All language subtitles for The Honeymoon Machine (1961)-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,402 --> 00:02:13,368 Missile away. 2 00:02:13,370 --> 00:02:15,670 A green bird true on course. 3 00:02:15,672 --> 00:02:17,305 Grand bahama report on sighting. 4 00:02:26,651 --> 00:02:29,485 Grand bahama reporting, missile honeymoon overhead. 5 00:02:29,487 --> 00:02:32,321 Velocity one-four-triple o. 6 00:02:49,508 --> 00:02:50,807 Pardon me, sir. 7 00:02:50,809 --> 00:02:53,310 Thank you. 8 00:02:53,312 --> 00:02:54,478 Computing room reports an increase 9 00:02:54,480 --> 00:02:56,379 in predicted takeoff altitude. 10 00:02:56,381 --> 00:02:57,714 We'll be a little behind schedule, sir. 11 00:02:57,716 --> 00:02:59,015 How much? 12 00:02:59,017 --> 00:03:00,183 E.t.a. Plus three minutes, forty seconds. 13 00:03:00,185 --> 00:03:01,418 Mr. Eldridge, 14 00:03:01,420 --> 00:03:02,986 you said the missile would land where? 15 00:03:02,988 --> 00:03:04,355 The missile won't land at all, senator. 16 00:03:04,357 --> 00:03:06,390 It'll be consumed by friction 17 00:03:06,392 --> 00:03:08,359 as it enters the earth's atmosphere. 18 00:03:08,361 --> 00:03:09,861 But the nose cone will zero in 19 00:03:09,863 --> 00:03:11,496 off our bow six miles away. 20 00:03:11,498 --> 00:03:14,165 Mr. Eldridge, just out of idle curiosity, 22 00:03:14,167 --> 00:03:14,966 yes, sir? 23 00:03:14,968 --> 00:03:17,101 Suppose the nose cone yes, sir? 25 00:03:17,103 --> 00:03:18,803 Six miles too soon, perhaps here on deck. 26 00:03:18,805 --> 00:03:20,171 What would that mean? 27 00:03:20,173 --> 00:03:21,572 Among other things, senator, it would mean 28 00:03:21,574 --> 00:03:24,143 that the electronic brain aboard this vessel 29 00:03:24,145 --> 00:03:26,011 had made a slight mistake. 30 00:03:26,013 --> 00:03:27,479 Which it never does. 31 00:03:29,216 --> 00:03:30,682 Would you care to see the brain at work? 32 00:03:30,684 --> 00:03:31,216 Right. 33 00:03:31,619 --> 00:03:32,785 Would you care to see the brain at work? 34 00:03:32,787 --> 00:03:35,320 I think the senators are excellent security risks. 35 00:03:35,322 --> 00:03:36,522 Right this way, gentlemen. 36 00:03:36,524 --> 00:03:38,023 Thank you. 37 00:03:40,127 --> 00:03:42,394 Beyond this panel lies the cortex of the brain, 38 00:03:42,396 --> 00:03:43,929 the seat of its intelligence. 39 00:03:43,931 --> 00:03:45,598 Technically, the brain is known as 40 00:03:45,600 --> 00:03:48,434 "magnetic analyzer computer synchrotron." 41 00:03:48,436 --> 00:03:51,271 His friends call him "Max." 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,040 Like the human brain, Max has no moving parts. 43 00:03:54,042 --> 00:03:56,976 His gray matter consists of four thousand vacuum tubes 44 00:03:56,978 --> 00:03:59,746 and 170 miles of fine wire, 45 00:03:59,748 --> 00:04:01,447 electronic nerves producing intense 46 00:04:01,449 --> 00:04:03,116 powers of concentration. 47 00:04:03,118 --> 00:04:05,486 You don't mean Max actually thinks? 48 00:04:05,488 --> 00:04:07,855 As we understand thinking, no. 49 00:04:07,857 --> 00:04:09,757 But he has a superhuman memory 50 00:04:09,759 --> 00:04:11,926 and a super-analytical mind. 51 00:04:11,928 --> 00:04:13,828 Since the missile left its launching pad, 52 00:04:13,830 --> 00:04:15,062 Max has been keeping 53 00:04:15,064 --> 00:04:17,031 a running prediction of its course. 54 00:04:17,033 --> 00:04:19,200 He's telling us now that the cone will hit its Mark 55 00:04:19,202 --> 00:04:22,002 in exactly 1 minute and 4 seconds. 56 00:04:22,004 --> 00:04:23,971 Let's go, gentlemen. 57 00:04:43,994 --> 00:04:45,995 Out of bearing 0-0-3 degrees. 58 00:04:45,997 --> 00:04:48,598 Distance, 12,100 yards. 59 00:04:48,600 --> 00:04:50,433 Right on the nose, sir. 60 00:04:50,435 --> 00:04:52,201 6 miles, 100 yards. 61 00:04:52,203 --> 00:04:53,336 Congratulations, Mr. Eldridge. 62 00:04:53,338 --> 00:04:54,237 Thank you. 63 00:04:54,239 --> 00:04:55,738 Incredible. It's amazing. 64 00:05:03,114 --> 00:05:05,949 Attention all Navy and civilian personnel. 65 00:05:05,951 --> 00:05:08,252 This is captain Adams speaking. 66 00:05:08,254 --> 00:05:10,687 Operation honeymoon has been completed 67 00:05:10,689 --> 00:05:14,157 you'll be proud to learn that your ship has tracked 68 00:05:14,159 --> 00:05:16,994 an I.C.B.M. Across 6,000 miles of ocean 69 00:05:16,996 --> 00:05:18,762 with an accuracy never before attained 70 00:05:18,764 --> 00:05:20,530 in the history of telemetry. 71 00:05:20,532 --> 00:05:21,732 For your efforts... 72 00:05:23,802 --> 00:05:24,935 Throw that doodle on the floor. 73 00:05:24,937 --> 00:05:26,304 - Right there. - You're covered. 74 00:05:26,306 --> 00:05:27,805 And this, my friend, declares the same. 75 00:05:27,807 --> 00:05:29,507 Fergie, roll them strong and true. 76 00:05:29,509 --> 00:05:31,776 The point I was using, gentlemen, is little Joe. 77 00:05:31,778 --> 00:05:32,911 Little Joe from kokomo. 78 00:05:32,913 --> 00:05:34,412 He did it again. 79 00:05:34,414 --> 00:05:36,881 Old buddy, you're hotter than a $2 pistol. 80 00:05:36,883 --> 00:05:38,783 Gentlemen, we will shoot the 200. 81 00:05:38,785 --> 00:05:41,052 And while congratulations are in order, 82 00:05:41,054 --> 00:05:44,088 let us not forget our top-secret friend Max. 83 00:05:44,090 --> 00:05:46,492 Max, who predicted with such accuracy 84 00:05:46,494 --> 00:05:48,060 the course of the missile. 85 00:05:48,062 --> 00:05:51,530 Max, predict us now, predict us, Max, a 7. 86 00:05:51,532 --> 00:05:55,734 And if you can't predict us a 7, then predict us an 11. 87 00:05:56,771 --> 00:05:57,670 I was praying to Max. 88 00:05:57,672 --> 00:05:58,771 Don't pray to Max... 89 00:05:58,773 --> 00:06:00,039 Pray to me, I've got the dice. 90 00:06:00,041 --> 00:06:01,640 And I predict a 7. 91 00:06:01,642 --> 00:06:04,910 Fergie, the great predictor, greater than Max, who knows all. 92 00:06:04,912 --> 00:06:07,447 Who needs Max when we have the great Fergie? 93 00:06:07,449 --> 00:06:09,249 Valuable data, will now with the aid 94 00:06:09,251 --> 00:06:11,251 of electronic equipment enlarge... 95 00:06:11,253 --> 00:06:13,653 Snake eyes, craps and out. 96 00:06:13,655 --> 00:06:14,988 Buddy, what happened? 97 00:06:14,990 --> 00:06:16,790 I should have prayed to Max. 98 00:06:16,792 --> 00:06:18,491 Come on, Fergie, you're still rolling. 99 00:06:18,493 --> 00:06:19,859 Pass. 100 00:06:19,861 --> 00:06:21,261 Should feel proud and honored to be part 101 00:06:21,263 --> 00:06:23,530 of this gigantic undertaking. 102 00:06:23,532 --> 00:06:26,266 You have seen history in the making here today. 103 00:06:26,268 --> 00:06:29,203 I might even say history of your making. 104 00:06:29,205 --> 00:06:33,808 We cannot decorate Max, but we can salute him as I salute you. 105 00:06:33,810 --> 00:06:35,843 Well done. 106 00:06:35,845 --> 00:06:37,578 I'm just asking, that's all. 107 00:06:37,580 --> 00:06:40,548 Is it possible for Max to predict the throw of a dice. 108 00:06:40,550 --> 00:06:43,117 Fergie, before answering, 109 00:06:43,119 --> 00:06:44,385 you aren't planning some sort of little coup 110 00:06:44,387 --> 00:06:46,053 against your brother officers? 111 00:06:46,055 --> 00:06:48,690 Of course not... I'm just interested scientifically. 112 00:06:48,692 --> 00:06:51,226 Look, forget about the dice. 113 00:06:51,228 --> 00:06:52,661 Think of a roulette wheel. 114 00:06:52,663 --> 00:06:54,563 Could Max tell in any single spin of the wheel 115 00:06:54,565 --> 00:06:56,698 what number might show up? 116 00:06:56,700 --> 00:06:58,533 Let's examine the problem. 117 00:06:58,535 --> 00:07:00,435 A roulette wheel is made by human hands. 118 00:07:00,437 --> 00:07:01,970 Since no two human beings are alike, 119 00:07:01,972 --> 00:07:04,806 the same is true of human contraptions. 120 00:07:04,808 --> 00:07:06,008 Roulette wheels? 121 00:07:06,010 --> 00:07:07,376 They have irregularities. 122 00:07:07,378 --> 00:07:09,412 A bearing worn a thousandths of an inch. 123 00:07:09,414 --> 00:07:11,848 A table tilted a hundredth of a degree. 124 00:07:11,850 --> 00:07:13,649 A ball that isn't perfectly rounded. 125 00:07:13,651 --> 00:07:16,085 A roulette wheel like this will not and cannot perform 126 00:07:16,087 --> 00:07:17,620 according to the laws of chance. 127 00:07:17,622 --> 00:07:20,923 Therefore, given such a wheel and given a fair sample 128 00:07:20,925 --> 00:07:24,594 of what numbers it has spun in the past... 129 00:07:24,596 --> 00:07:27,764 Feeding those numbers to Max's memory organ. 130 00:07:27,766 --> 00:07:32,703 With coordinates based on 360 degrees it is just possible... 131 00:07:32,705 --> 00:07:34,038 What's on your mind? 132 00:07:34,040 --> 00:07:35,906 Jason, are you a wealthy man? 133 00:07:35,908 --> 00:07:37,174 I'm a scientist. 134 00:07:37,176 --> 00:07:39,910 All scientists are poor. It's a law. 135 00:07:39,912 --> 00:07:42,579 How would you like to be the first rich scientist in history? 136 00:07:42,581 --> 00:07:44,181 I wouldn't fight it. 137 00:07:44,183 --> 00:07:46,717 I happen to know the fleet is heading north tomorrow. 138 00:07:46,719 --> 00:07:48,719 Barcelona, Rome, venice. 139 00:07:48,721 --> 00:07:51,990 I also happen to know that in venice there is a casino. 140 00:07:51,992 --> 00:07:54,325 And in that casino... Is a roulette wheel. 142 00:07:54,327 --> 00:07:55,360 Sharp thinking. 143 00:07:55,362 --> 00:07:56,761 And what do we do? Smuggle Max in? 144 00:07:56,763 --> 00:07:58,596 I doubt if they'll let him bet. 145 00:07:58,598 --> 00:08:01,066 I was thinking, if we left someone aboard ship 146 00:08:01,068 --> 00:08:02,534 to look after the technical end, 147 00:08:02,536 --> 00:08:04,636 we could communicate with Max from shore, 148 00:08:04,638 --> 00:08:06,037 say with a signal lamp. 149 00:08:06,039 --> 00:08:07,372 Feed him the numbers, 150 00:08:07,374 --> 00:08:08,573 get his answers while you and I put down 151 00:08:08,575 --> 00:08:11,377 a couple of well-considered wagers. 152 00:08:11,379 --> 00:08:13,846 Am I getting through to you? 153 00:08:13,848 --> 00:08:14,947 One thing I'm not sure of. 154 00:08:14,949 --> 00:08:16,348 What? 155 00:08:16,350 --> 00:08:17,950 Why do you want to spend 10 years in the brig? 156 00:08:17,952 --> 00:08:19,552 Do you realize what they could do to you for this? 157 00:08:19,554 --> 00:08:22,922 Jason, just answer my question can Max do it? 158 00:08:22,924 --> 00:08:25,224 Yes or no? 159 00:08:25,226 --> 00:08:26,225 Newton couldn't do it. 160 00:08:26,227 --> 00:08:27,827 Einstein couldn't do it. 161 00:08:27,829 --> 00:08:32,032 A million geniuses with slide rules couldn't do it. 162 00:08:32,034 --> 00:08:34,935 But this fellow can do it. 163 00:08:38,107 --> 00:08:40,474 Well, then. 164 00:08:40,476 --> 00:08:41,942 Hello, Max. 165 00:08:41,944 --> 00:08:43,376 What are the facts? 166 00:09:47,012 --> 00:09:48,711 Holy cow. 167 00:09:48,713 --> 00:09:49,879 What a layout. 168 00:09:54,754 --> 00:09:57,855 In the bedroom, my good fellow, thank you. 169 00:09:57,857 --> 00:10:01,559 Hello, room service, please, servizio Romeo grazie. 170 00:10:01,561 --> 00:10:02,760 Fergie, are we going to live here? 171 00:10:02,762 --> 00:10:03,727 Why? 172 00:10:03,729 --> 00:10:05,095 Is it big enough? 173 00:10:05,097 --> 00:10:06,997 Don't the furnishings meet with your approval? 174 00:10:06,999 --> 00:10:08,432 I don't know. 175 00:10:08,434 --> 00:10:09,800 It kind of looks like a place I'd promised 176 00:10:09,802 --> 00:10:11,570 my wife I'd stay out of. 177 00:10:11,572 --> 00:10:13,838 I'd say one thing, this sightline was made to order. 178 00:10:13,840 --> 00:10:17,375 Beau, set up the blinker; We'll give Max a trial flash. 179 00:10:17,377 --> 00:10:19,644 Servizio Romeo? 180 00:10:19,646 --> 00:10:21,313 Suite 4-6. 181 00:10:21,315 --> 00:10:24,049 Would you please send up two bottles of scotch, 182 00:10:24,051 --> 00:10:27,285 two bourbon, two vodka, one gin, 183 00:10:27,287 --> 00:10:29,688 one vermouth, one cognac. 184 00:10:29,690 --> 00:10:32,558 If I have any afterthoughts, I'll give you a buzz. 185 00:10:32,560 --> 00:10:34,227 Grazie. 186 00:10:34,229 --> 00:10:36,329 One afterthought might be a liquor license. 187 00:10:36,331 --> 00:10:37,997 Who's going to pay for all of that? 188 00:10:37,999 --> 00:10:40,299 My friends, it's about time we started living in a style 189 00:10:40,301 --> 00:10:42,134 in which we are about to become accustomed. 190 00:10:43,204 --> 00:10:46,539 Here you go, my good fellow. 191 00:10:46,541 --> 00:10:48,674 Beau, let me have a little cash, will you? 192 00:10:48,676 --> 00:10:51,644 How much? 193 00:10:51,646 --> 00:10:53,914 That'll do. 194 00:10:53,916 --> 00:10:55,249 Buy yourself a gondola? 195 00:10:55,251 --> 00:10:56,883 Grazie, signor. 196 00:10:56,885 --> 00:10:58,652 Mille grazie. 197 00:10:58,654 --> 00:11:01,188 Well, you gave that man 6,000 lire. 198 00:11:01,190 --> 00:11:02,689 Piddling $7. 199 00:11:02,691 --> 00:11:06,360 $9 and 57.68 cents. 200 00:11:06,362 --> 00:11:08,328 So? He'll remember us. 201 00:11:08,330 --> 00:11:10,764 He might even remember us at the court-martial. 202 00:11:10,766 --> 00:11:13,268 You can't be court-martialed but I can. 203 00:11:13,270 --> 00:11:14,936 And I'm getting worried. 204 00:11:14,938 --> 00:11:17,872 Frankly, I'd like to pull out of this whole deal right now. 205 00:11:17,874 --> 00:11:19,507 Beau! 206 00:11:19,509 --> 00:11:21,909 I'm going to save you from yourself. 207 00:11:21,911 --> 00:11:24,646 I won't let you pull out. 208 00:11:24,648 --> 00:11:26,414 Why? 209 00:11:26,416 --> 00:11:28,683 Because you're my friend, that's why. 210 00:11:30,654 --> 00:11:33,289 And because you got $300, that's why. 211 00:11:33,291 --> 00:11:35,190 I figured it wasn't all sentiment. 212 00:11:35,192 --> 00:11:38,294 Jas, how's the power supply? 213 00:11:38,296 --> 00:11:40,996 110 volts in, 24 out. 214 00:11:40,998 --> 00:11:43,198 Right on the nose. 215 00:11:43,200 --> 00:11:44,933 All set up? Anytime. 216 00:11:44,935 --> 00:11:48,837 All yours, Mr. Gilliam. 217 00:11:48,839 --> 00:11:50,205 You may fire when ready. 218 00:11:50,207 --> 00:11:53,610 I'm ready. 219 00:12:01,386 --> 00:12:02,385 We've got him! 220 00:12:02,387 --> 00:12:03,920 Of course, we've got him. 221 00:12:03,922 --> 00:12:05,255 "Code, 7" what is it? 222 00:12:05,257 --> 00:12:06,256 Computer clear. 223 00:12:06,258 --> 00:12:07,624 Max awaiting your data. 224 00:12:07,626 --> 00:12:11,561 Tell him to stand by for further orders. 225 00:12:25,311 --> 00:12:27,144 That's a good man you got out there, jas. 226 00:12:27,146 --> 00:12:29,080 Now all you have to do is scoot over to the casino. 227 00:12:29,082 --> 00:12:30,381 Watch the wheel. 228 00:12:30,383 --> 00:12:32,283 When you got enough dope, phone me here. 229 00:12:32,285 --> 00:12:34,519 I'll shoot the numbers out to Max. 230 00:12:34,521 --> 00:12:37,089 Beau will join you as soon as he gets into his civvies. 231 00:12:37,091 --> 00:12:38,256 My civvies? 232 00:12:38,258 --> 00:12:39,591 You brought them, didn't you? 233 00:12:39,593 --> 00:12:42,694 Yeah, but I won't wear them, Fergie. 234 00:12:45,866 --> 00:12:47,432 I beg your pardon? 235 00:12:47,434 --> 00:12:49,534 Well, you saw the duty board this morning. 236 00:12:49,536 --> 00:12:51,670 We were specifically ordered to wear whites. 237 00:12:51,672 --> 00:12:53,638 Any officer caught ashore in his civvies 238 00:12:53,640 --> 00:12:55,408 is going to have his tail in a sling. 239 00:12:55,410 --> 00:12:57,377 And it was signed by admiral Fitch himself. 240 00:12:57,379 --> 00:12:58,778 Old foghorn. 241 00:12:58,780 --> 00:13:02,415 Fergie, we agreed not to break any regulations 242 00:13:02,417 --> 00:13:04,050 we didn't have to. 243 00:13:04,052 --> 00:13:05,418 But we have to. 244 00:13:05,420 --> 00:13:07,120 We can't into the casino in Navy uniform. 245 00:13:07,122 --> 00:13:08,554 It's off limits. 246 00:13:08,556 --> 00:13:10,890 Off limits and in civvies, too. 247 00:13:10,892 --> 00:13:12,792 I'll be breaking two regulations at once. 248 00:13:12,794 --> 00:13:13,793 That's right. 249 00:13:13,795 --> 00:13:15,896 It's kind of a package deal. 250 00:13:15,898 --> 00:13:17,731 Now get in there and get out of those whites 251 00:13:17,733 --> 00:13:20,834 and that's an order, lieutenant junior grade Gilliam. 252 00:13:23,939 --> 00:13:25,672 You sure love trouble, don't you? 253 00:13:25,674 --> 00:13:27,408 Whenever there's a risk involved, 254 00:13:27,410 --> 00:13:30,077 you light up like a beacon, you glow all over. 255 00:13:30,079 --> 00:13:32,279 Some people function better when things get hot. 256 00:13:32,281 --> 00:13:33,580 That was fine in Korea; 257 00:13:33,582 --> 00:13:35,048 That's what got you all those medals. 258 00:13:35,050 --> 00:13:36,684 Only what's it going to get you in peacetime? 259 00:13:36,686 --> 00:13:38,086 Money. 260 00:13:38,088 --> 00:13:40,088 You know, there was once a great philosopher named Nietzsche 261 00:13:40,090 --> 00:13:42,223 who said, "live dangerously." 262 00:13:42,225 --> 00:13:44,492 It's the only time you live at all." 263 00:13:44,494 --> 00:13:49,097 But it's my life you're living dangerously. 264 00:13:49,099 --> 00:13:53,334 Fergie, do I have to? 265 00:13:53,336 --> 00:13:55,771 Yep. 266 00:13:57,108 --> 00:13:58,040 What's that smell? 267 00:13:58,042 --> 00:13:59,475 My civvies. 268 00:13:59,477 --> 00:14:00,676 I don't mean your civvies; I mean, what's that smell? 269 00:14:00,678 --> 00:14:02,311 That's my civvies, too. 270 00:14:02,313 --> 00:14:04,513 Bobby Jo packed them for me back home. 271 00:14:04,515 --> 00:14:06,449 She's partial to the moth balls. 272 00:14:06,451 --> 00:14:08,617 No, she's not partial to it... she's in love with it. 273 00:14:08,619 --> 00:14:10,119 Well, maybe I shouldn't wear it? 274 00:14:10,121 --> 00:14:11,821 You know, a smell like this in that casino. 275 00:14:11,823 --> 00:14:13,456 They'll love you in the casino. 276 00:14:13,458 --> 00:14:16,726 There won't be a moth around for 40 miles. 277 00:14:16,728 --> 00:14:19,463 Jas, how long before we get those sample numbers? 278 00:14:19,465 --> 00:14:21,531 520 spins of the wheel. 279 00:14:21,533 --> 00:14:24,668 Say, 50 seconds a spin... 280 00:14:24,670 --> 00:14:28,638 7 hours, 13 minutes and 12 seconds. 281 00:14:28,640 --> 00:14:33,443 Are you going to stand at that table for 7 hours. 282 00:14:33,445 --> 00:14:36,079 Suppose he has to go to the men's room? 283 00:14:36,081 --> 00:14:37,415 Don't be silly. 284 00:14:37,417 --> 00:14:40,485 He's a scientist. 285 00:14:40,487 --> 00:14:42,420 Anyway, you're going to be there to take over. 286 00:14:42,422 --> 00:14:44,522 Well, there's one thing I got to do first. 287 00:14:44,524 --> 00:14:46,791 I promised Bobby Jo if I ever got to venice, 288 00:14:46,793 --> 00:14:49,360 I'll buy her some venetian glass. 289 00:14:49,362 --> 00:14:50,895 Well, wait until we get to Japan. 290 00:14:50,897 --> 00:14:53,531 The best venetian glass comes from Yokohama. 291 00:14:53,533 --> 00:14:55,566 Now look, Fergie, this is for my wife. 292 00:14:55,568 --> 00:14:58,070 And when a man promises his wife... 293 00:14:58,072 --> 00:14:59,271 What's the use? 294 00:14:59,273 --> 00:15:00,973 I know his views about marriage. 295 00:15:00,975 --> 00:15:02,441 He thinks it's for the birds. 296 00:15:02,443 --> 00:15:04,142 Now how could I possibly think that? 297 00:15:04,144 --> 00:15:06,612 You ever know any birds that were honest-to-goodness married? 298 00:15:06,614 --> 00:15:09,448 I mean, they shack up a little now and then but... 299 00:15:12,019 --> 00:15:13,185 I'm sorry. 300 00:15:13,187 --> 00:15:16,889 I must have the wrong room. 301 00:15:16,891 --> 00:15:19,425 Are you sure? 302 00:15:19,427 --> 00:15:20,927 Well, we're in the suite just below 303 00:15:20,929 --> 00:15:23,897 and I must have stepped off on the wrong floor. 304 00:15:23,899 --> 00:15:27,000 Not as far as I'm concerned. 305 00:15:27,002 --> 00:15:29,769 Hi-Dee. 306 00:15:29,771 --> 00:15:31,371 My name's Fergie Howard. 307 00:15:31,373 --> 00:15:33,006 How do you do? 308 00:15:33,008 --> 00:15:34,107 Come in. 309 00:15:34,109 --> 00:15:35,875 - Sit down. - No. 310 00:15:35,877 --> 00:15:37,611 No thanks. 311 00:15:37,613 --> 00:15:39,079 Are you Navy men? 312 00:15:39,081 --> 00:15:42,816 Are you referring to the united states Navy, ma'am? 313 00:15:42,818 --> 00:15:44,285 Well, there's just something about the way 314 00:15:44,287 --> 00:15:46,487 you look and stand. 315 00:15:46,489 --> 00:15:48,322 I thought may be one of us. 316 00:15:48,324 --> 00:15:49,523 One of whom? 317 00:15:49,525 --> 00:15:52,626 You mean, you're in the Navy? 318 00:15:52,628 --> 00:15:55,963 Call me Navy brat, courtesy of my father. 319 00:15:55,965 --> 00:15:59,501 It always sounds so dopey to say your father's an admiral. 320 00:16:01,605 --> 00:16:02,604 An admiral? 321 00:16:02,606 --> 00:16:03,905 An admiral? 322 00:16:03,907 --> 00:16:05,106 An admiral. 323 00:16:05,108 --> 00:16:08,677 Admiral Fitch. 324 00:16:08,679 --> 00:16:11,279 So you're admiral Fitch's daughter. 325 00:16:11,281 --> 00:16:13,014 How did you know that? 326 00:16:13,016 --> 00:16:15,750 You should couldn't be his son. 327 00:16:15,752 --> 00:16:18,988 And after all, he's the only admiral in venice. 328 00:16:18,990 --> 00:16:22,491 You mean that the admiral is actually staying here. 329 00:16:22,493 --> 00:16:24,160 At this hotel? 330 00:16:24,162 --> 00:16:27,630 Is there anything wrong with this hotel? 331 00:16:27,632 --> 00:16:29,365 Well, I think we're lucky. 332 00:16:29,367 --> 00:16:33,102 Imagine, sharing the same roof with the great admiral Fitch. 333 00:16:33,104 --> 00:16:36,539 That certainly proves you're not Navy. 334 00:16:36,541 --> 00:16:38,875 In the fleet they call him "old foghorn." 335 00:16:38,877 --> 00:16:41,211 Not to his face, of course. 336 00:16:41,213 --> 00:16:42,646 How disloyal. 337 00:16:42,648 --> 00:16:43,981 "Old foghorn," imagine. 338 00:16:43,983 --> 00:16:45,816 A man who had been on the cover of time. 339 00:16:45,818 --> 00:16:47,884 I don't know what the world's coming to. 340 00:16:47,886 --> 00:16:50,053 The world's in a bad shape, all right. 341 00:16:50,055 --> 00:16:52,623 And it's getting worse every second. 342 00:16:52,625 --> 00:16:55,892 Well, to me it's looking very, very pretty. 343 00:16:55,894 --> 00:16:59,731 Miss Fitch, I'd like you to meet our chaperones. 344 00:17:01,568 --> 00:17:04,168 This is Jason eldridge, my very good friend. 345 00:17:04,170 --> 00:17:06,671 And this... Schillkraut, ma'am. 347 00:17:06,673 --> 00:17:08,039 Beauregard schillkraut. 348 00:17:08,041 --> 00:17:10,408 And I'm very pleased to meet you. 349 00:17:10,410 --> 00:17:11,743 Won't that glass shop of yours 350 00:17:11,745 --> 00:17:13,478 be closing pretty soon, schillkraut? 351 00:17:14,514 --> 00:17:15,680 Yeah. 352 00:17:15,682 --> 00:17:16,714 Well, good-bye. 353 00:17:16,716 --> 00:17:17,915 So long, jas. 354 00:17:17,917 --> 00:17:18,916 Yeah, yeah. 355 00:17:18,918 --> 00:17:20,352 Excuse me. 356 00:17:20,354 --> 00:17:23,822 Look, you give me a ring as soon as you get that information. 357 00:17:23,824 --> 00:17:25,257 Are you out of your head? 358 00:17:25,259 --> 00:17:26,725 The admiral's daughter? 359 00:17:26,727 --> 00:17:28,260 Yes, sounds like a great idea. 360 00:17:28,262 --> 00:17:29,328 Great idea, my foot. 361 00:17:29,330 --> 00:17:31,530 You'll land all of us... 362 00:17:31,532 --> 00:17:34,967 Fergie, you're glowing again. 363 00:17:34,969 --> 00:17:38,203 Don't worry about a thing. 364 00:17:41,677 --> 00:17:45,478 Well, here we are. 365 00:17:45,480 --> 00:17:48,314 That's the quickest scuttling of chaperones I've ever seen. 366 00:17:48,316 --> 00:17:49,449 You're not listening. 367 00:17:49,451 --> 00:17:51,885 I said, "here we are." 368 00:17:51,887 --> 00:17:53,553 Well then, what are we waiting for? 369 00:17:53,555 --> 00:17:54,821 Close the drapes, bring out the liquor 370 00:17:54,823 --> 00:17:56,423 and let's get this show on the road. 371 00:17:56,425 --> 00:17:57,857 Action, that's what I like. 372 00:17:57,859 --> 00:17:59,259 None of that beating around the bush. 373 00:17:59,261 --> 00:18:00,260 Take it easy. 374 00:18:00,262 --> 00:18:01,529 Look, miss Fitch. 375 00:18:01,531 --> 00:18:03,164 - Call me Julie. - All right, Julie. 376 00:18:03,166 --> 00:18:04,432 It had to happen, it had to happen. 377 00:18:04,434 --> 00:18:05,433 Not necessarily. 378 00:18:05,435 --> 00:18:09,036 All I meant... I'm putty in your hands. 380 00:18:12,642 --> 00:18:14,775 What are you, some kind of a sex fiend? 381 00:18:14,777 --> 00:18:16,277 Just teaching you a little lesson. 382 00:18:16,279 --> 00:18:18,479 Don't make jokes with admiral's daughters. 383 00:18:18,481 --> 00:18:20,716 We cut our teeth on sea wolves... 384 00:18:20,718 --> 00:18:22,651 Than which nothing is wolfier. 385 00:18:22,653 --> 00:18:24,786 Do you give out many of these lessons? 386 00:18:24,788 --> 00:18:26,421 As many as I have to. 387 00:18:26,423 --> 00:18:29,057 But I've got to admit, you scare off pretty easily. 388 00:18:29,059 --> 00:18:31,093 I think I feel my courage oozing back. 389 00:18:31,095 --> 00:18:31,860 Want to try again? 390 00:18:31,862 --> 00:18:34,262 School's out for the day. 391 00:18:37,701 --> 00:18:39,301 How long you going to be in venice? 392 00:18:39,303 --> 00:18:40,368 Why? 393 00:18:40,370 --> 00:18:41,471 I want to see you. 394 00:18:41,473 --> 00:18:42,472 What for? 395 00:18:42,474 --> 00:18:43,506 Another lesson? 396 00:18:43,508 --> 00:18:44,574 No more lessons. 397 00:18:44,576 --> 00:18:45,575 I just want to talk to you. 398 00:18:45,577 --> 00:18:47,043 I want to be near you. 399 00:18:47,045 --> 00:18:48,678 I felt something the minute you walked in the door. 400 00:18:48,680 --> 00:18:51,414 Is this pitch for real? 401 00:18:53,618 --> 00:18:57,420 But I'm staying in venice just as long as my father does. 402 00:18:57,422 --> 00:18:59,455 How about you? 403 00:18:59,457 --> 00:19:01,592 I'll stay as long as you do. 404 00:19:01,594 --> 00:19:02,793 Come on. 405 00:19:02,795 --> 00:19:03,861 No, I mean it. 406 00:19:03,863 --> 00:19:04,895 You stay as long as your father, 407 00:19:04,897 --> 00:19:06,463 I stay as long as your father. 408 00:19:06,465 --> 00:19:08,065 Time means nothing to me. 409 00:19:08,067 --> 00:19:09,233 Are you loaded? 410 00:19:09,235 --> 00:19:11,735 Are you some kind of a deported gangster? 411 00:19:11,737 --> 00:19:13,003 I'll tell you all about myself at dinner tonight. 412 00:19:13,005 --> 00:19:16,573 Harry's bar, 7:00 date? 413 00:19:16,575 --> 00:19:17,975 Mr. Howard, we've barely met, 414 00:19:17,977 --> 00:19:20,177 but you have convinced me of one thing. 415 00:19:20,179 --> 00:19:21,178 What? 416 00:19:21,180 --> 00:19:22,914 You're crazy. 417 00:19:22,916 --> 00:19:26,117 Julie, please have dinner with me. 418 00:19:26,119 --> 00:19:27,385 Well, what do I have to do to buy you a steak? 419 00:19:27,387 --> 00:19:28,620 Enlist in the Navy? 420 00:19:28,622 --> 00:19:29,921 Wear one of those chokey collars? 421 00:19:29,923 --> 00:19:31,556 Would that open the door or anything? 422 00:19:33,093 --> 00:19:36,327 I had my fill of brass buttons by the time I was 18. 423 00:19:36,329 --> 00:19:38,229 And at 19, I swore an oath 424 00:19:38,231 --> 00:19:41,566 the hand that salutes my father will never hold mine. 425 00:19:41,568 --> 00:19:43,035 Never? 426 00:19:43,037 --> 00:19:47,339 "Navy daughter all her life cannot be a Navy wife." 427 00:19:47,341 --> 00:19:51,043 Julie, you're wonderful. 428 00:19:51,045 --> 00:19:53,212 But I haven't even said yes to dinner. 429 00:19:53,214 --> 00:19:57,249 Well, I thought we settled all that. 430 00:19:57,251 --> 00:19:59,652 All right, I know when I'm licked. 431 00:19:59,654 --> 00:20:01,487 7:00? 432 00:20:01,489 --> 00:20:04,224 7:00 433 00:20:09,998 --> 00:20:11,932 Well, if I had to stumble into the wrong room, 434 00:20:11,934 --> 00:20:15,001 I guess I picked the right one. 435 00:20:21,510 --> 00:20:22,609 Pick me up at 6:30. 436 00:20:22,611 --> 00:20:25,213 I want you to meet daddy. 437 00:20:27,917 --> 00:20:29,383 Good evening, sir. 438 00:20:29,385 --> 00:20:31,285 My name is Fergie Howard. 439 00:20:39,395 --> 00:20:42,463 7 red. 440 00:20:42,465 --> 00:20:44,099 Jason, how much longer? 441 00:20:44,101 --> 00:20:45,901 205 spins. 442 00:20:52,610 --> 00:20:54,209 It... it's a mothball. 443 00:20:54,211 --> 00:20:55,277 Camphor. 444 00:20:55,279 --> 00:20:56,278 Comprende? 445 00:20:56,280 --> 00:20:57,312 No. 446 00:20:57,314 --> 00:20:58,914 Prego. 447 00:21:04,723 --> 00:21:08,391 Ladies and gentlemen, place your bets. 448 00:21:08,393 --> 00:21:11,160 Take over. 449 00:21:14,199 --> 00:21:17,500 27 in the red. 450 00:21:20,505 --> 00:21:24,040 Jason, for Pete's sake. 451 00:21:24,042 --> 00:21:27,444 Ladies and gentlemen, place your bets. 452 00:21:27,446 --> 00:21:30,114 Jason, no! 453 00:21:30,116 --> 00:21:32,883 I've told you time and time again, wear your glasses. 454 00:21:32,885 --> 00:21:34,318 Jason. 455 00:21:34,320 --> 00:21:36,620 You know you can't see anything without them. 456 00:21:36,622 --> 00:21:37,955 The 15 in the black. 457 00:21:37,957 --> 00:21:39,356 Write that down. 458 00:21:39,358 --> 00:21:41,959 Jason, what in the world are you doing in venice? 459 00:21:41,961 --> 00:21:44,094 Don't miss anything, Beau. 460 00:21:49,670 --> 00:21:54,506 7 red. 461 00:21:54,508 --> 00:21:55,840 Place your bets. 462 00:21:55,842 --> 00:21:59,244 The canals are getting worse every year. 463 00:22:04,418 --> 00:22:06,552 You shouldn't be so vain about wearing glasses. 464 00:22:06,554 --> 00:22:09,188 Someday you're going to run that pretty face into a brick wall. 465 00:22:09,190 --> 00:22:10,656 I only wear them when there's something 466 00:22:10,658 --> 00:22:12,692 I'm interested in seeing. 467 00:22:12,694 --> 00:22:15,695 Do you know how long it's been since that night in Washington? 468 00:22:15,697 --> 00:22:16,862 To the hour. 469 00:22:16,864 --> 00:22:18,331 You want the latest quotation? 470 00:22:18,333 --> 00:22:20,399 Why did you run away, Jason? 471 00:22:20,401 --> 00:22:21,767 I didn't run away. 472 00:22:21,769 --> 00:22:23,269 I walked away. 473 00:22:23,271 --> 00:22:24,070 From me. 474 00:22:24,072 --> 00:22:26,606 From you and $40 million. 475 00:22:26,608 --> 00:22:28,141 Or is it 50 by now? 476 00:22:28,143 --> 00:22:31,378 60. 477 00:22:31,380 --> 00:22:35,582 Jason, is it my fault my father manufactures frankfurters? 478 00:22:35,584 --> 00:22:36,883 Nope. 479 00:22:36,885 --> 00:22:38,452 It's just that they're so profitable. 480 00:22:38,454 --> 00:22:41,254 I can see the story in the society pages. 481 00:22:41,256 --> 00:22:44,324 "Penniless professor weds wienie heiress." 482 00:22:44,326 --> 00:22:46,160 Do you know what you'd be eating the rest of your life? 483 00:22:46,162 --> 00:22:47,628 Your father's frankfurters. 484 00:22:47,630 --> 00:22:48,997 They're very good. 485 00:22:48,999 --> 00:22:51,099 Not good enough for Princess Pam. 486 00:22:51,101 --> 00:22:55,937 Jason, you're such a fool. 487 00:22:55,939 --> 00:22:57,672 Put your glasses on. 488 00:22:57,674 --> 00:23:00,241 I don't want to see you. 489 00:23:00,243 --> 00:23:03,077 Well, you haven't told me what you're doing in venice. 490 00:23:03,079 --> 00:23:07,349 That's right, I haven't. 491 00:23:07,351 --> 00:23:12,254 I came over to get married. 492 00:23:12,256 --> 00:23:15,824 May I ask what man has been blessed with such good fortune? 493 00:23:15,826 --> 00:23:18,460 I say fortune advisedly. 494 00:23:18,462 --> 00:23:20,696 Jason eldridge. 495 00:23:20,698 --> 00:23:24,133 If I had to guess who I'd never run into in venice, 496 00:23:24,135 --> 00:23:25,901 I'd pick Jason the genius. 497 00:23:25,903 --> 00:23:26,936 How are you? 498 00:23:26,938 --> 00:23:28,571 How are you, Tommy. 499 00:23:28,573 --> 00:23:32,809 Pam, my sweet. 500 00:23:34,746 --> 00:23:37,814 Sorry. 501 00:23:37,816 --> 00:23:39,682 Bartender. 502 00:23:44,056 --> 00:23:46,156 I suppose Pam's told you the good news. 503 00:23:46,158 --> 00:23:47,658 She told me the news, yeah. 504 00:23:47,660 --> 00:23:50,494 Maybe you'll be around for the wedding in 3 weeks. 505 00:23:50,496 --> 00:23:51,529 I doubt it. 506 00:23:51,531 --> 00:23:53,631 I'm just on a quick business trip. 507 00:23:54,667 --> 00:23:57,601 Government business. 508 00:23:57,603 --> 00:24:01,939 You science fellas are real glamor boys these days. 509 00:24:01,941 --> 00:24:04,442 A little different from prep school when we used to round up 510 00:24:04,444 --> 00:24:09,414 all you greasy grinds and toss you into the lake. 511 00:24:09,416 --> 00:24:11,983 Yeah, those were the happy times all right. 512 00:24:11,985 --> 00:24:15,320 Seriously, if there's anything I can do for you, let me know. 513 00:24:15,322 --> 00:24:16,488 I happen to have a little influence 514 00:24:16,490 --> 00:24:17,589 on the diplomatic level 515 00:24:17,591 --> 00:24:21,827 and I'll have more when they give me Rome. 516 00:24:21,829 --> 00:24:23,462 Someone's giving you Rome? 517 00:24:23,464 --> 00:24:25,397 I expect so. 518 00:24:25,399 --> 00:24:27,265 Would it be rude of me to ask who? 519 00:24:27,267 --> 00:24:28,234 Pardon? 520 00:24:28,236 --> 00:24:29,735 Tommy's in the government now. 521 00:24:29,737 --> 00:24:31,070 Which one? 522 00:24:31,072 --> 00:24:33,906 Our state department. 523 00:24:33,908 --> 00:24:36,409 A very important job in Rome. 524 00:24:36,411 --> 00:24:39,745 Which reminds me, stag dinner tonight for that admiral fella. 525 00:24:39,747 --> 00:24:41,948 Pam, I'm afraid you're on your own this evening. 526 00:24:41,950 --> 00:24:42,982 I'll be all right. 527 00:24:42,984 --> 00:24:44,317 You sure, darling? 528 00:24:44,319 --> 00:24:46,385 I'll look both ways before crossing canals. 529 00:24:46,387 --> 00:24:47,787 Good girl. 530 00:24:47,789 --> 00:24:51,191 Say, why don't you have dinner with old eldridge tonight? 531 00:24:51,193 --> 00:24:52,993 Don't you think it might be more elegant 532 00:24:52,995 --> 00:24:55,162 to ask old eldridge first? 533 00:24:55,164 --> 00:24:57,764 Well, I naturally assumed that... 534 00:24:57,766 --> 00:24:59,032 How about it, Jason? 535 00:24:59,034 --> 00:25:01,135 It's all right with me. 536 00:25:01,137 --> 00:25:03,604 Old eldridge, you swept me off my feet. 537 00:25:03,606 --> 00:25:05,139 That's it then. 538 00:25:05,141 --> 00:25:08,476 Now I've got to go write an after-dinner speech. 539 00:25:08,478 --> 00:25:11,379 What's a man supposed to say about an admiral? 540 00:25:11,381 --> 00:25:14,349 Well, if it's admiral Fitch... It is, why? 542 00:25:14,351 --> 00:25:16,050 I don't think this will help much, 543 00:25:16,052 --> 00:25:19,721 but I understand in the fleet he's known affectionately 544 00:25:19,723 --> 00:25:21,456 as "old foghorn." 545 00:25:21,458 --> 00:25:22,790 That a fact. 546 00:25:24,127 --> 00:25:27,529 Well, good-bye, my sweet. 547 00:25:27,531 --> 00:25:30,566 Old foghorn? 548 00:25:30,568 --> 00:25:31,667 I'll use it. 549 00:25:31,669 --> 00:25:35,471 Yeah, do that. 550 00:25:35,473 --> 00:25:37,373 Say something nice, Jason. 551 00:25:38,843 --> 00:25:44,346 Say something nice about Tommy Dane or I'm leaving right now. 552 00:25:44,348 --> 00:25:46,115 Well? 553 00:25:46,117 --> 00:25:47,750 I'm thinking. 554 00:25:47,752 --> 00:25:48,984 All right, Jason. 555 00:25:48,986 --> 00:25:50,954 Pam. 556 00:25:50,956 --> 00:25:51,955 Pam, wait. 557 00:25:51,957 --> 00:25:52,989 Now, listen. 558 00:25:52,991 --> 00:25:54,090 Listen to me. 559 00:25:54,092 --> 00:25:55,659 I beg your pardon? 560 00:25:55,661 --> 00:25:57,894 Wait a minute, listen. 561 00:25:57,896 --> 00:25:59,729 Tommy Dane is a fine fellow. 562 00:25:59,731 --> 00:26:03,333 He's sober, industrious and a boon to our foreign policy. 563 00:26:03,335 --> 00:26:06,436 In fact, he's a first-class prince. 564 00:26:06,438 --> 00:26:07,637 Ok? 565 00:26:07,639 --> 00:26:11,008 Ok. 566 00:26:11,010 --> 00:26:12,643 Good evening. 567 00:26:12,645 --> 00:26:14,445 Good evening. 568 00:26:36,770 --> 00:26:39,371 Miss Fitch's suite, please. 569 00:26:44,845 --> 00:26:49,181 Admiral Fitch here. 570 00:26:49,183 --> 00:26:51,451 Hello? 571 00:26:51,453 --> 00:26:53,720 Hello? 572 00:26:53,722 --> 00:26:54,721 Hello! 573 00:26:54,723 --> 00:26:57,090 Who's this? 574 00:26:57,092 --> 00:27:00,293 Some blame fool isn't answering. 575 00:27:00,295 --> 00:27:03,529 May I speak to miss Fitch, please? 576 00:27:03,531 --> 00:27:04,864 Stand by. 577 00:27:04,866 --> 00:27:08,801 It's for you, dear. 578 00:27:08,803 --> 00:27:10,771 Thank you. 579 00:27:10,773 --> 00:27:12,339 Hello? 580 00:27:12,341 --> 00:27:13,540 Mr. Howard, where are you? 581 00:27:13,542 --> 00:27:16,210 Dad's been waiting to meet you. 582 00:27:16,212 --> 00:27:17,745 Yeah, well look, I'm afraid I'm going to 583 00:27:17,747 --> 00:27:21,615 have to cancel out on our date tonight. 584 00:27:21,617 --> 00:27:24,585 Well, frankly, I've suffered a burn. 585 00:27:24,587 --> 00:27:27,254 Well, not too serious, but... 586 00:27:27,256 --> 00:27:29,423 Wait a minute. 587 00:27:30,293 --> 00:27:31,326 - Good bye, dad. - Bye, dear. 588 00:27:31,328 --> 00:27:33,628 Have a nice time. 589 00:27:33,630 --> 00:27:36,965 I'm sorry, but my father was just leaving. 590 00:27:36,967 --> 00:27:38,433 Well, like I said. 591 00:27:38,435 --> 00:27:40,635 It's not too serious but, well, it's painful of course 592 00:27:40,637 --> 00:27:43,938 and I may be running a temperature but... 593 00:27:43,940 --> 00:27:45,140 No, no. 594 00:27:45,142 --> 00:27:48,143 I wouldn't want you to do that. 595 00:27:48,145 --> 00:27:49,377 Really? 596 00:27:49,379 --> 00:27:51,714 What kind of ointment. 597 00:27:51,716 --> 00:27:52,682 You don't say. 598 00:27:52,684 --> 00:27:54,850 Really works that fast? 599 00:27:54,852 --> 00:27:58,120 Well, that's certainly very nice of you, Julie. 600 00:27:58,122 --> 00:28:00,222 You're an angel of mercy. 601 00:28:00,224 --> 00:28:02,892 Bye. 602 00:28:02,894 --> 00:28:06,062 Servizio Romeo. 603 00:28:06,064 --> 00:28:07,763 Hello, this is suite 4-6. 604 00:28:07,765 --> 00:28:09,465 Dinner for two. 605 00:28:09,467 --> 00:28:12,169 Grazie. 606 00:28:16,308 --> 00:28:18,608 What did you say was in this? 607 00:28:18,610 --> 00:28:23,313 It's a mild concoction of Brandy, vodka, and champagne. 608 00:28:23,315 --> 00:28:24,915 Draschke. 609 00:28:24,917 --> 00:28:25,916 Pardon? 610 00:28:25,918 --> 00:28:27,084 Draschke. 611 00:28:27,086 --> 00:28:28,652 As long as you can drink vodka 612 00:28:28,654 --> 00:28:32,490 and still say draschke, without it coming out "drofsky," 613 00:28:32,492 --> 00:28:34,492 then you're perfectly sober. 614 00:28:35,462 --> 00:28:37,762 How's your wound, Mr. Howard? 615 00:28:37,764 --> 00:28:39,297 It wasn't really very bad. 616 00:28:39,299 --> 00:28:40,865 You probably noticed. 617 00:28:40,867 --> 00:28:42,233 I did. 618 00:28:42,235 --> 00:28:44,369 Still, burns can be very painful. 619 00:28:44,371 --> 00:28:45,937 I know they can. 620 00:28:45,939 --> 00:28:47,138 Would you rather I left? 621 00:28:47,140 --> 00:28:48,172 No! 622 00:28:48,174 --> 00:28:49,841 No, it feels fine, see? 623 00:28:49,843 --> 00:28:53,379 That ointment of yours is a real miracle drug. 624 00:28:53,381 --> 00:28:56,014 Do you know what my ointment is? 625 00:28:56,016 --> 00:28:57,082 No. 626 00:28:57,084 --> 00:28:58,317 Peanut butter. 627 00:28:58,319 --> 00:28:59,985 I thought it was a little lumpy... 628 00:28:59,987 --> 00:29:01,253 - Peanut butter? - Shhh! 629 00:29:01,255 --> 00:29:02,321 Not so loud! 630 00:29:02,323 --> 00:29:03,956 Why, up until now 631 00:29:03,958 --> 00:29:06,291 the only thing people have used peanut butter for is to eat. 632 00:29:06,293 --> 00:29:08,260 We may have discovered something. 633 00:29:08,262 --> 00:29:11,330 You wanted to come up here, so you told me you had an ointment. 634 00:29:11,332 --> 00:29:14,501 I put it in the cold cream jar, too. 635 00:29:14,503 --> 00:29:18,838 Julie... you're a fat little faker. 636 00:29:18,840 --> 00:29:21,708 Mr. Howard, it's very decent of you to say so. 637 00:29:21,710 --> 00:29:23,343 Most men wouldn't. 638 00:29:23,345 --> 00:29:26,513 But then, you're unusual. 639 00:29:26,515 --> 00:29:28,181 Well, I told you that. 640 00:29:28,183 --> 00:29:31,317 But I didn't believe you! 641 00:29:31,319 --> 00:29:34,121 That is, well, until somewhere between the fish 642 00:29:34,123 --> 00:29:35,322 and the souffle, 643 00:29:35,324 --> 00:29:37,191 you just seized me with surprise. 644 00:29:37,193 --> 00:29:38,292 Seized you? 645 00:29:38,294 --> 00:29:40,561 I didn't lay a glove on you. 646 00:29:40,563 --> 00:29:42,296 That was the surprise! 647 00:29:43,332 --> 00:29:44,632 Well... 648 00:29:44,634 --> 00:29:47,334 Beware of the wolf that moves slowly. 649 00:29:47,336 --> 00:29:48,569 You know, if you knew the truth, Julie... 650 00:29:48,571 --> 00:29:50,571 The truth of it is, Mr. Howard... 651 00:29:50,573 --> 00:29:53,875 And this may hurt... You are a nice fellow. 653 00:29:53,877 --> 00:29:54,976 I deny that. 654 00:29:54,978 --> 00:29:57,646 You've been a charming and gracious host. 655 00:29:57,648 --> 00:30:00,715 Your manners were fine and your jokes were clean. 656 00:30:00,717 --> 00:30:03,819 Someday you're going to make somebody a wonderful husband. 657 00:30:03,821 --> 00:30:05,454 Oof. 658 00:30:05,456 --> 00:30:07,222 Fergie, are you one of those men who, 659 00:30:07,224 --> 00:30:09,357 when it comes to marriage, would rather die than...? 660 00:30:09,359 --> 00:30:10,759 No, no. 661 00:30:10,761 --> 00:30:12,360 I'm one of those men, when it comes to marriage, 662 00:30:12,362 --> 00:30:15,498 that has an opinion of... not favorable. 663 00:30:15,500 --> 00:30:18,234 Then why were you so nice to me? 664 00:30:18,236 --> 00:30:20,503 Most people who think the way you do 665 00:30:20,505 --> 00:30:22,939 act like a one-man boarding party. 666 00:30:22,941 --> 00:30:24,340 Well, frankly, it entered my mind, 667 00:30:24,342 --> 00:30:27,243 but when you sat there... 668 00:30:27,245 --> 00:30:29,545 Looked the way you looked... 669 00:30:29,547 --> 00:30:32,882 I just couldn't. 670 00:30:37,890 --> 00:30:39,756 Apparently I can. 671 00:30:39,758 --> 00:30:43,327 Apparently. 672 00:30:48,567 --> 00:30:50,033 What was that? 673 00:30:50,035 --> 00:30:54,771 It was the Nina, the pinta, and the Santa Maria! 674 00:30:54,773 --> 00:30:57,509 $35 worth of venetian glass! 675 00:30:57,511 --> 00:31:02,247 Well, maybe it's not all broken. 676 00:31:05,852 --> 00:31:08,887 Well, how did you manage to drop it, schillkraut? 677 00:31:08,889 --> 00:31:10,221 Manage to? 678 00:31:10,223 --> 00:31:13,424 I walk in here and find you with an admiral's dau... 679 00:31:13,426 --> 00:31:14,959 With a practical stranger. 680 00:31:14,961 --> 00:31:17,296 I think he had a perfect right to drop it. 681 00:31:17,298 --> 00:31:19,665 And I think I need some fresh air. 682 00:31:19,667 --> 00:31:23,502 "Drofsky"...i do. 683 00:31:23,504 --> 00:31:24,703 Got those numbers? 684 00:31:24,705 --> 00:31:25,905 Here. 685 00:31:25,907 --> 00:31:28,507 Jason's at the casino, near the phone booth. 686 00:31:28,509 --> 00:31:30,976 All right, shoot 'em out to Max. 687 00:31:30,978 --> 00:31:31,877 With her here? 688 00:31:31,879 --> 00:31:33,412 The blinker's in the bedroom. 689 00:31:33,414 --> 00:31:34,580 We don't want to keep Jason waiting. 690 00:31:34,582 --> 00:31:35,815 Well, he won't mind. 691 00:31:35,817 --> 00:31:37,651 - He's got a girl with him. - A girl? 692 00:31:37,653 --> 00:31:40,086 You mean he's letting some girl interfere with this setup? 693 00:31:40,088 --> 00:31:42,489 Are you kidding me? 694 00:31:42,491 --> 00:31:43,823 Yeah. 695 00:31:43,825 --> 00:31:47,594 Get moving. 696 00:31:55,237 --> 00:31:56,237 Hello. 697 00:31:56,239 --> 00:31:57,338 Jason? 698 00:31:57,340 --> 00:31:58,306 Yeah, he just got here. 699 00:31:58,308 --> 00:31:59,473 Yes. 700 00:31:59,475 --> 00:32:00,908 Well, we've got those figures. 701 00:32:00,910 --> 00:32:02,510 Yeah, well, I'll give you a call as soon as Max 702 00:32:02,512 --> 00:32:03,511 has them processed. 703 00:32:03,513 --> 00:32:06,113 Give me your number. Got it. 704 00:32:06,115 --> 00:32:09,016 The minute I hear from Max, we start the ball rolling. 705 00:32:09,018 --> 00:32:10,351 Right! 706 00:32:10,353 --> 00:32:11,986 Look, if you and your friends have some business... 707 00:32:11,988 --> 00:32:13,921 It's nothing, just dull everyday high finance. 708 00:32:13,923 --> 00:32:16,592 My assistant's attending to it. 709 00:32:16,594 --> 00:32:17,926 - He seems very young. - The youngest. 710 00:32:17,928 --> 00:32:19,528 Did you see the expression on his face 711 00:32:19,530 --> 00:32:21,029 when he walked in and caught us in the act? 712 00:32:21,031 --> 00:32:23,865 Well, I wouldn't describe a little kiss as an act. 713 00:32:23,867 --> 00:32:24,900 Little kiss? 714 00:32:25,936 --> 00:32:27,903 Sank 3 ships. 715 00:32:27,905 --> 00:32:29,605 Yes? 716 00:32:29,607 --> 00:32:30,872 It's dad! 717 00:32:30,874 --> 00:32:33,375 Come on in, dad. 718 00:32:33,377 --> 00:32:34,643 I see you got the note I left. 719 00:32:34,645 --> 00:32:39,882 Yeah...- I'm sorry, sir. 721 00:32:39,884 --> 00:32:41,451 It was stupid of me not to realize. 722 00:32:41,453 --> 00:32:42,619 It certainly was. 723 00:32:42,621 --> 00:32:44,454 Didn't you notice all the braid? 724 00:32:44,456 --> 00:32:45,455 Forgive him, dad. 725 00:32:45,457 --> 00:32:46,656 You know how civilians are. 726 00:32:46,658 --> 00:32:48,491 Yeah, yeah. 727 00:32:48,493 --> 00:32:52,261 Well... aren't you going to shake hands? 728 00:32:52,263 --> 00:32:53,496 It's a great pleasure meeting you, sir. 729 00:32:53,498 --> 00:32:54,597 Yeah. 730 00:32:54,599 --> 00:32:56,165 Is everything all right here? 731 00:32:56,167 --> 00:32:58,235 Yes, except I didn't expect to see you quite so soon. 732 00:32:58,237 --> 00:32:59,336 Well, I left early. 733 00:32:59,338 --> 00:33:00,771 Full dinner, full speeches... 734 00:33:00,773 --> 00:33:02,706 You know a damn fool named Tommy Dane? 735 00:33:02,708 --> 00:33:04,108 No, sir. Why? 736 00:33:04,110 --> 00:33:05,109 Damn fool! 737 00:33:05,111 --> 00:33:06,644 He kept calling me "old foghorn." 738 00:33:06,646 --> 00:33:08,579 No wonder you're in such a bristly mood. 739 00:33:08,581 --> 00:33:09,847 Won't you sit down, sir? 740 00:33:09,849 --> 00:33:10,748 No, no. 741 00:33:10,750 --> 00:33:11,849 I've got a full reception. 742 00:33:11,851 --> 00:33:12,850 Hey, you want to come? 743 00:33:12,852 --> 00:33:13,984 Please, dad. 744 00:33:13,986 --> 00:33:15,919 - Well, I don't blame you. - Fergie? 745 00:33:15,921 --> 00:33:19,524 Fergie, I think you oughta come in here... 746 00:33:19,526 --> 00:33:21,960 This is Julie's father, Mr. Schillkraut. 747 00:33:21,962 --> 00:33:24,195 I'm very pleased to meet you, mr.Schillkraut... 748 00:33:24,197 --> 00:33:25,230 Fitch! 749 00:33:25,232 --> 00:33:26,798 Admiral Fitch! 750 00:33:26,800 --> 00:33:27,899 Relax, young fella. 751 00:33:27,901 --> 00:33:29,601 You're not in my command. 752 00:33:29,603 --> 00:33:30,602 Yes, sir! 753 00:33:30,604 --> 00:33:32,604 I mean, no, sir! 754 00:33:32,606 --> 00:33:35,306 Schillkraut, what was it you wanted? 755 00:33:35,308 --> 00:33:36,675 Well... it was nothing. 756 00:33:36,677 --> 00:33:38,978 Would you excuse me, please? 757 00:33:43,117 --> 00:33:46,786 Excuse me. 758 00:33:46,788 --> 00:33:51,157 Are you sure everything's all right here? 759 00:33:51,159 --> 00:33:53,059 Beau. 760 00:33:53,061 --> 00:33:54,894 Beau! 761 00:33:54,896 --> 00:33:57,329 He recognized us... I saw it in his eyes! 762 00:33:57,331 --> 00:33:59,032 Don't be a dope. 763 00:33:59,034 --> 00:34:01,034 An admiral never recognizes anyone except another admiral. 764 00:34:01,036 --> 00:34:02,602 Now get on that blinker and tell that ship 765 00:34:02,604 --> 00:34:05,872 to stop flashing for a while. 766 00:34:05,874 --> 00:34:10,410 Yeah. 767 00:34:15,617 --> 00:34:17,317 That's peculiar. 768 00:34:17,319 --> 00:34:19,654 Someone's flashing the shore. 769 00:34:19,656 --> 00:34:20,588 Where? 770 00:34:20,590 --> 00:34:21,689 There, there. 771 00:34:21,691 --> 00:34:23,491 See, it's from the elmira. 772 00:34:23,493 --> 00:34:25,159 Do you read morse code? 773 00:34:25,161 --> 00:34:28,696 I haven't been able to read code since I was an ensign. 774 00:34:28,698 --> 00:34:30,064 Well, it stopped. 775 00:34:30,066 --> 00:34:32,867 Probably some sailor signaling to his girl. 776 00:34:34,637 --> 00:34:36,871 Probably... yeah. 777 00:34:39,777 --> 00:34:41,677 Well, I'm... I'm shoving off. 778 00:34:41,679 --> 00:34:45,013 Say good night to that civilian for me. 779 00:34:45,015 --> 00:34:46,515 Now, if you need anything, 780 00:34:46,517 --> 00:34:49,718 there's two shore patrolmen stationed downstairs. 781 00:34:49,720 --> 00:34:53,055 Thank you, dad. 782 00:34:58,829 --> 00:35:00,263 What's going on in here? 783 00:35:00,265 --> 00:35:01,464 Julie, your father. 784 00:35:01,466 --> 00:35:02,599 He's gone. 785 00:35:02,601 --> 00:35:04,634 I knew there was something fishy! 786 00:35:04,636 --> 00:35:05,568 Fishy? 787 00:35:05,570 --> 00:35:06,803 What's fishy? 788 00:35:06,805 --> 00:35:09,506 Well, for one thing... that. 789 00:35:09,508 --> 00:35:11,007 It's a heat lamp. 790 00:35:11,009 --> 00:35:12,442 Schillkraut here's got a little cold, and... 791 00:35:12,444 --> 00:35:13,610 Don't call him schillkraut. 792 00:35:13,612 --> 00:35:15,411 He doesn't answer to it. 793 00:35:15,413 --> 00:35:17,147 And that is not a heat lamp. 794 00:35:17,149 --> 00:35:18,681 It's a blinker. 795 00:35:18,683 --> 00:35:20,151 A blinker! 796 00:35:20,153 --> 00:35:21,685 Well, the man who sold it to me swore up and down... 797 00:35:21,687 --> 00:35:24,722 And to clinch matters, I read morse code. 798 00:35:24,724 --> 00:35:27,124 "Max standing by." 799 00:35:27,126 --> 00:35:30,227 Now, who and what are you? 800 00:35:37,170 --> 00:35:38,803 Lieutenant Ferguson Howard, ma'am. 801 00:35:38,805 --> 00:35:41,840 United States Navy. 802 00:35:44,845 --> 00:35:48,380 Lieutenant junior grade beauregard Gilliam, ma'am. 803 00:35:48,382 --> 00:35:50,248 United States Navy. 804 00:35:50,250 --> 00:35:52,551 Retired. 805 00:35:52,553 --> 00:35:53,752 Official 1-8? 806 00:35:53,754 --> 00:35:55,420 Admiral Fitch. 807 00:35:55,422 --> 00:35:59,424 There's been flashing from the computing room on the elmira. 808 00:35:59,426 --> 00:36:03,696 Get a signalman up to my suite, immediately. 809 00:36:03,698 --> 00:36:05,264 You wanted the story of my life? 810 00:36:05,266 --> 00:36:06,666 You've got it. 811 00:36:06,668 --> 00:36:09,468 I still think if I'd gotten that bicycle for Christmas 812 00:36:09,470 --> 00:36:10,670 when I was 13 years old, 813 00:36:10,672 --> 00:36:12,171 none of this would have happened. 814 00:36:12,173 --> 00:36:14,807 Julie, my fate is in your hands. 815 00:36:14,809 --> 00:36:16,475 "You stay as long as your father does." 816 00:36:16,477 --> 00:36:18,911 "I'll stay as long as your father does." 817 00:36:18,913 --> 00:36:21,682 "Time means nothing to me." 818 00:36:21,684 --> 00:36:23,283 Brother. 819 00:36:23,285 --> 00:36:26,220 Julie... are you going to turn me in? 820 00:36:26,222 --> 00:36:27,354 I don't know. 821 00:36:27,356 --> 00:36:29,089 I'm not sure whether you're a criminal, 822 00:36:29,091 --> 00:36:31,825 or just seriously disturbed. 823 00:36:31,827 --> 00:36:34,261 Anyway, let's get back to the bicycle. 824 00:36:34,263 --> 00:36:35,495 What color was it? 825 00:36:35,497 --> 00:36:37,464 Red!...blue! 826 00:36:37,466 --> 00:36:39,199 Look, Julie, you run me out like a deck swab. 827 00:36:39,201 --> 00:36:41,603 Who cares about imaginary bicycles? 828 00:36:41,605 --> 00:36:43,004 So there wasn't any bicycle! 829 00:36:43,006 --> 00:36:45,640 I told you, I didn't get it! 830 00:36:45,642 --> 00:36:46,908 All right, all right. 831 00:36:46,910 --> 00:36:48,142 Let your father keelhaul me all the way 832 00:36:48,144 --> 00:36:49,210 to the Brooklyn Navy yard. 833 00:36:49,212 --> 00:36:50,778 Let him send me to the brig! 834 00:36:50,780 --> 00:36:53,314 Maybe he should, just for your own protection. 835 00:36:53,316 --> 00:36:55,083 People who think they can get rich from gambling. 836 00:36:55,085 --> 00:36:57,285 It's not gambling... It's science. 838 00:36:57,287 --> 00:36:58,453 Listen... 839 00:36:58,455 --> 00:36:59,988 Beau's in there now, sending off the numbers. 840 00:36:59,990 --> 00:37:01,723 Jason's waiting at the tables. 841 00:37:01,725 --> 00:37:06,028 Julie... don't stand in the way of scientific progress. 842 00:37:06,030 --> 00:37:08,597 Well, of all the silly arguments! 843 00:37:08,599 --> 00:37:09,965 The answer is coming through! 844 00:37:09,967 --> 00:37:12,034 Tell him to hold it! 845 00:37:12,036 --> 00:37:15,070 Julie... For science. 847 00:37:15,072 --> 00:37:15,905 For me. 848 00:37:15,907 --> 00:37:17,339 Go ahead. 849 00:37:17,341 --> 00:37:18,908 You're going to need all the money you can get 850 00:37:18,910 --> 00:37:20,776 when they throw you out of the Navy. 851 00:37:20,778 --> 00:37:24,814 Julie... Battle stations! 853 00:37:24,816 --> 00:37:25,882 Get on the phone. 854 00:37:25,884 --> 00:37:29,853 Lido 3-7. 855 00:37:29,855 --> 00:37:32,355 Lido 3-7. 856 00:37:32,357 --> 00:37:33,590 Here it comes! 857 00:37:33,592 --> 00:37:34,658 Jason? 858 00:37:34,660 --> 00:37:36,192 Hold on, wait. 859 00:37:36,194 --> 00:37:41,564 After... After... Primary... Primary... 863 00:37:41,566 --> 00:37:44,936 Revolution... Revolution... Next drop... 866 00:37:44,938 --> 00:37:50,441 Next drop... Will be... Will be... 869 00:37:50,443 --> 00:37:54,612 165 degrees... 165 degrees... 871 00:37:54,614 --> 00:37:58,249 - West... - West... Of number shown. 873 00:37:58,251 --> 00:38:00,384 Of number shown. 874 00:38:00,386 --> 00:38:09,428 If... First... Revolution... Zero... 878 00:38:09,430 --> 00:38:10,562 Revolution? 879 00:38:10,564 --> 00:38:18,303 Hold... All... Action... End. 883 00:38:18,305 --> 00:38:20,706 Revolution? 884 00:38:20,708 --> 00:38:25,311 Drop will be... 165 degrees. 886 00:38:25,313 --> 00:38:27,213 Get me a chart of the harbor. 887 00:38:27,215 --> 00:38:30,383 Get me a map of venice. 888 00:38:30,385 --> 00:38:32,719 You got it, jas? 889 00:38:32,721 --> 00:38:33,653 Very good. 890 00:38:33,655 --> 00:38:34,754 Well, I haven't got it. 891 00:38:34,756 --> 00:38:37,690 What does it all mean? 892 00:38:37,692 --> 00:38:38,691 This is a roulette wheel. 893 00:38:38,693 --> 00:38:40,226 The ball drops there. 894 00:38:40,228 --> 00:38:43,262 Jason counts back 165 degrees, bets on the next spin, 895 00:38:43,264 --> 00:38:45,632 the ball drops here, or on one number on either side. 896 00:38:45,634 --> 00:38:47,701 He bets all 3... We can't lose. 898 00:38:49,805 --> 00:38:51,772 Admiral, what does it mean? 899 00:38:51,774 --> 00:38:53,140 Well, if I were an enemy spy, 900 00:38:53,142 --> 00:38:54,508 I might be able to tell you. 901 00:38:54,510 --> 00:38:55,709 Security, security! 902 00:38:55,711 --> 00:38:57,044 Captain angle here! 903 00:38:57,046 --> 00:39:01,982 165 degrees... 160. 905 00:39:01,984 --> 00:39:04,686 Is that where the drop is going to be? 906 00:39:04,688 --> 00:39:06,021 Gentlemen! 907 00:39:06,023 --> 00:39:09,257 That's smack in the middle of the fleet! 908 00:39:09,259 --> 00:39:10,759 Get over to the casino and help Jason. 909 00:39:10,761 --> 00:39:14,062 Take this... you may need it to carry the money. 910 00:39:17,968 --> 00:39:19,134 Alert the venice police. 911 00:39:19,136 --> 00:39:20,502 Cancel all leaves. 912 00:39:20,504 --> 00:39:22,103 I want every gig and picket boat in the fleet, 913 00:39:22,105 --> 00:39:23,671 fully manned, fully armed. 914 00:39:23,673 --> 00:39:25,007 Circle the entire city! 915 00:39:25,009 --> 00:39:26,342 Security? 916 00:39:26,344 --> 00:39:28,477 There's a man signaling from the elmira. 917 00:39:28,479 --> 00:39:30,546 Place him under immediate arrest! 918 00:39:30,548 --> 00:39:33,082 No, no, no. 919 00:39:33,084 --> 00:39:34,083 Negative on that order. 920 00:39:34,085 --> 00:39:35,351 Don't alert him. 921 00:39:35,353 --> 00:39:36,352 No, no. 922 00:39:36,354 --> 00:39:38,020 Post a guard at the computing room door. 923 00:39:38,022 --> 00:39:40,356 No one enters, no one leaves. 924 00:39:40,358 --> 00:39:41,757 No, there may be more messages, 925 00:39:41,759 --> 00:39:42,958 and we'll need them to... 926 00:39:42,960 --> 00:39:45,729 To break the code. 927 00:39:45,731 --> 00:39:49,166 The drop will be exactly... in section indicated, 928 00:39:49,168 --> 00:39:52,769 or one section east or west. 929 00:39:52,771 --> 00:39:55,939 East or west of what? 930 00:40:02,748 --> 00:40:04,514 Number 12 in the red. 931 00:40:04,516 --> 00:40:05,583 Pay that gentleman. 932 00:40:05,585 --> 00:40:07,085 It works. 933 00:40:07,087 --> 00:40:08,619 The crazy thing works! 934 00:40:08,621 --> 00:40:10,321 Jason, what's going on? 935 00:40:10,323 --> 00:40:11,355 A system. 936 00:40:11,357 --> 00:40:12,457 There's no such thing. 937 00:40:12,459 --> 00:40:13,491 I know it. 938 00:40:13,493 --> 00:40:14,525 Pam, will you marry me? 939 00:40:14,527 --> 00:40:17,028 27, 13, and 6. 940 00:40:17,030 --> 00:40:18,663 What did you say? 941 00:40:18,665 --> 00:40:21,099 27, 13, and 6. 942 00:40:21,101 --> 00:40:22,233 Before that! 943 00:40:22,235 --> 00:40:24,035 12, 18, and 9. 944 00:40:24,037 --> 00:40:26,171 I mean, about marrying me! 945 00:40:26,173 --> 00:40:29,007 You did ask me to marry you, didn't you? 946 00:40:29,009 --> 00:40:33,312 No, but I'll talk to my wife. 947 00:40:33,314 --> 00:40:35,080 Excuse me. 948 00:40:35,082 --> 00:40:36,215 Listen to me. 949 00:40:36,217 --> 00:40:40,152 You did ask me to marry you, didn't you? 950 00:40:40,154 --> 00:40:41,553 Didn't you? 951 00:40:41,555 --> 00:40:42,554 Yes! 952 00:40:42,556 --> 00:40:44,056 Yup. 953 00:40:44,058 --> 00:40:45,624 Well, you certainly have your nerve, old eldridge! 954 00:40:45,626 --> 00:40:46,893 You disappear out of my life, 955 00:40:46,895 --> 00:40:48,628 I don't even hear from you for 3 years, 956 00:40:48,630 --> 00:40:49,662 and then, all of a sudden... 957 00:40:49,664 --> 00:40:51,064 Don't you understand? 958 00:40:51,066 --> 00:40:53,133 I never had any money before. 959 00:40:53,135 --> 00:40:55,835 But now... 27 in the red. 961 00:40:55,837 --> 00:40:57,137 The gentleman wins again. 962 00:40:57,139 --> 00:40:58,271 Now I've got it! 963 00:40:58,273 --> 00:40:59,539 Or I will have. 964 00:40:59,541 --> 00:41:00,807 Enough to buy up every braunschweiger 965 00:41:00,809 --> 00:41:02,275 your father ever stuffed. 966 00:41:02,277 --> 00:41:04,644 Ladies and gentlemen, place your bets. 967 00:41:04,646 --> 00:41:06,447 Jason, this is ridiculous! 968 00:41:06,449 --> 00:41:08,115 It certainly is! 11, 36, 30. 969 00:41:08,117 --> 00:41:09,850 I'm not talking about bets, 970 00:41:09,852 --> 00:41:11,652 I'm talking about your marrying me. 971 00:41:11,654 --> 00:41:14,054 Don't you realize I'm engaged? 972 00:41:14,056 --> 00:41:17,491 I came to venice to marry Tommy Dane! 973 00:41:17,493 --> 00:41:19,627 Now, if you want to talk about something really ridiculous, 974 00:41:19,629 --> 00:41:21,695 you're on the right track. 975 00:41:21,697 --> 00:41:22,963 You don't love Tommy Dane. 976 00:41:22,965 --> 00:41:25,766 You don't even like Tommy Dane. 977 00:41:25,768 --> 00:41:27,469 I suppose I love you. 978 00:41:27,471 --> 00:41:28,637 Well, don't you? 979 00:41:28,639 --> 00:41:29,638 Yes, heaven help me. 980 00:41:29,640 --> 00:41:30,672 Then, why argue? 981 00:41:30,674 --> 00:41:32,574 Jason! 982 00:41:32,576 --> 00:41:34,209 Number 11 in the red. 983 00:41:34,211 --> 00:41:37,612 Pay that gentleman again. 984 00:41:57,735 --> 00:41:59,402 I've broken code in Russian, sir, 985 00:41:59,404 --> 00:42:00,770 and I've broken it in hindustani, 986 00:42:00,772 --> 00:42:02,071 but I can't break this. 987 00:42:02,073 --> 00:42:02,939 Why not? 988 00:42:02,941 --> 00:42:04,106 Because it didn't code, sir. 989 00:42:04,108 --> 00:42:05,508 Well, then, what does it mean? 990 00:42:05,510 --> 00:42:07,143 That, sir, I couldn't say. 991 00:42:07,145 --> 00:42:08,378 Ammiraglio... 992 00:42:08,380 --> 00:42:10,380 The venice press, they got wind of something. 993 00:42:10,382 --> 00:42:11,582 So has the a.P. 994 00:42:11,584 --> 00:42:13,217 Shall I give them a story, sir? 995 00:42:13,219 --> 00:42:14,051 No, no. 996 00:42:14,053 --> 00:42:15,252 Nothing to the newspapers! 997 00:42:15,254 --> 00:42:16,386 Not a word! 998 00:42:16,388 --> 00:42:17,955 If I may speak for the state department, 999 00:42:17,957 --> 00:42:20,190 I agree completely with old foghorn. 1000 00:42:20,192 --> 00:42:21,892 To alarm the city before old foghorn 1001 00:42:21,894 --> 00:42:24,595 knows exactly what's going on could cause a panic. 1002 00:42:24,597 --> 00:42:25,796 I'm in favor of leaving everything 1003 00:42:25,798 --> 00:42:26,930 in old foghorn's hands. 1004 00:42:26,932 --> 00:42:28,333 What do you say, sir? 1005 00:42:28,335 --> 00:42:30,802 I say, if you call me old foghorn once more, 1006 00:42:30,804 --> 00:42:32,170 I'll belt you one! 1007 00:42:32,172 --> 00:42:33,338 Sir? 1008 00:42:33,340 --> 00:42:35,607 There's word from one of our picket boats, sir. 1009 00:42:35,609 --> 00:42:36,808 They report spotting blinker signals 1010 00:42:36,810 --> 00:42:38,109 from shore, early this evening. 1011 00:42:38,111 --> 00:42:38,910 What signals? 1012 00:42:38,912 --> 00:42:40,311 What did they say? 1013 00:42:40,313 --> 00:42:44,082 Just a series of numbers, sir, from zero to 36. 1014 00:42:44,084 --> 00:42:47,719 From zero to... What do you make of that? 1016 00:42:47,721 --> 00:42:50,189 Sounds like the numbers on a roulette wheel. 1017 00:42:50,191 --> 00:42:51,657 Damn it! 1018 00:42:51,659 --> 00:42:56,061 This is no time for jokes! 1019 00:42:56,063 --> 00:42:58,264 Did they say where on shore the blinker was? 1020 00:42:58,266 --> 00:42:59,598 No, sir. 1021 00:42:59,600 --> 00:43:02,201 Well, if they flash again, tell them to pinpoint it! 1022 00:43:02,203 --> 00:43:03,269 Yes, sir. 1023 00:43:03,271 --> 00:43:04,370 Picket 6, this is 1. 1024 00:43:07,475 --> 00:43:08,742 Repeat try to pinpoint. 1025 00:43:08,744 --> 00:43:11,578 Don't... Don't tell me it doesn't answer. 1027 00:43:11,580 --> 00:43:13,079 It's a phone booth in the casino. 1028 00:43:13,081 --> 00:43:17,484 There's got to be somebody th... 1029 00:43:17,486 --> 00:43:18,585 Did it work? 1030 00:43:18,587 --> 00:43:19,552 Come on, man. 1031 00:43:19,554 --> 00:43:21,488 Don't keep me in suspense. 1032 00:43:21,490 --> 00:43:22,522 She knows. 1033 00:43:22,524 --> 00:43:23,623 I had to tell her. 1034 00:43:23,625 --> 00:43:25,091 - Did it work? - You told her? 1035 00:43:25,093 --> 00:43:26,593 An admiral's daughter... 1036 00:43:26,595 --> 00:43:27,961 It's all right, she's on our side. 1037 00:43:27,963 --> 00:43:29,563 Just call me Benedict Arnold. 1038 00:43:29,565 --> 00:43:30,665 Did it work? 1039 00:43:30,667 --> 00:43:32,199 Sort of. 1040 00:43:32,201 --> 00:43:34,235 Sort of! 1041 00:43:34,237 --> 00:43:37,338 Ohhhhhh... How much is here? 1043 00:43:37,340 --> 00:43:38,506 11 million lira. 1044 00:43:38,508 --> 00:43:40,808 Roughly, $18,000. 1045 00:43:40,810 --> 00:43:43,644 Beautiful! 1046 00:43:43,646 --> 00:43:44,779 What did you quit for? 1047 00:43:44,781 --> 00:43:46,113 I had to. 1048 00:43:46,115 --> 00:43:48,516 Something went wrong, and I lost the last 3 bets. 1049 00:43:48,518 --> 00:43:49,785 You lost? 1050 00:43:49,787 --> 00:43:50,852 How could you lose? 1051 00:43:50,854 --> 00:43:51,987 I'm not sure. 1052 00:43:51,989 --> 00:43:52,921 Some variable in the game... 1053 00:43:52,923 --> 00:43:54,189 A different ball, maybe. 1054 00:43:54,191 --> 00:43:56,358 Anyhow, I've got more data to flash Max. 1055 00:43:56,360 --> 00:43:58,660 As soon as we get the answers, we'll be back in the ball game. 1056 00:43:58,662 --> 00:43:59,628 Come in! 1057 00:43:59,630 --> 00:44:00,729 No! 1058 00:44:00,731 --> 00:44:02,130 It's ok, it's only Pam. 1059 00:44:02,132 --> 00:44:03,298 She knows, too. 1060 00:44:03,300 --> 00:44:04,032 She knows? 1061 00:44:04,034 --> 00:44:05,067 You even told a stranger? 1062 00:44:05,069 --> 00:44:06,268 She's not a stranger. 1063 00:44:06,270 --> 00:44:07,402 I ran into her at the casino. 1064 00:44:07,404 --> 00:44:09,137 We're engaged. 1065 00:44:09,139 --> 00:44:13,242 Engaged? 1066 00:44:13,244 --> 00:44:15,044 All right, now listen, little girl. 1067 00:44:15,046 --> 00:44:17,046 Just because a fellow makes a small killing in roulette 1068 00:44:17,048 --> 00:44:19,349 doesn't mean you have to stick your claws into him. 1069 00:44:19,351 --> 00:44:20,350 Fergie! 1070 00:44:20,352 --> 00:44:21,451 How much you take to blow town? 1071 00:44:21,453 --> 00:44:22,618 Will you stop? 1072 00:44:22,620 --> 00:44:24,187 We've known each other for years. 1073 00:44:24,189 --> 00:44:27,690 Besides, she's got $60 million of her own. 1074 00:44:27,692 --> 00:44:28,891 What system do you use? 1075 00:44:28,893 --> 00:44:30,894 The capitalistic system. 1076 00:44:30,896 --> 00:44:34,064 Pam dunston, this is my friend, crazy Fergie Howard. 1077 00:44:34,066 --> 00:44:35,933 How do you do, crazy Fergie? 1078 00:44:35,935 --> 00:44:37,167 How are you? 1079 00:44:37,169 --> 00:44:37,968 The data! 1080 00:44:37,970 --> 00:44:38,869 Stay with me. 1081 00:44:38,871 --> 00:44:40,070 We've got work to do. 1082 00:44:40,072 --> 00:44:41,605 I'll flash this out to Max. 1083 00:44:41,607 --> 00:44:42,773 Where's Beau? 1084 00:44:42,775 --> 00:44:43,941 He went to buy some more glass. 1085 00:44:43,943 --> 00:44:44,975 At a time like this? 1086 00:44:44,977 --> 00:44:46,343 That's desertion! 1087 00:44:46,345 --> 00:44:47,878 11 million lira? 1088 00:44:47,880 --> 00:44:48,912 How do you do? 1089 00:44:48,914 --> 00:44:51,049 I'm crazy Julie Fitch. 1090 00:44:51,051 --> 00:44:54,352 Congratulations, and welcome to the asylum. 1091 00:44:54,354 --> 00:44:55,653 Thanks. 1092 00:44:57,858 --> 00:44:59,324 I'm so sorry. 1093 00:45:02,429 --> 00:45:03,561 That does it. 1094 00:45:03,563 --> 00:45:05,029 - How long for an answer? - Any second. 1095 00:45:05,031 --> 00:45:07,031 It's just a few simple coordinates. 1096 00:45:07,033 --> 00:45:10,268 Come on, Max. Give! 1097 00:45:46,675 --> 00:45:48,642 Hold it! 1098 00:45:48,644 --> 00:45:50,143 Now, what is it? 1099 00:45:50,145 --> 00:45:52,713 More flashing from shore, sir, just a moment ago. 1100 00:45:52,715 --> 00:45:53,881 Did they get a bearing on it? 1101 00:45:53,883 --> 00:45:55,249 Yes, sir. 1102 00:45:55,251 --> 00:45:57,685 The blinker is right here in the hotel, sir. 1103 00:45:57,687 --> 00:45:59,420 Operation 4 immediately! 1104 00:45:59,422 --> 00:46:00,421 What was the message? 1105 00:46:00,423 --> 00:46:01,422 Picket 6, this is 1. 1106 00:46:01,424 --> 00:46:02,623 Did you intercept the message? 1107 00:46:02,625 --> 00:46:03,624 Over. 1108 00:46:03,626 --> 00:46:08,062 Just numbers... Well, well, what was it? 1110 00:46:08,064 --> 00:46:09,497 Just more numbers, sir. 1111 00:46:09,499 --> 00:46:13,168 From zero to 36. 1112 00:46:15,039 --> 00:46:18,474 Keep quiet! 1113 00:46:28,786 --> 00:46:29,885 Any answer from the ship? 1114 00:46:29,887 --> 00:46:30,953 Yes, sir. 1115 00:46:30,955 --> 00:46:35,291 Here it comes now, sir. 1116 00:46:38,330 --> 00:46:40,029 Here we go, jas. 1117 00:46:44,035 --> 00:46:53,310 Reverse... All... Directions... West... 1121 00:46:53,312 --> 00:47:04,088 To... East... Right... After... 12... 1126 00:47:04,090 --> 00:47:11,061 Drop... will... be... Repeated. 1128 00:47:11,063 --> 00:47:12,530 That's all, sir. 1129 00:47:12,532 --> 00:47:15,100 Right after 12, drop will be repeated... 1130 00:47:15,102 --> 00:47:16,268 Right after 12? 1131 00:47:16,270 --> 00:47:17,502 What time is it now? 1132 00:47:17,504 --> 00:47:20,872 11:30 more, sir! 1134 00:47:20,874 --> 00:47:22,107 More coming. 1135 00:47:22,109 --> 00:47:24,809 Well, maybe this will clear it up. 1136 00:47:24,811 --> 00:47:32,684 The... Square... Root... Of... 2... 1141 00:47:32,686 --> 00:47:42,528 Minus... Pi... Times... R. 1145 00:47:42,530 --> 00:47:45,965 Square root of 2, minus pi, times r... 1146 00:47:46,868 --> 00:47:48,367 Well, if I didn't know better, 1147 00:47:48,369 --> 00:47:51,270 I'd say we were being attacked from outer space. 1148 00:47:51,272 --> 00:47:53,606 And I don't know better! 1149 00:47:53,608 --> 00:47:55,609 The square root of 2, pi times r... 1150 00:47:55,611 --> 00:47:56,610 You call that a number? 1151 00:47:56,612 --> 00:47:58,211 - Certainly it's a number. - Yeah? 1152 00:47:58,213 --> 00:48:00,147 Well, try playing it on a roulette wheel. 1153 00:48:00,149 --> 00:48:01,014 Max has gone out of his mind. 1154 00:48:01,016 --> 00:48:02,349 He's sick! 1155 00:48:02,351 --> 00:48:03,817 You must've sent one number twice. 1156 00:48:03,819 --> 00:48:04,851 You fouled up the coordinates. 1157 00:48:04,853 --> 00:48:05,786 I fouled up nothing! 1158 00:48:05,788 --> 00:48:07,054 It's Max. 1159 00:48:07,056 --> 00:48:08,221 He knows he's gambling. 1160 00:48:08,223 --> 00:48:09,389 He knows, and he's against it. 1161 00:48:09,391 --> 00:48:10,991 Don't be ridiculous! 1162 00:48:10,993 --> 00:48:12,759 Well, then, he's made a mistake. 1163 00:48:12,761 --> 00:48:14,428 Max can't make a mistake! 1164 00:48:14,430 --> 00:48:15,163 Why not? 1165 00:48:15,165 --> 00:48:16,364 He's only human. 1166 00:48:16,366 --> 00:48:17,765 Fergie, will you please... 1167 00:48:17,767 --> 00:48:20,335 Gentlemen, are you depositing or withdrawing? 1168 00:48:20,337 --> 00:48:21,869 It's going to be all right, Fergie. 1169 00:48:21,871 --> 00:48:23,638 You just convert pi and the segments of a circle 1170 00:48:23,640 --> 00:48:26,207 into the square root... Now I understand. 1172 00:48:26,209 --> 00:48:27,108 Look, leave it to me. 1173 00:48:27,110 --> 00:48:28,610 It'll work. 1174 00:48:28,612 --> 00:48:32,013 Maybe you'd like to make a small personal loan? 1175 00:48:32,015 --> 00:48:33,915 Hello, Pam. 1176 00:48:33,917 --> 00:48:35,250 Hello, Julie. 1177 00:48:35,252 --> 00:48:36,652 They remember us. 1178 00:48:36,654 --> 00:48:38,087 Isn't that sweet? 1179 00:48:38,089 --> 00:48:39,421 Positively poignant. 1180 00:48:39,423 --> 00:48:40,889 Look, I'm sorry, honey, 1181 00:48:40,891 --> 00:48:43,025 but you know what this means to us... 1182 00:48:43,027 --> 00:48:46,895 You and me. 1183 00:48:46,897 --> 00:48:50,299 Julie... You've been very patient with me, 1185 00:48:50,301 --> 00:48:51,500 and I love you for it. 1186 00:48:51,502 --> 00:48:52,568 Tell you what... 1187 00:48:52,570 --> 00:48:53,769 Take you out on the town tonight, ok? 1188 00:48:53,771 --> 00:48:54,837 Where? 1189 00:48:54,839 --> 00:48:55,939 Roulette table, where else? 1190 00:48:55,941 --> 00:48:58,908 Be with you in a minute. 1191 00:48:58,910 --> 00:49:00,443 Beau? 1192 00:49:00,445 --> 00:49:02,912 He wouldn't ring. 1193 00:49:02,914 --> 00:49:03,947 Who is it? 1194 00:49:03,949 --> 00:49:05,782 United States Navy! 1195 00:49:05,784 --> 00:49:07,917 The Navy! 1196 00:49:07,919 --> 00:49:09,786 Fergie, your cap! 1197 00:49:09,788 --> 00:49:12,489 The blinker!...Money! 1198 00:49:22,235 --> 00:49:23,801 Signalman burford Taylor first class, 1199 00:49:23,803 --> 00:49:26,737 United States Navy, official business! 1200 00:49:29,542 --> 00:49:31,676 We have a report that certain guys is using a blinker light 1201 00:49:31,678 --> 00:49:33,711 from somewheres in the vicinity of this here hotel 1202 00:49:33,713 --> 00:49:36,181 for the possible purposes of espionage. 1203 00:49:36,183 --> 00:49:37,416 We have been ordered... 1204 00:49:37,418 --> 00:49:38,717 We don't know anything about that! 1205 00:49:38,719 --> 00:49:40,152 Just a minute! 1206 00:49:40,154 --> 00:49:42,888 I ain't finished yet! 1207 00:49:42,890 --> 00:49:44,923 We've been ordered to check the entire premises 1208 00:49:44,925 --> 00:49:47,092 of this here hotel. 1209 00:49:47,094 --> 00:49:48,326 I will now check this here suite 1210 00:49:48,328 --> 00:49:49,594 unless you have any objections, 1211 00:49:49,596 --> 00:49:52,531 which would be pretty suspicious. 1212 00:49:52,533 --> 00:49:54,666 Of course I have no objections. 1213 00:49:54,668 --> 00:49:55,967 Very well. 1214 00:49:55,969 --> 00:49:58,438 With your permission, I will institute the search. 1215 00:50:02,644 --> 00:50:04,744 Just what are you looking for? 1216 00:50:04,746 --> 00:50:06,679 Blinking has been reported, ma'am. 1217 00:50:06,681 --> 00:50:08,381 I am searching for a blinker. 1218 00:50:08,383 --> 00:50:09,582 Well, you don't have to search here. 1219 00:50:09,584 --> 00:50:11,651 I'm admiral Fitch's daughter. 1220 00:50:11,653 --> 00:50:14,687 And I am the secretary of the Navy's favorite son. 1221 00:50:14,689 --> 00:50:16,055 I mean it! 1222 00:50:17,359 --> 00:50:20,194 That's just a bedroom in there. 1223 00:50:20,196 --> 00:50:21,528 My orders are to search the premises, 1224 00:50:21,530 --> 00:50:24,331 and a bedroom is premises! 1225 00:50:24,333 --> 00:50:25,499 Good evening. 1226 00:50:25,501 --> 00:50:27,434 Anything I can do for you? 1227 00:50:27,436 --> 00:50:29,203 Good evening, lieutenant Howard! 1228 00:50:29,205 --> 00:50:31,438 It is indeed a pleasure to see you again, sir! 1229 00:50:31,440 --> 00:50:33,607 I'm afraid I don't place you, sailor. 1230 00:50:33,609 --> 00:50:35,375 Signalman burford Taylor, sir. 1231 00:50:35,377 --> 00:50:36,410 Well, the lieutenant may have forgotten, 1232 00:50:36,412 --> 00:50:37,645 but lieutenant was kind enough 1233 00:50:37,647 --> 00:50:39,180 to come to my assistance one night 1234 00:50:39,182 --> 00:50:41,649 when 3 army guys jumped me in a saloon in Tokyo. 1235 00:50:41,651 --> 00:50:43,218 - At ease. - Thank you, sir. 1236 00:50:43,220 --> 00:50:44,919 Signalman Taylor is searching the premises 1237 00:50:44,921 --> 00:50:46,454 for a blinker. 1238 00:50:46,456 --> 00:50:48,022 Fine. Let him search. 1239 00:50:48,024 --> 00:50:49,023 You don't mind, sir? 1240 00:50:49,025 --> 00:50:50,258 It's... orders. 1241 00:50:50,260 --> 00:50:52,227 Not at all. Go right ahead. 1242 00:50:52,229 --> 00:50:54,729 How about a drink? 1243 00:50:54,731 --> 00:50:56,164 Drink, sir? 1244 00:50:56,166 --> 00:50:58,434 Surely the lieutenant is not suggesting 1245 00:50:58,436 --> 00:51:00,136 that I take a drink while on duty, sir? 1246 00:51:00,138 --> 00:51:01,170 Certainly not. 1247 00:51:02,406 --> 00:51:03,806 I was talking to my friends here. 1248 00:51:03,808 --> 00:51:04,907 However, if you should happen to accept a drink 1249 00:51:04,909 --> 00:51:06,408 while my back is turned, 1250 00:51:06,410 --> 00:51:09,211 I certainly couldn't put you on report... could I? 1251 00:51:09,213 --> 00:51:11,881 As lieutenant knows, I am not a drinking man. 1252 00:51:16,888 --> 00:51:19,823 Say when, sailor. 1253 00:51:19,825 --> 00:51:21,158 When! 1254 00:51:21,160 --> 00:51:22,793 I should like to propose a toast. 1255 00:51:22,795 --> 00:51:25,195 To those intrepid men... 1256 00:51:28,066 --> 00:51:29,366 Who are we toasting? 1257 00:51:29,368 --> 00:51:30,767 You can't toast anyone without a drink! 1258 00:51:30,769 --> 00:51:34,604 Good heavens, man, you picked up an empty glass! 1259 00:51:34,606 --> 00:51:37,841 My friends, a toast to those intrepid... 1260 00:51:44,450 --> 00:51:46,217 Beautiful bourbon, sir. 1261 00:51:46,219 --> 00:51:47,451 And if I may say so, sir, 1262 00:51:47,453 --> 00:51:49,220 that was the most beautiful toast. 1263 00:51:49,222 --> 00:51:51,289 Thank you... Let's drink to it. 1265 00:51:51,291 --> 00:51:55,993 I'll go along with that, sir. 1266 00:51:55,995 --> 00:52:00,299 To Julie Fitch, the admiral's daughter! 1267 00:52:00,301 --> 00:52:01,900 She really his daughter? 1268 00:52:01,902 --> 00:52:03,068 Certainly. 1269 00:52:03,070 --> 00:52:05,504 Wow. 1270 00:52:09,710 --> 00:52:11,243 Lieutenant may not know this, 1271 00:52:11,245 --> 00:52:12,544 but this is the first liquor I've touched 1272 00:52:12,546 --> 00:52:14,613 since that night in Tokyo. 1273 00:52:14,615 --> 00:52:16,849 Very next morning, sir, I went on the wagon. 1274 00:52:16,851 --> 00:52:19,519 Is that so... why? 1275 00:52:19,521 --> 00:52:21,721 It was the martians, sir. 1276 00:52:21,723 --> 00:52:24,057 They tell me I kept seeing martians. 1277 00:52:24,059 --> 00:52:25,425 Martians? 1278 00:52:25,427 --> 00:52:27,727 Men from Mars, ma'am. 1279 00:52:27,729 --> 00:52:30,630 They say I saw 'em crawling all over the ship. 1280 00:52:30,632 --> 00:52:32,799 Did you? 1281 00:52:32,801 --> 00:52:33,933 Yes, sir. 1282 00:52:33,935 --> 00:52:35,401 Doctor thought I might've been allergic 1283 00:52:35,403 --> 00:52:37,337 to that fourth bottle of sake. 1284 00:52:37,339 --> 00:52:38,504 Look, maybe this man 1285 00:52:38,506 --> 00:52:39,874 better not have any more to drink. 1286 00:52:39,876 --> 00:52:42,810 No, no, perfectly all right, ma'am. 1287 00:52:42,812 --> 00:52:44,778 This isn't sake. 1288 00:52:52,722 --> 00:52:54,088 Ohhhh! 1289 00:53:01,565 --> 00:53:05,300 Well... How do you like that! 1291 00:53:08,705 --> 00:53:13,341 Even in Italy... Green stamps! 1293 00:53:13,343 --> 00:53:17,746 And now, with the lieutenant's very kind permission... 1294 00:53:20,117 --> 00:53:21,284 I will go in the blinker 1295 00:53:21,286 --> 00:53:22,818 and search for the bedroom, sir. 1296 00:53:22,820 --> 00:53:26,155 In the bedroom and search for the blinker! 1297 00:53:26,157 --> 00:53:27,657 As I said, sir. 1298 00:53:27,659 --> 00:53:29,258 Right through that door! 1299 00:53:29,260 --> 00:53:32,194 Thank you. 1300 00:53:32,196 --> 00:53:34,363 First, sir... 1301 00:53:34,365 --> 00:53:38,534 A short one for the road, sir. 1302 00:53:38,536 --> 00:53:41,104 And I'm off, sir. 1303 00:53:48,514 --> 00:53:51,315 Second thought, why search the bedroom? 1304 00:53:51,317 --> 00:53:56,019 United States naval officer would never hide a blinker... 1305 00:53:56,021 --> 00:53:57,054 Would you, sir? 1306 00:53:57,056 --> 00:53:58,088 Certainly not. 1307 00:53:58,090 --> 00:53:59,389 Certainly not, sir. 1308 00:53:59,391 --> 00:54:02,627 So, I will say good night and leave, sir. 1309 00:54:05,031 --> 00:54:07,465 Hey! 1310 00:54:10,236 --> 00:54:12,170 Don't let him go! 1311 00:54:12,172 --> 00:54:13,471 Ok, grab his belt! 1312 00:54:13,473 --> 00:54:15,873 1, 2, 3, heave! 1313 00:54:19,079 --> 00:54:20,411 Thank you, sir. 1314 00:54:20,413 --> 00:54:22,314 I must've gone through the wrong door, sir. 1315 00:54:22,316 --> 00:54:24,750 Yeah, it seems that way. 1316 00:54:24,752 --> 00:54:25,517 Which way? 1317 00:54:25,519 --> 00:54:26,618 - It's a blinker! - Where? 1318 00:54:26,620 --> 00:54:27,920 I don't see any blinker! 1319 00:54:27,922 --> 00:54:30,089 Someone's been setting up an air blink. 1320 00:54:30,091 --> 00:54:32,992 Spies, sir! 1321 00:54:32,994 --> 00:54:35,060 You mean this thing? That's no blinker. 1322 00:54:35,062 --> 00:54:37,496 Sir, I've been a signalman for 16 years, 1323 00:54:37,498 --> 00:54:39,665 and I know a blinker when I see a blinker... 1324 00:54:39,667 --> 00:54:41,266 And that's a blinker! 1325 00:54:41,268 --> 00:54:43,870 Damn it, get off there before you kill yourself! 1326 00:54:43,872 --> 00:54:45,005 It's ok, sir! 1327 00:54:45,007 --> 00:54:46,239 I'll get it, sir! 1328 00:54:46,241 --> 00:54:48,975 It's my duty, sir! 1329 00:54:54,049 --> 00:54:57,317 Sailor, you come down here right now, and that's an order! 1330 00:54:57,319 --> 00:55:00,587 Coming, sir! 1331 00:55:03,459 --> 00:55:06,327 Aahhhh! 1332 00:55:06,329 --> 00:55:07,328 Don't move! 1333 00:55:07,330 --> 00:55:08,429 Don't move! 1334 00:55:08,431 --> 00:55:10,164 It's all right, sir. 1335 00:55:10,166 --> 00:55:12,233 All I gotta do is turn around. 1336 00:55:12,235 --> 00:55:13,434 No! 1337 00:55:13,436 --> 00:55:16,370 Get around the other side, quick! 1338 00:55:16,372 --> 00:55:17,438 Is everything all right? 1339 00:55:17,440 --> 00:55:20,474 Everything's fine! 1340 00:55:20,476 --> 00:55:21,475 Take it easy. 1341 00:55:21,477 --> 00:55:24,946 Just take it easy! 1342 00:55:24,948 --> 00:55:27,983 Don't move. 1343 00:55:30,454 --> 00:55:33,121 Would you let go of that thing? 1344 00:55:33,123 --> 00:55:34,823 It's evidence, sir! 1345 00:55:34,825 --> 00:55:38,393 Evidence of espionage in this here hotel! 1346 00:55:38,395 --> 00:55:39,561 I'll give it to you. 1347 00:55:39,563 --> 00:55:41,129 I'll give you the blinker! 1348 00:55:41,131 --> 00:55:42,564 Let's get out of here! 1349 00:55:42,566 --> 00:55:43,900 I got it, sir! 1350 00:55:43,902 --> 00:55:45,301 I'll take that, sailor. 1351 00:55:45,303 --> 00:55:46,536 No, sir. 1352 00:55:46,538 --> 00:55:48,971 It's much too heavy for you, sir. 1353 00:55:48,973 --> 00:55:51,607 Now, will you hold this while I fix my pants? 1354 00:55:51,609 --> 00:55:53,209 Better watch your step, sir. 1355 00:55:55,747 --> 00:55:58,581 All right, now, back inside! 1356 00:55:58,583 --> 00:55:59,715 Yes, sir! 1357 00:55:59,717 --> 00:56:02,985 And will you stop saluting? 1358 00:56:02,987 --> 00:56:05,255 Yes, sir! 1359 00:56:06,192 --> 00:56:07,658 They're back, sir! 1360 00:56:07,660 --> 00:56:09,226 The martians are back! 1361 00:56:09,228 --> 00:56:10,260 The martians are back, sir! 1362 00:56:10,262 --> 00:56:11,829 That's not a martian! 1363 00:56:12,731 --> 00:56:14,064 They're all over the hotel. 1364 00:56:14,066 --> 00:56:16,333 We're surrounded by martians, sir! 1365 00:56:16,335 --> 00:56:17,601 They're not martians. 1366 00:56:17,603 --> 00:56:19,603 Look, it's only a statue. 1367 00:56:19,605 --> 00:56:21,105 Open your eyes! 1368 00:56:21,107 --> 00:56:24,809 It's nothing. 1369 00:56:25,645 --> 00:56:27,378 The martians are here! 1370 00:56:27,380 --> 00:56:30,548 The martians are...! 1371 00:56:40,360 --> 00:56:42,260 What is it, sir? 1372 00:56:42,262 --> 00:56:44,763 Now, I could have sworn I heard someone say that 1373 00:56:44,765 --> 00:56:49,101 the martians were... Don't be a nut! 1375 00:56:49,103 --> 00:56:50,302 Just don't look at them, do you hear? 1376 00:56:50,304 --> 00:56:51,470 Don't look at them. 1377 00:56:51,472 --> 00:56:52,404 Just keep your eyes closed. 1378 00:56:52,406 --> 00:56:53,539 They'll go away. 1379 00:56:53,541 --> 00:56:55,574 Ok? 1380 00:56:55,576 --> 00:56:56,709 All right. 1381 00:56:56,711 --> 00:56:58,711 Come on, be careful. 1382 00:56:58,713 --> 00:57:00,646 It's only a few more steps. 1383 00:57:00,648 --> 00:57:01,680 Hey, come on. 1384 00:57:01,682 --> 00:57:02,882 What's the matter? 1385 00:57:02,884 --> 00:57:03,716 Come on! 1386 00:57:03,718 --> 00:57:04,718 I think he's asleep! 1387 00:57:04,720 --> 00:57:06,052 What? Asleep? 1388 00:57:06,054 --> 00:57:08,288 For the love of... Wake him up! 1390 00:57:08,290 --> 00:57:09,456 No, no, don't wake him up. 1391 00:57:09,458 --> 00:57:10,457 He'll see them again. 1392 00:57:10,459 --> 00:57:11,725 Don't wake him up! 1393 00:57:11,727 --> 00:57:12,726 What will I do? Get him a blanket? 1394 00:57:12,728 --> 00:57:13,693 We got to wake him. 1395 00:57:13,695 --> 00:57:14,828 No, we don't. 1396 00:57:14,830 --> 00:57:16,296 Listen, all we have to do is... 1397 00:57:21,303 --> 00:57:25,640 I'll get it. 1398 00:57:46,797 --> 00:57:50,666 Now, keep your eyes closed and follow me. 1399 00:57:59,276 --> 00:58:03,111 Slowly. 1400 00:58:06,952 --> 00:58:10,553 Remember, keep your eyes closed. 1401 00:58:10,555 --> 00:58:12,388 No! Take it easy. 1402 00:58:12,390 --> 00:58:14,524 Take it ea-ea... 1403 00:58:28,507 --> 00:58:33,244 Come on. 1404 00:58:33,246 --> 00:58:34,478 Sailor! 1405 00:58:36,449 --> 00:58:37,481 Hup, hup. 1406 00:58:37,483 --> 00:58:40,718 About face. 1407 00:58:43,422 --> 00:58:44,922 Any word on operation 4? 1408 00:58:44,924 --> 00:58:47,492 We've searched the hotel from cellar to roof, sir. 1409 00:58:47,494 --> 00:58:48,827 No blinker yet. 1410 00:58:48,829 --> 00:58:49,761 Have they all reported in? 1411 00:58:49,763 --> 00:58:51,062 All except one, sir. 1412 00:58:51,064 --> 00:58:52,697 I can't seem to contact signalman Taylor. 1413 00:58:52,699 --> 00:58:54,099 Keep trying! 1414 00:58:54,101 --> 00:58:55,066 Yes, sir! 1415 00:58:55,068 --> 00:58:56,735 Operation 4 to signalman Taylor. 1416 00:58:56,737 --> 00:58:58,069 Can you read me, Taylor? 1417 00:58:58,071 --> 00:58:59,070 Come in Taylor! 1418 00:58:59,072 --> 00:59:00,972 Over. 1419 00:59:07,715 --> 00:59:08,748 Burford! 1420 00:59:08,750 --> 00:59:09,782 This is hermie. 1421 00:59:09,784 --> 00:59:11,550 What goes on? 1422 00:59:11,552 --> 00:59:12,685 Easy now. 1423 00:59:12,687 --> 00:59:13,919 We'll put him on the couch. 1424 00:59:13,921 --> 00:59:15,054 The Navy sure feeds him good. 1425 00:59:15,056 --> 00:59:16,255 Now I know what they mean, 1426 00:59:16,257 --> 00:59:17,490 when they say get the lead out. 1427 00:59:17,492 --> 00:59:19,292 Watch it, Pam! 1428 00:59:24,699 --> 00:59:26,198 That was captain Adam from the elmira. 1429 00:59:26,200 --> 00:59:28,802 He's on his way to the suite now, sir. 1430 00:59:28,804 --> 00:59:30,737 Good, good. 1431 00:59:30,739 --> 00:59:31,772 What? 1432 00:59:31,774 --> 00:59:33,407 What, what? 1433 00:59:33,409 --> 00:59:34,641 All right. 1434 00:59:34,643 --> 00:59:35,776 What do we do now? 1435 00:59:35,778 --> 00:59:37,010 I'm thinking. I'm thinking. 1436 00:59:37,012 --> 00:59:38,512 One thing's for sure. 1437 00:59:38,514 --> 00:59:39,713 We can't go to the casino 1438 00:59:39,715 --> 00:59:41,281 and leave this guy here alone. 1439 00:59:41,283 --> 00:59:45,952 Maybe we could get a baby-sitter? 1440 00:59:45,954 --> 00:59:47,054 When he wakes up, he'll alert 1441 00:59:47,056 --> 00:59:49,557 the entire city of venice. 1442 00:59:49,559 --> 00:59:51,492 - Why should he? - Are you crazy? 1443 00:59:51,494 --> 00:59:52,727 He saw the blinker. 1444 00:59:52,729 --> 00:59:53,728 What blinker? 1445 00:59:53,730 --> 00:59:54,929 There is no blinker. 1446 00:59:54,931 --> 00:59:57,098 The blinker is in the canal. 1447 00:59:57,100 --> 01:00:00,301 Besides, he won't even remember it. 1448 01:00:00,303 --> 01:00:04,339 Jason, you hold down the fort, and I'll go to the casino. 1449 01:00:04,341 --> 01:00:06,908 No, the time has come, lieutenant Howard, 1450 01:00:06,910 --> 01:00:09,244 to call a halt to this whole affair. 1451 01:00:09,246 --> 01:00:10,279 We stop right now! 1452 01:00:10,281 --> 01:00:11,146 Stop? 1453 01:00:11,148 --> 01:00:12,181 On the brink of victory? 1454 01:00:12,183 --> 01:00:13,449 Julie, have you gone mad? 1455 01:00:13,451 --> 01:00:15,084 Did Washington stop at valley forge? 1456 01:00:15,086 --> 01:00:16,685 Did Dewey stop at Manila? 1457 01:00:16,687 --> 01:00:18,420 Did Napoleon stop at Waterloo? 1458 01:00:18,422 --> 01:00:19,922 You bet he did. 1459 01:00:19,924 --> 01:00:22,157 Julie, come. 1460 01:00:30,302 --> 01:00:31,901 Julie, things have been so messed up around here 1461 01:00:31,903 --> 01:00:34,304 that I haven't had a chance to talk to you. 1462 01:00:34,306 --> 01:00:38,308 But, I think I love you. 1463 01:00:38,310 --> 01:00:40,443 Fergie... I mean it. 1465 01:00:40,445 --> 01:00:41,811 You said you discovered something about me 1466 01:00:41,813 --> 01:00:43,813 between the fish and the souffle. 1467 01:00:43,815 --> 01:00:46,249 I discovered something, too. 1468 01:00:46,251 --> 01:00:47,951 - When? - I'm not sure. 1469 01:00:47,953 --> 01:00:49,186 I think it was when you let me 1470 01:00:49,188 --> 01:00:50,521 go ahead in spite of your father. 1471 01:00:50,523 --> 01:00:52,123 Any girl who would double-cross her own father, 1472 01:00:52,125 --> 01:00:53,524 that's my kind of woman. 1473 01:00:53,526 --> 01:00:54,725 Fergie! 1474 01:00:54,727 --> 01:00:56,093 No, I didn't mean it that way. 1475 01:00:56,095 --> 01:00:58,496 Well, how did you mean it? 1476 01:01:08,207 --> 01:01:10,876 Anybody else for post office? 1477 01:01:33,468 --> 01:01:35,868 Send a couple of shore patrolmen to that suite upstairs 1478 01:01:35,870 --> 01:01:39,071 and see if my daughter is... Never mind. 1480 01:01:39,073 --> 01:01:41,274 I'll have a look myself. 1481 01:01:46,748 --> 01:01:47,880 Don't worry. 1482 01:01:47,882 --> 01:01:49,081 Everything is all right. 1483 01:01:49,083 --> 01:01:50,350 All you have to do is watch him. 1484 01:01:50,352 --> 01:01:52,085 If he comes to, don't let him leave. 1485 01:01:52,087 --> 01:01:53,854 Hold him by force if necessary. 1486 01:01:53,856 --> 01:01:55,088 By force? That? 1487 01:01:55,090 --> 01:01:56,356 You won't have any trouble. 1488 01:01:56,358 --> 01:01:57,598 Just tell him you're a martian. 1489 01:01:58,761 --> 01:01:59,960 He's scared silly of martians. 1490 01:01:59,962 --> 01:02:01,195 Well, that's fine. 1491 01:02:01,197 --> 01:02:02,062 So am I. 1492 01:02:02,064 --> 01:02:02,963 And we're losing money. 1493 01:02:02,965 --> 01:02:04,364 Let's go. 1494 01:02:04,366 --> 01:02:07,634 We'll call you as soon as we bust the bank. 1495 01:02:07,636 --> 01:02:08,735 Don't forget. 1496 01:02:08,737 --> 01:02:11,272 Keep your eye on him. 1497 01:02:18,448 --> 01:02:21,049 Scusi, take us to the lobby, please. 1498 01:02:21,051 --> 01:02:22,750 Pam, that is not the elevator boy. 1499 01:02:22,752 --> 01:02:24,819 This is my father. 1500 01:02:24,821 --> 01:02:26,154 I'm so sorry. 1501 01:02:26,156 --> 01:02:28,723 Pam dunstan, admiral Fitch. 1502 01:02:28,725 --> 01:02:29,891 How do you do? 1503 01:02:29,893 --> 01:02:31,193 Jason eldridge. 1504 01:02:31,195 --> 01:02:32,328 How do you do, sir. 1505 01:02:32,330 --> 01:02:34,063 And Fergie you already know. 1506 01:02:34,065 --> 01:02:35,130 Good to see you again, sir. 1507 01:02:35,132 --> 01:02:36,198 Yeah, yeah. 1508 01:02:36,200 --> 01:02:37,566 Did you get your furniture moved? 1509 01:02:37,568 --> 01:02:38,601 Sir? 1510 01:02:38,603 --> 01:02:40,236 Sounded like you dropped a small piano. 1511 01:02:40,238 --> 01:02:42,238 I'm afraid that was my fault, admiral. 1512 01:02:42,240 --> 01:02:43,472 Yeah. 1513 01:02:43,474 --> 01:02:46,108 She has a habit of running into tables, sir. 1514 01:02:46,110 --> 01:02:48,177 That's a common failing. 1515 01:02:48,179 --> 01:02:49,778 Where are you heading for? 1516 01:02:49,780 --> 01:02:51,114 The casino. 1517 01:02:51,116 --> 01:02:52,749 Fergie wants to try his luck 1518 01:02:52,751 --> 01:02:54,084 at a little roulette. 1519 01:02:54,086 --> 01:02:55,118 Yeah, we would like to invite you, sir, 1520 01:02:55,120 --> 01:02:56,319 but I understand the casino 1521 01:02:56,321 --> 01:02:57,988 is off-limits to Navy personnel. 1522 01:02:57,990 --> 01:02:59,389 Not for admirals. 1523 01:03:04,096 --> 01:03:05,061 Run along. 1524 01:03:05,063 --> 01:03:06,263 Run along. 1525 01:03:06,265 --> 01:03:07,797 Don't stay out all night. 1526 01:03:07,799 --> 01:03:08,865 Good night, dad. 1527 01:03:08,867 --> 01:03:09,833 May we drop you somewhere, sir? 1528 01:03:09,835 --> 01:03:12,103 No, I'll walk down. 1529 01:03:25,952 --> 01:03:28,819 No. 1530 01:03:28,821 --> 01:03:30,454 Gondola, signore? 1531 01:03:30,456 --> 01:03:31,289 Gondola? 1532 01:03:31,291 --> 01:03:32,991 Gondola for hire. 1533 01:03:32,993 --> 01:03:33,992 Gondola! 1534 01:03:33,994 --> 01:03:35,127 Gondola, signore? 1535 01:03:35,129 --> 01:03:36,295 Power boat. 1536 01:03:36,297 --> 01:03:37,696 Fergie, a gondola, please? 1537 01:03:37,698 --> 01:03:38,830 A gondola? 1538 01:03:38,832 --> 01:03:39,898 Who's got time for rowboats? 1539 01:03:39,900 --> 01:03:41,233 I have. 1540 01:03:41,235 --> 01:03:42,868 I'm in venice for the first time in my life. 1541 01:03:42,870 --> 01:03:44,202 There's a moon, and a man 1542 01:03:44,204 --> 01:03:46,471 who says he thinks he loves me. 1543 01:03:46,473 --> 01:03:47,439 Prove it! 1544 01:03:47,441 --> 01:03:49,841 This is going to cost us a fortune. 1545 01:03:49,843 --> 01:03:51,810 Gondola, signore? 1546 01:03:53,014 --> 01:03:55,815 Gondola, signore. 1547 01:04:15,838 --> 01:04:16,870 Where did you find this? 1548 01:04:16,872 --> 01:04:17,838 Just below, sir. 1549 01:04:17,840 --> 01:04:19,173 In the canal. 1550 01:04:19,175 --> 01:04:20,507 One of our men saw it bounce off the embankment, 1551 01:04:20,509 --> 01:04:23,177 but we couldn't tell where it fell from. 1552 01:04:23,179 --> 01:04:25,679 If there's been a slip-up in this hotel search, 1553 01:04:25,681 --> 01:04:29,883 I'll have somebody's eyeteeth for it! 1554 01:04:29,885 --> 01:04:31,452 Burford? 1555 01:04:31,454 --> 01:04:32,519 Herbie? 1556 01:04:32,521 --> 01:04:33,688 Speak to me! 1557 01:04:33,690 --> 01:04:36,024 Sir, if that drop is to take place at 12:00, 1558 01:04:36,026 --> 01:04:37,826 I got to know where we stand. 1559 01:04:37,828 --> 01:04:39,260 Are you still here? 1560 01:04:39,262 --> 01:04:41,329 Why don't you go and write a treaty or something? 1561 01:04:41,331 --> 01:04:42,430 I hate to think what they are saying right now 1562 01:04:42,432 --> 01:04:43,765 at the American consulate. 1563 01:04:43,767 --> 01:04:45,333 I don't give a hoot what they are saying 1564 01:04:45,335 --> 01:04:46,735 at the American consulate. 1565 01:04:46,737 --> 01:04:49,704 It's that other consulate that worries me. 1566 01:05:48,334 --> 01:05:49,600 12, on the red! 1567 01:05:49,602 --> 01:05:50,668 Bet, professor? 1568 01:05:50,670 --> 01:05:52,136 After 12, drop will be repeated once. 1569 01:05:52,138 --> 01:05:53,705 12, 28, 35. 1570 01:05:53,707 --> 01:05:57,643 12, 28, 35. 1571 01:05:57,645 --> 01:05:59,945 There is no such a thing as a system. 1572 01:05:59,947 --> 01:06:02,581 He must lose. 1573 01:06:05,352 --> 01:06:06,652 I better go out and rent a barge. 1574 01:06:06,654 --> 01:06:08,253 I think we're going to need it. 1575 01:06:08,255 --> 01:06:10,522 Yeah well, don't forget the shovels. 1576 01:06:10,524 --> 01:06:13,559 No more bets, please. 1577 01:06:13,561 --> 01:06:14,793 35, in the black. 1578 01:06:16,832 --> 01:06:18,631 What's your suggestion, Dr. Eldridge? 1579 01:06:18,633 --> 01:06:20,900 11, 30, 36. 1580 01:06:25,741 --> 01:06:27,640 For the croupiers. 1581 01:06:27,642 --> 01:06:29,042 Grazie. 1582 01:06:29,044 --> 01:06:30,076 And see what the croupiers 1583 01:06:30,078 --> 01:06:32,078 in the back room will have. 1584 01:06:32,080 --> 01:06:33,480 Grazie, grazie. 1585 01:06:33,482 --> 01:06:35,148 Hope the fleet sticks around a few days. 1586 01:06:35,150 --> 01:06:37,318 I may buy Italy. 1587 01:06:37,320 --> 01:06:39,253 11 in the black. 1588 01:06:42,825 --> 01:06:44,625 There is no such thing as a system. 1589 01:06:44,627 --> 01:06:46,961 Somewhere he has got to fail. 1590 01:06:51,434 --> 01:06:52,633 Come in, burford. 1591 01:06:52,635 --> 01:06:53,434 Come in! 1592 01:06:53,436 --> 01:06:54,735 Do you read me, burford? 1593 01:06:54,737 --> 01:06:55,837 Do you read? 1594 01:06:55,839 --> 01:06:57,506 Answer! 1595 01:06:57,508 --> 01:06:58,840 Don't be mad at me, Gladys. 1596 01:06:58,842 --> 01:07:00,375 I'm going to be all right, Gladys. 1597 01:07:00,377 --> 01:07:02,077 Gladys isn't here. I'm just a friend, 1598 01:07:02,079 --> 01:07:03,345 and I'm taking care of you. 1599 01:07:03,347 --> 01:07:04,713 Would you go back to sleep now? 1600 01:07:04,715 --> 01:07:05,881 Sleep on duty? 1601 01:07:05,883 --> 01:07:09,684 That's an insult to the U.S. Navy. 1602 01:07:09,686 --> 01:07:10,585 Hello, herbie? 1603 01:07:10,587 --> 01:07:12,154 This is burford ram... 1604 01:07:12,156 --> 01:07:13,188 I wouldn't use that thing if I were you. 1605 01:07:13,190 --> 01:07:14,422 Let go! 1606 01:07:14,424 --> 01:07:15,624 You don't get yourself in trouble! 1607 01:07:15,626 --> 01:07:17,960 Let go of the talkie... Now, listen to me. 1609 01:07:17,962 --> 01:07:19,061 And listen carefully. 1610 01:07:19,063 --> 01:07:21,397 I'm a martian... Do you hear me? 1612 01:07:21,399 --> 01:07:22,398 Come in burford. 1613 01:07:22,400 --> 01:07:23,699 Do you hear me? Come in! 1614 01:07:23,701 --> 01:07:26,269 Martian? 1615 01:07:26,271 --> 01:07:27,403 I was just joking. 1616 01:07:27,405 --> 01:07:29,005 I'm a lieutenant j.G.! 1617 01:07:29,007 --> 01:07:32,275 I'm one of us! 1618 01:07:35,113 --> 01:07:36,145 Signalman Taylor here. 1619 01:07:36,147 --> 01:07:37,181 Signalman Taylor. 1620 01:07:37,183 --> 01:07:38,448 Over and out. 1621 01:07:43,355 --> 01:07:44,555 Gondola, signore? 1622 01:07:44,557 --> 01:07:45,557 Gondola? 1623 01:07:46,926 --> 01:07:47,925 To the casino, please! 1624 01:07:47,927 --> 01:07:48,927 And hurry! 1625 01:07:59,105 --> 01:08:00,104 Gondola? 1626 01:08:00,106 --> 01:08:02,207 Gondola! 1627 01:08:02,209 --> 01:08:03,942 Follow that martian! 1628 01:08:03,944 --> 01:08:06,311 Follow that martian! 1629 01:08:06,313 --> 01:08:07,412 Yes. 1630 01:08:07,414 --> 01:08:09,881 You're sure of that? 1631 01:08:09,883 --> 01:08:11,649 When? 1632 01:08:11,651 --> 01:08:12,450 I see. 1633 01:08:12,452 --> 01:08:13,618 What, what? 1634 01:08:13,620 --> 01:08:15,153 What is... American consulate. 1635 01:08:15,155 --> 01:08:17,088 Yes, go on. 1636 01:08:17,090 --> 01:08:18,757 Right now? 1637 01:08:20,394 --> 01:08:22,561 Yes, I see. 1638 01:08:22,563 --> 01:08:24,763 I'll do what I can. 1639 01:08:24,765 --> 01:08:25,798 Roger. 1640 01:08:25,800 --> 01:08:26,799 What is it? 1641 01:08:26,801 --> 01:08:27,733 What is it? 1642 01:08:27,735 --> 01:08:28,801 Some American at the casino 1643 01:08:28,803 --> 01:08:31,904 is breaking the bank. 1644 01:08:31,906 --> 01:08:34,773 Will someone please protect me from this idiot! 1645 01:08:34,775 --> 01:08:36,842 The casino is run by the Italian government. 1646 01:08:36,844 --> 01:08:38,879 Why, the entire city of venice depends for 1647 01:08:38,881 --> 01:08:41,615 its existence on the profits from the casino. 1648 01:08:41,617 --> 01:08:42,916 Before this night is finished, 1649 01:08:42,918 --> 01:08:44,951 there may not be a city of venice. 1650 01:08:44,953 --> 01:08:47,487 In which case, your troubles are over. 1651 01:08:47,489 --> 01:08:49,189 This game is over! 1652 01:08:49,191 --> 01:08:52,659 The table is closed. 1653 01:08:52,661 --> 01:08:54,661 Did I hear you correctly, sir? 1654 01:08:54,663 --> 01:08:56,129 Did I understand you to say... 1655 01:08:56,131 --> 01:08:57,163 You heard me correctly. 1656 01:08:57,165 --> 01:08:58,499 The table is closed. 1657 01:08:58,501 --> 01:09:00,301 You can't do that just because a fellow 1658 01:09:00,303 --> 01:09:01,669 has a little run of luck. 1659 01:09:01,671 --> 01:09:02,837 How much are we ahead? 1660 01:09:02,839 --> 01:09:04,739 More or less a lousy $112,000. 1661 01:09:04,741 --> 01:09:06,607 And you want to call it quits? 1662 01:09:06,609 --> 01:09:08,276 Pretty chintzy, wouldn't you say? 1663 01:09:08,278 --> 01:09:09,677 Yeah, I'd say. 1664 01:09:09,679 --> 01:09:11,812 Wait until they hear about this in monte Carlo. 1665 01:09:11,814 --> 01:09:13,381 Wait until they hear it in Las Vegas. 1666 01:09:13,383 --> 01:09:15,650 It is only this table that is closed. 1667 01:09:15,652 --> 01:09:17,184 You may play at one of the other tables. 1668 01:09:17,186 --> 01:09:19,321 I don't want to play at one of the other tables. 1669 01:09:19,323 --> 01:09:20,656 - Do I? - No. 1670 01:09:20,658 --> 01:09:21,456 No! 1671 01:09:21,458 --> 01:09:23,125 I want this table. 1672 01:09:23,127 --> 01:09:24,192 Very well. 1673 01:09:24,194 --> 01:09:25,661 The table will remain open 1674 01:09:25,663 --> 01:09:29,331 for exactly 15 minutes. 1675 01:09:29,333 --> 01:09:31,533 No limit on the last roll? 1676 01:09:31,535 --> 01:09:35,337 No limits on the last roll. 1677 01:09:35,339 --> 01:09:36,405 What's the formula? 1678 01:09:36,407 --> 01:09:38,640 4, 19, 21. 1679 01:09:41,379 --> 01:09:43,379 Go! 1680 01:09:43,381 --> 01:09:46,716 Did you ever see this before? 1681 01:09:46,718 --> 01:09:49,218 Did you ever see this before? 1682 01:09:50,989 --> 01:09:51,788 Yes, sir. 1683 01:09:51,790 --> 01:09:52,789 Certainly did, sir. 1684 01:09:52,791 --> 01:09:54,090 Where did you see it? 1685 01:09:54,092 --> 01:09:56,526 On the fourth floor of this building, sir. 1686 01:09:56,528 --> 01:09:58,027 I was crawling all over it. 1687 01:09:58,029 --> 01:09:59,863 You were crawling all over the blinker? 1688 01:09:59,865 --> 01:10:00,698 No, sir. 1689 01:10:00,700 --> 01:10:02,399 The fourth floor, sir. 1690 01:10:02,401 --> 01:10:04,268 Crawling. 1691 01:10:04,270 --> 01:10:06,070 Drunk as he is, I can believe it. 1692 01:10:06,072 --> 01:10:07,538 He may not be drunk, sir. 1693 01:10:07,540 --> 01:10:09,239 It's possible he's been drugged. 1694 01:10:09,241 --> 01:10:10,207 Yes, sir. 1695 01:10:10,209 --> 01:10:11,308 That's right, sir. 1696 01:10:11,310 --> 01:10:12,810 Drugged, sir. 1697 01:10:12,812 --> 01:10:14,278 Drugged, sir. 1698 01:10:14,280 --> 01:10:15,379 Well, start again. 1699 01:10:15,381 --> 01:10:17,214 You found this blinker tonight? 1700 01:10:17,216 --> 01:10:18,282 I certainly did, sir. 1701 01:10:18,284 --> 01:10:19,450 Where were you? 1702 01:10:19,452 --> 01:10:21,086 I was in a private suite, sir. 1703 01:10:21,088 --> 01:10:22,887 On the fourth floor, sir. 1704 01:10:22,889 --> 01:10:24,155 I was out on the letch. 1705 01:10:24,157 --> 01:10:25,924 What? 1706 01:10:25,926 --> 01:10:27,859 I was in a suite on the fourth floor, sir. 1707 01:10:27,861 --> 01:10:29,060 I was out on the letch. 1708 01:10:29,062 --> 01:10:30,061 Tonight? 1709 01:10:30,063 --> 01:10:31,096 Yes, sir! 1710 01:10:31,098 --> 01:10:32,197 On the letch? 1711 01:10:32,199 --> 01:10:34,733 Yes, sir. 1712 01:10:34,735 --> 01:10:36,301 I would be a little careful what I confess 1713 01:10:36,303 --> 01:10:37,902 if I were you, sailor. 1714 01:10:37,904 --> 01:10:38,970 Well no, sir. 1715 01:10:38,972 --> 01:10:39,972 No, sir. 1716 01:10:39,974 --> 01:10:41,040 Not-not the letch. 1717 01:10:41,042 --> 01:10:43,743 On-on the letch. 1718 01:10:43,745 --> 01:10:47,246 On-on the letch, sir. 1719 01:10:47,248 --> 01:10:49,348 I think he means the ledge. 1720 01:10:49,350 --> 01:10:50,950 I know what he means. 1721 01:10:50,952 --> 01:10:52,985 You found this on the ledge? 1722 01:10:52,987 --> 01:10:54,053 Yes, sir. 1723 01:10:54,055 --> 01:10:57,356 The ledge... Yes, sir. 1725 01:10:57,358 --> 01:10:58,824 Could I take a nap now, sir? 1726 01:10:58,826 --> 01:10:59,825 No, you may not. 1727 01:10:59,827 --> 01:11:01,461 No, I may not, sir. 1728 01:11:01,463 --> 01:11:02,729 Do you know who you are talking to, sailor? 1729 01:11:02,731 --> 01:11:03,730 Yes, sir. 1730 01:11:03,732 --> 01:11:05,065 Captain Fitch, sir. 1731 01:11:05,067 --> 01:11:06,166 Admiral Fitch. 1732 01:11:06,168 --> 01:11:07,167 Admiral Fitch, sir. 1733 01:11:07,169 --> 01:11:09,403 That's right, sir. 1734 01:11:09,405 --> 01:11:10,670 How's your daughter, sir? 1735 01:11:10,672 --> 01:11:11,738 My daughter is fine. 1736 01:11:11,740 --> 01:11:13,273 What do you mean how is my daughter? 1737 01:11:13,275 --> 01:11:14,975 Well, I met her tonight, sir. 1738 01:11:14,977 --> 01:11:16,043 Where? When? 1739 01:11:16,045 --> 01:11:17,044 What? 1740 01:11:17,046 --> 01:11:18,745 I don't remember, sir. 1741 01:11:18,747 --> 01:11:20,414 We drugged. 1742 01:11:20,416 --> 01:11:21,516 Well, try to remember this. 1743 01:11:21,518 --> 01:11:22,817 When you found the blinker, 1744 01:11:22,819 --> 01:11:24,786 was it in the condition that it's in now? 1745 01:11:24,788 --> 01:11:26,054 Absolutely not, sir. 1746 01:11:26,056 --> 01:11:28,156 But then, what happened to it? 1747 01:11:28,158 --> 01:11:30,892 Fell off the building, sir. 1748 01:11:30,894 --> 01:11:32,593 Right on the street. 1749 01:11:32,595 --> 01:11:33,594 Vrooom! 1750 01:11:33,596 --> 01:11:34,796 You mean you dropped it? 1751 01:11:34,798 --> 01:11:35,863 No, sir. 1752 01:11:35,865 --> 01:11:36,898 You dropped the blinker! 1753 01:11:36,900 --> 01:11:38,499 No, sir. I did not, sir. 1754 01:11:38,501 --> 01:11:40,234 It was the lieutenant, sir. 1755 01:11:40,236 --> 01:11:41,403 What lieutenant? 1756 01:11:41,405 --> 01:11:43,138 Lieutenant Ferguson Howard, sir. 1757 01:11:43,140 --> 01:11:44,339 He dropped it. 1758 01:11:44,341 --> 01:11:46,141 Lieutenant Ferguson Howard? 1759 01:11:46,143 --> 01:11:47,509 All right, let's have a little talk 1760 01:11:47,511 --> 01:11:49,144 with lieutenant Ferguson Howard. 1761 01:11:49,146 --> 01:11:52,748 Get a hold of this lieutenant ferg... 1762 01:11:52,750 --> 01:11:55,484 Ferguson Howard? 1763 01:11:55,486 --> 01:11:56,318 Yes, sir. 1764 01:11:56,320 --> 01:11:57,920 Fine officer, sir. 1765 01:11:57,922 --> 01:11:59,154 A lieutenant, did you say? 1766 01:11:59,156 --> 01:12:02,358 Yes, sir. 1767 01:12:02,360 --> 01:12:05,295 Lieutenant Ferguson Howard. 1768 01:12:05,297 --> 01:12:06,496 I know that lieutenant, sir. 1769 01:12:06,498 --> 01:12:07,997 He happens to be in my command. 1770 01:12:07,999 --> 01:12:10,967 Not for long, though. 1771 01:12:10,969 --> 01:12:12,102 Where's my barge? 1772 01:12:12,104 --> 01:12:13,336 Below, sir, at the dock. 1773 01:12:13,338 --> 01:12:14,437 Well, get the steam up. 1774 01:12:14,439 --> 01:12:15,705 We're going to the casino. 1775 01:12:15,707 --> 01:12:19,542 You too, sailor! 1776 01:12:27,653 --> 01:12:29,954 Grazie, signore. Buona fortuna! 1777 01:12:44,004 --> 01:12:47,939 There is no such a thing as a system. 1778 01:12:49,576 --> 01:12:52,711 Pay the signore once more... 1779 01:12:52,713 --> 01:12:54,513 Getting a little tiresome, isn't it? 1780 01:12:54,515 --> 01:12:55,947 Monotonous, really. 1781 01:12:55,949 --> 01:12:58,016 I've never been so bored in my life. 1782 01:12:58,018 --> 01:13:00,852 What do you say we blow this joint and take in a movie? 1783 01:13:00,854 --> 01:13:03,456 You will not be bored much longer, signore. 1784 01:13:03,458 --> 01:13:06,125 The next will be your last bet. 1785 01:13:06,127 --> 01:13:08,394 So soon. 1786 01:13:08,396 --> 01:13:09,595 Well. 1787 01:13:09,597 --> 01:13:10,830 What number should we risk 1788 01:13:10,832 --> 01:13:12,431 our money on now, professor? 1789 01:13:12,433 --> 01:13:14,100 11, 8 and 30. 1790 01:13:14,102 --> 01:13:16,202 And how much should we risk? 1791 01:13:16,204 --> 01:13:17,970 I don't know. 1792 01:13:17,972 --> 01:13:20,406 Let's not be greedy. 1793 01:13:20,408 --> 01:13:22,475 No, let's not. 1794 01:13:22,477 --> 01:13:24,711 The works. 1795 01:13:24,713 --> 01:13:27,781 Signore, do you realize, if you win, 1796 01:13:27,783 --> 01:13:29,183 how much that will be? 1797 01:13:29,185 --> 01:13:30,817 Well, I haven't figured it out to the penny. 1798 01:13:30,819 --> 01:13:32,853 But I imagine it'll be quite a pittance. 1799 01:13:32,855 --> 01:13:34,555 A pitt-pitt-pittance? 1800 01:13:34,557 --> 01:13:36,757 Pittance. 1801 01:13:37,826 --> 01:13:39,059 What are you doing here? 1802 01:13:39,061 --> 01:13:40,460 That sailor, you know that sailor? 1803 01:13:40,462 --> 01:13:42,162 Your orders were to watch him every second. 1804 01:13:42,164 --> 01:13:43,197 I did. 1805 01:13:43,199 --> 01:13:44,933 Then why aren't you with him now? 1806 01:13:44,935 --> 01:13:47,936 Because he just fell in the grand canal, that's why. 1807 01:13:47,938 --> 01:13:49,671 He woke up, and he's on the loose. 1808 01:13:49,673 --> 01:13:51,472 If they get a hold of him, they might put two and two together. 1809 01:13:51,474 --> 01:13:53,541 That movie sounds like a fine idea, let's go. 1810 01:13:53,543 --> 01:13:54,676 - Come on! - I'm ready! 1811 01:13:54,678 --> 01:13:55,843 Let's not lose our heads! 1812 01:13:55,845 --> 01:13:57,312 All we've got is one roll. 1813 01:13:57,314 --> 01:13:58,546 As soon as we cash in, we head for the hotel. 1814 01:13:58,548 --> 01:13:59,614 Beau, you start now. 1815 01:13:59,616 --> 01:14:01,416 Soon as you get there... 1816 01:14:06,657 --> 01:14:08,724 Well, look who's here! 1817 01:14:08,726 --> 01:14:10,826 I see you decided to come, sir. 1818 01:14:10,828 --> 01:14:12,194 Yeah. 1819 01:14:12,196 --> 01:14:13,028 Who is it? 1820 01:14:13,030 --> 01:14:14,863 The elevator boy. 1821 01:14:14,865 --> 01:14:16,832 We've been playing a little roulette. 1822 01:14:18,436 --> 01:14:19,468 How are you doing? 1823 01:14:19,470 --> 01:14:20,903 Pretty well, sir. 1824 01:14:20,905 --> 01:14:23,339 As a matter of fact, I'm about to make a killing. 1825 01:14:23,341 --> 01:14:25,175 That's interesting. 1826 01:14:25,177 --> 01:14:26,376 So am I. 1827 01:14:26,378 --> 01:14:29,713 On your feet, lieutenant Howard! 1828 01:14:29,715 --> 01:14:31,548 Signore, is there something I can do 1829 01:14:31,550 --> 01:14:33,383 for the United States Navy? 1830 01:14:33,385 --> 01:14:34,417 Yeah, yeah. 1831 01:14:34,419 --> 01:14:35,685 Rent me a room. 1832 01:14:35,687 --> 01:14:37,787 Where I can hold a quiet court-martial. 1833 01:14:37,789 --> 01:14:39,756 Certamente, signore. 1834 01:14:39,758 --> 01:14:40,757 Perdonne, perdonne. 1835 01:14:40,759 --> 01:14:45,062 Grazie, grazie... 1836 01:14:45,064 --> 01:14:48,065 Why wouldn't they buy me that bicycle? 1837 01:14:52,472 --> 01:14:55,406 Lieutenant, can you think of one reason 1838 01:14:55,408 --> 01:14:58,442 why you should not spend the next 20 years 1839 01:14:58,444 --> 01:14:59,543 in solitary confinement? 1840 01:14:59,545 --> 01:15:01,912 I think 20 years is a fair shake, sir. 1841 01:15:01,914 --> 01:15:04,983 Considering your offenses, it's charity. 1842 01:15:04,985 --> 01:15:06,718 Purloining and destroying Navy property, 1843 01:15:06,720 --> 01:15:08,020 the blinker. 1844 01:15:08,022 --> 01:15:10,322 Out of uniform, a defiance of orders. 1845 01:15:10,324 --> 01:15:12,457 Deliberately helping a sailor become drunk and disorderly. 1846 01:15:12,459 --> 01:15:13,992 I don't need any help for that, sir. 1847 01:15:13,994 --> 01:15:14,993 I can manage all right. 1848 01:15:14,995 --> 01:15:17,229 So thank you very mu... Never mind. 1850 01:15:17,231 --> 01:15:19,698 Yes, sir. 1851 01:15:19,700 --> 01:15:24,836 And most important, operating top secret Navy equipment. 1852 01:15:24,838 --> 01:15:27,273 Gambling for personal profit. 1853 01:15:27,275 --> 01:15:30,677 Through the use, abuse, and prostitution 1854 01:15:30,679 --> 01:15:34,781 of an electronic brain... 1855 01:15:34,783 --> 01:15:36,816 Let's make that 30 years, shall we? 1856 01:15:36,818 --> 01:15:40,386 30 years it is, sir. 1857 01:15:40,388 --> 01:15:43,456 Mr. Eldridge... 1858 01:15:43,458 --> 01:15:45,325 You're not subject to Navy discipline, 1859 01:15:45,327 --> 01:15:47,328 but I'm sure I can guarantee you 1860 01:15:47,330 --> 01:15:49,496 an equally unhappy future. 1861 01:15:49,498 --> 01:15:51,398 No doubt of it, sir. 1862 01:15:55,071 --> 01:15:57,538 And as for you lieutenant schillkraut... 1863 01:15:57,540 --> 01:15:58,672 I'm Gilliam, sir. 1864 01:15:58,674 --> 01:15:59,873 Beauregard gi... 1865 01:15:59,875 --> 01:16:02,009 As for you, lieutenant schillkraut, 1866 01:16:02,011 --> 01:16:04,978 now, y-you're just a dupe. 1867 01:16:04,980 --> 01:16:08,316 So I have decided to let you off easy. 1868 01:16:08,318 --> 01:16:09,951 From now until retirement age, 1869 01:16:09,953 --> 01:16:13,188 you will peel potatoes on a Navy garbage scull. 1870 01:16:13,190 --> 01:16:14,789 Thank you, sir. 1871 01:16:14,791 --> 01:16:17,559 Admiral, since we all know what the score is around here, 1872 01:16:17,561 --> 01:16:19,994 I think you can dispense with my presence? 1873 01:16:19,996 --> 01:16:23,498 I could have dispensed with your presence at 7:00. 1874 01:16:23,500 --> 01:16:25,100 I merely want assurance that these men 1875 01:16:25,102 --> 01:16:27,203 will receive the punishment they deserve. 1876 01:16:27,205 --> 01:16:29,205 I shall so suggest in my report. 1877 01:16:29,207 --> 01:16:31,674 You're going to make a report? 1878 01:16:31,676 --> 01:16:33,142 I most certainly am. 1879 01:16:33,144 --> 01:16:34,744 And I shall mention them all by name. 1880 01:16:34,746 --> 01:16:38,114 My fiancee, of course, had nothing to do with it, I'm sure. 1881 01:16:38,116 --> 01:16:40,683 As for this young lady, I don't know her, 1882 01:16:40,685 --> 01:16:42,852 but she's a criminal type if I ever saw one. 1883 01:16:44,188 --> 01:16:47,190 Make sure that she's in your report. 1884 01:16:47,192 --> 01:16:49,693 Get her name right. 1885 01:16:49,695 --> 01:16:52,429 She's my daughter. 1886 01:16:52,431 --> 01:16:53,997 Your daughter? 1887 01:16:53,999 --> 01:16:57,100 Young foghorn. 1888 01:16:57,102 --> 01:16:58,835 Look, dad, let's not be silly about this. 1889 01:16:58,837 --> 01:17:00,303 You can't put Fergie in the brig. 1890 01:17:00,305 --> 01:17:01,471 No? 1891 01:17:01,473 --> 01:17:02,939 Watch me! 1892 01:17:02,941 --> 01:17:04,508 Well, if you want a jailbird 1893 01:17:04,510 --> 01:17:06,543 for a son-in-law, it's up to you. 1894 01:17:06,545 --> 01:17:08,079 What? 1895 01:17:08,081 --> 01:17:09,147 I'm going to marry Fergie. 1896 01:17:09,149 --> 01:17:10,281 And the sooner the better. 1897 01:17:10,283 --> 01:17:12,116 Julie, I don't think now is exactly the... 1898 01:17:12,118 --> 01:17:13,451 You keep quiet. 1899 01:17:13,453 --> 01:17:17,622 I was only trying to... Quiet! 1901 01:17:17,624 --> 01:17:19,924 Julie, I will not permit you to sacrifice yourself 1902 01:17:19,926 --> 01:17:22,960 for this harebrained excuse for a lieutenant. 1903 01:17:22,962 --> 01:17:25,296 It won't be any sacrifice. 1904 01:17:25,298 --> 01:17:26,998 I'll enjoy every minute. 1905 01:17:27,000 --> 01:17:31,570 Well then, let me say, I forbid you. 1906 01:17:31,572 --> 01:17:35,774 Dad, I've got to marry, Fergie. 1907 01:17:35,776 --> 01:17:39,678 And he's got to marry me. 1908 01:17:39,680 --> 01:17:41,513 Julie, think what you are saying. 1909 01:17:41,515 --> 01:17:45,217 You mean it's necessary? 1910 01:17:45,219 --> 01:17:48,087 Sorry, dad. 1911 01:17:48,089 --> 01:17:49,722 S-s-sir, she doesn't mean that. 1912 01:17:49,724 --> 01:17:52,158 She's only trying... Julie? 1914 01:17:52,160 --> 01:17:54,027 You're putting a rope around my neck. 1915 01:17:54,029 --> 01:17:55,829 Sir, would you take the word of an officer and a gentleman? 1916 01:17:55,831 --> 01:17:57,163 - Where is he? - Listen, sir. 1917 01:17:57,165 --> 01:17:58,965 I swear, nothing happened tonight. 1918 01:17:58,967 --> 01:18:00,066 All we did was have dinner, sir. 1919 01:18:00,068 --> 01:18:00,934 Dinner. 1920 01:18:00,936 --> 01:18:02,435 And a couple of short vodkas. 1921 01:18:02,437 --> 01:18:04,270 That's all. Is there any crime against that, sir? 1922 01:18:04,272 --> 01:18:05,505 Nice going, Julie! 1923 01:18:05,507 --> 01:18:06,973 Thank you. 1924 01:18:06,975 --> 01:18:08,843 If you don't believe every word I say, sir, 1925 01:18:08,845 --> 01:18:10,811 forget the 30 years, and swing me from 1926 01:18:10,813 --> 01:18:12,813 the highest yard arm, sir. 1927 01:18:12,815 --> 01:18:14,415 I'm considering that. 1928 01:18:14,417 --> 01:18:15,683 Start glowing, Fergie. 1929 01:18:15,685 --> 01:18:17,651 You're gonna need it. 1930 01:18:17,653 --> 01:18:19,286 Excuse me, sir. 1931 01:18:19,288 --> 01:18:21,722 I think we should discuss this calmly, and without passion. 1932 01:18:21,724 --> 01:18:23,491 I don't blame you for being upset, sir. 1933 01:18:23,493 --> 01:18:25,125 I'd be upset myself, sir, if I were in 1934 01:18:25,127 --> 01:18:26,727 the spot you're in. 1935 01:18:26,729 --> 01:18:27,995 I'm in a spot? 1936 01:18:27,997 --> 01:18:29,631 However, I think I can get you out of it. 1937 01:18:29,633 --> 01:18:30,699 As I see it, sir. 1938 01:18:30,701 --> 01:18:31,700 Your problem is threefold. 1939 01:18:31,702 --> 01:18:33,134 First, your daughter. 1940 01:18:33,136 --> 01:18:35,003 Naturally you're concerned about her, and why not? 1941 01:18:35,005 --> 01:18:36,738 You can put your mind at rest, sir. 1942 01:18:36,740 --> 01:18:39,341 Because I'm going to be your son-in-law. 1943 01:18:39,343 --> 01:18:41,443 That's a comforting thought. 1944 01:18:41,445 --> 01:18:45,814 Fergie, you're an honorable man. 1945 01:18:45,816 --> 01:18:47,249 So much for your first problem. 1946 01:18:47,251 --> 01:18:48,083 Your second, sir. 1947 01:18:48,085 --> 01:18:49,685 How to overlook my crimes 1948 01:18:49,687 --> 01:18:51,354 and still preserve your honors and officers. 1949 01:18:51,356 --> 01:18:52,421 Frankly, sir. 1950 01:18:52,423 --> 01:18:54,690 That has me worried. 1951 01:18:54,692 --> 01:18:56,959 This isn't really happening? 1952 01:18:56,961 --> 01:18:57,760 No, no. 1953 01:18:57,762 --> 01:18:58,761 I-I-I'm home in bed. 1954 01:18:58,763 --> 01:19:00,830 I-I'm fast asleep. 1955 01:19:00,832 --> 01:19:03,032 Admiral, do you realize what this man is doing? 1956 01:19:03,034 --> 01:19:05,601 He's making you look like a... 1957 01:19:05,603 --> 01:19:08,004 Well, like a... Like a what?! 1959 01:19:08,006 --> 01:19:09,338 You know your duty, sir. 1960 01:19:09,340 --> 01:19:10,274 That money out there. 1961 01:19:10,276 --> 01:19:11,441 Why don't you return it 1962 01:19:11,443 --> 01:19:12,676 to the casino immediately? 1963 01:19:12,678 --> 01:19:16,647 Why don't you close your loud mouth? 1964 01:19:16,649 --> 01:19:17,814 Pam! 1965 01:19:17,816 --> 01:19:19,182 We need that money. 1966 01:19:19,184 --> 01:19:22,653 If Jason doesn't get it, he may not marry me. 1967 01:19:22,655 --> 01:19:26,490 You're going to marry Jason eldridge? 1968 01:19:26,492 --> 01:19:28,025 Did I forget to mention that? 1969 01:19:28,027 --> 01:19:29,393 Yes. 1970 01:19:29,395 --> 01:19:32,330 Pam! 1971 01:19:32,332 --> 01:19:34,232 Our engagement is off. 1972 01:19:34,234 --> 01:19:36,200 I believe I prefer it that way, old man. 1973 01:19:36,202 --> 01:19:37,669 I think I'll turn this whole thing 1974 01:19:37,671 --> 01:19:39,203 over to the fleet psychiatrist. 1975 01:19:39,205 --> 01:19:41,472 We haven't discussed problem 3, sir. 1976 01:19:41,474 --> 01:19:44,142 Let's not miss problem 3. 1977 01:19:44,144 --> 01:19:45,677 You don't seem to realize, sir. 1978 01:19:45,679 --> 01:19:47,011 Your whole naval career is teetering 1979 01:19:47,013 --> 01:19:48,413 on the brink of disaster. 1980 01:19:48,415 --> 01:19:50,649 A few minutes ago I was only in a bad spot. 1981 01:19:50,651 --> 01:19:51,984 What happened to me since? 1982 01:19:51,986 --> 01:19:54,787 Sir, out on that table is a sizable bet. 1983 01:19:54,789 --> 01:19:56,889 And if one of our numbers hits, and it will, sir, 1984 01:19:56,891 --> 01:19:58,457 there will be a fortune involved. 1985 01:19:58,459 --> 01:20:01,093 And where is half of that fortune supposed to go, sir? 1986 01:20:01,095 --> 01:20:02,361 To the Navy relief, sir. 1987 01:20:02,363 --> 01:20:04,463 That's where it's supposed to go. 1988 01:20:04,465 --> 01:20:06,031 It is? 1989 01:20:06,033 --> 01:20:07,967 You remember me telling you, lieutenant? 1990 01:20:07,969 --> 01:20:10,069 50 percent of our take earmarked for our boys 1991 01:20:10,071 --> 01:20:12,172 in the United States Navy. 1992 01:20:12,174 --> 01:20:13,773 Certainly you remember, Jason? 1993 01:20:13,775 --> 01:20:16,776 I have a wonderful memory. 1994 01:20:16,778 --> 01:20:18,845 Admiral, I don't have to lecture you 1995 01:20:18,847 --> 01:20:20,146 on the importance of Navy relief. 1996 01:20:20,148 --> 01:20:21,781 And I know you don't want to stand in the way. 1997 01:20:21,783 --> 01:20:23,416 So I think we should adjourn this meeting. 1998 01:20:23,418 --> 01:20:28,054 And go take care of our boys, in the service. 1999 01:20:28,056 --> 01:20:30,523 Sir, if you turn your back on this Navy windfall, 2000 01:20:30,525 --> 01:20:33,327 I refuse to be responsible for your future. 2001 01:20:33,329 --> 01:20:34,362 Out! 2002 01:20:34,364 --> 01:20:35,363 Everybody out! 2003 01:20:35,365 --> 01:20:36,764 Except you! 2004 01:20:36,766 --> 01:20:37,765 What are you waiting for? 2005 01:20:37,767 --> 01:20:39,266 Get out! Get out! 2006 01:20:43,039 --> 01:20:47,174 Outside! 2007 01:20:47,176 --> 01:20:49,677 Lieutenant, in my long career in the Navy, 2008 01:20:49,679 --> 01:20:50,911 I have never struck a man. 2009 01:20:50,913 --> 01:20:52,347 But the time is now ripe. 2010 01:20:52,349 --> 01:20:53,682 Take off your coat! 2011 01:20:53,684 --> 01:20:54,983 Sir, listen, think about the difference of our ages. 2012 01:20:54,985 --> 01:20:55,984 Never mind the excuses. 2013 01:20:55,986 --> 01:20:57,152 Put up your hands! 2014 01:20:58,055 --> 01:20:59,321 Sir, listen, you can't do this. 2015 01:20:59,323 --> 01:21:00,288 No, let's see. 2016 01:21:00,290 --> 01:21:01,390 Admiral, I got to speak to you. 2017 01:21:01,392 --> 01:21:02,224 Later, later. 2018 01:21:02,226 --> 01:21:04,059 Sir, it's top urgent. 2019 01:21:04,061 --> 01:21:05,794 The Soviet consul likes to know what's happening in here. 2020 01:21:05,796 --> 01:21:07,162 The whole deal. 2021 01:21:07,164 --> 01:21:08,397 They just called a press conference. 2022 01:21:08,399 --> 01:21:09,564 So? 2023 01:21:09,566 --> 01:21:11,166 They say, sir, that the United States Navy 2024 01:21:11,168 --> 01:21:12,602 has conspired through an electronic formula 2025 01:21:12,604 --> 01:21:14,037 to break the bank of this casino. 2026 01:21:14,039 --> 01:21:15,638 And the Republic of Italy along with it. 2027 01:21:15,640 --> 01:21:17,040 No, that's ridiculous. 2028 01:21:17,042 --> 01:21:19,475 The exact words are, in propaganda language, 2029 01:21:19,477 --> 01:21:21,377 "looting the resources of a friendly power 2030 01:21:21,379 --> 01:21:23,780 in violation of sacred covenants." 2031 01:21:23,782 --> 01:21:28,251 Sir, they could blow this up like a balloon. 2032 01:21:28,253 --> 01:21:30,386 I hope you're a happy man, lieutenant. 2033 01:21:30,388 --> 01:21:32,222 You have now succeeded in fomenting 2034 01:21:32,224 --> 01:21:35,426 an international crisis. Single-handed. 2035 01:21:35,428 --> 01:21:37,995 Sir, there's a very simple solution to this whole thing. 2036 01:21:37,997 --> 01:21:39,163 Let me go out to that table. 2037 01:21:39,165 --> 01:21:40,431 I'll call off all the bets 2038 01:21:40,433 --> 01:21:41,432 and leave the casino. 2039 01:21:41,434 --> 01:21:42,366 For good, sir. 2040 01:21:42,368 --> 01:21:43,233 With how much? 2041 01:21:43,235 --> 01:21:44,702 Well, I'm not sure, sir. 2042 01:21:44,704 --> 01:21:46,070 But maybe a few hundred million lire... 2043 01:21:46,072 --> 01:21:50,107 A few hundred million... you call that a... 2044 01:21:50,109 --> 01:21:51,775 You may have an idea, lieutenant. 2045 01:21:51,777 --> 01:21:53,178 Thank you, sir. 2046 01:21:54,214 --> 01:21:55,413 But I am going to go you one better. 2047 01:21:55,415 --> 01:21:56,681 Yes, sir. 2048 01:21:56,683 --> 01:21:59,451 You say one of your 3 numbers is bound to win? 2049 01:21:59,453 --> 01:22:00,985 Can't help it, sir. 2050 01:22:00,987 --> 01:22:03,788 Therefore, any other 3 numbers are bound to lose. 2051 01:22:03,790 --> 01:22:05,457 That's right, sir. 2052 01:22:05,459 --> 01:22:08,626 Therefore, and hear me good, lieutenant, hear me good. 2053 01:22:08,628 --> 01:22:10,528 You are going out to that table, 2054 01:22:10,530 --> 01:22:15,201 and you are going to lose every, single million! 2055 01:22:17,505 --> 01:22:20,239 Umph. 2056 01:22:51,673 --> 01:22:52,839 What's going on? 2057 01:22:52,841 --> 01:22:53,908 Is he letting you gamble? 2058 01:22:53,910 --> 01:22:55,476 He insists on it. What? 2059 01:22:55,478 --> 01:22:56,677 I thought he was going to court-martial you? 2060 01:22:56,679 --> 01:22:57,745 He is. 2061 01:22:57,747 --> 01:22:59,313 Go ahead, lieutenant. 2062 01:22:59,315 --> 01:23:00,982 Let's have no foul-up. 2063 01:23:00,984 --> 01:23:05,419 Sit down! 2064 01:23:05,421 --> 01:23:07,388 Don't you have a report to write up? 2065 01:23:07,390 --> 01:23:09,123 No, I have decided against it. 2066 01:23:09,125 --> 01:23:10,224 After all, in a few weeks, 2067 01:23:10,226 --> 01:23:12,260 they are going to give me Rome. 2068 01:23:12,262 --> 01:23:13,528 When I finish my report, 2069 01:23:13,530 --> 01:23:16,632 you'll be lucky to get Liechtenstein. 2070 01:23:19,303 --> 01:23:21,003 Are we ready to gamble? 2071 01:23:21,005 --> 01:23:22,237 If you can call it that. 2072 01:23:22,239 --> 01:23:24,873 Your numbers are 8, 11 and 30. 2073 01:23:24,875 --> 01:23:25,874 Is that correct? 2074 01:23:25,876 --> 01:23:26,909 Correct. 2075 01:23:26,911 --> 01:23:28,443 All set, Fergie? 2076 01:23:28,445 --> 01:23:29,545 Change of numbers. 2077 01:23:29,547 --> 01:23:30,579 What? 2078 01:23:30,581 --> 01:23:31,647 What? 2079 01:23:31,649 --> 01:23:34,049 I want 9, 16, and 2. 2080 01:23:34,051 --> 01:23:35,318 You want what? 2081 01:23:35,320 --> 01:23:36,219 What? 2082 01:23:36,221 --> 01:23:37,253 Will you stop saying what? 2083 01:23:37,255 --> 01:23:38,288 Just switch the bets. 2084 01:23:38,290 --> 01:23:40,089 For Pete's sakes, why? 2085 01:23:40,091 --> 01:23:41,324 Yes, signore. 2086 01:23:41,326 --> 01:23:42,492 Why? 2087 01:23:42,494 --> 01:23:44,127 Your system has broken down perhaps? 2088 01:23:44,129 --> 01:23:46,229 Look, I'm making a simple request. 2089 01:23:46,231 --> 01:23:49,866 I want this on 9, I want this on 16, and I want... 2090 01:23:49,868 --> 01:23:51,734 No, no changes! 2091 01:23:51,736 --> 01:23:52,769 The bets have been placed. 2092 01:23:52,771 --> 01:23:54,037 It is too late. 2093 01:23:54,039 --> 01:23:55,573 - Now, wait a minute! - No waiting! 2094 01:23:55,575 --> 01:23:56,607 Spin the wheel. 2095 01:23:56,609 --> 01:23:57,608 Hold it! 2096 01:23:57,610 --> 01:23:58,809 Want a riot? A riot? 2097 01:23:58,811 --> 01:23:59,810 This could start a war. 2098 01:23:59,812 --> 01:24:01,846 Now you listen to me... No! 2100 01:24:01,848 --> 01:24:03,214 You listen to me? 2101 01:24:03,216 --> 01:24:04,849 I said there is no such a thing as a system, 2102 01:24:04,851 --> 01:24:05,850 and I will prove it. 2103 01:24:05,852 --> 01:24:07,017 Start the ball. 2104 01:24:07,019 --> 01:24:08,485 And no tricks, 2105 01:24:08,487 --> 01:24:11,422 carbieri, watch every move of the signore? 2106 01:24:11,424 --> 01:24:12,790 Every move. 2107 01:24:12,792 --> 01:24:16,695 The ball is spinning. 2108 01:24:16,697 --> 01:24:18,196 The winning number is 2109 01:24:21,001 --> 01:24:22,934 9, 27, and 30. 2110 01:24:22,936 --> 01:24:24,135 All bets are off. 2111 01:24:24,137 --> 01:24:25,370 All bets are not off. 2112 01:24:25,372 --> 01:24:26,905 Number 30 wins! 2113 01:24:29,309 --> 01:24:31,576 Those chips belong to the casino. 2114 01:24:36,117 --> 01:24:39,652 Gentlemen... Now, please... 2116 01:24:44,292 --> 01:24:46,659 You listen to me, old eldridge. 2117 01:24:46,661 --> 01:24:48,628 Money or no money... Yeah, sure. 2119 01:24:48,630 --> 01:24:49,729 Bets or no bets, 2120 01:24:49,731 --> 01:24:51,397 you're going to marry me, do you hear? 2121 01:24:51,399 --> 01:24:54,133 If you don't, my father will have you stuffed! 2122 01:24:54,135 --> 01:24:57,704 So that's the way it is, is it, Harvey? 2123 01:25:02,678 --> 01:25:04,211 Signalman Taylor here. 2124 01:25:04,213 --> 01:25:07,948 Seems to be some excitement over at the casino. 2125 01:25:11,453 --> 01:25:14,221 Arrest that man! 2126 01:25:34,544 --> 01:25:36,144 Take me to a blacksmith shop. 2127 01:25:36,146 --> 01:25:37,179 In venice, sir? 2128 01:25:37,181 --> 01:25:38,781 What for? 2129 01:25:38,783 --> 01:25:39,882 Good heavens, sir! 2130 01:25:39,884 --> 01:25:41,383 Who's responsible for this? 2131 01:25:41,385 --> 01:25:43,686 That's my future son-in-law. 2132 01:26:07,346 --> 01:26:09,045 Beau, it's all right. 2133 01:26:09,047 --> 01:26:10,480 We're married. 139437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.