Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,402 --> 00:02:13,368
Missile away.
2
00:02:13,370 --> 00:02:15,670
A green bird true on course.
3
00:02:15,672 --> 00:02:17,305
Grand bahama report on sighting.
4
00:02:26,651 --> 00:02:29,485
Grand bahama reporting,
missile honeymoon overhead.
5
00:02:29,487 --> 00:02:32,321
Velocity one-four-triple o.
6
00:02:49,508 --> 00:02:50,807
Pardon me, sir.
7
00:02:50,809 --> 00:02:53,310
Thank you.
8
00:02:53,312 --> 00:02:54,478
Computing room reports
an increase
9
00:02:54,480 --> 00:02:56,379
in predicted takeoff altitude.
10
00:02:56,381 --> 00:02:57,714
We'll be a little
behind schedule, sir.
11
00:02:57,716 --> 00:02:59,015
How much?
12
00:02:59,017 --> 00:03:00,183
E.t.a. Plus three
minutes, forty seconds.
13
00:03:00,185 --> 00:03:01,418
Mr. Eldridge,
14
00:03:01,420 --> 00:03:02,986
you said the missile
would land where?
15
00:03:02,988 --> 00:03:04,355
The missile won't land
at all, senator.
16
00:03:04,357 --> 00:03:06,390
It'll be consumed by friction
17
00:03:06,392 --> 00:03:08,359
as it enters
the earth's atmosphere.
18
00:03:08,361 --> 00:03:09,861
But the nose cone will zero in
19
00:03:09,863 --> 00:03:11,496
off our bow six miles away.
20
00:03:11,498 --> 00:03:14,165
Mr. Eldridge, just out
of idle curiosity,
22
00:03:14,167 --> 00:03:14,966
yes, sir?
23
00:03:14,968 --> 00:03:17,101
Suppose the nose cone yes, sir?
25
00:03:17,103 --> 00:03:18,803
Six miles too soon,
perhaps here on deck.
26
00:03:18,805 --> 00:03:20,171
What would that mean?
27
00:03:20,173 --> 00:03:21,572
Among other things,
senator, it would mean
28
00:03:21,574 --> 00:03:24,143
that the electronic brain
aboard this vessel
29
00:03:24,145 --> 00:03:26,011
had made a slight mistake.
30
00:03:26,013 --> 00:03:27,479
Which it never does.
31
00:03:29,216 --> 00:03:30,682
Would you care to see
the brain at work?
32
00:03:30,684 --> 00:03:31,216
Right.
33
00:03:31,619 --> 00:03:32,785
Would you care to see
the brain at work?
34
00:03:32,787 --> 00:03:35,320
I think the senators are
excellent security risks.
35
00:03:35,322 --> 00:03:36,522
Right this way, gentlemen.
36
00:03:36,524 --> 00:03:38,023
Thank you.
37
00:03:40,127 --> 00:03:42,394
Beyond this panel lies
the cortex of the brain,
38
00:03:42,396 --> 00:03:43,929
the seat of its intelligence.
39
00:03:43,931 --> 00:03:45,598
Technically, the brain is
known as
40
00:03:45,600 --> 00:03:48,434
"magnetic analyzer
computer synchrotron."
41
00:03:48,436 --> 00:03:51,271
His friends call him "Max."
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,040
Like the human brain,
Max has no moving parts.
43
00:03:54,042 --> 00:03:56,976
His gray matter consists of
four thousand vacuum tubes
44
00:03:56,978 --> 00:03:59,746
and 170 miles of fine wire,
45
00:03:59,748 --> 00:04:01,447
electronic nerves
producing intense
46
00:04:01,449 --> 00:04:03,116
powers of concentration.
47
00:04:03,118 --> 00:04:05,486
You don't mean Max
actually thinks?
48
00:04:05,488 --> 00:04:07,855
As we understand thinking, no.
49
00:04:07,857 --> 00:04:09,757
But he has a superhuman memory
50
00:04:09,759 --> 00:04:11,926
and a super-analytical mind.
51
00:04:11,928 --> 00:04:13,828
Since the missile
left its launching pad,
52
00:04:13,830 --> 00:04:15,062
Max has been keeping
53
00:04:15,064 --> 00:04:17,031
a running prediction
of its course.
54
00:04:17,033 --> 00:04:19,200
He's telling us now that
the cone will hit its Mark
55
00:04:19,202 --> 00:04:22,002
in exactly
1 minute and 4 seconds.
56
00:04:22,004 --> 00:04:23,971
Let's go, gentlemen.
57
00:04:43,994 --> 00:04:45,995
Out of bearing 0-0-3 degrees.
58
00:04:45,997 --> 00:04:48,598
Distance, 12,100 yards.
59
00:04:48,600 --> 00:04:50,433
Right on the nose, sir.
60
00:04:50,435 --> 00:04:52,201
6 miles, 100 yards.
61
00:04:52,203 --> 00:04:53,336
Congratulations, Mr. Eldridge.
62
00:04:53,338 --> 00:04:54,237
Thank you.
63
00:04:54,239 --> 00:04:55,738
Incredible. It's amazing.
64
00:05:03,114 --> 00:05:05,949
Attention all Navy
and civilian personnel.
65
00:05:05,951 --> 00:05:08,252
This is captain Adams speaking.
66
00:05:08,254 --> 00:05:10,687
Operation honeymoon
has been completed
67
00:05:10,689 --> 00:05:14,157
you'll be proud to learn that
your ship has tracked
68
00:05:14,159 --> 00:05:16,994
an I.C.B.M. Across 6,000
miles of ocean
69
00:05:16,996 --> 00:05:18,762
with an accuracy
never before attained
70
00:05:18,764 --> 00:05:20,530
in the history of telemetry.
71
00:05:20,532 --> 00:05:21,732
For your efforts...
72
00:05:23,802 --> 00:05:24,935
Throw that doodle on the floor.
73
00:05:24,937 --> 00:05:26,304
- Right there.
- You're covered.
74
00:05:26,306 --> 00:05:27,805
And this, my friend,
declares the same.
75
00:05:27,807 --> 00:05:29,507
Fergie, roll them
strong and true.
76
00:05:29,509 --> 00:05:31,776
The point I was using,
gentlemen, is little Joe.
77
00:05:31,778 --> 00:05:32,911
Little Joe from kokomo.
78
00:05:32,913 --> 00:05:34,412
He did it again.
79
00:05:34,414 --> 00:05:36,881
Old buddy, you're hotter
than a $2 pistol.
80
00:05:36,883 --> 00:05:38,783
Gentlemen, we will
shoot the 200.
81
00:05:38,785 --> 00:05:41,052
And while congratulations
are in order,
82
00:05:41,054 --> 00:05:44,088
let us not forget our
top-secret friend Max.
83
00:05:44,090 --> 00:05:46,492
Max, who predicted with such
accuracy
84
00:05:46,494 --> 00:05:48,060
the course of the missile.
85
00:05:48,062 --> 00:05:51,530
Max, predict us now, predict
us, Max, a 7.
86
00:05:51,532 --> 00:05:55,734
And if you can't predict us a 7,
then predict us an 11.
87
00:05:56,771 --> 00:05:57,670
I was praying to Max.
88
00:05:57,672 --> 00:05:58,771
Don't pray to Max...
89
00:05:58,773 --> 00:06:00,039
Pray to me, I've got the dice.
90
00:06:00,041 --> 00:06:01,640
And I predict a 7.
91
00:06:01,642 --> 00:06:04,910
Fergie, the great predictor,
greater than Max, who knows all.
92
00:06:04,912 --> 00:06:07,447
Who needs Max when
we have the great Fergie?
93
00:06:07,449 --> 00:06:09,249
Valuable data,
will now with the aid
94
00:06:09,251 --> 00:06:11,251
of electronic
equipment enlarge...
95
00:06:11,253 --> 00:06:13,653
Snake eyes, craps and out.
96
00:06:13,655 --> 00:06:14,988
Buddy, what happened?
97
00:06:14,990 --> 00:06:16,790
I should have prayed to Max.
98
00:06:16,792 --> 00:06:18,491
Come on, Fergie,
you're still rolling.
99
00:06:18,493 --> 00:06:19,859
Pass.
100
00:06:19,861 --> 00:06:21,261
Should feel proud
and honored to be part
101
00:06:21,263 --> 00:06:23,530
of this gigantic undertaking.
102
00:06:23,532 --> 00:06:26,266
You have seen history in
the making here today.
103
00:06:26,268 --> 00:06:29,203
I might even say
history of your making.
104
00:06:29,205 --> 00:06:33,808
We cannot decorate Max, but we
can salute him as I salute you.
105
00:06:33,810 --> 00:06:35,843
Well done.
106
00:06:35,845 --> 00:06:37,578
I'm just asking, that's all.
107
00:06:37,580 --> 00:06:40,548
Is it possible for Max to
predict the throw of a dice.
108
00:06:40,550 --> 00:06:43,117
Fergie, before answering,
109
00:06:43,119 --> 00:06:44,385
you aren't planning some
sort of little coup
110
00:06:44,387 --> 00:06:46,053
against your brother officers?
111
00:06:46,055 --> 00:06:48,690
Of course not... I'm just
interested scientifically.
112
00:06:48,692 --> 00:06:51,226
Look, forget about the dice.
113
00:06:51,228 --> 00:06:52,661
Think of a roulette wheel.
114
00:06:52,663 --> 00:06:54,563
Could Max tell in any
single spin of the wheel
115
00:06:54,565 --> 00:06:56,698
what number might show up?
116
00:06:56,700 --> 00:06:58,533
Let's examine the problem.
117
00:06:58,535 --> 00:07:00,435
A roulette wheel is
made by human hands.
118
00:07:00,437 --> 00:07:01,970
Since no two human beings
are alike,
119
00:07:01,972 --> 00:07:04,806
the same is true
of human contraptions.
120
00:07:04,808 --> 00:07:06,008
Roulette wheels?
121
00:07:06,010 --> 00:07:07,376
They have irregularities.
122
00:07:07,378 --> 00:07:09,412
A bearing worn
a thousandths of an inch.
123
00:07:09,414 --> 00:07:11,848
A table tilted
a hundredth of a degree.
124
00:07:11,850 --> 00:07:13,649
A ball that isn't
perfectly rounded.
125
00:07:13,651 --> 00:07:16,085
A roulette wheel like this
will not and cannot perform
126
00:07:16,087 --> 00:07:17,620
according to the laws of chance.
127
00:07:17,622 --> 00:07:20,923
Therefore, given such a wheel
and given a fair sample
128
00:07:20,925 --> 00:07:24,594
of what numbers it has
spun in the past...
129
00:07:24,596 --> 00:07:27,764
Feeding those numbers
to Max's memory organ.
130
00:07:27,766 --> 00:07:32,703
With coordinates based on 360
degrees it is just possible...
131
00:07:32,705 --> 00:07:34,038
What's on your mind?
132
00:07:34,040 --> 00:07:35,906
Jason, are you a wealthy man?
133
00:07:35,908 --> 00:07:37,174
I'm a scientist.
134
00:07:37,176 --> 00:07:39,910
All scientists are poor.
It's a law.
135
00:07:39,912 --> 00:07:42,579
How would you like to be the
first rich scientist in history?
136
00:07:42,581 --> 00:07:44,181
I wouldn't fight it.
137
00:07:44,183 --> 00:07:46,717
I happen to know the fleet
is heading north tomorrow.
138
00:07:46,719 --> 00:07:48,719
Barcelona, Rome, venice.
139
00:07:48,721 --> 00:07:51,990
I also happen to know that
in venice there is a casino.
140
00:07:51,992 --> 00:07:54,325
And in that casino...
Is a roulette wheel.
142
00:07:54,327 --> 00:07:55,360
Sharp thinking.
143
00:07:55,362 --> 00:07:56,761
And what do we do?
Smuggle Max in?
144
00:07:56,763 --> 00:07:58,596
I doubt if they'll let him bet.
145
00:07:58,598 --> 00:08:01,066
I was thinking, if we left
someone aboard ship
146
00:08:01,068 --> 00:08:02,534
to look after the technical end,
147
00:08:02,536 --> 00:08:04,636
we could communicate
with Max from shore,
148
00:08:04,638 --> 00:08:06,037
say with a signal lamp.
149
00:08:06,039 --> 00:08:07,372
Feed him the numbers,
150
00:08:07,374 --> 00:08:08,573
get his answers while
you and I put down
151
00:08:08,575 --> 00:08:11,377
a couple of
well-considered wagers.
152
00:08:11,379 --> 00:08:13,846
Am I getting through to you?
153
00:08:13,848 --> 00:08:14,947
One thing I'm not sure of.
154
00:08:14,949 --> 00:08:16,348
What?
155
00:08:16,350 --> 00:08:17,950
Why do you want to spend
10 years in the brig?
156
00:08:17,952 --> 00:08:19,552
Do you realize what they
could do to you for this?
157
00:08:19,554 --> 00:08:22,922
Jason, just answer my question
can Max do it?
158
00:08:22,924 --> 00:08:25,224
Yes or no?
159
00:08:25,226 --> 00:08:26,225
Newton couldn't do it.
160
00:08:26,227 --> 00:08:27,827
Einstein couldn't do it.
161
00:08:27,829 --> 00:08:32,032
A million geniuses with
slide rules couldn't do it.
162
00:08:32,034 --> 00:08:34,935
But this fellow can do it.
163
00:08:38,107 --> 00:08:40,474
Well, then.
164
00:08:40,476 --> 00:08:41,942
Hello, Max.
165
00:08:41,944 --> 00:08:43,376
What are the facts?
166
00:09:47,012 --> 00:09:48,711
Holy cow.
167
00:09:48,713 --> 00:09:49,879
What a layout.
168
00:09:54,754 --> 00:09:57,855
In the bedroom, my good
fellow, thank you.
169
00:09:57,857 --> 00:10:01,559
Hello, room service, please,
servizio Romeo grazie.
170
00:10:01,561 --> 00:10:02,760
Fergie, are
we going to live here?
171
00:10:02,762 --> 00:10:03,727
Why?
172
00:10:03,729 --> 00:10:05,095
Is it big enough?
173
00:10:05,097 --> 00:10:06,997
Don't the furnishings
meet with your approval?
174
00:10:06,999 --> 00:10:08,432
I don't know.
175
00:10:08,434 --> 00:10:09,800
It kind of looks like a place
I'd promised
176
00:10:09,802 --> 00:10:11,570
my wife I'd stay out of.
177
00:10:11,572 --> 00:10:13,838
I'd say one thing, this
sightline was made to order.
178
00:10:13,840 --> 00:10:17,375
Beau, set up the blinker; We'll
give Max a trial flash.
179
00:10:17,377 --> 00:10:19,644
Servizio Romeo?
180
00:10:19,646 --> 00:10:21,313
Suite 4-6.
181
00:10:21,315 --> 00:10:24,049
Would you please send up
two bottles of scotch,
182
00:10:24,051 --> 00:10:27,285
two bourbon, two vodka, one gin,
183
00:10:27,287 --> 00:10:29,688
one vermouth, one cognac.
184
00:10:29,690 --> 00:10:32,558
If I have any afterthoughts,
I'll give you a buzz.
185
00:10:32,560 --> 00:10:34,227
Grazie.
186
00:10:34,229 --> 00:10:36,329
One afterthought might
be a liquor license.
187
00:10:36,331 --> 00:10:37,997
Who's going to pay
for all of that?
188
00:10:37,999 --> 00:10:40,299
My friends, it's about time we
started living in a style
189
00:10:40,301 --> 00:10:42,134
in which we are about to become
accustomed.
190
00:10:43,204 --> 00:10:46,539
Here you go, my good fellow.
191
00:10:46,541 --> 00:10:48,674
Beau, let me have
a little cash, will you?
192
00:10:48,676 --> 00:10:51,644
How much?
193
00:10:51,646 --> 00:10:53,914
That'll do.
194
00:10:53,916 --> 00:10:55,249
Buy yourself a gondola?
195
00:10:55,251 --> 00:10:56,883
Grazie, signor.
196
00:10:56,885 --> 00:10:58,652
Mille grazie.
197
00:10:58,654 --> 00:11:01,188
Well, you gave
that man 6,000 lire.
198
00:11:01,190 --> 00:11:02,689
Piddling $7.
199
00:11:02,691 --> 00:11:06,360
$9 and 57.68 cents.
200
00:11:06,362 --> 00:11:08,328
So? He'll remember us.
201
00:11:08,330 --> 00:11:10,764
He might even remember us at
the court-martial.
202
00:11:10,766 --> 00:11:13,268
You can't be
court-martialed but I can.
203
00:11:13,270 --> 00:11:14,936
And I'm getting worried.
204
00:11:14,938 --> 00:11:17,872
Frankly, I'd like to pull out of
this whole deal right now.
205
00:11:17,874 --> 00:11:19,507
Beau!
206
00:11:19,509 --> 00:11:21,909
I'm going to save
you from yourself.
207
00:11:21,911 --> 00:11:24,646
I won't let you pull out.
208
00:11:24,648 --> 00:11:26,414
Why?
209
00:11:26,416 --> 00:11:28,683
Because you're
my friend, that's why.
210
00:11:30,654 --> 00:11:33,289
And because you got
$300, that's why.
211
00:11:33,291 --> 00:11:35,190
I figured it wasn't
all sentiment.
212
00:11:35,192 --> 00:11:38,294
Jas, how's the power supply?
213
00:11:38,296 --> 00:11:40,996
110 volts in, 24 out.
214
00:11:40,998 --> 00:11:43,198
Right on the nose.
215
00:11:43,200 --> 00:11:44,933
All set up? Anytime.
216
00:11:44,935 --> 00:11:48,837
All yours, Mr. Gilliam.
217
00:11:48,839 --> 00:11:50,205
You may fire when ready.
218
00:11:50,207 --> 00:11:53,610
I'm ready.
219
00:12:01,386 --> 00:12:02,385
We've got him!
220
00:12:02,387 --> 00:12:03,920
Of course, we've got him.
221
00:12:03,922 --> 00:12:05,255
"Code, 7" what is it?
222
00:12:05,257 --> 00:12:06,256
Computer clear.
223
00:12:06,258 --> 00:12:07,624
Max awaiting your data.
224
00:12:07,626 --> 00:12:11,561
Tell him to stand by
for further orders.
225
00:12:25,311 --> 00:12:27,144
That's a good man
you got out there, jas.
226
00:12:27,146 --> 00:12:29,080
Now all you have to do is
scoot over to the casino.
227
00:12:29,082 --> 00:12:30,381
Watch the wheel.
228
00:12:30,383 --> 00:12:32,283
When you got enough dope,
phone me here.
229
00:12:32,285 --> 00:12:34,519
I'll shoot
the numbers out to Max.
230
00:12:34,521 --> 00:12:37,089
Beau will join you as soon
as he gets into his civvies.
231
00:12:37,091 --> 00:12:38,256
My civvies?
232
00:12:38,258 --> 00:12:39,591
You brought them, didn't you?
233
00:12:39,593 --> 00:12:42,694
Yeah, but I won't
wear them, Fergie.
234
00:12:45,866 --> 00:12:47,432
I beg your pardon?
235
00:12:47,434 --> 00:12:49,534
Well, you saw the duty
board this morning.
236
00:12:49,536 --> 00:12:51,670
We were specifically
ordered to wear whites.
237
00:12:51,672 --> 00:12:53,638
Any officer caught ashore
in his civvies
238
00:12:53,640 --> 00:12:55,408
is going
to have his tail in a sling.
239
00:12:55,410 --> 00:12:57,377
And it was signed by
admiral Fitch himself.
240
00:12:57,379 --> 00:12:58,778
Old foghorn.
241
00:12:58,780 --> 00:13:02,415
Fergie, we agreed not to break
any regulations
242
00:13:02,417 --> 00:13:04,050
we didn't have to.
243
00:13:04,052 --> 00:13:05,418
But we have to.
244
00:13:05,420 --> 00:13:07,120
We can't into the casino
in Navy uniform.
245
00:13:07,122 --> 00:13:08,554
It's off limits.
246
00:13:08,556 --> 00:13:10,890
Off limits and in civvies, too.
247
00:13:10,892 --> 00:13:12,792
I'll be breaking
two regulations at once.
248
00:13:12,794 --> 00:13:13,793
That's right.
249
00:13:13,795 --> 00:13:15,896
It's kind of a package deal.
250
00:13:15,898 --> 00:13:17,731
Now get in there and
get out of those whites
251
00:13:17,733 --> 00:13:20,834
and that's an order,
lieutenant junior grade Gilliam.
252
00:13:23,939 --> 00:13:25,672
You sure love
trouble, don't you?
253
00:13:25,674 --> 00:13:27,408
Whenever there's a risk
involved,
254
00:13:27,410 --> 00:13:30,077
you light up like
a beacon, you glow all over.
255
00:13:30,079 --> 00:13:32,279
Some people function
better when things get hot.
256
00:13:32,281 --> 00:13:33,580
That was fine in Korea;
257
00:13:33,582 --> 00:13:35,048
That's what got
you all those medals.
258
00:13:35,050 --> 00:13:36,684
Only what's it going
to get you in peacetime?
259
00:13:36,686 --> 00:13:38,086
Money.
260
00:13:38,088 --> 00:13:40,088
You know, there was once a great
philosopher named Nietzsche
261
00:13:40,090 --> 00:13:42,223
who said, "live dangerously."
262
00:13:42,225 --> 00:13:44,492
It's the only time
you live at all."
263
00:13:44,494 --> 00:13:49,097
But it's my life you're
living dangerously.
264
00:13:49,099 --> 00:13:53,334
Fergie, do I have to?
265
00:13:53,336 --> 00:13:55,771
Yep.
266
00:13:57,108 --> 00:13:58,040
What's that smell?
267
00:13:58,042 --> 00:13:59,475
My civvies.
268
00:13:59,477 --> 00:14:00,676
I don't mean your civvies;
I mean, what's that smell?
269
00:14:00,678 --> 00:14:02,311
That's my civvies, too.
270
00:14:02,313 --> 00:14:04,513
Bobby Jo packed them
for me back home.
271
00:14:04,515 --> 00:14:06,449
She's partial to the moth balls.
272
00:14:06,451 --> 00:14:08,617
No, she's not partial to
it... she's in love with it.
273
00:14:08,619 --> 00:14:10,119
Well, maybe I shouldn't wear it?
274
00:14:10,121 --> 00:14:11,821
You know, a smell like
this in that casino.
275
00:14:11,823 --> 00:14:13,456
They'll love you in the casino.
276
00:14:13,458 --> 00:14:16,726
There won't be a moth
around for 40 miles.
277
00:14:16,728 --> 00:14:19,463
Jas, how long before we get
those sample numbers?
278
00:14:19,465 --> 00:14:21,531
520 spins of the wheel.
279
00:14:21,533 --> 00:14:24,668
Say, 50 seconds a spin...
280
00:14:24,670 --> 00:14:28,638
7 hours, 13 minutes
and 12 seconds.
281
00:14:28,640 --> 00:14:33,443
Are you going to stand
at that table for 7 hours.
282
00:14:33,445 --> 00:14:36,079
Suppose he has to go
to the men's room?
283
00:14:36,081 --> 00:14:37,415
Don't be silly.
284
00:14:37,417 --> 00:14:40,485
He's a scientist.
285
00:14:40,487 --> 00:14:42,420
Anyway, you're going
to be there to take over.
286
00:14:42,422 --> 00:14:44,522
Well, there's one thing
I got to do first.
287
00:14:44,524 --> 00:14:46,791
I promised Bobby Jo
if I ever got to venice,
288
00:14:46,793 --> 00:14:49,360
I'll buy her some
venetian glass.
289
00:14:49,362 --> 00:14:50,895
Well, wait until
we get to Japan.
290
00:14:50,897 --> 00:14:53,531
The best venetian glass
comes from Yokohama.
291
00:14:53,533 --> 00:14:55,566
Now look, Fergie,
this is for my wife.
292
00:14:55,568 --> 00:14:58,070
And when a man
promises his wife...
293
00:14:58,072 --> 00:14:59,271
What's the use?
294
00:14:59,273 --> 00:15:00,973
I know his views about marriage.
295
00:15:00,975 --> 00:15:02,441
He thinks it's for the birds.
296
00:15:02,443 --> 00:15:04,142
Now how could
I possibly think that?
297
00:15:04,144 --> 00:15:06,612
You ever know any birds that
were honest-to-goodness married?
298
00:15:06,614 --> 00:15:09,448
I mean, they shack up
a little now and then but...
299
00:15:12,019 --> 00:15:13,185
I'm sorry.
300
00:15:13,187 --> 00:15:16,889
I must have the wrong room.
301
00:15:16,891 --> 00:15:19,425
Are you sure?
302
00:15:19,427 --> 00:15:20,927
Well, we're in
the suite just below
303
00:15:20,929 --> 00:15:23,897
and I must have stepped
off on the wrong floor.
304
00:15:23,899 --> 00:15:27,000
Not as far as I'm concerned.
305
00:15:27,002 --> 00:15:29,769
Hi-Dee.
306
00:15:29,771 --> 00:15:31,371
My name's Fergie Howard.
307
00:15:31,373 --> 00:15:33,006
How do you do?
308
00:15:33,008 --> 00:15:34,107
Come in.
309
00:15:34,109 --> 00:15:35,875
- Sit down.
- No.
310
00:15:35,877 --> 00:15:37,611
No thanks.
311
00:15:37,613 --> 00:15:39,079
Are you Navy men?
312
00:15:39,081 --> 00:15:42,816
Are you referring to the united
states Navy, ma'am?
313
00:15:42,818 --> 00:15:44,285
Well, there's just something
about the way
314
00:15:44,287 --> 00:15:46,487
you look and stand.
315
00:15:46,489 --> 00:15:48,322
I thought may be one of us.
316
00:15:48,324 --> 00:15:49,523
One of whom?
317
00:15:49,525 --> 00:15:52,626
You mean, you're in the Navy?
318
00:15:52,628 --> 00:15:55,963
Call me Navy brat,
courtesy of my father.
319
00:15:55,965 --> 00:15:59,501
It always sounds so dopey to say
your father's an admiral.
320
00:16:01,605 --> 00:16:02,604
An admiral?
321
00:16:02,606 --> 00:16:03,905
An admiral?
322
00:16:03,907 --> 00:16:05,106
An admiral.
323
00:16:05,108 --> 00:16:08,677
Admiral Fitch.
324
00:16:08,679 --> 00:16:11,279
So you're admiral
Fitch's daughter.
325
00:16:11,281 --> 00:16:13,014
How did you know that?
326
00:16:13,016 --> 00:16:15,750
You should couldn't be his son.
327
00:16:15,752 --> 00:16:18,988
And after all, he's
the only admiral in venice.
328
00:16:18,990 --> 00:16:22,491
You mean that the admiral
is actually staying here.
329
00:16:22,493 --> 00:16:24,160
At this hotel?
330
00:16:24,162 --> 00:16:27,630
Is there anything
wrong with this hotel?
331
00:16:27,632 --> 00:16:29,365
Well, I think we're lucky.
332
00:16:29,367 --> 00:16:33,102
Imagine, sharing the same roof
with the great admiral Fitch.
333
00:16:33,104 --> 00:16:36,539
That certainly proves
you're not Navy.
334
00:16:36,541 --> 00:16:38,875
In the fleet they call
him "old foghorn."
335
00:16:38,877 --> 00:16:41,211
Not to his face, of course.
336
00:16:41,213 --> 00:16:42,646
How disloyal.
337
00:16:42,648 --> 00:16:43,981
"Old foghorn," imagine.
338
00:16:43,983 --> 00:16:45,816
A man who had been on
the cover of time.
339
00:16:45,818 --> 00:16:47,884
I don't know what
the world's coming to.
340
00:16:47,886 --> 00:16:50,053
The world's in a bad
shape, all right.
341
00:16:50,055 --> 00:16:52,623
And it's getting
worse every second.
342
00:16:52,625 --> 00:16:55,892
Well, to me it's looking
very, very pretty.
343
00:16:55,894 --> 00:16:59,731
Miss Fitch, I'd like you
to meet our chaperones.
344
00:17:01,568 --> 00:17:04,168
This is Jason eldridge,
my very good friend.
345
00:17:04,170 --> 00:17:06,671
And this... Schillkraut, ma'am.
347
00:17:06,673 --> 00:17:08,039
Beauregard schillkraut.
348
00:17:08,041 --> 00:17:10,408
And I'm very
pleased to meet you.
349
00:17:10,410 --> 00:17:11,743
Won't that glass shop of yours
350
00:17:11,745 --> 00:17:13,478
be closing pretty
soon, schillkraut?
351
00:17:14,514 --> 00:17:15,680
Yeah.
352
00:17:15,682 --> 00:17:16,714
Well, good-bye.
353
00:17:16,716 --> 00:17:17,915
So long, jas.
354
00:17:17,917 --> 00:17:18,916
Yeah, yeah.
355
00:17:18,918 --> 00:17:20,352
Excuse me.
356
00:17:20,354 --> 00:17:23,822
Look, you give me a ring as soon
as you get that information.
357
00:17:23,824 --> 00:17:25,257
Are you out of your head?
358
00:17:25,259 --> 00:17:26,725
The admiral's daughter?
359
00:17:26,727 --> 00:17:28,260
Yes, sounds like a great idea.
360
00:17:28,262 --> 00:17:29,328
Great idea, my foot.
361
00:17:29,330 --> 00:17:31,530
You'll land all of us...
362
00:17:31,532 --> 00:17:34,967
Fergie, you're glowing again.
363
00:17:34,969 --> 00:17:38,203
Don't worry about a thing.
364
00:17:41,677 --> 00:17:45,478
Well, here we are.
365
00:17:45,480 --> 00:17:48,314
That's the quickest scuttling
of chaperones I've ever seen.
366
00:17:48,316 --> 00:17:49,449
You're not listening.
367
00:17:49,451 --> 00:17:51,885
I said, "here we are."
368
00:17:51,887 --> 00:17:53,553
Well then, what are
we waiting for?
369
00:17:53,555 --> 00:17:54,821
Close the drapes,
bring out the liquor
370
00:17:54,823 --> 00:17:56,423
and let's get
this show on the road.
371
00:17:56,425 --> 00:17:57,857
Action, that's what I like.
372
00:17:57,859 --> 00:17:59,259
None of that beating
around the bush.
373
00:17:59,261 --> 00:18:00,260
Take it easy.
374
00:18:00,262 --> 00:18:01,529
Look, miss Fitch.
375
00:18:01,531 --> 00:18:03,164
- Call me Julie.
- All right, Julie.
376
00:18:03,166 --> 00:18:04,432
It had to happen,
it had to happen.
377
00:18:04,434 --> 00:18:05,433
Not necessarily.
378
00:18:05,435 --> 00:18:09,036
All I meant... I'm
putty in your hands.
380
00:18:12,642 --> 00:18:14,775
What are you, some kind
of a sex fiend?
381
00:18:14,777 --> 00:18:16,277
Just teaching you
a little lesson.
382
00:18:16,279 --> 00:18:18,479
Don't make jokes with
admiral's daughters.
383
00:18:18,481 --> 00:18:20,716
We cut our teeth
on sea wolves...
384
00:18:20,718 --> 00:18:22,651
Than which nothing is wolfier.
385
00:18:22,653 --> 00:18:24,786
Do you give out many
of these lessons?
386
00:18:24,788 --> 00:18:26,421
As many as I have to.
387
00:18:26,423 --> 00:18:29,057
But I've got to admit, you
scare off pretty easily.
388
00:18:29,059 --> 00:18:31,093
I think I feel
my courage oozing back.
389
00:18:31,095 --> 00:18:31,860
Want to try again?
390
00:18:31,862 --> 00:18:34,262
School's out for the day.
391
00:18:37,701 --> 00:18:39,301
How long you going
to be in venice?
392
00:18:39,303 --> 00:18:40,368
Why?
393
00:18:40,370 --> 00:18:41,471
I want to see you.
394
00:18:41,473 --> 00:18:42,472
What for?
395
00:18:42,474 --> 00:18:43,506
Another lesson?
396
00:18:43,508 --> 00:18:44,574
No more lessons.
397
00:18:44,576 --> 00:18:45,575
I just want to talk to you.
398
00:18:45,577 --> 00:18:47,043
I want to be near you.
399
00:18:47,045 --> 00:18:48,678
I felt something the minute
you walked in the door.
400
00:18:48,680 --> 00:18:51,414
Is this pitch for real?
401
00:18:53,618 --> 00:18:57,420
But I'm staying in venice
just as long as my father does.
402
00:18:57,422 --> 00:18:59,455
How about you?
403
00:18:59,457 --> 00:19:01,592
I'll stay as long as you do.
404
00:19:01,594 --> 00:19:02,793
Come on.
405
00:19:02,795 --> 00:19:03,861
No, I mean it.
406
00:19:03,863 --> 00:19:04,895
You stay as long as your father,
407
00:19:04,897 --> 00:19:06,463
I stay as long as your father.
408
00:19:06,465 --> 00:19:08,065
Time means nothing to me.
409
00:19:08,067 --> 00:19:09,233
Are you loaded?
410
00:19:09,235 --> 00:19:11,735
Are you some kind of
a deported gangster?
411
00:19:11,737 --> 00:19:13,003
I'll tell you all about
myself at dinner tonight.
412
00:19:13,005 --> 00:19:16,573
Harry's bar, 7:00 date?
413
00:19:16,575 --> 00:19:17,975
Mr. Howard, we've barely met,
414
00:19:17,977 --> 00:19:20,177
but you have convinced
me of one thing.
415
00:19:20,179 --> 00:19:21,178
What?
416
00:19:21,180 --> 00:19:22,914
You're crazy.
417
00:19:22,916 --> 00:19:26,117
Julie, please have
dinner with me.
418
00:19:26,119 --> 00:19:27,385
Well, what do I have to
do to buy you a steak?
419
00:19:27,387 --> 00:19:28,620
Enlist in the Navy?
420
00:19:28,622 --> 00:19:29,921
Wear one of those
chokey collars?
421
00:19:29,923 --> 00:19:31,556
Would that open
the door or anything?
422
00:19:33,093 --> 00:19:36,327
I had my fill of brass buttons
by the time I was 18.
423
00:19:36,329 --> 00:19:38,229
And at 19, I swore an oath
424
00:19:38,231 --> 00:19:41,566
the hand that salutes my
father will never hold mine.
425
00:19:41,568 --> 00:19:43,035
Never?
426
00:19:43,037 --> 00:19:47,339
"Navy daughter all her life
cannot be a Navy wife."
427
00:19:47,341 --> 00:19:51,043
Julie, you're wonderful.
428
00:19:51,045 --> 00:19:53,212
But I haven't even
said yes to dinner.
429
00:19:53,214 --> 00:19:57,249
Well, I thought
we settled all that.
430
00:19:57,251 --> 00:19:59,652
All right, I know
when I'm licked.
431
00:19:59,654 --> 00:20:01,487
7:00?
432
00:20:01,489 --> 00:20:04,224
7:00
433
00:20:09,998 --> 00:20:11,932
Well, if I had to stumble
into the wrong room,
434
00:20:11,934 --> 00:20:15,001
I guess I picked the right one.
435
00:20:21,510 --> 00:20:22,609
Pick me up at 6:30.
436
00:20:22,611 --> 00:20:25,213
I want you to meet daddy.
437
00:20:27,917 --> 00:20:29,383
Good evening, sir.
438
00:20:29,385 --> 00:20:31,285
My name is Fergie Howard.
439
00:20:39,395 --> 00:20:42,463
7 red.
440
00:20:42,465 --> 00:20:44,099
Jason, how much longer?
441
00:20:44,101 --> 00:20:45,901
205 spins.
442
00:20:52,610 --> 00:20:54,209
It... it's a mothball.
443
00:20:54,211 --> 00:20:55,277
Camphor.
444
00:20:55,279 --> 00:20:56,278
Comprende?
445
00:20:56,280 --> 00:20:57,312
No.
446
00:20:57,314 --> 00:20:58,914
Prego.
447
00:21:04,723 --> 00:21:08,391
Ladies and gentlemen,
place your bets.
448
00:21:08,393 --> 00:21:11,160
Take over.
449
00:21:14,199 --> 00:21:17,500
27 in the red.
450
00:21:20,505 --> 00:21:24,040
Jason, for Pete's sake.
451
00:21:24,042 --> 00:21:27,444
Ladies and gentlemen,
place your bets.
452
00:21:27,446 --> 00:21:30,114
Jason, no!
453
00:21:30,116 --> 00:21:32,883
I've told you time and time
again, wear your glasses.
454
00:21:32,885 --> 00:21:34,318
Jason.
455
00:21:34,320 --> 00:21:36,620
You know you can't see
anything without them.
456
00:21:36,622 --> 00:21:37,955
The 15 in the black.
457
00:21:37,957 --> 00:21:39,356
Write that down.
458
00:21:39,358 --> 00:21:41,959
Jason, what in the world
are you doing in venice?
459
00:21:41,961 --> 00:21:44,094
Don't miss anything, Beau.
460
00:21:49,670 --> 00:21:54,506
7 red.
461
00:21:54,508 --> 00:21:55,840
Place your bets.
462
00:21:55,842 --> 00:21:59,244
The canals are getting
worse every year.
463
00:22:04,418 --> 00:22:06,552
You shouldn't be so vain
about wearing glasses.
464
00:22:06,554 --> 00:22:09,188
Someday you're going to run that
pretty face into a brick wall.
465
00:22:09,190 --> 00:22:10,656
I only wear them when there's
something
466
00:22:10,658 --> 00:22:12,692
I'm interested in seeing.
467
00:22:12,694 --> 00:22:15,695
Do you know how long it's been
since that night in Washington?
468
00:22:15,697 --> 00:22:16,862
To the hour.
469
00:22:16,864 --> 00:22:18,331
You want the latest quotation?
470
00:22:18,333 --> 00:22:20,399
Why did you run away, Jason?
471
00:22:20,401 --> 00:22:21,767
I didn't run away.
472
00:22:21,769 --> 00:22:23,269
I walked away.
473
00:22:23,271 --> 00:22:24,070
From me.
474
00:22:24,072 --> 00:22:26,606
From you and $40 million.
475
00:22:26,608 --> 00:22:28,141
Or is it 50 by now?
476
00:22:28,143 --> 00:22:31,378
60.
477
00:22:31,380 --> 00:22:35,582
Jason, is it my fault my father
manufactures frankfurters?
478
00:22:35,584 --> 00:22:36,883
Nope.
479
00:22:36,885 --> 00:22:38,452
It's just
that they're so profitable.
480
00:22:38,454 --> 00:22:41,254
I can see the story
in the society pages.
481
00:22:41,256 --> 00:22:44,324
"Penniless professor
weds wienie heiress."
482
00:22:44,326 --> 00:22:46,160
Do you know what you'd be eating
the rest of your life?
483
00:22:46,162 --> 00:22:47,628
Your father's frankfurters.
484
00:22:47,630 --> 00:22:48,997
They're very good.
485
00:22:48,999 --> 00:22:51,099
Not good enough
for Princess Pam.
486
00:22:51,101 --> 00:22:55,937
Jason, you're such a fool.
487
00:22:55,939 --> 00:22:57,672
Put your glasses on.
488
00:22:57,674 --> 00:23:00,241
I don't want to see you.
489
00:23:00,243 --> 00:23:03,077
Well, you haven't told me
what you're doing in venice.
490
00:23:03,079 --> 00:23:07,349
That's right, I haven't.
491
00:23:07,351 --> 00:23:12,254
I came over to get married.
492
00:23:12,256 --> 00:23:15,824
May I ask what man has been
blessed with such good fortune?
493
00:23:15,826 --> 00:23:18,460
I say fortune advisedly.
494
00:23:18,462 --> 00:23:20,696
Jason eldridge.
495
00:23:20,698 --> 00:23:24,133
If I had to guess who I'd
never run into in venice,
496
00:23:24,135 --> 00:23:25,901
I'd pick Jason the genius.
497
00:23:25,903 --> 00:23:26,936
How are you?
498
00:23:26,938 --> 00:23:28,571
How are you, Tommy.
499
00:23:28,573 --> 00:23:32,809
Pam, my sweet.
500
00:23:34,746 --> 00:23:37,814
Sorry.
501
00:23:37,816 --> 00:23:39,682
Bartender.
502
00:23:44,056 --> 00:23:46,156
I suppose Pam's
told you the good news.
503
00:23:46,158 --> 00:23:47,658
She told me the news, yeah.
504
00:23:47,660 --> 00:23:50,494
Maybe you'll be around for the
wedding in 3 weeks.
505
00:23:50,496 --> 00:23:51,529
I doubt it.
506
00:23:51,531 --> 00:23:53,631
I'm just on
a quick business trip.
507
00:23:54,667 --> 00:23:57,601
Government business.
508
00:23:57,603 --> 00:24:01,939
You science fellas are real
glamor boys these days.
509
00:24:01,941 --> 00:24:04,442
A little different from prep
school when we used to round up
510
00:24:04,444 --> 00:24:09,414
all you greasy grinds and toss
you into the lake.
511
00:24:09,416 --> 00:24:11,983
Yeah, those were
the happy times all right.
512
00:24:11,985 --> 00:24:15,320
Seriously, if there's anything
I can do for you, let me know.
513
00:24:15,322 --> 00:24:16,488
I happen to have a little
influence
514
00:24:16,490 --> 00:24:17,589
on the diplomatic level
515
00:24:17,591 --> 00:24:21,827
and I'll have more
when they give me Rome.
516
00:24:21,829 --> 00:24:23,462
Someone's giving you Rome?
517
00:24:23,464 --> 00:24:25,397
I expect so.
518
00:24:25,399 --> 00:24:27,265
Would it be rude
of me to ask who?
519
00:24:27,267 --> 00:24:28,234
Pardon?
520
00:24:28,236 --> 00:24:29,735
Tommy's in the government now.
521
00:24:29,737 --> 00:24:31,070
Which one?
522
00:24:31,072 --> 00:24:33,906
Our state department.
523
00:24:33,908 --> 00:24:36,409
A very important job in Rome.
524
00:24:36,411 --> 00:24:39,745
Which reminds me, stag dinner
tonight for that admiral fella.
525
00:24:39,747 --> 00:24:41,948
Pam, I'm afraid you're on your
own this evening.
526
00:24:41,950 --> 00:24:42,982
I'll be all right.
527
00:24:42,984 --> 00:24:44,317
You sure, darling?
528
00:24:44,319 --> 00:24:46,385
I'll look both ways
before crossing canals.
529
00:24:46,387 --> 00:24:47,787
Good girl.
530
00:24:47,789 --> 00:24:51,191
Say, why don't you have dinner
with old eldridge tonight?
531
00:24:51,193 --> 00:24:52,993
Don't you think it might be more
elegant
532
00:24:52,995 --> 00:24:55,162
to ask old eldridge first?
533
00:24:55,164 --> 00:24:57,764
Well, I naturally
assumed that...
534
00:24:57,766 --> 00:24:59,032
How about it, Jason?
535
00:24:59,034 --> 00:25:01,135
It's all right with me.
536
00:25:01,137 --> 00:25:03,604
Old eldridge, you
swept me off my feet.
537
00:25:03,606 --> 00:25:05,139
That's it then.
538
00:25:05,141 --> 00:25:08,476
Now I've got to go write
an after-dinner speech.
539
00:25:08,478 --> 00:25:11,379
What's a man supposed
to say about an admiral?
540
00:25:11,381 --> 00:25:14,349
Well, if it's admiral Fitch...
It is, why?
542
00:25:14,351 --> 00:25:16,050
I don't think
this will help much,
543
00:25:16,052 --> 00:25:19,721
but I understand in the fleet
he's known affectionately
544
00:25:19,723 --> 00:25:21,456
as "old foghorn."
545
00:25:21,458 --> 00:25:22,790
That a fact.
546
00:25:24,127 --> 00:25:27,529
Well, good-bye, my sweet.
547
00:25:27,531 --> 00:25:30,566
Old foghorn?
548
00:25:30,568 --> 00:25:31,667
I'll use it.
549
00:25:31,669 --> 00:25:35,471
Yeah, do that.
550
00:25:35,473 --> 00:25:37,373
Say something nice, Jason.
551
00:25:38,843 --> 00:25:44,346
Say something nice about Tommy
Dane or I'm leaving right now.
552
00:25:44,348 --> 00:25:46,115
Well?
553
00:25:46,117 --> 00:25:47,750
I'm thinking.
554
00:25:47,752 --> 00:25:48,984
All right, Jason.
555
00:25:48,986 --> 00:25:50,954
Pam.
556
00:25:50,956 --> 00:25:51,955
Pam, wait.
557
00:25:51,957 --> 00:25:52,989
Now, listen.
558
00:25:52,991 --> 00:25:54,090
Listen to me.
559
00:25:54,092 --> 00:25:55,659
I beg your pardon?
560
00:25:55,661 --> 00:25:57,894
Wait a minute, listen.
561
00:25:57,896 --> 00:25:59,729
Tommy Dane is a fine fellow.
562
00:25:59,731 --> 00:26:03,333
He's sober, industrious and
a boon to our foreign policy.
563
00:26:03,335 --> 00:26:06,436
In fact, he's a first-class
prince.
564
00:26:06,438 --> 00:26:07,637
Ok?
565
00:26:07,639 --> 00:26:11,008
Ok.
566
00:26:11,010 --> 00:26:12,643
Good evening.
567
00:26:12,645 --> 00:26:14,445
Good evening.
568
00:26:36,770 --> 00:26:39,371
Miss Fitch's suite, please.
569
00:26:44,845 --> 00:26:49,181
Admiral Fitch here.
570
00:26:49,183 --> 00:26:51,451
Hello?
571
00:26:51,453 --> 00:26:53,720
Hello?
572
00:26:53,722 --> 00:26:54,721
Hello!
573
00:26:54,723 --> 00:26:57,090
Who's this?
574
00:26:57,092 --> 00:27:00,293
Some blame fool isn't answering.
575
00:27:00,295 --> 00:27:03,529
May I speak
to miss Fitch, please?
576
00:27:03,531 --> 00:27:04,864
Stand by.
577
00:27:04,866 --> 00:27:08,801
It's for you, dear.
578
00:27:08,803 --> 00:27:10,771
Thank you.
579
00:27:10,773 --> 00:27:12,339
Hello?
580
00:27:12,341 --> 00:27:13,540
Mr. Howard, where are you?
581
00:27:13,542 --> 00:27:16,210
Dad's been waiting to meet you.
582
00:27:16,212 --> 00:27:17,745
Yeah, well look, I'm afraid
I'm going to
583
00:27:17,747 --> 00:27:21,615
have to cancel
out on our date tonight.
584
00:27:21,617 --> 00:27:24,585
Well, frankly,
I've suffered a burn.
585
00:27:24,587 --> 00:27:27,254
Well, not too serious, but...
586
00:27:27,256 --> 00:27:29,423
Wait a minute.
587
00:27:30,293 --> 00:27:31,326
- Good bye, dad.
- Bye, dear.
588
00:27:31,328 --> 00:27:33,628
Have a nice time.
589
00:27:33,630 --> 00:27:36,965
I'm sorry, but my father
was just leaving.
590
00:27:36,967 --> 00:27:38,433
Well, like I said.
591
00:27:38,435 --> 00:27:40,635
It's not too serious but, well,
it's painful of course
592
00:27:40,637 --> 00:27:43,938
and I may be running
a temperature but...
593
00:27:43,940 --> 00:27:45,140
No, no.
594
00:27:45,142 --> 00:27:48,143
I wouldn't want you to do that.
595
00:27:48,145 --> 00:27:49,377
Really?
596
00:27:49,379 --> 00:27:51,714
What kind of ointment.
597
00:27:51,716 --> 00:27:52,682
You don't say.
598
00:27:52,684 --> 00:27:54,850
Really works that fast?
599
00:27:54,852 --> 00:27:58,120
Well, that's certainly
very nice of you, Julie.
600
00:27:58,122 --> 00:28:00,222
You're an angel of mercy.
601
00:28:00,224 --> 00:28:02,892
Bye.
602
00:28:02,894 --> 00:28:06,062
Servizio Romeo.
603
00:28:06,064 --> 00:28:07,763
Hello, this is suite 4-6.
604
00:28:07,765 --> 00:28:09,465
Dinner for two.
605
00:28:09,467 --> 00:28:12,169
Grazie.
606
00:28:16,308 --> 00:28:18,608
What did you say was in this?
607
00:28:18,610 --> 00:28:23,313
It's a mild concoction of
Brandy, vodka, and champagne.
608
00:28:23,315 --> 00:28:24,915
Draschke.
609
00:28:24,917 --> 00:28:25,916
Pardon?
610
00:28:25,918 --> 00:28:27,084
Draschke.
611
00:28:27,086 --> 00:28:28,652
As long as you can drink vodka
612
00:28:28,654 --> 00:28:32,490
and still say draschke, without
it coming out "drofsky,"
613
00:28:32,492 --> 00:28:34,492
then you're perfectly sober.
614
00:28:35,462 --> 00:28:37,762
How's your wound, Mr. Howard?
615
00:28:37,764 --> 00:28:39,297
It wasn't really very bad.
616
00:28:39,299 --> 00:28:40,865
You probably noticed.
617
00:28:40,867 --> 00:28:42,233
I did.
618
00:28:42,235 --> 00:28:44,369
Still, burns can
be very painful.
619
00:28:44,371 --> 00:28:45,937
I know they can.
620
00:28:45,939 --> 00:28:47,138
Would you rather I left?
621
00:28:47,140 --> 00:28:48,172
No!
622
00:28:48,174 --> 00:28:49,841
No, it feels fine, see?
623
00:28:49,843 --> 00:28:53,379
That ointment of yours
is a real miracle drug.
624
00:28:53,381 --> 00:28:56,014
Do you know what my ointment is?
625
00:28:56,016 --> 00:28:57,082
No.
626
00:28:57,084 --> 00:28:58,317
Peanut butter.
627
00:28:58,319 --> 00:28:59,985
I thought it was
a little lumpy...
628
00:28:59,987 --> 00:29:01,253
- Peanut butter?
- Shhh!
629
00:29:01,255 --> 00:29:02,321
Not so loud!
630
00:29:02,323 --> 00:29:03,956
Why, up until now
631
00:29:03,958 --> 00:29:06,291
the only thing people have used
peanut butter for is to eat.
632
00:29:06,293 --> 00:29:08,260
We may have
discovered something.
633
00:29:08,262 --> 00:29:11,330
You wanted to come up here, so
you told me you had an ointment.
634
00:29:11,332 --> 00:29:14,501
I put it
in the cold cream jar, too.
635
00:29:14,503 --> 00:29:18,838
Julie... you're
a fat little faker.
636
00:29:18,840 --> 00:29:21,708
Mr. Howard, it's very
decent of you to say so.
637
00:29:21,710 --> 00:29:23,343
Most men wouldn't.
638
00:29:23,345 --> 00:29:26,513
But then, you're unusual.
639
00:29:26,515 --> 00:29:28,181
Well, I told you that.
640
00:29:28,183 --> 00:29:31,317
But I didn't believe you!
641
00:29:31,319 --> 00:29:34,121
That is, well, until somewhere
between the fish
642
00:29:34,123 --> 00:29:35,322
and the souffle,
643
00:29:35,324 --> 00:29:37,191
you just seized me
with surprise.
644
00:29:37,193 --> 00:29:38,292
Seized you?
645
00:29:38,294 --> 00:29:40,561
I didn't lay a glove on you.
646
00:29:40,563 --> 00:29:42,296
That was the surprise!
647
00:29:43,332 --> 00:29:44,632
Well...
648
00:29:44,634 --> 00:29:47,334
Beware of the wolf
that moves slowly.
649
00:29:47,336 --> 00:29:48,569
You know, if you knew
the truth, Julie...
650
00:29:48,571 --> 00:29:50,571
The truth of it is,
Mr. Howard...
651
00:29:50,573 --> 00:29:53,875
And this may hurt...
You are a nice fellow.
653
00:29:53,877 --> 00:29:54,976
I deny that.
654
00:29:54,978 --> 00:29:57,646
You've been a charming
and gracious host.
655
00:29:57,648 --> 00:30:00,715
Your manners were fine
and your jokes were clean.
656
00:30:00,717 --> 00:30:03,819
Someday you're going to make
somebody a wonderful husband.
657
00:30:03,821 --> 00:30:05,454
Oof.
658
00:30:05,456 --> 00:30:07,222
Fergie, are you
one of those men who,
659
00:30:07,224 --> 00:30:09,357
when it comes to marriage,
would rather die than...?
660
00:30:09,359 --> 00:30:10,759
No, no.
661
00:30:10,761 --> 00:30:12,360
I'm one of those men, when it
comes to marriage,
662
00:30:12,362 --> 00:30:15,498
that has an opinion
of... not favorable.
663
00:30:15,500 --> 00:30:18,234
Then why were you so nice to me?
664
00:30:18,236 --> 00:30:20,503
Most people who think
the way you do
665
00:30:20,505 --> 00:30:22,939
act like a one-man
boarding party.
666
00:30:22,941 --> 00:30:24,340
Well, frankly,
it entered my mind,
667
00:30:24,342 --> 00:30:27,243
but when you sat there...
668
00:30:27,245 --> 00:30:29,545
Looked the way you looked...
669
00:30:29,547 --> 00:30:32,882
I just couldn't.
670
00:30:37,890 --> 00:30:39,756
Apparently I can.
671
00:30:39,758 --> 00:30:43,327
Apparently.
672
00:30:48,567 --> 00:30:50,033
What was that?
673
00:30:50,035 --> 00:30:54,771
It was the Nina, the pinta,
and the Santa Maria!
674
00:30:54,773 --> 00:30:57,509
$35 worth of venetian glass!
675
00:30:57,511 --> 00:31:02,247
Well, maybe it's not all broken.
676
00:31:05,852 --> 00:31:08,887
Well, how did you manage
to drop it, schillkraut?
677
00:31:08,889 --> 00:31:10,221
Manage to?
678
00:31:10,223 --> 00:31:13,424
I walk in here and find you
with an admiral's dau...
679
00:31:13,426 --> 00:31:14,959
With a practical stranger.
680
00:31:14,961 --> 00:31:17,296
I think he had a perfect right
to drop it.
681
00:31:17,298 --> 00:31:19,665
And I think I need
some fresh air.
682
00:31:19,667 --> 00:31:23,502
"Drofsky"...i do.
683
00:31:23,504 --> 00:31:24,703
Got those numbers?
684
00:31:24,705 --> 00:31:25,905
Here.
685
00:31:25,907 --> 00:31:28,507
Jason's at the casino,
near the phone booth.
686
00:31:28,509 --> 00:31:30,976
All right, shoot 'em out to Max.
687
00:31:30,978 --> 00:31:31,877
With her here?
688
00:31:31,879 --> 00:31:33,412
The blinker's in the bedroom.
689
00:31:33,414 --> 00:31:34,580
We don't want
to keep Jason waiting.
690
00:31:34,582 --> 00:31:35,815
Well, he won't mind.
691
00:31:35,817 --> 00:31:37,651
- He's got a girl with him.
- A girl?
692
00:31:37,653 --> 00:31:40,086
You mean he's letting some girl
interfere with this setup?
693
00:31:40,088 --> 00:31:42,489
Are you kidding me?
694
00:31:42,491 --> 00:31:43,823
Yeah.
695
00:31:43,825 --> 00:31:47,594
Get moving.
696
00:31:55,237 --> 00:31:56,237
Hello.
697
00:31:56,239 --> 00:31:57,338
Jason?
698
00:31:57,340 --> 00:31:58,306
Yeah, he just got here.
699
00:31:58,308 --> 00:31:59,473
Yes.
700
00:31:59,475 --> 00:32:00,908
Well, we've got those figures.
701
00:32:00,910 --> 00:32:02,510
Yeah, well, I'll give you a call
as soon as Max
702
00:32:02,512 --> 00:32:03,511
has them processed.
703
00:32:03,513 --> 00:32:06,113
Give me your number. Got it.
704
00:32:06,115 --> 00:32:09,016
The minute I hear from Max,
we start the ball rolling.
705
00:32:09,018 --> 00:32:10,351
Right!
706
00:32:10,353 --> 00:32:11,986
Look, if you and your friends
have some business...
707
00:32:11,988 --> 00:32:13,921
It's nothing, just dull
everyday high finance.
708
00:32:13,923 --> 00:32:16,592
My assistant's attending to it.
709
00:32:16,594 --> 00:32:17,926
- He seems very young.
- The youngest.
710
00:32:17,928 --> 00:32:19,528
Did you see the expression
on his face
711
00:32:19,530 --> 00:32:21,029
when he walked in and
caught us in the act?
712
00:32:21,031 --> 00:32:23,865
Well, I wouldn't describe
a little kiss as an act.
713
00:32:23,867 --> 00:32:24,900
Little kiss?
714
00:32:25,936 --> 00:32:27,903
Sank 3 ships.
715
00:32:27,905 --> 00:32:29,605
Yes?
716
00:32:29,607 --> 00:32:30,872
It's dad!
717
00:32:30,874 --> 00:32:33,375
Come on in, dad.
718
00:32:33,377 --> 00:32:34,643
I see you got the note I left.
719
00:32:34,645 --> 00:32:39,882
Yeah...- I'm sorry, sir.
721
00:32:39,884 --> 00:32:41,451
It was stupid of me
not to realize.
722
00:32:41,453 --> 00:32:42,619
It certainly was.
723
00:32:42,621 --> 00:32:44,454
Didn't you notice all the braid?
724
00:32:44,456 --> 00:32:45,455
Forgive him, dad.
725
00:32:45,457 --> 00:32:46,656
You know how civilians are.
726
00:32:46,658 --> 00:32:48,491
Yeah, yeah.
727
00:32:48,493 --> 00:32:52,261
Well... aren't you
going to shake hands?
728
00:32:52,263 --> 00:32:53,496
It's a great
pleasure meeting you, sir.
729
00:32:53,498 --> 00:32:54,597
Yeah.
730
00:32:54,599 --> 00:32:56,165
Is everything all right here?
731
00:32:56,167 --> 00:32:58,235
Yes, except I didn't expect to
see you quite so soon.
732
00:32:58,237 --> 00:32:59,336
Well, I left early.
733
00:32:59,338 --> 00:33:00,771
Full dinner, full speeches...
734
00:33:00,773 --> 00:33:02,706
You know a damn fool
named Tommy Dane?
735
00:33:02,708 --> 00:33:04,108
No, sir. Why?
736
00:33:04,110 --> 00:33:05,109
Damn fool!
737
00:33:05,111 --> 00:33:06,644
He kept calling me
"old foghorn."
738
00:33:06,646 --> 00:33:08,579
No wonder you're in such
a bristly mood.
739
00:33:08,581 --> 00:33:09,847
Won't you sit down, sir?
740
00:33:09,849 --> 00:33:10,748
No, no.
741
00:33:10,750 --> 00:33:11,849
I've got a full reception.
742
00:33:11,851 --> 00:33:12,850
Hey, you want to come?
743
00:33:12,852 --> 00:33:13,984
Please, dad.
744
00:33:13,986 --> 00:33:15,919
- Well, I don't blame you.
- Fergie?
745
00:33:15,921 --> 00:33:19,524
Fergie, I think you
oughta come in here...
746
00:33:19,526 --> 00:33:21,960
This is Julie's
father, Mr. Schillkraut.
747
00:33:21,962 --> 00:33:24,195
I'm very pleased
to meet you, mr.Schillkraut...
748
00:33:24,197 --> 00:33:25,230
Fitch!
749
00:33:25,232 --> 00:33:26,798
Admiral Fitch!
750
00:33:26,800 --> 00:33:27,899
Relax, young fella.
751
00:33:27,901 --> 00:33:29,601
You're not in my command.
752
00:33:29,603 --> 00:33:30,602
Yes, sir!
753
00:33:30,604 --> 00:33:32,604
I mean, no, sir!
754
00:33:32,606 --> 00:33:35,306
Schillkraut,
what was it you wanted?
755
00:33:35,308 --> 00:33:36,675
Well... it was nothing.
756
00:33:36,677 --> 00:33:38,978
Would you excuse me, please?
757
00:33:43,117 --> 00:33:46,786
Excuse me.
758
00:33:46,788 --> 00:33:51,157
Are you sure everything's
all right here?
759
00:33:51,159 --> 00:33:53,059
Beau.
760
00:33:53,061 --> 00:33:54,894
Beau!
761
00:33:54,896 --> 00:33:57,329
He recognized us... I saw it
in his eyes!
762
00:33:57,331 --> 00:33:59,032
Don't be a dope.
763
00:33:59,034 --> 00:34:01,034
An admiral never recognizes
anyone except another admiral.
764
00:34:01,036 --> 00:34:02,602
Now get on that blinker
and tell that ship
765
00:34:02,604 --> 00:34:05,872
to stop flashing for a while.
766
00:34:05,874 --> 00:34:10,410
Yeah.
767
00:34:15,617 --> 00:34:17,317
That's peculiar.
768
00:34:17,319 --> 00:34:19,654
Someone's flashing the shore.
769
00:34:19,656 --> 00:34:20,588
Where?
770
00:34:20,590 --> 00:34:21,689
There, there.
771
00:34:21,691 --> 00:34:23,491
See, it's from the elmira.
772
00:34:23,493 --> 00:34:25,159
Do you read morse code?
773
00:34:25,161 --> 00:34:28,696
I haven't been able to read code
since I was an ensign.
774
00:34:28,698 --> 00:34:30,064
Well, it stopped.
775
00:34:30,066 --> 00:34:32,867
Probably some sailor signaling
to his girl.
776
00:34:34,637 --> 00:34:36,871
Probably... yeah.
777
00:34:39,777 --> 00:34:41,677
Well, I'm... I'm shoving off.
778
00:34:41,679 --> 00:34:45,013
Say good night to that civilian
for me.
779
00:34:45,015 --> 00:34:46,515
Now, if you need anything,
780
00:34:46,517 --> 00:34:49,718
there's two shore patrolmen
stationed downstairs.
781
00:34:49,720 --> 00:34:53,055
Thank you, dad.
782
00:34:58,829 --> 00:35:00,263
What's going on in here?
783
00:35:00,265 --> 00:35:01,464
Julie, your father.
784
00:35:01,466 --> 00:35:02,599
He's gone.
785
00:35:02,601 --> 00:35:04,634
I knew there was
something fishy!
786
00:35:04,636 --> 00:35:05,568
Fishy?
787
00:35:05,570 --> 00:35:06,803
What's fishy?
788
00:35:06,805 --> 00:35:09,506
Well, for one thing... that.
789
00:35:09,508 --> 00:35:11,007
It's a heat lamp.
790
00:35:11,009 --> 00:35:12,442
Schillkraut here's
got a little cold, and...
791
00:35:12,444 --> 00:35:13,610
Don't call him schillkraut.
792
00:35:13,612 --> 00:35:15,411
He doesn't answer to it.
793
00:35:15,413 --> 00:35:17,147
And that is not a heat lamp.
794
00:35:17,149 --> 00:35:18,681
It's a blinker.
795
00:35:18,683 --> 00:35:20,151
A blinker!
796
00:35:20,153 --> 00:35:21,685
Well, the man who sold it to me
swore up and down...
797
00:35:21,687 --> 00:35:24,722
And to clinch matters,
I read morse code.
798
00:35:24,724 --> 00:35:27,124
"Max standing by."
799
00:35:27,126 --> 00:35:30,227
Now, who and what are you?
800
00:35:37,170 --> 00:35:38,803
Lieutenant Ferguson Howard,
ma'am.
801
00:35:38,805 --> 00:35:41,840
United States Navy.
802
00:35:44,845 --> 00:35:48,380
Lieutenant junior grade
beauregard Gilliam, ma'am.
803
00:35:48,382 --> 00:35:50,248
United States Navy.
804
00:35:50,250 --> 00:35:52,551
Retired.
805
00:35:52,553 --> 00:35:53,752
Official 1-8?
806
00:35:53,754 --> 00:35:55,420
Admiral Fitch.
807
00:35:55,422 --> 00:35:59,424
There's been flashing from the
computing room on the elmira.
808
00:35:59,426 --> 00:36:03,696
Get a signalman up to my suite,
immediately.
809
00:36:03,698 --> 00:36:05,264
You wanted the story of my life?
810
00:36:05,266 --> 00:36:06,666
You've got it.
811
00:36:06,668 --> 00:36:09,468
I still think if I'd gotten that
bicycle for Christmas
812
00:36:09,470 --> 00:36:10,670
when I was 13 years old,
813
00:36:10,672 --> 00:36:12,171
none of this
would have happened.
814
00:36:12,173 --> 00:36:14,807
Julie, my fate is in your hands.
815
00:36:14,809 --> 00:36:16,475
"You stay as long
as your father does."
816
00:36:16,477 --> 00:36:18,911
"I'll stay as long
as your father does."
817
00:36:18,913 --> 00:36:21,682
"Time means nothing to me."
818
00:36:21,684 --> 00:36:23,283
Brother.
819
00:36:23,285 --> 00:36:26,220
Julie... are you
going to turn me in?
820
00:36:26,222 --> 00:36:27,354
I don't know.
821
00:36:27,356 --> 00:36:29,089
I'm not sure whether
you're a criminal,
822
00:36:29,091 --> 00:36:31,825
or just seriously disturbed.
823
00:36:31,827 --> 00:36:34,261
Anyway, let's get
back to the bicycle.
824
00:36:34,263 --> 00:36:35,495
What color was it?
825
00:36:35,497 --> 00:36:37,464
Red!...blue!
826
00:36:37,466 --> 00:36:39,199
Look, Julie, you run me out
like a deck swab.
827
00:36:39,201 --> 00:36:41,603
Who cares about
imaginary bicycles?
828
00:36:41,605 --> 00:36:43,004
So there wasn't any bicycle!
829
00:36:43,006 --> 00:36:45,640
I told you, I didn't get it!
830
00:36:45,642 --> 00:36:46,908
All right, all right.
831
00:36:46,910 --> 00:36:48,142
Let your father keelhaul
me all the way
832
00:36:48,144 --> 00:36:49,210
to the Brooklyn Navy yard.
833
00:36:49,212 --> 00:36:50,778
Let him send me to the brig!
834
00:36:50,780 --> 00:36:53,314
Maybe he should, just for your
own protection.
835
00:36:53,316 --> 00:36:55,083
People who think they can
get rich from gambling.
836
00:36:55,085 --> 00:36:57,285
It's not gambling...
It's science.
838
00:36:57,287 --> 00:36:58,453
Listen...
839
00:36:58,455 --> 00:36:59,988
Beau's in there now,
sending off the numbers.
840
00:36:59,990 --> 00:37:01,723
Jason's waiting at the tables.
841
00:37:01,725 --> 00:37:06,028
Julie... don't stand in the way
of scientific progress.
842
00:37:06,030 --> 00:37:08,597
Well, of all
the silly arguments!
843
00:37:08,599 --> 00:37:09,965
The answer is coming through!
844
00:37:09,967 --> 00:37:12,034
Tell him to hold it!
845
00:37:12,036 --> 00:37:15,070
Julie... For science.
847
00:37:15,072 --> 00:37:15,905
For me.
848
00:37:15,907 --> 00:37:17,339
Go ahead.
849
00:37:17,341 --> 00:37:18,908
You're going to need
all the money you can get
850
00:37:18,910 --> 00:37:20,776
when they throw you
out of the Navy.
851
00:37:20,778 --> 00:37:24,814
Julie... Battle stations!
853
00:37:24,816 --> 00:37:25,882
Get on the phone.
854
00:37:25,884 --> 00:37:29,853
Lido 3-7.
855
00:37:29,855 --> 00:37:32,355
Lido 3-7.
856
00:37:32,357 --> 00:37:33,590
Here it comes!
857
00:37:33,592 --> 00:37:34,658
Jason?
858
00:37:34,660 --> 00:37:36,192
Hold on, wait.
859
00:37:36,194 --> 00:37:41,564
After... After... Primary...
Primary...
863
00:37:41,566 --> 00:37:44,936
Revolution... Revolution...
Next drop...
866
00:37:44,938 --> 00:37:50,441
Next drop... Will be...
Will be...
869
00:37:50,443 --> 00:37:54,612
165 degrees... 165 degrees...
871
00:37:54,614 --> 00:37:58,249
- West...
- West... Of number shown.
873
00:37:58,251 --> 00:38:00,384
Of number shown.
874
00:38:00,386 --> 00:38:09,428
If... First... Revolution...
Zero...
878
00:38:09,430 --> 00:38:10,562
Revolution?
879
00:38:10,564 --> 00:38:18,303
Hold... All... Action... End.
883
00:38:18,305 --> 00:38:20,706
Revolution?
884
00:38:20,708 --> 00:38:25,311
Drop will be... 165 degrees.
886
00:38:25,313 --> 00:38:27,213
Get me a chart of the harbor.
887
00:38:27,215 --> 00:38:30,383
Get me a map of venice.
888
00:38:30,385 --> 00:38:32,719
You got it, jas?
889
00:38:32,721 --> 00:38:33,653
Very good.
890
00:38:33,655 --> 00:38:34,754
Well, I haven't got it.
891
00:38:34,756 --> 00:38:37,690
What does it all mean?
892
00:38:37,692 --> 00:38:38,691
This is a roulette wheel.
893
00:38:38,693 --> 00:38:40,226
The ball drops there.
894
00:38:40,228 --> 00:38:43,262
Jason counts back 165 degrees,
bets on the next spin,
895
00:38:43,264 --> 00:38:45,632
the ball drops here, or on one
number on either side.
896
00:38:45,634 --> 00:38:47,701
He bets all 3... We can't lose.
898
00:38:49,805 --> 00:38:51,772
Admiral, what does it mean?
899
00:38:51,774 --> 00:38:53,140
Well, if I were an enemy spy,
900
00:38:53,142 --> 00:38:54,508
I might be able to tell you.
901
00:38:54,510 --> 00:38:55,709
Security, security!
902
00:38:55,711 --> 00:38:57,044
Captain angle here!
903
00:38:57,046 --> 00:39:01,982
165 degrees... 160.
905
00:39:01,984 --> 00:39:04,686
Is that where
the drop is going to be?
906
00:39:04,688 --> 00:39:06,021
Gentlemen!
907
00:39:06,023 --> 00:39:09,257
That's smack in the middle
of the fleet!
908
00:39:09,259 --> 00:39:10,759
Get over to the casino
and help Jason.
909
00:39:10,761 --> 00:39:14,062
Take this... you may need it
to carry the money.
910
00:39:17,968 --> 00:39:19,134
Alert the venice police.
911
00:39:19,136 --> 00:39:20,502
Cancel all leaves.
912
00:39:20,504 --> 00:39:22,103
I want every gig and picket boat
in the fleet,
913
00:39:22,105 --> 00:39:23,671
fully manned, fully armed.
914
00:39:23,673 --> 00:39:25,007
Circle the entire city!
915
00:39:25,009 --> 00:39:26,342
Security?
916
00:39:26,344 --> 00:39:28,477
There's a man
signaling from the elmira.
917
00:39:28,479 --> 00:39:30,546
Place him under
immediate arrest!
918
00:39:30,548 --> 00:39:33,082
No, no, no.
919
00:39:33,084 --> 00:39:34,083
Negative on that order.
920
00:39:34,085 --> 00:39:35,351
Don't alert him.
921
00:39:35,353 --> 00:39:36,352
No, no.
922
00:39:36,354 --> 00:39:38,020
Post a guard at
the computing room door.
923
00:39:38,022 --> 00:39:40,356
No one enters, no one leaves.
924
00:39:40,358 --> 00:39:41,757
No, there may be more messages,
925
00:39:41,759 --> 00:39:42,958
and we'll need them to...
926
00:39:42,960 --> 00:39:45,729
To break the code.
927
00:39:45,731 --> 00:39:49,166
The drop will be exactly... in
section indicated,
928
00:39:49,168 --> 00:39:52,769
or one section east or west.
929
00:39:52,771 --> 00:39:55,939
East or west of what?
930
00:40:02,748 --> 00:40:04,514
Number 12 in the red.
931
00:40:04,516 --> 00:40:05,583
Pay that gentleman.
932
00:40:05,585 --> 00:40:07,085
It works.
933
00:40:07,087 --> 00:40:08,619
The crazy thing works!
934
00:40:08,621 --> 00:40:10,321
Jason, what's going on?
935
00:40:10,323 --> 00:40:11,355
A system.
936
00:40:11,357 --> 00:40:12,457
There's no such thing.
937
00:40:12,459 --> 00:40:13,491
I know it.
938
00:40:13,493 --> 00:40:14,525
Pam, will you marry me?
939
00:40:14,527 --> 00:40:17,028
27, 13, and 6.
940
00:40:17,030 --> 00:40:18,663
What did you say?
941
00:40:18,665 --> 00:40:21,099
27, 13, and 6.
942
00:40:21,101 --> 00:40:22,233
Before that!
943
00:40:22,235 --> 00:40:24,035
12, 18, and 9.
944
00:40:24,037 --> 00:40:26,171
I mean, about marrying me!
945
00:40:26,173 --> 00:40:29,007
You did ask me to marry you,
didn't you?
946
00:40:29,009 --> 00:40:33,312
No, but I'll talk to my wife.
947
00:40:33,314 --> 00:40:35,080
Excuse me.
948
00:40:35,082 --> 00:40:36,215
Listen to me.
949
00:40:36,217 --> 00:40:40,152
You did ask me to marry you,
didn't you?
950
00:40:40,154 --> 00:40:41,553
Didn't you?
951
00:40:41,555 --> 00:40:42,554
Yes!
952
00:40:42,556 --> 00:40:44,056
Yup.
953
00:40:44,058 --> 00:40:45,624
Well, you certainly have your
nerve, old eldridge!
954
00:40:45,626 --> 00:40:46,893
You disappear out of my life,
955
00:40:46,895 --> 00:40:48,628
I don't even hear from you
for 3 years,
956
00:40:48,630 --> 00:40:49,662
and then, all of a sudden...
957
00:40:49,664 --> 00:40:51,064
Don't you understand?
958
00:40:51,066 --> 00:40:53,133
I never had any money before.
959
00:40:53,135 --> 00:40:55,835
But now... 27 in the red.
961
00:40:55,837 --> 00:40:57,137
The gentleman wins again.
962
00:40:57,139 --> 00:40:58,271
Now I've got it!
963
00:40:58,273 --> 00:40:59,539
Or I will have.
964
00:40:59,541 --> 00:41:00,807
Enough to buy up every
braunschweiger
965
00:41:00,809 --> 00:41:02,275
your father ever stuffed.
966
00:41:02,277 --> 00:41:04,644
Ladies and gentlemen,
place your bets.
967
00:41:04,646 --> 00:41:06,447
Jason, this is ridiculous!
968
00:41:06,449 --> 00:41:08,115
It certainly is! 11, 36, 30.
969
00:41:08,117 --> 00:41:09,850
I'm not talking about bets,
970
00:41:09,852 --> 00:41:11,652
I'm talking about
your marrying me.
971
00:41:11,654 --> 00:41:14,054
Don't you realize I'm engaged?
972
00:41:14,056 --> 00:41:17,491
I came to venice
to marry Tommy Dane!
973
00:41:17,493 --> 00:41:19,627
Now, if you want to talk about
something really ridiculous,
974
00:41:19,629 --> 00:41:21,695
you're on the right track.
975
00:41:21,697 --> 00:41:22,963
You don't love Tommy Dane.
976
00:41:22,965 --> 00:41:25,766
You don't even like Tommy Dane.
977
00:41:25,768 --> 00:41:27,469
I suppose I love you.
978
00:41:27,471 --> 00:41:28,637
Well, don't you?
979
00:41:28,639 --> 00:41:29,638
Yes, heaven help me.
980
00:41:29,640 --> 00:41:30,672
Then, why argue?
981
00:41:30,674 --> 00:41:32,574
Jason!
982
00:41:32,576 --> 00:41:34,209
Number 11 in the red.
983
00:41:34,211 --> 00:41:37,612
Pay that gentleman again.
984
00:41:57,735 --> 00:41:59,402
I've broken code
in Russian, sir,
985
00:41:59,404 --> 00:42:00,770
and I've broken it
in hindustani,
986
00:42:00,772 --> 00:42:02,071
but I can't break this.
987
00:42:02,073 --> 00:42:02,939
Why not?
988
00:42:02,941 --> 00:42:04,106
Because it didn't code, sir.
989
00:42:04,108 --> 00:42:05,508
Well, then, what does it mean?
990
00:42:05,510 --> 00:42:07,143
That, sir, I couldn't say.
991
00:42:07,145 --> 00:42:08,378
Ammiraglio...
992
00:42:08,380 --> 00:42:10,380
The venice press,
they got wind of something.
993
00:42:10,382 --> 00:42:11,582
So has the a.P.
994
00:42:11,584 --> 00:42:13,217
Shall I give them a story, sir?
995
00:42:13,219 --> 00:42:14,051
No, no.
996
00:42:14,053 --> 00:42:15,252
Nothing to the newspapers!
997
00:42:15,254 --> 00:42:16,386
Not a word!
998
00:42:16,388 --> 00:42:17,955
If I may speak for
the state department,
999
00:42:17,957 --> 00:42:20,190
I agree completely
with old foghorn.
1000
00:42:20,192 --> 00:42:21,892
To alarm the city before old
foghorn
1001
00:42:21,894 --> 00:42:24,595
knows exactly what's going on
could cause a panic.
1002
00:42:24,597 --> 00:42:25,796
I'm in favor of leaving
everything
1003
00:42:25,798 --> 00:42:26,930
in old foghorn's hands.
1004
00:42:26,932 --> 00:42:28,333
What do you say, sir?
1005
00:42:28,335 --> 00:42:30,802
I say, if you call me
old foghorn once more,
1006
00:42:30,804 --> 00:42:32,170
I'll belt you one!
1007
00:42:32,172 --> 00:42:33,338
Sir?
1008
00:42:33,340 --> 00:42:35,607
There's word from one of our
picket boats, sir.
1009
00:42:35,609 --> 00:42:36,808
They report spotting
blinker signals
1010
00:42:36,810 --> 00:42:38,109
from shore, early this evening.
1011
00:42:38,111 --> 00:42:38,910
What signals?
1012
00:42:38,912 --> 00:42:40,311
What did they say?
1013
00:42:40,313 --> 00:42:44,082
Just a series of numbers, sir,
from zero to 36.
1014
00:42:44,084 --> 00:42:47,719
From zero to... What
do you make of that?
1016
00:42:47,721 --> 00:42:50,189
Sounds like the numbers
on a roulette wheel.
1017
00:42:50,191 --> 00:42:51,657
Damn it!
1018
00:42:51,659 --> 00:42:56,061
This is no time for jokes!
1019
00:42:56,063 --> 00:42:58,264
Did they say where on shore
the blinker was?
1020
00:42:58,266 --> 00:42:59,598
No, sir.
1021
00:42:59,600 --> 00:43:02,201
Well, if they flash again,
tell them to pinpoint it!
1022
00:43:02,203 --> 00:43:03,269
Yes, sir.
1023
00:43:03,271 --> 00:43:04,370
Picket 6, this is 1.
1024
00:43:07,475 --> 00:43:08,742
Repeat try to pinpoint.
1025
00:43:08,744 --> 00:43:11,578
Don't... Don't tell
me it doesn't answer.
1027
00:43:11,580 --> 00:43:13,079
It's a phone booth
in the casino.
1028
00:43:13,081 --> 00:43:17,484
There's got to be somebody th...
1029
00:43:17,486 --> 00:43:18,585
Did it work?
1030
00:43:18,587 --> 00:43:19,552
Come on, man.
1031
00:43:19,554 --> 00:43:21,488
Don't keep me in suspense.
1032
00:43:21,490 --> 00:43:22,522
She knows.
1033
00:43:22,524 --> 00:43:23,623
I had to tell her.
1034
00:43:23,625 --> 00:43:25,091
- Did it work?
- You told her?
1035
00:43:25,093 --> 00:43:26,593
An admiral's daughter...
1036
00:43:26,595 --> 00:43:27,961
It's all right,
she's on our side.
1037
00:43:27,963 --> 00:43:29,563
Just call me Benedict Arnold.
1038
00:43:29,565 --> 00:43:30,665
Did it work?
1039
00:43:30,667 --> 00:43:32,199
Sort of.
1040
00:43:32,201 --> 00:43:34,235
Sort of!
1041
00:43:34,237 --> 00:43:37,338
Ohhhhhh... How much is here?
1043
00:43:37,340 --> 00:43:38,506
11 million lira.
1044
00:43:38,508 --> 00:43:40,808
Roughly, $18,000.
1045
00:43:40,810 --> 00:43:43,644
Beautiful!
1046
00:43:43,646 --> 00:43:44,779
What did you quit for?
1047
00:43:44,781 --> 00:43:46,113
I had to.
1048
00:43:46,115 --> 00:43:48,516
Something went wrong, and I lost
the last 3 bets.
1049
00:43:48,518 --> 00:43:49,785
You lost?
1050
00:43:49,787 --> 00:43:50,852
How could you lose?
1051
00:43:50,854 --> 00:43:51,987
I'm not sure.
1052
00:43:51,989 --> 00:43:52,921
Some variable in the game...
1053
00:43:52,923 --> 00:43:54,189
A different ball, maybe.
1054
00:43:54,191 --> 00:43:56,358
Anyhow, I've got
more data to flash Max.
1055
00:43:56,360 --> 00:43:58,660
As soon as we get the answers,
we'll be back in the ball game.
1056
00:43:58,662 --> 00:43:59,628
Come in!
1057
00:43:59,630 --> 00:44:00,729
No!
1058
00:44:00,731 --> 00:44:02,130
It's ok, it's only Pam.
1059
00:44:02,132 --> 00:44:03,298
She knows, too.
1060
00:44:03,300 --> 00:44:04,032
She knows?
1061
00:44:04,034 --> 00:44:05,067
You even told a stranger?
1062
00:44:05,069 --> 00:44:06,268
She's not a stranger.
1063
00:44:06,270 --> 00:44:07,402
I ran into her at the casino.
1064
00:44:07,404 --> 00:44:09,137
We're engaged.
1065
00:44:09,139 --> 00:44:13,242
Engaged?
1066
00:44:13,244 --> 00:44:15,044
All right, now listen,
little girl.
1067
00:44:15,046 --> 00:44:17,046
Just because a fellow makes
a small killing in roulette
1068
00:44:17,048 --> 00:44:19,349
doesn't mean you have to
stick your claws into him.
1069
00:44:19,351 --> 00:44:20,350
Fergie!
1070
00:44:20,352 --> 00:44:21,451
How much you take to blow town?
1071
00:44:21,453 --> 00:44:22,618
Will you stop?
1072
00:44:22,620 --> 00:44:24,187
We've known each other
for years.
1073
00:44:24,189 --> 00:44:27,690
Besides, she's got
$60 million of her own.
1074
00:44:27,692 --> 00:44:28,891
What system do you use?
1075
00:44:28,893 --> 00:44:30,894
The capitalistic system.
1076
00:44:30,896 --> 00:44:34,064
Pam dunston, this is my friend,
crazy Fergie Howard.
1077
00:44:34,066 --> 00:44:35,933
How do you do, crazy Fergie?
1078
00:44:35,935 --> 00:44:37,167
How are you?
1079
00:44:37,169 --> 00:44:37,968
The data!
1080
00:44:37,970 --> 00:44:38,869
Stay with me.
1081
00:44:38,871 --> 00:44:40,070
We've got work to do.
1082
00:44:40,072 --> 00:44:41,605
I'll flash this out to Max.
1083
00:44:41,607 --> 00:44:42,773
Where's Beau?
1084
00:44:42,775 --> 00:44:43,941
He went to buy some more glass.
1085
00:44:43,943 --> 00:44:44,975
At a time like this?
1086
00:44:44,977 --> 00:44:46,343
That's desertion!
1087
00:44:46,345 --> 00:44:47,878
11 million lira?
1088
00:44:47,880 --> 00:44:48,912
How do you do?
1089
00:44:48,914 --> 00:44:51,049
I'm crazy Julie Fitch.
1090
00:44:51,051 --> 00:44:54,352
Congratulations, and welcome
to the asylum.
1091
00:44:54,354 --> 00:44:55,653
Thanks.
1092
00:44:57,858 --> 00:44:59,324
I'm so sorry.
1093
00:45:02,429 --> 00:45:03,561
That does it.
1094
00:45:03,563 --> 00:45:05,029
- How long for an answer?
- Any second.
1095
00:45:05,031 --> 00:45:07,031
It's just a few simple
coordinates.
1096
00:45:07,033 --> 00:45:10,268
Come on, Max. Give!
1097
00:45:46,675 --> 00:45:48,642
Hold it!
1098
00:45:48,644 --> 00:45:50,143
Now, what is it?
1099
00:45:50,145 --> 00:45:52,713
More flashing from shore, sir,
just a moment ago.
1100
00:45:52,715 --> 00:45:53,881
Did they get a bearing on it?
1101
00:45:53,883 --> 00:45:55,249
Yes, sir.
1102
00:45:55,251 --> 00:45:57,685
The blinker is right here in
the hotel, sir.
1103
00:45:57,687 --> 00:45:59,420
Operation 4 immediately!
1104
00:45:59,422 --> 00:46:00,421
What was the message?
1105
00:46:00,423 --> 00:46:01,422
Picket 6, this is 1.
1106
00:46:01,424 --> 00:46:02,623
Did you intercept the message?
1107
00:46:02,625 --> 00:46:03,624
Over.
1108
00:46:03,626 --> 00:46:08,062
Just numbers... Well,
well, what was it?
1110
00:46:08,064 --> 00:46:09,497
Just more numbers, sir.
1111
00:46:09,499 --> 00:46:13,168
From zero to 36.
1112
00:46:15,039 --> 00:46:18,474
Keep quiet!
1113
00:46:28,786 --> 00:46:29,885
Any answer from the ship?
1114
00:46:29,887 --> 00:46:30,953
Yes, sir.
1115
00:46:30,955 --> 00:46:35,291
Here it comes now, sir.
1116
00:46:38,330 --> 00:46:40,029
Here we go, jas.
1117
00:46:44,035 --> 00:46:53,310
Reverse... All... Directions...
West...
1121
00:46:53,312 --> 00:47:04,088
To... East... Right...
After... 12...
1126
00:47:04,090 --> 00:47:11,061
Drop... will... be... Repeated.
1128
00:47:11,063 --> 00:47:12,530
That's all, sir.
1129
00:47:12,532 --> 00:47:15,100
Right after 12,
drop will be repeated...
1130
00:47:15,102 --> 00:47:16,268
Right after 12?
1131
00:47:16,270 --> 00:47:17,502
What time is it now?
1132
00:47:17,504 --> 00:47:20,872
11:30 more, sir!
1134
00:47:20,874 --> 00:47:22,107
More coming.
1135
00:47:22,109 --> 00:47:24,809
Well, maybe this
will clear it up.
1136
00:47:24,811 --> 00:47:32,684
The... Square... Root...
Of... 2...
1141
00:47:32,686 --> 00:47:42,528
Minus... Pi... Times... R.
1145
00:47:42,530 --> 00:47:45,965
Square root of 2,
minus pi, times r...
1146
00:47:46,868 --> 00:47:48,367
Well, if I didn't know better,
1147
00:47:48,369 --> 00:47:51,270
I'd say we were being attacked
from outer space.
1148
00:47:51,272 --> 00:47:53,606
And I don't know better!
1149
00:47:53,608 --> 00:47:55,609
The square root of 2,
pi times r...
1150
00:47:55,611 --> 00:47:56,610
You call that a number?
1151
00:47:56,612 --> 00:47:58,211
- Certainly it's a number.
- Yeah?
1152
00:47:58,213 --> 00:48:00,147
Well, try playing
it on a roulette wheel.
1153
00:48:00,149 --> 00:48:01,014
Max has gone out of his mind.
1154
00:48:01,016 --> 00:48:02,349
He's sick!
1155
00:48:02,351 --> 00:48:03,817
You must've sent one
number twice.
1156
00:48:03,819 --> 00:48:04,851
You fouled up the coordinates.
1157
00:48:04,853 --> 00:48:05,786
I fouled up nothing!
1158
00:48:05,788 --> 00:48:07,054
It's Max.
1159
00:48:07,056 --> 00:48:08,221
He knows he's gambling.
1160
00:48:08,223 --> 00:48:09,389
He knows, and he's against it.
1161
00:48:09,391 --> 00:48:10,991
Don't be ridiculous!
1162
00:48:10,993 --> 00:48:12,759
Well, then, he's made a mistake.
1163
00:48:12,761 --> 00:48:14,428
Max can't make a mistake!
1164
00:48:14,430 --> 00:48:15,163
Why not?
1165
00:48:15,165 --> 00:48:16,364
He's only human.
1166
00:48:16,366 --> 00:48:17,765
Fergie, will you please...
1167
00:48:17,767 --> 00:48:20,335
Gentlemen, are you depositing
or withdrawing?
1168
00:48:20,337 --> 00:48:21,869
It's going to be
all right, Fergie.
1169
00:48:21,871 --> 00:48:23,638
You just convert pi and the
segments of a circle
1170
00:48:23,640 --> 00:48:26,207
into the square root...
Now I understand.
1172
00:48:26,209 --> 00:48:27,108
Look, leave it to me.
1173
00:48:27,110 --> 00:48:28,610
It'll work.
1174
00:48:28,612 --> 00:48:32,013
Maybe you'd like to make
a small personal loan?
1175
00:48:32,015 --> 00:48:33,915
Hello, Pam.
1176
00:48:33,917 --> 00:48:35,250
Hello, Julie.
1177
00:48:35,252 --> 00:48:36,652
They remember us.
1178
00:48:36,654 --> 00:48:38,087
Isn't that sweet?
1179
00:48:38,089 --> 00:48:39,421
Positively poignant.
1180
00:48:39,423 --> 00:48:40,889
Look, I'm sorry, honey,
1181
00:48:40,891 --> 00:48:43,025
but you know
what this means to us...
1182
00:48:43,027 --> 00:48:46,895
You and me.
1183
00:48:46,897 --> 00:48:50,299
Julie... You've been
very patient with me,
1185
00:48:50,301 --> 00:48:51,500
and I love you for it.
1186
00:48:51,502 --> 00:48:52,568
Tell you what...
1187
00:48:52,570 --> 00:48:53,769
Take you out on
the town tonight, ok?
1188
00:48:53,771 --> 00:48:54,837
Where?
1189
00:48:54,839 --> 00:48:55,939
Roulette table, where else?
1190
00:48:55,941 --> 00:48:58,908
Be with you in a minute.
1191
00:48:58,910 --> 00:49:00,443
Beau?
1192
00:49:00,445 --> 00:49:02,912
He wouldn't ring.
1193
00:49:02,914 --> 00:49:03,947
Who is it?
1194
00:49:03,949 --> 00:49:05,782
United States Navy!
1195
00:49:05,784 --> 00:49:07,917
The Navy!
1196
00:49:07,919 --> 00:49:09,786
Fergie, your cap!
1197
00:49:09,788 --> 00:49:12,489
The blinker!...Money!
1198
00:49:22,235 --> 00:49:23,801
Signalman burford Taylor
first class,
1199
00:49:23,803 --> 00:49:26,737
United States Navy,
official business!
1200
00:49:29,542 --> 00:49:31,676
We have a report that certain
guys is using a blinker light
1201
00:49:31,678 --> 00:49:33,711
from somewheres in the vicinity
of this here hotel
1202
00:49:33,713 --> 00:49:36,181
for the possible
purposes of espionage.
1203
00:49:36,183 --> 00:49:37,416
We have been ordered...
1204
00:49:37,418 --> 00:49:38,717
We don't know
anything about that!
1205
00:49:38,719 --> 00:49:40,152
Just a minute!
1206
00:49:40,154 --> 00:49:42,888
I ain't finished yet!
1207
00:49:42,890 --> 00:49:44,923
We've been ordered to check
the entire premises
1208
00:49:44,925 --> 00:49:47,092
of this here hotel.
1209
00:49:47,094 --> 00:49:48,326
I will now check this here suite
1210
00:49:48,328 --> 00:49:49,594
unless you have any objections,
1211
00:49:49,596 --> 00:49:52,531
which would be
pretty suspicious.
1212
00:49:52,533 --> 00:49:54,666
Of course I have no objections.
1213
00:49:54,668 --> 00:49:55,967
Very well.
1214
00:49:55,969 --> 00:49:58,438
With your permission, I will
institute the search.
1215
00:50:02,644 --> 00:50:04,744
Just what are you looking for?
1216
00:50:04,746 --> 00:50:06,679
Blinking has been
reported, ma'am.
1217
00:50:06,681 --> 00:50:08,381
I am searching for a blinker.
1218
00:50:08,383 --> 00:50:09,582
Well, you don't have
to search here.
1219
00:50:09,584 --> 00:50:11,651
I'm admiral Fitch's daughter.
1220
00:50:11,653 --> 00:50:14,687
And I am the secretary of the
Navy's favorite son.
1221
00:50:14,689 --> 00:50:16,055
I mean it!
1222
00:50:17,359 --> 00:50:20,194
That's just a bedroom in there.
1223
00:50:20,196 --> 00:50:21,528
My orders are to
search the premises,
1224
00:50:21,530 --> 00:50:24,331
and a bedroom is premises!
1225
00:50:24,333 --> 00:50:25,499
Good evening.
1226
00:50:25,501 --> 00:50:27,434
Anything I can do for you?
1227
00:50:27,436 --> 00:50:29,203
Good evening, lieutenant Howard!
1228
00:50:29,205 --> 00:50:31,438
It is indeed a pleasure
to see you again, sir!
1229
00:50:31,440 --> 00:50:33,607
I'm afraid I don't
place you, sailor.
1230
00:50:33,609 --> 00:50:35,375
Signalman burford Taylor, sir.
1231
00:50:35,377 --> 00:50:36,410
Well, the lieutenant
may have forgotten,
1232
00:50:36,412 --> 00:50:37,645
but lieutenant was kind enough
1233
00:50:37,647 --> 00:50:39,180
to come to my
assistance one night
1234
00:50:39,182 --> 00:50:41,649
when 3 army guys jumped
me in a saloon in Tokyo.
1235
00:50:41,651 --> 00:50:43,218
- At ease.
- Thank you, sir.
1236
00:50:43,220 --> 00:50:44,919
Signalman Taylor is searching
the premises
1237
00:50:44,921 --> 00:50:46,454
for a blinker.
1238
00:50:46,456 --> 00:50:48,022
Fine. Let him search.
1239
00:50:48,024 --> 00:50:49,023
You don't mind, sir?
1240
00:50:49,025 --> 00:50:50,258
It's... orders.
1241
00:50:50,260 --> 00:50:52,227
Not at all. Go right ahead.
1242
00:50:52,229 --> 00:50:54,729
How about a drink?
1243
00:50:54,731 --> 00:50:56,164
Drink, sir?
1244
00:50:56,166 --> 00:50:58,434
Surely the lieutenant
is not suggesting
1245
00:50:58,436 --> 00:51:00,136
that I take a drink
while on duty, sir?
1246
00:51:00,138 --> 00:51:01,170
Certainly not.
1247
00:51:02,406 --> 00:51:03,806
I was talking
to my friends here.
1248
00:51:03,808 --> 00:51:04,907
However, if you should
happen to accept a drink
1249
00:51:04,909 --> 00:51:06,408
while my back is turned,
1250
00:51:06,410 --> 00:51:09,211
I certainly couldn't
put you on report... could I?
1251
00:51:09,213 --> 00:51:11,881
As lieutenant knows,
I am not a drinking man.
1252
00:51:16,888 --> 00:51:19,823
Say when, sailor.
1253
00:51:19,825 --> 00:51:21,158
When!
1254
00:51:21,160 --> 00:51:22,793
I should like
to propose a toast.
1255
00:51:22,795 --> 00:51:25,195
To those intrepid men...
1256
00:51:28,066 --> 00:51:29,366
Who are we toasting?
1257
00:51:29,368 --> 00:51:30,767
You can't toast anyone
without a drink!
1258
00:51:30,769 --> 00:51:34,604
Good heavens, man, you picked up
an empty glass!
1259
00:51:34,606 --> 00:51:37,841
My friends, a toast
to those intrepid...
1260
00:51:44,450 --> 00:51:46,217
Beautiful bourbon, sir.
1261
00:51:46,219 --> 00:51:47,451
And if I may say so, sir,
1262
00:51:47,453 --> 00:51:49,220
that was the most
beautiful toast.
1263
00:51:49,222 --> 00:51:51,289
Thank you... Let's drink to it.
1265
00:51:51,291 --> 00:51:55,993
I'll go along with that, sir.
1266
00:51:55,995 --> 00:52:00,299
To Julie Fitch,
the admiral's daughter!
1267
00:52:00,301 --> 00:52:01,900
She really his daughter?
1268
00:52:01,902 --> 00:52:03,068
Certainly.
1269
00:52:03,070 --> 00:52:05,504
Wow.
1270
00:52:09,710 --> 00:52:11,243
Lieutenant may not know this,
1271
00:52:11,245 --> 00:52:12,544
but this is the first liquor
I've touched
1272
00:52:12,546 --> 00:52:14,613
since that night in Tokyo.
1273
00:52:14,615 --> 00:52:16,849
Very next morning, sir, I went
on the wagon.
1274
00:52:16,851 --> 00:52:19,519
Is that so... why?
1275
00:52:19,521 --> 00:52:21,721
It was the martians, sir.
1276
00:52:21,723 --> 00:52:24,057
They tell me I kept
seeing martians.
1277
00:52:24,059 --> 00:52:25,425
Martians?
1278
00:52:25,427 --> 00:52:27,727
Men from Mars, ma'am.
1279
00:52:27,729 --> 00:52:30,630
They say I saw 'em crawling
all over the ship.
1280
00:52:30,632 --> 00:52:32,799
Did you?
1281
00:52:32,801 --> 00:52:33,933
Yes, sir.
1282
00:52:33,935 --> 00:52:35,401
Doctor thought I might've
been allergic
1283
00:52:35,403 --> 00:52:37,337
to that fourth bottle of sake.
1284
00:52:37,339 --> 00:52:38,504
Look, maybe this man
1285
00:52:38,506 --> 00:52:39,874
better not have any more
to drink.
1286
00:52:39,876 --> 00:52:42,810
No, no, perfectly
all right, ma'am.
1287
00:52:42,812 --> 00:52:44,778
This isn't sake.
1288
00:52:52,722 --> 00:52:54,088
Ohhhh!
1289
00:53:01,565 --> 00:53:05,300
Well... How do you like that!
1291
00:53:08,705 --> 00:53:13,341
Even in Italy... Green stamps!
1293
00:53:13,343 --> 00:53:17,746
And now, with the lieutenant's
very kind permission...
1294
00:53:20,117 --> 00:53:21,284
I will go in the blinker
1295
00:53:21,286 --> 00:53:22,818
and search for the bedroom, sir.
1296
00:53:22,820 --> 00:53:26,155
In the bedroom
and search for the blinker!
1297
00:53:26,157 --> 00:53:27,657
As I said, sir.
1298
00:53:27,659 --> 00:53:29,258
Right through that door!
1299
00:53:29,260 --> 00:53:32,194
Thank you.
1300
00:53:32,196 --> 00:53:34,363
First, sir...
1301
00:53:34,365 --> 00:53:38,534
A short one for the road, sir.
1302
00:53:38,536 --> 00:53:41,104
And I'm off, sir.
1303
00:53:48,514 --> 00:53:51,315
Second thought,
why search the bedroom?
1304
00:53:51,317 --> 00:53:56,019
United States naval officer
would never hide a blinker...
1305
00:53:56,021 --> 00:53:57,054
Would you, sir?
1306
00:53:57,056 --> 00:53:58,088
Certainly not.
1307
00:53:58,090 --> 00:53:59,389
Certainly not, sir.
1308
00:53:59,391 --> 00:54:02,627
So, I will say good night
and leave, sir.
1309
00:54:05,031 --> 00:54:07,465
Hey!
1310
00:54:10,236 --> 00:54:12,170
Don't let him go!
1311
00:54:12,172 --> 00:54:13,471
Ok, grab his belt!
1312
00:54:13,473 --> 00:54:15,873
1, 2, 3, heave!
1313
00:54:19,079 --> 00:54:20,411
Thank you, sir.
1314
00:54:20,413 --> 00:54:22,314
I must've gone through the wrong
door, sir.
1315
00:54:22,316 --> 00:54:24,750
Yeah, it seems that way.
1316
00:54:24,752 --> 00:54:25,517
Which way?
1317
00:54:25,519 --> 00:54:26,618
- It's a blinker!
- Where?
1318
00:54:26,620 --> 00:54:27,920
I don't see any blinker!
1319
00:54:27,922 --> 00:54:30,089
Someone's been
setting up an air blink.
1320
00:54:30,091 --> 00:54:32,992
Spies, sir!
1321
00:54:32,994 --> 00:54:35,060
You mean this thing?
That's no blinker.
1322
00:54:35,062 --> 00:54:37,496
Sir, I've been
a signalman for 16 years,
1323
00:54:37,498 --> 00:54:39,665
and I know a blinker
when I see a blinker...
1324
00:54:39,667 --> 00:54:41,266
And that's a blinker!
1325
00:54:41,268 --> 00:54:43,870
Damn it, get off there before
you kill yourself!
1326
00:54:43,872 --> 00:54:45,005
It's ok, sir!
1327
00:54:45,007 --> 00:54:46,239
I'll get it, sir!
1328
00:54:46,241 --> 00:54:48,975
It's my duty, sir!
1329
00:54:54,049 --> 00:54:57,317
Sailor, you come down here
right now, and that's an order!
1330
00:54:57,319 --> 00:55:00,587
Coming, sir!
1331
00:55:03,459 --> 00:55:06,327
Aahhhh!
1332
00:55:06,329 --> 00:55:07,328
Don't move!
1333
00:55:07,330 --> 00:55:08,429
Don't move!
1334
00:55:08,431 --> 00:55:10,164
It's all right, sir.
1335
00:55:10,166 --> 00:55:12,233
All I gotta do is turn around.
1336
00:55:12,235 --> 00:55:13,434
No!
1337
00:55:13,436 --> 00:55:16,370
Get around
the other side, quick!
1338
00:55:16,372 --> 00:55:17,438
Is everything all right?
1339
00:55:17,440 --> 00:55:20,474
Everything's fine!
1340
00:55:20,476 --> 00:55:21,475
Take it easy.
1341
00:55:21,477 --> 00:55:24,946
Just take it easy!
1342
00:55:24,948 --> 00:55:27,983
Don't move.
1343
00:55:30,454 --> 00:55:33,121
Would you let go of that thing?
1344
00:55:33,123 --> 00:55:34,823
It's evidence, sir!
1345
00:55:34,825 --> 00:55:38,393
Evidence of espionage
in this here hotel!
1346
00:55:38,395 --> 00:55:39,561
I'll give it to you.
1347
00:55:39,563 --> 00:55:41,129
I'll give you the blinker!
1348
00:55:41,131 --> 00:55:42,564
Let's get out of here!
1349
00:55:42,566 --> 00:55:43,900
I got it, sir!
1350
00:55:43,902 --> 00:55:45,301
I'll take that, sailor.
1351
00:55:45,303 --> 00:55:46,536
No, sir.
1352
00:55:46,538 --> 00:55:48,971
It's much too
heavy for you, sir.
1353
00:55:48,973 --> 00:55:51,607
Now, will you hold this
while I fix my pants?
1354
00:55:51,609 --> 00:55:53,209
Better watch your step, sir.
1355
00:55:55,747 --> 00:55:58,581
All right, now, back inside!
1356
00:55:58,583 --> 00:55:59,715
Yes, sir!
1357
00:55:59,717 --> 00:56:02,985
And will you stop saluting?
1358
00:56:02,987 --> 00:56:05,255
Yes, sir!
1359
00:56:06,192 --> 00:56:07,658
They're back, sir!
1360
00:56:07,660 --> 00:56:09,226
The martians are back!
1361
00:56:09,228 --> 00:56:10,260
The martians are back, sir!
1362
00:56:10,262 --> 00:56:11,829
That's not a martian!
1363
00:56:12,731 --> 00:56:14,064
They're all over the hotel.
1364
00:56:14,066 --> 00:56:16,333
We're surrounded
by martians, sir!
1365
00:56:16,335 --> 00:56:17,601
They're not martians.
1366
00:56:17,603 --> 00:56:19,603
Look, it's only a statue.
1367
00:56:19,605 --> 00:56:21,105
Open your eyes!
1368
00:56:21,107 --> 00:56:24,809
It's nothing.
1369
00:56:25,645 --> 00:56:27,378
The martians are here!
1370
00:56:27,380 --> 00:56:30,548
The martians are...!
1371
00:56:40,360 --> 00:56:42,260
What is it, sir?
1372
00:56:42,262 --> 00:56:44,763
Now, I could have sworn
I heard someone say that
1373
00:56:44,765 --> 00:56:49,101
the martians were...
Don't be a nut!
1375
00:56:49,103 --> 00:56:50,302
Just don't look
at them, do you hear?
1376
00:56:50,304 --> 00:56:51,470
Don't look at them.
1377
00:56:51,472 --> 00:56:52,404
Just keep your eyes closed.
1378
00:56:52,406 --> 00:56:53,539
They'll go away.
1379
00:56:53,541 --> 00:56:55,574
Ok?
1380
00:56:55,576 --> 00:56:56,709
All right.
1381
00:56:56,711 --> 00:56:58,711
Come on, be careful.
1382
00:56:58,713 --> 00:57:00,646
It's only a few more steps.
1383
00:57:00,648 --> 00:57:01,680
Hey, come on.
1384
00:57:01,682 --> 00:57:02,882
What's the matter?
1385
00:57:02,884 --> 00:57:03,716
Come on!
1386
00:57:03,718 --> 00:57:04,718
I think he's asleep!
1387
00:57:04,720 --> 00:57:06,052
What? Asleep?
1388
00:57:06,054 --> 00:57:08,288
For the love of... Wake him up!
1390
00:57:08,290 --> 00:57:09,456
No, no, don't wake him up.
1391
00:57:09,458 --> 00:57:10,457
He'll see them again.
1392
00:57:10,459 --> 00:57:11,725
Don't wake him up!
1393
00:57:11,727 --> 00:57:12,726
What will I do?
Get him a blanket?
1394
00:57:12,728 --> 00:57:13,693
We got to wake him.
1395
00:57:13,695 --> 00:57:14,828
No, we don't.
1396
00:57:14,830 --> 00:57:16,296
Listen, all we have to do is...
1397
00:57:21,303 --> 00:57:25,640
I'll get it.
1398
00:57:46,797 --> 00:57:50,666
Now, keep your eyes closed
and follow me.
1399
00:57:59,276 --> 00:58:03,111
Slowly.
1400
00:58:06,952 --> 00:58:10,553
Remember, keep your eyes closed.
1401
00:58:10,555 --> 00:58:12,388
No! Take it easy.
1402
00:58:12,390 --> 00:58:14,524
Take it ea-ea...
1403
00:58:28,507 --> 00:58:33,244
Come on.
1404
00:58:33,246 --> 00:58:34,478
Sailor!
1405
00:58:36,449 --> 00:58:37,481
Hup, hup.
1406
00:58:37,483 --> 00:58:40,718
About face.
1407
00:58:43,422 --> 00:58:44,922
Any word on operation 4?
1408
00:58:44,924 --> 00:58:47,492
We've searched the hotel from
cellar to roof, sir.
1409
00:58:47,494 --> 00:58:48,827
No blinker yet.
1410
00:58:48,829 --> 00:58:49,761
Have they all reported in?
1411
00:58:49,763 --> 00:58:51,062
All except one, sir.
1412
00:58:51,064 --> 00:58:52,697
I can't seem to contact
signalman Taylor.
1413
00:58:52,699 --> 00:58:54,099
Keep trying!
1414
00:58:54,101 --> 00:58:55,066
Yes, sir!
1415
00:58:55,068 --> 00:58:56,735
Operation 4 to signalman Taylor.
1416
00:58:56,737 --> 00:58:58,069
Can you read me, Taylor?
1417
00:58:58,071 --> 00:58:59,070
Come in Taylor!
1418
00:58:59,072 --> 00:59:00,972
Over.
1419
00:59:07,715 --> 00:59:08,748
Burford!
1420
00:59:08,750 --> 00:59:09,782
This is hermie.
1421
00:59:09,784 --> 00:59:11,550
What goes on?
1422
00:59:11,552 --> 00:59:12,685
Easy now.
1423
00:59:12,687 --> 00:59:13,919
We'll put him on the couch.
1424
00:59:13,921 --> 00:59:15,054
The Navy sure feeds him good.
1425
00:59:15,056 --> 00:59:16,255
Now I know what they mean,
1426
00:59:16,257 --> 00:59:17,490
when they say get the lead out.
1427
00:59:17,492 --> 00:59:19,292
Watch it, Pam!
1428
00:59:24,699 --> 00:59:26,198
That was captain Adam
from the elmira.
1429
00:59:26,200 --> 00:59:28,802
He's on his way
to the suite now, sir.
1430
00:59:28,804 --> 00:59:30,737
Good, good.
1431
00:59:30,739 --> 00:59:31,772
What?
1432
00:59:31,774 --> 00:59:33,407
What, what?
1433
00:59:33,409 --> 00:59:34,641
All right.
1434
00:59:34,643 --> 00:59:35,776
What do we do now?
1435
00:59:35,778 --> 00:59:37,010
I'm thinking. I'm thinking.
1436
00:59:37,012 --> 00:59:38,512
One thing's for sure.
1437
00:59:38,514 --> 00:59:39,713
We can't go to the casino
1438
00:59:39,715 --> 00:59:41,281
and leave this guy here alone.
1439
00:59:41,283 --> 00:59:45,952
Maybe we could get
a baby-sitter?
1440
00:59:45,954 --> 00:59:47,054
When he wakes up, he'll alert
1441
00:59:47,056 --> 00:59:49,557
the entire city of venice.
1442
00:59:49,559 --> 00:59:51,492
- Why should he?
- Are you crazy?
1443
00:59:51,494 --> 00:59:52,727
He saw the blinker.
1444
00:59:52,729 --> 00:59:53,728
What blinker?
1445
00:59:53,730 --> 00:59:54,929
There is no blinker.
1446
00:59:54,931 --> 00:59:57,098
The blinker is in the canal.
1447
00:59:57,100 --> 01:00:00,301
Besides, he won't
even remember it.
1448
01:00:00,303 --> 01:00:04,339
Jason, you hold down the fort,
and I'll go to the casino.
1449
01:00:04,341 --> 01:00:06,908
No, the time has come,
lieutenant Howard,
1450
01:00:06,910 --> 01:00:09,244
to call a halt
to this whole affair.
1451
01:00:09,246 --> 01:00:10,279
We stop right now!
1452
01:00:10,281 --> 01:00:11,146
Stop?
1453
01:00:11,148 --> 01:00:12,181
On the brink of victory?
1454
01:00:12,183 --> 01:00:13,449
Julie, have you gone mad?
1455
01:00:13,451 --> 01:00:15,084
Did Washington stop
at valley forge?
1456
01:00:15,086 --> 01:00:16,685
Did Dewey stop at Manila?
1457
01:00:16,687 --> 01:00:18,420
Did Napoleon stop at Waterloo?
1458
01:00:18,422 --> 01:00:19,922
You bet he did.
1459
01:00:19,924 --> 01:00:22,157
Julie, come.
1460
01:00:30,302 --> 01:00:31,901
Julie, things have been so
messed up around here
1461
01:00:31,903 --> 01:00:34,304
that I haven't had a chance
to talk to you.
1462
01:00:34,306 --> 01:00:38,308
But, I think I love you.
1463
01:00:38,310 --> 01:00:40,443
Fergie... I mean it.
1465
01:00:40,445 --> 01:00:41,811
You said you discovered
something about me
1466
01:00:41,813 --> 01:00:43,813
between the fish
and the souffle.
1467
01:00:43,815 --> 01:00:46,249
I discovered something, too.
1468
01:00:46,251 --> 01:00:47,951
- When?
- I'm not sure.
1469
01:00:47,953 --> 01:00:49,186
I think it was when you let me
1470
01:00:49,188 --> 01:00:50,521
go ahead in spite
of your father.
1471
01:00:50,523 --> 01:00:52,123
Any girl who would double-cross
her own father,
1472
01:00:52,125 --> 01:00:53,524
that's my kind of woman.
1473
01:00:53,526 --> 01:00:54,725
Fergie!
1474
01:00:54,727 --> 01:00:56,093
No, I didn't mean it that way.
1475
01:00:56,095 --> 01:00:58,496
Well, how did you mean it?
1476
01:01:08,207 --> 01:01:10,876
Anybody else for post office?
1477
01:01:33,468 --> 01:01:35,868
Send a couple of shore patrolmen
to that suite upstairs
1478
01:01:35,870 --> 01:01:39,071
and see if my daughter is...
Never mind.
1480
01:01:39,073 --> 01:01:41,274
I'll have a look myself.
1481
01:01:46,748 --> 01:01:47,880
Don't worry.
1482
01:01:47,882 --> 01:01:49,081
Everything is all right.
1483
01:01:49,083 --> 01:01:50,350
All you have to do is watch him.
1484
01:01:50,352 --> 01:01:52,085
If he comes to,
don't let him leave.
1485
01:01:52,087 --> 01:01:53,854
Hold him by force if necessary.
1486
01:01:53,856 --> 01:01:55,088
By force? That?
1487
01:01:55,090 --> 01:01:56,356
You won't have any trouble.
1488
01:01:56,358 --> 01:01:57,598
Just tell him you're a martian.
1489
01:01:58,761 --> 01:01:59,960
He's scared silly of martians.
1490
01:01:59,962 --> 01:02:01,195
Well, that's fine.
1491
01:02:01,197 --> 01:02:02,062
So am I.
1492
01:02:02,064 --> 01:02:02,963
And we're losing money.
1493
01:02:02,965 --> 01:02:04,364
Let's go.
1494
01:02:04,366 --> 01:02:07,634
We'll call you as soon as we
bust the bank.
1495
01:02:07,636 --> 01:02:08,735
Don't forget.
1496
01:02:08,737 --> 01:02:11,272
Keep your eye on him.
1497
01:02:18,448 --> 01:02:21,049
Scusi, take us to the lobby,
please.
1498
01:02:21,051 --> 01:02:22,750
Pam, that is not
the elevator boy.
1499
01:02:22,752 --> 01:02:24,819
This is my father.
1500
01:02:24,821 --> 01:02:26,154
I'm so sorry.
1501
01:02:26,156 --> 01:02:28,723
Pam dunstan, admiral Fitch.
1502
01:02:28,725 --> 01:02:29,891
How do you do?
1503
01:02:29,893 --> 01:02:31,193
Jason eldridge.
1504
01:02:31,195 --> 01:02:32,328
How do you do, sir.
1505
01:02:32,330 --> 01:02:34,063
And Fergie you already know.
1506
01:02:34,065 --> 01:02:35,130
Good to see you again, sir.
1507
01:02:35,132 --> 01:02:36,198
Yeah, yeah.
1508
01:02:36,200 --> 01:02:37,566
Did you get your
furniture moved?
1509
01:02:37,568 --> 01:02:38,601
Sir?
1510
01:02:38,603 --> 01:02:40,236
Sounded like you dropped
a small piano.
1511
01:02:40,238 --> 01:02:42,238
I'm afraid that
was my fault, admiral.
1512
01:02:42,240 --> 01:02:43,472
Yeah.
1513
01:02:43,474 --> 01:02:46,108
She has a habit of running
into tables, sir.
1514
01:02:46,110 --> 01:02:48,177
That's a common failing.
1515
01:02:48,179 --> 01:02:49,778
Where are you heading for?
1516
01:02:49,780 --> 01:02:51,114
The casino.
1517
01:02:51,116 --> 01:02:52,749
Fergie wants to try his luck
1518
01:02:52,751 --> 01:02:54,084
at a little roulette.
1519
01:02:54,086 --> 01:02:55,118
Yeah, we would
like to invite you, sir,
1520
01:02:55,120 --> 01:02:56,319
but I understand the casino
1521
01:02:56,321 --> 01:02:57,988
is off-limits to Navy personnel.
1522
01:02:57,990 --> 01:02:59,389
Not for admirals.
1523
01:03:04,096 --> 01:03:05,061
Run along.
1524
01:03:05,063 --> 01:03:06,263
Run along.
1525
01:03:06,265 --> 01:03:07,797
Don't stay out all night.
1526
01:03:07,799 --> 01:03:08,865
Good night, dad.
1527
01:03:08,867 --> 01:03:09,833
May we drop you somewhere, sir?
1528
01:03:09,835 --> 01:03:12,103
No, I'll walk down.
1529
01:03:25,952 --> 01:03:28,819
No.
1530
01:03:28,821 --> 01:03:30,454
Gondola, signore?
1531
01:03:30,456 --> 01:03:31,289
Gondola?
1532
01:03:31,291 --> 01:03:32,991
Gondola for hire.
1533
01:03:32,993 --> 01:03:33,992
Gondola!
1534
01:03:33,994 --> 01:03:35,127
Gondola, signore?
1535
01:03:35,129 --> 01:03:36,295
Power boat.
1536
01:03:36,297 --> 01:03:37,696
Fergie, a gondola, please?
1537
01:03:37,698 --> 01:03:38,830
A gondola?
1538
01:03:38,832 --> 01:03:39,898
Who's got time for rowboats?
1539
01:03:39,900 --> 01:03:41,233
I have.
1540
01:03:41,235 --> 01:03:42,868
I'm in venice for the first
time in my life.
1541
01:03:42,870 --> 01:03:44,202
There's a moon, and a man
1542
01:03:44,204 --> 01:03:46,471
who says he thinks he loves me.
1543
01:03:46,473 --> 01:03:47,439
Prove it!
1544
01:03:47,441 --> 01:03:49,841
This is going to cost us
a fortune.
1545
01:03:49,843 --> 01:03:51,810
Gondola, signore?
1546
01:03:53,014 --> 01:03:55,815
Gondola, signore.
1547
01:04:15,838 --> 01:04:16,870
Where did you find this?
1548
01:04:16,872 --> 01:04:17,838
Just below, sir.
1549
01:04:17,840 --> 01:04:19,173
In the canal.
1550
01:04:19,175 --> 01:04:20,507
One of our men saw it bounce off
the embankment,
1551
01:04:20,509 --> 01:04:23,177
but we couldn't tell
where it fell from.
1552
01:04:23,179 --> 01:04:25,679
If there's been a slip-up in
this hotel search,
1553
01:04:25,681 --> 01:04:29,883
I'll have somebody's
eyeteeth for it!
1554
01:04:29,885 --> 01:04:31,452
Burford?
1555
01:04:31,454 --> 01:04:32,519
Herbie?
1556
01:04:32,521 --> 01:04:33,688
Speak to me!
1557
01:04:33,690 --> 01:04:36,024
Sir, if that drop is to take
place at 12:00,
1558
01:04:36,026 --> 01:04:37,826
I got to know where we stand.
1559
01:04:37,828 --> 01:04:39,260
Are you still here?
1560
01:04:39,262 --> 01:04:41,329
Why don't you go and write
a treaty or something?
1561
01:04:41,331 --> 01:04:42,430
I hate to think what they are
saying right now
1562
01:04:42,432 --> 01:04:43,765
at the American consulate.
1563
01:04:43,767 --> 01:04:45,333
I don't give a hoot
what they are saying
1564
01:04:45,335 --> 01:04:46,735
at the American consulate.
1565
01:04:46,737 --> 01:04:49,704
It's that other consulate that
worries me.
1566
01:05:48,334 --> 01:05:49,600
12, on the red!
1567
01:05:49,602 --> 01:05:50,668
Bet, professor?
1568
01:05:50,670 --> 01:05:52,136
After 12, drop will be
repeated once.
1569
01:05:52,138 --> 01:05:53,705
12, 28, 35.
1570
01:05:53,707 --> 01:05:57,643
12, 28, 35.
1571
01:05:57,645 --> 01:05:59,945
There is no such
a thing as a system.
1572
01:05:59,947 --> 01:06:02,581
He must lose.
1573
01:06:05,352 --> 01:06:06,652
I better go out
and rent a barge.
1574
01:06:06,654 --> 01:06:08,253
I think we're going to need it.
1575
01:06:08,255 --> 01:06:10,522
Yeah well, don't
forget the shovels.
1576
01:06:10,524 --> 01:06:13,559
No more bets, please.
1577
01:06:13,561 --> 01:06:14,793
35, in the black.
1578
01:06:16,832 --> 01:06:18,631
What's your suggestion,
Dr. Eldridge?
1579
01:06:18,633 --> 01:06:20,900
11, 30, 36.
1580
01:06:25,741 --> 01:06:27,640
For the croupiers.
1581
01:06:27,642 --> 01:06:29,042
Grazie.
1582
01:06:29,044 --> 01:06:30,076
And see what the croupiers
1583
01:06:30,078 --> 01:06:32,078
in the back room will have.
1584
01:06:32,080 --> 01:06:33,480
Grazie, grazie.
1585
01:06:33,482 --> 01:06:35,148
Hope the fleet sticks around
a few days.
1586
01:06:35,150 --> 01:06:37,318
I may buy Italy.
1587
01:06:37,320 --> 01:06:39,253
11 in the black.
1588
01:06:42,825 --> 01:06:44,625
There is no such
thing as a system.
1589
01:06:44,627 --> 01:06:46,961
Somewhere he has got to fail.
1590
01:06:51,434 --> 01:06:52,633
Come in, burford.
1591
01:06:52,635 --> 01:06:53,434
Come in!
1592
01:06:53,436 --> 01:06:54,735
Do you read me, burford?
1593
01:06:54,737 --> 01:06:55,837
Do you read?
1594
01:06:55,839 --> 01:06:57,506
Answer!
1595
01:06:57,508 --> 01:06:58,840
Don't be mad at me, Gladys.
1596
01:06:58,842 --> 01:07:00,375
I'm going to be
all right, Gladys.
1597
01:07:00,377 --> 01:07:02,077
Gladys isn't here.
I'm just a friend,
1598
01:07:02,079 --> 01:07:03,345
and I'm taking care of you.
1599
01:07:03,347 --> 01:07:04,713
Would you go back to sleep now?
1600
01:07:04,715 --> 01:07:05,881
Sleep on duty?
1601
01:07:05,883 --> 01:07:09,684
That's an insult
to the U.S. Navy.
1602
01:07:09,686 --> 01:07:10,585
Hello, herbie?
1603
01:07:10,587 --> 01:07:12,154
This is burford ram...
1604
01:07:12,156 --> 01:07:13,188
I wouldn't use that thing if
I were you.
1605
01:07:13,190 --> 01:07:14,422
Let go!
1606
01:07:14,424 --> 01:07:15,624
You don't get yourself
in trouble!
1607
01:07:15,626 --> 01:07:17,960
Let go of the talkie...
Now, listen to me.
1609
01:07:17,962 --> 01:07:19,061
And listen carefully.
1610
01:07:19,063 --> 01:07:21,397
I'm a martian... Do you hear me?
1612
01:07:21,399 --> 01:07:22,398
Come in burford.
1613
01:07:22,400 --> 01:07:23,699
Do you hear me? Come in!
1614
01:07:23,701 --> 01:07:26,269
Martian?
1615
01:07:26,271 --> 01:07:27,403
I was just joking.
1616
01:07:27,405 --> 01:07:29,005
I'm a lieutenant j.G.!
1617
01:07:29,007 --> 01:07:32,275
I'm one of us!
1618
01:07:35,113 --> 01:07:36,145
Signalman Taylor here.
1619
01:07:36,147 --> 01:07:37,181
Signalman Taylor.
1620
01:07:37,183 --> 01:07:38,448
Over and out.
1621
01:07:43,355 --> 01:07:44,555
Gondola, signore?
1622
01:07:44,557 --> 01:07:45,557
Gondola?
1623
01:07:46,926 --> 01:07:47,925
To the casino, please!
1624
01:07:47,927 --> 01:07:48,927
And hurry!
1625
01:07:59,105 --> 01:08:00,104
Gondola?
1626
01:08:00,106 --> 01:08:02,207
Gondola!
1627
01:08:02,209 --> 01:08:03,942
Follow that martian!
1628
01:08:03,944 --> 01:08:06,311
Follow that martian!
1629
01:08:06,313 --> 01:08:07,412
Yes.
1630
01:08:07,414 --> 01:08:09,881
You're sure of that?
1631
01:08:09,883 --> 01:08:11,649
When?
1632
01:08:11,651 --> 01:08:12,450
I see.
1633
01:08:12,452 --> 01:08:13,618
What, what?
1634
01:08:13,620 --> 01:08:15,153
What is... American consulate.
1635
01:08:15,155 --> 01:08:17,088
Yes, go on.
1636
01:08:17,090 --> 01:08:18,757
Right now?
1637
01:08:20,394 --> 01:08:22,561
Yes, I see.
1638
01:08:22,563 --> 01:08:24,763
I'll do what I can.
1639
01:08:24,765 --> 01:08:25,798
Roger.
1640
01:08:25,800 --> 01:08:26,799
What is it?
1641
01:08:26,801 --> 01:08:27,733
What is it?
1642
01:08:27,735 --> 01:08:28,801
Some American at the casino
1643
01:08:28,803 --> 01:08:31,904
is breaking the bank.
1644
01:08:31,906 --> 01:08:34,773
Will someone please protect me
from this idiot!
1645
01:08:34,775 --> 01:08:36,842
The casino is run by
the Italian government.
1646
01:08:36,844 --> 01:08:38,879
Why, the entire city of venice
depends for
1647
01:08:38,881 --> 01:08:41,615
its existence on the profits
from the casino.
1648
01:08:41,617 --> 01:08:42,916
Before this night is finished,
1649
01:08:42,918 --> 01:08:44,951
there may not be
a city of venice.
1650
01:08:44,953 --> 01:08:47,487
In which case, your troubles
are over.
1651
01:08:47,489 --> 01:08:49,189
This game is over!
1652
01:08:49,191 --> 01:08:52,659
The table is closed.
1653
01:08:52,661 --> 01:08:54,661
Did I hear you correctly, sir?
1654
01:08:54,663 --> 01:08:56,129
Did I understand you to say...
1655
01:08:56,131 --> 01:08:57,163
You heard me correctly.
1656
01:08:57,165 --> 01:08:58,499
The table is closed.
1657
01:08:58,501 --> 01:09:00,301
You can't do that
just because a fellow
1658
01:09:00,303 --> 01:09:01,669
has a little run of luck.
1659
01:09:01,671 --> 01:09:02,837
How much are we ahead?
1660
01:09:02,839 --> 01:09:04,739
More or less a lousy $112,000.
1661
01:09:04,741 --> 01:09:06,607
And you want to call it quits?
1662
01:09:06,609 --> 01:09:08,276
Pretty chintzy,
wouldn't you say?
1663
01:09:08,278 --> 01:09:09,677
Yeah, I'd say.
1664
01:09:09,679 --> 01:09:11,812
Wait until they hear about this
in monte Carlo.
1665
01:09:11,814 --> 01:09:13,381
Wait until they hear it
in Las Vegas.
1666
01:09:13,383 --> 01:09:15,650
It is only this table that
is closed.
1667
01:09:15,652 --> 01:09:17,184
You may play at one
of the other tables.
1668
01:09:17,186 --> 01:09:19,321
I don't want to play at one of
the other tables.
1669
01:09:19,323 --> 01:09:20,656
- Do I?
- No.
1670
01:09:20,658 --> 01:09:21,456
No!
1671
01:09:21,458 --> 01:09:23,125
I want this table.
1672
01:09:23,127 --> 01:09:24,192
Very well.
1673
01:09:24,194 --> 01:09:25,661
The table will remain open
1674
01:09:25,663 --> 01:09:29,331
for exactly 15 minutes.
1675
01:09:29,333 --> 01:09:31,533
No limit on the last roll?
1676
01:09:31,535 --> 01:09:35,337
No limits on the last roll.
1677
01:09:35,339 --> 01:09:36,405
What's the formula?
1678
01:09:36,407 --> 01:09:38,640
4, 19, 21.
1679
01:09:41,379 --> 01:09:43,379
Go!
1680
01:09:43,381 --> 01:09:46,716
Did you ever see this before?
1681
01:09:46,718 --> 01:09:49,218
Did you ever see this before?
1682
01:09:50,989 --> 01:09:51,788
Yes, sir.
1683
01:09:51,790 --> 01:09:52,789
Certainly did, sir.
1684
01:09:52,791 --> 01:09:54,090
Where did you see it?
1685
01:09:54,092 --> 01:09:56,526
On the fourth floor of this
building, sir.
1686
01:09:56,528 --> 01:09:58,027
I was crawling all over it.
1687
01:09:58,029 --> 01:09:59,863
You were crawling
all over the blinker?
1688
01:09:59,865 --> 01:10:00,698
No, sir.
1689
01:10:00,700 --> 01:10:02,399
The fourth floor, sir.
1690
01:10:02,401 --> 01:10:04,268
Crawling.
1691
01:10:04,270 --> 01:10:06,070
Drunk as he is,
I can believe it.
1692
01:10:06,072 --> 01:10:07,538
He may not be drunk, sir.
1693
01:10:07,540 --> 01:10:09,239
It's possible he's been drugged.
1694
01:10:09,241 --> 01:10:10,207
Yes, sir.
1695
01:10:10,209 --> 01:10:11,308
That's right, sir.
1696
01:10:11,310 --> 01:10:12,810
Drugged, sir.
1697
01:10:12,812 --> 01:10:14,278
Drugged, sir.
1698
01:10:14,280 --> 01:10:15,379
Well, start again.
1699
01:10:15,381 --> 01:10:17,214
You found this blinker tonight?
1700
01:10:17,216 --> 01:10:18,282
I certainly did, sir.
1701
01:10:18,284 --> 01:10:19,450
Where were you?
1702
01:10:19,452 --> 01:10:21,086
I was in a private suite, sir.
1703
01:10:21,088 --> 01:10:22,887
On the fourth floor, sir.
1704
01:10:22,889 --> 01:10:24,155
I was out on the letch.
1705
01:10:24,157 --> 01:10:25,924
What?
1706
01:10:25,926 --> 01:10:27,859
I was in a suite
on the fourth floor, sir.
1707
01:10:27,861 --> 01:10:29,060
I was out on the letch.
1708
01:10:29,062 --> 01:10:30,061
Tonight?
1709
01:10:30,063 --> 01:10:31,096
Yes, sir!
1710
01:10:31,098 --> 01:10:32,197
On the letch?
1711
01:10:32,199 --> 01:10:34,733
Yes, sir.
1712
01:10:34,735 --> 01:10:36,301
I would be a little careful
what I confess
1713
01:10:36,303 --> 01:10:37,902
if I were you, sailor.
1714
01:10:37,904 --> 01:10:38,970
Well no, sir.
1715
01:10:38,972 --> 01:10:39,972
No, sir.
1716
01:10:39,974 --> 01:10:41,040
Not-not the letch.
1717
01:10:41,042 --> 01:10:43,743
On-on the letch.
1718
01:10:43,745 --> 01:10:47,246
On-on the letch, sir.
1719
01:10:47,248 --> 01:10:49,348
I think he means the ledge.
1720
01:10:49,350 --> 01:10:50,950
I know what he means.
1721
01:10:50,952 --> 01:10:52,985
You found this on the ledge?
1722
01:10:52,987 --> 01:10:54,053
Yes, sir.
1723
01:10:54,055 --> 01:10:57,356
The ledge... Yes, sir.
1725
01:10:57,358 --> 01:10:58,824
Could I take a nap now, sir?
1726
01:10:58,826 --> 01:10:59,825
No, you may not.
1727
01:10:59,827 --> 01:11:01,461
No, I may not, sir.
1728
01:11:01,463 --> 01:11:02,729
Do you know who you are talking
to, sailor?
1729
01:11:02,731 --> 01:11:03,730
Yes, sir.
1730
01:11:03,732 --> 01:11:05,065
Captain Fitch, sir.
1731
01:11:05,067 --> 01:11:06,166
Admiral Fitch.
1732
01:11:06,168 --> 01:11:07,167
Admiral Fitch, sir.
1733
01:11:07,169 --> 01:11:09,403
That's right, sir.
1734
01:11:09,405 --> 01:11:10,670
How's your daughter, sir?
1735
01:11:10,672 --> 01:11:11,738
My daughter is fine.
1736
01:11:11,740 --> 01:11:13,273
What do you mean
how is my daughter?
1737
01:11:13,275 --> 01:11:14,975
Well, I met her tonight, sir.
1738
01:11:14,977 --> 01:11:16,043
Where? When?
1739
01:11:16,045 --> 01:11:17,044
What?
1740
01:11:17,046 --> 01:11:18,745
I don't remember, sir.
1741
01:11:18,747 --> 01:11:20,414
We drugged.
1742
01:11:20,416 --> 01:11:21,516
Well, try to remember this.
1743
01:11:21,518 --> 01:11:22,817
When you found the blinker,
1744
01:11:22,819 --> 01:11:24,786
was it in the condition
that it's in now?
1745
01:11:24,788 --> 01:11:26,054
Absolutely not, sir.
1746
01:11:26,056 --> 01:11:28,156
But then, what happened to it?
1747
01:11:28,158 --> 01:11:30,892
Fell off the building, sir.
1748
01:11:30,894 --> 01:11:32,593
Right on the street.
1749
01:11:32,595 --> 01:11:33,594
Vrooom!
1750
01:11:33,596 --> 01:11:34,796
You mean you dropped it?
1751
01:11:34,798 --> 01:11:35,863
No, sir.
1752
01:11:35,865 --> 01:11:36,898
You dropped the blinker!
1753
01:11:36,900 --> 01:11:38,499
No, sir. I did not, sir.
1754
01:11:38,501 --> 01:11:40,234
It was the lieutenant, sir.
1755
01:11:40,236 --> 01:11:41,403
What lieutenant?
1756
01:11:41,405 --> 01:11:43,138
Lieutenant Ferguson Howard, sir.
1757
01:11:43,140 --> 01:11:44,339
He dropped it.
1758
01:11:44,341 --> 01:11:46,141
Lieutenant Ferguson Howard?
1759
01:11:46,143 --> 01:11:47,509
All right, let's
have a little talk
1760
01:11:47,511 --> 01:11:49,144
with lieutenant Ferguson Howard.
1761
01:11:49,146 --> 01:11:52,748
Get a hold of this
lieutenant ferg...
1762
01:11:52,750 --> 01:11:55,484
Ferguson Howard?
1763
01:11:55,486 --> 01:11:56,318
Yes, sir.
1764
01:11:56,320 --> 01:11:57,920
Fine officer, sir.
1765
01:11:57,922 --> 01:11:59,154
A lieutenant, did you say?
1766
01:11:59,156 --> 01:12:02,358
Yes, sir.
1767
01:12:02,360 --> 01:12:05,295
Lieutenant Ferguson Howard.
1768
01:12:05,297 --> 01:12:06,496
I know that lieutenant, sir.
1769
01:12:06,498 --> 01:12:07,997
He happens to be in my command.
1770
01:12:07,999 --> 01:12:10,967
Not for long, though.
1771
01:12:10,969 --> 01:12:12,102
Where's my barge?
1772
01:12:12,104 --> 01:12:13,336
Below, sir, at the dock.
1773
01:12:13,338 --> 01:12:14,437
Well, get the steam up.
1774
01:12:14,439 --> 01:12:15,705
We're going to the casino.
1775
01:12:15,707 --> 01:12:19,542
You too, sailor!
1776
01:12:27,653 --> 01:12:29,954
Grazie, signore. Buona fortuna!
1777
01:12:44,004 --> 01:12:47,939
There is no such
a thing as a system.
1778
01:12:49,576 --> 01:12:52,711
Pay the signore once more...
1779
01:12:52,713 --> 01:12:54,513
Getting a little
tiresome, isn't it?
1780
01:12:54,515 --> 01:12:55,947
Monotonous, really.
1781
01:12:55,949 --> 01:12:58,016
I've never been so bored
in my life.
1782
01:12:58,018 --> 01:13:00,852
What do you say we blow this
joint and take in a movie?
1783
01:13:00,854 --> 01:13:03,456
You will not be bored much
longer, signore.
1784
01:13:03,458 --> 01:13:06,125
The next will be your last bet.
1785
01:13:06,127 --> 01:13:08,394
So soon.
1786
01:13:08,396 --> 01:13:09,595
Well.
1787
01:13:09,597 --> 01:13:10,830
What number should we risk
1788
01:13:10,832 --> 01:13:12,431
our money on now, professor?
1789
01:13:12,433 --> 01:13:14,100
11, 8 and 30.
1790
01:13:14,102 --> 01:13:16,202
And how much should we risk?
1791
01:13:16,204 --> 01:13:17,970
I don't know.
1792
01:13:17,972 --> 01:13:20,406
Let's not be greedy.
1793
01:13:20,408 --> 01:13:22,475
No, let's not.
1794
01:13:22,477 --> 01:13:24,711
The works.
1795
01:13:24,713 --> 01:13:27,781
Signore, do you realize,
if you win,
1796
01:13:27,783 --> 01:13:29,183
how much that will be?
1797
01:13:29,185 --> 01:13:30,817
Well, I haven't figured it out
to the penny.
1798
01:13:30,819 --> 01:13:32,853
But I imagine it'll be quite
a pittance.
1799
01:13:32,855 --> 01:13:34,555
A pitt-pitt-pittance?
1800
01:13:34,557 --> 01:13:36,757
Pittance.
1801
01:13:37,826 --> 01:13:39,059
What are you doing here?
1802
01:13:39,061 --> 01:13:40,460
That sailor,
you know that sailor?
1803
01:13:40,462 --> 01:13:42,162
Your orders were to watch him
every second.
1804
01:13:42,164 --> 01:13:43,197
I did.
1805
01:13:43,199 --> 01:13:44,933
Then why aren't you
with him now?
1806
01:13:44,935 --> 01:13:47,936
Because he just fell
in the grand canal, that's why.
1807
01:13:47,938 --> 01:13:49,671
He woke up,
and he's on the loose.
1808
01:13:49,673 --> 01:13:51,472
If they get a hold of him, they
might put two and two together.
1809
01:13:51,474 --> 01:13:53,541
That movie sounds like a fine
idea, let's go.
1810
01:13:53,543 --> 01:13:54,676
- Come on!
- I'm ready!
1811
01:13:54,678 --> 01:13:55,843
Let's not lose our heads!
1812
01:13:55,845 --> 01:13:57,312
All we've got is one roll.
1813
01:13:57,314 --> 01:13:58,546
As soon as we cash in, we head
for the hotel.
1814
01:13:58,548 --> 01:13:59,614
Beau, you start now.
1815
01:13:59,616 --> 01:14:01,416
Soon as you get there...
1816
01:14:06,657 --> 01:14:08,724
Well, look who's here!
1817
01:14:08,726 --> 01:14:10,826
I see you decided to come, sir.
1818
01:14:10,828 --> 01:14:12,194
Yeah.
1819
01:14:12,196 --> 01:14:13,028
Who is it?
1820
01:14:13,030 --> 01:14:14,863
The elevator boy.
1821
01:14:14,865 --> 01:14:16,832
We've been playing
a little roulette.
1822
01:14:18,436 --> 01:14:19,468
How are you doing?
1823
01:14:19,470 --> 01:14:20,903
Pretty well, sir.
1824
01:14:20,905 --> 01:14:23,339
As a matter of fact,
I'm about to make a killing.
1825
01:14:23,341 --> 01:14:25,175
That's interesting.
1826
01:14:25,177 --> 01:14:26,376
So am I.
1827
01:14:26,378 --> 01:14:29,713
On your feet, lieutenant Howard!
1828
01:14:29,715 --> 01:14:31,548
Signore, is
there something I can do
1829
01:14:31,550 --> 01:14:33,383
for the United States Navy?
1830
01:14:33,385 --> 01:14:34,417
Yeah, yeah.
1831
01:14:34,419 --> 01:14:35,685
Rent me a room.
1832
01:14:35,687 --> 01:14:37,787
Where I can hold a quiet
court-martial.
1833
01:14:37,789 --> 01:14:39,756
Certamente, signore.
1834
01:14:39,758 --> 01:14:40,757
Perdonne, perdonne.
1835
01:14:40,759 --> 01:14:45,062
Grazie, grazie...
1836
01:14:45,064 --> 01:14:48,065
Why wouldn't they
buy me that bicycle?
1837
01:14:52,472 --> 01:14:55,406
Lieutenant, can you think
of one reason
1838
01:14:55,408 --> 01:14:58,442
why you should not
spend the next 20 years
1839
01:14:58,444 --> 01:14:59,543
in solitary confinement?
1840
01:14:59,545 --> 01:15:01,912
I think 20 years
is a fair shake, sir.
1841
01:15:01,914 --> 01:15:04,983
Considering
your offenses, it's charity.
1842
01:15:04,985 --> 01:15:06,718
Purloining and destroying
Navy property,
1843
01:15:06,720 --> 01:15:08,020
the blinker.
1844
01:15:08,022 --> 01:15:10,322
Out of uniform,
a defiance of orders.
1845
01:15:10,324 --> 01:15:12,457
Deliberately helping a sailor
become drunk and disorderly.
1846
01:15:12,459 --> 01:15:13,992
I don't need any help
for that, sir.
1847
01:15:13,994 --> 01:15:14,993
I can manage all right.
1848
01:15:14,995 --> 01:15:17,229
So thank you very mu...
Never mind.
1850
01:15:17,231 --> 01:15:19,698
Yes, sir.
1851
01:15:19,700 --> 01:15:24,836
And most important, operating
top secret Navy equipment.
1852
01:15:24,838 --> 01:15:27,273
Gambling for personal profit.
1853
01:15:27,275 --> 01:15:30,677
Through the use,
abuse, and prostitution
1854
01:15:30,679 --> 01:15:34,781
of an electronic brain...
1855
01:15:34,783 --> 01:15:36,816
Let's make that
30 years, shall we?
1856
01:15:36,818 --> 01:15:40,386
30 years it is, sir.
1857
01:15:40,388 --> 01:15:43,456
Mr. Eldridge...
1858
01:15:43,458 --> 01:15:45,325
You're not subject
to Navy discipline,
1859
01:15:45,327 --> 01:15:47,328
but I'm sure I can guarantee you
1860
01:15:47,330 --> 01:15:49,496
an equally unhappy future.
1861
01:15:49,498 --> 01:15:51,398
No doubt of it, sir.
1862
01:15:55,071 --> 01:15:57,538
And as for you
lieutenant schillkraut...
1863
01:15:57,540 --> 01:15:58,672
I'm Gilliam, sir.
1864
01:15:58,674 --> 01:15:59,873
Beauregard gi...
1865
01:15:59,875 --> 01:16:02,009
As for you,
lieutenant schillkraut,
1866
01:16:02,011 --> 01:16:04,978
now, y-you're just a dupe.
1867
01:16:04,980 --> 01:16:08,316
So I have decided
to let you off easy.
1868
01:16:08,318 --> 01:16:09,951
From now until retirement age,
1869
01:16:09,953 --> 01:16:13,188
you will peel potatoes
on a Navy garbage scull.
1870
01:16:13,190 --> 01:16:14,789
Thank you, sir.
1871
01:16:14,791 --> 01:16:17,559
Admiral, since we all know what
the score is around here,
1872
01:16:17,561 --> 01:16:19,994
I think you can dispense with
my presence?
1873
01:16:19,996 --> 01:16:23,498
I could have dispensed
with your presence at 7:00.
1874
01:16:23,500 --> 01:16:25,100
I merely want assurance
that these men
1875
01:16:25,102 --> 01:16:27,203
will receive the punishment
they deserve.
1876
01:16:27,205 --> 01:16:29,205
I shall so suggest in my report.
1877
01:16:29,207 --> 01:16:31,674
You're going to make a report?
1878
01:16:31,676 --> 01:16:33,142
I most certainly am.
1879
01:16:33,144 --> 01:16:34,744
And I shall mention
them all by name.
1880
01:16:34,746 --> 01:16:38,114
My fiancee, of course, had
nothing to do with it, I'm sure.
1881
01:16:38,116 --> 01:16:40,683
As for this young lady,
I don't know her,
1882
01:16:40,685 --> 01:16:42,852
but she's a criminal
type if I ever saw one.
1883
01:16:44,188 --> 01:16:47,190
Make sure that
she's in your report.
1884
01:16:47,192 --> 01:16:49,693
Get her name right.
1885
01:16:49,695 --> 01:16:52,429
She's my daughter.
1886
01:16:52,431 --> 01:16:53,997
Your daughter?
1887
01:16:53,999 --> 01:16:57,100
Young foghorn.
1888
01:16:57,102 --> 01:16:58,835
Look, dad, let's not
be silly about this.
1889
01:16:58,837 --> 01:17:00,303
You can't put Fergie
in the brig.
1890
01:17:00,305 --> 01:17:01,471
No?
1891
01:17:01,473 --> 01:17:02,939
Watch me!
1892
01:17:02,941 --> 01:17:04,508
Well, if you want a jailbird
1893
01:17:04,510 --> 01:17:06,543
for a son-in-law,
it's up to you.
1894
01:17:06,545 --> 01:17:08,079
What?
1895
01:17:08,081 --> 01:17:09,147
I'm going to marry Fergie.
1896
01:17:09,149 --> 01:17:10,281
And the sooner the better.
1897
01:17:10,283 --> 01:17:12,116
Julie, I don't think now
is exactly the...
1898
01:17:12,118 --> 01:17:13,451
You keep quiet.
1899
01:17:13,453 --> 01:17:17,622
I was only trying to... Quiet!
1901
01:17:17,624 --> 01:17:19,924
Julie, I will not permit you to
sacrifice yourself
1902
01:17:19,926 --> 01:17:22,960
for this harebrained
excuse for a lieutenant.
1903
01:17:22,962 --> 01:17:25,296
It won't be any sacrifice.
1904
01:17:25,298 --> 01:17:26,998
I'll enjoy every minute.
1905
01:17:27,000 --> 01:17:31,570
Well then,
let me say, I forbid you.
1906
01:17:31,572 --> 01:17:35,774
Dad, I've got to marry, Fergie.
1907
01:17:35,776 --> 01:17:39,678
And he's got to marry me.
1908
01:17:39,680 --> 01:17:41,513
Julie, think what
you are saying.
1909
01:17:41,515 --> 01:17:45,217
You mean it's necessary?
1910
01:17:45,219 --> 01:17:48,087
Sorry, dad.
1911
01:17:48,089 --> 01:17:49,722
S-s-sir, she doesn't mean that.
1912
01:17:49,724 --> 01:17:52,158
She's only trying... Julie?
1914
01:17:52,160 --> 01:17:54,027
You're putting
a rope around my neck.
1915
01:17:54,029 --> 01:17:55,829
Sir, would you take the word of
an officer and a gentleman?
1916
01:17:55,831 --> 01:17:57,163
- Where is he?
- Listen, sir.
1917
01:17:57,165 --> 01:17:58,965
I swear, nothing
happened tonight.
1918
01:17:58,967 --> 01:18:00,066
All we did was have dinner, sir.
1919
01:18:00,068 --> 01:18:00,934
Dinner.
1920
01:18:00,936 --> 01:18:02,435
And a couple of short vodkas.
1921
01:18:02,437 --> 01:18:04,270
That's all. Is there any crime
against that, sir?
1922
01:18:04,272 --> 01:18:05,505
Nice going, Julie!
1923
01:18:05,507 --> 01:18:06,973
Thank you.
1924
01:18:06,975 --> 01:18:08,843
If you don't believe
every word I say, sir,
1925
01:18:08,845 --> 01:18:10,811
forget the 30 years,
and swing me from
1926
01:18:10,813 --> 01:18:12,813
the highest yard arm, sir.
1927
01:18:12,815 --> 01:18:14,415
I'm considering that.
1928
01:18:14,417 --> 01:18:15,683
Start glowing, Fergie.
1929
01:18:15,685 --> 01:18:17,651
You're gonna need it.
1930
01:18:17,653 --> 01:18:19,286
Excuse me, sir.
1931
01:18:19,288 --> 01:18:21,722
I think we should discuss this
calmly, and without passion.
1932
01:18:21,724 --> 01:18:23,491
I don't blame you for being
upset, sir.
1933
01:18:23,493 --> 01:18:25,125
I'd be upset myself,
sir, if I were in
1934
01:18:25,127 --> 01:18:26,727
the spot you're in.
1935
01:18:26,729 --> 01:18:27,995
I'm in a spot?
1936
01:18:27,997 --> 01:18:29,631
However, I think
I can get you out of it.
1937
01:18:29,633 --> 01:18:30,699
As I see it, sir.
1938
01:18:30,701 --> 01:18:31,700
Your problem is threefold.
1939
01:18:31,702 --> 01:18:33,134
First, your daughter.
1940
01:18:33,136 --> 01:18:35,003
Naturally you're concerned about
her, and why not?
1941
01:18:35,005 --> 01:18:36,738
You can put your
mind at rest, sir.
1942
01:18:36,740 --> 01:18:39,341
Because I'm going
to be your son-in-law.
1943
01:18:39,343 --> 01:18:41,443
That's a comforting thought.
1944
01:18:41,445 --> 01:18:45,814
Fergie, you're an honorable man.
1945
01:18:45,816 --> 01:18:47,249
So much for your first problem.
1946
01:18:47,251 --> 01:18:48,083
Your second, sir.
1947
01:18:48,085 --> 01:18:49,685
How to overlook my crimes
1948
01:18:49,687 --> 01:18:51,354
and still preserve your honors
and officers.
1949
01:18:51,356 --> 01:18:52,421
Frankly, sir.
1950
01:18:52,423 --> 01:18:54,690
That has me worried.
1951
01:18:54,692 --> 01:18:56,959
This isn't really happening?
1952
01:18:56,961 --> 01:18:57,760
No, no.
1953
01:18:57,762 --> 01:18:58,761
I-I-I'm home in bed.
1954
01:18:58,763 --> 01:19:00,830
I-I'm fast asleep.
1955
01:19:00,832 --> 01:19:03,032
Admiral, do you realize what
this man is doing?
1956
01:19:03,034 --> 01:19:05,601
He's making you look like a...
1957
01:19:05,603 --> 01:19:08,004
Well, like a... Like a what?!
1959
01:19:08,006 --> 01:19:09,338
You know your duty, sir.
1960
01:19:09,340 --> 01:19:10,274
That money out there.
1961
01:19:10,276 --> 01:19:11,441
Why don't you return it
1962
01:19:11,443 --> 01:19:12,676
to the casino immediately?
1963
01:19:12,678 --> 01:19:16,647
Why don't you close
your loud mouth?
1964
01:19:16,649 --> 01:19:17,814
Pam!
1965
01:19:17,816 --> 01:19:19,182
We need that money.
1966
01:19:19,184 --> 01:19:22,653
If Jason doesn't get it, he may
not marry me.
1967
01:19:22,655 --> 01:19:26,490
You're going to marry
Jason eldridge?
1968
01:19:26,492 --> 01:19:28,025
Did I forget to mention that?
1969
01:19:28,027 --> 01:19:29,393
Yes.
1970
01:19:29,395 --> 01:19:32,330
Pam!
1971
01:19:32,332 --> 01:19:34,232
Our engagement is off.
1972
01:19:34,234 --> 01:19:36,200
I believe I prefer it
that way, old man.
1973
01:19:36,202 --> 01:19:37,669
I think I'll turn
this whole thing
1974
01:19:37,671 --> 01:19:39,203
over to the fleet psychiatrist.
1975
01:19:39,205 --> 01:19:41,472
We haven't discussed
problem 3, sir.
1976
01:19:41,474 --> 01:19:44,142
Let's not miss problem 3.
1977
01:19:44,144 --> 01:19:45,677
You don't seem to realize, sir.
1978
01:19:45,679 --> 01:19:47,011
Your whole naval
career is teetering
1979
01:19:47,013 --> 01:19:48,413
on the brink of disaster.
1980
01:19:48,415 --> 01:19:50,649
A few minutes ago
I was only in a bad spot.
1981
01:19:50,651 --> 01:19:51,984
What happened to me since?
1982
01:19:51,986 --> 01:19:54,787
Sir, out on
that table is a sizable bet.
1983
01:19:54,789 --> 01:19:56,889
And if one of our numbers hits,
and it will, sir,
1984
01:19:56,891 --> 01:19:58,457
there will be a fortune
involved.
1985
01:19:58,459 --> 01:20:01,093
And where is half of that
fortune supposed to go, sir?
1986
01:20:01,095 --> 01:20:02,361
To the Navy relief, sir.
1987
01:20:02,363 --> 01:20:04,463
That's where
it's supposed to go.
1988
01:20:04,465 --> 01:20:06,031
It is?
1989
01:20:06,033 --> 01:20:07,967
You remember me
telling you, lieutenant?
1990
01:20:07,969 --> 01:20:10,069
50 percent of our
take earmarked for our boys
1991
01:20:10,071 --> 01:20:12,172
in the United States Navy.
1992
01:20:12,174 --> 01:20:13,773
Certainly you remember, Jason?
1993
01:20:13,775 --> 01:20:16,776
I have a wonderful memory.
1994
01:20:16,778 --> 01:20:18,845
Admiral, I don't
have to lecture you
1995
01:20:18,847 --> 01:20:20,146
on the importance
of Navy relief.
1996
01:20:20,148 --> 01:20:21,781
And I know you
don't want to stand in the way.
1997
01:20:21,783 --> 01:20:23,416
So I think we should
adjourn this meeting.
1998
01:20:23,418 --> 01:20:28,054
And go take care of our boys,
in the service.
1999
01:20:28,056 --> 01:20:30,523
Sir, if you turn your back on
this Navy windfall,
2000
01:20:30,525 --> 01:20:33,327
I refuse to be responsible for
your future.
2001
01:20:33,329 --> 01:20:34,362
Out!
2002
01:20:34,364 --> 01:20:35,363
Everybody out!
2003
01:20:35,365 --> 01:20:36,764
Except you!
2004
01:20:36,766 --> 01:20:37,765
What are you waiting for?
2005
01:20:37,767 --> 01:20:39,266
Get out! Get out!
2006
01:20:43,039 --> 01:20:47,174
Outside!
2007
01:20:47,176 --> 01:20:49,677
Lieutenant, in my long career
in the Navy,
2008
01:20:49,679 --> 01:20:50,911
I have never struck a man.
2009
01:20:50,913 --> 01:20:52,347
But the time is now ripe.
2010
01:20:52,349 --> 01:20:53,682
Take off your coat!
2011
01:20:53,684 --> 01:20:54,983
Sir, listen, think about
the difference of our ages.
2012
01:20:54,985 --> 01:20:55,984
Never mind the excuses.
2013
01:20:55,986 --> 01:20:57,152
Put up your hands!
2014
01:20:58,055 --> 01:20:59,321
Sir, listen, you can't do this.
2015
01:20:59,323 --> 01:21:00,288
No, let's see.
2016
01:21:00,290 --> 01:21:01,390
Admiral, I got to speak to you.
2017
01:21:01,392 --> 01:21:02,224
Later, later.
2018
01:21:02,226 --> 01:21:04,059
Sir, it's top urgent.
2019
01:21:04,061 --> 01:21:05,794
The Soviet consul likes to know
what's happening in here.
2020
01:21:05,796 --> 01:21:07,162
The whole deal.
2021
01:21:07,164 --> 01:21:08,397
They just called
a press conference.
2022
01:21:08,399 --> 01:21:09,564
So?
2023
01:21:09,566 --> 01:21:11,166
They say, sir, that
the United States Navy
2024
01:21:11,168 --> 01:21:12,602
has conspired through
an electronic formula
2025
01:21:12,604 --> 01:21:14,037
to break the bank
of this casino.
2026
01:21:14,039 --> 01:21:15,638
And the Republic
of Italy along with it.
2027
01:21:15,640 --> 01:21:17,040
No, that's ridiculous.
2028
01:21:17,042 --> 01:21:19,475
The exact words are,
in propaganda language,
2029
01:21:19,477 --> 01:21:21,377
"looting the resources
of a friendly power
2030
01:21:21,379 --> 01:21:23,780
in violation of
sacred covenants."
2031
01:21:23,782 --> 01:21:28,251
Sir, they could blow
this up like a balloon.
2032
01:21:28,253 --> 01:21:30,386
I hope you're
a happy man, lieutenant.
2033
01:21:30,388 --> 01:21:32,222
You have now succeeded
in fomenting
2034
01:21:32,224 --> 01:21:35,426
an international crisis.
Single-handed.
2035
01:21:35,428 --> 01:21:37,995
Sir, there's a very simple
solution to this whole thing.
2036
01:21:37,997 --> 01:21:39,163
Let me go out to that table.
2037
01:21:39,165 --> 01:21:40,431
I'll call off all the bets
2038
01:21:40,433 --> 01:21:41,432
and leave the casino.
2039
01:21:41,434 --> 01:21:42,366
For good, sir.
2040
01:21:42,368 --> 01:21:43,233
With how much?
2041
01:21:43,235 --> 01:21:44,702
Well, I'm not sure, sir.
2042
01:21:44,704 --> 01:21:46,070
But maybe a few
hundred million lire...
2043
01:21:46,072 --> 01:21:50,107
A few hundred
million... you call that a...
2044
01:21:50,109 --> 01:21:51,775
You may have an idea,
lieutenant.
2045
01:21:51,777 --> 01:21:53,178
Thank you, sir.
2046
01:21:54,214 --> 01:21:55,413
But I am going to go you
one better.
2047
01:21:55,415 --> 01:21:56,681
Yes, sir.
2048
01:21:56,683 --> 01:21:59,451
You say one of your 3 numbers
is bound to win?
2049
01:21:59,453 --> 01:22:00,985
Can't help it, sir.
2050
01:22:00,987 --> 01:22:03,788
Therefore, any other 3 numbers
are bound to lose.
2051
01:22:03,790 --> 01:22:05,457
That's right, sir.
2052
01:22:05,459 --> 01:22:08,626
Therefore, and hear me good,
lieutenant, hear me good.
2053
01:22:08,628 --> 01:22:10,528
You are going out to that table,
2054
01:22:10,530 --> 01:22:15,201
and you are going to lose every,
single million!
2055
01:22:17,505 --> 01:22:20,239
Umph.
2056
01:22:51,673 --> 01:22:52,839
What's going on?
2057
01:22:52,841 --> 01:22:53,908
Is he letting you gamble?
2058
01:22:53,910 --> 01:22:55,476
He insists on it. What?
2059
01:22:55,478 --> 01:22:56,677
I thought he was going to
court-martial you?
2060
01:22:56,679 --> 01:22:57,745
He is.
2061
01:22:57,747 --> 01:22:59,313
Go ahead, lieutenant.
2062
01:22:59,315 --> 01:23:00,982
Let's have no foul-up.
2063
01:23:00,984 --> 01:23:05,419
Sit down!
2064
01:23:05,421 --> 01:23:07,388
Don't you have a report
to write up?
2065
01:23:07,390 --> 01:23:09,123
No, I have decided against it.
2066
01:23:09,125 --> 01:23:10,224
After all, in a few weeks,
2067
01:23:10,226 --> 01:23:12,260
they are going to give me Rome.
2068
01:23:12,262 --> 01:23:13,528
When I finish my report,
2069
01:23:13,530 --> 01:23:16,632
you'll be lucky to get
Liechtenstein.
2070
01:23:19,303 --> 01:23:21,003
Are we ready to gamble?
2071
01:23:21,005 --> 01:23:22,237
If you can call it that.
2072
01:23:22,239 --> 01:23:24,873
Your numbers are 8, 11 and 30.
2073
01:23:24,875 --> 01:23:25,874
Is that correct?
2074
01:23:25,876 --> 01:23:26,909
Correct.
2075
01:23:26,911 --> 01:23:28,443
All set, Fergie?
2076
01:23:28,445 --> 01:23:29,545
Change of numbers.
2077
01:23:29,547 --> 01:23:30,579
What?
2078
01:23:30,581 --> 01:23:31,647
What?
2079
01:23:31,649 --> 01:23:34,049
I want 9, 16, and 2.
2080
01:23:34,051 --> 01:23:35,318
You want what?
2081
01:23:35,320 --> 01:23:36,219
What?
2082
01:23:36,221 --> 01:23:37,253
Will you stop saying what?
2083
01:23:37,255 --> 01:23:38,288
Just switch the bets.
2084
01:23:38,290 --> 01:23:40,089
For Pete's sakes, why?
2085
01:23:40,091 --> 01:23:41,324
Yes, signore.
2086
01:23:41,326 --> 01:23:42,492
Why?
2087
01:23:42,494 --> 01:23:44,127
Your system has broken down
perhaps?
2088
01:23:44,129 --> 01:23:46,229
Look, I'm making
a simple request.
2089
01:23:46,231 --> 01:23:49,866
I want this on 9, I want this on
16, and I want...
2090
01:23:49,868 --> 01:23:51,734
No, no changes!
2091
01:23:51,736 --> 01:23:52,769
The bets have been placed.
2092
01:23:52,771 --> 01:23:54,037
It is too late.
2093
01:23:54,039 --> 01:23:55,573
- Now, wait a minute!
- No waiting!
2094
01:23:55,575 --> 01:23:56,607
Spin the wheel.
2095
01:23:56,609 --> 01:23:57,608
Hold it!
2096
01:23:57,610 --> 01:23:58,809
Want a riot? A riot?
2097
01:23:58,811 --> 01:23:59,810
This could start a war.
2098
01:23:59,812 --> 01:24:01,846
Now you listen to me... No!
2100
01:24:01,848 --> 01:24:03,214
You listen to me?
2101
01:24:03,216 --> 01:24:04,849
I said there is
no such a thing as a system,
2102
01:24:04,851 --> 01:24:05,850
and I will prove it.
2103
01:24:05,852 --> 01:24:07,017
Start the ball.
2104
01:24:07,019 --> 01:24:08,485
And no tricks,
2105
01:24:08,487 --> 01:24:11,422
carbieri, watch every move of
the signore?
2106
01:24:11,424 --> 01:24:12,790
Every move.
2107
01:24:12,792 --> 01:24:16,695
The ball is spinning.
2108
01:24:16,697 --> 01:24:18,196
The winning number is
2109
01:24:21,001 --> 01:24:22,934
9, 27, and 30.
2110
01:24:22,936 --> 01:24:24,135
All bets are off.
2111
01:24:24,137 --> 01:24:25,370
All bets are not off.
2112
01:24:25,372 --> 01:24:26,905
Number 30 wins!
2113
01:24:29,309 --> 01:24:31,576
Those chips belong
to the casino.
2114
01:24:36,117 --> 01:24:39,652
Gentlemen... Now, please...
2116
01:24:44,292 --> 01:24:46,659
You listen to me, old eldridge.
2117
01:24:46,661 --> 01:24:48,628
Money or no money... Yeah, sure.
2119
01:24:48,630 --> 01:24:49,729
Bets or no bets,
2120
01:24:49,731 --> 01:24:51,397
you're going
to marry me, do you hear?
2121
01:24:51,399 --> 01:24:54,133
If you don't, my father will
have you stuffed!
2122
01:24:54,135 --> 01:24:57,704
So that's the way it is,
is it, Harvey?
2123
01:25:02,678 --> 01:25:04,211
Signalman Taylor here.
2124
01:25:04,213 --> 01:25:07,948
Seems to be some excitement
over at the casino.
2125
01:25:11,453 --> 01:25:14,221
Arrest that man!
2126
01:25:34,544 --> 01:25:36,144
Take me to a blacksmith shop.
2127
01:25:36,146 --> 01:25:37,179
In venice, sir?
2128
01:25:37,181 --> 01:25:38,781
What for?
2129
01:25:38,783 --> 01:25:39,882
Good heavens, sir!
2130
01:25:39,884 --> 01:25:41,383
Who's responsible for this?
2131
01:25:41,385 --> 01:25:43,686
That's my future son-in-law.
2132
01:26:07,346 --> 01:26:09,045
Beau, it's all right.
2133
01:26:09,047 --> 01:26:10,480
We're married.
139437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.