All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S02E01.x265.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 It's you. 3 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 The Korean who threw a bomb at Gyeongseong Station. 4 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 Which organization sent you? 5 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 The commander is dead! 6 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Damn it. 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 Geez. 8 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 This damn alarm. It's ringing even decades into the past. 9 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Did you see that? 10 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 Music played from that matchbox-looking thing. 11 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 -What is that thing? -Oh, my! 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 Answer me! 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 I'm going to school. 14 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 The box just spoke. 15 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Is there someone inside the thing? 16 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 Are there any tasty restaurants around here? 17 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 Geez. Forget it. 18 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 Don't move! 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 I don't understand a word you're babbling. 20 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 I'm undereducated. I didn't even take the CSAT. 21 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 By the way, have you guys seen my stuff? 22 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 It looks like a small rock, but it's very important to me. 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 I said don't move! 24 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Damn it. 25 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 You made a hole here. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 I'm on a day trip, so this was my only outfit! 27 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 -What the hell are you? -Speak in my language. 28 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 Who-- Who are you? 29 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 Me? 30 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 I'm Joseon's nine-tailed fox. 31 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 LEE YEON: A NINE-TAILED FOX WHO LOVED A HUMAN 32 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN 33 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM DISLIKES: DENTIST 34 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Shoot! Shoot and kill him! 35 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 Give me your gun. 36 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 I said give it to me! 37 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 Stay still. 38 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 Don't even breathe. 39 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Quit smoking, you punk! 40 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 I'm his older brother. Smoking's bad for you, right? 41 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Wait a minute. 42 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Brother, you still alive? 43 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN 44 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 LIKES: HIS BROTHER DISLIKES: HIS BROTHER 45 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER 46 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 THIS GUY'S HALF-BROTHER 47 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 -You called the Japanese Army on me? -Yeah. 48 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 "The Gyeongseong Station bomber is my brother." 49 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 Do I look like a bomber to you? 50 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 You're a walking bomb yourself. 51 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Damn, it's annoying just to see your face. 52 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 So my brother's a scumbag even in the Japanese colonial period, huh? 53 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 All thanks to my shitty upbringing. 54 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Are you baffled? I get it. 55 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 Because that's exactly how I feel right now. 56 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Why am I back in the Japanese colonial era of Joseon, 57 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 filming some fake Western movie? 58 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 Moreover, why has my deceased brother become a heavy smoker, 59 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 roaming the Gyeongseong grounds? 60 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 They say brotherhood is like a film noir. 61 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 But there's a more complicated story behind why our family is such a mess. 62 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 I'm a nine-tailed fox who fell in love with a human. 63 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 And I paid a heavy price for that. 64 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 You abandoned your duty as the mountain god 65 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 and left the mountains for a human and-- 66 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Yes. 67 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 I abandoned you. 68 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 For a long time, 69 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 we were each others' foes. 70 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 -Did you miss me? -Want to die, brother? 71 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 After crossing the boundary between life and death… 72 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 I've never abandoned you. 73 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …we reconciled as brothers again. 74 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 You better make it out alive. 75 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 In 2020, I died once. 76 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 But I was reincarnated, 77 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 fulfilling my lifelong wish to become human, but… 78 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 I've been giving you a hard time for many years, 79 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 but I won't apologize. 80 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 But still, if we can… 81 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 let's meet again. 82 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 My brother. 83 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 My younger brother, Lee Rang, 84 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 sacrificed his life to save me and left my side forever. 85 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 4 MONTHS LATER 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Why can't Lee Rang reincarnate? 87 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 DISROBING OLD WOMAN OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD 88 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 That's the law of the afterlife. It's the law! 89 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Man, that damn law! 90 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 EPISODE 1 91 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 He died to save me, you hear? 92 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 He may have saved you, but you know how many more he's killed, right? 93 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Fine. 94 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 I'll yield my custody rights, so bring him back. 95 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Custody rights, my foot. 96 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 Hey, you think I want to change the diapers of a 1,600-year-old man? 97 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 I'll do whatever you say, old hag. 98 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 I see you've finally learned your place. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Damn you. 100 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 Ever since my best performer retired, I've been having a hard time. 101 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 "On the condition that Lee Rang reincarnates, 102 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 Lee Yeon will punish everyone that disturbs the living 103 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 and repay the kindness received." 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 -Sign it. -Hold on. 105 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 What's written here? Why is it so tiny? 106 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 "Your term as a nine-tailed fox will last until the Disrobing Old Woman says so." 107 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 An indefinite contract? 108 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 Even insurance contracts are audited against such dubious clauses. 109 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 You-- You-- 110 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 Old age hasn't affected your vision, huh? 111 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 You can have me. Fine. 112 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 But I don't want immortality or indefinite contracts. 113 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Let me die on the same day as Ji-ah. 114 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 That's my only condition. 115 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 They say a fox never abandons its mate until the day it dies. 116 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 I see your love for her remains unchanged. 117 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH 118 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 LEE YEON 119 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 It seemed as if this story would have a happy ending. 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 However… 121 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE 122 00:11:03,538 --> 00:11:05,248 Was it because of the lunar eclipse? 123 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Or… 124 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 because of the uninvited guest who slipped in during the eclipse? 125 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 Since the disaster at the Stream of the Dead, 126 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 the boundary between the living and the dead, 127 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 everything associated with me and my life began to go awry. 128 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Mint chocolate chip, right? Will that be to go? 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 For here. I'd like to order two today. 130 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 The other one's for your wife, huh? 131 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 -Yeon! Yeon! -That scared me. 132 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 -We're in trouble! -What brings you here? 133 00:12:04,224 --> 00:12:06,101 My gosh-- Some guy wearing a red-white mask… 134 00:12:06,184 --> 00:12:07,936 CLOTHES-HANGING OLD MAN 135 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …came and stole the guardian stone! 136 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 -What's that? -The precious stone on our roof. 137 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 The King of the Dead made it himself 138 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 to protect the boundary between the living and the dead. 139 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 If it's so special, why put it on the roof and not in a safe? 140 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 That's because it marks the boundary of the Stream of the Dead. 141 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 The boundary? 142 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Then that means-- 143 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 Yes, evil spirits are flocking in! 144 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Goodness-- Hurry, let's go! 145 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 Honey, don't come. Yeah, yeah. 146 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 I just need to find the guardian stone, right? 147 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Where did that thief run off to? 148 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Of all places… 149 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Here? 150 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 This leads straight to hell, right? 151 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell? 152 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 It doesn't lead to hell… 153 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 Been a while, Disrobing Old Woman! 154 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 Gosh, you've been occupying the Stream of the Dead for too long! 155 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 What a crowd you've mustered. 156 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 I was going to give you this when your term ended. 157 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 -A watch? -You will eventually go blind and deaf. 158 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 Can she not hear me? 159 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Disrobing Old Woman! 160 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 When that happens, look into this watch. Don't forget you're on borrowed time. 161 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 -Yes, sir. -Disrobing Old Woman-- 162 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 -Good. -Attack! 163 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 My goodness. 164 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Go! 165 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 Find the stone and return before the Hour of the Tiger. 166 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 Hour of the Tiger… So just before sunrise: 5:00 a.m. 167 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Oh, how do I come back? 168 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 Through the same cabinet. 169 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 Remember, the gate will close at the Hour of the Tiger. 170 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Where is he going? 171 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 Stop him! 172 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 Go! 173 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 I'll be back. 174 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Lord Lee Yeon! 175 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 -Oh, gosh! -Shin-ju? 176 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Where's Lord Lee Yeon? 177 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 -Hurry! -Yes, ma'am. 178 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Just a minute-- 179 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 It's so bright. 180 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 What's this? Where the hell… 181 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 What the… 182 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 What? 183 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 What's going on? 184 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Wait… 185 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 -Shall we go to Mitsukoshi? -Okay. 186 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 My face powder has run out. What do you want to buy? 187 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 Extra! Extra! 188 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Extra! 189 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 Extra! 190 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 Year 13 of the Showa era… 191 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Year 1938? 192 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Japanese colonial period? 193 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Damn, I don't believe this! 194 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Oh, geez! 195 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 D-16 HOURS 196 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S "GATE OF TIME" CLOSES 197 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Lord Lee Yeon? 198 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 Water Snail Bride? 199 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 What brings you here? You haven't been here in a while. 200 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Oh, I haven't? 201 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 Didn't you go to Gunsan with Shin-ju last year? 202 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 -What in the world are you doing there? -Right. 203 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 So I just got back from Gunsan… 204 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 It's not like I'm running a restaurant. I'm just running errands and such… 205 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 What time is it? 206 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 It's 1:10 p.m. 207 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Wow, that meticulous old hag. She even set the time difference. 208 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 -Time difference? -Never mind. 209 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 For goodness' sake. 210 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 Someone over there-- 211 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 That masked man is staring straight at us. 212 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 Who are you? 213 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 GYEONGSEONG STATION 214 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 Popsicles! 215 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Pay before you eat! Damn, you brat. 216 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 I'm sorry. 217 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Thief! Thief! 218 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Move! 219 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 Who are you people? 220 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Protect the commander! 221 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 Freeze! 222 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Damn it. 223 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 What? 224 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Ki Yoo-ri? 225 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 Chiyorika? Chiyorika! 226 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 For Korea's independence! 227 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Hooray! 228 00:20:54,253 --> 00:20:56,714 Where's the bitch who threw the bomb? Find her! 229 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Hooray! 230 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 For Korea's independence! Hooray! Hooray! 231 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Shit. 232 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Damn it! 233 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Hey. 234 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 -Hey, hey! Hey, you! -Shoot 'em! 235 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Long live Korea! 236 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Hooray! 237 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 Spy alert! Run! 238 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 -Hide! Hide! -Get out of here! Run! 239 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 The horse! 240 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 One, two, on you go! 241 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 What the heck? 242 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 They're not human. 243 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Giddyap! 244 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Stop, you punk! 245 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 Don't come near! Giddyap! 246 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Boss! 247 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 Boss! Boss! 248 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Boss! 249 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 How dare you touch my stuff? 250 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Oh, boss… 251 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 -Rang. -Lee Yeon? 252 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 You're alive. 253 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 You're alive… 254 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 in this era. 255 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Die! 256 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 Thank goodness. 257 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 258 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 You're alive, my brother. 259 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 -I'm so glad. -Get lost, you bastard. 260 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Did you take opium or what? 261 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 I'm sorry. 262 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 We don't have much time, Rang. 263 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 Hand it over. 264 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 Here. 265 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 It's right here. 266 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 Oh, my-- Goodness! 267 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Oh, gosh. That was nauseating. 268 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Lord Lee Yeon! 269 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Lord Lee Yeon! 270 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 Lord Lee Yeon! 271 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 Why isn't anyone passing by? 272 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 How long have I been walking? 273 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 Excuse me! Here! Over here! 274 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Stop, stop! 275 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 -Can I get a ride? -Get in. 276 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 Get in? Okay. Great! 277 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 KOO SHIN-JU - A NATIVE FOX LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX 278 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 SPECIALTY: ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS 279 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 -What's up with your hair? -Don't touch me! I'll kill you. 280 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 I can't believe you're a bandit leader. 281 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 You've been doing this for 30 years? 282 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Yeah. Stealing, plundering and killing. 283 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 It's my fault. 284 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 After I lost my beloved, I couldn't afford to care for you. 285 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 You… You know you disgust me, right? 286 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 I know, but… 287 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 I really wanted to tell you this. 288 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 I… 289 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 did you wrong. 290 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 Let me go. 291 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Can't you see that I'm trying to believe your bullshit? 292 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 You sure this is okay, boss? 293 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 He's family. 294 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 Wow. No wonder. You sure are strong, sir. 295 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 Get off me! 296 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 What are they? If not human, what? 297 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 -A pack of wolves. -I see. 298 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 We used to have a different boss, 299 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 but Lord Lee Rang slit his throat in one go, so-- 300 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 -You turned coats? -But I prefer Boss Rang. 301 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Is Rang good to you? 302 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 No. 303 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 Even so, a whole bunch of guys are lined up to join our gang. 304 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Why? 305 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 Boss divides the stolen goods equally among us every time. 306 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 -That's not easy, you know. -Cut the crap and get out. 307 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 Yes, sir. 308 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 Oh, stop that. 309 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Let's go. 310 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 Have some. 311 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 I'll just have one drink. 312 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 What is that thing, anyway? 313 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 Something that shouldn't be in this era. I must return it to its rightful place. 314 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 You have no idea 315 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 how much I longed to see you again 316 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 and how much I missed you. 317 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 Drink. 318 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 I had so much to tell you. 319 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 But now, just seeing you breathe makes me happy. 320 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 Say something. 321 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 After today, you might not see me for a while. 322 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 So say whatever you have in mind. 323 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 Let me hear your voice. 324 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Hang on. 325 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 What's that in your mouth? 326 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 You have something in your mouth. 327 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 You bastard. 328 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 Run, run, run! 329 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 -Run, run! -Move it. 330 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 Go! Get her! 331 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 Bring her. 332 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 My beer… 333 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 My beer, you bastard! Give me back my beer! My beer! 334 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 That hurts! It hurts! 335 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 Watch out for fire. 336 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 The fire, fire… Watch out for fire. 337 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 What's this crazy prick saying? 338 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 I said, "Watch out for fire." 339 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 Fire! 340 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 It burns! 341 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 You're awake. 342 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Who are you? 343 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 "Who are you"? 344 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 I'm the one you owe money to. You'll have to pay for my beer. 345 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 I don't have money right now, but I will pay you back. 346 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 I'm Sun-woo Eun-ho, a reporter for the Seonwoo Daily. 347 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 If you're a reporter, 348 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 why are you being chased by armed detectives in broad daylight? 349 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 You smell of gunpowder too. 350 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 Then don't go saving women who reek of gunpowder. 351 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 Can I have some? 352 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Wait. 353 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 Your name? 354 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 I should at least know who I'm indebted to. 355 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong. 356 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Are you a doctor? 357 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 You've treated my wounds like a professional. 358 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Well, I was only trying my best. 359 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 So I can collect beer money from the injured. 360 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 As a reporter, I've met my share of swindlers. 361 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 But you're not one. 362 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 Well, what am I, then? 363 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 You're either very kind 364 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 or someone petty criminals like swindlers can never measure up to: 365 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 someone lethal. 366 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 What are you filming? 367 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 Are you guys film extras? I part-timed as one a couple times too. 368 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 But where's this truck headed? 369 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 -To a mine, of course. -A mine? 370 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 We're definitely not headed there. 371 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 I haven't heard a word from anyone who left to earn money. 372 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 All gone without a single trace. 373 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 What happened to your forehead? 374 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 Oh, this? I was smacked for saying I wanted to go home. 375 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 Smacked? 376 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 They assaulted an extra? You should report them already! 377 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 To the Human Rights Commission! Or just petition-- 378 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 Silence! 379 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 Shit, my arms are numb! 380 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 What the… 381 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 Geez, that bastard. 382 00:33:43,147 --> 00:33:44,648 Hold on. 383 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Five o'clock? I slept for three hours? 384 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 This is the scene you all saw at the beginning. 385 00:33:59,621 --> 00:34:00,914 It's you. 386 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Fast forward! 387 00:34:02,082 --> 00:34:06,128 FAST FORWARD 388 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 You could have dodged it, right? Why didn't you? 389 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 It was the only way you'd believe me. 390 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 About how sorry I am. 391 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 Now that you've defeated me, let's call it even. 392 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 So don't waste your precious time resenting me. 393 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 Quit being a bandit or whatever. 394 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Just find a bit of happiness, okay? 395 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 You speak as if you'll die soon. 396 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 -You can't die from this, right? -I'm not dying. 397 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 But I have to go. 398 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 Where to? 399 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 Have a good life, you brat. 400 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 Show me what you've got. 401 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 Hey, you evil bastard. 402 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 You say all you want is just to leave again? 403 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 Why did you show up pretending to be nice just to abandon me as you please? 404 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Who says I'm abandoning you? 405 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Rang! 406 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 You okay? 407 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 You. Listen to me carefully. 408 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 Foxes always repay kindness and repay their enemy, no matter what! 409 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 No, Rang. Wake up. 410 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 Myoyeongak. 411 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Take me to Myoyeongak… 412 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Rang-- Rang! 413 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 D-11 HOURS 414 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 Identification! 415 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 Pass! 416 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 Aren't you that bitch from earlier? 417 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 You have the wrong person. 418 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 No one can fool me. Okay? 419 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 My identification is legitimate. 420 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 What's important isn't you. 421 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 I'm Jung Dae-seung of Jongno. 422 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 Do you know who I am? 423 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Jung Dae-seung… 424 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 You hear how I deal with the likes of you? 425 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 You cut every bodily tendon… 426 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 I even got a medal for my torture skills. 427 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 Please spare me. 428 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 It really wasn't me. 429 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 I swear on my dead parents you have a gunshot wound on your shoulder. 430 00:37:59,945 --> 00:38:01,405 You little shit! 431 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Don't move! -No! No! 432 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 What the hell? 433 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 Ryuhei Kato, 434 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 government-general of Korea's chief commissioner. 435 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 What are you doing? 436 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 I was investigating a suspect in the bombing incident. 437 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 And who is this person? 438 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 She says she's a reporter from the Seonwoo Daily. 439 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 I'll find out who's pulling her strings. 440 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 This woman is Seonwoo Daily. 441 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 -What? -Her father is the head of Seonwoo Daily. 442 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 Sho Tawara. 443 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 Her mother is an aristocrat of the Japanese Empire. 444 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 Sho Tawara? 445 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 Do you mean Seon Woo-chang, the richest man in Gyeongseong? 446 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 That's his daughter, Ginko Tawara. 447 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 She's also… 448 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 my sister-in-law. 449 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 My apologies, sir. I must've lost my mind. 450 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 -Please forgive me, miss. -Get up. 451 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 -Do you see the reason for my actions? -Of course I do. 452 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 But that's too bad. I have a habit of repaying my debts. 453 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Cut his tendon, please. 454 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 The one on his right leg. 455 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Goodbye, sir. 456 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 I've had a good time. 457 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 MYOYEONGAK 458 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Where is it? Where do I go, damn it? 459 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 Pardon me. 460 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 Geez. 461 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 Cheers to a lovely night! 462 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Lovely! 463 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 I need to think. 464 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 Why did Rang want to come here? 465 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 Excuse me. 466 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 -Should I call a doctor? -What is this place? 467 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 It's Gyeongseong's finest restaurant, aside from Myongwolgwan. 468 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 -Is that all? -Pardon? 469 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Watch him for a second. 470 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 My goodness. 471 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Hey. 472 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 You were an old man a moment ago, right? 473 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Pardon me. 474 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 It says "family." 475 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 I can live longer if I sacrifice my daughter, right? 476 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 Father… 477 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 Is living a longer life 478 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 worth exchanging your child for? 479 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Take her away. 480 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 So that… 481 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 is your choice. 482 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Thank you, sir. 483 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Thank you! 484 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 Father! Father! 485 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 Father! 486 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Father… 487 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 Don't cry. All that's severed are your worldly ties. 488 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 Now you will never have to cry again. 489 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 Who are you? 490 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 People call me this… 491 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 Long-Living Dong Bang-sak. 492 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 Dong Bang-sak… 493 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 The one with the longest life span in Eastern tales? 494 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 So that's why Rang-- 495 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 Hey, I'm glad I ran into you. Let me borrow your life span. 496 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 Why would someone who isn't a mortal desire my life span? 497 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 My brother is dying. 498 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 You must know, sir, a deal with a demon comes with a price. 499 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 -That's why you made this rule? -You shouldn't covet life so easily. 500 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 I usually make up the rules myself. 501 00:44:40,261 --> 00:44:43,640 -Save my brother, this instant. -Strike me. 502 00:44:44,474 --> 00:44:47,685 If you do, you can have my life span. 503 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 -What the hell is this? -I can't even die as I please. 504 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Who are you? And where's Lee Yeon? 505 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Can't you hear me? 506 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 What? 507 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 Am I dead? 508 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 Hey! Hey! Hey! 509 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 What's going on? 510 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 I have to find Lee Yeon. 511 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Lee Yeon. 512 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Lee Yeon! 513 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 Hey! 514 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 So you want me to draw a ball out of this box? 515 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 If you bring me what you pick, I'll trade my life span for it. 516 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 -What are the choices? -Things worth someone's life: 517 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 money, fame, family, luck 518 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 and Uturi's sword. 519 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Uturi? 520 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 UTURI THE LEGENDARY BABY GENERAL 521 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 Why the baby general's sword? 522 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 Because it's the only thing that can cut me. 523 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 Are you perhaps… 524 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 trying to die? 525 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 All I have left is loneliness. 526 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 I've lived for thousands of years. 527 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 Everything I cared about, and everyone who cared for me, 528 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 have vanished like dust. 529 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 All right. 530 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Let's do it. 531 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 What will it be? 532 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 How much longer will you take? 533 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Shit! 534 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Here. 535 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 UTURI'S SWORD 536 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 -The sword of Uturi. -My goodness! 537 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 Hey, can't I trade it for something else? 538 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 I know for certain it's in the worst place possible in this era. 539 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 If you don't want my life span, you may give up. 540 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Fine. 541 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 If I bring you the sword, you promise to save my brother? 542 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 Of course. 543 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 Fine. I'll go get it. 544 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 If by any chance 545 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 my brother dies before I return, 546 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 I'll cut you up. 547 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 Hey, can't you hear me? 548 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 I'm here. I'm right behind you! 549 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 Geez. 550 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Damn it. 551 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 Oh, goodness… 552 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 -Hold on. -Yes. 553 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 Do I have a sinus problem? 554 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 Wow, you idiot. 555 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 Why, you… 556 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 You'd always fall sick as a kid too. 557 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 Were you born just to torture me? 558 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 This bastard. 559 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 That's what you say to your dying brother? 560 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 Please hang in there until I get back. 561 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 I will… 562 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 never give up on you. 563 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 What's this? 564 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 D-9 HOURS 20 MINUTES 565 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 Will I be able to save Rang in time? 566 00:50:22,061 --> 00:50:24,814 GUNSAN 567 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 The problem is this: 568 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 The creature wielding the sword of Uturi in this era 569 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 happens to be me. 570 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Ah-eum. 571 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 Where in the world are you? 572 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 Why can't you be reincarnated? 573 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 What's wrong with him? 574 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 Well, that's embarrassing. 575 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon! 576 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 Lord Lee Yeon! 577 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 Kneel before him! I found them, sir. 578 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 You raccoons in disguise. 579 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 I know of your sins. 580 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 -What do you mean, "sins?" -Your wife's name-- What is it? 581 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 -I'm Bae Ah-eum. -Ah-eum. 582 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 Ah-eum! 583 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 -Who said you could use that name? -Wait, wait-- Sir! 584 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 It's Lord Lee Yeon's first love's name, who passed before her time! 585 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 -How should we know that? -She'll change her name. 586 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 You've no need to altercate with Lord Lee Yeon! 587 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 What, you prick? 588 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 What'd you just say? Ah-eum-hate? 589 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 -Ah-eum-hate? -No, altercate. Altercate, sir! 590 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 -Alter-- -Come here. Come here. 591 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 Hey, you! 592 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 What? Ah-eum-hate? 593 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 -How dare you? -Lord Lee Yeon, that's enough! 594 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 -Stop it. -Ah-eum-hate? 595 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 -Just go, go. -What's wrong with him? 596 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 -Ah-eum-hate, huh? -Sir, no! 597 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 We all feel lost at times. 598 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 This is precisely one of my worst moments. 599 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 What the hell? I'm all out. 600 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 Lord Lee Yeon, please quit smoking opium. You're already addicted! 601 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Hey. 602 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 If I don't do this… 603 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 I can't stop crying. 604 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 Okay, just get some sleep. I'll go find some more. 605 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 What's this? 606 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Was there always a mirror here? 607 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 Man, why did Shin-ju put a mirror here? 608 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hey! 609 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 -Die, you opium addict! -I'm here to get revenge, you jerk! 610 00:54:09,664 --> 00:54:12,333 -Who the hell are you all? -You struck me with lightning! 611 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 How could you break my leg because my face displeases you? 612 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 I'm truly sorry, okay? 613 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 -I'm busy. Gotta go. -You're going nowhere! 614 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 Hey, you! 615 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Hey, retreat, retreat! 616 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 -You want another one, huh? -Just you wait and see. 617 00:54:30,810 --> 00:54:33,729 Damn, how tiring. I should've lived a little more nicely. 618 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 Lord Lee Yeon? 619 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 Shin-ju. 620 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 D-6 HOURS 621 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 Why are you doing this? 622 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 What's going on? 623 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 What do you think you're doing? 624 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 What if you'd choked her to death? 625 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 You can't let my precious food vanish on me, can you? 626 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 What? 627 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 He wasn't sharing his life span. 628 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 He was taking them. 629 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 I have to tell Lee Yeon. 630 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 Wait a minute… 631 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 -Can you see me? -There you are. 632 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 He can't see me. He can hear me. 633 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 Darn. I lost him. 634 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 His body. Bring his body to me. 635 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 Yes, sir. 636 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 You going somewhere? 637 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 I'm going for a walk-- or stroll. 638 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 -I'll escort you out. -No. 639 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 I should go by myself… 640 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 to develop my independen-- 641 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 -You just go inside. Go inside. -What? 642 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon! 643 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 Don't you think the thunder on your tail is a bit much? 644 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 How dare you disguise yourself as me? 645 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 Besides, that's mine. 646 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Well, yes. It is. 647 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 Strictly speaking, what's yours is mine and-- 648 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Shut up. 649 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 No one has ever touched what's mine 650 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 and survived. 651 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 I know. Better than anyone. 652 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 But I'm a little busy right now. 653 00:58:42,061 --> 00:58:44,188 -Damn it! Oh, that head. -That head. 654 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 What? You shit! 655 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 Let this-- 656 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 Oh, darn it! 657 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 Hey, you prick. This is called an arm bar. 658 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 How's that? You didn't know, huh? 659 00:59:38,158 --> 00:59:40,411 Hey, stop. You… 660 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 You little prick! 661 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Ah-eum. 662 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Ah-eum was reborn. 663 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Where? Where is she? 664 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 Oh, I think she's in… 665 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 Manchuria? 666 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 I'll find you, Ah-eum. 667 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 Ah-eum… 668 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 I'm so sick of this. 669 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 D-4 HOURS AND 50 MINUTES 670 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 Will Rang be okay? 671 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 Please be okay. 672 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 What? Where did my body go? 673 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 Find him, no matter what. 674 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 Is anyone there? 675 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 How may I help you? 676 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 I'm looking for someone, and I've only one room left to search. 677 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 These are gisaengs' quarters. Please leave. 678 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 That's too bad, because I must search this room. 679 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 Are you sure? 680 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 Even if I say I'll call Madam? 681 01:02:13,188 --> 01:02:16,150 Scour the place. I'm certain he… 682 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 is here at Myoyeongak. 683 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 Why is my body here? 684 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 Are you sure we can do this? 685 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 It's a customer's request. And Madam gave us permission. 686 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 If I'm not back by midnight, can you move my brother to a different room? 687 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 May I ask why? 688 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 I have a hard time trusting others. 689 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 You ruthless bastard. 690 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 I knew it. 691 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 D-1 HOUR 692 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 -Did anything happen? -Yes! 693 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Nothing happened… 694 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 at all. 695 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 -Tell him the truth! -Thanks. 696 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 No! Don't fall for it! 697 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 What do I do? What… 698 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 Damn it! 699 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 You can see me, huh? 700 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Really? You can see me? 701 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 Mister, are you a ghost? 702 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 -How come only you see me? -My grandma is a shaman. 703 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 THE PRESENT 704 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 -Is Yeon back? -Not yet. 705 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 Time's almost up. 706 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 Where in the world is that punk? 707 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 Hurry. 708 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 You must hurry, Yeon. 709 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Open the door! 710 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 Damn it! 711 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 -Where's the sword? -Here. 712 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 -We have a deal. -Wait. 713 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 -You cheated, right? -What do you mean? 714 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 This raffle box. 715 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 -You messed with it. -Not a chance. 716 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 There were a total of 44 marbles in there. 717 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 But every single one had "Uturi's sword" written on it. 718 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Do I look like a fool? 719 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 If you knew, why did you get the sword? 720 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 Same reason as you. 721 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 Because it's the only thing that can kill me? 722 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 You lied about wanting to die, right? 723 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 You wanted to destroy this sword. 724 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 I've been living forever off of humans' life spans. 725 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 What of those you made younger? 726 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 It's a simple trick. They age back in three days. 727 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 But by then, I won't be here. 728 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 You brat. 729 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 -But still, you can't kill me. -Why not? 730 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 Because your brother is my hostage. 731 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 What do I do? 732 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 25 MINUTES LEFT 733 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 I don't have time. 734 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 If I don't kill him now and jump into the cabinet… 735 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 All right. Let's see who dies first. 736 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 Oh, shit. 737 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 What went wrong? 738 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 I've lived longer than you for a reason. 739 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 He's one of the Ten Longevity Symbols: a leatherback turtle! 740 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 Don't be ridiculous. 741 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 You think I don't know they're working with him? 742 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 I'm Lee Rang. I borrowed this body. 743 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Stop that nonsense! 744 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 How can I tell him that my soul borrowed this girl's body? 745 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 746 01:07:58,575 --> 01:08:00,994 Whether you live as a human or a fox, it's your choice. 747 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 But remember one thing, kid: 748 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 749 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 Turtle, turtle. 750 01:08:13,465 --> 01:08:14,591 Give me your head. 751 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 If you don't, I'll roast you and eat you up. 752 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 Turtle, turtle. 753 01:08:21,306 --> 01:08:25,185 Give me your head. If you don't, I'll roast and eat you up. 754 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 Turtle, turtle. 755 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 Give me your head. 756 01:08:28,730 --> 01:08:32,234 If you don't, I'll roast you and eat you up. 757 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 Turtle, turtle. Give me your head. 758 01:08:35,403 --> 01:08:38,740 If you don't, I'll roast you and eat you up. 759 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 Kill him! 760 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 -Oh, goodness! -My gosh! 761 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 -Oh, my shoulder. -My legs! 762 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 -Oh, my, my. -Oh, gosh. 763 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 THE GATE OF TIME HAS CLOSED 764 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 Remember, it's by the Hour of the Tiger. Return before the door closes. 765 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 Ji-ah must be waiting. 766 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Dong Bang-sak is dead? 767 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 What a shame. He was quite the money-maker. 768 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 -Let's do this later. -Yes, ma'am. 769 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 By the way, is Lee Yeon still handsome? 770 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 I've spent hundreds of years chasing after him. 771 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 You get what I'm saying? 772 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 I understand, ma'am. 773 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Then… 774 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 bring me the largest and prettiest one. 775 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 We haven't seen each other in a long time. 776 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 Someone has locked me in the past. 777 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 However, they know nothing. 778 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 In an era without a woman to protect, 779 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 the nine-tailed fox is far more ruthless than they'd expect. 780 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 It's time to hunt. 781 01:14:06,609 --> 01:14:11,239 TALE OF THE NINE TAILED 782 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 Long time no see, fox. 783 01:14:39,642 --> 01:14:42,687 What exactly is your relationship with that crazy woman? 784 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 You, be mine. 785 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 I'll make him mine, even if I have to kill and taxidermy him. 786 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 Only beautiful women are targeted. 787 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 Once we solve this case, we can catch the guy who stabbed you. 788 01:14:55,033 --> 01:14:56,284 Will you seek revenge? 789 01:14:56,367 --> 01:14:59,078 I'm not sure. Should I help Lee Yeon or him? 790 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 Who are we? 791 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 A fox always pays his debts. 54310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.