Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,707 --> 00:00:22,650
LA NOVIA DE ACERO
2
00:01:06,072 --> 00:01:08,198
La verdad hist�rica supera a
veces a la ficci�n.
3
00:01:08,884 --> 00:01:10,650
James Bowie fue un ejemplo
de esto,...
4
00:01:11,207 --> 00:01:13,346
Esculpi� literalmente su
nombre en la Historia...
5
00:01:13,812 --> 00:01:15,325
...al llegar a ser una
leyenda americana.
6
00:01:18,597 --> 00:01:22,685
Cerca de la ciudad de Bayou Sara,
Louisiana, 1825.
7
00:02:04,112 --> 00:02:06,599
- �Por qu� me est�s pegando?
- Estoy emocionado.
8
00:02:06,634 --> 00:02:07,842
Pues contr�late.
9
00:02:14,759 --> 00:02:17,147
As� no lo va a conseguir nunca,
se�orito Jim.
10
00:02:19,792 --> 00:02:22,805
No s� por qu� me r�o tanto,
�si soy yo la que lava luego la ropa!
11
00:02:47,876 --> 00:02:49,106
Buen lanzamiento de cuchillo.
12
00:02:49,141 --> 00:02:51,463
Todav�a oigo el zumbido del
filo al pasar por mis orejas.
13
00:02:51,498 --> 00:02:56,201
- El se�orito Jim nunca falla, �eh?
- Claro que no. Ahora, �a trabajar!
14
00:02:56,501 --> 00:03:00,094
- Mam�, �puedo hacer yo el viaje?
- Te lo ganaste de forma justa y...
15
00:03:00,129 --> 00:03:02,531
...honrada, �no? Aunque deseaba
que lo hubiera ganado Rezin.
16
00:03:02,566 --> 00:03:05,853
�l ya tiene un traje y a ti tendr�
que hacerte uno. No consentir�...
17
00:03:05,888 --> 00:03:09,779
...que un miembro de esta familia
vaya a Nueva Orle�ns con el...
18
00:03:09,814 --> 00:03:11,028
...aspecto que sueles tener t�.
John, tr�eme el metro, �quieres?
19
00:03:11,819 --> 00:03:12,920
- S�, mam�.
- Y c�mbiate de camisa.
20
00:03:14,453 --> 00:03:17,804
Aqu� van 164 d�lares.
S� que John o Rezin...
21
00:03:17,839 --> 00:03:22,611
...me traer�an 100 de vuelta.
Pero t�, a ver si me sorprendes.
22
00:03:22,646 --> 00:03:26,532
Suelo hacerlo. Dicen que hay cosas
caras en Nueva Orle�ns.
23
00:03:26,567 --> 00:03:28,639
Bueno, mantente alejado de
esas cosas.
24
00:03:28,674 --> 00:03:31,944
No nos preocuparemos por eso.
Enc�rgate de vender la madera...
25
00:03:31,979 --> 00:03:34,527
...a buen precio. Los compradores
son muy listos, querr�n pagarte...
26
00:03:34,562 --> 00:03:37,405
...precios diferentes por ese cipr�s
y el pino, pero diles que la...
27
00:03:37,440 --> 00:03:41,059
...vendes toda a precio �nico.
- No os preocup�is por m�.
28
00:03:41,692 --> 00:03:43,341
Tengo tanta sangre escocesa como
cualquiera de vosotros.
29
00:03:43,376 --> 00:03:47,714
Lo dudo. �El herrero te cobr�
30 d�lares por una pistola de 10!
30
00:03:47,749 --> 00:03:51,823
- Gan� la caza de pavos, �no?
- �Y qu� te dieron? �Dos centavos!
31
00:03:51,858 --> 00:03:55,799
Toma. Date prisa que tenemos que
bajar la madera al r�o.
32
00:03:56,436 --> 00:03:59,800
�Tenemos? Ahora soy James Bowie,
hombre de negocios.
33
00:03:59,835 --> 00:04:02,675
Puedes ser un hombre de negocios
cuando llegues a Nueva Orle�ns.
34
00:04:02,710 --> 00:04:05,006
Aqu� sigues siendo la oveja
negra de la familia.
35
00:04:05,041 --> 00:04:07,153
El victorioso se lleva el bot�n.
36
00:04:10,171 --> 00:04:10,981
�Eh, esperad un momento...
37
00:04:11,382 --> 00:04:13,323
...que tiene que medirme!
- Si no te va a valer.
38
00:04:13,358 --> 00:04:15,264
Vas a ser m�s peque�o cuando
acabemos contigo.
39
00:04:18,299 --> 00:04:18,806
Mar�a.
40
00:04:18,889 --> 00:04:20,009
S�, se�ora.
41
00:04:20,044 --> 00:04:21,444
Tr�eme mi Biblia.
42
00:04:24,332 --> 00:04:27,295
Necesito releer el pasaje
del hijo pr�digo.
43
00:04:29,944 --> 00:04:33,558
�Gambas! �Gambas!
�Gambas!
44
00:04:33,593 --> 00:04:36,705
�Gambas frescas!
�Gambas frescas!
45
00:04:37,261 --> 00:04:38,393
�Qu� tal el d�a, Wilbur?
46
00:04:38,428 --> 00:04:39,343
Bastante bien.
No me puedo quejar.
47
00:04:39,378 --> 00:04:41,946
- Me alegro, porque yo s�.
- �Tengo manzanas!
48
00:04:43,409 --> 00:04:47,674
�As� que no tengo derecho?
Mire lo que hago con sus pajaritos.
49
00:04:48,447 --> 00:04:51,542
Pero mis p�jaros.
No puede hacerle esto a mis p�jaros.
50
00:04:51,959 --> 00:04:54,793
Los p�jaros que ha pintado no pagan
el alquiler, y usted tampoco.
51
00:04:55,146 --> 00:04:58,395
Pero mi otro traje,
los �leos y los pinceles.
52
00:04:59,055 --> 00:05:03,591
�Su otro traje, sus �leos y sus
pinceles? �Los ver� cuando pague!
53
00:05:04,002 --> 00:05:06,443
Especie de sinverg�enza.
54
00:05:07,575 --> 00:05:10,736
Pero bueno, se�ora,
hay ni�os y caballeros presentes.
55
00:05:11,395 --> 00:05:13,054
Ah, d�gaselo a usted mismo.
56
00:05:14,422 --> 00:05:15,782
Se pueden creer,
damas y caballeros,...
57
00:05:16,257 --> 00:05:18,601
...que se trate de semejante
manera a estas obras de arte.
58
00:05:19,209 --> 00:05:21,453
Es un esc�ndalo vergonzoso.
59
00:05:22,290 --> 00:05:23,363
Es abominable.
60
00:05:29,387 --> 00:05:32,347
Muy amable.
Gracias, se�ora.
61
00:05:33,628 --> 00:05:36,340
No hay de qu�, se�or.
Encantada.
62
00:05:36,916 --> 00:05:40,414
�Un artista reconocido como yo
tratado como un mendigo!
63
00:05:41,198 --> 00:05:42,347
�Se ha visto algo semejante?
64
00:05:43,872 --> 00:05:45,995
Se�or, mis p�jaros.
65
00:05:46,938 --> 00:05:49,937
Muy bonitos, aunque yo no
los llamar�a p�jaros.
66
00:05:50,409 --> 00:05:53,996
Se�or, cuando pinto un p�jaro,
es un p�jaro hasta la �ltima pluma.
67
00:05:54,592 --> 00:05:56,128
Siempre pinto lo que me
muestra la vida.
68
00:05:56,586 --> 00:06:00,149
- �Como eso?
- Cuando empec� estaba vivo...
69
00:06:01,985 --> 00:06:04,081
...pero hay cuadros que tardan.
- Ya, veo que se lo pas� bien...
70
00:06:05,248 --> 00:06:06,117
...tom�ndose su tiempo con este.
71
00:06:08,296 --> 00:06:09,538
Ah, Mademoiselle De Bornay.
72
00:06:11,371 --> 00:06:14,564
Sea qui�n sea, ning�n hombre
deber�a dejarla sin terminar.
73
00:06:15,347 --> 00:06:17,862
�El p�jaro pintado o la belleza
pintada? �Prefiero el p�jaro!
74
00:06:18,480 --> 00:06:24,376
Gracias a ella, mis cuadros no
tienen un techo que los proteja.
75
00:06:25,763 --> 00:06:29,585
Nunca he pintado un p�jaro,
pero he cazado cientos.
76
00:06:30,673 --> 00:06:34,627
Una pena que se marche a la vez
que yo llego, se�or.
77
00:06:35,237 --> 00:06:38,643
Se�or, �ha visto alguna vez un
reyezuelo de corona roja?
78
00:06:39,047 --> 00:06:41,733
�Un reyezuelo de corona roja?
S�, claro. Muchos.
79
00:06:44,860 --> 00:06:47,964
Nunca he encontrado uno.
Siempre he querido conocer...
80
00:06:48,556 --> 00:06:49,863
...a un hombre que pudiera
contarme algo sobre ello.
81
00:06:51,017 --> 00:06:53,311
- Vale, entremos.
- Ah, pero la casera...
82
00:06:54,873 --> 00:06:57,397
Ah, s�.
Buena idea.
83
00:06:59,210 --> 00:07:00,415
Al�jese de la l�nea de fuego.
84
00:07:03,433 --> 00:07:04,792
Querida, es hora de que bajes.
85
00:07:05,851 --> 00:07:08,078
No me llames querida,
�no ves que estoy ocu...?
86
00:07:11,481 --> 00:07:13,355
- Quer�a una habitaci�n, por favor.
- Por supuesto, se�or.
87
00:07:17,219 --> 00:07:20,164
�No tienes nada que hacer?
�R�pido! �Sube!
88
00:07:23,808 --> 00:07:25,303
- �Sr. Booie?
- Bowie.
89
00:07:26,347 --> 00:07:27,460
Bayou Sara.
- Ya veo.
90
00:07:27,876 --> 00:07:28,751
Traigo un invitado.
91
00:07:29,827 --> 00:07:31,591
�Podr�a registrarse por los dos?
92
00:07:32,232 --> 00:07:33,021
Ah, gracias.
93
00:07:34,670 --> 00:07:35,601
�C�mo se llama?
94
00:07:38,424 --> 00:07:39,307
Audubon.
95
00:07:43,795 --> 00:07:45,902
John James Audubon.
96
00:07:46,711 --> 00:07:47,653
�Vaya nombre m�s largo!
97
00:07:49,145 --> 00:07:52,111
�Pues s�!
�S�, se�or!
98
00:07:54,637 --> 00:07:55,875
�Necesita dinero?
99
00:07:56,752 --> 00:07:59,229
Si pudiera acabarlo.
- Imposible.
100
00:08:00,212 --> 00:08:04,124
Es una dama de Nueva Orle�ns.
Orgullosa y malcriada.
101
00:08:06,052 --> 00:08:08,354
Preferir�a morir de hambre
antes que suplicarle.
102
00:08:09,004 --> 00:08:10,185
Veo que ya va por ese camino.
103
00:08:12,171 --> 00:08:13,256
Quiz� si alguien...
104
00:08:15,466 --> 00:08:16,375
Si yo...
105
00:08:17,456 --> 00:08:21,427
Oh, no, no, no, no. Le juro que he
probado todas las otras v�as.
106
00:08:22,094 --> 00:08:24,297
Su madre,
�ay, su madre!
107
00:08:25,479 --> 00:08:28,111
Opina que el arte muri� con
Rembrandt y Vel�zquez.
108
00:08:28,635 --> 00:08:33,143
Su hermano no hace m�s que beber
y apostar en St. Sylvains.
109
00:08:34,230 --> 00:08:36,706
�Qu� opini�n les puede merecer
un pobre pintor cu�quero?
110
00:08:37,940 --> 00:08:40,114
�St. Sylvains?
�D�nde est� eso?
111
00:08:41,271 --> 00:08:44,516
Por favor. Se ha portado muy bien.
Pero preferir�a que...
112
00:08:45,008 --> 00:08:49,806
...alg�n d�a me ense�ara el
reyezuelo de corona roja.
113
00:08:50,813 --> 00:08:51,680
Alg�n d�a.
114
00:08:55,116 --> 00:09:00,381
Se�or, pero no deber�a. All� no
les caigo bien. �Ni ellos a m�!
115
00:09:00,594 --> 00:09:01,657
Hagan sus apuestas.
116
00:09:10,366 --> 00:09:11,822
- �El sombrero, se�or?
- No, gracias.
117
00:09:17,366 --> 00:09:18,205
Pero se�or...
118
00:09:29,375 --> 00:09:31,900
Le aseguro que estos barcos de
vapor van a cambiarlo todo.
119
00:09:33,269 --> 00:09:36,743
Dentro de poco habr� campos de
algod�n hasta pasado Natchez.
120
00:09:36,764 --> 00:09:39,243
- �Quiere apostarse algo?
- Tiene raz�n, Narcisse.
121
00:09:39,767 --> 00:09:41,856
No sabe c�mo ha subido el precio
de las tierras r�o arriba.
122
00:09:42,470 --> 00:09:44,102
Si compra el terreno adecuado,
puede conseguir una fortuna.
123
00:09:44,523 --> 00:09:48,043
Prefiero apostar ah� dentro.
Est� m�s cerca y es m�s c�modo.
124
00:09:49,059 --> 00:09:52,349
�Pero se�or, se�or!
Gracias, pero no bebo.
125
00:09:52,851 --> 00:09:55,443
�Anda, pero si es el cu�quero
pintor de brocha gorda!
126
00:10:00,910 --> 00:10:01,957
Por favor.
127
00:10:02,858 --> 00:10:03,973
Por favor, �se lo ruego!
128
00:10:04,373 --> 00:10:06,491
El cu�quero pintor de brocha
gorda al que le importan m�s...
129
00:10:06,982 --> 00:10:10,005
...�unos p�jaros que mi hermana!
- Pero se�or, no tengo...
130
00:10:10,391 --> 00:10:11,840
...palabras para expresar mi
admiraci�n por mademoiselle.
131
00:10:12,490 --> 00:10:16,852
Mis m�s sinceras disculpas.
Ha sido un malentendido.
132
00:10:16,887 --> 00:10:20,290
�Malentendido? Han pasado tres
semanas desde la primera cita.
133
00:10:20,658 --> 00:10:24,936
He estado en Bayou buscando garzas.
Ha habido retrasos.
134
00:10:25,777 --> 00:10:28,630
�Garzas! �Y mientras tanto mi
hermana estaba esperando!
135
00:10:32,958 --> 00:10:36,884
Ya se ha disculpado. Podr�a tener
la amabilidad de escucharle.
136
00:10:39,863 --> 00:10:41,854
�Y usted qui�n es, se�or,
para hablar de mi amabilidad?
137
00:10:42,131 --> 00:10:45,038
�Un paleto venido de la zona alta
del r�o? Esto no es asunto suyo.
138
00:10:45,469 --> 00:10:47,101
Cualquier cosa que le afecte a �l,
es asunto m�o.
139
00:10:47,462 --> 00:10:49,186
Si no, se encarga de que
as� sea, �no?
140
00:10:51,422 --> 00:10:52,271
�C�mo se llama?
141
00:10:52,818 --> 00:10:53,630
Jim Bowie.
142
00:10:55,081 --> 00:10:56,356
Mis amigos le har�n una visita.
143
00:11:00,953 --> 00:11:04,372
- �Qu� quiere decir?
- �Le ha retado! Ha sido culpa m�a.
144
00:11:05,053 --> 00:11:08,551
No debe luchar contra �l.
- �Me reta por una tonter�a as�?
145
00:11:09,821 --> 00:11:10,724
Es el c�digo.
146
00:11:13,314 --> 00:11:15,759
�Vaya!
Dos copas de co�ac.
147
00:11:17,137 --> 00:11:20,630
- Debe irse de la ciudad.
- No puedo. Mi familia tiene un...
148
00:11:20,780 --> 00:11:23,187
.. aserradero, he venido a vender
madera. Me llevar� tiempo.
149
00:11:23,896 --> 00:11:24,811
Sr. Bowie.
150
00:11:26,980 --> 00:11:29,850
Este caballero es el
Sr. Juan Moreno, de Natchez.
151
00:11:30,371 --> 00:11:31,417
Soy Philippe Cabanal.
152
00:11:32,307 --> 00:11:32,862
A su servicio.
153
00:11:33,577 --> 00:11:37,106
El Sr. De Bornay nos ha conferido
poderes para organizar...
154
00:11:37,141 --> 00:11:40,636
...el duelo como usted quiera,
ya que es la parte retada.
155
00:11:41,241 --> 00:11:43,733
Pero primero nos ha pedido que
le preguntemos c�mo quiere...
156
00:11:44,343 --> 00:11:47,965
...que le presente sus disculpas.
- �Disculpas? No lo entiendo.
157
00:11:48,660 --> 00:11:51,701
Nadie ha cuestionado nunca la
valent�a del Sr. De Bornay.
158
00:11:53,289 --> 00:11:55,499
Tiene un sentido del honor inigualable.
159
00:11:56,314 --> 00:12:00,647
Nos ha pedido que le comuniquemos
que antes estaba algo embriagado...
160
00:12:01,159 --> 00:12:03,961
...y ahora siente que debe disculparse.
�Las acepta?
161
00:12:05,165 --> 00:12:10,254
Supongo que s�. Pero, �por qu�
no lo hace con el Sr. Audubon?
162
00:12:10,761 --> 00:12:14,774
- Ya lo har�.
- Solucionado esto, le ruego que...
163
00:12:15,556 --> 00:12:19,286
...me informe del nombre de sus
segundos, y del lugar y el arma.
164
00:12:20,023 --> 00:12:22,955
Eh, esperen un segundo.
�No dec�an que se ha disculpado?
165
00:12:24,372 --> 00:12:25,925
- S�.
- �Y eso no cancela el duelo?
166
00:12:26,601 --> 00:12:29,530
Desde luego que no. Al Sr. De Bornay
no se le pasar�a por...
167
00:12:30,175 --> 00:12:32,387
...la cabeza no permitir que
usted pudiera defender su honor.
168
00:12:34,782 --> 00:12:37,159
Bueno, d�ganle que le enviar�
mi respuesta cuanto antes.
169
00:12:39,054 --> 00:12:43,750
Ve, nunca tendr�amos que haber
venido. �Es terrible, terrible!
170
00:12:50,334 --> 00:12:55,507
S� que antes le dije que no suelo
beber, pero �me invita a otra?
171
00:12:57,104 --> 00:12:58,901
- P�nganos dos m�s, por favor.
- Gracias.
172
00:12:59,671 --> 00:13:01,974
�Juanita!
�Has encontrado mi abanico?
173
00:13:02,313 --> 00:13:04,384
- S�, Srta. Judalon. Se lo llevo.
- �Date prisa!
174
00:13:05,329 --> 00:13:09,232
�Cuidado! �Tenga cuidado con el
vestido que solo est� hilvanado!
175
00:13:09,585 --> 00:13:11,152
Pero, se�orita,
no puede pon�rselo aqu� abajo.
176
00:13:11,550 --> 00:13:14,225
Me lo pondr� aqu� abajo. �Por qu�
no puedo ver c�mo queda aqu�?
177
00:13:15,039 --> 00:13:18,167
No me convence el color.
- �Si le favorece much�simo!
178
00:13:18,833 --> 00:13:22,002
- Si es el peluquero, que espere.
- S�, Srta. Judalon.
179
00:13:22,008 --> 00:13:23,835
- Arriba en mi habitaci�n.
- S�, Srta. Judalon.
180
00:13:26,923 --> 00:13:27,885
Buenos d�as, se�or.
181
00:13:28,669 --> 00:13:30,548
James Bowie para ver
al Sr. Narcisse De Bornay.
182
00:13:31,537 --> 00:13:34,762
- �Le est� esperando, se�or?
- Esperaba ver a sus segundos.
183
00:13:36,302 --> 00:13:39,097
No acostumbro a tratar asuntos
personales a trav�s de terceros.
184
00:13:39,605 --> 00:13:41,699
Y creo que un duelo es
algo muy personal.
185
00:13:42,254 --> 00:13:45,857
Estoy de acuerdo, Sr. Bowie.
Un comentario bastante inteligente...
186
00:13:46,242 --> 00:13:47,111
...para un paleto.
187
00:13:48,520 --> 00:13:50,925
Bien, d�game el lugar y
las armas elegidas.
188
00:13:52,086 --> 00:13:53,577
En primer lugar,
agradezco sus disculpas.
189
00:13:54,661 --> 00:13:55,952
Segundo, mis condiciones son:
190
00:13:56,566 --> 00:13:59,347
La hora, la pr�xima vez que
nieve en Nueva Orle�ns.
191
00:14:00,537 --> 00:14:02,493
Las armas, bolas de nieve.
192
00:14:03,696 --> 00:14:04,914
�Pero si aqu� no nieva!
193
00:14:06,798 --> 00:14:07,736
Puedo esperar.
194
00:14:08,788 --> 00:14:13,408
Se�or, creo que la propuesta es
bienintencionada, aunque fr�vola.
195
00:14:14,998 --> 00:14:17,598
�Esperemos que los inviernos de
Nueva Orle�ns sean siempre c�lidos!
196
00:14:18,959 --> 00:14:21,775
- Gracias. �Y el Sr. Audubon?
- �Audubon, no acepta mis disculpas?
197
00:14:22,472 --> 00:14:27,386
S�, pero sigue estando en la calle.
�No puede terminar el cuadro?
198
00:14:29,659 --> 00:14:31,491
No lo s�,
es un asunto un poco complicado.
199
00:14:31,526 --> 00:14:34,042
Deber�amos discutirlo mientras
tomamos una copa, �no cree?
200
00:14:34,796 --> 00:14:37,137
Nadie querr� contratarle mientras
est� a mal con su familia.
201
00:14:37,645 --> 00:14:41,085
Se gana la vida pintando retratos.
- Eso no impresionar� a mi hermana.
202
00:14:41,549 --> 00:14:43,808
No le gusta ser menos importante
que un p�jaro.
203
00:14:44,963 --> 00:14:47,017
- �Menos importante que qu�?
- Mademoiselle.
204
00:14:47,447 --> 00:14:49,477
Es un placer presentarle al
Sr. James Bowie.
205
00:14:50,550 --> 00:14:53,846
Se�or, mi hermana,
que ya no me sorprende.
206
00:14:54,618 --> 00:14:56,892
Mademoiselle Judalon Daphne
Seraphine De Bornay.
207
00:14:57,715 --> 00:15:01,199
�Bowie? �Este es el hombre
con el que te batir�s?
208
00:15:01,693 --> 00:15:04,342
Este mismo. Pero me alegra decir
que ya no vamos a batirnos.
209
00:15:05,818 --> 00:15:09,406
Entonces uno ha sido sensato.
Y dudo que fuera mi hermano.
210
00:15:10,358 --> 00:15:13,243
Como ve, mi hermana no me tiene
en gran estima.
211
00:15:14,186 --> 00:15:18,722
Quiz� porque al ser su hermano
no puedo ser su pretendiente.
212
00:15:20,217 --> 00:15:24,036
- �Le gusta el vestido, se�or?
- Incre�blemente hermoso.
213
00:15:24,721 --> 00:15:29,006
El m�s hermoso que jam�s he visto.
- �Usted cree? Quiz� sirva.
214
00:15:29,463 --> 00:15:30,427
- Gracias.
- �Venga, deprisa!
215
00:15:30,807 --> 00:15:32,372
�Venga!
�Deprisa, deprisa!
216
00:15:35,423 --> 00:15:37,513
El pr�ximo jueves celebraremos
un baile en casa.
217
00:15:37,909 --> 00:15:39,547
�Le gustar�a venir?
- Pues...
218
00:15:40,380 --> 00:15:41,355
�Claro que s�!
219
00:15:42,070 --> 00:15:44,775
Oh, se�orita, me alegro tanto
de que le guste el vestido.
220
00:15:45,412 --> 00:15:47,702
- Quiero hacerle unos cambios.
- Claro, se�orita, �qu� hago?
221
00:15:48,737 --> 00:15:50,866
Tal vez al final el Sr. Audubon
pueda terminar el retrato.
222
00:15:51,902 --> 00:15:56,313
�O eso ya se le ha olvidado?
- No. A su salud.
223
00:15:59,603 --> 00:16:02,539
Voy a practicar con mi maestro
de esgrima. �Me acompa�a?
224
00:16:04,027 --> 00:16:05,826
�Esgrima?
Jam�s he usado una espada.
225
00:16:06,270 --> 00:16:08,931
�Jam�s ha usado una espada?
Tr�igame mi abrigo, por favor.
226
00:16:08,966 --> 00:16:09,413
S�, se�or.
227
00:16:10,081 --> 00:16:15,452
Se�or, un hombre que le gusta a
mi hermana deber�a aprender.
228
00:16:18,048 --> 00:16:18,819
�En guardia!
229
00:16:31,177 --> 00:16:34,209
"�Touch�!"
Jam�s podr� igualar al maestro.
230
00:16:34,734 --> 00:16:36,164
�Por qu� no lo intentas?
231
00:16:36,382 --> 00:16:39,258
- No, nunca he cogido una de esas.
- Bueno, pues int�ntalo conmigo.
232
00:16:39,777 --> 00:16:41,296
- Vale.
- Perm�tame, se�or.
233
00:16:41,650 --> 00:16:42,285
Oh, gracias.
234
00:16:43,567 --> 00:16:45,198
�Le importa?
- Ser� un placer, se�or.
235
00:16:46,005 --> 00:16:47,728
- �Deber�a llevar un guante?
- Por supuesto, se�or.
236
00:16:48,269 --> 00:16:49,535
Y una m�scara tambi�n.
237
00:16:50,479 --> 00:16:53,078
- Ya lo tengo todo.
- Por supuesto, por supuesto.
238
00:16:57,686 --> 00:16:58,387
�En guardia!
239
00:17:00,728 --> 00:17:02,718
Flexione las rodillas, se�or.
Debe flexionar la rodilla.
240
00:17:19,724 --> 00:17:23,215
No est� mal. �Siempre se pone tan
serio con un arma en la mano?
241
00:17:23,828 --> 00:17:25,068
No me gustar�a verle enfadado.
242
00:17:25,554 --> 00:17:26,781
Creo que lo har�a mejor
con un l�tigo.
243
00:17:27,301 --> 00:17:30,646
- �Un l�tigo?
- Ser�a mejor seguir con la pistola.
244
00:17:31,161 --> 00:17:33,942
�Pistola? Rifles s� he usado,
pero solo he disparado una pistola...
245
00:17:34,375 --> 00:17:36,245
...para celebrar las fiestas
del 4 de Julio.
246
00:17:37,507 --> 00:17:39,964
A�n as�,
acepto el desaf�o.
247
00:17:41,025 --> 00:17:44,820
Claro.
Deber�a haber escogido algo as�.
248
00:17:45,306 --> 00:17:46,289
Es m�s f�cil de sosterner.
249
00:17:46,770 --> 00:17:49,166
Eso, se�or,
es un cuchillo de lanzar.
250
00:17:49,929 --> 00:17:51,799
Es una pena que aqu� no lo
use nadie.
251
00:17:52,469 --> 00:17:55,056
�Sabe lanzar cuchillos, se�or?
- Algo s�.
252
00:17:58,436 --> 00:17:59,871
Demu�strenoslo, se�or.
�Venga!
253
00:18:04,112 --> 00:18:05,861
Atenci�n, se�ores, atenci�n.
254
00:18:06,563 --> 00:18:08,239
El Sr. Bowie va a lanzar un cuchillo.
255
00:18:17,289 --> 00:18:19,791
�Bravo!
256
00:18:22,544 --> 00:18:24,054
Me vendr�a bien una bebida fr�a,
�qu� le parece?
257
00:18:24,935 --> 00:18:26,249
- Estupendo.
- Dos vasos de Jerez fr�os.
258
00:18:26,841 --> 00:18:29,453
Lo ha hecho muy bien.
- He fallado por unos cent�metros.
259
00:18:30,086 --> 00:18:31,328
De todos modos, parece que se
le da bien el cuchillo.
260
00:18:31,779 --> 00:18:34,035
Si tuviera que batirme en duelo,
escoger�a ese arma.
261
00:18:34,529 --> 00:18:37,411
- �Un cuchillo en un duelo?
- �Por qu� no?
262
00:18:39,204 --> 00:18:43,606
Se�or, los duelos son arte.
Son tragedia, actos hermosos...
263
00:18:44,119 --> 00:18:47,203
...y honorables. Si no,
los hombres ser�an bestias.
264
00:18:48,389 --> 00:18:50,683
Los elementos esenciales de un
duelo son la bravura, el arte...
265
00:18:51,315 --> 00:18:53,896
...y el honor.
La muerte es cuando cae el tel�n.
266
00:18:55,379 --> 00:18:56,612
Eso est� muy bien para los ganadores...
267
00:18:57,105 --> 00:18:58,271
...pero, �qu� pasa con los perdedores?
268
00:18:59,050 --> 00:19:00,932
�Alguien se ha acercado al
cementerio a preguntarles...
269
00:19:01,423 --> 00:19:03,196
...qu� sent�an sobre esa forma
tan bella de morir?
270
00:19:05,492 --> 00:19:07,926
�Es una pregunta personal, se�or?
271
00:19:08,440 --> 00:19:09,635
Enti�ndalo como quiera.
272
00:19:13,958 --> 00:19:14,738
Narcisse...
273
00:19:16,539 --> 00:19:18,653
...me contengo porque es su amigo.
274
00:19:22,382 --> 00:19:24,041
Le ha estropeado la ma�ana
a Contrecourt.
275
00:19:24,386 --> 00:19:27,849
Lo siento. Pero un asesinato es un
asesinato, y no se puede disimular.
276
00:19:29,312 --> 00:19:31,313
Preferir�a no matar nunca a un
hombre en vez de hablar...
277
00:19:31,761 --> 00:19:33,136
...de la manera tan hermosa
en que lo hice.
278
00:19:34,193 --> 00:19:36,861
Esta conversaci�n es demasiado
sombr�a para una ma�ana tan bella.
279
00:19:36,896 --> 00:19:37,722
Es hora de llevarle a mis sastres.
280
00:19:38,119 --> 00:19:38,471
�Sastres?
281
00:19:40,176 --> 00:19:41,643
Claro, necesitar� un traje
diferente para el baile.
282
00:19:42,555 --> 00:19:43,567
- Por favor...
- Tenga paciencia.
283
00:19:45,638 --> 00:19:46,583
�Cu�ntos fracs, se�or?
284
00:19:47,059 --> 00:19:49,838
- Por lo menos dos.
- �Y capas nuevas del Imperio?
285
00:19:50,249 --> 00:19:51,109
- Un momento.
- Sin duda.
286
00:19:51,553 --> 00:19:52,641
�Tambi�n quiere unos bombachos?
287
00:19:52,711 --> 00:19:53,273
- �Qu� m�s?
- Esperen.
288
00:19:54,016 --> 00:19:57,401
Mire, tenemos que aclarar algo.
- �Cu�ndo tendr� los bombachos?
289
00:19:57,436 --> 00:19:59,455
�Tenga paciencia!
No se preocupe, se�or.
290
00:19:59,490 --> 00:20:04,474
Tendr� lo �ltimo en corte, estilo
y tela. Parecer� otra persona.
291
00:20:04,813 --> 00:20:07,423
- �Para cu�ndo?
- Tenemos much�simo trabajo.
292
00:20:07,884 --> 00:20:11,858
Har� un esfuerzo dado que es su
amigo. �Digamos 15 d�as?
293
00:20:12,256 --> 00:20:14,074
- Pasado ma�ana.
- Imposible, se�or.
294
00:20:14,663 --> 00:20:17,118
- El baile es la semana que viene.
- �Tanto va a tardar en organizar...
295
00:20:17,153 --> 00:20:18,878
...una sesi�n para Audubon?
296
00:20:19,492 --> 00:20:21,702
Mademoiselle se fija en la ropa
adem�s de en las espaldas.
297
00:20:22,244 --> 00:20:24,068
Estar� para pasado ma�ana.
- Muy bien, se�or.
298
00:20:24,081 --> 00:20:28,622
Pasado ma�ana. Tendr� que trabajar
d�a y noche, y hacer...
299
00:20:29,148 --> 00:20:30,942
...que los caballeros esperen.
Como usted diga, Sr. De Bornay...
300
00:20:31,285 --> 00:20:33,319
...para pasado ma�ana.
- �V�yanse!
301
00:20:34,629 --> 00:20:35,600
Se�or.
- Se�or.
302
00:20:36,738 --> 00:20:37,935
- Pero, pero...
- Paciencia.
303
00:20:38,782 --> 00:20:41,964
�C�mo voy a pagarlo? Ojal� no
hubiera querido complacerle.
304
00:20:42,102 --> 00:20:44,667
�Por qu� no querr�a hacerlo?
Le debo tres mil d�lares.
305
00:20:45,018 --> 00:20:46,653
- �Ah, s�?
- Puede permitirse ofender a un...
306
00:20:47,193 --> 00:20:48,758
...cliente que le paga;
pero a uno que est� endeudado...
307
00:20:49,307 --> 00:20:51,098
Mi poder aumenta con los a�os.
- Ya veo.
308
00:20:54,606 --> 00:20:56,328
- Pero se�or...
- �Paciencia!
309
00:21:07,964 --> 00:21:11,823
- Ya parece un profesional.
- El primero que yo haya visto.
310
00:21:13,825 --> 00:21:17,390
- �All� no tiene m�sica?
- Claro.
311
00:21:18,432 --> 00:21:21,297
Hay violinistas y otros que tocan
la flauta y el banjo...
312
00:21:22,165 --> 00:21:24,311
...mientras la gente baila
y salta la escoba.
313
00:21:24,909 --> 00:21:25,738
�Saltar la escoba?
314
00:21:26,888 --> 00:21:30,220
Es una costumbre de las bodas.
No vienen muchos curas...
315
00:21:30,944 --> 00:21:33,746
...por los pantanos del sur,
as� que cuando la gente se casa...
316
00:21:34,216 --> 00:21:38,211
...se celebra un baile. Se forma un
corro y los enamorados saltan...
317
00:21:38,721 --> 00:21:40,904
...una escoba que se sostiene
a medio metro del suelo.
318
00:21:41,930 --> 00:21:45,220
- �Y luego qu� pasa?
- Pues, nada, que est�n casados.
319
00:21:46,852 --> 00:21:47,745
�Casados?
320
00:21:49,482 --> 00:21:52,499
Cuando viene el primer cura,
los bendice por la iglesia.
321
00:21:54,733 --> 00:21:57,034
�Y usted ha saltado la escoba?
322
00:21:59,186 --> 00:21:59,996
Todav�a no.
323
00:22:01,734 --> 00:22:05,233
Es f�cil encontrar una escoba,
pero lo de la chica es m�s dif�cil.
324
00:22:07,474 --> 00:22:10,181
- Ya lo s�.
- Por favor, se�orita.
325
00:22:12,029 --> 00:22:14,979
Mantenga el arpa hacia arriba
y la cara inclinada.
326
00:22:16,432 --> 00:22:21,158
As�, perfecto.
- �Y trabajan mucho las escobas?
327
00:22:21,753 --> 00:22:24,052
- Bastante.
- Jim, perdone.
328
00:22:24,621 --> 00:22:26,776
Pero como la se�orita no puede
salir de la habitaci�n...
329
00:22:27,190 --> 00:22:28,931
...quiz� deber�a salir usted.
330
00:22:29,330 --> 00:22:31,350
- Quiz� deber�amos salir los dos.
- Pues...
331
00:22:31,695 --> 00:22:35,192
De todas formas, se me ha dormido
el pie. �Le importa?
332
00:22:36,159 --> 00:22:38,363
- En absoluto.
- As� est� mejor.
333
00:22:39,028 --> 00:22:40,501
Pero la luz es perfecta.
334
00:22:41,340 --> 00:22:43,284
Y usted se ha portado mucho
mejor hoy.
335
00:22:43,841 --> 00:22:45,211
Gracias por el cumplido.
336
00:22:45,879 --> 00:22:48,205
Me hace feliz haberle complacido.
337
00:22:48,533 --> 00:22:51,152
- Pero, se�orita...
- Tal vez ma�ana.
338
00:23:07,869 --> 00:23:08,783
�Todav�a no baila?
339
00:23:09,627 --> 00:23:11,332
Se lo he pedido dos veces,
y me ha dicho que no ambas.
340
00:23:11,711 --> 00:23:12,752
Int�ntelo otra vez.
341
00:23:13,709 --> 00:23:15,040
No vine aqu� para eso.
342
00:23:22,288 --> 00:23:24,135
�Me conceder� el honor cuando
anuncien el reel?
343
00:23:24,850 --> 00:23:26,709
�Por qu�? �Le ha apostado a
alguien que lo bailar�a conmigo?
344
00:23:26,914 --> 00:23:30,248
Un hombre no se juega la vida,
y usted es la m�a. �Bailar� conmigo?
345
00:23:30,543 --> 00:23:32,357
El reel no se baila hasta
despu�s del descanso.
346
00:23:33,005 --> 00:23:35,160
�C�mo quiere que le conteste
tan pronto?
347
00:23:40,404 --> 00:23:43,868
- �Qu� pasa con el reel?
- �El reel? Todav�a es pronto.
348
00:23:44,217 --> 00:23:45,870
- Pero...
- Habl�moslo luego.
349
00:23:52,944 --> 00:23:53,996
- �M�s champ�n, se�or?
- No, gracias.
350
00:24:01,314 --> 00:24:03,922
- Buenas noches.
- Eh, perdone. Dos, por favor.
351
00:24:06,506 --> 00:24:07,623
- Gracias.
- Gracias.
352
00:24:08,152 --> 00:24:11,518
Damas y caballeros,
el reel de Virginia.
353
00:24:12,584 --> 00:24:13,896
- Buena suerte.
- Lo mismo digo.
354
00:24:26,112 --> 00:24:28,497
Son todos tan amables,
no s� por qui�n decidirme.
355
00:24:32,413 --> 00:24:36,623
- El�jame a m�.
- A m�, baile conmigo.
356
00:24:43,461 --> 00:24:44,779
Su brazo, por favor.
357
00:24:47,167 --> 00:24:48,356
Su brazo.
358
00:25:22,270 --> 00:25:25,370
No se enfade, s� que bailan el
reel incluso en los pantanos.
359
00:25:26,077 --> 00:25:29,012
No sab�a qu� tal se le dar�a
bailar el vals y la polka.
360
00:25:29,625 --> 00:25:31,241
Yo tampoco lo s�.
361
00:25:33,363 --> 00:25:34,688
Pero intentar�a cualquier
cosa con usted.
362
00:25:35,004 --> 00:25:35,654
Mejor as�.
363
00:25:38,300 --> 00:25:40,381
Si no me cree,
mire qu� cara se les ha quedado.
364
00:25:52,521 --> 00:25:54,726
Baila el reel estupendamente.
Seguro que podr�a bailar un vals.
365
00:25:55,119 --> 00:25:56,635
�Le gustar�a que le diese una
clase privada?
366
00:25:59,283 --> 00:26:00,244
�No me ha o�do?
367
00:26:01,626 --> 00:26:03,530
Perdone,
estaba pensando en la madera.
368
00:26:04,248 --> 00:26:05,086
�En la madera?
369
00:26:05,957 --> 00:26:07,687
Escandalizo a todos los invitados
al bailar con usted...
370
00:26:07,992 --> 00:26:09,230
...�y usted est� pensando
en la madera!
371
00:26:09,989 --> 00:26:11,278
Siempre digo lo equivocado, �no?
372
00:26:12,852 --> 00:26:13,503
Pues...
373
00:26:14,358 --> 00:26:18,631
Pero si no, si no fuera por la madera,
no hubiera venido aqu�.
374
00:26:19,209 --> 00:26:21,343
- �C�mo?
- No la hubiera conocido.
375
00:26:23,158 --> 00:26:25,560
- No se arrepiente, �no?
- Desde luego que no.
376
00:26:27,308 --> 00:26:29,238
Gracias a usted,
parezco un hombre de negocios.
377
00:26:30,462 --> 00:26:34,261
�Gracias a m�? Es el cumplido
m�s raro que me han dicho.
378
00:26:34,817 --> 00:26:36,148
Podr�a haber vendido la madera
cuando llegu�...
379
00:26:37,636 --> 00:26:40,549
...pero la conoc� y
quer�a una excusa para quedarme.
380
00:26:41,809 --> 00:26:43,017
Ahora me ofrecen el doble de dinero.
381
00:26:45,080 --> 00:26:47,831
Imagino que es lo que pasa cuando
uno quiere quedarse con algo.
382
00:26:49,679 --> 00:26:52,658
Esperaba no tener que venderla
nunca, pero lo har� ma�ana.
383
00:26:54,190 --> 00:26:55,231
Entonces, �se marchar�?
384
00:26:58,098 --> 00:26:59,341
�Y no quiere marcharse?
385
00:27:00,099 --> 00:27:00,773
No.
386
00:27:02,109 --> 00:27:03,298
Entonces no se vaya.
387
00:27:16,405 --> 00:27:17,401
Jim, no se vaya.
388
00:27:18,954 --> 00:27:20,011
He de irme.
389
00:27:23,381 --> 00:27:24,109
�Por qu�?
390
00:27:24,656 --> 00:27:27,704
Judalon, �ha visitado el Bayou?
391
00:27:28,234 --> 00:27:30,220
No, pero me gustar�a que me
hablara de ello.
392
00:27:30,548 --> 00:27:31,215
Es maravilloso.
393
00:27:31,923 --> 00:27:34,220
Hay millones de hect�reas donde
no ha estado nadie...
394
00:27:35,059 --> 00:27:37,054
...salvo unos indios y
algunos cazadores como yo.
395
00:27:38,352 --> 00:27:41,434
Sabe, un indio no trabaja la tierra,
nunca la cambia.
396
00:27:42,340 --> 00:27:45,483
Y cuando fallece y desaparece,
parece que nunca haya estado all�.
397
00:27:46,267 --> 00:27:49,096
- Parece maravilloso.
- No lo es.
398
00:27:49,970 --> 00:27:51,817
Al menos antes no me lo parec�a.
399
00:27:52,614 --> 00:27:54,303
Yo era como los indios hasta
que llegu� aqu�...
400
00:27:54,958 --> 00:27:57,263
...y vi los campos de algod�n
y arroz.
401
00:27:58,020 --> 00:28:00,249
Ahora quiero volver y trabajar la
tierra, quiero dejar mi huella.
402
00:28:01,685 --> 00:28:03,094
�Se va de Nueva Orle�ns para siempre?
403
00:28:04,050 --> 00:28:07,106
No encajo aqu�.
Jam�s podr�a ganarme la vida aqu�.
404
00:28:07,850 --> 00:28:10,351
�Siempre debe pensar en
ganarse la vida?
405
00:28:11,147 --> 00:28:14,876
�No puede esperar hasta ma�ana,
o la semana o el a�o que viene?
406
00:28:15,892 --> 00:28:18,073
Antes pensaba que podr�a
esperar para siempre.
407
00:28:18,108 --> 00:28:18,678
Ahora s� que no.
408
00:28:20,047 --> 00:28:21,264
Judalon, venga conmigo.
409
00:28:22,579 --> 00:28:24,106
�Para vivir en una caba�a
en el bosque?
410
00:28:24,621 --> 00:28:27,844
- No siempre ser� en el bosque.
- �Es que no lo entiende?
411
00:28:28,438 --> 00:28:32,075
Dice que no encaja aqu�,
�acaso yo encajar�a all�?
412
00:28:33,415 --> 00:28:34,643
�Sin m�sica ni bailes?
413
00:28:35,701 --> 00:28:37,067
Yo ser�a in�til all�.
414
00:28:39,855 --> 00:28:42,311
Cambiemos de tema.
Deber�amos volver a entrar.
415
00:28:42,886 --> 00:28:43,638
�Dime!
416
00:28:45,214 --> 00:28:45,948
�Decirte qu�?
417
00:28:47,045 --> 00:28:48,581
�Qu� crees que soy?
�Una mujer del pantano...
418
00:28:49,044 --> 00:28:50,692
...que te puedes llevar tras
el primer beso?
419
00:28:51,626 --> 00:28:53,623
Si quiere una india para su tipi...
420
00:28:54,452 --> 00:28:56,219
...vaya a saltar la escoba con
una paleta, Sr. Bowie.
421
00:28:58,180 --> 00:28:59,271
�Le gustan los cumplidos!
422
00:28:59,744 --> 00:29:01,846
�Pedirle la mano es el mayor
cumplido para una mujer!
423
00:29:03,953 --> 00:29:04,946
Pens� que me amabas...
424
00:29:10,339 --> 00:29:11,385
...y a�n lo creo.
425
00:29:41,965 --> 00:29:43,088
�Qu� ha hecho?
426
00:29:44,789 --> 00:29:47,065
Prefiero no hablar de ello.
427
00:29:49,096 --> 00:29:50,921
Henri, �no me saca a bailar?
428
00:30:11,727 --> 00:30:12,421
�Jim!
429
00:30:20,898 --> 00:30:22,907
- Quiero saberlo, Judalon.
- Por favor, por favor.
430
00:30:23,236 --> 00:30:27,505
No hablemos m�s de �l. Es culpa m�a.
No deber�a haberle invitado.
431
00:30:30,703 --> 00:30:34,268
- No la ha insultado, �no?
- No he dicho eso.
432
00:30:37,572 --> 00:30:38,594
No hace falta, Judalon.
433
00:30:40,033 --> 00:30:41,345
Disc�lpeme, por favor.
434
00:31:01,785 --> 00:31:03,036
- �Champ�n, Srta. Judalon?
- Por favor.
435
00:31:03,819 --> 00:31:05,518
- Una fiesta genial, Narcisse.
- Gracias.
436
00:31:08,239 --> 00:31:10,087
�Deber�as haber sabido qu�
tipo de hombre era!
437
00:31:10,350 --> 00:31:12,044
Tendr�s que especificar m�s.
�Qu� hombre?
438
00:31:12,598 --> 00:31:13,558
Ya sabes a qui�n me refiero.
439
00:31:14,397 --> 00:31:16,685
Pero no te preocupes, no espero
que hagas nada al respecto.
440
00:31:18,331 --> 00:31:19,496
�Ad�nde ha ido Henri Contrecourt?
441
00:31:19,604 --> 00:31:22,994
�Qu� m�s da? Narcisse, baila conmigo.
No quiero estar de pie.
442
00:31:23,903 --> 00:31:25,934
Judalon, �qu� has hecho?
�Dime qu� has hecho!
443
00:31:26,858 --> 00:31:29,033
No ha sido culpa m�a.
En serio.
444
00:31:29,712 --> 00:31:31,072
�Narcisse, tienes que detenerle!
445
00:32:05,836 --> 00:32:08,290
�Ha vuelto pronto por la lluvia?
446
00:32:10,922 --> 00:32:11,634
�Jim!
447
00:32:12,860 --> 00:32:15,067
Que si ha vuelto pronto
por la lluvia.
448
00:32:15,674 --> 00:32:17,123
Es preciosa, �verdad?
449
00:32:18,701 --> 00:32:20,380
Tendr�a que haberla visto esta noche.
450
00:32:21,568 --> 00:32:22,755
Me lo puedo imaginar.
451
00:32:26,965 --> 00:32:28,922
Dicen que un verdadero artista...
452
00:32:29,350 --> 00:32:32,536
...deber�a poder ver bajo la
superficie de lo que pinta.
453
00:32:33,878 --> 00:32:37,862
La he retratado y he visto bajo
la superficie, Jim.
454
00:32:40,325 --> 00:32:41,132
Y yo tambi�n.
455
00:32:42,154 --> 00:32:43,158
No es para usted.
456
00:32:43,764 --> 00:32:45,464
�Por qu�?
�Por darme una bofetada esta noche?
457
00:32:48,210 --> 00:32:49,918
Ha intimado m�s de lo que cre�a.
458
00:32:52,745 --> 00:32:54,157
Igual la ha besado antes.
459
00:32:56,168 --> 00:32:56,938
Pero ella es...
460
00:32:57,793 --> 00:33:01,393
- �Es qu�?
- No digo que sea mala.
461
00:33:02,165 --> 00:33:06,155
Dos tercios es bondad,
pero ser� mala para usted.
462
00:33:07,892 --> 00:33:08,996
Vuelva al pantano.
463
00:33:10,798 --> 00:33:14,921
�Huir? La ver�a en el pantano,
la ver�a por todas partes.
464
00:33:15,961 --> 00:33:17,188
�Y qu� si tiene raz�n?
465
00:33:18,344 --> 00:33:19,623
�Y qu� si no me conviene?
466
00:33:21,609 --> 00:33:22,908
�Cree que por eso dejar� de amarla?
467
00:33:23,604 --> 00:33:26,063
- Puede intentarlo.
- No quiero intentarlo.
468
00:33:27,379 --> 00:33:30,124
La quiero tanto que soy capaz de
apostar que un d�a me amar�.
469
00:33:31,043 --> 00:33:32,493
Buena o mala,
merecer� la pena.
470
00:33:33,536 --> 00:33:35,933
�Conteste a eso!
�Qu� debo hacer?
471
00:33:37,189 --> 00:33:38,916
Creo que no tengo derecho a hacerlo.
472
00:33:40,703 --> 00:33:42,143
Ning�n hombre lo tiene.
473
00:33:42,515 --> 00:33:46,969
Me ense�aron a no huir de nada.
Y no voy a huir de esto.
474
00:33:47,926 --> 00:33:50,851
- �Ad�nde va?
- A un sitio que pegue con la ropa.
475
00:33:55,190 --> 00:33:55,816
Rojo.
476
00:33:58,960 --> 00:34:01,626
Se�or, la banca ha saltado.
Habr� un poco de retraso.
477
00:34:01,934 --> 00:34:03,560
Pues s�.
478
00:34:12,861 --> 00:34:14,101
- �Est� aqu� el Sr. Bowie?
- S�.
479
00:34:14,188 --> 00:34:16,165
- �Y el Sr. Contrecourt?
- No, solo el Sr. Bowie.
480
00:34:16,588 --> 00:34:21,640
Con �l basta. Vino con menos de
100 d�lares y ha saltado la banca.
481
00:34:26,807 --> 00:34:30,849
Soy el due�o.
�No le importar� que sea el crupier?
482
00:34:31,645 --> 00:34:33,029
- Como quiera.
- Gracias.
483
00:34:34,053 --> 00:34:34,948
�Hay un l�mite?
484
00:34:35,942 --> 00:34:38,582
Seg�n las circunstancias, se�or,
para usted no hay l�mite.
485
00:34:40,251 --> 00:34:41,470
Lo apuesto todo.
486
00:34:41,996 --> 00:34:42,817
Como quiera.
487
00:34:48,150 --> 00:34:49,897
- Jim, tengo que hablar contigo.
- M�s tarde.
488
00:34:57,528 --> 00:34:58,415
Rojo.
489
00:35:04,732 --> 00:35:08,161
Se�or, le ruego nos disculpe.
Otro peque�o retraso.
490
00:35:08,778 --> 00:35:10,111
Deprisa,
ve a cambiar otros 50.000.
491
00:35:14,810 --> 00:35:16,660
- Una suerte incre�ble, se�or.
- Muchas gracias.
492
00:35:19,201 --> 00:35:22,134
No s� qu� ha pasado, y me da igual.
Contrecourt va a retarle.
493
00:35:23,151 --> 00:35:24,615
- �Por qu�?
- �Qu� importa eso?
494
00:35:25,437 --> 00:35:26,120
�Judalon?
495
00:35:27,031 --> 00:35:29,412
Jim, me siento responsable.
496
00:35:30,003 --> 00:35:32,147
Debes irte. Si yo te he encontrado,
Contrecourt tambi�n podr�.
497
00:35:32,807 --> 00:35:35,170
�Irme? Pero no ves que el dinero
me est� llamando.
498
00:35:36,235 --> 00:35:39,487
No hago las cosas a medias.
- �Contrecourt puede matarte!
499
00:35:40,308 --> 00:35:43,751
Bien, ser� el primer Bowie
que muera siendo rico.
500
00:35:45,100 --> 00:35:47,872
No para de ganar.
�Nunca he visto nada igual!
501
00:35:50,129 --> 00:35:52,799
- �Cu�nto tengo ah�?
- Casi 50.000, se�or.
502
00:35:53,460 --> 00:35:55,600
- �Sigo sin l�mite?
- Su suerte es incre�ble.
503
00:35:56,187 --> 00:35:58,586
Pero el honor de la casa est�
en juego; no hay l�mite.
504
00:35:59,270 --> 00:36:01,384
- Le va bien, Sr. Bowie.
- Henri, debo hablar con usted.
505
00:36:01,834 --> 00:36:03,183
Pero un cerdo con dinero sigue
siendo un cerdo.
506
00:36:03,218 --> 00:36:04,405
- �Henri!
- Rojo.
507
00:36:05,059 --> 00:36:06,211
Quiz� el Sr. Bowie no me haya o�do.
508
00:36:07,034 --> 00:36:08,657
Por favor, se�or,
aqu� no queremos problemas.
509
00:36:09,654 --> 00:36:10,443
Rojo.
510
00:36:28,455 --> 00:36:30,550
Negro.
Gana la casa, se�or.
511
00:36:34,735 --> 00:36:35,723
�Co�ac, se�or?
512
00:36:38,840 --> 00:36:39,742
Gracias por su cortes�a.
513
00:36:47,349 --> 00:36:48,408
�Me estaba diciendo algo?
514
00:36:48,741 --> 00:36:49,554
�Henri, tienes que escucharme!
515
00:36:50,210 --> 00:36:51,542
- �No te metas en mi pelea!
- �Henri!
516
00:36:52,069 --> 00:36:53,053
�No te metas en mi pelea!
517
00:36:57,491 --> 00:36:58,462
Acabo de hacerla m�a.
518
00:37:06,042 --> 00:37:07,007
�Listos, se�ores?
519
00:37:07,613 --> 00:37:08,469
Listo.
520
00:37:09,023 --> 00:37:09,659
Listo.
521
00:37:11,789 --> 00:37:12,665
Adelante, se�ores.
522
00:37:36,136 --> 00:37:37,285
�Es una herida mortal?
523
00:37:43,150 --> 00:37:44,307
�Est� muerto?
524
00:38:01,982 --> 00:38:03,191
�Iba a desafiarme?
525
00:38:04,196 --> 00:38:05,302
Ya lo he hecho.
526
00:38:06,654 --> 00:38:08,895
Puede elegir su forma de morir.
527
00:38:10,811 --> 00:38:11,775
Elijo cuchillos.
528
00:38:12,430 --> 00:38:15,537
�Cuchillos? No deshonrar� el
c�digo con un arma de ese tipo.
529
00:38:16,969 --> 00:38:17,995
Pues use su espada.
530
00:38:19,126 --> 00:38:20,312
Se�or, es demasiado amable.
531
00:38:21,899 --> 00:38:23,793
Creo que se permite elegir el lugar.
532
00:38:28,148 --> 00:38:29,291
�Hay un cuarto oscuro y vac�o?
533
00:38:29,797 --> 00:38:32,820
�Oscuro? Un duelo no puede
llevarse a cabo a oscuras.
534
00:38:33,660 --> 00:38:34,507
Quiz� no...
535
00:38:37,855 --> 00:38:38,653
...pero se puede luchar.
536
00:38:41,217 --> 00:38:42,379
Muy bien.
537
00:38:42,924 --> 00:38:44,072
Por aqu�, por favor.
538
00:38:44,418 --> 00:38:48,181
�Dense prisa!
S�ganme, por aqu�. Deprisa.
539
00:39:29,115 --> 00:39:33,050
- Elija su esquina.
- �Nos encontramos en el centro?
540
00:39:35,143 --> 00:39:36,731
Nos encontraremos cuando
nos encontremos.
541
00:39:46,827 --> 00:39:48,375
�Listo?
- Listo.
542
00:42:00,917 --> 00:42:02,106
Imagino que me culpa por eso.
543
00:42:05,067 --> 00:42:07,408
�No!
�No!
544
00:42:18,456 --> 00:42:20,231
- Se�or Jim.
- Hola, Sam.
545
00:42:21,458 --> 00:42:24,000
- Tienes un aspecto diferente.
- Me siento diferente.
546
00:42:29,859 --> 00:42:31,441
- �Benditos mis ojos!
- �Est� vivo?
547
00:42:31,831 --> 00:42:33,763
�Mam�, este no parece ya un
ser humano!
548
00:42:33,888 --> 00:42:37,447
- Venga, venga, si�ntate.
- No seas bruto, que lo estropeas.
549
00:42:38,687 --> 00:42:40,205
- �Has cenado, Jim?
- No, mam�.
550
00:42:43,201 --> 00:42:44,283
�Qu� ha pasado?
551
00:42:45,925 --> 00:42:47,955
Primero, mat� a un hombre.
552
00:42:53,122 --> 00:42:56,416
- �Merec�a morir?
- Tanto como cualquiera.
553
00:42:57,933 --> 00:43:01,159
- �No te sigue nadie?
- No, fue legal y justo.
554
00:43:03,087 --> 00:43:04,287
Querr�s saber qu� ha pasado
con la madera.
555
00:43:04,545 --> 00:43:06,349
- �Cu�nto te han dado?
- No la he vendido.
556
00:43:06,789 --> 00:43:08,672
- �Que no qu�?
- Todo es parte del trato.
557
00:43:09,519 --> 00:43:11,471
He vendido el aserradero,
con todo incluido.
558
00:43:12,723 --> 00:43:15,158
Si firmas este poder de compra
que he tra�do, claro.
559
00:43:15,709 --> 00:43:18,675
�No voy a firmar nada! Sab�a que
no tendr�as que haber ido t�.
560
00:43:19,423 --> 00:43:21,101
Jim, �tan poco aprecias esta casa?
561
00:43:21,495 --> 00:43:22,927
No he vendido la casa, mam�.
Solo el aserradero.
562
00:43:23,598 --> 00:43:24,995
No te preocupes, mam�.
No vamos a vender nada.
563
00:43:25,434 --> 00:43:27,621
Quieto.
Escuchemos a Jim.
564
00:43:30,763 --> 00:43:34,008
Siete mil d�lares es un buen precio.
- Nosotros solo sabemos de madera.
565
00:43:34,370 --> 00:43:35,675
�De qu� nos sirve el dinero
sin el aserradero?
566
00:43:35,977 --> 00:43:38,264
No podemos transportar la madera en
el barco de vapor, pero s� algod�n.
567
00:43:38,966 --> 00:43:40,644
Est�n despejando las tierras
por todo el r�o.
568
00:43:41,397 --> 00:43:43,464
Si invertimos el dinero en ello,
nos haremos ricos.
569
00:43:43,852 --> 00:43:45,610
No sabemos cultivar algod�n.
570
00:43:46,605 --> 00:43:47,435
Pero conocemos la tierra.
571
00:43:48,149 --> 00:43:50,315
Hemos pescado y cazado en ambas
orillas del r�o en Bayou Sara...
572
00:43:51,352 --> 00:43:52,824
...y por aqu� no han empezado
a despejar el terreno.
573
00:43:53,549 --> 00:43:55,560
Lo compramos, lo despejamos,
lo cultivamos y a por el siguiente.
574
00:43:57,027 --> 00:43:59,505
Creo que este pa�s va camino del
cambio m�s grande de la historia.
575
00:43:59,822 --> 00:44:00,723
- Escucha.
- �Espera!
576
00:44:01,871 --> 00:44:04,013
No estoy de acuerdo con Jim ni
creo que haya hecho lo correcto.
577
00:44:04,391 --> 00:44:06,824
No digo que lo que pide que
hag�is es lo mejor...
578
00:44:08,251 --> 00:44:10,339
...pero cuando decid�is algo,
deber�ais hacerlo juntos.
579
00:44:12,450 --> 00:44:13,821
Salid fuera y calmaros.
580
00:44:15,226 --> 00:44:16,032
Jim, si�ntate.
581
00:44:26,910 --> 00:44:28,864
�Mi traje no era lo
suficientemente bueno?
582
00:44:30,875 --> 00:44:31,936
�Por eso quieres ser rico?
583
00:44:38,964 --> 00:44:40,272
Venga, c�mete la cena.
584
00:44:45,044 --> 00:44:47,233
Se pagan buenos precios por
tierras v�rgenes.
585
00:44:48,205 --> 00:44:51,449
Se paga en efectivo por
hect�reas no cultivadas.
586
00:44:54,176 --> 00:44:56,537
LOS HERMANOS BOWIE,
Bayou Sara.
587
00:44:58,524 --> 00:44:59,780
SE NECESITAN HOMBRES.
588
00:45:02,404 --> 00:45:04,514
Buen SUELDO para
ESQUILADORES DE MULAS...
589
00:45:05,082 --> 00:45:06,248
...y CORTADORES DE MADERA.
Empleo fijo.
590
00:45:07,030 --> 00:45:08,868
LOS HERMANOS BOWIE,
BAYOU SARA.
591
00:45:09,372 --> 00:45:10,370
BAYOU SARA PARADA FIJA
DEL BARCO DE VAPOR.
592
00:45:10,896 --> 00:45:11,939
EST� PREVISTO QUE LOS HERMANOS
BOWIE EMBARQUEN 500 FARDOS.
593
00:45:13,182 --> 00:45:16,131
�Jim Bowie! �Bowie! �Bowie!
�A eso lo llamas peri�dico?
594
00:45:16,648 --> 00:45:20,045
�No he le�do otra cosa en todo
el a�o! �Bowie! �Bowie! �Bowie!
595
00:45:20,843 --> 00:45:23,718
Veo que ha le�do el art�culo
sobre Bayou Sara, Sr. Moreno.
596
00:45:24,176 --> 00:45:26,404
- Pues s�.
- Lo siento, pero...
597
00:45:27,309 --> 00:45:28,975
- �Marschalk!
- �S�, Juez Crain?
598
00:45:29,747 --> 00:45:31,640
�C�mo puede vivir en Natchez y
publicar este tipo de cosas?
599
00:45:31,985 --> 00:45:33,456
- �Cosas?
- �Cosas como estas!
600
00:45:33,875 --> 00:45:35,900
"�Podr� Bayou Sara rivalizar
con Natchez?"
601
00:45:36,431 --> 00:45:39,292
"El despeje de tierras y la
especulaci�n en pleno desarrollo. "
602
00:45:40,186 --> 00:45:43,454
Pero, �qu� van a cultivar all�?
�Ranas y mocasines de agua?
603
00:45:44,670 --> 00:45:47,138
R�anse, r�anse, s�.
604
00:45:48,120 --> 00:45:50,394
El a�o pasado produjeron una
buena cosecha de algod�n.
605
00:45:50,699 --> 00:45:53,045
Este a�o quieren superarse,
e igual lo consiguen.
606
00:45:53,343 --> 00:45:56,006
No lo conseguir�n si nadie
invierte dinero, y nadie lo har�.
607
00:45:56,389 --> 00:45:58,954
- �Y qu� pasa con Natchez?
- Nadie dar� dinero de Natchez...
608
00:45:58,989 --> 00:46:01,520
...para construir Bayou Sara.
No mientras yo dirija el banco.
609
00:46:01,971 --> 00:46:04,358
Este es el centro del algod�n,
y as� seguir�n las cosas.
610
00:46:04,802 --> 00:46:08,116
Quiz�, pero han estado por aqu�
los hermanos Bowie, �verdad?
611
00:46:09,033 --> 00:46:12,412
- Todos tan elegantes y orgullosos.
- Conoc� a Jim en Nueva Orle�ns.
612
00:46:12,731 --> 00:46:14,987
Creo que hac�a una semana que
hab�a empezado a usar zapatos.
613
00:46:15,854 --> 00:46:18,216
No hacen falta zapatos si le
llevan a uno.
614
00:46:27,446 --> 00:46:29,306
Menos mal que uno de los
ciudadanos m�s importantes...
615
00:46:29,893 --> 00:46:31,447
...opina que el pa�s es lo
suficientemente grande para...
616
00:46:31,494 --> 00:46:32,603
...que haya dos centros de algod�n.
617
00:46:34,801 --> 00:46:35,751
Disc�lpenme, caballeros.
618
00:46:39,578 --> 00:46:41,618
El general Cuny.
Ah� est� su dinero.
619
00:46:43,031 --> 00:46:45,521
No hay pozo tan lleno que no
pueda llegar a secarse.
620
00:46:46,824 --> 00:46:48,659
Eso lo sabr�n dentro de un mes.
621
00:46:51,792 --> 00:46:54,601
- Pero, general, debe ser sensato.
- Sensato, �bah!
622
00:46:55,014 --> 00:46:56,591
�C�mo se atreve a decir que ser�a
una apuesta arriesgada?
623
00:46:56,950 --> 00:46:59,292
�Wells, mi hermano y yo tenemos
dinero pra comprar el banco!
624
00:46:59,965 --> 00:47:01,911
Pero han invertido todo su
dinero en los terrenos.
625
00:47:04,145 --> 00:47:06,728
Ha hipotecado todas las tierras
de Natchez para despejar...
626
00:47:07,089 --> 00:47:08,827
...los pantanos de Bayou Sara.
627
00:47:09,345 --> 00:47:10,189
�Pantanos!
628
00:47:10,817 --> 00:47:13,174
En tres meses producir�n el
mejor algod�n que haya visto.
629
00:47:13,504 --> 00:47:16,632
Debo recordarle que el Juez Crain
y yo dirigimos el banco...
630
00:47:16,971 --> 00:47:21,388
...pero no somos los due�os.
No es justo para los dem�s clientes.
631
00:47:22,715 --> 00:47:24,129
Deber�n pagar los intereses.
632
00:47:24,770 --> 00:47:25,413
�Pagaremos el inter�s!
633
00:47:25,864 --> 00:47:29,009
�Con terrenos! Es lo habitual.
- Me temo que la nueva pol�tica...
634
00:47:29,447 --> 00:47:30,576
...del banco requiere el
pago en efectivo.
635
00:47:30,862 --> 00:47:32,712
Un pago de $25.000 el primer
d�a de mes.
636
00:47:34,408 --> 00:47:38,060
Esto es cosa tuya, Crain.
Llevas 15 a�os buscando problemas.
637
00:47:39,169 --> 00:47:43,061
�Ve esa marca en el brazo?
Se la hice yo, a 30 pasos.
638
00:47:43,547 --> 00:47:46,459
�l me ret�, pero no soport�
su propia medicina.
639
00:47:49,185 --> 00:47:51,277
Veremos c�mo se lo toma ahora.
Buenas tardes.
640
00:47:53,036 --> 00:47:54,249
Buenas tardes, caballeros.
641
00:47:56,000 --> 00:47:57,243
Bueno, Sr. Bowie.
642
00:47:58,217 --> 00:48:01,702
�Consigui� el dinero?
- El Sr. Moreno puede contestarle.
643
00:48:02,546 --> 00:48:04,844
Tengo entendido que ha ido solo
al banco de Bayou Sara.
644
00:48:05,881 --> 00:48:08,765
Hab�a conseguido un pr�stamo,
hasta que lleg� un mensajero.
645
00:48:09,155 --> 00:48:11,850
Es una pena. Parece que el dinero
escasea en todas partes.
646
00:48:12,672 --> 00:48:15,981
- S�, cuando usted cierra la caja.
- Buenas noches, se�or.
647
00:48:20,646 --> 00:48:22,164
La insignificante cantidad
de $25.000.
648
00:48:22,428 --> 00:48:25,520
Caballeros, se dan cuenta de que si
no conseguimos el dineros, somos...
649
00:48:26,363 --> 00:48:32,481
Esto es muy serio. Soy un hombre
importante de esta comunidad.
650
00:48:32,705 --> 00:48:36,524
Siempre lo he sido,
ahora incluso puedo perder la casa.
651
00:48:37,359 --> 00:48:41,295
T� tienes la culpa de este
desastre, avispado.
652
00:48:41,629 --> 00:48:45,763
�Especulaci�n de terreno, dinero
f�cil! Dijiste que ser�amos ricos.
653
00:48:47,689 --> 00:48:49,472
�En qu� estar�a pensando?
�Si yo ya era rico!
654
00:48:50,379 --> 00:48:52,968
Se�or, si tuviera 30 a�os menos
y pesara 30 kilos menos...
655
00:48:53,825 --> 00:48:54,697
...me molestar�a su comentario.
656
00:48:55,045 --> 00:48:55,962
Pero ser�...
657
00:48:56,486 --> 00:48:57,550
Venga, general.
Est� siendo injusto.
658
00:48:58,233 --> 00:49:00,259
Moreno y Crain son las serpientes
de los campos de algod�n...
659
00:49:00,845 --> 00:49:01,781
...no Jim Bowie.
660
00:49:02,089 --> 00:49:03,909
Pero ellos nos robar�n las tierras
por la hipoteca...
661
00:49:04,262 --> 00:49:05,837
...y har�n una fortuna con lo
que nosotros hemos empezado.
662
00:49:05,872 --> 00:49:08,348
Tal vez no. �Quieren dar un
paseo hasta la ciudad?
663
00:49:08,478 --> 00:49:10,015
- �Para qu�?
- Dinero.
664
00:49:11,611 --> 00:49:12,998
Pero primero me gustar�a que
le echasen un vistazo.
665
00:49:13,905 --> 00:49:15,670
Bueno, otro est�pido plan
de los suyos, �no?
666
00:49:18,750 --> 00:49:21,121
�Venga, lev�ntense! �Lev�ntense!
�Tienen dinero? Pues v�yanse.
667
00:49:26,903 --> 00:49:29,012
�Qu� puedo hacer por ustedes,
caballeros?
668
00:49:29,047 --> 00:49:31,121
- �Est� Sturdevant?
- S�, est� aqu�. �Jack!
669
00:49:33,079 --> 00:49:34,211
�Hemos venido a ver a Jack Sturdevant?
670
00:49:34,653 --> 00:49:37,208
Prefiero morir de hambre antes
que aceptar su sucio dinero.
671
00:49:37,612 --> 00:49:39,360
Tranquilo, no le ofrecer�
ni un penique.
672
00:49:39,899 --> 00:49:40,518
Ah, el Sr. Bowie.
673
00:49:42,699 --> 00:49:43,763
Ponga unas bebidas para el Sr. Bowie.
674
00:49:43,798 --> 00:49:44,993
El mejor grupo de todo el bar.
- Enseguida.
675
00:49:45,552 --> 00:49:48,425
- Caballeros, a su servicio.
- �Est� "Steel Duke"?
676
00:49:48,987 --> 00:49:50,848
- Est� esperando.
- �Qui�n es "Steel Duke"?
677
00:49:51,590 --> 00:49:54,390
Un caballo de carreras.
De Nashville, "Steel Duke"...
678
00:49:54,425 --> 00:49:57,126
...puede hacer mucho dinero,
es un buen caballo.
679
00:49:57,161 --> 00:50:00,474
- �Y eso por qu� nos importa?
- Le compro por $7.000.
680
00:50:00,886 --> 00:50:03,097
�No tenemos dinero y
vas a comprar un caballo?
681
00:50:03,539 --> 00:50:04,132
As� es.
682
00:50:05,011 --> 00:50:05,675
�Est�s loco!
683
00:50:06,553 --> 00:50:08,198
Imag�nate que gana a "Kerry Isle",
el caballo de Moreno.
684
00:50:08,590 --> 00:50:09,870
�Quieres inscribirle en
la Copa Duncan?
685
00:50:10,693 --> 00:50:13,023
�C�mo si no vamos a conseguir
$25.000 tan deprisa?
686
00:50:13,640 --> 00:50:14,476
Despu�s de usted, Jack.
687
00:50:19,773 --> 00:50:21,448
Es el coraz�n,
ya no soy joven como antes.
688
00:50:24,333 --> 00:50:25,673
Puedo proporcionarles un pedigr� limpio.
689
00:50:25,708 --> 00:50:29,220
...ver una letra de compra limpia.
- �Ah, s�?
690
00:50:31,672 --> 00:50:34,729
Lo gan� en una partida de p�quer.
Pero, �de qu� me sirve...
691
00:50:35,290 --> 00:50:36,910
...un caballo de carreras? Seg�n
las normas de la Copa Duncan...
692
00:50:37,228 --> 00:50:38,939
...solo los caballeros pueden
inscribir caballos...
693
00:50:39,312 --> 00:50:41,854
...y los adinerados de la zona
no me consideran adecuado.
694
00:50:42,248 --> 00:50:44,684
Yo pierdo, ustedes ganan.
�Nez Coupe!
695
00:50:47,066 --> 00:50:48,441
�Nez Coupe!
696
00:50:48,743 --> 00:50:49,629
�Nez Coupe!
697
00:50:51,519 --> 00:50:52,298
- �S�?
- Tr�elo.
698
00:50:52,563 --> 00:50:53,539
�Un momento!
699
00:50:55,602 --> 00:50:56,643
�Date prisa!
700
00:50:56,661 --> 00:51:00,163
Un placer y un honor.
Venga, chico.
701
00:51:03,635 --> 00:51:04,660
Es bonito, �eh?
702
00:51:05,851 --> 00:51:08,967
�Quiere apostar contra el caballo
m�s r�pido en Natchez con esto?
703
00:51:09,414 --> 00:51:10,804
Pero, �me est�n tomando el pelo?
704
00:51:11,569 --> 00:51:13,540
"Kerry Isle" es el caballo m�s
r�pido de Natchez...
705
00:51:14,096 --> 00:51:17,458
...�pero este es el m�s
r�pido del mundo!
706
00:51:18,819 --> 00:51:23,205
Tiene buena pinta.
S�, se�or. Muy buena pinta.
707
00:51:23,662 --> 00:51:25,851
S�, pero, �de d�nde sacaremos
el dinero para apostar?
708
00:51:27,064 --> 00:51:30,368
Nadie conoce este caballo y est�n
seguros de que ganar� "Kerry Isle".
709
00:51:31,503 --> 00:51:33,589
Hombres como Moreno y
el Juez Crain...
710
00:51:33,858 --> 00:51:35,772
...apostar�n gustosamente
5 contra 1, o incluso m�s.
711
00:51:36,460 --> 00:51:38,222
�Con esas probabilidades solo
necesitamos cinco mil!
712
00:51:38,573 --> 00:51:41,697
Eso ya lo tenemos en efectivo,
y si gan�ramos...
713
00:51:42,094 --> 00:51:46,154
...Moreno y Crain nos salvar�an
el pescuezo con su dinero.
714
00:51:47,581 --> 00:51:49,268
Ha dado en el clavo, general.
715
00:51:49,597 --> 00:51:53,870
Y tanto, se�or, ya le digo.
�C�mo se llamaba? �"Steel Duke"?
716
00:51:54,785 --> 00:51:58,466
Espero que tengas muy buena salud,
y que tus rivales...
717
00:51:58,857 --> 00:52:01,105
...sientan miedo cuando tu
nombre se pronuncie.
718
00:52:10,106 --> 00:52:11,011
�Qu� le parece?
719
00:52:11,369 --> 00:52:13,084
Me conoce como si fuera su
hermana, �hermano!
720
00:52:13,533 --> 00:52:15,333
Nos lo pasamos muy bien juntos, �eh?
721
00:52:15,900 --> 00:52:16,805
�Qu� bueno, �eh?!
722
00:52:17,388 --> 00:52:18,391
Estoy atractivo, �eh?
723
00:52:18,637 --> 00:52:20,512
Las mujeres me mirar�n a m�,
no al caballo.
724
00:52:21,702 --> 00:52:23,254
Deja de mirar a las damas y
conc�ntrate en "Kerry Isle".
725
00:52:23,973 --> 00:52:25,643
O perder�s esa camisa tan
elegante que llevas.
726
00:52:25,986 --> 00:52:27,406
Me pregunto si alg�n hombre de
negocios serio lo ha apostado...
727
00:52:27,869 --> 00:52:28,918
...todo por una carrera de caballos.
728
00:52:30,045 --> 00:52:33,067
Si todo sale bien,
ser�s rico, Jim. Muy rico.
729
00:52:33,932 --> 00:52:35,131
Tan rico como para volver
a Nueva Orle�ns.
730
00:52:35,781 --> 00:52:38,783
- �Por qu� dices eso?
- Creo que s� qu� te motiva.
731
00:52:43,481 --> 00:52:44,690
�Caballos a sus puestos!
732
00:52:58,076 --> 00:53:01,449
- Ese caballo es de contrabando.
- Lo he comprado en Natchez.
733
00:53:01,851 --> 00:53:03,281
Y olvidaron mencionar que
era de Nashville...
734
00:53:03,689 --> 00:53:04,658
...hasta que cubrimos todas
sus apuestas.
735
00:53:04,884 --> 00:53:06,536
Ahora averiguo que ha ganado
una docena de carreras.
736
00:53:07,248 --> 00:53:09,290
Este es un negocio de caballeros.
Usted no pinta nada aqu�, Sr. Bowie.
737
00:53:10,023 --> 00:53:11,366
- Pues estoy aqu�.
- �Solo porque le patrocina...
738
00:53:12,003 --> 00:53:15,480
...el general Cuny! �ndese con ojo
si su caballo gana a "Kerry Isle".
739
00:53:15,515 --> 00:53:17,299
Ya le he avisado.
- Llevo a�os and�ndome con ojo.
740
00:53:18,289 --> 00:53:20,247
Caballos y due�os, �giren!
741
00:53:21,682 --> 00:53:23,619
Due�os y mozos,
abandonen la pista.
742
00:53:26,855 --> 00:53:27,771
Despejen la pista.
743
00:53:31,013 --> 00:53:32,970
�Caballos adelante!
744
00:54:07,576 --> 00:54:10,698
- Venga, �cabalga! �Vamos!
- Cari�o, cuidado con tu tensi�n.
745
00:54:11,727 --> 00:54:13,535
�Tensi�n sangu�nea!
�Pero si no tengo sangre!
746
00:54:18,628 --> 00:54:19,987
- Se acerca muy r�pido.
- Pero no es suficiente.
747
00:54:20,405 --> 00:54:21,751
"Kerry Isle" es muy bueno en el final.
748
00:54:44,117 --> 00:54:45,700
�El ganador es "Steel Duke"!
749
00:54:50,653 --> 00:54:53,073
Todav�a no estamos vencidos.
750
00:54:54,575 --> 00:54:57,026
Sr. Bowie, venga a retirar
sus ganancias.
751
00:55:11,646 --> 00:55:13,306
- �Jim, las ganancias!
- �Muy bien, Jim!
752
00:55:13,893 --> 00:55:14,755
Ha sido una buena carrera.
753
00:55:15,615 --> 00:55:17,981
- Tengo que hablar con usted.
- Tal vez luego.
754
00:55:20,655 --> 00:55:23,323
�Jim! �Qu� cara se le ha quedado
al Juez Crain?
755
00:55:23,762 --> 00:55:25,852
Apuesto a que est� igual que
cuando le alcanz� mi bala.
756
00:55:27,004 --> 00:55:28,873
Hola, Bowie.
�Cu�nto tiempo!
757
00:55:29,943 --> 00:55:31,418
Ojal� hubiera sabido que su
caballo era tan r�pido.
758
00:55:32,979 --> 00:55:34,268
Mi esposa parec�a saberlo.
759
00:55:36,440 --> 00:55:37,182
Y apost� por �l.
760
00:55:37,582 --> 00:55:38,608
�Su esposa?
761
00:55:39,822 --> 00:55:41,285
Es una pena que apostara poco.
762
00:55:41,977 --> 00:55:44,550
Enhorabuena, Jim, su caballo
ha hecho una carrera estupenda.
763
00:55:46,051 --> 00:55:49,023
Deber�a darle la enhorabuena yo,
pero no sab�a la noticia.
764
00:55:49,536 --> 00:55:51,222
Sr. Bowie, le reclaman en
el podio del juez.
765
00:55:52,027 --> 00:55:54,456
Jim, ven esta noche.
La se�ora va a visitarnos.
766
00:55:54,941 --> 00:55:55,697
Lo celebraremos.
767
00:55:58,038 --> 00:55:58,760
Est� bien.
Gracias.
768
00:55:59,952 --> 00:56:02,042
�Ha olvidado que apost� por
"Steel Duke"?
769
00:56:02,786 --> 00:56:04,856
�No cree que deber�a verle
recoger las ganancias?
770
00:56:05,984 --> 00:56:06,682
Por supuesto.
771
00:56:08,541 --> 00:56:11,545
Pero, Philippe, t� apostaste
por "Kerry Isle". �Te importa?
772
00:56:12,943 --> 00:56:15,413
Jim, debo hablarte en privado.
773
00:56:27,559 --> 00:56:29,489
Jim, he o�do tantas cosas
maravillosas sobre ti.
774
00:56:30,509 --> 00:56:32,236
Te ha ido muy bien desde que
volviste de Nueva Orle�ns.
775
00:56:33,045 --> 00:56:36,104
Parece que nos ha ido bien
a ambos, Sra. Cabanal.
776
00:56:37,877 --> 00:56:38,874
Tienes que entenderlo.
777
00:56:41,400 --> 00:56:43,643
Cuando muri� Narcisse,
todo estaba revuelto.
778
00:56:44,707 --> 00:56:47,378
Eso no es todo.
Mi madre hab�a elegido a Philippe.
779
00:56:48,877 --> 00:56:52,027
Se hace as� en Nueva Orle�ns.
- �No le quer�as?
780
00:56:53,228 --> 00:56:54,002
No.
781
00:56:56,412 --> 00:56:57,496
Judalon, dime la verdad.
782
00:56:59,439 --> 00:57:03,789
T� no har�as algo por obligaci�n.
�Por qu� te casaste con �l?
783
00:57:05,550 --> 00:57:08,737
Es cierto. Pens� que quer�a
un hombre como Philippe.
784
00:57:09,433 --> 00:57:10,315
Uno que...
785
00:57:10,754 --> 00:57:12,950
�Uno de tu misma clase social?
786
00:57:15,351 --> 00:57:16,558
Quiz� me cas� por eso.
787
00:57:17,708 --> 00:57:19,851
Pero, �no es suficiente que te
diga que me he equivocado?
788
00:57:23,798 --> 00:57:24,551
Judalon.
789
00:57:28,792 --> 00:57:29,546
Jim.
790
00:57:31,274 --> 00:57:32,831
Te siguen esperando en el
podio del juez.
791
00:57:34,282 --> 00:57:35,029
Disc�lpame.
792
00:57:39,496 --> 00:57:41,150
Disculpe la interrupci�n,
Sra. Cabanal.
793
00:57:44,407 --> 00:57:47,914
Es la Sra. Cabanal, �no?
- As� es.
794
00:57:53,452 --> 00:57:55,058
Seg�n las reglas,
los caballos deben ser inscritos...
795
00:57:55,494 --> 00:57:56,975
...por sus due�os. Quiero que
Bowie demuestre que lo es.
796
00:57:57,340 --> 00:57:58,462
�No puede negar que es l�cito!
797
00:57:59,237 --> 00:58:01,298
S�, puede que sea l�cito,
pero aqu� todos somos caballeros.
798
00:58:03,057 --> 00:58:04,144
Todos menos Jim Bowie.
799
00:58:06,673 --> 00:58:08,773
Sr. Bowie,
estos caballeros cuestionan...
800
00:58:09,161 --> 00:58:10,500
...que usted sea el due�o del
caballo que ha inscrito.
801
00:58:11,145 --> 00:58:12,152
�Entiende mi postura?
802
00:58:13,023 --> 00:58:15,878
Aqu� tiene la letra de venta.
Le bastar�a a un hombre honorable.
803
00:58:16,477 --> 00:58:19,772
- �Est� insinuando algo, se�or?
- Depende de lo que le baste a usted.
804
00:58:20,248 --> 00:58:22,484
Aqu� dice que Sturdevant gan� el
caballo en una partida de cartas...
805
00:58:22,916 --> 00:58:24,531
...a Joseph Lovington,
Nashville.
806
00:58:25,780 --> 00:58:28,167
No le conozco.
�Puede corroborar su firma?
807
00:58:29,002 --> 00:58:31,193
Claro que no,
pero, �por qu� deber�a cuestionarla?
808
00:58:32,007 --> 00:58:33,508
Hay apuestas muy importantes
en juego.
809
00:58:34,269 --> 00:58:36,842
Le doy tiempo para que encuentre al
Sr. Lovington y corrobore su firma.
810
00:58:37,459 --> 00:58:40,180
Si todo est� en orden, informar� de
ello y le pagar�n las apuestas.
811
00:58:41,110 --> 00:58:43,798
Pero si es una farsa,
"Steel Duke" quedar� descalificado.
812
00:58:44,291 --> 00:58:45,746
Y habr� ganado "Kerry Isle".
813
00:58:46,829 --> 00:58:47,994
Me voy a Nashville.
814
00:58:48,315 --> 00:58:49,697
Estar� esper�ndole cuando vuelva.
815
00:59:09,315 --> 00:59:10,512
- �Sr. Black?
- S�, se�or.
816
00:59:12,945 --> 00:59:14,289
- Me llamo Bowie.
- �C�mo est� usted, se�or?
817
00:59:16,974 --> 00:59:18,388
He o�do que hace cuchillos
con muy buenos filos...
818
00:59:19,140 --> 00:59:20,599
...y que templa el metal
de manera especial.
819
00:59:21,324 --> 00:59:22,827
Si me lo permite,
es un secreto del negocio.
820
00:59:23,795 --> 00:59:24,811
Voy camino de Nashville.
821
00:59:25,612 --> 00:59:28,228
Me gustar�a que me hiciera un
cuchillo mientras estoy fuera.
822
00:59:28,684 --> 00:59:30,077
Quiero que se parezca a esto.
823
00:59:33,196 --> 00:59:35,262
Nunca he visto un filo con esa
forma y proporciones.
824
00:59:36,919 --> 00:59:38,411
La base de atr�s parece muy gruesa.
825
00:59:39,747 --> 00:59:40,681
Salen 3 cent�metros.
826
00:59:41,298 --> 00:59:44,376
Es para darle fuerza,
no quiero que se parta.
827
00:59:45,407 --> 00:59:47,300
Hay espadas que se parten
y cuchillos que fallan.
828
00:59:48,257 --> 00:59:49,874
No quiero que me falle jam�s.
829
00:59:50,945 --> 00:59:53,292
Es un reto, se�or.
Y me gustan los retos.
830
00:59:54,129 --> 00:59:54,915
D�jeme mostrarle algo.
831
00:59:56,933 --> 00:59:58,959
Una vez vi una bola de fuego
pasar por el cielo.
832
00:59:59,466 --> 01:00:03,773
Luego o� un ruido terrible,
como un ca�onazo.
833
01:00:05,186 --> 01:00:06,669
Hab�a muerto una estrella fugaz.
834
01:00:08,630 --> 01:00:10,411
Despu�s encontr� este pedazo
de meteorito.
835
01:00:12,066 --> 01:00:15,306
Es acero; acero puro procedente
de otro mundo.
836
01:00:16,883 --> 01:00:18,818
Es m�s duro que cualquier
cosa de este.
837
01:00:19,781 --> 01:00:22,708
He intentado encontrar algo parecido,
pero no hay nada.
838
01:00:23,493 --> 01:00:25,626
Y creo que me he acercado todo
lo que podr�a.
839
01:00:27,253 --> 01:00:29,804
Vuelvo de Nashville dentro de 4 d�as.
�Estar� listo?
840
01:00:31,323 --> 01:00:35,641
Se�or, me pide un cuchillo �nico,
jam�s visto.
841
01:00:36,586 --> 01:00:37,770
Al menos dos semanas.
842
01:00:38,557 --> 01:00:41,503
Creo que me va a hacer falta
el cuchillo. Mucha falta.
843
01:00:44,064 --> 01:00:48,110
- Entonces estar� en 4 d�as.
- Gracias.
844
01:00:51,014 --> 01:00:51,896
- �Sam!
- �S�, se�or?
845
01:00:51,912 --> 01:00:54,672
Enfr�a el horno y l�mpialo.
Que no quede ni una ceniza.
846
01:00:55,281 --> 01:00:57,307
Prepara un nuevo crisol.
- �Vamos all�!
847
01:00:57,599 --> 01:01:00,538
Jackson, coge el mejor hierro forjado.
�Deprisa!
848
01:01:02,307 --> 01:01:05,357
�Sam, vamos a hacer acero!
- S�, se�or.
849
01:01:11,832 --> 01:01:13,444
�M�s carb�n!
Tiene que estar m�s caliente.
850
01:01:19,618 --> 01:01:20,391
�M�s caliente!
851
01:01:54,237 --> 01:01:55,251
�Qu� va a hacer, Sr. Black?
852
01:01:56,612 --> 01:01:57,438
�Sr. Black!
853
01:01:58,448 --> 01:01:59,288
�M�s calor!
854
01:02:15,298 --> 01:02:17,249
Este acero ha creado un filo
que jam�s ha sido visto.
855
01:02:20,217 --> 01:02:23,098
�Lo he enfriado siete veces
en aceite!
856
01:02:23,656 --> 01:02:24,552
Es estupendo.
857
01:02:26,166 --> 01:02:27,798
Jam�s pens� que existir�a
un cuchillo as�.
858
01:02:29,577 --> 01:02:32,824
Nunca habr� otro igual,
fund� un pedazo de estrella.
859
01:02:33,640 --> 01:02:35,575
Para bien o para mal, este cuchillo
tiene un pedazo de cielo...
860
01:02:36,599 --> 01:02:37,400
...o de infierno.
861
01:02:51,990 --> 01:02:53,428
Oye, vaquera,
�no saldr�s esta noche...
862
01:02:53,772 --> 01:02:56,970
...a bailar conmigo a la luz
de la luna?
863
01:02:59,207 --> 01:03:01,242
No deber�amos cantar hasta que
no hayamos visto el dinero.
864
01:03:01,644 --> 01:03:03,576
Lo veremos. No pueden posponerlo
ahora que Jim...
865
01:03:04,230 --> 01:03:05,239
...ha vuelto con la prueba.
866
01:03:05,767 --> 01:03:07,256
Y cuando nos lo den,
creo que deber�amos...
867
01:03:07,961 --> 01:03:10,649
...comprar el terreno de
Rapides Parish. Es barat�simo.
868
01:03:11,105 --> 01:03:12,713
- Yo no.
- �Qu� te ocurre?
869
01:03:13,169 --> 01:03:14,470
�Crees que ya eres
suficientemente rico?
870
01:03:15,291 --> 01:03:17,595
Siento que estoy preparado,
pero no s� ad�nde tengo que ir.
871
01:03:18,407 --> 01:03:20,482
�Podr�a hablar a solas con usted?
872
01:03:21,886 --> 01:03:22,655
Desde luego.
873
01:03:23,070 --> 01:03:23,902
Disc�lpennos.
874
01:03:31,940 --> 01:03:34,666
Como Juan Moreno y usted no se
llevan muy bien, me ha pedido...
875
01:03:35,057 --> 01:03:36,334
...que le entregue sus ganancias.
876
01:03:38,258 --> 01:03:39,394
Moreno es muy sensato.
877
01:03:40,105 --> 01:03:43,079
Tal vez. Es la escritura de un
terreno de 3.000 hect�reas...
878
01:03:43,428 --> 01:03:45,565
...de campo de algod�n y
$5.000 en efectivo.
879
01:03:48,019 --> 01:03:51,407
- Agradezco la prontitud del pago.
- Ojal� yo pudiera ser tan r�pido.
880
01:03:52,878 --> 01:03:54,666
A decir verdad,
paso por una mala �poca.
881
01:03:56,435 --> 01:03:59,155
Desafortunado con los caballos,
con las cartas...
882
01:04:01,718 --> 01:04:03,902
En realidad es culpa de Sturdevant.
883
01:04:04,578 --> 01:04:06,647
�Sturdevant?
�Ha estado apostando con �l?
884
01:04:07,406 --> 01:04:10,219
Como le vendi� el caballo,
pens� que ser�a honesto.
885
01:04:11,846 --> 01:04:13,403
Bueno, lo que quer�a era...
886
01:04:14,271 --> 01:04:15,780
�Podr�a dejarme los $5.000?
887
01:04:16,654 --> 01:04:20,106
Al fin y al cabo, su caballo empez�
mi mala racha. Casi me lo debe.
888
01:04:20,696 --> 01:04:21,717
�Y si creo que no?
889
01:04:24,272 --> 01:04:26,737
Entonces quiz� crea que se
lo debe a Judalon.
890
01:04:29,630 --> 01:04:33,709
Ser�a una humillaci�n terrible para
ella que no pueda pagar mis deudas.
891
01:04:34,617 --> 01:04:35,343
�Lo sabe ella?
892
01:04:36,314 --> 01:04:36,764
No.
893
01:04:42,273 --> 01:04:45,044
Por cierto,
aqu� tiene una nota suya.
894
01:04:45,598 --> 01:04:48,230
Se la dio a un criado,
pero �l me la ense��...
895
01:04:49,672 --> 01:04:50,912
...y me tom� la libertad de leerla.
896
01:04:51,704 --> 01:04:55,981
Dice que quiere verle a las nueve
en la caseta de verano.
897
01:05:14,215 --> 01:05:17,359
Jim, tem�a que no te llegara
mi nota.
898
01:05:18,727 --> 01:05:20,445
Me la dio Philippe.
899
01:05:23,594 --> 01:05:25,349
Tendr�a que haberlo imaginado.
900
01:05:25,868 --> 01:05:27,064
Estoy acostumbrada a que me vigile.
901
01:05:27,389 --> 01:05:28,749
Ya nada me sorprende.
902
01:05:32,608 --> 01:05:34,574
Jim, s� que es arriesgado
que quedemos.
903
01:05:35,565 --> 01:05:37,247
Pero voy a divorciarme de Philippe.
904
01:05:39,313 --> 01:05:41,876
No porque est� apostando todo
su dinero y el m�o...
905
01:05:43,346 --> 01:05:44,921
...sino porque no puedo vivir
con un hombre al que no quiero.
906
01:05:45,754 --> 01:05:46,773
Ahora lo s�.
907
01:05:47,274 --> 01:05:50,371
Pero no puedes divorciarte.
Aqu� no est� permitido.
908
01:05:50,816 --> 01:05:55,312
Ya lo s�. Hace falta un acto legal,
pero tengo amigos en la pol�tica.
909
01:05:55,630 --> 01:05:56,932
Puede hacerse y lo har�.
910
01:05:58,525 --> 01:06:00,096
Y no creas que no s� lo que implica.
911
01:06:01,225 --> 01:06:04,289
Se reir�n a mis espaldas,
decir mi nombre ser� un esc�ndalo.
912
01:06:05,473 --> 01:06:06,915
No quiero pasar por ello sola.
913
01:06:07,763 --> 01:06:11,190
Jim, s� que hay algo entre t�
y Juan Moreno...
914
01:06:12,299 --> 01:06:13,877
...pero prom�teme que no te
batir�s con �l.
915
01:06:15,546 --> 01:06:18,701
Quiero que est�s a salvo
y cerca de m�.
916
01:06:20,542 --> 01:06:21,590
Te lo prometo.
917
01:06:22,345 --> 01:06:24,920
Si hay un reto,
no ser� yo quien desaf�e.
918
01:06:25,991 --> 01:06:28,982
- Esperaba que dijeras eso.
- Judalon.
919
01:06:31,019 --> 01:06:34,080
Cuando sea posible,
�te casar�s conmigo?
920
01:06:36,939 --> 01:06:42,695
Ahora no puedo responder a eso.
Preg�ntamelo cuando sea posible.
921
01:06:47,929 --> 01:06:50,835
Debo volver a entrar.
- Supongo.
922
01:06:55,845 --> 01:06:57,316
- Ah� tiene, general.
- Gracias.
923
01:06:57,978 --> 01:06:58,910
Ah� est�, doctor.
924
01:06:59,663 --> 01:07:01,721
Tome.
925
01:07:07,588 --> 01:07:11,591
Dr. Maddox, es usted el �ltimo.
926
01:07:13,137 --> 01:07:15,632
Pens�bamos que iban a pagar
todos menos usted.
927
01:07:17,189 --> 01:07:20,207
Aqu� tienen su dinero. �Pero no
podr�n disfrutarlo mucho tiempo!
928
01:07:21,874 --> 01:07:22,781
No me deja otra opci�n.
929
01:07:23,381 --> 01:07:24,662
�Ser� uno de mis segundos, general?
930
01:07:25,131 --> 01:07:29,366
Ser� un placer. Es una pena que no
me haya permitido disparar a m�.
931
01:07:30,070 --> 01:07:31,997
Jim, �actuar�s por m�?
932
01:07:33,407 --> 01:07:35,444
Bar Vidalia,
ma�ana por la ma�ana.
933
01:07:35,852 --> 01:07:37,037
Cuanto antes mejor.
934
01:07:37,391 --> 01:07:40,886
Juan Moreno y el Juez Crain
actuar�n como mis segundos.
935
01:07:41,795 --> 01:07:42,892
Buenas noches, caballeros.
936
01:07:46,236 --> 01:07:47,772
�Sab�a que no pagar�an como caballeros!
937
01:07:48,060 --> 01:07:49,093
�Que querr�an sangre por su dinero!
938
01:07:49,741 --> 01:07:54,040
�Ma�ana tendremos que estar m�s
que en guardia! �Luchar�n duro!
939
01:08:14,322 --> 01:08:15,369
Deber�a haber dicho que no.
940
01:08:16,378 --> 01:08:17,745
Le promet� que me alejar�a
de Moreno.
941
01:08:18,318 --> 01:08:19,478
�Por qu� le prometiste eso?
�Por qu� quedas con ella?
942
01:08:19,898 --> 01:08:21,062
Est� casada.
- No por mucho tiempo.
943
01:08:21,821 --> 01:08:22,565
Hay una soluci�n.
944
01:08:22,905 --> 01:08:23,706
�Para casarse contigo?
945
01:08:24,861 --> 01:08:26,829
Seguro que no te ha contestado,
y nunca lo har�.
946
01:08:27,733 --> 01:08:30,694
No digo que no te quiera a su modo,
pero prefiere su clase social.
947
01:08:30,750 --> 01:08:31,946
Ahora puedo darle todo eso.
948
01:08:32,470 --> 01:08:34,472
S�, pero el dinero no te
convertir� en un caballero.
949
01:08:35,236 --> 01:08:36,816
No te casar�s con ella,
igual que Sturdevant no pudo...
950
01:08:37,311 --> 01:08:38,360
...inscribir al caballo
en la carrera.
951
01:08:38,496 --> 01:08:39,257
�Has terminado?
952
01:08:39,614 --> 01:08:42,361
Jim, no s� lo que Moreno
significa para ella...
953
01:08:43,040 --> 01:08:44,980
...pero se han estado viendo mucho
y lo sabe todo el mundo.
954
01:08:45,599 --> 01:08:50,616
Y sea lo que sea, o la edad que
tenga, �l s� es un caballero.
955
01:08:51,064 --> 01:08:52,263
- �Has terminado?
- Mira, Jim.
956
01:08:52,693 --> 01:08:54,407
No ser�a tu hermano si no lo dijera.
957
01:08:54,851 --> 01:08:55,687
Salgamos de Natchez.
958
01:08:56,107 --> 01:08:57,858
Ella es como una vi�a enrollada
en un �rbol...
959
01:08:57,909 --> 01:08:59,546
...te ahogar� sin darte
nada a cambio.
960
01:08:59,581 --> 01:09:00,071
- �C�llate!
- �Jim!
961
01:09:00,743 --> 01:09:02,022
�He dicho que te calles!
962
01:09:10,928 --> 01:09:12,479
Menos mal que los Bowie
tenemos la cabeza dura.
963
01:09:13,550 --> 01:09:17,903
- Podr�a haberte matado.
- S�, podr�as. Olv�dalo.
964
01:09:23,430 --> 01:09:26,034
Uno, dos y tres.
965
01:09:30,990 --> 01:09:33,477
Caballeros, ambos han demostrado
su valent�a.
966
01:09:34,340 --> 01:09:36,298
Y hemos tenido suerte de que
ninguno haya salido herido.
967
01:09:38,297 --> 01:09:39,973
�Tienen que disparar de nuevo?
- S�.
968
01:09:41,336 --> 01:09:42,930
- S�.
- Prep�rense para disparar.
969
01:09:45,913 --> 01:09:46,781
�Imb�cil, has disparado
demasiado deprisa!
970
01:09:47,019 --> 01:09:48,253
Esta vez voy a darle.
971
01:09:49,180 --> 01:09:50,116
�Listos, caballeros?
972
01:09:51,379 --> 01:09:52,228
Listo.
973
01:09:53,265 --> 01:09:54,111
Listo.
974
01:09:55,814 --> 01:09:57,085
�Uno...
975
01:09:58,317 --> 01:09:59,076
...dos...
976
01:10:00,573 --> 01:10:01,003
...y tres!
977
01:10:05,298 --> 01:10:07,334
Caballeros, ni siquiera la
interpretaci�n m�s estricta...
978
01:10:07,759 --> 01:10:09,589
...del c�digo estipula que
deban disparar una tercera vez.
979
01:10:10,281 --> 01:10:12,387
De veras espero que con esto
consideren que su honor...
980
01:10:12,788 --> 01:10:14,641
...ha sido satisfecho y
se limiten a darse la mano.
981
01:10:15,077 --> 01:10:17,570
Maddox, si te consideras un hombre,
disparar�s de nuevo.
982
01:10:20,549 --> 01:10:23,738
�Maddox! Dispara de nuevo.
- No te metas, Crain.
983
01:10:24,348 --> 01:10:25,598
Hemos venido a resolver la situaci�n.
984
01:10:26,388 --> 01:10:29,491
- �Ser�s capaz de hacerlo?
- He disparado dos veces.
985
01:10:29,902 --> 01:10:30,993
�Eso ha sido suficiente!
986
01:10:32,002 --> 01:10:32,621
Yo lo resolver�.
987
01:10:33,294 --> 01:10:34,424
�Caballeros, este es un
campo de honor!
988
01:10:38,775 --> 01:10:39,239
Jim.
989
01:10:39,793 --> 01:10:40,530
�Jim!
990
01:11:03,342 --> 01:11:04,156
Esto es lo que dice el Herald:
991
01:11:05,255 --> 01:11:07,476
"Bowie, ignorando su herida... "
992
01:11:08,036 --> 01:11:09,719
"... con un filo de acero clavado
en el pecho... "
993
01:11:10,342 --> 01:11:12,208
"... animado solo por su furia... "
994
01:11:12,546 --> 01:11:13,820
"... hizo batirse en retirada
al grupo de Crain. "
995
01:11:14,838 --> 01:11:18,479
"Un demonio vengador, su cuchillo
como un Excalibur moderno... "
996
01:11:19,081 --> 01:11:21,136
"... sin que ning�n hombre
pudiera defenderse de �l. "
997
01:11:22,021 --> 01:11:23,043
Te est�s haciendo famoso, Jim.
998
01:11:23,980 --> 01:11:26,697
- No quiero ese tipo de fama.
- Tr�ele un poco de limonada.
999
01:11:27,187 --> 01:11:29,657
Rezin, esos tormentos que lees
no le calmar�n la fiebre.
1000
01:11:29,990 --> 01:11:32,030
- Se pondr� bien.
- John, ve a por m�s vendas.
1001
01:11:32,378 --> 01:11:34,735
S�, acomp��ame. Soy capaz de
perderme en este sitio.
1002
01:11:38,379 --> 01:11:41,837
Ha venido esto para ti. Imagino
que sabes qui�n lo ha enviado.
1003
01:11:44,061 --> 01:11:45,461
Estar� en el hall si me necesitas.
1004
01:11:49,593 --> 01:11:52,387
Cuando un hombre como t� se empe�a
en algo, no lo suelta...
1005
01:11:53,040 --> 01:11:57,693
...ya sea una fortuna, una pelea
o una mujer, incluso una casada.
1006
01:11:58,730 --> 01:12:02,035
Pero lo superar�s si encuentras
a otra que la reemplace.
1007
01:12:03,943 --> 01:12:06,039
La Biblia dice que no es bueno
que un hombre viva solo.
1008
01:12:06,568 --> 01:12:08,339
Hijo, debes encontrar a alguien
que llene tu vida.
1009
01:12:09,775 --> 01:12:11,244
No puedes hacerlo con un
pedazo de papel.
1010
01:12:31,240 --> 01:12:32,097
�Jim!
1011
01:12:33,175 --> 01:12:34,600
Es fant�stico ver que est�s bien.
1012
01:12:35,414 --> 01:12:37,139
Empec� a encontrarme mejor en
cuanto le� tu nota.
1013
01:12:38,438 --> 01:12:40,343
He estado muy preocupada
estas semanas.
1014
01:12:41,549 --> 01:12:42,665
Yo tambi�n he estado preocupado.
1015
01:12:44,208 --> 01:12:45,741
Tem�a que Moreno significara
algo para ti...
1016
01:12:46,985 --> 01:12:48,036
...y que me culpar�as por lo ocurrido.
1017
01:12:48,414 --> 01:12:51,749
�Culparte?
Sab�a que ten�as algo que ver.
1018
01:12:53,990 --> 01:12:55,613
Pero Moreno significaba algo
para m�, Jim.
1019
01:12:56,590 --> 01:12:57,624
Y para ti tambi�n.
1020
01:12:59,602 --> 01:13:01,785
�l era el �nico que pod�a
librarme de Philippe.
1021
01:13:02,925 --> 01:13:05,188
�l pod�a mover los hilos en lo legal.
1022
01:13:06,345 --> 01:13:07,759
�Iba a conseguirte el divorcio?
1023
01:13:09,525 --> 01:13:10,459
�Por qu� no me lo dijiste?
1024
01:13:10,957 --> 01:13:13,110
Quer�a hacerlo,
pero tem�a que no lo entendieras.
1025
01:13:14,285 --> 01:13:16,581
Lo �nico que s� es que Moreno
siempre pide algo a cambio.
1026
01:13:16,967 --> 01:13:17,765
�Qu� era?
1027
01:13:18,412 --> 01:13:22,013
�Ibas a tener que casarte con �l?
- �No! Quiz� le hubiera gustado.
1028
01:13:22,327 --> 01:13:28,321
Sab�a lo que sent�a por ti. Intent�
disimularlo, pero no lo hice bien.
1029
01:13:29,127 --> 01:13:31,649
En el fondo debes saber por qu�
quer�a quitarte de en medio.
1030
01:13:32,323 --> 01:13:34,414
Quieres decir que pod�a confiar
en ti tan poco como yo.
1031
01:13:34,900 --> 01:13:36,701
��l no ten�a por qu� fiarse de m�,
pero t� s�!
1032
01:13:37,430 --> 01:13:39,550
Es muy f�cil decirlo mientras
sigues siendo la Sra. Cabanal.
1033
01:13:41,044 --> 01:13:42,515
Judalon, te dije que me iba
a Tejas...
1034
01:13:43,587 --> 01:13:45,615
...y que no volver�a hasta que
tu divorcio fuera efectivo.
1035
01:13:47,449 --> 01:13:49,005
Me voy a ir,
�para no volver!
1036
01:13:49,030 --> 01:13:49,817
�Jim!
1037
01:13:51,343 --> 01:13:52,237
�Ll�vame contigo!
1038
01:13:54,034 --> 01:13:54,792
�Lo dices en serio?
1039
01:13:55,313 --> 01:13:57,268
S�, si me dices que me quieres.
1040
01:13:58,626 --> 01:13:59,462
�Quererte!
1041
01:14:01,599 --> 01:14:03,596
Eres la raz�n de todo lo que
he hecho desde que te conoc�.
1042
01:14:05,640 --> 01:14:07,943
Siempre lo ser�s;
siempre te querr�.
1043
01:14:11,603 --> 01:14:13,170
Pero sabes lo que significa
que vayamos a Tejas.
1044
01:14:14,479 --> 01:14:15,586
Sabes lo que significa que
vayamos a cualquier sitio.
1045
01:14:16,297 --> 01:14:17,366
Es un pa�s nuevo, �no?
1046
01:14:18,171 --> 01:14:19,213
No har�n preguntas.
1047
01:14:19,964 --> 01:14:21,339
Las har�n en cualquier pa�s.
1048
01:14:21,833 --> 01:14:24,713
Pero te prometo que no
preguntar�n en voz alta.
1049
01:14:26,217 --> 01:14:27,039
Seguro.
1050
01:14:29,149 --> 01:14:30,085
Ojal�...
1051
01:14:30,583 --> 01:14:31,399
�Ojal� qu�?
1052
01:14:31,735 --> 01:14:34,668
Philippe.
Es tan d�bil, tan tonto.
1053
01:14:36,046 --> 01:14:36,957
A veces es cruel...
1054
01:14:39,514 --> 01:14:41,753
...pero no puedo olvidar lo que
esto supondr�a para �l.
1055
01:14:43,157 --> 01:14:45,264
Ojal� no estuviera metido
ya en tanto l�o.
1056
01:14:46,195 --> 01:14:48,057
- �Sigue apostando?
- Peor a�n.
1057
01:14:49,247 --> 01:14:51,333
Le debe tanto a Sturdevant que
le obliga a ayudarle...
1058
01:14:51,822 --> 01:14:53,128
...para hacer trampas a
los dem�s apostantes.
1059
01:14:53,586 --> 01:14:54,761
Ni siquiera puede marcharse.
1060
01:14:55,024 --> 01:14:57,751
Ahora le pertenece a Sturdevant.
- Yo me encargar� de Sturdevant.
1061
01:14:58,847 --> 01:15:00,420
Nos iremos con todo arreglado.
1062
01:15:01,227 --> 01:15:02,105
Estate lista esta noche.
1063
01:15:23,483 --> 01:15:25,387
Bowie, �qu� te trae por aqu�?
1064
01:15:26,968 --> 01:15:28,443
Me han dicho que luchas bastante
bien con cuchillos.
1065
01:15:28,713 --> 01:15:30,105
Nunca he visto a nadie mejor.
1066
01:15:30,503 --> 01:15:31,622
Tienes a uno delante.
1067
01:15:32,973 --> 01:15:34,117
No sab�a que t� buscaras pelea.
1068
01:15:35,209 --> 01:15:36,237
Ahora la estoy buscando.
1069
01:15:38,201 --> 01:15:40,144
O prefieres que eche un vistazo
a las cartas que barajas.
1070
01:15:47,180 --> 01:15:50,505
�Te atreves con un c�rculo de
3 metros con las mu�ecas atadas?
1071
01:15:54,776 --> 01:15:56,585
Apartad las mesas
y pintad un c�rculo.
1072
01:16:03,337 --> 01:16:05,257
Si algo sale mal,
coged a Bowie, �entendido?
1073
01:16:17,359 --> 01:16:20,002
Apuesto por Bowie.
1074
01:16:36,687 --> 01:16:37,607
�Preparados, caballeros?
1075
01:16:38,113 --> 01:16:38,761
Preparado.
1076
01:16:39,477 --> 01:16:40,089
Preparado.
1077
01:16:40,993 --> 01:16:41,798
�Adelante!
1078
01:16:57,795 --> 01:16:58,906
Adelante, acaba conmigo.
1079
01:16:59,748 --> 01:17:00,514
Ya est�.
1080
01:17:01,729 --> 01:17:03,316
No creo que puedas repartir m�s
cartas con la mano as�.
1081
01:17:08,055 --> 01:17:09,436
�Quitad!
�Dejadme!
1082
01:17:15,091 --> 01:17:18,751
Ya no le molestar� m�s. Vuelva a
Nueva Orle�ns y qu�dese all�.
1083
01:17:28,845 --> 01:17:30,149
No os preocup�is por m�.
1084
01:17:30,520 --> 01:17:32,005
Enteraos de ad�nde va.
1085
01:17:32,523 --> 01:17:33,308
Le quiero muerto.
1086
01:17:44,982 --> 01:17:45,669
�Qu� ha pasado?
�D�nde est�?
1087
01:17:46,036 --> 01:17:47,742
Llevaba una hora esperando
cerca de la casa...
1088
01:17:47,777 --> 01:17:49,448
...cuando uno de los mayordomos
ha salido.
1089
01:17:49,861 --> 01:17:50,795
Me dijo que no estaba.
1090
01:17:51,397 --> 01:17:54,206
Se fue con el Sr. Cabanal en el
barco de la noche a Nueva Orle�ns.
1091
01:17:54,749 --> 01:17:56,953
- �El mayordomo ha mentido!
- No, no ha mentido.
1092
01:17:57,304 --> 01:17:57,997
Dijo la verdad.
1093
01:17:59,328 --> 01:18:02,414
Me ha dado esta nota.
Es para usted, de ella.
1094
01:18:04,441 --> 01:18:05,980
Querido Jim: No puedo hacerlo.
Quiz� Philippe y yo estamos...
1095
01:18:06,587 --> 01:18:08,733
...hechos el uno para el otro.
Ninguno tiene valor.
1096
01:18:16,913 --> 01:18:18,690
- Venga.
- �Ad�nde vamos?
1097
01:18:19,224 --> 01:18:20,343
�bamos a Tejas, �no?
1098
01:18:25,473 --> 01:18:27,743
Hay una caba�a m�s arriba.
1099
01:18:28,521 --> 01:18:30,461
Podemos dormir ah� esta noche.
- No.
1100
01:18:32,053 --> 01:18:34,687
Pero el caballo est� cansado.
�No creee que necesita descanso?
1101
01:18:35,543 --> 01:18:36,596
No est�n tan cansados.
1102
01:20:47,975 --> 01:20:48,776
�Est� muerto?
1103
01:20:52,167 --> 01:20:54,701
Este sigue vivo.
Si le dejamos aqu�, morir�.
1104
01:20:55,104 --> 01:20:56,029
Tr�ele al carruaje.
1105
01:21:05,786 --> 01:21:08,226
Ponle ah� arriba.
- No podemos. M�tele dentro.
1106
01:21:08,261 --> 01:21:10,667
- No hay sitio.
- Haremos sitio. �Deprisa!
1107
01:21:13,333 --> 01:21:14,380
- Pero...
- T� entra tambi�n.
1108
01:21:14,704 --> 01:21:16,910
- �Y usted?
- Da igual, ir� con el conductor.
1109
01:21:24,911 --> 01:21:25,670
�Y Bowie?
1110
01:21:25,705 --> 01:21:28,095
No lo s�. No encontramos su cuerpo.
Pero encontr� esto.
1111
01:21:29,884 --> 01:21:31,999
No lo hubiera dejado si se hubiera
marchado por su propio pie.
1112
01:21:32,838 --> 01:21:34,572
Vi marcas de carruaje,
igual se lo llevaron.
1113
01:21:35,133 --> 01:21:35,938
Tal vez.
1114
01:21:40,089 --> 01:21:41,925
Tr�elo.
�Deprisa!
1115
01:21:43,937 --> 01:21:46,472
Aprender�.
Aprender�.
1116
01:21:51,893 --> 01:21:53,437
Ay�dame, aprender�.
1117
01:22:07,993 --> 01:22:11,300
�Qu� pinta tiene el mundo? Empezaba
a temer que no volviera a verlo.
1118
01:22:12,218 --> 01:22:13,080
Mi cuchillo, �d�nde est�?
1119
01:22:13,898 --> 01:22:16,231
No se preocupe por los cuchillos,
ahora no podr�a ni con un tenedor.
1120
01:22:19,927 --> 01:22:23,342
Curo a m�s caballos que hombres,
y llevo tiempo esperando...
1121
01:22:23,392 --> 01:22:24,816
...a que alguien probara esto.
1122
01:22:27,673 --> 01:22:28,741
Tome.
1123
01:22:29,644 --> 01:22:30,529
Tr�gueselo.
1124
01:22:36,506 --> 01:22:37,652
�Qu� tal?
1125
01:22:40,483 --> 01:22:41,716
Ahora recuerdo lo de mi cuchillo.
1126
01:22:44,098 --> 01:22:46,355
�Qui�n me ha tra�do aqu�?
- �No la vio?
1127
01:22:47,686 --> 01:22:53,204
�Qu� pena! Era una princesa.
Le trajo con todos los cuidados.
1128
01:22:53,680 --> 01:22:56,477
Ella iba tiritando en el pescante
y usted dentro del carruaje.
1129
01:22:58,429 --> 01:23:03,026
Nada m�s verle pens�:
"�Qu� forma tan elegante de morir!"
1130
01:23:03,555 --> 01:23:04,868
�Ella?
�Qui�n era?
1131
01:23:05,745 --> 01:23:06,901
Lo apunt� aqu�.
1132
01:23:07,804 --> 01:23:09,770
"Se�orita de Veramondi. "
1133
01:23:10,174 --> 01:23:12,876
"Hija del Excelent�simo
Vice-Gobernador de Tejas. "
1134
01:23:14,618 --> 01:23:16,291
Iba camino a casa en San Antonio.
1135
01:23:18,320 --> 01:23:22,476
Camina con la cabeza bien alta,
pero es dulce y muy guapa.
1136
01:23:23,395 --> 01:23:27,140
Y hab�a estado en Espa�a.
Me dej� doblones espa�oles...
1137
01:23:28,499 --> 01:23:34,532
...para su mantenimiento, o para
su funeral, lo que hiciera falta.
1138
01:23:35,121 --> 01:23:36,893
Pero yo tengo dinero.
�Por qu�...?
1139
01:23:37,297 --> 01:23:40,388
Una buena samaritana como ella no
mira los bolsillos a la gente.
1140
01:23:41,090 --> 01:23:43,926
Le han tratado bien,
en cuerpo y alma.
1141
01:23:45,735 --> 01:23:48,334
Dej� esto,
con una oraci�n.
1142
01:23:49,546 --> 01:23:53,443
Creo que ha sobrevivido gracias
a esto. Yo no pod�a hacer mucho.
1143
01:23:57,495 --> 01:23:59,130
�Cu�nto tiempo tendr� que
guardar cama, doctor?
1144
01:23:59,981 --> 01:24:01,510
Pues es dif�cil decirlo.
No creo que pueda levantarse...
1145
01:24:01,949 --> 01:24:04,096
...hasta dentro de tres
o cuatro semanas...
1146
01:24:05,646 --> 01:24:07,184
...a no ser que muera antes.
1147
01:24:08,170 --> 01:24:10,251
Si necesita cualquier cosa,
p�gueme un grito. Estar� aqu�.
1148
01:24:10,286 --> 01:24:11,387
Duerma un poco si puede.
1149
01:24:12,143 --> 01:24:14,373
Ha estado bien, �verdad?
�A menos que muera antes!
1150
01:24:18,356 --> 01:24:21,205
NUESTRA SE�ORA DE
SAN ANTONIO DE B�JAR
1151
01:25:09,192 --> 01:25:11,337
- No hablo espa�ol, pero...
- Yo hablo ingl�s.
1152
01:25:12,764 --> 01:25:14,346
...he venido a agradecerle
que me salvara la vida.
1153
01:25:15,604 --> 01:25:18,964
Nunca podr� pagarle por eso, pero
le devuelvo el dinero que me dej�.
1154
01:25:24,986 --> 01:25:26,010
�De verdad es usted?
1155
01:25:27,134 --> 01:25:30,206
Ya lo s�.
Debe ser el americano herido...
1156
01:25:30,893 --> 01:25:32,962
...el que dijiste que era tan guapo.
1157
01:25:33,654 --> 01:25:35,883
El gladiador herido con aspecto
de patricio romano.
1158
01:25:36,830 --> 01:25:39,895
Soy �rsula de Veramondi.
Y esta es mi hermana, Teresa...
1159
01:25:40,733 --> 01:25:43,299
...que tiene un o�do muy fino
y una memoria muy buena.
1160
01:25:45,857 --> 01:25:47,505
�No has practicado ya bastante?
1161
01:25:50,695 --> 01:25:51,779
�Me disculpa?
1162
01:25:51,814 --> 01:25:52,343
S�.
1163
01:25:59,778 --> 01:26:02,867
�Ha venido hasta San Antonio
para devolverme el dinero?
1164
01:26:05,501 --> 01:26:07,892
Tambi�n quer�a ver a la buena
samaritana que me salv� la vida.
1165
01:26:09,231 --> 01:26:11,916
El dinero no significa nada,
pero verle aqu�, recuperado...
1166
01:26:11,951 --> 01:26:14,349
...significa mucho para m�.
1167
01:26:15,090 --> 01:26:16,874
Si me lo permite,
lo donar� a la iglesia.
1168
01:26:17,720 --> 01:26:19,215
Pero esto...
1169
01:26:21,474 --> 01:26:22,233
...me gustar�a qued�rmelo.
1170
01:26:24,167 --> 01:26:26,650
Eso se lo regal� aquella noche.
A�n es suyo.
1171
01:26:29,483 --> 01:26:31,759
Estar� cansado despu�s de un
viaje tan largo.
1172
01:26:32,356 --> 01:26:33,526
Pedro le llevar� a su habitaci�n.
1173
01:26:33,950 --> 01:26:34,776
No puedo quedarme aqu�.
1174
01:26:36,213 --> 01:26:38,719
Pero se�or,
esta es la casa del Gobernador.
1175
01:26:39,994 --> 01:26:42,091
Le insultar�a si prefiriera otra.
1176
01:26:43,608 --> 01:26:47,965
Adem�s, dijo que ven�a a verme,
y yo vivo aqu�.
1177
01:26:52,741 --> 01:26:55,156
Se pone nervioso porque debe
estar listo en dos semanas.
1178
01:26:55,778 --> 01:26:58,137
Para la posada de Navidad,
el festival.
1179
01:26:59,557 --> 01:27:03,991
Celebramos una fiesta estupenda,
es una pena que no vaya a estar aqu�.
1180
01:27:36,842 --> 01:27:38,764
La pi�ata se mueve demasiado
deprisa para m�.
1181
01:27:39,448 --> 01:27:40,428
�Qui�n quiere intentarlo?
1182
01:27:42,432 --> 01:27:43,731
�Que pruebe �l!
1183
01:28:25,415 --> 01:28:28,188
Le daremos otra oportunidad,
Sr. Bowie. Pero esta vez sin trampas.
1184
01:28:28,738 --> 01:28:29,734
No, ya tuve mi oportunidad.
1185
01:28:31,335 --> 01:28:33,153
�Le das por m�, peque�a?
- �Yo?
1186
01:29:10,301 --> 01:29:11,136
Si�ntese.
1187
01:29:13,062 --> 01:29:15,470
Se preguntar� por qu� le
alejo de la "posada".
1188
01:29:16,649 --> 01:29:17,501
Y de �rsula.
1189
01:29:18,695 --> 01:29:21,328
Creo que se pregunta por qu� he
abusado de su hospitalidad.
1190
01:29:22,375 --> 01:29:23,414
Ha sido un placer, se�or.
1191
01:29:25,353 --> 01:29:28,527
Ahora hablo como Gobernador,
no como anfitri�n.
1192
01:29:29,526 --> 01:29:30,329
Es un hombre famoso.
1193
01:29:31,061 --> 01:29:35,275
Incluso en Tejas conocemos
sus duelos y batallas.
1194
01:29:36,321 --> 01:29:38,844
Tiene muy buena reputaci�n, se�or.
�Pero es muy violenta!
1195
01:29:39,579 --> 01:29:41,274
As� que debo preguntarle
por sus intenciones.
1196
01:29:43,192 --> 01:29:47,542
Se�or, vine a Tejas solo por
motivos propios.
1197
01:29:49,006 --> 01:29:51,032
Quer�a marcharme un tiempo
de los Estados Unidos.
1198
01:29:52,291 --> 01:29:54,399
No ten�a intenci�n de quedarme aqu�,
pero ahora s�.
1199
01:29:56,226 --> 01:29:58,677
Admito que no me sorprende.
1200
01:30:00,020 --> 01:30:04,269
�Sabe que aqu� el cortejo es
un proceso muy largo?
1201
01:30:05,540 --> 01:30:06,440
Lo s�.
1202
01:30:07,679 --> 01:30:09,356
No tengo por qu� pensar que
ser� el vencedor...
1203
01:30:09,821 --> 01:30:10,942
...pero me gustar�a intentarlo.
1204
01:30:14,618 --> 01:30:17,656
Ahora no le hablo como Gobernador
ni como anfitri�n...
1205
01:30:19,467 --> 01:30:20,479
...sino como padre.
1206
01:30:24,034 --> 01:30:25,720
Enti�ndame, me gusta
y le admiro.
1207
01:30:27,289 --> 01:30:30,111
Pero no puedo olvidar su
violento pasado.
1208
01:30:30,582 --> 01:30:32,293
�Por Dios, si ha estado casado
con un cuchillo!
1209
01:30:33,069 --> 01:30:35,033
Lo han llamado su "Novia de Acero".
1210
01:30:37,788 --> 01:30:39,284
Se�or, ya no tengo el cuchillo.
1211
01:30:42,001 --> 01:30:43,271
Solo me queda la funda vac�a.
1212
01:30:51,917 --> 01:30:53,278
Me marchar� por la ma�ana.
1213
01:30:55,440 --> 01:30:56,729
Para resolver mis asuntos.
1214
01:30:59,565 --> 01:31:02,732
He hablado con tu padre y
me ha dado permiso para...
1215
01:31:05,549 --> 01:31:06,422
�rsula...
1216
01:31:08,400 --> 01:31:09,412
...�quieres ser mi esposa?
1217
01:31:11,719 --> 01:31:14,185
Me casar� contigo si t� me quieres.
1218
01:31:15,162 --> 01:31:16,157
Desde luego que s�.
1219
01:31:17,176 --> 01:31:18,942
Eres el �nico motivo por
el que estoy aqu�...
1220
01:31:18,972 --> 01:31:20,102
...y por el que quiero quedarme.
1221
01:31:21,172 --> 01:31:21,923
�Lo soy?
1222
01:31:23,323 --> 01:31:24,537
�De verdad?
1223
01:31:25,635 --> 01:31:26,854
Yo s� c�mo me siento.
1224
01:31:27,576 --> 01:31:29,577
Me he sentido as� desde que te
vi por primera vez.
1225
01:31:30,982 --> 01:31:32,365
Pero, �est�s aqu� por m�...
1226
01:31:33,218 --> 01:31:35,080
...o por algo de all�?
1227
01:31:37,150 --> 01:31:38,395
�Por qu� dices eso?
1228
01:31:38,962 --> 01:31:40,809
Aquella noche,
cuando te llevamos al mes�n...
1229
01:31:42,140 --> 01:31:43,194
...dijiste un nombre.
1230
01:31:44,597 --> 01:31:46,305
Un nombre que no hab�a o�do antes.
1231
01:31:46,954 --> 01:31:48,961
No sab�a si era de hombre o mujer.
1232
01:31:50,605 --> 01:31:51,895
Ahora s� que es de mujer.
1233
01:31:54,272 --> 01:31:55,636
Tu padre tambi�n estaba preocupado.
1234
01:31:56,934 --> 01:31:58,943
Me ha preguntado si hab�a dejado
atr�s mi otra vida.
1235
01:32:00,498 --> 01:32:03,905
He perdido m�s que el cuchillo,
�rsula. Lo he dejado todo atr�s.
1236
01:32:04,881 --> 01:32:05,613
�S�?
1237
01:32:08,745 --> 01:32:10,592
Pero todav�a llevas la funda.
1238
01:32:37,807 --> 01:32:38,764
Jack, tengo noticias.
1239
01:32:39,408 --> 01:32:40,398
�Sobre qu�?
1240
01:32:40,895 --> 01:32:41,948
- Bowie.
- �Bowie?
1241
01:32:42,326 --> 01:32:43,895
Estaba en la ciudad.
Vendi� un terreno.
1242
01:32:44,227 --> 01:32:45,244
Estuvo una hora y se march�.
1243
01:32:45,598 --> 01:32:47,379
- �Ad�nde?
- Perdi� el carruaje a Kingston.
1244
01:32:48,083 --> 01:32:49,530
Luego cogi� el barco. Igual le
puedes pillar en Bells Landing.
1245
01:33:03,494 --> 01:33:04,503
�Desea algo m�s?
1246
01:33:05,503 --> 01:33:06,359
No, eso es todo.
1247
01:33:07,642 --> 01:33:08,339
Gracias, se�or.
1248
01:33:13,970 --> 01:33:15,441
- Camarero.
- �S�, Sr. Bowie?
1249
01:33:15,958 --> 01:33:18,240
- �Podr�a servirme la cena aqu�?
- S�, se�or. Le traer� la factura.
1250
01:33:18,275 --> 01:33:18,841
Bien.
1251
01:33:22,183 --> 01:33:23,072
Jim.
1252
01:33:26,649 --> 01:33:28,788
Al final,
Tejas no te ha reclamado.
1253
01:33:31,341 --> 01:33:32,537
Lo siento, pero s�.
1254
01:33:36,043 --> 01:33:37,031
�C�mo est� Philippe?
1255
01:33:38,719 --> 01:33:39,548
�Est� a bordo?
1256
01:33:40,229 --> 01:33:42,774
Imagino que s�,
aunque casi ni le veo.
1257
01:33:44,444 --> 01:33:46,852
Le salvaste de Sturdevant,
pero siempre encuentra alg�n otro.
1258
01:33:48,733 --> 01:33:50,633
�Podemos hablar de algo
m�s agradable?
1259
01:33:52,178 --> 01:33:53,969
Del famoso Jim Bowie,
por ejemplo.
1260
01:33:55,810 --> 01:33:56,732
Cu�ntame qu� has hecho.
1261
01:33:57,872 --> 01:33:59,676
Nada que te interese.
1262
01:34:02,319 --> 01:34:03,671
�Suelte!
�Suelte!
1263
01:34:05,615 --> 01:34:06,529
�Suelte!
1264
01:34:11,900 --> 01:34:12,632
�Philippe!
1265
01:34:13,895 --> 01:34:16,424
Crees que estoy borracho, �no?
Pues lo estoy.
1266
01:34:17,750 --> 01:34:19,202
Pero no lo suficiente.
1267
01:34:20,422 --> 01:34:21,475
Pero lo estar�.
1268
01:34:22,364 --> 01:34:23,221
�Lo estar�!
1269
01:34:23,816 --> 01:34:24,532
�Philippe!
1270
01:34:26,402 --> 01:34:29,589
Se han llevado hasta el �ltimo d�lar.
1271
01:34:30,512 --> 01:34:33,460
- �Qu� dices? No puede ser.
- Hasta el �ltimo penique.
1272
01:34:36,113 --> 01:34:38,340
No voy a volver a Nueva Orle�ns,
�entendido?
1273
01:34:38,954 --> 01:34:41,269
No voy a volver.
�No puedo volver!
1274
01:34:41,689 --> 01:34:42,634
Hola, Philippe.
1275
01:34:47,066 --> 01:34:48,033
�Eres t�?
1276
01:34:52,018 --> 01:34:53,033
�Cu�nto tiempo llevas a bordo?
1277
01:34:57,631 --> 01:34:58,991
Siempre encuentras a alguien, �no?
1278
01:35:04,609 --> 01:35:05,321
�Qu� ha hecho?
1279
01:35:05,618 --> 01:35:07,673
Unos amigos le enviaron a
St. Louis a vender algod�n.
1280
01:35:09,289 --> 01:35:12,640
Nos llevamos casi $50.000 en efectivo,
y no era nuestro dinero.
1281
01:35:13,889 --> 01:35:14,634
�Philippe Cabanal!
1282
01:35:15,258 --> 01:35:17,862
He luchado tanto por hacer de
ese nombre algo honesto...
1283
01:35:18,185 --> 01:35:19,809
...y ahora es una verg�enza o�rlo.
1284
01:35:26,702 --> 01:35:28,327
�Lo he avergonzado?
1285
01:35:30,014 --> 01:35:32,378
�Qui�n quer�a que apostara con
el dinero de otros?
1286
01:35:34,571 --> 01:35:35,259
Preg�nteselo.
1287
01:35:37,109 --> 01:35:38,169
Judalon De Bornay.
1288
01:35:39,665 --> 01:35:44,021
Orgullo y deudas; los De Bornay
no han tenido nunca otra cosa.
1289
01:35:45,360 --> 01:35:47,814
Por eso se cas� conmigo,
para pagar sus deudas.
1290
01:35:50,526 --> 01:35:51,500
�Pagar sus deudas!
1291
01:35:53,133 --> 01:35:55,443
�Y ahora qu� me queda?
1292
01:35:58,023 --> 01:35:59,291
Ni siquiera un poco de orgullo.
1293
01:36:00,052 --> 01:36:01,318
Espero que no le creas.
1294
01:36:02,722 --> 01:36:03,535
No puedes creerle.
1295
01:36:06,281 --> 01:36:07,082
Que no se mueva de aqu�.
1296
01:36:08,088 --> 01:36:12,168
Bells Landing.
Parada para Bellss Landing.
1297
01:36:15,584 --> 01:36:16,675
Subo a 500.
1298
01:36:19,074 --> 01:36:20,160
Subo mil m�s.
1299
01:36:21,955 --> 01:36:23,081
Cinco mil m�s.
1300
01:36:27,724 --> 01:36:29,982
�Qu� pasa?
�No ser�s un taca�o?
1301
01:36:33,716 --> 01:36:34,985
�El camarote del Sr. Bowie?
1302
01:36:35,386 --> 01:36:36,135
All� mismo, se�or.
1303
01:36:37,712 --> 01:36:39,601
Pero est� jugando al p�quer
en la sala de caballeros.
1304
01:36:40,175 --> 01:36:41,010
�Le dejo alg�n recado, se�or?
1305
01:36:41,591 --> 01:36:44,067
No, ya le ver� luego.
1306
01:36:51,755 --> 01:36:53,357
Lo subo con mis �ltimos mil.
1307
01:36:54,588 --> 01:36:55,719
Y cinco m�s.
1308
01:36:57,604 --> 01:36:58,415
Las veo.
1309
01:36:59,531 --> 01:37:01,572
Camarero, deme sus cartas.
1310
01:37:03,446 --> 01:37:04,173
P�ngalas aqu�.
1311
01:37:04,734 --> 01:37:05,791
No les d� la vuelta.
1312
01:37:06,775 --> 01:37:08,601
Empezamos la partida con una
baraja sin marcar.
1313
01:37:09,767 --> 01:37:11,958
Entre los tres hab�is marcado
todas las cartas.
1314
01:37:14,197 --> 01:37:15,242
Esquina izquierda, as.
1315
01:37:16,914 --> 01:37:18,355
Esquina derecha, rey.
1316
01:37:20,253 --> 01:37:21,679
Centro, reina.
1317
01:37:24,089 --> 01:37:24,906
P�nganse de pie.
1318
01:37:27,718 --> 01:37:28,729
Lev�ntele la camisa.
1319
01:37:32,816 --> 01:37:33,945
Caballeros, esto es marcar.
1320
01:37:41,903 --> 01:37:42,566
Tenga, un regalo.
1321
01:37:44,694 --> 01:37:46,195
Conceden las ganancias, �no?
1322
01:37:48,047 --> 01:37:48,849
Ll�nelo ahora.
1323
01:37:49,425 --> 01:37:50,187
Que venga el Capit�n inmediatamente.
1324
01:37:57,271 --> 01:37:58,451
Gracias.
1325
01:38:07,699 --> 01:38:09,353
Me he llevado el dinero con
el que jugaba.
1326
01:38:10,959 --> 01:38:12,226
Imagino que esto es lo que
han perdido.
1327
01:38:21,954 --> 01:38:23,992
- �Ad�nde vas?
- �A darle las gracias!
1328
01:38:24,036 --> 01:38:25,084
�No se te ha ocurrido?
1329
01:38:28,142 --> 01:38:29,804
�As�?
�No puedes ir ma�ana?
1330
01:38:30,144 --> 01:38:31,135
No voy a dejar nada para ma�ana.
1331
01:38:31,555 --> 01:38:33,136
- �Qu� quieres decir con eso?
- Te dejo, Philippe.
1332
01:38:33,434 --> 01:38:34,468
Esto ha sido lo �ltimo.
1333
01:38:36,786 --> 01:38:38,419
Esto solo ha ocurrido porque
�l ha subido a bordo.
1334
01:38:39,491 --> 01:38:42,844
�No le ver�s ni ahora ni nunca!
1335
01:38:43,831 --> 01:38:46,175
Oh, Sr. Bowie. Desde luego se
merece su reputaci�n.
1336
01:38:47,134 --> 01:38:49,415
Sab�amos que eran unos tramposos,
pero usted les ha pillado.
1337
01:38:50,043 --> 01:38:52,088
El Capit�n les ha encerrado.
- Espero que sigan ah�.
1338
01:38:52,804 --> 01:38:55,553
Perdone, se�or. �Ha visto al
Sr. Sturdevant? Le buscaba.
1339
01:38:56,235 --> 01:38:59,249
- �Sturdevant? �En el barco?
- S�, subi� en Bells Landing.
1340
01:38:59,874 --> 01:39:00,939
Est� en la cabina de la derecha.
1341
01:39:02,651 --> 01:39:03,549
Le buscar� por la ma�ana.
1342
01:39:03,937 --> 01:39:05,005
- S�, se�or. Buenas noches.
- Buenas noches.
1343
01:40:31,113 --> 01:40:31,977
Est� muerto.
1344
01:40:34,113 --> 01:40:34,862
Ya lo s�.
1345
01:40:36,629 --> 01:40:39,161
Llegaremos pronto a Kingston.
Podemos bajarnos ah�.
1346
01:40:41,461 --> 01:40:44,124
- �Podemos?
- Suena raro, �no? Podemos.
1347
01:40:45,409 --> 01:40:47,428
Deber�a haber sido as�.
Siempre.
1348
01:40:48,065 --> 01:40:49,691
Philippe acaba de morir,
�y te vas tan tranquila?
1349
01:40:50,479 --> 01:40:52,993
�Por qu� no?
Ya no me importan las apariencias.
1350
01:40:53,644 --> 01:40:56,232
Pero �l te amaba.
Tanto que matar�a por ti.
1351
01:40:58,210 --> 01:41:00,170
Es curioso lo mucho que ten�amos
en com�n Philippe y yo.
1352
01:41:01,862 --> 01:41:06,177
Podr�a ser yo el que estuviera muerto.
- Pero no lo est�s; est�s aqu�.
1353
01:41:07,277 --> 01:41:08,236
Cerca de m�.
1354
01:41:09,955 --> 01:41:13,223
Pi�nsalo, Jim, soy libre.
Ahora solo somos los dos.
1355
01:41:14,814 --> 01:41:18,062
Podemos ir a d�nde queramos,
hacer lo que queramos.
1356
01:41:19,570 --> 01:41:21,588
Ahora podemos vivir para nosotros.
1357
01:41:24,416 --> 01:41:25,198
Judalon.
1358
01:41:26,097 --> 01:41:28,821
Me dije que volver�a aqu� para
vender las propiedades.
1359
01:41:29,199 --> 01:41:33,301
Pero esa no era la raz�n.
Eras t�, siempre has sido t�.
1360
01:41:34,243 --> 01:41:36,272
Si no hubieras estado aqu�,
te hubiera encontrado.
1361
01:41:36,696 --> 01:41:38,146
En alg�n lugar.
De alguna manera.
1362
01:41:39,221 --> 01:41:41,960
El dinero que gan� era para ti,
no para Philippe.
1363
01:41:42,758 --> 01:41:43,371
Lo s�.
1364
01:41:43,815 --> 01:41:45,528
Tambi�n Philippe lo sab�a y
muri� por ello.
1365
01:41:45,998 --> 01:41:47,518
Narcisse, Contrecourt, Moreno...
1366
01:41:48,219 --> 01:41:51,249
...hasta Studenvant y sus hombres,
todos murieron porque yo te amaba.
1367
01:41:52,772 --> 01:41:54,120
Incluso estuve a punto de
matar a mi hermano.
1368
01:41:55,776 --> 01:41:58,007
Jim, sabes que no he tenido
nada que ver.
1369
01:41:58,269 --> 01:41:59,826
Siempre has tenido algo que
ver con ello.
1370
01:42:03,284 --> 01:42:04,998
�Significa eso que no me quieres?
1371
01:42:08,620 --> 01:42:10,923
No hay mujer que merezca la
muerte de ocho hombres.
113030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.