Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,790 --> 00:01:03,020
- Good evening, sir.
Looking for a little fun?
2
00:01:03,220 --> 00:01:03,784
Always.
3
00:01:03,796 --> 00:01:06,930
No one will bother us
if you'd care to join me.
4
00:01:08,150 --> 00:01:10,340
We can do anything you want.
5
00:01:10,530 --> 00:01:12,420
- Get your fucking hands
off of her.
6
00:01:13,370 --> 00:01:17,720
I told you
you're not welcome here, Jack,
so piss the fuck off!
7
00:01:24,080 --> 00:01:25,700
- If this is a matter
of payment...
8
00:01:25,900 --> 00:01:28,610
- It's a matter of you being
a sick fucking pervert.
9
00:01:34,310 --> 00:01:37,670
- You should know
that that walking stick
is worth more
10
00:01:37,870 --> 00:01:41,750
than your putrid, rat-infested,
pathetic life.
11
00:01:51,760 --> 00:01:53,940
A man does have a right
to protect himself.
12
00:01:54,140 --> 00:01:55,940
A woman does, too.
13
00:01:56,680 --> 00:02:01,900
Except my girls can't
against sick, rich bastards
like you.
14
00:02:02,990 --> 00:02:05,900
Stay away from my girls
and boys.
15
00:02:10,600 --> 00:02:12,300
Or I'll carve you.
16
00:03:32,560 --> 00:03:35,700
- Not safe is this part of town
for a...
17
00:03:35,900 --> 00:03:38,910
Young widow at this hour.
18
00:03:44,310 --> 00:03:46,000
What are you hiding?
19
00:03:50,830 --> 00:03:52,710
Might need to take
a little peek...
20
00:03:53,530 --> 00:03:55,230
at that pretty face.
21
00:03:58,490 --> 00:04:01,150
Although I don't know
if it's gonna stay pretty...
22
00:04:02,110 --> 00:04:04,020
much longer.
23
00:04:06,550 --> 00:04:09,070
Oh! Ah!
24
00:04:09,680 --> 00:04:13,200
Just let me go.
I will disembowel you alive.
25
00:04:18,990 --> 00:04:23,530
Wait. What are you... no.
Oh, what are you doing?
No, no, just... just stop.
26
00:04:23,730 --> 00:04:26,440
That's it. Just... just stop.
No, no, no.
27
00:04:26,640 --> 00:04:29,480
Let me go. No!
Let me go! Let me go.
28
00:04:30,000 --> 00:04:32,890
Stop! No, no, stop! Stop!
Leave me alone!
29
00:04:33,080 --> 00:04:34,700
Set me free at once!
30
00:04:35,400 --> 00:04:36,790
What are you doing?!
31
00:05:56,740 --> 00:05:58,750
You know, it's not easy,
32
00:05:58,950 --> 00:06:02,930
waiting here with this thing
dripping blood and god knows
what else beside you.
33
00:06:03,130 --> 00:06:04,710
This thing has a name.
34
00:06:06,100 --> 00:06:07,970
It's alistair Simcoe.
35
00:06:09,450 --> 00:06:11,280
- You told me
he was called Jack.
36
00:06:12,190 --> 00:06:17,070
- Society man wandering
around this side of town,
he'd go by an alias.
37
00:06:17,550 --> 00:06:20,210
- Well, he wasn't fooling anyone
with the Jack bullshit,
38
00:06:20,410 --> 00:06:22,690
getting off on pretending
to be Jack the ripper.
39
00:06:22,890 --> 00:06:24,650
Unless he was.
40
00:06:24,850 --> 00:06:28,960
You remember that woman
all chopped up years back
not too far from here?
41
00:06:29,160 --> 00:06:32,430
- Ah, no,
they caught the sick fuck
who trapped her...
42
00:06:34,080 --> 00:06:38,140
Hung him up by the neck
until it stretched out,
right, detective? Gah!
43
00:06:38,340 --> 00:06:42,700
- I just don't understand.
How does someone do that
to another living being?
44
00:06:50,710 --> 00:06:53,970
- Looks like her killer was
using a double-bladed weapon.
45
00:06:54,710 --> 00:06:57,120
Yeah, here and here.
46
00:06:57,320 --> 00:07:01,200
Got the telltale pinching
of the skin
where two blades would meet.
47
00:07:02,680 --> 00:07:05,250
Large pair of shears,
I were to guess.
48
00:07:05,450 --> 00:07:07,740
- Yeah, I think that was
a moral question, detective.
49
00:07:07,940 --> 00:07:10,260
- And how did you happen
across him?
50
00:07:10,460 --> 00:07:12,040
I was with a fella.
51
00:07:12,240 --> 00:07:14,090
He was going down
the alley there,
52
00:07:14,290 --> 00:07:17,880
and a lady in black raced past,
all bloody and breathy.
53
00:07:18,080 --> 00:07:21,130
- A woman?
- Saw her with my own eyes.
I did.
54
00:07:21,870 --> 00:07:23,400
And I...
55
00:07:23,600 --> 00:07:25,220
Found him.
56
00:07:25,610 --> 00:07:27,490
The alleyway is very dark.
57
00:07:28,530 --> 00:07:31,320
How could you have possibly seen
what she was wearing?
58
00:07:31,620 --> 00:07:33,200
They was widow's weeds.
59
00:07:33,400 --> 00:07:34,750
Widow?
60
00:07:35,840 --> 00:07:37,450
Perfect name for a killer.
61
00:07:38,840 --> 00:07:42,250
- But why did you call
Mr. Simcoe Jack the ripper?
62
00:07:42,450 --> 00:07:46,770
- He'd get a hard-on carving up
some of my working girls.
Carved up their faces.
63
00:07:48,290 --> 00:07:50,330
You ask me, he had this coming.
64
00:07:51,250 --> 00:07:53,290
The fuck's lucky it wasn't me.
65
00:07:55,470 --> 00:07:58,910
- I don't know
if I'd call that lucky.
- Outta' the way.
66
00:08:12,270 --> 00:08:14,230
Glad I skipped breakfast.
67
00:08:15,580 --> 00:08:18,420
- Wh-what was he doing
down there?
- Tsk. My selfless sister,
68
00:08:18,610 --> 00:08:21,940
venetia, has often ventured
to the dark corners of the city
69
00:08:22,140 --> 00:08:24,460
to administer to the needs
of the downtrodden,
70
00:08:24,660 --> 00:08:27,720
but only during daylight hours,
of course.
71
00:08:28,850 --> 00:08:31,240
Your dear, departed alistair
was a...
72
00:08:32,380 --> 00:08:35,510
a Saint among men,
to be down there at night.
73
00:08:36,420 --> 00:08:39,260
Did he often venture
to the devil's elbow?
74
00:08:39,460 --> 00:08:41,220
Hmm?
75
00:08:41,420 --> 00:08:43,270
Ah... oh.
76
00:08:43,470 --> 00:08:45,960
You have a guest.
I must be off.
77
00:08:46,160 --> 00:08:50,970
Our half-sister arrives
from Boston this very day.
Remember, Regina,
78
00:08:51,170 --> 00:08:54,960
venetia and I
are only three houses down
if you need us.
79
00:09:07,670 --> 00:09:11,210
- Mrs. Simcoe,
I'm detective Kenneth rijkers
with the Toronto police.
80
00:09:11,410 --> 00:09:15,380
- I'm afraid my neighbour,
Viviana botticelli,
has already beaten you to it.
81
00:09:17,850 --> 00:09:19,950
I'm so sorry for your loss.
82
00:09:21,860 --> 00:09:23,820
- If my husband
was down there...
83
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
he was down there
to help someone.
84
00:09:27,130 --> 00:09:29,350
Someone in desperate need of it.
85
00:09:30,430 --> 00:09:32,010
- Did your husband
have any enemies?
86
00:09:32,210 --> 00:09:34,580
Anyone that would have reason
to murder him?
87
00:09:34,780 --> 00:09:37,426
He was in the wrong
place at the wrong time.
88
00:09:37,438 --> 00:09:39,230
That may very well be true...
89
00:09:39,430 --> 00:09:41,100
It is the truth, sir.
90
00:09:42,140 --> 00:09:44,590
My... my husband
could not possibly...
91
00:09:44,790 --> 00:09:46,430
Have become the target
for some kind of...
92
00:09:46,620 --> 00:09:49,190
Premeditated murder;
He is...
93
00:09:51,930 --> 00:09:55,210
He was an upstanding member
of society, sir.
94
00:09:55,410 --> 00:09:59,390
- Mrs. Simcoe...
We want to catch who did this.
95
00:09:59,580 --> 00:10:02,480
And that means asking
some uncomfortable questions.
96
00:10:02,680 --> 00:10:05,030
I promise we will catch them.
97
00:10:06,380 --> 00:10:08,170
"The widow is here"?
98
00:10:08,690 --> 00:10:10,830
"Is the widow stalking the rich,
99
00:10:11,030 --> 00:10:15,220
or have the poor of Toronto
finally had enough?"
Ah, bullshit.
100
00:10:17,260 --> 00:10:20,620
Alistair loved mucking around
in the gutter,
the poor, stupid bastard.
101
00:10:21,350 --> 00:10:23,580
Enid Jenkins keeps trying
to fan the flames.
102
00:10:23,780 --> 00:10:25,590
That cockney bitch
will need a reminder:
103
00:10:25,790 --> 00:10:28,750
I own the echo tribune, not her.
104
00:10:29,100 --> 00:10:31,280
- Would you like me
to pay her a visit, Mr. Garvey?
105
00:10:32,800 --> 00:10:35,190
- I'd like you to rip
her fucking throat out.
106
00:10:36,720 --> 00:10:39,990
Get your ass down
to the devil's elbow,
queen's chamber,
107
00:10:40,190 --> 00:10:42,250
any dark corner where people
sell their bodies.
108
00:10:42,850 --> 00:10:44,730
Somebody killed alistair, so...
109
00:10:45,420 --> 00:10:47,470
somebody will have to be
dealt with.
110
00:10:54,950 --> 00:10:57,620
- I got a licence.
I own this property.
111
00:10:57,820 --> 00:11:01,360
I pay you fuckers
and that shit-stain basil garvey
enough as it is already.
112
00:11:01,560 --> 00:11:04,530
- If you're here to try...
- Mr. Crenshaw,
that's not why I'm here.
113
00:11:05,090 --> 00:11:06,790
There was a murder last night.
114
00:11:07,440 --> 00:11:09,460
- There's a murder every night.
- Yes.
115
00:11:09,650 --> 00:11:12,670
But this was a John murdered
down in the devil's elbow.
116
00:11:13,620 --> 00:11:14,810
So?
117
00:11:15,010 --> 00:11:17,060
- So he was a member
of the upper classes.
118
00:11:17,850 --> 00:11:19,330
Alistair Simcoe?
119
00:11:23,290 --> 00:11:24,680
You knew him?
120
00:11:26,420 --> 00:11:28,330
- Everyone knew
that sick sadist.
121
00:11:41,570 --> 00:11:43,830
Alistair did that to you?
122
00:11:45,180 --> 00:11:47,310
It was his idea of a tip.
123
00:11:48,530 --> 00:11:50,570
For my services.
124
00:11:52,660 --> 00:11:55,320
- Was he charged?
- A gentleman like that?
125
00:11:56,800 --> 00:11:59,840
I banned that piece of shit
from the queen's chamber
for life.
126
00:12:01,110 --> 00:12:02,900
We had nothing to do
with his death.
127
00:12:03,100 --> 00:12:07,380
- No? Because that looks
like pretty good motivation
for revenge.
128
00:12:07,580 --> 00:12:09,550
- We were all here last night,
detective.
129
00:12:10,510 --> 00:12:13,160
Got a bar full of patrons
to verify it.
130
00:12:14,510 --> 00:12:16,520
You do, huh?
131
00:12:16,720 --> 00:12:20,870
Men who'll go on record
about spending an evening
in an establishment like this?
132
00:12:23,170 --> 00:12:24,430
Hey.
133
00:12:25,520 --> 00:12:27,870
I protect my girls and boys.
134
00:12:29,310 --> 00:12:32,100
Queen's chamber is a safe place
for them and my clients,
135
00:12:32,300 --> 00:12:36,710
and because of that,
that demonic prick was reduced
to hunting street walkers.
136
00:12:37,750 --> 00:12:40,580
You want to know
who might've wanted revenge
against alistair Simcoe?
137
00:12:41,890 --> 00:12:44,630
Any of the cheap pimps
and lost souls out there.
138
00:12:49,850 --> 00:12:52,040
When you find out who it was...
139
00:12:52,240 --> 00:12:53,560
Tell me.
140
00:12:53,760 --> 00:12:55,770
I'll buy them a fucking drink.
141
00:13:06,520 --> 00:13:08,130
Whoa, whoa.
142
00:13:29,500 --> 00:13:31,150
Yah!
143
00:13:39,940 --> 00:13:41,290
Hello?
144
00:13:43,560 --> 00:13:44,780
Hello?
145
00:13:44,980 --> 00:13:46,430
Verdi!
146
00:13:51,480 --> 00:13:53,520
Ah.
147
00:13:55,130 --> 00:13:55,644
My word.
148
00:13:55,656 --> 00:13:58,760
Look how pretty you are.
Prettier than your picture even.
149
00:13:58,950 --> 00:14:01,190
- It is incredible
to finally meet you
150
00:14:01,390 --> 00:14:03,620
after the passing
of our dear father.
151
00:14:05,670 --> 00:14:07,890
Sisters united in grief.
152
00:14:09,970 --> 00:14:12,330
- Let's get you inside,
you poor dear.
153
00:14:12,530 --> 00:14:13,990
You must be exhausted.
154
00:14:14,190 --> 00:14:16,150
- Travelling all the way
from Boston.
155
00:14:16,940 --> 00:14:20,390
It is so good that you're here.
156
00:14:20,580 --> 00:14:25,210
- I hope Toronto
isn't too provincial
for someone as worldly as you.
157
00:14:32,130 --> 00:14:33,610
Verdi, my dear?
158
00:14:34,430 --> 00:14:37,450
Pardon. Uh... worldly, no.
159
00:14:37,650 --> 00:14:39,100
Exhausted, however.
160
00:14:39,300 --> 00:14:41,480
- Ah.
- But you're here now.
161
00:14:42,270 --> 00:14:43,890
The botticelli sisters.
162
00:14:44,090 --> 00:14:46,110
Finally together.
163
00:15:01,290 --> 00:15:02,680
Hmm.
164
00:15:04,990 --> 00:15:08,560
- Today, I will be performing
a radical nephrectomy
165
00:15:08,760 --> 00:15:11,090
for a patient who suffers
from kidney disease.
166
00:15:11,290 --> 00:15:14,600
Now, to get to the kidney,
I must cut through muscle.
167
00:15:19,480 --> 00:15:20,830
Oh.
168
00:15:21,220 --> 00:15:23,660
Remove some perirenal fat.
169
00:15:26,400 --> 00:15:29,060
Our patient enjoys his food
and his drink.
170
00:15:29,260 --> 00:15:31,140
Ahem.
171
00:15:36,580 --> 00:15:38,760
- Next,
I must remove the ureter.
172
00:15:42,940 --> 00:15:45,730
The tube that transfers urine
to the bladder.
173
00:15:45,930 --> 00:15:47,990
She means piss.
174
00:15:51,640 --> 00:15:53,340
And once I've snipped...
175
00:15:54,690 --> 00:15:56,600
the last of the blood vessels...
176
00:16:05,390 --> 00:16:07,360
i can remove the kidney.
177
00:16:09,430 --> 00:16:11,880
Wait.
178
00:16:12,790 --> 00:16:14,330
Is that my...
179
00:16:14,520 --> 00:16:16,280
- Looks like somebody dropped by
for a visit.
180
00:16:16,400 --> 00:16:18,360
- Is that my...
- shhh...
- My...
181
00:16:19,230 --> 00:16:20,940
My...
182
00:16:22,970 --> 00:16:25,990
Nighty-night.
183
00:16:26,190 --> 00:16:29,730
No fingerprints or trace.
He was alive at the start
of the attack,
184
00:16:29,930 --> 00:16:33,650
which began at his groin
and continued up
along his spinal column.
185
00:16:33,850 --> 00:16:35,350
Most likely bled to death,
186
00:16:35,550 --> 00:16:38,070
but not before suffering
extensive damage
to his internal organs.
187
00:16:38,200 --> 00:16:40,570
- The knots
that were around his wrists...
188
00:16:40,770 --> 00:16:44,490
- Seem to be of a kind common in Japan...
- Called the hayanawa.
189
00:16:44,690 --> 00:16:47,090
How on earth do you know that?
190
00:16:47,910 --> 00:16:50,050
- I'm curious
about detective work everywhere.
191
00:16:51,610 --> 00:16:53,800
So our victim suspended,
192
00:16:54,000 --> 00:16:56,630
incapacitated, like a butterfly
on a mounting board.
193
00:16:56,830 --> 00:16:59,020
Yes. Why?
194
00:16:59,220 --> 00:17:03,770
- The victim's arms restricted,
the killer could get to work
with the shears.
195
00:17:03,970 --> 00:17:08,250
- And what I find interesting
about this is the attack.
It's overkill.
196
00:17:08,450 --> 00:17:11,860
- Not if you want to display
the body on a horse post.
197
00:17:12,060 --> 00:17:14,160
- Makes the murder...
- Personal.
198
00:17:14,590 --> 00:17:16,470
The killer is strong.
199
00:17:16,670 --> 00:17:18,210
Or very angry.
200
00:17:18,990 --> 00:17:21,080
The anger could supply
the strength.
201
00:17:21,600 --> 00:17:23,650
- This isn't
just a random murder.
202
00:17:24,950 --> 00:17:26,910
The killer's sending a message.
203
00:17:30,260 --> 00:17:32,830
- Bullshit.
- Please, sir, hear me out.
204
00:17:33,480 --> 00:17:35,880
The violence visited
upon alistair Simcoe,
205
00:17:36,080 --> 00:17:37,580
it's... it's not random.
206
00:17:37,780 --> 00:17:39,500
This is years of hate.
207
00:17:39,700 --> 00:17:41,930
H-His body was put
on a horse post...
208
00:17:42,130 --> 00:17:45,200
- because the killer wants
to know if a horse post
could fit in a man's ass.
209
00:17:45,400 --> 00:17:48,940
Now we all know.
He's a pervy, sick fuck,
just like the rest of his kind.
210
00:17:49,140 --> 00:17:50,460
Her kind.
211
00:17:52,150 --> 00:17:53,770
Witnesses say they saw a woman.
212
00:17:53,970 --> 00:17:55,510
- A woman?
Tying a man to a wall,
213
00:17:55,710 --> 00:17:59,390
giving him an ass extension
up to the back of his neck?
Come on.
214
00:17:59,590 --> 00:18:02,000
Son, you've been newly promoted
to detective,
215
00:18:02,200 --> 00:18:05,600
so you're missing
a little of the obvious.
One:
216
00:18:06,520 --> 00:18:10,480
You got a man with a history
of slicing the faces of guys
and gals he fucks.
217
00:18:10,680 --> 00:18:13,010
Two: You got a lot
of angry pimps and whores.
218
00:18:13,210 --> 00:18:15,400
Add some booze
and a dark, desolate street
219
00:18:15,600 --> 00:18:18,490
and Mr. Fancy pants winds up
with a cave for an ass.
220
00:18:18,690 --> 00:18:20,735
Sir, I suppose I just
don't see it that way.
221
00:18:20,747 --> 00:18:21,150
Mm-hmm.
222
00:18:21,350 --> 00:18:25,270
That's 'cause you're new, fresh.
You think you gotta
reinvent the wheel...
223
00:18:26,010 --> 00:18:31,150
when the wheel just keeps
rolling through the same shit
year after year after year.
224
00:18:32,980 --> 00:18:36,020
- You wouldn't want us walking
on the carpets,
let along fuckin' in your beds.
225
00:18:36,060 --> 00:18:37,900
- I'm inviting you.
Please, come on.
226
00:18:38,100 --> 00:18:40,300
What we do doesn't have to be
a gutter trade.
227
00:18:40,500 --> 00:18:42,826
- You want to know
the biggest thing
keeping me away from there?
228
00:18:42,850 --> 00:18:45,950
- Pay me 10%. It's nothing.
- See, you, I can handle.
229
00:18:46,420 --> 00:18:48,300
It's basil fuckin' garvey.
230
00:18:48,950 --> 00:18:52,790
We work at the queen's.
I'm putting money
in his pockets, yeah?
231
00:18:52,990 --> 00:18:57,130
- He owns the entire district.
Can't buy a meal down here
without giving him money.
232
00:18:57,520 --> 00:19:00,840
- Leave.
- Ah! Get your hands off of me!
233
00:19:01,040 --> 00:19:03,670
- Hey!
- Get off my street
and maybe I will!
234
00:19:03,870 --> 00:19:06,230
- Your street?
What are you going on about,
your street?
235
00:19:07,230 --> 00:19:08,850
My boss sent me down.
236
00:19:09,050 --> 00:19:11,550
- He doesn't own
the fuckin' pavement!
237
00:19:11,750 --> 00:19:15,380
- No. But he owns the walls
you and your sluts fuck against.
238
00:19:15,580 --> 00:19:18,630
- Hey, hey, hey, hey!
Calm down! Calm down.
239
00:19:20,810 --> 00:19:23,120
You can't force people
off a public street.
240
00:19:23,320 --> 00:19:25,040
Oh, really, Terrence?
241
00:19:25,240 --> 00:19:28,480
You want to go back
to Mr. Garvey and tell him
that's what you think?
242
00:19:28,680 --> 00:19:31,349
That's what I'm talking about.
Come to the queen's chamber...
243
00:19:31,361 --> 00:19:32,170
you can fuck off.
244
00:19:33,380 --> 00:19:34,860
Yeah?
245
00:19:35,600 --> 00:19:37,740
And you can fuck off.
246
00:19:38,300 --> 00:19:40,050
And so can basil garvey.
247
00:19:40,250 --> 00:19:44,970
'Cause we're no longer gonna
be taking crap
from you rich bastards.
248
00:19:45,170 --> 00:19:49,020
You hear me?
Us street rats are rising up!
249
00:19:49,220 --> 00:19:51,020
So why don't you run off
to your bastard,
250
00:19:51,220 --> 00:19:53,070
and you tell him
that if he keeps this up,
251
00:19:53,270 --> 00:19:56,070
I'm gonna have my fist so far
up his fuckin' ass
252
00:19:56,270 --> 00:19:59,060
that he'll be licking
his own shit pipe
when I'm done with him.
253
00:20:05,420 --> 00:20:07,460
- You're gonna be sorry
you said that.
254
00:20:08,990 --> 00:20:11,340
Yeah... we'll see.
255
00:20:16,780 --> 00:20:19,820
- It's for Daisy.
- Go on, get off of here!
256
00:20:26,310 --> 00:20:30,270
Hmm. Maybe you aren't ready
for the queen's chamber.
257
00:20:33,440 --> 00:20:35,140
That was a mistake.
258
00:20:47,980 --> 00:20:51,160
- Your bedroom, it's...
- My shangri-la.
259
00:20:51,900 --> 00:20:54,260
Isn't it... otherworldly?
260
00:20:54,460 --> 00:20:56,420
Yes, truly.
261
00:20:56,860 --> 00:20:59,000
Tell us, sister ours,
262
00:20:59,200 --> 00:21:02,090
do you have a dress
befitting a night full of magic?
263
00:21:02,290 --> 00:21:05,400
- I have the one I arrived in.
A-And another one
very much like it.
264
00:21:05,600 --> 00:21:07,710
Oh, that will not do.
265
00:21:07,900 --> 00:21:11,570
No, it will not do at all.
No, no.
266
00:21:12,830 --> 00:21:15,270
Hmm.
267
00:21:18,270 --> 00:21:20,590
This, however...
268
00:21:20,790 --> 00:21:23,110
will make you positively...
269
00:21:23,310 --> 00:21:24,720
Incandescent.
270
00:21:24,920 --> 00:21:26,720
Oh, yes! Yes.
271
00:21:26,920 --> 00:21:29,810
You'll be the belle of the ball.
272
00:21:30,630 --> 00:21:32,420
We're going to a ball?
273
00:21:34,200 --> 00:21:35,690
Even better.
274
00:21:35,890 --> 00:21:37,640
Mm.
275
00:21:38,600 --> 00:21:41,650
- His bullheadedness
is putting his boys and girls
in grave danger.
276
00:21:41,850 --> 00:21:44,790
- It's not our problem.
- I've worked those streets
for years.
277
00:21:44,990 --> 00:21:46,950
- And then you built
this pleasure dome.
278
00:21:47,610 --> 00:21:52,970
And when Horatio winds up
spread-eagled with a hot poker
up his ass,
279
00:21:53,170 --> 00:21:55,840
his boys and girls
will flock to us
280
00:21:56,040 --> 00:21:58,320
and we'll get them at a bargain.
281
00:21:58,520 --> 00:22:00,270
Win-win.
282
00:22:03,400 --> 00:22:04,930
Please.
283
00:22:06,710 --> 00:22:10,370
You don't build
a business like this
without thinking like that.
284
00:22:14,070 --> 00:22:17,240
You're not a Saint
and neither am I.
285
00:22:17,980 --> 00:22:19,940
That's the nature of our bond.
286
00:22:21,640 --> 00:22:23,690
You didn't perform last night.
287
00:22:25,430 --> 00:22:26,960
Oh.
288
00:22:27,160 --> 00:22:28,740
So...
289
00:22:28,940 --> 00:22:30,910
So where were you, then?
290
00:22:35,440 --> 00:22:37,570
Every lady has her secret.
291
00:22:43,570 --> 00:22:46,890
- Georges rondeau
is an evil occultist!
292
00:22:47,090 --> 00:22:49,680
He is a satanist
who cohorts with the dead!
293
00:22:49,880 --> 00:22:53,250
God sees it and god will punish
all who condone it!
294
00:22:53,450 --> 00:22:55,730
And he smote the men
of bethshemesh,
295
00:22:55,930 --> 00:22:57,900
because they had looked
into the ark of the lord,
296
00:22:58,100 --> 00:23:02,910
over 50,000 men,
simply for looking at
what was not theirs to admire!
297
00:23:03,110 --> 00:23:05,130
And you would risk this
for entertainment?
298
00:23:05,330 --> 00:23:07,520
We believe you will entertain
demons in hell...
299
00:23:07,720 --> 00:23:09,510
Yes.
300
00:23:11,390 --> 00:23:14,880
- I'm sure our friend over there
has strayed from the path
of righteousness
301
00:23:15,080 --> 00:23:16,660
at least once in his life.
302
00:23:16,860 --> 00:23:18,660
Every man has. Trust me.
303
00:23:18,860 --> 00:23:23,180
- Would you think ill of me
if I told you
even I have had impure thoughts?
304
00:23:23,880 --> 00:23:27,370
- Viviana, my dear,
I've encountered them before,
remember?
305
00:23:27,570 --> 00:23:29,020
And I hope to again.
306
00:23:29,220 --> 00:23:32,082
You can have every last
thought of mine, good sir.
307
00:23:32,094 --> 00:23:32,370
Oh.
308
00:23:32,570 --> 00:23:36,410
- All you have to do
is get down on one knee...
And ask me to marry you.
309
00:23:38,320 --> 00:23:40,370
I'll be back momentarily.
310
00:23:46,250 --> 00:23:49,430
- Where's our sister?
- Talking to an eligible
bachelor.
311
00:23:49,630 --> 00:23:52,520
His father's in the pork trade,
which, of course, is dรฉclassรฉ,
312
00:23:52,720 --> 00:23:54,960
but he's richer than sin,
a perfect match.
313
00:23:55,160 --> 00:23:59,400
- And you'll make it clear
that we require compensation
for any love connection?
314
00:23:59,600 --> 00:24:01,621
- Ah, can't happen soon
enough. Selling papa's
315
00:24:01,633 --> 00:24:03,710
chippendale desk was
a bolt through my heart...
316
00:24:03,910 --> 00:24:05,400
- shh-shh-shh.
Here she comes.
317
00:24:05,600 --> 00:24:08,800
- My sisters,
what a glorious evening.
318
00:24:09,000 --> 00:24:13,150
I'm so lucky.
I can't imagine a better way
to be introduced to society.
319
00:24:13,350 --> 00:24:17,160
- Of course.
And perhaps you might find
your prince charming.
320
00:24:17,350 --> 00:24:20,330
- Perhaps you already have.
- Mr. Garvey,
321
00:24:20,530 --> 00:24:23,510
may I introduce you
to verdi botticelli,
322
00:24:23,710 --> 00:24:26,430
our youngest sister,
newly transplanted from Boston?
323
00:24:26,630 --> 00:24:29,990
- Verdi, this is basil garvey,
the most prominent man in...
324
00:24:30,190 --> 00:24:33,520
- no, no, no, no.
I'm but your humble servant.
325
00:24:33,720 --> 00:24:36,340
And so very pleased to meet you.
326
00:24:36,950 --> 00:24:39,860
- And I you, Mr. Garvey,
I'm sure.
327
00:24:40,340 --> 00:24:42,530
My sisters speak
so very highly of you.
328
00:24:42,730 --> 00:24:45,710
- Oh, I don't know
how they've managed
to keep you such a secret.
329
00:24:45,910 --> 00:24:47,880
You botticellis really are...
330
00:24:48,080 --> 00:24:49,660
A trove of treasures.
331
00:24:50,090 --> 00:24:52,760
Would you permit me
to escort you both...
332
00:24:52,960 --> 00:24:53,960
Into the theatre?
333
00:25:06,980 --> 00:25:09,020
- I can't believe we're
actually seeing this...
334
00:25:17,600 --> 00:25:18,910
i can only hope
335
00:25:44,930 --> 00:25:49,670
- Greetings, worthy supplicants
to the darkest of arts.
336
00:25:50,590 --> 00:25:54,680
Welcome, timid hearts
and frightened souls.
337
00:25:56,030 --> 00:25:58,550
If you doubted coming here,
it's too late.
338
00:25:59,550 --> 00:26:03,000
If you feared
what I might do to you,
339
00:26:03,200 --> 00:26:04,990
it is already done.
340
00:26:05,910 --> 00:26:09,140
You are under my power
341
00:26:09,340 --> 00:26:13,920
and ready to receive that
which you so secretly crave.
342
00:26:14,120 --> 00:26:15,400
Welcome...
343
00:26:15,600 --> 00:26:17,100
To the...
344
00:26:17,300 --> 00:26:19,360
Underworld.
345
00:26:29,670 --> 00:26:31,590
You're perfectly safe, verdi.
346
00:27:04,910 --> 00:27:07,270
Oh!
347
00:27:33,300 --> 00:27:36,520
- We don't know
what might happen here tonight.
348
00:27:38,560 --> 00:27:43,440
The forces I work with are...
Peculiar... and deadly.
349
00:28:12,420 --> 00:28:15,570
No one is immune to the danger
in this world,
350
00:28:15,770 --> 00:28:20,090
as I'm sure the rich men
in this city
are now only too aware.
351
00:28:20,290 --> 00:28:22,660
Ah, well.
352
00:28:22,860 --> 00:28:25,480
While they all nurse
their tender backsides...
353
00:28:26,090 --> 00:28:30,710
let us begin
with a ceremonial bloodletting,
354
00:28:30,910 --> 00:28:33,710
as I take my dear assistant,
shanika...
355
00:28:34,800 --> 00:28:37,150
and saw her in half!
356
00:28:40,890 --> 00:28:42,810
Dark agents...
357
00:28:43,010 --> 00:28:46,940
Abide by the rules of life
and decency.
358
00:28:53,770 --> 00:28:56,160
I've never used this saw before.
359
00:29:03,740 --> 00:29:07,880
The last one broke
on my previous assistant's bone.
360
00:29:08,080 --> 00:29:11,010
Jeez!
361
00:29:15,400 --> 00:29:18,020
So I made sure
this one was very...
362
00:29:18,220 --> 00:29:19,850
very...
363
00:29:20,050 --> 00:29:21,760
sharp!
364
00:29:23,060 --> 00:29:24,980
I cannot bear to witness this!
365
00:29:25,180 --> 00:29:28,630
It's just a magic trick,
my dear.
366
00:29:40,080 --> 00:29:42,300
That's the thing about magic.
367
00:29:43,860 --> 00:29:47,170
It comes... at a great cost.
368
00:29:53,130 --> 00:29:54,700
Shanika.
369
00:29:56,920 --> 00:29:58,490
My dear.
370
00:30:00,750 --> 00:30:02,490
My beauty.
371
00:30:03,140 --> 00:30:04,840
Oh, what have I done?
372
00:30:08,450 --> 00:30:09,770
Gone.
373
00:30:09,970 --> 00:30:11,940
And all my fault.
374
00:30:12,630 --> 00:30:14,420
- Oh.
- Ah...
375
00:30:18,890 --> 00:30:20,340
Thankfully...
376
00:30:20,540 --> 00:30:23,640
I possess the power of osiris.
377
00:30:26,120 --> 00:30:28,170
I shall restore her...
378
00:30:29,000 --> 00:30:30,780
at great cost.
379
00:31:04,730 --> 00:31:06,080
To life!
380
00:31:30,060 --> 00:31:31,710
Magique, mes amis.
381
00:31:32,450 --> 00:31:33,840
Magique...
382
00:31:34,500 --> 00:31:36,110
pour vous.
383
00:32:23,760 --> 00:32:25,290
Needles.
384
00:32:41,650 --> 00:32:43,350
You have a fetish, detective?
385
00:32:44,310 --> 00:32:45,960
I don't think so.
386
00:32:47,960 --> 00:32:50,880
- I'd hate to have to tell
superintendent kashtinsky
that I suspected that.
387
00:32:52,360 --> 00:32:55,575
I was certain there had to be
some sort of clue on the body.
388
00:32:55,587 --> 00:32:56,940
You don't trust my work?
389
00:32:57,140 --> 00:32:59,420
Uh... no.
390
00:32:59,620 --> 00:33:01,980
No, that's not it. I...
391
00:33:03,320 --> 00:33:06,460
I can have a hard time
letting go of things.
392
00:33:07,200 --> 00:33:08,680
I obsess.
393
00:33:11,250 --> 00:33:13,510
Our friend had a lot of vices.
394
00:33:14,250 --> 00:33:17,080
- Not unusual in those
who frequent sex workers.
395
00:33:26,650 --> 00:33:28,570
Right there.
396
00:33:29,700 --> 00:33:31,220
You feel that?
397
00:33:34,620 --> 00:33:36,660
What do you suppose that is?
398
00:34:19,790 --> 00:34:21,230
Oh.
399
00:34:27,320 --> 00:34:29,200
Quite unique, detective.
400
00:34:29,400 --> 00:34:31,020
You realize that?
401
00:34:50,040 --> 00:34:51,880
- The boa-constrictor knot...
402
00:34:52,080 --> 00:34:54,870
Is a secret
of the Egyptian royal family.
403
00:34:58,870 --> 00:35:03,620
There are only three people
who have managed to escape it...
Ever.
404
00:35:07,930 --> 00:35:10,290
Two of them...
405
00:35:10,490 --> 00:35:14,020
Eventually died...
From its mysteries.
406
00:35:15,850 --> 00:35:17,470
- Sir.
- One...
- Shhh.
407
00:35:17,670 --> 00:35:19,380
Muscular consort...
408
00:35:19,580 --> 00:35:21,120
- Shhh.
- Of the queen...
409
00:35:21,320 --> 00:35:23,390
Of the ptolemaic kingdom
itself...
410
00:35:25,590 --> 00:35:27,520
cleopatra is said
411
00:35:27,720 --> 00:35:30,510
to have witnessed
his beautiful head...
412
00:35:31,520 --> 00:35:35,350
constricted until
it popped right off
413
00:35:35,550 --> 00:35:37,880
and landed in her lap.
414
00:35:38,080 --> 00:35:42,140
- If it gets too scary,
just close those beautiful eyes
of yours.
415
00:35:43,700 --> 00:35:45,490
So if I die...
416
00:35:46,920 --> 00:35:49,280
its dark secret
417
00:35:49,480 --> 00:35:51,100
dies with me
418
00:35:51,800 --> 00:35:53,840
and my severed head.
419
00:35:54,410 --> 00:35:57,680
- Sir, we found this
in alistair Simcoe's body.
420
00:35:57,880 --> 00:36:00,766
I don't need to see
everything shoved up his ass.
421
00:36:00,778 --> 00:36:01,630
Just read it.
422
00:36:05,070 --> 00:36:06,910
- "Alistair was first,
one of many.
423
00:36:07,110 --> 00:36:10,250
The other gents will bleed
from wounds aplenty.
424
00:36:10,860 --> 00:36:12,560
Friends of Margaret...
425
00:36:14,650 --> 00:36:16,730
are my target."
426
00:36:19,430 --> 00:36:22,230
- I can head
to the Simcoe residence
first thing in the morning.
427
00:36:22,430 --> 00:36:24,060
You'll go there now.
428
00:36:24,260 --> 00:36:26,970
- Sir, it's late.
Mrs. Simcoe's in mourning.
429
00:36:27,170 --> 00:36:28,970
- That maniac is out there,
free as a bird.
430
00:36:29,170 --> 00:36:32,760
I don't want them taunting us
and lining up their next kill.
431
00:36:32,960 --> 00:36:35,150
On the double, then, sir.
432
00:36:35,350 --> 00:36:37,410
Report back whatever you find.
433
00:36:38,190 --> 00:36:40,190
- Any update
on alistair's murder?
434
00:36:40,890 --> 00:36:42,420
We don't know just yet.
435
00:36:42,620 --> 00:36:44,550
But one thing is clear.
436
00:36:45,110 --> 00:36:47,910
Things are very dangerous
for people like us.
437
00:36:48,100 --> 00:36:49,690
- People like us?
What do you mean?
438
00:36:49,890 --> 00:36:51,860
- People who were there
that night...
439
00:36:53,120 --> 00:36:55,340
12 years ago.
440
00:37:06,830 --> 00:37:10,320
- Why could this not wait
until morning?
- My apologies, Mrs. Simcoe,
441
00:37:10,520 --> 00:37:12,400
but I wouldn't have come
if it wasn't important.
442
00:37:13,140 --> 00:37:15,840
We found new evidence
on your husband's body.
443
00:37:17,800 --> 00:37:19,320
On his body?
444
00:37:21,060 --> 00:37:23,890
- It begins,
"alistair was but..."
- I prefer to read it myself.
445
00:37:24,800 --> 00:37:28,280
- Well, there's...
There's bloodstains on it,
Mrs. Simcoe. You...
446
00:37:45,520 --> 00:37:47,910
- I can make neither heads
nor tails of it.
447
00:37:49,350 --> 00:37:50,710
Who's Margaret?
448
00:37:50,910 --> 00:37:52,870
- Well, I was hoping
you could tell me.
449
00:37:56,490 --> 00:37:59,450
- I've never ventured inside
my husband's office before.
450
00:38:02,100 --> 00:38:04,760
It's like I can feel him.
451
00:38:06,280 --> 00:38:09,370
Like alistair is in here
with us.
452
00:38:10,940 --> 00:38:12,590
Right beside me.
453
00:38:16,720 --> 00:38:19,290
I've been told I have the gift.
454
00:38:31,300 --> 00:38:33,180
Well, this is a revelation.
455
00:38:45,060 --> 00:38:47,140
- Mrs. Simcoe...
- if you continue
to presume yourself
456
00:38:47,180 --> 00:38:50,580
to be of stronger mettle
than me,
I will ask you to leave.
457
00:39:07,510 --> 00:39:10,210
- I don't have a key.
- You won't need one.
458
00:39:29,930 --> 00:39:33,640
- What a truly wondrous evening!
However did you learn
all those tricks?
459
00:39:33,840 --> 00:39:36,330
And all those lovely people
wearing such finery!
460
00:39:36,530 --> 00:39:39,950
I've never experienced
such an enchanting evening
in my entire life!
461
00:39:40,150 --> 00:39:43,300
Enchanting?!
I think you mean bewitching!
462
00:39:43,500 --> 00:39:47,640
Like how you tried
to bewitch basil garvey
and steal him from me!
463
00:39:48,210 --> 00:39:51,440
- I did nothing of the sort.
- We opened our doors
and our arms to you.
464
00:39:51,640 --> 00:39:55,430
Our hearts!
And this is how you repay us?
How you repay me?!
465
00:39:55,870 --> 00:39:59,350
For replacing
your flea-bitten clothes
with one of my gowns?!
466
00:39:59,910 --> 00:40:03,310
Basil's the man I love.
He is promised to me!
467
00:40:03,830 --> 00:40:07,890
And he will see through you,
because his love for me is pure!
468
00:40:08,090 --> 00:40:10,150
His love for me is pure.
469
00:40:10,350 --> 00:40:13,583
I swear to you, sister, I have
no designs on Mr. Garvey.
470
00:40:13,595 --> 00:40:15,330
I see through you, you viper!
471
00:40:15,530 --> 00:40:19,550
You cast off my dress
like a serpent sloughs off
its skin!
472
00:40:19,750 --> 00:40:21,420
Go!
473
00:40:23,410 --> 00:40:25,680
And let me not see you anymore
this night!
474
00:40:40,390 --> 00:40:43,310
- I... I swear to you, venetia,
our sister has misconstrued
things.
475
00:40:43,510 --> 00:40:45,450
I would never try to steal
her true love.
476
00:40:45,650 --> 00:40:46,790
Wouldn't you?
477
00:40:47,740 --> 00:40:49,490
No, that's not who I am.
478
00:40:50,270 --> 00:40:53,180
And who are you, verdi? Truly.
479
00:40:55,840 --> 00:40:58,410
Our father's
illegitimate daughter,
the spawn of a whore.
480
00:41:01,280 --> 00:41:03,586
Your blood is tainted
with hers, which is why
481
00:41:03,598 --> 00:41:06,070
on his deathbed, our
dear father sent you to us.
482
00:41:06,850 --> 00:41:10,290
So that Viviana and I
might forge a virtuous woman
out of you.
483
00:41:11,070 --> 00:41:15,770
So that you might become
worthy enough to be betrothed
to a man of your station.
484
00:41:24,130 --> 00:41:25,780
Drape yourself over me.
485
00:41:27,610 --> 00:41:28,840
What?
486
00:41:29,040 --> 00:41:31,140
Disease requires medicine.
487
00:41:33,220 --> 00:41:34,840
I have the cure.
488
00:41:58,340 --> 00:42:00,120
That's a good girl.
489
00:42:01,690 --> 00:42:03,430
There's hope for you yet.
490
00:42:07,420 --> 00:42:08,960
Oh, no.
491
00:42:10,610 --> 00:42:12,350
We're only getting started.
492
00:42:24,490 --> 00:42:27,290
- Hey, how's about I plant
Toronto's biggest oak
493
00:42:27,490 --> 00:42:31,070
in that sweet ass of yours
in exchange for a bank note
or two?
494
00:42:31,540 --> 00:42:33,690
What? Too girthy for ya?
495
00:42:33,890 --> 00:42:37,770
Is it really as large
as you say it is?
496
00:42:40,030 --> 00:42:43,160
โช Daisy Daisy
497
00:42:43,640 --> 00:42:46,300
โช give me your answer do
498
00:42:47,210 --> 00:42:50,220
โช I'm half crazy
499
00:42:50,420 --> 00:42:53,180
โช over my love of you โช
500
00:43:09,490 --> 00:43:11,510
Unless you're here
to have a good time,
501
00:43:11,710 --> 00:43:13,500
and pay for it...
502
00:43:14,200 --> 00:43:18,330
I suggest you
and your friends... fuck off.
503
00:43:26,640 --> 00:43:28,080
Rats.
504
00:43:32,870 --> 00:43:34,870
Fuckin' bastards.
505
00:43:41,480 --> 00:43:45,320
- Well, at least I know
alistair left everything to me
in his will.
506
00:43:45,520 --> 00:43:48,150
My apologies, Mrs. Simcoe.
507
00:43:48,350 --> 00:43:50,330
It seems I've kept you up
for no reason.
508
00:43:50,530 --> 00:43:54,060
- No. No,
you had a very good reason.
509
00:43:55,020 --> 00:43:58,760
Unfortunately,
alistair is being of no help
from beyond the grave.
510
00:44:25,400 --> 00:44:26,750
Hmm.
511
00:44:27,270 --> 00:44:28,710
They're the same size.
512
00:44:28,910 --> 00:44:31,880
- What are the same size?
- The cab drawers.
513
00:44:33,060 --> 00:44:35,020
They're the same size...
514
00:44:35,800 --> 00:44:37,280
and yet
515
00:44:38,540 --> 00:44:40,190
this file doesn't fit.
516
00:44:48,680 --> 00:44:50,290
A false bottom.
517
00:45:19,190 --> 00:45:21,630
Margaret mehar.
518
00:45:50,920 --> 00:45:52,450
I need to take this.
519
00:45:52,650 --> 00:45:55,700
- Of course.
But what does this all mean?
520
00:45:56,880 --> 00:45:58,930
- I'll tell you
as soon as I know.
521
00:46:07,270 --> 00:46:10,340
- We gave all you scum
a warning,
but you wouldn't listen!
522
00:46:18,370 --> 00:46:20,650
Let go! Fucking bastard!
523
00:46:43,450 --> 00:46:44,800
Daisy!
524
00:46:46,410 --> 00:46:48,450
You murderous bastards!
525
00:46:56,500 --> 00:46:57,940
Oh, Daisy.
526
00:47:02,210 --> 00:47:03,470
Hey.
527
00:47:10,430 --> 00:47:11,820
Daisy.
528
00:48:26,720 --> 00:48:28,380
He killed her.
529
00:48:30,030 --> 00:48:32,910
That rich bastard basil garvey
killed her.
530
00:48:33,910 --> 00:48:35,870
He killed my Daisy.
531
00:48:52,190 --> 00:48:55,060
You're here to cleanse
this godforsaken city, huh?
532
00:48:58,060 --> 00:49:01,930
So forget about the small-time
fucks like alistair Simcoe
and kill garvey.
533
00:49:05,290 --> 00:49:07,770
He's the source of all evil.
534
00:49:11,510 --> 00:49:12,950
Kill him.
535
00:49:16,690 --> 00:49:18,950
Oh... Daisy...
536
00:49:19,780 --> 00:49:21,910
You're too good for this world.
537
00:49:26,700 --> 00:49:28,130
Oh...
538
00:50:26,020 --> 00:50:28,020
Subtitling: Difuze
38850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.