Kel?
23
00:01:25,377 --> 00:01:27,963
O que andas a tramar?
24
00:01:40,225 --> 00:01:42,561
V� l�, Kel, atende.
25
00:01:43,979 --> 00:01:48,692
Ligou para um n�mero desativado
e j� n�o se encontra atribu�do.
26
00:01:48,859 --> 00:01:50,944
Que raio se passa?
27
00:01:55,699 --> 00:01:58,410
A NOIVA NENHURES (N� 192)
28
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
Meu Deus, esse caf� cheira bem.
29
00:02:04,958 --> 00:02:07,169
N�o preguei olho.
30
00:02:07,336 --> 00:02:10,797
Cada cent�metro da cidade
est� em constru��o.
31
00:02:10,964 --> 00:02:13,800
� como ter martelos
pneum�ticos na cabeceira.
32
00:02:13,967 --> 00:02:16,470
Dormi melhor no carro
do que no hotel.
33
00:02:16,637 --> 00:02:20,349
"H� algo no ar de Nova Iorque
que torna o sono in�til."
34
00:02:20,515 --> 00:02:23,602
Foi a Simone de Beauvoir que disse.
35
00:02:23,769 --> 00:02:27,648
Concordemos em discordar,
Simone. Aonde vamos hoje?
36
00:02:27,814 --> 00:02:32,194
Baviera, reunir com os Illuminati?
Uma ca�a ao tesouro no Cairo?
37
00:02:32,361 --> 00:02:37,074
Eu vou a uma reuni�o.
Beba o seu caf�.
38
00:02:38,867 --> 00:02:40,494
N�o, sente-se. Relaxe.
39
00:02:40,661 --> 00:02:43,372
Mandaram-me ficar de olho em si.
40
00:02:43,538 --> 00:02:48,168
Posso fazer uma ced�ncia.
O meu telem�vel descart�vel.
41
00:02:48,335 --> 00:02:52,798
Anote o n�mero e ligue-me
quando quiser saber de mim.
42
00:02:52,964 --> 00:02:54,841
Prometo que atendo.
43
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
O que fa�o no resto do tempo?
44
00:02:57,302 --> 00:03:02,391
Talvez prefira passar o dia
com os seus assuntos pessoais.
45
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
Fala do cheque
da venda de garagem.
46
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
Entrou por essa porta?
47
00:03:07,312 --> 00:03:10,524
-Ainda n�o.
-Muito bem.
48
00:03:13,110 --> 00:03:17,406
Porque n�o me diz o que a Kathleen
tem que ver com a minha m�e?
49
00:03:17,572 --> 00:03:23,954
Porque algumas hist�rias n�o podem
ser contadas, Agente Malik.
50
00:03:24,121 --> 00:03:26,665
T�m de ser descobertas.
51
00:03:28,959 --> 00:03:31,169
Ligue quando quiser.
52
00:03:35,382 --> 00:03:36,967
Bom dia.
53
00:03:39,511 --> 00:03:40,887
Ap�s 30 anos casados,
54
00:03:41,054 --> 00:03:47,227
finalmente distingo o teu semblante
sensual e o teu olhar atormentado.
55
00:03:47,394 --> 00:03:51,982
-E o que te dizem os meus olhos?
-Que esta noite n�o vou ter sorte.
56
00:03:52,065 --> 00:03:55,610
-O que se passa contigo?
-� a equipa.
57
00:03:55,777 --> 00:03:58,196
Estamos sob grande escrut�nio.
58
00:03:58,363 --> 00:04:02,117
Temos de provar o nosso valor,
mas estamos num padr�o de espera.
59
00:04:02,284 --> 00:04:03,201
Reddington?
60
00:04:03,326 --> 00:04:05,412
Dependemos dos casos que nos d�,
61
00:04:05,579 --> 00:04:07,789
mas tem agido de forma err�tica.
62
00:04:07,956 --> 00:04:10,751
-Mais do que o habitual.
-Posso ajudar?
63
00:04:10,917 --> 00:04:14,963
Claro. Arranja-nos um caso.
64
00:04:16,965 --> 00:04:19,384
H� uma jovem
com quem fa�o voluntariado.
65
00:04:19,551 --> 00:04:22,596
Nova no pa�s.
A rec�m-casada mais feliz do mundo.
66
00:04:22,763 --> 00:04:24,681
At� o marido desaparecer.
67
00:04:24,848 --> 00:04:28,685
-Charlene, estava a brincar.
-A meio de fazer o jantar.
68
00:04:28,852 --> 00:04:32,981
Coitada, n�o aguentou
o turno de ontem sem chorar.
69
00:04:33,148 --> 00:04:37,694
Lamento muito. Mas n�o �
esse caso que nos vai ajudar.
70
00:04:37,861 --> 00:04:42,866
Ent�o, o objetivo da vossa equipa
� ajudarem-se a voc�s pr�prios.
71
00:04:43,033 --> 00:04:46,578
E eu que pensava
que era ajudar pessoas em apuros.
72
00:04:46,745 --> 00:04:49,331
Estava errada.
73
00:04:53,084 --> 00:04:55,337
Okello Okoro.
74
00:04:55,504 --> 00:04:59,216
Quatro dias desde que a esposa
chegou a casa e ele n�o estava
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,468
e a casa tinha sido revirada.
76
00:05:01,635 --> 00:05:03,011
Deu-o como desaparecido
77
00:05:03,178 --> 00:05:05,555
e at� agora a pol�cia
n�o sabe de nada.
78
00:05:05,722 --> 00:05:09,017
Um marido desaparecido?
Qual � o objetivo do Reddington?
79
00:05:09,184 --> 00:05:13,188
-Este caso n�o veio do Reddington.
-De quem veio?
80
00:05:13,355 --> 00:05:16,233
-Da Charlene.
-Quem � a Charlene?
81
00:05:16,399 --> 00:05:18,193
� a esposa dele.
82
00:05:18,360 --> 00:05:21,404
Se tiverem um caso mais forte,
sou todo ouvidos.
83
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
Mas estamos por um fio.
A Panabaker ligou-me ontem
84
00:05:25,450 --> 00:05:28,787
a dizer que o Hudson recrutou
o Senador Dorf.
85
00:05:28,954 --> 00:05:30,872
Do Comit� de Intelig�ncia?
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,167
O Hudson n�o desiste
at� descobrir quem somos.
87
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
Com o Dorf do lado dele,
pode intimar ficheiros e ler tudo.
88
00:05:38,505 --> 00:05:40,298
N�o h� nada para ler.
89
00:05:40,465 --> 00:05:42,926
O Raymond removeu
todos os vest�gios dele.
90
00:05:43,093 --> 00:05:46,555
Pois. Somos uma equipa criada
� volta de um ativo invis�vel
91
00:05:46,721 --> 00:05:49,641
e pouco fi�vel.
92
00:05:49,808 --> 00:05:51,184
Se esta equipa acabar,
93
00:05:51,351 --> 00:05:55,313
prefiro usar os �ltimos dias
para fazer algo bom por algu�m.
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,774
Eu e o Dembe vamos
falar com a esposa.
95
00:05:57,941 --> 00:06:00,193
-Como se chama?
-Duni.
96
00:06:00,360 --> 00:06:06,157
Investigue o marido, o Okoro.
Se foi raptado, vamos saber porqu�.
97
00:06:08,577 --> 00:06:13,081
Estes s�o o Agente Ressler
e o Agente Zuma. S�o homens bons.
98
00:06:13,248 --> 00:06:15,584
Se algu�m te pode ajudar, s�o eles.
99
00:06:15,750 --> 00:06:18,461
-N�o sei como te agradecer.
-De nada, querida.
100
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Nunca tive tanto medo.
101
00:06:21,965 --> 00:06:24,593
Comece por nos falar mais
do seu marido.
102
00:06:24,759 --> 00:06:27,804
S�o rec�m-casados.
Como se conheceram?
103
00:06:27,971 --> 00:06:31,725
Numa aplica��o de encontros.
Na altura, eu vivia no Qu�nia.
104
00:06:31,891 --> 00:06:36,229
Acho que a dist�ncia nos fez sentir
mais seguros para nos abrirmos.
105
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Come��mos a trocar mensagens e...
106
00:06:41,151 --> 00:06:43,903
As lindas mensagens
que ele escrevia!
107
00:06:44,070 --> 00:06:46,906
Quando demos por isso,
est�vamos apaixonados.
108
00:06:47,073 --> 00:06:48,283
Veio por causa dele?
109
00:06:48,450 --> 00:06:51,703
Ele queria ir para l�,
mas tem um bom emprego aqui.
110
00:06:51,870 --> 00:06:54,914
E eu sempre quis viver c�.
Vim h� quatro semanas.
111
00:06:55,081 --> 00:06:56,791
Cas�mos logo.
112
00:06:56,958 --> 00:06:58,627
Acha que ele foi raptado,
113
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
mas poder� ter ido
por vontade pr�pria?
114
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Muitos homens t�m medo.
115
00:07:03,006 --> 00:07:06,718
N�o, o Kel n�o.
Estamos apaixonados.
116
00:07:06,885 --> 00:07:09,930
Sabe de alguma coisa
da qual possa estar a fugir?
117
00:07:10,096 --> 00:07:11,973
-Alguma d�vida?
-N�o.
118
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
Como eu disse,
tem uma carreira est�vel.
119
00:07:16,144 --> 00:07:18,063
Porqu� estas perguntas?
120
00:07:19,356 --> 00:07:21,983
Verific�mos as finan�as
do seu marido.
121
00:07:22,150 --> 00:07:24,819
A conta foi esvaziada nesse dia.
122
00:07:26,112 --> 00:07:28,782
O raptor deve saber
do dinheiro dos meus pais.
123
00:07:28,949 --> 00:07:32,535
-O dinheiro dos seus pais?
-O dote.
124
00:07:32,702 --> 00:07:36,373
Transferiram-no para a conta
do Kel esta semana.
125
00:07:36,539 --> 00:07:42,003
Setenta e cinco mil d�lares.
Tudo o que a minha fam�lia tinha.
126
00:07:42,170 --> 00:07:48,301
Se a conta do Kel est� vazia,
quem o levou tamb�m levou o dote.
127
00:07:49,594 --> 00:07:52,472
Dotes?
N�o sabia que isso ainda existia.
128
00:07:52,639 --> 00:07:55,392
S� em alguns pa�ses africanos
e asi�ticos.
129
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
Mas s�o em grande parte ilegais.
130
00:07:58,061 --> 00:08:02,023
Imagino que isso os torne muito
apelativos para um criminoso.
131
00:08:02,190 --> 00:08:03,525
N�o consigo evitar.
132
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Tal como n�o consigo impedir
o vento de soprar
133
00:08:06,695 --> 00:08:08,279
ou uma onda de rebentar.
134
00:08:08,446 --> 00:08:12,158
Quero estar contigo.
Quero estar contigo agora.
135
00:08:16,663 --> 00:08:18,331
Estou farto desta charada.
136
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
O meu antigo "eu" morreu.
137
00:08:20,709 --> 00:08:24,587
Tenho de me livrar desta pele seca
e �spera e renascer em ti.
138
00:08:24,754 --> 00:08:26,798
-Em n�s...
-Jemma.
139
00:08:26,965 --> 00:08:28,550
Sim? O que foi?
140
00:08:28,717 --> 00:08:32,971
Recebi um alerta do banco.
A transfer�ncia foi feita.
141
00:08:40,353 --> 00:08:43,523
Acabei de receber o dote.
Mais um trabalho bem feito.
142
00:08:43,690 --> 00:08:45,191
Pronto para outro alvo?
143
00:08:45,358 --> 00:08:47,610
O que precisares. Sou o teu homem.
144
00:08:47,777 --> 00:08:49,779
Estou a trabalhar numa do Senegal,
145
00:08:49,946 --> 00:08:52,157
est� quase pronta
para fazer contacto.
146
00:08:52,323 --> 00:08:54,576
Envio-te depois
a nova identifica��o.
147
00:08:54,743 --> 00:08:58,371
Primeiro,
tenho de encerrar outro caso.
148
00:09:03,376 --> 00:09:06,963
-Bom dia, linda.
-Bom dia.
149
00:09:07,130 --> 00:09:12,010
Estou entusiasmado por hoje.
Estou ansioso por casar contigo.
150
00:09:33,656 --> 00:09:36,284
-Sim?
-Sra. Sutton.
151
00:09:36,451 --> 00:09:37,911
N�o nos conhecemos,
152
00:09:38,078 --> 00:09:41,456
mas estive numa venda de garagem
a que foi h� uns dias.
153
00:09:41,623 --> 00:09:42,999
C�us.
154
00:09:43,166 --> 00:09:46,252
Diga-me que o senhor simp�tico
n�o quer o selo.
155
00:09:46,419 --> 00:09:48,213
N�o, senhora. Nada disso.
156
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Agente Especial Siya Malik do FBI.
157
00:09:50,548 --> 00:09:52,967
Ser� que lhe posso fazer
umas perguntas?
158
00:09:57,931 --> 00:10:00,600
Sente-se, por favor.
159
00:10:00,767 --> 00:10:03,812
N�o sei se serei grande ajuda.
160
00:10:03,978 --> 00:10:05,814
O Nigel trabalhava no governo,
161
00:10:05,980 --> 00:10:08,775
mas n�o podia entrar
em pormenores do que fazia.
162
00:10:08,942 --> 00:10:11,194
Procuro informa��es
sobre uma mulher.
163
00:10:11,361 --> 00:10:16,991
Um agente da CIA que trabalhou com
o seu marido h� cerca de 25 anos?
164
00:10:17,158 --> 00:10:20,370
-Diz-lhe alguma coisa?
-N�o sei.
165
00:10:20,537 --> 00:10:25,458
O Nigel estava muito no estrangeiro
e eu vivia nos EUA.
166
00:10:25,625 --> 00:10:28,002
Por isso escrevemos tantas cartas.
167
00:10:28,169 --> 00:10:29,712
Mais perto da...
168
00:10:29,879 --> 00:10:33,383
Mais perto do fim,
foi transferido para Londres.
169
00:10:33,550 --> 00:10:36,970
Conheci alguns colegas dele
antes de ele morrer,
170
00:10:37,137 --> 00:10:40,056
mas esse per�odo
� muito confuso para mim.
171
00:10:40,223 --> 00:10:44,561
-Lamento a sua perda.
-Agrade�o.
172
00:10:45,562 --> 00:10:51,151
Lembro-me de uma colega
que conheci no funeral do Nigel.
173
00:10:51,317 --> 00:10:53,361
-Uma mulher?
-Sim.
174
00:10:53,528 --> 00:10:55,113
Deu-me o cart�o dela
175
00:10:55,280 --> 00:10:58,032
e disse que para a contactar
se fosse preciso.
176
00:10:58,199 --> 00:11:01,369
Como se chamava?
Era Meera Malik?
177
00:11:01,536 --> 00:11:04,873
N�o, n�o � ela. Como se chamava?
178
00:11:05,039 --> 00:11:11,671
Era Regina. Era isso. Regina Saint.
179
00:11:11,838 --> 00:11:15,717
-Tem a certeza?
-Tenho.
180
00:11:15,884 --> 00:11:21,931
Lembro-me de achar que era
um nome lindo numa altura terr�vel.
181
00:11:24,517 --> 00:11:28,980
Segundo o ficheiro, a Regina Saint
trabalhou 23 anos para a CIA.
182
00:11:29,147 --> 00:11:31,274
Foi supervisora da tua m�e
183
00:11:31,441 --> 00:11:34,152
e agora est� reformada
na Florida.
184
00:11:34,319 --> 00:11:38,615
Vou enviar-te toda a informa��o
que tenho sobre a Regina Saint.
185
00:11:40,158 --> 00:11:42,076
J� recebi. Muito obrigada.
186
00:11:42,243 --> 00:11:44,370
De nada.
Como est� o Reddington?
187
00:11:44,537 --> 00:11:48,374
Vive nuns banhos p�blicos
decr�pitos e faz um �timo caf�.
188
00:11:48,541 --> 00:11:51,085
-N�o h� muito mais a relatar.
-Tenho de ir.
189
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
O dever chama.
190
00:11:52,962 --> 00:11:54,589
Novidades do desaparecido?
191
00:11:54,756 --> 00:11:58,301
Com base no que encontrei,
"desaparecido" � relativo.
192
00:11:58,468 --> 00:12:02,221
Imagens de seguran�a do banco
do Okoro no dia do rapto.
193
00:12:02,388 --> 00:12:05,475
Se houver d�vidas,
quem est�o a ver � o Okello Okoro,
194
00:12:05,642 --> 00:12:07,852
que trava-l�nguas,
a esvaziar a conta.
195
00:12:08,019 --> 00:12:10,521
N�o me parece estar a ser coagido.
196
00:12:10,688 --> 00:12:14,943
Vejam a hora. Foi uma hora antes
de a noiva destro�ada pedir ajuda.
197
00:12:15,109 --> 00:12:18,196
Marido desaparecido
ou sacana ladr�o? Decidam.
198
00:12:18,363 --> 00:12:20,907
Ap�s falarmos com a esposa,
investig�mos.
199
00:12:21,074 --> 00:12:24,327
Toda a identidade deste tipo
� forjada.
200
00:12:24,494 --> 00:12:27,455
O n�mero de seguran�a social
era de uma crian�a
201
00:12:27,622 --> 00:12:29,916
que morreu na inf�ncia em 1982.
202
00:12:30,083 --> 00:12:33,336
O hospital da certid�o
de nascimento n�o bate certo.
203
00:12:33,503 --> 00:12:36,631
-E a certid�o de casamento � falsa.
-� um vigarista.
204
00:12:36,798 --> 00:12:39,801
Isso sugere um indiv�duo.
Dadas as complexidades,
205
00:12:39,968 --> 00:12:42,261
deve fazer parte
de uma opera��o maior.
206
00:12:42,428 --> 00:12:44,263
Pode haver mais v�timas.
207
00:12:44,430 --> 00:12:46,474
Temos de descobrir quem ele �.
208
00:12:46,641 --> 00:12:48,601
Quero que v�o a casa da Duni.
209
00:12:48,768 --> 00:12:52,897
Com esta informa��o, talvez
vejamos algo que escapou � pol�cia.
210
00:12:59,153 --> 00:13:01,197
-Vais magoar-te!
-Como assim?
211
00:13:01,364 --> 00:13:04,033
Tenho treinado secretamente
para este momento.
212
00:13:04,200 --> 00:13:07,662
-Achas que sou pesada?
-�s perfeita.
213
00:13:07,829 --> 00:13:10,415
Vou ligar aos meus pais
para lhes contar.
214
00:13:10,581 --> 00:13:14,377
N�o, fica. Devem estar a dormir.
215
00:13:14,544 --> 00:13:17,797
N�o conheces os meus pais.
Est�o acordados e � espera.
216
00:13:17,964 --> 00:13:21,926
Al�m disso, quero que enviem o meu
dote para podermos mudar de casa.
217
00:13:22,093 --> 00:13:24,804
Para um s�tio
para come�armos a vida juntos.
218
00:13:24,971 --> 00:13:28,307
Est� bem, � justo. Mas,
assim que mandarem o dinheiro,
219
00:13:28,474 --> 00:13:30,810
ter�s um anel
e uma bela lua de mel.
220
00:13:30,977 --> 00:13:32,937
Quero fazer isto como deve ser.
221
00:13:33,104 --> 00:13:35,064
Deves ter tudo o que desejas.
222
00:13:35,231 --> 00:13:37,525
E tenho. Tenho-te a ti.
223
00:13:46,784 --> 00:13:51,706
Como pude ser t�o ing�nua?
Pensei que est�vamos apaixonados.
224
00:13:51,873 --> 00:13:54,625
O Kel era t�o querido e emotivo!
225
00:13:54,792 --> 00:13:58,254
Devia ler as mensagens dele.
Tocaram-me muito.
226
00:13:58,421 --> 00:14:01,299
Temos de descobrir
quem � o seu marido.
227
00:14:01,466 --> 00:14:03,426
N�o h� impress�es digitais aqui.
228
00:14:03,593 --> 00:14:06,054
Ele limpou tudo antes de sair.
229
00:14:06,220 --> 00:14:08,765
Viu algum objeto pessoal dele?
230
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
N�o.
231
00:14:10,850 --> 00:14:13,853
Muitas destas coisas
ainda t�m o pre�o.
232
00:14:14,020 --> 00:14:16,606
Este apartamento foi
encenado para si.
233
00:14:16,773 --> 00:14:21,152
Tal como encenaram o rapto dele.
Suspeitamos que tinha c�mplices.
234
00:14:21,319 --> 00:14:25,448
-Conheceu algum amigo dele?
-N�o, nunca.
235
00:14:25,615 --> 00:14:27,700
Meu Deus, sinto-me uma idiota!
236
00:14:27,867 --> 00:14:30,411
Como digo � minha fam�lia
do dinheiro?
237
00:14:30,578 --> 00:14:33,915
-V�o deserdar-me.
-Foi v�tima de um ladr�o.
238
00:14:34,082 --> 00:14:36,417
A sua fam�lia vai entender.
239
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
O tal Kel fez um bom trabalho
240
00:14:39,003 --> 00:14:41,339
a limpar pelos soltos
e c�lulas mortas,
241
00:14:41,506 --> 00:14:43,508
mas ningu�m se lembra de tudo.
242
00:14:43,674 --> 00:14:45,051
Uma impress�o digital.
243
00:14:45,218 --> 00:14:46,719
-De onde?
-Casa de banho.
244
00:14:46,886 --> 00:14:48,179
N�o limpou a sanita?
245
00:14:48,346 --> 00:14:52,934
Limpou a maior parte,
mas o Kel � do tipo de p�.
246
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
Faz chichi de p�. Logo,
tem de levantar o tampo.
247
00:14:56,104 --> 00:14:59,732
Encontrou a impress�o digital
no tampo da sanita. Que nojo.
248
00:14:59,899 --> 00:15:01,984
Mudou fraldas recentemente?
249
00:15:02,151 --> 00:15:04,779
Vamos analisar
e obter a identifica��o.
250
00:15:06,948 --> 00:15:11,285
Confesso que costumo evitar
as reuni�es, n�o as solicito.
251
00:15:11,452 --> 00:15:13,955
Mas acompanho
as opera��es do seu patr�o.
252
00:15:14,122 --> 00:15:16,791
Empreendimentos
no Brasil e no Uruguai.
253
00:15:16,958 --> 00:15:19,961
E agora est� de olho nos EUA.
254
00:15:20,128 --> 00:15:23,423
O Santoro tem quase tanta fome
como eu na idade dele.
255
00:15:23,589 --> 00:15:27,552
Sr. Reddington, o meu patr�o
considerar� isso o maior elogio.
256
00:15:27,718 --> 00:15:32,056
Ent�o, porque n�o est� aqui?
Porque � que ele o enviou?
257
00:15:32,223 --> 00:15:36,769
Todos os neg�cios do Sr. Santoro
passam por mim.
258
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Ent�o, o que viemos discutir?
259
00:15:38,980 --> 00:15:43,651
Que tal o suborno do diretor
do meio ambiente da Florida?
260
00:15:43,818 --> 00:15:47,363
H� um contrato
de milhares de milh�es de d�lares
261
00:15:47,530 --> 00:15:50,950
� disposi��o
para refor�ar a costa do Golfo.
262
00:15:51,117 --> 00:15:54,245
O Sr. Santoro �
um homem de neg�cios.
263
00:15:54,412 --> 00:15:57,582
Tinha todo o direito
de fazer uma oferta.
264
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
� um vigarista.
265
00:15:59,250 --> 00:16:02,712
N�o quer saber
das altera��es clim�ticas.
266
00:16:02,879 --> 00:16:07,633
Vai preencher esses empregos
com os seus contactos no submundo
267
00:16:07,800 --> 00:16:09,594
e receber subornos.
268
00:16:09,760 --> 00:16:11,679
Interrompa-me se estiver errado.
269
00:16:13,097 --> 00:16:18,644
O meu patr�o cresceu
nas favelas de S�o Paulo.
270
00:16:18,811 --> 00:16:23,608
Sobreviveu sendo criminoso.
Mas passado � passado.
271
00:16:23,774 --> 00:16:27,653
Este projeto representa um novo
cap�tulo para a sua organiza��o.
272
00:16:27,820 --> 00:16:31,866
Agora jogamos ao faz-de-conta?
Est� bem, eu alinho.
273
00:16:32,033 --> 00:16:35,411
Conseguir o contrato
� s� o primeiro passo.
274
00:16:35,578 --> 00:16:38,206
Se o Santoro quiser
lucrar com isto,
275
00:16:38,372 --> 00:16:41,709
ter� de criar
e manter as liga��es certas,
276
00:16:41,876 --> 00:16:44,712
encher os bolsos certos,
pagar a entidades.
277
00:16:44,879 --> 00:16:50,384
� avassalador. Felizmente para si,
estou aqui para oferecer ajuda.
278
00:16:50,551 --> 00:16:55,890
O Sr. Santoro tem muito respeito
por si, Sr. Reddington,
279
00:16:57,183 --> 00:17:02,313
mas j� temos um conjunto completo
de parceiros no projeto.
280
00:17:02,480 --> 00:17:07,276
A eros�o � sorrateira.
Acontece lentamente, com o tempo.
281
00:17:07,443 --> 00:17:12,865
Quando damos por isso, algo que
outrora prosperou deixa de existir.
282
00:17:13,032 --> 00:17:15,117
Isso � uma amea�a?
283
00:17:16,494 --> 00:17:20,998
� s� uma dica. Essa � de gra�a.
Sabe onde � a sa�da.
284
00:17:29,507 --> 00:17:33,469
Sim, o gabinete
do Secret�rio Kyles, por favor.
285
00:17:33,636 --> 00:17:38,015
Por favor, sentem-se.
Em que posso ajudar?
286
00:17:38,182 --> 00:17:41,978
Temos uma impress�o digital
de um recluso em condicional.
287
00:17:42,144 --> 00:17:45,398
Agia sob o nome falso Okello Okoro.
288
00:17:45,565 --> 00:17:49,235
-Mas o nome dele � Kel Ammons.
-O Kel?
289
00:17:49,402 --> 00:17:52,822
Que pena. Esperava que o Kel
desse a volta por cima.
290
00:17:52,989 --> 00:17:55,157
Ele n�o �
propriamente brilhante,
291
00:17:55,324 --> 00:17:59,287
mas � bonito, encantador. Achei
que conseguia lucrar com isso.
292
00:17:59,453 --> 00:18:03,082
E lucrou. Roubou o dote de uma
africana. Temos de o encontrar.
293
00:18:03,249 --> 00:18:07,461
Verifiquei o apartamento dele
na semana passada.
294
00:18:08,921 --> 00:18:11,799
Nada invulgar.
A morada deve estar atualizada.
295
00:18:11,966 --> 00:18:14,885
N�o � a mesma morada
que partilha com a esposa.
296
00:18:15,052 --> 00:18:18,097
Vamos investigar e damos not�cias.
Obrigado.
297
00:18:26,147 --> 00:18:29,984
-Quem eram os tipos?
-FBI a investigar o Kel Ammons.
298
00:18:30,151 --> 00:18:32,778
Algo sobre uma burla amorosa.
299
00:18:38,451 --> 00:18:42,121
Sr. Secret�rio, bem-vindo.
Por favor, sente-se.
300
00:18:42,288 --> 00:18:48,085
N�o conversamos h� algum tempo.
Como est�o os seus lobos-cinzentos?
301
00:18:48,252 --> 00:18:49,587
Sabe algo fant�stico?
302
00:18:49,754 --> 00:18:53,924
A popula��o deles cresceu 3,5 %
s� nos �ltimos 12 meses.
303
00:18:54,091 --> 00:18:58,179
E at� encontr�mos um novo covil.
Perto do Parque Nacional Glacier.
304
00:18:58,346 --> 00:19:03,017
� isso que adoro em si, Eddie.
Preocupa-se mesmo com eles.
305
00:19:03,184 --> 00:19:05,353
P�e-me um sorriso na cara.
306
00:19:05,519 --> 00:19:07,980
Tamb�m deu ao departamento
uma vit�ria
307
00:19:08,147 --> 00:19:10,066
para levar ao presidente.
308
00:19:10,232 --> 00:19:13,027
Mas n�o estamos aqui
para falar de lobos.
309
00:19:13,194 --> 00:19:14,612
N�o.
310
00:19:14,779 --> 00:19:20,034
Tive problemas com um projeto
de prote��o costeira na Florida.
311
00:19:20,201 --> 00:19:24,538
O contrato vai para uma nova
empresa de controlo de eros�o.
312
00:19:24,705 --> 00:19:26,791
Mas essa empresa � apoiada
313
00:19:26,957 --> 00:19:30,878
por um empres�rio brasileiro
chamado Adolfo Santoro,
314
00:19:31,045 --> 00:19:34,256
que tamb�m tem liga��es
a organiza��es criminosas.
315
00:19:34,423 --> 00:19:39,470
Nada de mais, mas incluem um cartel
de droga particularmente medonho
316
00:19:39,637 --> 00:19:41,972
que tem aterrorizado o Iucat�o.
317
00:19:42,139 --> 00:19:46,602
� um assunto sens�vel
e s� o senhor pode ajudar-me.
318
00:19:48,479 --> 00:19:49,814
Quanto tempo precisa?
319
00:19:49,980 --> 00:19:54,318
O suficiente para n�s os dois
fazermos umas jogadas.
320
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
-Fizeste asneira.
-N�o, n�o fiz.
321
00:19:59,156 --> 00:20:01,200
A Duni n�o sabe quem sou.
322
00:20:01,367 --> 00:20:04,578
Limpei o apartamento como sempre
e fechei a conta.
323
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
-Foi perfeito.
-Tens de ter feito.
324
00:20:07,790 --> 00:20:11,043
-O FBI sabe a tua identidade.
-O FBI?
325
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
Sim.
Estiveram a interrogar o meu chefe.
326
00:20:13,754 --> 00:20:16,424
Est�s queimado
e agora estamos ambos em risco.
327
00:20:16,590 --> 00:20:19,009
E agora?
N�o posso voltar para a pris�o.
328
00:20:19,176 --> 00:20:21,387
Primeiro, vais para casa,
329
00:20:21,554 --> 00:20:25,683
livras-te do que te liga a mim
e depois desapareces.
330
00:20:25,850 --> 00:20:29,186
Para onde ningu�m saiba quem �s.
Vai, agora.
331
00:20:31,355 --> 00:20:34,775
Volto j�. Tenho de tratar
de um assunto pessoal.
332
00:20:34,942 --> 00:20:36,986
Vou estar com o telem�vel.
333
00:20:40,781 --> 00:20:44,994
� espantoso o trabalho
e prepara��o desta vigarice.
334
00:20:45,161 --> 00:20:46,912
Imagina o que teriam feito
335
00:20:47,079 --> 00:20:50,166
se se tivessem dedicado
a algo construtivo.
336
00:20:51,417 --> 00:20:54,336
Espera. N�o � o nosso homem?
337
00:20:54,503 --> 00:20:57,715
Kel Ammons, FBI.
Mantenha as m�os � vista.
338
00:21:22,573 --> 00:21:24,658
Kel Ammons, est� preso.
339
00:21:35,753 --> 00:21:37,296
Jemma! Que bom que ligas.
340
00:21:37,463 --> 00:21:39,340
Quero falar-te de uma coisa.
341
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Onde est�s? Sozinho?
342
00:21:41,050 --> 00:21:43,385
Sim, a Mey foi ao caf�
buscar comida.
343
00:21:43,552 --> 00:21:45,638
-O que foi?
-Vamos adiantar o prazo.
344
00:21:45,805 --> 00:21:49,266
-Obt�m o dote da Mey hoje.
-� sobre isso que quero falar.
345
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
O FBI j� sabe.
Um marido foi apanhado.
346
00:21:51,894 --> 00:21:55,689
Encerrarei a opera��o. N�o sei
quanto tempo, talvez para sempre.
347
00:21:55,856 --> 00:21:57,233
O FBI?
348
00:21:57,399 --> 00:21:59,026
N�o sabem que existes.
349
00:21:59,193 --> 00:22:01,028
E vai continuar assim, prometo.
350
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
Mas preciso do dote da Mey hoje.
351
00:22:03,948 --> 00:22:06,826
Jemma, n�o posso.
N�o posso roubar a Mey.
352
00:22:06,992 --> 00:22:10,788
-Porque n�o?
-Eu...
353
00:22:10,955 --> 00:22:12,331
Eu amo-a.
354
00:22:12,498 --> 00:22:16,502
A Mey n�o se apaixonou por ti.
Fui eu que a seduzi online. Eu.
355
00:22:16,669 --> 00:22:18,671
Foram as minhas palavras.
356
00:22:18,838 --> 00:22:22,007
O que far�s quando ela vir
que n�o tens nada a dizer?
357
00:22:22,174 --> 00:22:23,884
N�o lhe vou roubar nada.
358
00:22:24,051 --> 00:22:27,346
Mais de metade desse dote �
meu e pode ser o meu �ltimo.
359
00:22:27,513 --> 00:22:29,390
Nem vou abdicar disso.
360
00:22:29,557 --> 00:22:33,644
-Jemma, n�o voltes a ligar.
-N�o...
361
00:22:37,856 --> 00:22:40,693
-Obrigada.
-Adeus.
362
00:22:44,572 --> 00:22:47,575
Desculpe, � a Mey Chen?
363
00:22:47,741 --> 00:22:50,578
Sou. Desculpe, conhe�o-a?
364
00:22:50,744 --> 00:22:53,163
N�o, mas vi um acidente terr�vel.
365
00:22:53,330 --> 00:22:57,418
Um pe�o atropelado por uma mota.
Disse que se chamava Aang.
366
00:22:57,585 --> 00:23:00,004
-Aang Chen. Sabe quem �?
-� o meu marido.
367
00:23:00,170 --> 00:23:03,007
Meu Deus...
Ele estava bastante ferido.
368
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
Quando os param�dicos o levaram,
pediu-me para a procurar.
369
00:23:06,969 --> 00:23:10,264
Disse que n�o tinha o telem�vel
e que era nova no pa�s.
370
00:23:10,431 --> 00:23:12,808
N�o teria como contact�-lo.
371
00:23:12,975 --> 00:23:14,351
Obrigada.
372
00:23:15,603 --> 00:23:18,814
Espere.
Levaram-no para que hospital?
373
00:23:18,981 --> 00:23:21,191
Overbrook General. Sabe onde fica?
374
00:23:21,358 --> 00:23:25,404
-Ainda n�o sei onde fica nada.
-Posso dar-lhe boleia.
375
00:23:25,571 --> 00:23:27,615
Fica a caminho para mim.
376
00:23:27,781 --> 00:23:31,368
-Obrigada. Sim, agrade�o imenso.
-Est� bem.
377
00:23:38,375 --> 00:23:40,753
-Tem-se portado bem?
-Por enquanto.
378
00:23:40,919 --> 00:23:44,548
Mas as coisas podem mudar.
O dia ainda n�o acabou. E a�?
379
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
Tenho uma pista sobre a antiga
supervisora da minha m�e na CIA.
380
00:23:48,636 --> 00:23:50,429
-Maravilhoso.
-N�o.
381
00:23:50,596 --> 00:23:54,183
Ela est� reformada
em St. Augustine, Florida.
382
00:23:54,350 --> 00:23:56,894
Deixei uma mensagem,
mas vou ter de esperar
383
00:23:57,061 --> 00:24:00,230
at� poder tirar
algum tempo para ir l�.
384
00:24:00,397 --> 00:24:04,193
Disparate.
Levo-a l� amanh� de manh�, de jato.
385
00:24:04,360 --> 00:24:07,613
A s�rio?
Est� a planear viajar amanh�?
386
00:24:07,780 --> 00:24:10,616
Planeio lev�-la
a St. Augustine amanh�.
387
00:24:10,783 --> 00:24:13,702
A cidade mais antiga do pa�s.
Nunca fui, adoraria.
388
00:24:20,584 --> 00:24:24,004
-Estou?
-Mey, porque n�o atendeste?
389
00:24:24,171 --> 00:24:27,424
Estou a ligar h� uma hora.
Onde est�s? Est�s bem?
390
00:24:27,591 --> 00:24:29,927
A Mey n�o pode atender
neste momento.
391
00:24:30,094 --> 00:24:34,139
Jemma, o que fizeste?
Se magoares a Mey, juro que...
392
00:24:34,306 --> 00:24:36,600
Antes que jures seja o que for,
393
00:24:36,767 --> 00:24:39,770
quero que percebas
que sou eu que mando.
394
00:24:39,937 --> 00:24:42,606
Se n�o me trouxeres o dote
da Mey em 24 horas,
395
00:24:42,773 --> 00:24:45,067
nunca mais ver�s a tua esposa.
396
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
BANHOS P�BLICOS
DE NOVA IORQUE
397
00:24:52,991 --> 00:24:54,660
Desculpe.
398
00:24:57,162 --> 00:25:00,541
-Estou?
-Sr. Reddington, � o Tom�s Vicente.
399
00:25:00,708 --> 00:25:05,629
Houve uma evolu��o interessante
na proposta da costa do Golfo.
400
00:25:05,796 --> 00:25:10,092
O diretor regional do meio ambiente
da Florida demitiu-se,
401
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
sem mais nem menos,
402
00:25:11,969 --> 00:25:15,723
e o contrato com o governo
do Sr. Santoro est� atrasado.
403
00:25:15,889 --> 00:25:17,599
N�o entendo. Porque me liga?
404
00:25:17,766 --> 00:25:19,810
Ofereci ajuda
e o senhor recusou.
405
00:25:19,977 --> 00:25:25,816
Por favor, o Sr. Santoro gostaria
de estar consigo pessoalmente.
406
00:25:25,983 --> 00:25:29,236
Consegue chegar a Cuba
em seis horas?
407
00:25:29,403 --> 00:25:32,322
Talvez.
Mande-me a morada e eu vejo.
408
00:25:33,782 --> 00:25:37,119
-Temos de fazer um desvio.
-Desvio? Desvio para onde?
409
00:25:37,286 --> 00:25:40,998
-Para Cuba. J� l� esteve?
-E St. Augustine?
410
00:25:41,165 --> 00:25:44,418
N�o se preocupe,
tamb�m vamos lev�-la l�.
411
00:25:44,585 --> 00:25:46,879
Que turbilh�o.
412
00:25:48,964 --> 00:25:53,177
Como foi a primeira noite na cela?
Est� pronto para falar?
413
00:25:57,139 --> 00:25:58,474
Foi a Jemma Parikh.
414
00:25:58,640 --> 00:26:01,477
-Quem � ela?
-Trabalha na liberdade condicional.
415
00:26:01,643 --> 00:26:03,312
A mulher do caf�.
416
00:26:03,479 --> 00:26:08,192
Conhecemo-nos l�. A Jemma viu
que eu n�o arranjava emprego.
417
00:26:08,358 --> 00:26:11,612
Prometeu que o golpe
daria um bom rendimento.
418
00:26:11,779 --> 00:26:13,197
Tinha raz�o.
419
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
A Parikh comanda a opera��o?
420
00:26:15,449 --> 00:26:16,992
� a ela que procuram.
421
00:26:17,159 --> 00:26:18,994
Como funciona a opera��o?
422
00:26:19,161 --> 00:26:20,996
A Jemma procura...
423
00:26:21,163 --> 00:26:23,999
N�o sei, ex-reclusos bonitos,
acho eu.
424
00:26:26,794 --> 00:26:28,378
Tipos �tnicos.
425
00:26:28,545 --> 00:26:32,716
Cria-lhes um nome e usa os perfis
deles para fazer "phishing" online.
426
00:26:32,883 --> 00:26:34,218
E encontra os alvos.
427
00:26:34,384 --> 00:26:37,221
De pa�ses onde as fam�lias
ainda pagam dotes.
428
00:26:37,387 --> 00:26:41,016
-A Duni n�o ter� sido a primeira.
-� verdade.
429
00:26:41,183 --> 00:26:42,935
Quando a Jemma conquistava,
430
00:26:43,101 --> 00:26:46,396
dizia-me tudo
que eu precisasse de saber.
431
00:26:46,563 --> 00:26:48,607
Depois eu fazia o que fa�o melhor.
432
00:26:48,774 --> 00:26:50,400
N�o seja convencido, Romeu.
433
00:26:50,567 --> 00:26:52,945
Divide os dotes com a Parikh?
434
00:26:53,111 --> 00:26:57,199
Ela ficava com 70 %,
mas mant�m-me a trabalhar.
435
00:26:57,366 --> 00:26:59,451
Quantos maridos tem ela?
436
00:26:59,618 --> 00:27:03,121
N�o sei. A Jemma � profissional.
Mant�m-nos separados.
437
00:27:03,288 --> 00:27:05,999
E as noivas?
As outras que ainda engana.
438
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
-Precisamos dos nomes delas.
-N�o tenho.
439
00:27:08,877 --> 00:27:11,588
-Parece que termin�mos.
-Esperem, n�o v�o.
440
00:27:11,755 --> 00:27:15,759
Quero ajudar-vos!
S� n�o posso dizer o que n�o sei!
441
00:27:15,926 --> 00:27:19,012
Jemma Parikh.
Nascida em Ahmedabad, na �ndia.
442
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
Emigrou para a Am�rica aos 20 anos.
443
00:27:21,473 --> 00:27:25,561
Atualmente, trabalha na Comiss�o
de Liberdade Condicional.
444
00:27:25,727 --> 00:27:28,146
Liguei ao chefe dela.
Faltou esta tarde
445
00:27:28,313 --> 00:27:30,065
e ningu�m sabe dela.
446
00:27:30,232 --> 00:27:32,150
Sabe que estamos atr�s dela.
447
00:27:33,443 --> 00:27:37,364
Procurei nos registos de Maryland
e h� 12 noivas estrangeiras
448
00:27:37,531 --> 00:27:39,867
com maridos desaparecidos.
449
00:27:40,033 --> 00:27:41,785
Os casos ainda est�o ativos.
450
00:27:41,952 --> 00:27:44,371
� inteligente.
Sem provas de crime,
451
00:27:44,538 --> 00:27:46,915
os desaparecimentos
n�o s�o priorit�rios.
452
00:27:47,082 --> 00:27:48,876
Menos ainda com imigrantes.
453
00:27:49,042 --> 00:27:50,544
Agora s�o priorit�rios.
454
00:27:50,711 --> 00:27:53,213
Isto j� n�o � um caso
de um dote roubado.
455
00:27:53,380 --> 00:27:57,342
Suspeito que a Parikh tem uma rede
internacional de fraude h� anos.
456
00:27:57,509 --> 00:27:59,595
Temos de a encontrar
antes que fuja.
457
00:27:59,761 --> 00:28:01,805
-Temos alguma pista?
-Eu tenho.
458
00:28:01,972 --> 00:28:05,517
Vi a conta da Parikh para onde
o Kel transferiu o dote.
459
00:28:05,684 --> 00:28:10,063
Rastreei pagamentos mensais
de um carro alugado aqui em DC.
460
00:28:10,230 --> 00:28:13,066
� um BMW registado
com uma identifica��o falsa.
461
00:28:13,233 --> 00:28:14,568
Contacte o fabricante.
462
00:28:14,735 --> 00:28:17,112
Queremos a localiza��o GPS
do ve�culo.
463
00:28:17,279 --> 00:28:22,242
J� o fiz. O BMW encontra-se � sa�da
do banco na Hamilton com a 13th.
464
00:28:22,409 --> 00:28:27,372
Ressler e Zuma, v�o j� para l�.
Vamos acabar com isto de vez.
465
00:28:30,542 --> 00:28:33,837
FBI! Mantenha as m�os � vista.
466
00:28:34,004 --> 00:28:35,714
N�o me prendam. Ela mata-a.
467
00:28:35,881 --> 00:28:38,091
Quem vai matar quem?
468
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
Jemma Parikh. Para quem trabalho.
469
00:28:40,677 --> 00:28:43,889
Se n�o lhe der o dinheiro hoje,
mata a minha esposa.
470
00:28:58,362 --> 00:29:02,366
Siya, n�o sei bem
como isto vai correr.
471
00:29:05,244 --> 00:29:09,498
Pode ser uma querida e ficar
ao meu lado com ar de valente?
472
00:29:09,665 --> 00:29:11,583
Qu�o valente?
473
00:29:11,750 --> 00:29:15,254
De quem alvejou um homem
em Reno s� para o ver a morrer.
474
00:29:17,422 --> 00:29:22,761
Sempre quis que nos v�ssemos,
mas n�o nestas circunst�ncias.
475
00:29:25,514 --> 00:29:27,724
Fiz promessas
aos meus amigos nos EUA
476
00:29:27,891 --> 00:29:31,103
que n�o poderei cumprir
por sua causa.
477
00:29:31,270 --> 00:29:36,817
Aprendi a evitar promessas.
Fique-se pelas probabilidades.
478
00:29:36,984 --> 00:29:39,653
Ver� que os danos
s�o muito menores.
479
00:29:39,820 --> 00:29:42,364
Lixou-me na Florida.
480
00:29:42,531 --> 00:29:47,411
N�o, recorri a recursos
de que falei ao seu associado.
481
00:29:47,577 --> 00:29:50,247
Nada mais, nada menos.
482
00:29:50,414 --> 00:29:54,001
O senhor, por outro lado,
decidiu brincar no meu recreio
483
00:29:54,167 --> 00:29:56,712
sem me convidar
para fazer castelos consigo.
484
00:29:58,088 --> 00:30:00,424
Agora tem a minha aten��o.
485
00:30:00,590 --> 00:30:04,553
Lembrei-me de uma altura
no hip�dromo em Rosario.
486
00:30:04,720 --> 00:30:10,267
Havia um jovem potro. Criado
na perfei��o. Agressivo. En�rgico.
487
00:30:10,434 --> 00:30:13,812
Todos sabiam que ele era certo.
488
00:30:13,979 --> 00:30:18,358
Envergonha-me dizer que acreditei
na fama e apostei muito nele.
489
00:30:18,525 --> 00:30:23,572
Depois perdeu para um cavalo
que j� vira melhores dias.
490
00:30:23,739 --> 00:30:26,366
Mas tinha o cora��o
e a alma de um vencedor.
491
00:30:26,533 --> 00:30:30,245
E, nessa noite, certificou-se
de que todos o sabiam.
492
00:30:30,412 --> 00:30:35,417
Dou-lhe uma �ltima oportunidade
de aceitar os meus servi�os.
493
00:30:35,584 --> 00:30:39,004
N�o estou sozinho
no projeto da Florida.
494
00:30:39,171 --> 00:30:41,798
Tenho s�cios e,
antes de poder aceitar,
495
00:30:41,965 --> 00:30:44,801
tenho de os contactar
e consultar primeiro.
496
00:30:44,968 --> 00:30:47,804
Tenho alguns minutos. Eu espero.
497
00:30:57,689 --> 00:31:01,276
Pode dar-nos um minuto, Siya?
498
00:31:01,443 --> 00:31:03,570
Eu saio sozinha.
499
00:31:09,993 --> 00:31:13,121
-Est�s igual.
-Tu tamb�m.
500
00:31:16,249 --> 00:31:19,169
Quem me dera que tivesses voltado.
501
00:31:19,336 --> 00:31:20,796
Ando com muito trabalho.
502
00:31:20,962 --> 00:31:24,466
N�o me surpreende,
j� que �s t�o valente.
503
00:31:24,633 --> 00:31:28,970
Mas estou a ficar velho
para te procurar na selva.
504
00:31:29,137 --> 00:31:32,599
O Santoro chamou-te a aten��o.
505
00:31:32,766 --> 00:31:38,480
Mas sei que n�o te importas com ele
nem com o neg�cio dele.
506
00:31:39,981 --> 00:31:42,734
N�o foi por isso que vieste,
pois n�o?
507
00:31:42,901 --> 00:31:44,653
Tive saudades tuas.
508
00:31:46,363 --> 00:31:48,115
Tenho saudades tuas.
509
00:32:00,502 --> 00:32:02,587
Tamb�m tenho saudades tuas.
510
00:32:04,256 --> 00:32:06,007
Tenho de voltar ao trabalho.
511
00:32:11,555 --> 00:32:15,225
Os meus s�cios concordaram.
Querem trabalhar consigo.
512
00:32:15,392 --> 00:32:17,394
Excelente not�cia.
513
00:32:18,478 --> 00:32:21,106
Se me d� licen�a,
tenho de ir a outro s�tio.
514
00:32:25,735 --> 00:32:27,404
Obrigada, Menina Saint.
515
00:32:27,571 --> 00:32:29,448
Por favor. Chama-me Regina.
516
00:32:29,614 --> 00:32:35,579
A filha da Meera Malik, c�us.
N�o esperava voltar a ver-te.
517
00:32:35,745 --> 00:32:39,332
Espere, j� nos conhecemos?
Desculpe, n�o me lembro.
518
00:32:39,499 --> 00:32:43,003
Claro que n�o te lembras.
Ainda estavas no ber�o, querida.
519
00:32:43,170 --> 00:32:45,213
E agora trabalhas para o FBI.
520
00:32:45,380 --> 00:32:49,176
-Segues as pisadas da tua m�e?
-Algo do g�nero.
521
00:32:49,342 --> 00:32:55,515
N�o trabalhei muito tempo com ela,
s� num caso, mas via-a como amiga.
522
00:32:55,682 --> 00:32:58,143
Fiquei triste por saber
da morte dela.
523
00:32:59,561 --> 00:33:02,564
Estou aqui por causa
desse caso de que falou.
524
00:33:02,731 --> 00:33:05,400
Esperava que me pudesse
falar mais sobre ele.
525
00:33:05,567 --> 00:33:07,777
Lembro-me bem.
526
00:33:07,944 --> 00:33:12,282
Lembras-te sempre quando perdes
um agente, mesmo de outra equipa.
527
00:33:13,450 --> 00:33:18,747
-O Nigel Sutton?
-Sim. O parceiro da tua m�e.
528
00:33:18,914 --> 00:33:21,500
O que aconteceu?
529
00:33:21,666 --> 00:33:24,503
S� estou autorizada
a dizer at� certo ponto.
530
00:33:24,669 --> 00:33:28,298
A maior parte da informa��o
desse caso ainda � confidencial.
531
00:33:28,465 --> 00:33:32,594
Mas posso dizer que se abriu
um inqu�rito � causa de morte.
532
00:33:32,761 --> 00:33:36,181
Mas a tua m�e n�o foi
respons�vel pela morte do Nigel.
533
00:33:36,348 --> 00:33:38,975
Ele morreu no cumprimento do dever.
534
00:33:41,478 --> 00:33:44,314
-Houve um inqu�rito?
-S�o protocolo.
535
00:33:44,481 --> 00:33:48,985
Mas o Nigel estava no s�tio
errado � hora errada.
536
00:33:49,152 --> 00:33:52,531
Foi mais dif�cil para a Meera.
Eles eram pr�ximos.
537
00:33:52,697 --> 00:33:56,201
Desde o primeiro caso em que
trabalharam juntos em Calcut�.
538
00:33:56,368 --> 00:33:58,870
Eu n�o sabia de nada disto.
539
00:33:59,037 --> 00:34:02,374
Ainda estou a descobrir muito
sobre a minha m�e.
540
00:34:03,750 --> 00:34:09,422
Ol�? Estou aqui.
Tenho o teu dinheiro.
541
00:34:09,589 --> 00:34:13,343
Ainda bem que ganhaste ju�zo.
O dinheiro, por favor.
542
00:34:13,510 --> 00:34:15,053
S� quando vir a Mey.
543
00:34:22,352 --> 00:34:26,273
-Mey, que bom que est�s bem!
-Nem penses nisso.
544
00:34:27,274 --> 00:34:31,403
Se a Mey te amar como acreditas,
vai perdoar-te.
545
00:34:31,570 --> 00:34:34,614
Do outro lado,
espera-te um final feliz.
546
00:34:34,781 --> 00:34:36,658
O dinheiro. Agora.
547
00:34:48,753 --> 00:34:53,258
N�o te preocupes.
Est�s em seguran�a. Eu protejo-te.
548
00:34:53,425 --> 00:34:56,303
FBI! M�os � vista!
549
00:34:58,888 --> 00:35:01,141
Muito bem. Mexam-se.
550
00:35:01,308 --> 00:35:04,769
Jemma Parikh, est� presa.
551
00:35:15,363 --> 00:35:18,575
Investig�mos o seu passado.
Sabe o que encontr�mos?
552
00:35:19,951 --> 00:35:23,330
Uma queixa-crime
que apresentou perto dos 20 anos.
553
00:35:23,496 --> 00:35:27,959
Depois de vir da �ndia para os EUA
para casar com um americano.
554
00:35:29,169 --> 00:35:32,589
Mas ele desapareceu depois
de os seus pais pagarem o dote.
555
00:35:34,341 --> 00:35:37,969
No meu pa�s,
sou a chamada "Noiva Nenhures".
556
00:35:38,136 --> 00:35:40,555
Foi uma v�tima
e agora vitimiza outras.
557
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
Como pode ser?
558
00:35:42,307 --> 00:35:45,101
Quando o meu marido desapareceu,
n�o tinha nada.
559
00:35:45,268 --> 00:35:50,482
Tentei voltar, mas a minha fam�lia
teve vergonha de me aceitar.
560
00:35:50,649 --> 00:35:53,401
Estava destro�ada
e sozinha no estrangeiro.
561
00:35:53,568 --> 00:35:56,279
E quis fazer o mesmo a outras?
562
00:35:56,446 --> 00:35:58,698
Esta � a terra das oportunidades.
563
00:35:58,865 --> 00:36:01,576
� uma forma conveniente
de justificar o roubo.
564
00:36:01,743 --> 00:36:07,165
N�o. Est� enganado.
Eu roubo dotes. S�o antiquados.
565
00:36:07,332 --> 00:36:08,792
S�o patriarcais.
566
00:36:08,958 --> 00:36:11,961
Mant�m a desigualdade,
impedem mulheres de estudar
567
00:36:12,128 --> 00:36:14,964
e impedem-nas de ter
independ�ncia econ�mica.
568
00:36:15,131 --> 00:36:17,801
Para n�o falar
da viol�ncia que as rodeia.
569
00:36:17,967 --> 00:36:20,804
Tem raz�o.
Os dotes s�o desumanizantes.
570
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
Mas podia ter ajudado
aquelas noivas.
571
00:36:23,473 --> 00:36:26,017
Em vez disso, aproveitou-se delas.
572
00:36:26,184 --> 00:36:29,813
No fim de contas,
n�o passa de uma ladra vulgar,
573
00:36:29,979 --> 00:36:33,191
tal como o homem que a roubou.
574
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Fiz o que me pediram.
Deixem-me ver a Mey.
575
00:36:44,160 --> 00:36:46,454
-Sabe que n�o pode.
-Tenho de explicar.
576
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
Estava a dizer a verdade.
577
00:36:48,748 --> 00:36:52,168
-Amo-a mesmo.
-Ama? Demonstra de forma estranha.
578
00:37:05,765 --> 00:37:07,475
Acha que diz a verdade?
579
00:37:09,477 --> 00:37:12,105
Isso importa?
580
00:37:12,272 --> 00:37:17,444
Acho que n�o. N�o foi por ele
que deixei a minha casa e fam�lia.
581
00:37:17,610 --> 00:37:20,363
O que vou fazer agora neste pa�s?
582
00:37:20,530 --> 00:37:24,909
Ele � a �nica pessoa
que eu pensava conhecer aqui.
583
00:37:25,076 --> 00:37:26,828
Bem...
584
00:37:26,995 --> 00:37:29,456
Por acaso,
conhe�o uma jovem do Qu�nia
585
00:37:29,622 --> 00:37:31,833
e acho que se v�o dar muito bem.
586
00:37:31,1000 --> 00:37:34,294
Venha, vamos sair daqui.
587
00:37:35,879 --> 00:37:39,299
A Parikh tinha um livro-raz�o,
conseguimos deter a rede
588
00:37:39,466 --> 00:37:41,217
e recuperar alguns dotes.
589
00:37:41,384 --> 00:37:44,512
O dinheiro ser� distribu�do
pelas mulheres burladas.
590
00:37:44,679 --> 00:37:48,808
Obrigada. Nunca teria sabido
o que aconteceu sem a tua ajuda.
591
00:37:51,144 --> 00:37:52,896
Ent�o, o que far�s a seguir?
592
00:37:53,062 --> 00:37:57,650
Tenho muito em que pensar,
mas quero tirar um tempo para mim.
593
00:37:57,817 --> 00:38:01,196
Talvez tentar
um curso universit�rio.
594
00:38:02,989 --> 00:38:05,450
-Obrigada mais uma vez.
-De nada.
595
00:38:09,996 --> 00:38:14,209
N�o sei se este caso � medi�tico
ao ponto de nos safar,
596
00:38:14,375 --> 00:38:16,085
mas � bom termos ajudado.
597
00:38:16,252 --> 00:38:18,838
Pois �, querido. Obrigada.
598
00:38:23,968 --> 00:38:28,598
Como foi a conversa com a Regina?
Descobriu alguma coisa?
599
00:38:28,765 --> 00:38:33,520
O Nigel e a minha m�e come�aram
a trabalhar juntos em Calcut�,
600
00:38:33,686 --> 00:38:38,566
onde a minha certid�o de nascimento
e pap�is de ado��o foram forjados.
601
00:38:38,733 --> 00:38:41,110
Menos de dois anos depois,
602
00:38:41,277 --> 00:38:46,866
o Nigel foi morto numa opera��o
e a Meera foi investigada.
603
00:38:47,033 --> 00:38:50,787
H� demasiadas coincid�ncias,
demasiado pr�ximas.
604
00:38:50,954 --> 00:38:54,374
Acho que est� tudo interligado,
mas n�o sei como.
605
00:38:54,541 --> 00:38:56,751
N�o vale a pena
ter certas respostas.
606
00:38:56,918 --> 00:38:59,546
Para mim, esta vale.
607
00:39:00,713 --> 00:39:02,423
Importa-se de...?
608
00:39:04,384 --> 00:39:07,887
Por favor, diga-me o que sabe.
609
00:39:11,724 --> 00:39:13,059
Calcut�.
610
00:39:13,226 --> 00:39:19,732
Em 1997, a Meera era uma jovem
dos servi�os secretos numa opera��o
611
00:39:19,899 --> 00:39:25,029
num dos buracos mais profundos
e sombrios da humanidade.
612
00:39:25,196 --> 00:39:30,201
Armas e drogas. Escravatura sexual.
613
00:39:30,368 --> 00:39:35,415
Uma noite, conheceu o l�der
de uma rede de tr�fico em Bowbazar,
614
00:39:35,582 --> 00:39:41,004
um bairro de prostitui��o que dizem
empregar quase 12 000 prostitutas.
615
00:39:41,170 --> 00:39:44,007
Enquanto a Meera tentava
trabalhar com o ativo,
616
00:39:44,173 --> 00:39:48,136
reparou na beb� a chorar,
sozinha no canto.
617
00:39:48,303 --> 00:39:52,223
Nesse momento, entraram membros
de um gangue rival
618
00:39:52,390 --> 00:39:54,851
e o local transformou-se
num vale-tudo.
619
00:39:55,018 --> 00:39:58,062
Com o caos � volta dela,
620
00:39:58,229 --> 00:40:03,234
a Meera pegou na beb� e fugiu.
621
00:40:03,401 --> 00:40:08,239
Fugiu at� Londres
e nunca mais a largou.
622
00:40:12,368 --> 00:40:14,913
Os pais. Quem eram os meus pais?
623
00:40:16,581 --> 00:40:20,585
N�o sei. Foi abandonada.
624
00:40:24,088 --> 00:40:27,133
E o Agente Sutton?
O que lhe aconteceu?
625
00:40:27,300 --> 00:40:32,805
Antes de Calcut�, n�o havia beb�.
Depois, havia a Siya.
626
00:40:32,972 --> 00:40:37,477
A Meera tinha forjado
o seu nascimento e ado��o.
627
00:40:39,062 --> 00:40:41,940
E o Agente Sutton,
sendo seu colega pr�ximo,
628
00:40:42,106 --> 00:40:45,401
sabia a verdade e tentou usar isso
contra a sua m�e.
629
00:40:45,568 --> 00:40:49,322
Extorquiu-a
e colocou a Siya em perigo.
630
00:40:50,365 --> 00:40:55,328
A Meera n�o ia deixar que nada de
mal acontecesse � sua nova fam�lia.
631
00:40:56,996 --> 00:41:03,670
Sei at� onde um progenitor � capaz
de ir para proteger o filho.
632
00:41:03,836 --> 00:41:05,672
Ela n�o o matou.
633
00:41:05,838 --> 00:41:09,467
N�o desencadeou
nem participou na morte.
634
00:41:09,634 --> 00:41:11,970
Ela deixou-o morrer.
635
00:41:14,889 --> 00:41:18,726
A Meera deu-lhe
a oportunidade de ter uma vida.
636
00:41:18,893 --> 00:41:21,896
E, pelo que vi,
637
00:41:22,063 --> 00:41:26,275
a sua m�e ficaria muito orgulhosa.
638
00:41:31,322 --> 00:41:32,657
Obrigada.
639
00:41:36,577 --> 00:41:38,287
Vou buscar algo para beber.
640
00:42:18,536 --> 00:42:20,079
Legendas: Cl�udia Pereira
52415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.