All language subtitles for Slasher.S05E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,790 --> 00:01:03,020 - Good evening, sir. Looking for a little fun? 2 00:01:03,220 --> 00:01:03,784 Always. 3 00:01:03,796 --> 00:01:06,930 No one will bother us if you'd care to join me. 4 00:01:08,150 --> 00:01:10,340 We can do anything you want. 5 00:01:10,530 --> 00:01:12,420 - Get your fucking hands off of her. 6 00:01:13,370 --> 00:01:17,720 I told you you're not welcome here, Jack, so piss the fuck off! 7 00:01:24,080 --> 00:01:25,700 - If this is a matter of payment... 8 00:01:25,900 --> 00:01:28,610 - It's a matter of you being a sick fucking pervert. 9 00:01:34,310 --> 00:01:37,670 - You should know that that walking stick is worth more 10 00:01:37,870 --> 00:01:41,750 than your putrid, rat-infested, pathetic life. 11 00:01:51,760 --> 00:01:53,940 A man does have a right to protect himself. 12 00:01:54,140 --> 00:01:55,940 A woman does, too. 13 00:01:56,680 --> 00:02:01,900 Except my girls can't against sick, rich bastards like you. 14 00:02:02,990 --> 00:02:05,900 Stay away from my girls and boys. 15 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 Or I'll carve you. 16 00:03:32,560 --> 00:03:35,700 - Not safe is this part of town for a... 17 00:03:35,900 --> 00:03:38,910 Young widow at this hour. 18 00:03:44,310 --> 00:03:46,000 What are you hiding? 19 00:03:50,830 --> 00:03:52,710 Might need to take a little peek... 20 00:03:53,530 --> 00:03:55,230 at that pretty face. 21 00:03:58,490 --> 00:04:01,150 Although I don't know if it's gonna stay pretty... 22 00:04:02,110 --> 00:04:04,020 much longer. 23 00:04:06,550 --> 00:04:09,070 Oh! Ah! 24 00:04:09,680 --> 00:04:13,200 Just let me go. I will disembowel you alive. 25 00:04:18,990 --> 00:04:23,530 Wait. What are you... no. Oh, what are you doing? No, no, just... just stop. 26 00:04:23,730 --> 00:04:26,440 That's it. Just... just stop. No, no, no. 27 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 Let me go. No! Let me go! Let me go. 28 00:04:30,000 --> 00:04:32,890 Stop! No, no, stop! Stop! Leave me alone! 29 00:04:33,080 --> 00:04:34,700 Set me free at once! 30 00:04:35,400 --> 00:04:36,790 What are you doing?! 31 00:05:56,740 --> 00:05:58,750 You know, it's not easy, 32 00:05:58,950 --> 00:06:02,930 waiting here with this thing dripping blood and god knows what else beside you. 33 00:06:03,130 --> 00:06:04,710 This thing has a name. 34 00:06:06,100 --> 00:06:07,970 It's alistair Simcoe. 35 00:06:09,450 --> 00:06:11,280 - You told me he was called Jack. 36 00:06:12,190 --> 00:06:17,070 - Society man wandering around this side of town, he'd go by an alias. 37 00:06:17,550 --> 00:06:20,210 - Well, he wasn't fooling anyone with the Jack bullshit, 38 00:06:20,410 --> 00:06:22,690 getting off on pretending to be Jack the ripper. 39 00:06:22,890 --> 00:06:24,650 Unless he was. 40 00:06:24,850 --> 00:06:28,960 You remember that woman all chopped up years back not too far from here? 41 00:06:29,160 --> 00:06:32,430 - Ah, no, they caught the sick fuck who trapped her... 42 00:06:34,080 --> 00:06:38,140 Hung him up by the neck until it stretched out, right, detective? Gah! 43 00:06:38,340 --> 00:06:42,700 - I just don't understand. How does someone do that to another living being? 44 00:06:50,710 --> 00:06:53,970 - Looks like her killer was using a double-bladed weapon. 45 00:06:54,710 --> 00:06:57,120 Yeah, here and here. 46 00:06:57,320 --> 00:07:01,200 Got the telltale pinching of the skin where two blades would meet. 47 00:07:02,680 --> 00:07:05,250 Large pair of shears, I were to guess. 48 00:07:05,450 --> 00:07:07,740 - Yeah, I think that was a moral question, detective. 49 00:07:07,940 --> 00:07:10,260 - And how did you happen across him? 50 00:07:10,460 --> 00:07:12,040 I was with a fella. 51 00:07:12,240 --> 00:07:14,090 He was going down the alley there, 52 00:07:14,290 --> 00:07:17,880 and a lady in black raced past, all bloody and breathy. 53 00:07:18,080 --> 00:07:21,130 - A woman? - Saw her with my own eyes. I did. 54 00:07:21,870 --> 00:07:23,400 And I... 55 00:07:23,600 --> 00:07:25,220 Found him. 56 00:07:25,610 --> 00:07:27,490 The alleyway is very dark. 57 00:07:28,530 --> 00:07:31,320 How could you have possibly seen what she was wearing? 58 00:07:31,620 --> 00:07:33,200 They was widow's weeds. 59 00:07:33,400 --> 00:07:34,750 Widow? 60 00:07:35,840 --> 00:07:37,450 Perfect name for a killer. 61 00:07:38,840 --> 00:07:42,250 - But why did you call Mr. Simcoe Jack the ripper? 62 00:07:42,450 --> 00:07:46,770 - He'd get a hard-on carving up some of my working girls. Carved up their faces. 63 00:07:48,290 --> 00:07:50,330 You ask me, he had this coming. 64 00:07:51,250 --> 00:07:53,290 The fuck's lucky it wasn't me. 65 00:07:55,470 --> 00:07:58,910 - I don't know if I'd call that lucky. - Outta' the way. 66 00:08:12,270 --> 00:08:14,230 Glad I skipped breakfast. 67 00:08:15,580 --> 00:08:18,420 - Wh-what was he doing down there? - Tsk. My selfless sister, 68 00:08:18,610 --> 00:08:21,940 venetia, has often ventured to the dark corners of the city 69 00:08:22,140 --> 00:08:24,460 to administer to the needs of the downtrodden, 70 00:08:24,660 --> 00:08:27,720 but only during daylight hours, of course. 71 00:08:28,850 --> 00:08:31,240 Your dear, departed alistair was a... 72 00:08:32,380 --> 00:08:35,510 a Saint among men, to be down there at night. 73 00:08:36,420 --> 00:08:39,260 Did he often venture to the devil's elbow? 74 00:08:39,460 --> 00:08:41,220 Hmm? 75 00:08:41,420 --> 00:08:43,270 Ah... oh. 76 00:08:43,470 --> 00:08:45,960 You have a guest. I must be off. 77 00:08:46,160 --> 00:08:50,970 Our half-sister arrives from Boston this very day. Remember, Regina, 78 00:08:51,170 --> 00:08:54,960 venetia and I are only three houses down if you need us. 79 00:09:07,670 --> 00:09:11,210 - Mrs. Simcoe, I'm detective Kenneth rijkers with the Toronto police. 80 00:09:11,410 --> 00:09:15,380 - I'm afraid my neighbour, Viviana botticelli, has already beaten you to it. 81 00:09:17,850 --> 00:09:19,950 I'm so sorry for your loss. 82 00:09:21,860 --> 00:09:23,820 - If my husband was down there... 83 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 he was down there to help someone. 84 00:09:27,130 --> 00:09:29,350 Someone in desperate need of it. 85 00:09:30,430 --> 00:09:32,010 - Did your husband have any enemies? 86 00:09:32,210 --> 00:09:34,580 Anyone that would have reason to murder him? 87 00:09:34,780 --> 00:09:37,426 He was in the wrong place at the wrong time. 88 00:09:37,438 --> 00:09:39,230 That may very well be true... 89 00:09:39,430 --> 00:09:41,100 It is the truth, sir. 90 00:09:42,140 --> 00:09:44,590 My... my husband could not possibly... 91 00:09:44,790 --> 00:09:46,430 Have become the target for some kind of... 92 00:09:46,620 --> 00:09:49,190 Premeditated murder; He is... 93 00:09:51,930 --> 00:09:55,210 He was an upstanding member of society, sir. 94 00:09:55,410 --> 00:09:59,390 - Mrs. Simcoe... We want to catch who did this. 95 00:09:59,580 --> 00:10:02,480 And that means asking some uncomfortable questions. 96 00:10:02,680 --> 00:10:05,030 I promise we will catch them. 97 00:10:06,380 --> 00:10:08,170 "The widow is here"? 98 00:10:08,690 --> 00:10:10,830 "Is the widow stalking the rich, 99 00:10:11,030 --> 00:10:15,220 or have the poor of Toronto finally had enough?" Ah, bullshit. 100 00:10:17,260 --> 00:10:20,620 Alistair loved mucking around in the gutter, the poor, stupid bastard. 101 00:10:21,350 --> 00:10:23,580 Enid Jenkins keeps trying to fan the flames. 102 00:10:23,780 --> 00:10:25,590 That cockney bitch will need a reminder: 103 00:10:25,790 --> 00:10:28,750 I own the echo tribune, not her. 104 00:10:29,100 --> 00:10:31,280 - Would you like me to pay her a visit, Mr. Garvey? 105 00:10:32,800 --> 00:10:35,190 - I'd like you to rip her fucking throat out. 106 00:10:36,720 --> 00:10:39,990 Get your ass down to the devil's elbow, queen's chamber, 107 00:10:40,190 --> 00:10:42,250 any dark corner where people sell their bodies. 108 00:10:42,850 --> 00:10:44,730 Somebody killed alistair, so... 109 00:10:45,420 --> 00:10:47,470 somebody will have to be dealt with. 110 00:10:54,950 --> 00:10:57,620 - I got a licence. I own this property. 111 00:10:57,820 --> 00:11:01,360 I pay you fuckers and that shit-stain basil garvey enough as it is already. 112 00:11:01,560 --> 00:11:04,530 - If you're here to try... - Mr. Crenshaw, that's not why I'm here. 113 00:11:05,090 --> 00:11:06,790 There was a murder last night. 114 00:11:07,440 --> 00:11:09,460 - There's a murder every night. - Yes. 115 00:11:09,650 --> 00:11:12,670 But this was a John murdered down in the devil's elbow. 116 00:11:13,620 --> 00:11:14,810 So? 117 00:11:15,010 --> 00:11:17,060 - So he was a member of the upper classes. 118 00:11:17,850 --> 00:11:19,330 Alistair Simcoe? 119 00:11:23,290 --> 00:11:24,680 You knew him? 120 00:11:26,420 --> 00:11:28,330 - Everyone knew that sick sadist. 121 00:11:41,570 --> 00:11:43,830 Alistair did that to you? 122 00:11:45,180 --> 00:11:47,310 It was his idea of a tip. 123 00:11:48,530 --> 00:11:50,570 For my services. 124 00:11:52,660 --> 00:11:55,320 - Was he charged? - A gentleman like that? 125 00:11:56,800 --> 00:11:59,840 I banned that piece of shit from the queen's chamber for life. 126 00:12:01,110 --> 00:12:02,900 We had nothing to do with his death. 127 00:12:03,100 --> 00:12:07,380 - No? Because that looks like pretty good motivation for revenge. 128 00:12:07,580 --> 00:12:09,550 - We were all here last night, detective. 129 00:12:10,510 --> 00:12:13,160 Got a bar full of patrons to verify it. 130 00:12:14,510 --> 00:12:16,520 You do, huh? 131 00:12:16,720 --> 00:12:20,870 Men who'll go on record about spending an evening in an establishment like this? 132 00:12:23,170 --> 00:12:24,430 Hey. 133 00:12:25,520 --> 00:12:27,870 I protect my girls and boys. 134 00:12:29,310 --> 00:12:32,100 Queen's chamber is a safe place for them and my clients, 135 00:12:32,300 --> 00:12:36,710 and because of that, that demonic prick was reduced to hunting street walkers. 136 00:12:37,750 --> 00:12:40,580 You want to know who might've wanted revenge against alistair Simcoe? 137 00:12:41,890 --> 00:12:44,630 Any of the cheap pimps and lost souls out there. 138 00:12:49,850 --> 00:12:52,040 When you find out who it was... 139 00:12:52,240 --> 00:12:53,560 Tell me. 140 00:12:53,760 --> 00:12:55,770 I'll buy them a fucking drink. 141 00:13:06,520 --> 00:13:08,130 Whoa, whoa. 142 00:13:29,500 --> 00:13:31,150 Yah! 143 00:13:39,940 --> 00:13:41,290 Hello? 144 00:13:43,560 --> 00:13:44,780 Hello? 145 00:13:44,980 --> 00:13:46,430 Verdi! 146 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 Ah. 147 00:13:55,130 --> 00:13:55,644 My word. 148 00:13:55,656 --> 00:13:58,760 Look how pretty you are. Prettier than your picture even. 149 00:13:58,950 --> 00:14:01,190 - It is incredible to finally meet you 150 00:14:01,390 --> 00:14:03,620 after the passing of our dear father. 151 00:14:05,670 --> 00:14:07,890 Sisters united in grief. 152 00:14:09,970 --> 00:14:12,330 - Let's get you inside, you poor dear. 153 00:14:12,530 --> 00:14:13,990 You must be exhausted. 154 00:14:14,190 --> 00:14:16,150 - Travelling all the way from Boston. 155 00:14:16,940 --> 00:14:20,390 It is so good that you're here. 156 00:14:20,580 --> 00:14:25,210 - I hope Toronto isn't too provincial for someone as worldly as you. 157 00:14:32,130 --> 00:14:33,610 Verdi, my dear? 158 00:14:34,430 --> 00:14:37,450 Pardon. Uh... worldly, no. 159 00:14:37,650 --> 00:14:39,100 Exhausted, however. 160 00:14:39,300 --> 00:14:41,480 - Ah. - But you're here now. 161 00:14:42,270 --> 00:14:43,890 The botticelli sisters. 162 00:14:44,090 --> 00:14:46,110 Finally together. 163 00:15:01,290 --> 00:15:02,680 Hmm. 164 00:15:04,990 --> 00:15:08,560 - Today, I will be performing a radical nephrectomy 165 00:15:08,760 --> 00:15:11,090 for a patient who suffers from kidney disease. 166 00:15:11,290 --> 00:15:14,600 Now, to get to the kidney, I must cut through muscle. 167 00:15:19,480 --> 00:15:20,830 Oh. 168 00:15:21,220 --> 00:15:23,660 Remove some perirenal fat. 169 00:15:26,400 --> 00:15:29,060 Our patient enjoys his food and his drink. 170 00:15:29,260 --> 00:15:31,140 Ahem. 171 00:15:36,580 --> 00:15:38,760 - Next, I must remove the ureter. 172 00:15:42,940 --> 00:15:45,730 The tube that transfers urine to the bladder. 173 00:15:45,930 --> 00:15:47,990 She means piss. 174 00:15:51,640 --> 00:15:53,340 And once I've snipped... 175 00:15:54,690 --> 00:15:56,600 the last of the blood vessels... 176 00:16:05,390 --> 00:16:07,360 i can remove the kidney. 177 00:16:09,430 --> 00:16:11,880 Wait. 178 00:16:12,790 --> 00:16:14,330 Is that my... 179 00:16:14,520 --> 00:16:16,280 - Looks like somebody dropped by for a visit. 180 00:16:16,400 --> 00:16:18,360 - Is that my... - shhh... - My... 181 00:16:19,230 --> 00:16:20,940 My... 182 00:16:22,970 --> 00:16:25,990 Nighty-night. 183 00:16:26,190 --> 00:16:29,730 No fingerprints or trace. He was alive at the start of the attack, 184 00:16:29,930 --> 00:16:33,650 which began at his groin and continued up along his spinal column. 185 00:16:33,850 --> 00:16:35,350 Most likely bled to death, 186 00:16:35,550 --> 00:16:38,070 but not before suffering extensive damage to his internal organs. 187 00:16:38,200 --> 00:16:40,570 - The knots that were around his wrists... 188 00:16:40,770 --> 00:16:44,490 - Seem to be of a kind common in Japan... - Called the hayanawa. 189 00:16:44,690 --> 00:16:47,090 How on earth do you know that? 190 00:16:47,910 --> 00:16:50,050 - I'm curious about detective work everywhere. 191 00:16:51,610 --> 00:16:53,800 So our victim suspended, 192 00:16:54,000 --> 00:16:56,630 incapacitated, like a butterfly on a mounting board. 193 00:16:56,830 --> 00:16:59,020 Yes. Why? 194 00:16:59,220 --> 00:17:03,770 - The victim's arms restricted, the killer could get to work with the shears. 195 00:17:03,970 --> 00:17:08,250 - And what I find interesting about this is the attack. It's overkill. 196 00:17:08,450 --> 00:17:11,860 - Not if you want to display the body on a horse post. 197 00:17:12,060 --> 00:17:14,160 - Makes the murder... - Personal. 198 00:17:14,590 --> 00:17:16,470 The killer is strong. 199 00:17:16,670 --> 00:17:18,210 Or very angry. 200 00:17:18,990 --> 00:17:21,080 The anger could supply the strength. 201 00:17:21,600 --> 00:17:23,650 - This isn't just a random murder. 202 00:17:24,950 --> 00:17:26,910 The killer's sending a message. 203 00:17:30,260 --> 00:17:32,830 - Bullshit. - Please, sir, hear me out. 204 00:17:33,480 --> 00:17:35,880 The violence visited upon alistair Simcoe, 205 00:17:36,080 --> 00:17:37,580 it's... it's not random. 206 00:17:37,780 --> 00:17:39,500 This is years of hate. 207 00:17:39,700 --> 00:17:41,930 H-His body was put on a horse post... 208 00:17:42,130 --> 00:17:45,200 - because the killer wants to know if a horse post could fit in a man's ass. 209 00:17:45,400 --> 00:17:48,940 Now we all know. He's a pervy, sick fuck, just like the rest of his kind. 210 00:17:49,140 --> 00:17:50,460 Her kind. 211 00:17:52,150 --> 00:17:53,770 Witnesses say they saw a woman. 212 00:17:53,970 --> 00:17:55,510 - A woman? Tying a man to a wall, 213 00:17:55,710 --> 00:17:59,390 giving him an ass extension up to the back of his neck? Come on. 214 00:17:59,590 --> 00:18:02,000 Son, you've been newly promoted to detective, 215 00:18:02,200 --> 00:18:05,600 so you're missing a little of the obvious. One: 216 00:18:06,520 --> 00:18:10,480 You got a man with a history of slicing the faces of guys and gals he fucks. 217 00:18:10,680 --> 00:18:13,010 Two: You got a lot of angry pimps and whores. 218 00:18:13,210 --> 00:18:15,400 Add some booze and a dark, desolate street 219 00:18:15,600 --> 00:18:18,490 and Mr. Fancy pants winds up with a cave for an ass. 220 00:18:18,690 --> 00:18:20,735 Sir, I suppose I just don't see it that way. 221 00:18:20,747 --> 00:18:21,150 Mm-hmm. 222 00:18:21,350 --> 00:18:25,270 That's 'cause you're new, fresh. You think you gotta reinvent the wheel... 223 00:18:26,010 --> 00:18:31,150 when the wheel just keeps rolling through the same shit year after year after year. 224 00:18:32,980 --> 00:18:36,020 - You wouldn't want us walking on the carpets, let along fuckin' in your beds. 225 00:18:36,060 --> 00:18:37,900 - I'm inviting you. Please, come on. 226 00:18:38,100 --> 00:18:40,300 What we do doesn't have to be a gutter trade. 227 00:18:40,500 --> 00:18:42,826 - You want to know the biggest thing keeping me away from there? 228 00:18:42,850 --> 00:18:45,950 - Pay me 10%. It's nothing. - See, you, I can handle. 229 00:18:46,420 --> 00:18:48,300 It's basil fuckin' garvey. 230 00:18:48,950 --> 00:18:52,790 We work at the queen's. I'm putting money in his pockets, yeah? 231 00:18:52,990 --> 00:18:57,130 - He owns the entire district. Can't buy a meal down here without giving him money. 232 00:18:57,520 --> 00:19:00,840 - Leave. - Ah! Get your hands off of me! 233 00:19:01,040 --> 00:19:03,670 - Hey! - Get off my street and maybe I will! 234 00:19:03,870 --> 00:19:06,230 - Your street? What are you going on about, your street? 235 00:19:07,230 --> 00:19:08,850 My boss sent me down. 236 00:19:09,050 --> 00:19:11,550 - He doesn't own the fuckin' pavement! 237 00:19:11,750 --> 00:19:15,380 - No. But he owns the walls you and your sluts fuck against. 238 00:19:15,580 --> 00:19:18,630 - Hey, hey, hey, hey! Calm down! Calm down. 239 00:19:20,810 --> 00:19:23,120 You can't force people off a public street. 240 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 Oh, really, Terrence? 241 00:19:25,240 --> 00:19:28,480 You want to go back to Mr. Garvey and tell him that's what you think? 242 00:19:28,680 --> 00:19:31,349 That's what I'm talking about. Come to the queen's chamber... 243 00:19:31,361 --> 00:19:32,170 you can fuck off. 244 00:19:33,380 --> 00:19:34,860 Yeah? 245 00:19:35,600 --> 00:19:37,740 And you can fuck off. 246 00:19:38,300 --> 00:19:40,050 And so can basil garvey. 247 00:19:40,250 --> 00:19:44,970 'Cause we're no longer gonna be taking crap from you rich bastards. 248 00:19:45,170 --> 00:19:49,020 You hear me? Us street rats are rising up! 249 00:19:49,220 --> 00:19:51,020 So why don't you run off to your bastard, 250 00:19:51,220 --> 00:19:53,070 and you tell him that if he keeps this up, 251 00:19:53,270 --> 00:19:56,070 I'm gonna have my fist so far up his fuckin' ass 252 00:19:56,270 --> 00:19:59,060 that he'll be licking his own shit pipe when I'm done with him. 253 00:20:05,420 --> 00:20:07,460 - You're gonna be sorry you said that. 254 00:20:08,990 --> 00:20:11,340 Yeah... we'll see. 255 00:20:16,780 --> 00:20:19,820 - It's for Daisy. - Go on, get off of here! 256 00:20:26,310 --> 00:20:30,270 Hmm. Maybe you aren't ready for the queen's chamber. 257 00:20:33,440 --> 00:20:35,140 That was a mistake. 258 00:20:47,980 --> 00:20:51,160 - Your bedroom, it's... - My shangri-la. 259 00:20:51,900 --> 00:20:54,260 Isn't it... otherworldly? 260 00:20:54,460 --> 00:20:56,420 Yes, truly. 261 00:20:56,860 --> 00:20:59,000 Tell us, sister ours, 262 00:20:59,200 --> 00:21:02,090 do you have a dress befitting a night full of magic? 263 00:21:02,290 --> 00:21:05,400 - I have the one I arrived in. A-And another one very much like it. 264 00:21:05,600 --> 00:21:07,710 Oh, that will not do. 265 00:21:07,900 --> 00:21:11,570 No, it will not do at all. No, no. 266 00:21:12,830 --> 00:21:15,270 Hmm. 267 00:21:18,270 --> 00:21:20,590 This, however... 268 00:21:20,790 --> 00:21:23,110 will make you positively... 269 00:21:23,310 --> 00:21:24,720 Incandescent. 270 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 Oh, yes! Yes. 271 00:21:26,920 --> 00:21:29,810 You'll be the belle of the ball. 272 00:21:30,630 --> 00:21:32,420 We're going to a ball? 273 00:21:34,200 --> 00:21:35,690 Even better. 274 00:21:35,890 --> 00:21:37,640 Mm. 275 00:21:38,600 --> 00:21:41,650 - His bullheadedness is putting his boys and girls in grave danger. 276 00:21:41,850 --> 00:21:44,790 - It's not our problem. - I've worked those streets for years. 277 00:21:44,990 --> 00:21:46,950 - And then you built this pleasure dome. 278 00:21:47,610 --> 00:21:52,970 And when Horatio winds up spread-eagled with a hot poker up his ass, 279 00:21:53,170 --> 00:21:55,840 his boys and girls will flock to us 280 00:21:56,040 --> 00:21:58,320 and we'll get them at a bargain. 281 00:21:58,520 --> 00:22:00,270 Win-win. 282 00:22:03,400 --> 00:22:04,930 Please. 283 00:22:06,710 --> 00:22:10,370 You don't build a business like this without thinking like that. 284 00:22:14,070 --> 00:22:17,240 You're not a Saint and neither am I. 285 00:22:17,980 --> 00:22:19,940 That's the nature of our bond. 286 00:22:21,640 --> 00:22:23,690 You didn't perform last night. 287 00:22:25,430 --> 00:22:26,960 Oh. 288 00:22:27,160 --> 00:22:28,740 So... 289 00:22:28,940 --> 00:22:30,910 So where were you, then? 290 00:22:35,440 --> 00:22:37,570 Every lady has her secret. 291 00:22:43,570 --> 00:22:46,890 - Georges rondeau is an evil occultist! 292 00:22:47,090 --> 00:22:49,680 He is a satanist who cohorts with the dead! 293 00:22:49,880 --> 00:22:53,250 God sees it and god will punish all who condone it! 294 00:22:53,450 --> 00:22:55,730 And he smote the men of bethshemesh, 295 00:22:55,930 --> 00:22:57,900 because they had looked into the ark of the lord, 296 00:22:58,100 --> 00:23:02,910 over 50,000 men, simply for looking at what was not theirs to admire! 297 00:23:03,110 --> 00:23:05,130 And you would risk this for entertainment? 298 00:23:05,330 --> 00:23:07,520 We believe you will entertain demons in hell... 299 00:23:07,720 --> 00:23:09,510 Yes. 300 00:23:11,390 --> 00:23:14,880 - I'm sure our friend over there has strayed from the path of righteousness 301 00:23:15,080 --> 00:23:16,660 at least once in his life. 302 00:23:16,860 --> 00:23:18,660 Every man has. Trust me. 303 00:23:18,860 --> 00:23:23,180 - Would you think ill of me if I told you even I have had impure thoughts? 304 00:23:23,880 --> 00:23:27,370 - Viviana, my dear, I've encountered them before, remember? 305 00:23:27,570 --> 00:23:29,020 And I hope to again. 306 00:23:29,220 --> 00:23:32,082 You can have every last thought of mine, good sir. 307 00:23:32,094 --> 00:23:32,370 Oh. 308 00:23:32,570 --> 00:23:36,410 - All you have to do is get down on one knee... And ask me to marry you. 309 00:23:38,320 --> 00:23:40,370 I'll be back momentarily. 310 00:23:46,250 --> 00:23:49,430 - Where's our sister? - Talking to an eligible bachelor. 311 00:23:49,630 --> 00:23:52,520 His father's in the pork trade, which, of course, is dรฉclassรฉ, 312 00:23:52,720 --> 00:23:54,960 but he's richer than sin, a perfect match. 313 00:23:55,160 --> 00:23:59,400 - And you'll make it clear that we require compensation for any love connection? 314 00:23:59,600 --> 00:24:01,621 - Ah, can't happen soon enough. Selling papa's 315 00:24:01,633 --> 00:24:03,710 chippendale desk was a bolt through my heart... 316 00:24:03,910 --> 00:24:05,400 - shh-shh-shh. Here she comes. 317 00:24:05,600 --> 00:24:08,800 - My sisters, what a glorious evening. 318 00:24:09,000 --> 00:24:13,150 I'm so lucky. I can't imagine a better way to be introduced to society. 319 00:24:13,350 --> 00:24:17,160 - Of course. And perhaps you might find your prince charming. 320 00:24:17,350 --> 00:24:20,330 - Perhaps you already have. - Mr. Garvey, 321 00:24:20,530 --> 00:24:23,510 may I introduce you to verdi botticelli, 322 00:24:23,710 --> 00:24:26,430 our youngest sister, newly transplanted from Boston? 323 00:24:26,630 --> 00:24:29,990 - Verdi, this is basil garvey, the most prominent man in... 324 00:24:30,190 --> 00:24:33,520 - no, no, no, no. I'm but your humble servant. 325 00:24:33,720 --> 00:24:36,340 And so very pleased to meet you. 326 00:24:36,950 --> 00:24:39,860 - And I you, Mr. Garvey, I'm sure. 327 00:24:40,340 --> 00:24:42,530 My sisters speak so very highly of you. 328 00:24:42,730 --> 00:24:45,710 - Oh, I don't know how they've managed to keep you such a secret. 329 00:24:45,910 --> 00:24:47,880 You botticellis really are... 330 00:24:48,080 --> 00:24:49,660 A trove of treasures. 331 00:24:50,090 --> 00:24:52,760 Would you permit me to escort you both... 332 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Into the theatre? 333 00:25:06,980 --> 00:25:09,020 - I can't believe we're actually seeing this... 334 00:25:17,600 --> 00:25:18,910 i can only hope 335 00:25:44,930 --> 00:25:49,670 - Greetings, worthy supplicants to the darkest of arts. 336 00:25:50,590 --> 00:25:54,680 Welcome, timid hearts and frightened souls. 337 00:25:56,030 --> 00:25:58,550 If you doubted coming here, it's too late. 338 00:25:59,550 --> 00:26:03,000 If you feared what I might do to you, 339 00:26:03,200 --> 00:26:04,990 it is already done. 340 00:26:05,910 --> 00:26:09,140 You are under my power 341 00:26:09,340 --> 00:26:13,920 and ready to receive that which you so secretly crave. 342 00:26:14,120 --> 00:26:15,400 Welcome... 343 00:26:15,600 --> 00:26:17,100 To the... 344 00:26:17,300 --> 00:26:19,360 Underworld. 345 00:26:29,670 --> 00:26:31,590 You're perfectly safe, verdi. 346 00:27:04,910 --> 00:27:07,270 Oh! 347 00:27:33,300 --> 00:27:36,520 - We don't know what might happen here tonight. 348 00:27:38,560 --> 00:27:43,440 The forces I work with are... Peculiar... and deadly. 349 00:28:12,420 --> 00:28:15,570 No one is immune to the danger in this world, 350 00:28:15,770 --> 00:28:20,090 as I'm sure the rich men in this city are now only too aware. 351 00:28:20,290 --> 00:28:22,660 Ah, well. 352 00:28:22,860 --> 00:28:25,480 While they all nurse their tender backsides... 353 00:28:26,090 --> 00:28:30,710 let us begin with a ceremonial bloodletting, 354 00:28:30,910 --> 00:28:33,710 as I take my dear assistant, shanika... 355 00:28:34,800 --> 00:28:37,150 and saw her in half! 356 00:28:40,890 --> 00:28:42,810 Dark agents... 357 00:28:43,010 --> 00:28:46,940 Abide by the rules of life and decency. 358 00:28:53,770 --> 00:28:56,160 I've never used this saw before. 359 00:29:03,740 --> 00:29:07,880 The last one broke on my previous assistant's bone. 360 00:29:08,080 --> 00:29:11,010 Jeez! 361 00:29:15,400 --> 00:29:18,020 So I made sure this one was very... 362 00:29:18,220 --> 00:29:19,850 very... 363 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 sharp! 364 00:29:23,060 --> 00:29:24,980 I cannot bear to witness this! 365 00:29:25,180 --> 00:29:28,630 It's just a magic trick, my dear. 366 00:29:40,080 --> 00:29:42,300 That's the thing about magic. 367 00:29:43,860 --> 00:29:47,170 It comes... at a great cost. 368 00:29:53,130 --> 00:29:54,700 Shanika. 369 00:29:56,920 --> 00:29:58,490 My dear. 370 00:30:00,750 --> 00:30:02,490 My beauty. 371 00:30:03,140 --> 00:30:04,840 Oh, what have I done? 372 00:30:08,450 --> 00:30:09,770 Gone. 373 00:30:09,970 --> 00:30:11,940 And all my fault. 374 00:30:12,630 --> 00:30:14,420 - Oh. - Ah... 375 00:30:18,890 --> 00:30:20,340 Thankfully... 376 00:30:20,540 --> 00:30:23,640 I possess the power of osiris. 377 00:30:26,120 --> 00:30:28,170 I shall restore her... 378 00:30:29,000 --> 00:30:30,780 at great cost. 379 00:31:04,730 --> 00:31:06,080 To life! 380 00:31:30,060 --> 00:31:31,710 Magique, mes amis. 381 00:31:32,450 --> 00:31:33,840 Magique... 382 00:31:34,500 --> 00:31:36,110 pour vous. 383 00:32:23,760 --> 00:32:25,290 Needles. 384 00:32:41,650 --> 00:32:43,350 You have a fetish, detective? 385 00:32:44,310 --> 00:32:45,960 I don't think so. 386 00:32:47,960 --> 00:32:50,880 - I'd hate to have to tell superintendent kashtinsky that I suspected that. 387 00:32:52,360 --> 00:32:55,575 I was certain there had to be some sort of clue on the body. 388 00:32:55,587 --> 00:32:56,940 You don't trust my work? 389 00:32:57,140 --> 00:32:59,420 Uh... no. 390 00:32:59,620 --> 00:33:01,980 No, that's not it. I... 391 00:33:03,320 --> 00:33:06,460 I can have a hard time letting go of things. 392 00:33:07,200 --> 00:33:08,680 I obsess. 393 00:33:11,250 --> 00:33:13,510 Our friend had a lot of vices. 394 00:33:14,250 --> 00:33:17,080 - Not unusual in those who frequent sex workers. 395 00:33:26,650 --> 00:33:28,570 Right there. 396 00:33:29,700 --> 00:33:31,220 You feel that? 397 00:33:34,620 --> 00:33:36,660 What do you suppose that is? 398 00:34:19,790 --> 00:34:21,230 Oh. 399 00:34:27,320 --> 00:34:29,200 Quite unique, detective. 400 00:34:29,400 --> 00:34:31,020 You realize that? 401 00:34:50,040 --> 00:34:51,880 - The boa-constrictor knot... 402 00:34:52,080 --> 00:34:54,870 Is a secret of the Egyptian royal family. 403 00:34:58,870 --> 00:35:03,620 There are only three people who have managed to escape it... Ever. 404 00:35:07,930 --> 00:35:10,290 Two of them... 405 00:35:10,490 --> 00:35:14,020 Eventually died... From its mysteries. 406 00:35:15,850 --> 00:35:17,470 - Sir. - One... - Shhh. 407 00:35:17,670 --> 00:35:19,380 Muscular consort... 408 00:35:19,580 --> 00:35:21,120 - Shhh. - Of the queen... 409 00:35:21,320 --> 00:35:23,390 Of the ptolemaic kingdom itself... 410 00:35:25,590 --> 00:35:27,520 cleopatra is said 411 00:35:27,720 --> 00:35:30,510 to have witnessed his beautiful head... 412 00:35:31,520 --> 00:35:35,350 constricted until it popped right off 413 00:35:35,550 --> 00:35:37,880 and landed in her lap. 414 00:35:38,080 --> 00:35:42,140 - If it gets too scary, just close those beautiful eyes of yours. 415 00:35:43,700 --> 00:35:45,490 So if I die... 416 00:35:46,920 --> 00:35:49,280 its dark secret 417 00:35:49,480 --> 00:35:51,100 dies with me 418 00:35:51,800 --> 00:35:53,840 and my severed head. 419 00:35:54,410 --> 00:35:57,680 - Sir, we found this in alistair Simcoe's body. 420 00:35:57,880 --> 00:36:00,766 I don't need to see everything shoved up his ass. 421 00:36:00,778 --> 00:36:01,630 Just read it. 422 00:36:05,070 --> 00:36:06,910 - "Alistair was first, one of many. 423 00:36:07,110 --> 00:36:10,250 The other gents will bleed from wounds aplenty. 424 00:36:10,860 --> 00:36:12,560 Friends of Margaret... 425 00:36:14,650 --> 00:36:16,730 are my target." 426 00:36:19,430 --> 00:36:22,230 - I can head to the Simcoe residence first thing in the morning. 427 00:36:22,430 --> 00:36:24,060 You'll go there now. 428 00:36:24,260 --> 00:36:26,970 - Sir, it's late. Mrs. Simcoe's in mourning. 429 00:36:27,170 --> 00:36:28,970 - That maniac is out there, free as a bird. 430 00:36:29,170 --> 00:36:32,760 I don't want them taunting us and lining up their next kill. 431 00:36:32,960 --> 00:36:35,150 On the double, then, sir. 432 00:36:35,350 --> 00:36:37,410 Report back whatever you find. 433 00:36:38,190 --> 00:36:40,190 - Any update on alistair's murder? 434 00:36:40,890 --> 00:36:42,420 We don't know just yet. 435 00:36:42,620 --> 00:36:44,550 But one thing is clear. 436 00:36:45,110 --> 00:36:47,910 Things are very dangerous for people like us. 437 00:36:48,100 --> 00:36:49,690 - People like us? What do you mean? 438 00:36:49,890 --> 00:36:51,860 - People who were there that night... 439 00:36:53,120 --> 00:36:55,340 12 years ago. 440 00:37:06,830 --> 00:37:10,320 - Why could this not wait until morning? - My apologies, Mrs. Simcoe, 441 00:37:10,520 --> 00:37:12,400 but I wouldn't have come if it wasn't important. 442 00:37:13,140 --> 00:37:15,840 We found new evidence on your husband's body. 443 00:37:17,800 --> 00:37:19,320 On his body? 444 00:37:21,060 --> 00:37:23,890 - It begins, "alistair was but..." - I prefer to read it myself. 445 00:37:24,800 --> 00:37:28,280 - Well, there's... There's bloodstains on it, Mrs. Simcoe. You... 446 00:37:45,520 --> 00:37:47,910 - I can make neither heads nor tails of it. 447 00:37:49,350 --> 00:37:50,710 Who's Margaret? 448 00:37:50,910 --> 00:37:52,870 - Well, I was hoping you could tell me. 449 00:37:56,490 --> 00:37:59,450 - I've never ventured inside my husband's office before. 450 00:38:02,100 --> 00:38:04,760 It's like I can feel him. 451 00:38:06,280 --> 00:38:09,370 Like alistair is in here with us. 452 00:38:10,940 --> 00:38:12,590 Right beside me. 453 00:38:16,720 --> 00:38:19,290 I've been told I have the gift. 454 00:38:31,300 --> 00:38:33,180 Well, this is a revelation. 455 00:38:45,060 --> 00:38:47,140 - Mrs. Simcoe... - if you continue to presume yourself 456 00:38:47,180 --> 00:38:50,580 to be of stronger mettle than me, I will ask you to leave. 457 00:39:07,510 --> 00:39:10,210 - I don't have a key. - You won't need one. 458 00:39:29,930 --> 00:39:33,640 - What a truly wondrous evening! However did you learn all those tricks? 459 00:39:33,840 --> 00:39:36,330 And all those lovely people wearing such finery! 460 00:39:36,530 --> 00:39:39,950 I've never experienced such an enchanting evening in my entire life! 461 00:39:40,150 --> 00:39:43,300 Enchanting?! I think you mean bewitching! 462 00:39:43,500 --> 00:39:47,640 Like how you tried to bewitch basil garvey and steal him from me! 463 00:39:48,210 --> 00:39:51,440 - I did nothing of the sort. - We opened our doors and our arms to you. 464 00:39:51,640 --> 00:39:55,430 Our hearts! And this is how you repay us? How you repay me?! 465 00:39:55,870 --> 00:39:59,350 For replacing your flea-bitten clothes with one of my gowns?! 466 00:39:59,910 --> 00:40:03,310 Basil's the man I love. He is promised to me! 467 00:40:03,830 --> 00:40:07,890 And he will see through you, because his love for me is pure! 468 00:40:08,090 --> 00:40:10,150 His love for me is pure. 469 00:40:10,350 --> 00:40:13,583 I swear to you, sister, I have no designs on Mr. Garvey. 470 00:40:13,595 --> 00:40:15,330 I see through you, you viper! 471 00:40:15,530 --> 00:40:19,550 You cast off my dress like a serpent sloughs off its skin! 472 00:40:19,750 --> 00:40:21,420 Go! 473 00:40:23,410 --> 00:40:25,680 And let me not see you anymore this night! 474 00:40:40,390 --> 00:40:43,310 - I... I swear to you, venetia, our sister has misconstrued things. 475 00:40:43,510 --> 00:40:45,450 I would never try to steal her true love. 476 00:40:45,650 --> 00:40:46,790 Wouldn't you? 477 00:40:47,740 --> 00:40:49,490 No, that's not who I am. 478 00:40:50,270 --> 00:40:53,180 And who are you, verdi? Truly. 479 00:40:55,840 --> 00:40:58,410 Our father's illegitimate daughter, the spawn of a whore. 480 00:41:01,280 --> 00:41:03,586 Your blood is tainted with hers, which is why 481 00:41:03,598 --> 00:41:06,070 on his deathbed, our dear father sent you to us. 482 00:41:06,850 --> 00:41:10,290 So that Viviana and I might forge a virtuous woman out of you. 483 00:41:11,070 --> 00:41:15,770 So that you might become worthy enough to be betrothed to a man of your station. 484 00:41:24,130 --> 00:41:25,780 Drape yourself over me. 485 00:41:27,610 --> 00:41:28,840 What? 486 00:41:29,040 --> 00:41:31,140 Disease requires medicine. 487 00:41:33,220 --> 00:41:34,840 I have the cure. 488 00:41:58,340 --> 00:42:00,120 That's a good girl. 489 00:42:01,690 --> 00:42:03,430 There's hope for you yet. 490 00:42:07,420 --> 00:42:08,960 Oh, no. 491 00:42:10,610 --> 00:42:12,350 We're only getting started. 492 00:42:24,490 --> 00:42:27,290 - Hey, how's about I plant Toronto's biggest oak 493 00:42:27,490 --> 00:42:31,070 in that sweet ass of yours in exchange for a bank note or two? 494 00:42:31,540 --> 00:42:33,690 What? Too girthy for ya? 495 00:42:33,890 --> 00:42:37,770 Is it really as large as you say it is? 496 00:42:40,030 --> 00:42:43,160 โ™ช Daisy Daisy 497 00:42:43,640 --> 00:42:46,300 โ™ช give me your answer do 498 00:42:47,210 --> 00:42:50,220 โ™ช I'm half crazy 499 00:42:50,420 --> 00:42:53,180 โ™ช over my love of you โ™ช 500 00:43:09,490 --> 00:43:11,510 Unless you're here to have a good time, 501 00:43:11,710 --> 00:43:13,500 and pay for it... 502 00:43:14,200 --> 00:43:18,330 I suggest you and your friends... fuck off. 503 00:43:26,640 --> 00:43:28,080 Rats. 504 00:43:32,870 --> 00:43:34,870 Fuckin' bastards. 505 00:43:41,480 --> 00:43:45,320 - Well, at least I know alistair left everything to me in his will. 506 00:43:45,520 --> 00:43:48,150 My apologies, Mrs. Simcoe. 507 00:43:48,350 --> 00:43:50,330 It seems I've kept you up for no reason. 508 00:43:50,530 --> 00:43:54,060 - No. No, you had a very good reason. 509 00:43:55,020 --> 00:43:58,760 Unfortunately, alistair is being of no help from beyond the grave. 510 00:44:25,400 --> 00:44:26,750 Hmm. 511 00:44:27,270 --> 00:44:28,710 They're the same size. 512 00:44:28,910 --> 00:44:31,880 - What are the same size? - The cab drawers. 513 00:44:33,060 --> 00:44:35,020 They're the same size... 514 00:44:35,800 --> 00:44:37,280 and yet 515 00:44:38,540 --> 00:44:40,190 this file doesn't fit. 516 00:44:48,680 --> 00:44:50,290 A false bottom. 517 00:45:19,190 --> 00:45:21,630 Margaret mehar. 518 00:45:50,920 --> 00:45:52,450 I need to take this. 519 00:45:52,650 --> 00:45:55,700 - Of course. But what does this all mean? 520 00:45:56,880 --> 00:45:58,930 - I'll tell you as soon as I know. 521 00:46:07,270 --> 00:46:10,340 - We gave all you scum a warning, but you wouldn't listen! 522 00:46:18,370 --> 00:46:20,650 Let go! Fucking bastard! 523 00:46:43,450 --> 00:46:44,800 Daisy! 524 00:46:46,410 --> 00:46:48,450 You murderous bastards! 525 00:46:56,500 --> 00:46:57,940 Oh, Daisy. 526 00:47:02,210 --> 00:47:03,470 Hey. 527 00:47:10,430 --> 00:47:11,820 Daisy. 528 00:48:26,720 --> 00:48:28,380 He killed her. 529 00:48:30,030 --> 00:48:32,910 That rich bastard basil garvey killed her. 530 00:48:33,910 --> 00:48:35,870 He killed my Daisy. 531 00:48:52,190 --> 00:48:55,060 You're here to cleanse this godforsaken city, huh? 532 00:48:58,060 --> 00:49:01,930 So forget about the small-time fucks like alistair Simcoe and kill garvey. 533 00:49:05,290 --> 00:49:07,770 He's the source of all evil. 534 00:49:11,510 --> 00:49:12,950 Kill him. 535 00:49:16,690 --> 00:49:18,950 Oh... Daisy... 536 00:49:19,780 --> 00:49:21,910 You're too good for this world. 537 00:49:26,700 --> 00:49:28,130 Oh... 538 00:50:26,020 --> 00:50:28,020 Subtitling: Difuze 38850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.