Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,361
A '70 Wakamatsu Production Film
2
00:00:22,967 --> 00:00:25,959
Komunizam
3
00:01:21,367 --> 00:01:23,244
Scenario
Izuru Deguchi
4
00:01:24,007 --> 00:01:26,999
Snimatelj: Hideo Ito
Rasvjeta: Hajime Isogai
5
00:01:27,167 --> 00:01:28,964
Monta�a: Genki Nakajima
6
00:01:30,007 --> 00:01:32,999
Glazba: Music Mass Image Group
7
00:01:50,847 --> 00:01:53,077
Asistenti re�ije:
Kohei Umezawa & Megumi Yoshizumi
8
00:01:53,247 --> 00:01:55,966
Asistenti snimatelja:
Kenji Takama & Naotoshi Yokota
9
00:01:56,847 --> 00:01:59,839
Asistent rasvjete: Shiro Doi
10
00:02:16,367 --> 00:02:18,835
Snimatelji zvuka:
Tamio Shirai & Okubo Studio
11
00:02:19,007 --> 00:02:21,362
Asistent re�ije:
Kazuo Komizu
12
00:02:25,127 --> 00:02:26,446
Uloge
13
00:02:27,087 --> 00:02:29,920
Masako: Tamaki Katori
Midori: Mizako Kaga
14
00:02:30,087 --> 00:02:31,884
Yasue:
Etsuko Wakayama
15
00:02:39,927 --> 00:02:41,565
Togawa:
Moschu Sasahara (Yako-kan)
16
00:02:41,727 --> 00:02:43,285
Hachigi:
Moppu Sudo (Yako-kan)
17
00:02:43,447 --> 00:02:45,278
Maruyama:
Mitsu Yamakawa (Yako-kan)
18
00:02:47,247 --> 00:02:49,681
Landlady: Teruko Yano
19
00:03:25,087 --> 00:03:28,921
Producent i re�iser
Koji Wakamatsu
20
00:04:17,167 --> 00:04:18,520
Budi mirna.
21
00:04:19,327 --> 00:04:20,726
Ima ne�to kod sebe.
22
00:04:38,887 --> 00:04:39,876
Molim!
23
00:04:40,127 --> 00:04:42,687
"Pozivamo sve studente i radnike.
Odlo�ite oru�je".
24
00:04:43,447 --> 00:04:45,642
"Zauzmite se za vlast baze. "
25
00:04:47,967 --> 00:04:50,686
Olo� poput tebe da se za ne�to zauzme...
26
00:04:51,127 --> 00:04:53,561
Prokletstvo.
Govori� mnogo glupih stvari.
27
00:04:55,367 --> 00:04:56,720
Ali, istra�io sam te.
28
00:04:57,527 --> 00:04:59,882
S tobom se mo�e razgovarati
samo o glupim stvarima.
29
00:05:01,247 --> 00:05:03,397
- Da ih pohvatamo?
- Ne, nema potrebe.
30
00:05:06,727 --> 00:05:07,921
Ovamo smo stigli slijede�i te.
31
00:05:08,647 --> 00:05:10,399
I odvest �e� nas do svog skrovi�ta.
32
00:05:14,727 --> 00:05:17,116
Za�to si do�la ovamo?
�to si planirala u�initi?
33
00:05:18,487 --> 00:05:20,637
- Ne budi tvrdoglava.
- Koji je broj sobe?
34
00:05:27,167 --> 00:05:28,885
Boli!
35
00:05:30,887 --> 00:05:32,923
Hajde, vodi nas.
36
00:05:35,007 --> 00:05:36,918
�uje� li me.
37
00:05:41,927 --> 00:05:44,600
Sve je te�e infiltrirati se
u anti-ratni pokret.
38
00:05:45,327 --> 00:05:47,716
Kao oportunisti�ki idealist
pripremio sam plan jesenskih
39
00:05:48,527 --> 00:05:52,805
demonstracija, ali
on je sada propao.
40
00:05:53,567 --> 00:05:58,243
Na�a snaga podudara se s
realnim stanjem na terenu.
41
00:06:01,767 --> 00:06:04,725
Beskomromisnost.
Nema �ekanja.
42
00:06:05,527 --> 00:06:06,926
Mislim da je do�lo vrijeme
43
00:06:07,327 --> 00:06:10,319
da potvrdimo plan
na�e odlu�uju�e bitke.
44
00:06:11,887 --> 00:06:12,876
Netko je do�ao!
45
00:06:13,287 --> 00:06:14,276
Idi otvori vrata.
46
00:06:15,727 --> 00:06:19,925
Ali, razmislite o na�oj ideologiji
s obzirom na aktualno stanje...
47
00:06:23,567 --> 00:06:24,556
Ulazi!
48
00:06:28,167 --> 00:06:29,156
Svinje.
49
00:06:31,367 --> 00:06:33,323
Svi ste ovdje.
50
00:06:34,327 --> 00:06:35,316
Ni�ta nismo u�inili.
51
00:06:35,807 --> 00:06:36,796
Ja znam da jeste, a sada ste uhap�eni.
52
00:06:37,687 --> 00:06:39,006
Poslije mo�emo rabiti bilo koji razlog.
53
00:06:40,087 --> 00:06:43,238
U na�oj zemlji ovakvi
sastanci su zabranjeni.
54
00:06:43,927 --> 00:06:44,916
"Omo" zakon.
55
00:06:45,567 --> 00:06:47,876
Takeo Otsu, uhap�en si
kao vo�a anti-ratne grupe.
56
00:06:51,567 --> 00:06:53,797
Ne mi�ite se ili �u vas sve pobiti.
57
00:06:55,927 --> 00:06:56,916
Spusti pi�tolj!
58
00:06:58,207 --> 00:06:59,117
Ili �u ja ubiti njega.
59
00:06:59,967 --> 00:07:03,403
Nisi ti sposoban za tako ne�to.
60
00:07:05,007 --> 00:07:05,996
Stani!
61
00:07:07,047 --> 00:07:07,797
Ako ne �eli� da umre?
62
00:07:10,807 --> 00:07:11,796
Dobro.
63
00:07:12,087 --> 00:07:13,076
Samo polako.
64
00:07:15,327 --> 00:07:18,763
Svi �e te biti u problemima
kada vam vo�a bude uhap�en.
65
00:07:19,967 --> 00:07:20,956
Prokletstvo.
66
00:07:26,207 --> 00:07:27,196
Hej...
67
00:07:27,807 --> 00:07:30,605
Ako to u�ini� neginu ti
godine zatvora.
68
00:07:30,767 --> 00:07:32,917
Za�epi!
Mislimo ozbiljno!
69
00:07:34,527 --> 00:07:35,755
Odlazite najbr�e mogu�e.
70
00:07:36,087 --> 00:07:38,362
Javit �u vam se.
71
00:07:59,087 --> 00:08:00,725
- �to je bilo?
- Brzo, bje�imo!
72
00:08:13,407 --> 00:08:14,396
Otsu!
73
00:08:21,687 --> 00:08:23,518
- Gdje su ostali?
- Raspr�ili su se.
74
00:08:24,047 --> 00:08:25,605
Sada bi bilo najbolje da se sakrijemo.
75
00:08:26,407 --> 00:08:28,557
- Gdje.
- Ima li negdje neko sigurno mjesto?
76
00:08:29,087 --> 00:08:30,122
Blizu je moj stan.
77
00:08:30,287 --> 00:08:31,436
Odli�no. Idemo tamo.
78
00:08:36,567 --> 00:08:37,556
Po�urite!
79
00:09:06,847 --> 00:09:07,916
�ekajte me!
80
00:09:36,727 --> 00:09:37,716
Tko si ti?
81
00:09:38,567 --> 00:09:39,920
Zovem se Suzuki.
82
00:09:40,767 --> 00:09:41,756
�to �eli�?
83
00:09:42,047 --> 00:09:43,036
Ni�ta.
84
00:09:44,527 --> 00:09:46,722
Ja sam bjegunac.
85
00:09:49,687 --> 00:09:50,722
Treba li ti ovo?
86
00:09:51,207 --> 00:09:52,196
Nekome je ispao.
87
00:09:55,887 --> 00:09:57,240
�isto je. Idemo.
88
00:10:14,047 --> 00:10:15,605
Reci nam istinu.
89
00:10:18,687 --> 00:10:20,200
Za�to me tu�ete?
90
00:10:21,127 --> 00:10:22,116
Ne izigravaj idiota.
91
00:10:23,607 --> 00:10:24,596
Jesi li ti policijski �pijun?
92
00:10:25,487 --> 00:10:28,160
Ne. Bjegunac sam.
93
00:10:29,727 --> 00:10:31,001
- �elim vam se pridru�iti.
- Glupost!
94
00:10:31,367 --> 00:10:32,356
Pri�aj ili �u te ubiti!
95
00:10:34,847 --> 00:10:36,644
Dobro. Stani.
96
00:10:42,327 --> 00:10:45,637
Suzuki, za�to si nas slijedio?
Budi iskren.
97
00:10:51,887 --> 00:10:54,037
Iskren sam.
98
00:10:55,887 --> 00:10:57,684
Jo� od djetinjstva sam volio krasti.
99
00:10:58,967 --> 00:11:01,162
Htio sam biti profesionalac.
100
00:11:03,127 --> 00:11:04,765
Ali, bojao sam se...
101
00:11:05,247 --> 00:11:06,600
Bijedni lopove.
102
00:11:10,247 --> 00:11:12,044
Suzuki, ne vjerujemo tvojim la�ima.
103
00:11:12,327 --> 00:11:15,046
Moramo biti oprezni
jer nas policija proganja.
104
00:11:16,367 --> 00:11:17,846
Ja mu vjerujem.
105
00:11:19,687 --> 00:11:20,437
�ao mi je.
106
00:11:20,607 --> 00:11:24,395
Na�a borba je veoma opasna
i zato moramo sumnjati u sve.
107
00:11:24,927 --> 00:11:27,043
Razumije� li?
108
00:11:28,247 --> 00:11:30,807
Da, naravno.
Odagnati svaku sumnju.
109
00:11:31,207 --> 00:11:32,196
Onda, oprosti nam.
110
00:11:33,887 --> 00:11:35,366
�to je? Ho�emo sada ku�i.
111
00:11:38,127 --> 00:11:39,321
Preopasno je da odmah ode�.
112
00:11:39,487 --> 00:11:40,840
Mo�e� ostati ovdje
do jutra.
113
00:11:41,167 --> 00:11:42,156
Da.
114
00:11:51,567 --> 00:11:53,364
Umaknuti. Nevjerojatno.
115
00:11:54,487 --> 00:11:56,205
Svi smo mi uni�tavali
i ja�e borce
116
00:11:56,367 --> 00:11:57,641
kada smo se uzdizali kao grupa.
117
00:11:58,807 --> 00:12:00,684
Svi znamo da
ne mo�emo iskazati
118
00:12:00,847 --> 00:12:02,758
na�e stvarne mogu�nosti
u odlu�uju�oj bitci
119
00:12:03,287 --> 00:12:04,606
ako se kolebamo.
120
00:12:04,767 --> 00:12:07,440
Ne budi glup. Razmisli o tome.
121
00:12:08,047 --> 00:12:09,639
Dva dana prije
anti-ratnih demonstracija,
122
00:12:10,047 --> 00:12:13,119
s novim oru�jem i
novim �lanovima,
123
00:12:13,647 --> 00:12:15,160
postat �emo vojska proletarijata
124
00:12:15,327 --> 00:12:17,045
kakva nije vi�ena u povijesti.
125
00:12:18,447 --> 00:12:19,436
Kako �emo odr�avati vezu?
126
00:12:20,847 --> 00:12:21,836
Povremeno �u vam se javljati,
127
00:12:22,007 --> 00:12:23,360
a vi me obavijestite
ako se odlu�ite za ilegalu.
128
00:12:24,607 --> 00:12:25,960
Novi �lanovi �e
u�vrstiti na�e upori�te
129
00:12:26,447 --> 00:12:28,165
i oja�ati nas.
130
00:12:28,607 --> 00:12:31,883
Ali, samo osje�aj zajedni�tva
nije dovoljan.
131
00:12:32,247 --> 00:12:34,477
U svakom slu�aju, tijek
akcije je odre�en.
132
00:12:35,247 --> 00:12:36,999
Tijek akcije
je odre�en.
133
00:12:37,727 --> 00:12:39,046
Uklju�uju�i i trenutnu situaciju
134
00:12:39,847 --> 00:12:45,126
do�li ste do zaklju�ka da
sitaucija postaje sve gora...
135
00:12:47,887 --> 00:12:49,002
Kvragu!
136
00:12:49,847 --> 00:12:50,836
To je prete�ko.
137
00:12:59,527 --> 00:13:00,846
Joj! Nemoj!
138
00:13:01,327 --> 00:13:02,646
Ovo je �elija.
A moramo cijeniti
139
00:13:02,807 --> 00:13:05,196
osnovne ideje na�e �elije.
140
00:13:06,647 --> 00:13:07,636
Otsu.
141
00:13:07,927 --> 00:13:09,042
Opet se raspadamo.
142
00:13:10,047 --> 00:13:12,038
Ovo je posljednja �elija
sa Midori.
143
00:13:14,887 --> 00:13:15,876
Molim te budi nje�an.
144
00:13:16,847 --> 00:13:17,802
Ja�e.
145
00:13:17,967 --> 00:13:20,197
Roza obojena �elija
je krvava �elija.
146
00:13:21,367 --> 00:13:23,835
Ako budemo dali sve od sebe.
147
00:13:26,007 --> 00:13:27,884
Nisam rekao da moramo dati
sve od sebe svaki put.
148
00:13:34,047 --> 00:13:38,245
Sve od sebe moramo dati onog dana
kada budemo najja�i.
149
00:13:39,207 --> 00:13:40,196
Sada �emo �ekati.
150
00:13:43,767 --> 00:13:44,836
Pobijedit �u.
151
00:13:46,047 --> 00:13:48,641
Siguran sam kad sam s tobom.
152
00:13:59,847 --> 00:14:00,836
Mi �emo pobijediti.
153
00:14:06,767 --> 00:14:07,756
Pobijedit �emo.
154
00:14:51,727 --> 00:14:52,716
Pobijedit �emo.
155
00:14:58,807 --> 00:15:01,321
Ima� cigaretu?
156
00:15:02,687 --> 00:15:04,086
Ne pu�im.
157
00:15:06,287 --> 00:15:07,402
�eli� ju pojebati?
158
00:15:08,567 --> 00:15:09,556
Voditi ljubav?
159
00:15:09,847 --> 00:15:11,565
Mo�e tko god ho�e.
160
00:15:13,447 --> 00:15:15,085
Zar i ja?
161
00:15:15,687 --> 00:15:17,723
Da, samo izvoli, u redu je.
162
00:15:18,847 --> 00:15:21,077
Pusti me da spavam.
163
00:15:24,247 --> 00:15:25,839
Sranje. Kakav gubitnik.
164
00:15:28,527 --> 00:15:29,516
Pobijedit �emo.
165
00:15:42,247 --> 00:15:43,236
Pobijedit �emo.
166
00:15:53,047 --> 00:15:54,036
Pobijedit �emo.
167
00:15:55,247 --> 00:15:56,236
Pobijedit �emo.
168
00:16:51,087 --> 00:16:52,076
Pobijedit �emo.
169
00:17:22,487 --> 00:17:25,001
Moramo pobijediti. Sve!
170
00:17:41,047 --> 00:17:42,036
Pobijedit �emo.
171
00:18:30,847 --> 00:18:32,200
Hej... Hej!
172
00:18:34,247 --> 00:18:35,236
Koliko je sati?
173
00:18:41,207 --> 00:18:42,196
Ve� je 3.
174
00:18:42,367 --> 00:18:43,959
�to �emo danas?
175
00:18:44,287 --> 00:18:46,243
Kao da je bitno �to �emo.
176
00:18:57,247 --> 00:18:58,475
Daj da te pojebem.
177
00:18:58,647 --> 00:19:00,956
Molim te prestani.
U�asno sam iscrpljena.
178
00:19:04,687 --> 00:19:06,166
I ja sam, jo� vi�e.
179
00:19:07,007 --> 00:19:08,076
Hej, gdje je Suzuki?
180
00:19:12,167 --> 00:19:13,156
Da.
181
00:19:14,167 --> 00:19:15,043
Tko je?
182
00:19:18,647 --> 00:19:21,480
Oh... ti si.
183
00:19:27,207 --> 00:19:28,196
Evo.
184
00:19:31,607 --> 00:19:35,316
�elite li jesti? Izvoli novine.
185
00:19:37,767 --> 00:19:38,756
Cigarete.
186
00:19:40,407 --> 00:19:41,362
�ao mi je.
187
00:19:41,527 --> 00:19:42,516
�ibice.
188
00:19:43,847 --> 00:19:44,882
�udan si ti �ovjek.
189
00:19:45,247 --> 00:19:46,600
Pa, idemo jesti.
190
00:19:59,767 --> 00:20:02,804
Napad gerilena policijsku stanicu u Shinjukuu.
191
00:20:02,967 --> 00:20:04,195
Ba�eni molotovljevi kokteli.
192
00:20:05,767 --> 00:20:07,519
Ju�er je napadnuta policijska
stanica blizu nas.
193
00:20:09,247 --> 00:20:10,316
Pet molotovljevih koktela.
194
00:20:12,327 --> 00:20:14,682
Jedan �ovjek je mrtav!
195
00:20:15,247 --> 00:20:17,556
- �ali� se.
- Kada?
196
00:20:17,727 --> 00:20:19,683
Policijski detektiv ubijen u pucnjavi.
197
00:20:20,847 --> 00:20:22,075
"Jutros, prije zore
198
00:20:22,247 --> 00:20:23,475
ubijen je u
ulici Sakai. "
199
00:20:24,927 --> 00:20:26,326
Pro�li smo tom ulicom.
200
00:20:28,607 --> 00:20:30,677
- Otsu, pitam se nije li on to u�inio?
- Nemogu�e.
201
00:20:31,447 --> 00:20:33,244
Da, u pravu je,
on to nije mogao u�initi
202
00:20:33,447 --> 00:20:35,039
jer pi�tolj je
ostavio ovdje.
203
00:20:35,287 --> 00:20:37,164
- Gdje je pi�tolj?
- U onoj ladici.
204
00:20:37,327 --> 00:20:40,285
Pogledajte. Otsu je uhap�en.
205
00:20:41,527 --> 00:20:44,837
Otsu je uhap�en pod drugom optu�bom.
206
00:20:48,687 --> 00:20:51,406
Mi smo sljede�i. �to da u�inimo?
207
00:20:52,047 --> 00:20:54,845
Sve �e biti u redu. Nevini smo.
208
00:20:56,047 --> 00:20:58,038
Nismo to mogli u�initi
�ak i da smo �eljeli.
209
00:20:58,927 --> 00:21:00,042
Nismo ni�ta u�inili.
210
00:21:00,767 --> 00:21:01,756
Tako je.
211
00:21:04,727 --> 00:21:10,279
Ja sam bio s vama i znam
da niste ni�ta u�inili.
212
00:21:10,447 --> 00:21:11,641
Svjedo�it �u u va�u korist.
213
00:21:12,807 --> 00:21:14,286
Ti �e� svjedo�iti za nas?
214
00:21:15,007 --> 00:21:17,646
Ako policija bude pogre�no zaklju�ila,
svjedo�it �u za vas.
215
00:22:15,447 --> 00:22:16,721
Izvolite. Pogledajte.
216
00:22:17,367 --> 00:22:19,801
- Ovo?
- Molim vas u�ite.
217
00:22:49,327 --> 00:22:50,316
Evo nas.
218
00:22:51,327 --> 00:22:55,843
Mjesto je dovoljno udaljeno i sigurno.
Mo�ete se sakriti ovdje.
219
00:22:57,927 --> 00:22:59,565
U�ite, molim vas.
220
00:23:01,327 --> 00:23:02,316
Izvolite.
221
00:23:10,007 --> 00:23:11,804
Svi�a mi se. Savr�eno.
222
00:23:13,207 --> 00:23:15,118
Sasvim obi�na ku�a sa niskom rentom.
223
00:23:15,487 --> 00:23:16,840
Pravo mjesto za skrivanje.
224
00:23:18,527 --> 00:23:20,483
�udno je. Prljavo.
225
00:23:21,367 --> 00:23:22,720
Bolje je nego Sanya.
226
00:23:23,967 --> 00:23:25,161
Kakav je pogled?
227
00:23:25,727 --> 00:23:26,921
Evo, pogledajte.
228
00:23:32,287 --> 00:23:33,322
Nevjerojatno.
229
00:23:33,647 --> 00:23:34,921
Kraj svijeta.
230
00:23:39,927 --> 00:23:42,725
U svakom slu�aju, ako �elite,
neko vrijeme mo�ete ostati ovdje.
231
00:23:44,687 --> 00:23:46,086
�elite li �aj?
232
00:24:37,407 --> 00:24:38,886
Jo� uvijek ne znamo
ni�ta o tebi.
233
00:24:40,487 --> 00:24:41,476
I zato, �elimo da nam ka�e�.
234
00:24:42,207 --> 00:24:43,686
Znamo da nisi
obi�nan lopov.
235
00:24:44,327 --> 00:24:45,316
�ali� se.
236
00:24:46,967 --> 00:24:47,877
Ni malo!
237
00:24:48,487 --> 00:24:51,001
Ne znam ni ja o tebi ni�ta.
238
00:24:51,967 --> 00:24:54,800
Mnogo smo razgovarali i
mislim da bi nas trebao shvatiti.
239
00:24:55,447 --> 00:24:57,677
Nisam shvatio ni�ta drugo
do naprosto razgovora.
240
00:24:58,287 --> 00:25:00,482
Za�epi.
Budi ozbiljan.
241
00:25:02,207 --> 00:25:03,162
Reci mi.
242
00:25:04,047 --> 00:25:05,844
- �to je ovo.
- Vrati mi!
243
00:25:06,207 --> 00:25:07,686
Pitam te od �ega je ovo klju�?
244
00:25:07,887 --> 00:25:09,445
- Daj mi to!
- Reci mi.
245
00:25:14,527 --> 00:25:15,516
Reci mi istinu.
246
00:25:16,367 --> 00:25:17,356
Ako mi ka�e�,
vratit �u ti.
247
00:25:20,247 --> 00:25:23,239
Dobro.
Re�i �u ti samo jednu stvar.
248
00:25:25,207 --> 00:25:27,767
U tvorni�kom dizalu
249
00:25:28,247 --> 00:25:29,600
sam masturbirao.
250
00:25:31,687 --> 00:25:34,440
Dizalo je i�lo gore-dolje.
251
00:25:36,007 --> 00:25:38,965
Gore, na petom katu,
252
00:25:39,487 --> 00:25:42,718
mogao sam osjetiti njegovo kretanje.
253
00:25:43,127 --> 00:25:44,526
Postupno nisam mogao osjetiti ni�ta.
254
00:25:45,687 --> 00:25:48,121
�to sam u�inio?
255
00:25:48,847 --> 00:25:50,075
Sve ih mrzim.
256
00:25:51,087 --> 00:25:53,078
Sve u kompaniji,
pa i predsjednika,
257
00:25:53,487 --> 00:25:58,038
tvornicu i mog �efa.
Sve ih mrzim.
258
00:26:01,567 --> 00:26:04,877
Toliko sam sve mrzio da sam
259
00:26:06,287 --> 00:26:08,084
bio ispunjen nevjerojatnom snagom.
260
00:26:09,847 --> 00:26:12,042
Toj snazi nisam mogao vjerovati.
261
00:26:13,167 --> 00:26:16,716
Poslije toga u tvornici
su se desile dvije nesre�e.
262
00:26:18,087 --> 00:26:20,885
Prva, no� prije isplate pla�a
263
00:26:21,687 --> 00:26:22,961
sef je odletio u zrak.
264
00:26:23,647 --> 00:26:27,037
Druga, u tvornici je izbio po�ar.
265
00:26:31,487 --> 00:26:32,681
Bila je uni�tena.
266
00:26:34,367 --> 00:26:37,359
Sa otpremninom koju sam dobio
kupio sam si odijelo.
267
00:26:38,127 --> 00:26:40,800
Dr�ao sam ga zaklju�anog
na stanici.
268
00:26:42,087 --> 00:26:44,806
Da sam ga dr�ao u onoj sobi
moglo je popljesnaviti.
269
00:26:46,567 --> 00:26:47,556
Da.
270
00:26:48,367 --> 00:26:50,244
Molim te, uzmi ga.
271
00:26:51,047 --> 00:26:53,038
Tamo je zaklju�an i novac.
272
00:29:24,887 --> 00:29:27,401
Oh, vi se jo� jebete.
273
00:29:29,567 --> 00:29:30,556
Gdje je Toga?
274
00:29:33,167 --> 00:29:34,282
Iza�ao je.
275
00:29:35,487 --> 00:29:37,364
Idiot. To je glupo.
276
00:29:48,967 --> 00:29:51,003
Apsurdno je da ovdje moramo
visiti cijelo vrijeme.
277
00:29:51,887 --> 00:29:54,447
Otsu je uhap�en, prema tome
moramo ne�to promijeniti.
278
00:29:54,927 --> 00:29:59,205
Ali, �to da
u�inimo?
279
00:30:00,047 --> 00:30:01,036
Bilo �to u�inili, ne�e biti dobro.
280
00:30:02,527 --> 00:30:03,801
Ja sam spreman,
281
00:30:04,247 --> 00:30:05,680
samo ako jedna osoba krene
svi ostali �e ju slijediti.
282
00:30:06,607 --> 00:30:07,596
Donesimo odluku.
283
00:30:08,207 --> 00:30:10,038
Togawa, radnici ne razmi�ljaju na taj na�in.
284
00:30:10,887 --> 00:30:12,957
Za njih je najva�nija stvar
da su siti.
285
00:30:14,527 --> 00:30:17,997
Ako odlu�uju�a bitka
nije za hranu oni ne�e sudjelovati.
286
00:30:19,367 --> 00:30:22,359
U tom slu�aju
mo�emo im vjerovati.
287
00:30:24,007 --> 00:30:25,804
�to se desilo
najpouzdanijem �ovjeku?
288
00:30:26,287 --> 00:30:27,276
�to je pogre�no u ljudima?
289
00:30:28,167 --> 00:30:29,725
Ako nitko ne djeluje ni�ta se ne�e promijeniti.
290
00:30:31,767 --> 00:30:34,918
Imati �to za jelo, jebati se i spavati.
291
00:30:36,367 --> 00:30:37,356
Na�e gledi�te donijet �e novi polet,
292
00:30:37,767 --> 00:30:39,997
koji �e probuditi spava�e.
293
00:30:40,727 --> 00:30:41,716
Obu�i im uniforme, svima.
294
00:30:44,167 --> 00:30:45,839
Postali smo svinje.
295
00:30:46,047 --> 00:30:47,685
Jednostavno je. Samo nema...
296
00:30:47,927 --> 00:30:49,519
- Nema vi�e nevinosti.
- To je dovoljno.
297
00:30:51,127 --> 00:30:52,116
U svakom slu�aju!
298
00:30:52,607 --> 00:30:55,758
- Sranje!
- Togawa, opasno je i�i van.
299
00:30:56,407 --> 00:30:58,284
Nije jo� po�elo.
Ostajemo ovdje.
300
00:30:58,647 --> 00:31:00,126
Ako je tako �to �e se dogoditi
ako sada ode� van?
301
00:31:00,327 --> 00:31:01,965
- Zar se ne�to treba dogoditi?
- Ne.
302
00:31:02,927 --> 00:31:05,885
Policija bi nas mogla prona�i
i uskoro �emo svi biti uhap�eni.
303
00:31:06,287 --> 00:31:07,276
Tako je.
304
00:31:07,567 --> 00:31:11,082
Re�i �u policiji
da ste ovdje.
305
00:31:20,887 --> 00:31:22,639
Ti si poludio.
Zar �e� postati �pijun?
306
00:31:22,887 --> 00:31:23,922
Da, ho�u.
307
00:31:24,447 --> 00:31:25,596
Otpada�.
308
00:31:26,767 --> 00:31:28,086
Za�epi!
309
00:31:31,687 --> 00:31:32,915
Gade.
310
00:31:33,367 --> 00:31:34,766
Prokletstvo.
311
00:31:39,127 --> 00:31:40,116
�to �e� u�initi?
312
00:31:40,927 --> 00:31:41,916
�to?
313
00:31:42,527 --> 00:31:44,677
- Sranje!
- Kvragu!
314
00:32:14,207 --> 00:32:15,196
Sranje.
315
00:32:21,047 --> 00:32:22,036
Prestanite!
316
00:32:22,847 --> 00:32:25,156
Svi ste vi idioti!
Zar ste poludjeli?
317
00:32:26,047 --> 00:32:27,036
Ovo nema smisla.
318
00:33:22,287 --> 00:33:23,640
Svi ste vi obi�ni lu�aci.
319
00:33:25,567 --> 00:33:26,602
Za�epi!
320
00:34:14,407 --> 00:34:15,396
Toga.
321
00:34:17,247 --> 00:34:18,236
Nisam ono namjeravao.
322
00:34:19,487 --> 00:34:20,476
Oprosti.
323
00:34:21,447 --> 00:34:22,721
Nema problema.
324
00:34:26,127 --> 00:34:28,357
Mogu razumjeti da ste prekinuli
vezu sa centralom,
325
00:34:29,247 --> 00:34:34,924
ali, zar nebi oni mogli stupiti
u vezu s nama.
326
00:34:35,327 --> 00:34:39,320
Ne, Otsu je uhap�en.
A lako mogu�e da je uhap�ena i Masako.
327
00:34:40,527 --> 00:34:43,200
Nakamura i Tachizawa tako�er.
328
00:35:07,407 --> 00:35:08,840
�uj, ima� li �to novca?
329
00:35:09,967 --> 00:35:12,003
Novca. �to �e ti?
330
00:35:12,287 --> 00:35:13,276
Da odemo na pi�e.
331
00:35:14,927 --> 00:35:16,280
Nemam.
332
00:35:17,367 --> 00:35:21,440
Ja �astim.
Ostalo mi je jo� malo.
333
00:35:22,287 --> 00:35:23,515
Ne. Opasno je.
334
00:35:23,767 --> 00:35:26,361
Ma u redu je. Mogu vam platiti pi�e
sada kad sam va�.
335
00:35:26,727 --> 00:35:27,762
Idem do trgovine.
336
00:35:34,807 --> 00:35:37,082
Hej, mislite li da mu
mo�emo vjerovati?
337
00:35:41,727 --> 00:35:43,558
Kao da je va�no
vjerujemo li mu ili ne.
338
00:35:45,247 --> 00:35:47,715
Brine me �to je
previ�e ljubazan
339
00:35:48,927 --> 00:35:50,440
u vezi ovog stana
i pla�anja svega i sva�ega.
340
00:35:50,727 --> 00:35:51,796
I mene to brine.
341
00:35:54,447 --> 00:35:55,516
Hajde da ga provjerimo.
342
00:36:12,367 --> 00:36:14,927
Nema ni�ega. Ja sam ga ve� provjerio.
343
00:36:23,207 --> 00:36:24,196
Sranje.
344
00:36:25,767 --> 00:36:27,166
�to rade ostale grupe?
345
00:36:28,207 --> 00:36:29,686
Svi oklijevaju.
346
00:36:31,807 --> 00:36:33,559
�udim se protivljenju na akciju.
347
00:36:34,727 --> 00:36:36,797
Nemoj tako govoriti kad te
i nebitne stvari uznemiruju.
348
00:36:37,567 --> 00:36:39,603
- Promatram te.
- �to!
349
00:36:40,807 --> 00:36:44,356
Kada sam se ja osje�ao lagodno?
Ti jesi.
350
00:36:47,807 --> 00:36:51,038
Kada smo se jebali
uvijek si stenjala,
351
00:36:51,607 --> 00:36:53,996
"pobijedit �emo"
ili "moramo pobijediti".
352
00:36:56,407 --> 00:36:57,396
Lukava si.
353
00:36:57,927 --> 00:37:00,043
�ubre. Ti mene da vrije�a�.
354
00:37:00,207 --> 00:37:01,196
Prestani!
355
00:37:02,207 --> 00:37:03,196
Pusti me!
356
00:37:03,607 --> 00:37:04,596
Odjebite!
357
00:37:14,087 --> 00:37:21,402
Gledaju�i kroz prozor.
358
00:37:22,007 --> 00:37:29,561
Moj glupi kurac vi�e ne mo�e �ekati.
359
00:37:30,127 --> 00:37:37,807
Odlazi� li ili dolazi�,�to �e� u�initi?
360
00:37:38,527 --> 00:37:45,797
Brzo mi obli�i kurac.
361
00:37:46,487 --> 00:37:53,723
Ako se odlu�i�,skini cipele i do�i.
362
00:37:54,527 --> 00:38:01,717
Dodirujem te, osje�a� li
363
00:38:02,607 --> 00:38:09,399
Ako osje�a�.
364
00:38:10,207 --> 00:38:17,841
Napokon, odlazim s tobom.
365
00:38:30,967 --> 00:38:33,197
Jesi ti siguran da si ti Suzuki?
366
00:38:34,447 --> 00:38:35,323
Naravno.
367
00:38:35,527 --> 00:38:37,324
Za�to ne pije� s nama?
368
00:38:37,887 --> 00:38:39,445
Ja ne pijem.
369
00:38:39,607 --> 00:38:40,596
Ti si la�ov.
370
00:38:40,767 --> 00:38:42,837
- Nisam.
- Da, jesi.
371
00:38:43,447 --> 00:38:46,166
Pitam se za�to se
ne �eli� jebati s njom?
372
00:38:47,327 --> 00:38:49,124
Previ�e si utegnut.
373
00:38:49,607 --> 00:38:50,596
Nisam.
374
00:38:51,007 --> 00:38:52,122
Onda u�ini to.
375
00:38:54,007 --> 00:38:54,996
Ina�e...
376
00:38:55,207 --> 00:38:57,243
Hej, dru�tvo.
377
00:38:58,207 --> 00:38:59,196
Hej.
378
00:39:00,007 --> 00:39:01,599
On �eli jebati Midori.
379
00:39:03,527 --> 00:39:04,516
Izvoli.
380
00:39:08,007 --> 00:39:09,360
Hajde, baby.
381
00:39:14,447 --> 00:39:15,436
Hajde.
382
00:39:17,207 --> 00:39:19,596
Zove te. Idi.
383
00:39:19,927 --> 00:39:21,201
Super.
384
00:39:24,367 --> 00:39:27,803
Znala sam da �emo se prije ili
kasnije pojebati.
385
00:39:29,007 --> 00:39:31,601
Da te nau�im.
386
00:39:35,647 --> 00:39:36,636
Prestani!
387
00:39:37,967 --> 00:39:39,639
Ba� kao dobrodo�lica.
388
00:39:39,847 --> 00:39:41,997
Ne. Ovo je proleterska umjetnost
389
00:39:42,167 --> 00:39:43,919
i bla�ena studentska �elija.
390
00:39:44,087 --> 00:39:48,046
- Ovo je �elijska dobrodo�lica.
- Tako je!
391
00:39:48,207 --> 00:39:51,916
- Molim vas prestanite.
- Pomozimo mu.
392
00:39:52,087 --> 00:39:53,805
- Ovo je na� ritual.
- Kad vam ka�em prestanite.
393
00:39:54,487 --> 00:39:56,045
Molim vas, nemojte.
394
00:39:56,927 --> 00:39:58,201
Prestanite!
395
00:39:58,647 --> 00:39:59,636
Skinimo mu hla�e.
396
00:39:59,807 --> 00:40:00,796
Napokon.
397
00:40:01,087 --> 00:40:02,076
Prestanite.
398
00:40:03,207 --> 00:40:04,401
Zar te nisam dostojna?
399
00:40:04,807 --> 00:40:07,605
Pomo�i �u ti da ostvari�
sve svoje �elje.
400
00:40:13,167 --> 00:40:13,997
Navali.
401
00:40:14,647 --> 00:40:16,797
Sura�uj dru�e.
402
00:40:17,047 --> 00:40:20,005
Ostvari najvulgarnije fantazije.
403
00:40:20,207 --> 00:40:23,597
- Stavi ga, navali.
- Prestanite!
404
00:40:28,367 --> 00:40:29,880
- Hajde!
- Nemojte!
405
00:40:30,407 --> 00:40:32,762
Sad je dobro.
�elim biti tvoja ru�a.
406
00:40:32,927 --> 00:40:33,916
�to je bilo?
407
00:40:34,527 --> 00:40:36,040
Navali!
408
00:40:42,487 --> 00:40:43,476
Svr�avam.
409
00:40:44,167 --> 00:40:45,282
Ovo je revolucija.
410
00:40:49,007 --> 00:40:50,440
Drug revolucije.
411
00:40:51,807 --> 00:40:53,843
Pobijedit �emo.
412
00:40:55,807 --> 00:40:57,240
Moramo pobijediti.
413
00:40:59,407 --> 00:41:00,396
Dosta!
414
00:41:02,007 --> 00:41:03,804
Impotentan si!
415
00:41:10,367 --> 00:41:11,482
Polako, polako.
416
00:41:11,847 --> 00:41:14,486
Ne mo�e� mu pomo�i
svojim �alopojkama.
417
00:41:38,287 --> 00:41:41,085
Razumijem te.
�eni koja se jebala sa
418
00:41:41,247 --> 00:41:42,600
vi�e od trojice
pica smrdi.
419
00:41:43,927 --> 00:41:46,600
Podlo. Ne mogu se praviti ozbiljan.
420
00:41:50,047 --> 00:41:51,036
Sve je to samo igra.
421
00:41:52,007 --> 00:41:53,440
To o �enama i
revoluciji.
422
00:41:54,487 --> 00:41:56,523
Nemoj razmi�ljati romanti�arski.
423
00:41:56,687 --> 00:41:58,200
- Dolazim!
- Ostavi me na miru.
424
00:41:59,447 --> 00:42:03,759
Ne mogu. Ju�er si iza�ao van
i ne�to u�inio.
425
00:42:06,607 --> 00:42:07,596
Danas...
426
00:42:19,127 --> 00:42:20,242
i�i �u s tobom ako bude� htio.
427
00:42:21,167 --> 00:42:22,566
Htio bih dan odmora.
428
00:42:23,087 --> 00:42:24,600
Ne. Ne mogu ti vjerovati.
429
00:42:26,247 --> 00:42:27,396
�vrsto zaspi.
430
00:42:42,447 --> 00:42:45,041
Na�a patnja i trud
ima za posljedicu
431
00:42:45,207 --> 00:42:48,085
uvo�enje samo jednog u
revolucionarnoj povijesti.
432
00:42:48,927 --> 00:42:50,838
Zna�i li to da je ova
patnja istinska?
433
00:42:51,687 --> 00:42:54,440
Nitko ne zna... jo�.
434
00:42:55,447 --> 00:42:58,359
Na�a filozofska o�troumnost.
435
00:42:59,167 --> 00:43:04,685
Sva patnja, osim na�e patnje,
nije vrijedna patnje.
436
00:43:06,327 --> 00:43:07,601
To je sve �to znam.
437
00:43:40,687 --> 00:43:42,996
Hej, momak iz sobe broj 9.
438
00:43:43,607 --> 00:43:46,041
Nisi platio za tri dana.
439
00:43:47,767 --> 00:43:51,680
Doveo si unutra neke
�udne ljude i treba�
440
00:43:52,247 --> 00:43:54,124
iznajmiti jo� jednu sobu.
441
00:43:54,967 --> 00:43:58,482
Ljudi iz susjedstva poslije svega
ne�e mo�i koristiti tu sobu.
442
00:43:59,527 --> 00:44:02,041
A i veoma ste bu�ni.
443
00:44:02,367 --> 00:44:06,280
Oprostite. Tra�ili ste 400 yena
a ja sam vam dao 600 yena.
444
00:44:06,887 --> 00:44:07,876
Zar?
445
00:44:09,087 --> 00:44:10,645
Oni nisu lo�i ljudi.
446
00:44:11,207 --> 00:44:13,357
Oni su tvoji prijatelji?
Studenti?
447
00:44:13,527 --> 00:44:14,516
Da.
448
00:44:15,847 --> 00:44:17,838
Od sada �emo biti pa�ljiviji.
449
00:44:20,647 --> 00:44:21,841
Molim te, u�ini tako.
450
00:44:23,207 --> 00:44:24,765
- Budite pa�ljivi.
- �ao mi je.
451
00:44:39,887 --> 00:44:41,559
Oprostite �to sam se zadr�ao tako dugo.
452
00:44:41,767 --> 00:44:42,995
Ni�ta. U svakom slu�aju hvala.
453
00:44:54,127 --> 00:44:59,918
Poku�aj uni�tenjasto�era komunisti�ke partije.
454
00:45:02,047 --> 00:45:03,685
Neki novi pokret.
Napadnuta je policijska stanica Kanda.
455
00:45:04,687 --> 00:45:05,676
Nije to ni�ta.
456
00:45:12,727 --> 00:45:14,877
�udno da
nijedna grupa nije aktivna.
457
00:45:17,607 --> 00:45:18,596
Bolesna sam.
458
00:45:19,047 --> 00:45:20,036
Jel'ti bolje?
459
00:45:26,127 --> 00:45:27,765
Zar su svi pohap�eni?
460
00:45:28,087 --> 00:45:29,076
Spavaju zimski san.
461
00:45:29,967 --> 00:45:33,323
Slu�ajte. Ovo je va�na vijest.
462
00:45:34,527 --> 00:45:35,846
Giantsi izgubili 10 utakmica zaredom.
463
00:45:36,487 --> 00:45:39,126
- O je u lo�em stanju zbog mrtve lopte.
- Daj mi!
464
00:45:43,207 --> 00:45:44,196
Ne zajebavaj se.
465
00:46:05,847 --> 00:46:07,838
�to je bilo s radni�kom
klasom kojoj se toliko divimo?
466
00:46:08,727 --> 00:46:10,399
Tek smo na po�etku
abecede.
467
00:46:11,287 --> 00:46:12,402
A, e, i, o, u.
468
00:46:14,007 --> 00:46:17,124
Zadovoljni smo samo onda kada mo�emo
gledati baseball na tv.
469
00:46:21,567 --> 00:46:23,046
U svijetu se ni�ta ne doga�a.
470
00:46:25,727 --> 00:46:27,558
Ovo je a, e, i, o, u.
471
00:47:22,127 --> 00:47:24,402
Glupo je i�i van samo kako
bi privukao pa�nju.
472
00:47:25,527 --> 00:47:27,199
Ba� me briga.
473
00:47:28,207 --> 00:47:29,401
Policajaca u civilu
474
00:47:30,047 --> 00:47:31,605
nema na vidiku,
dakle mirni smo.
475
00:47:33,487 --> 00:47:35,318
Danas je grozno vrijeme.
476
00:47:36,487 --> 00:47:39,126
Mo�e� li �ivjeti samo od kra�a?
477
00:47:48,807 --> 00:47:51,719
Dali si ikad imao ozbiljan posao?
478
00:47:56,487 --> 00:47:57,602
Ve� sam ti rekao...
479
00:47:58,207 --> 00:48:00,118
Radio sam u tiskari,
480
00:48:00,807 --> 00:48:02,718
ali kompanija je propala
prije dvije godine.
481
00:48:04,247 --> 00:48:06,283
Jedva sam pre�ivljavao.
482
00:48:07,247 --> 00:48:09,124
I onda si postao lopov.
483
00:48:10,007 --> 00:48:10,996
Vrati mi pi�tolj.
484
00:48:12,527 --> 00:48:13,516
Gdje si ga sakrio?
485
00:48:14,687 --> 00:48:16,006
Zna� i sam.
486
00:48:22,287 --> 00:48:24,357
- Vidi�.
- Eh, ne.
487
00:48:24,887 --> 00:48:27,685
Mislio sam ako lopov
do�e u moju ku�u
488
00:48:28,167 --> 00:48:29,566
mogao bih mu prirediti iznena�enje.
489
00:48:31,047 --> 00:48:32,036
Ne izmotavaj se.
490
00:48:32,567 --> 00:48:34,842
Ne�to se dogodilo
kada si i�ao na posao.
491
00:48:35,887 --> 00:48:40,085
Mi jo� ne znamo tko je
sudjelovao u incidentu.
492
00:48:40,807 --> 00:48:42,399
Zato �to ti nisi upleten.
493
00:48:43,447 --> 00:48:45,302
Znao si za glavni sto�er
i policijsku stanicu.
494
00:48:45,647 --> 00:48:47,524
�ali� se.
495
00:48:48,167 --> 00:48:49,999
Pa kako to da su se incidenti
doga�ali ba� kada si bio vani?
496
00:48:50,607 --> 00:48:51,596
Kako?
497
00:48:52,647 --> 00:48:54,444
Kupovao sam novine.
498
00:48:55,007 --> 00:48:56,599
To je jedino vrijeme da je
bilo tko i�ao van.
499
00:48:57,567 --> 00:49:00,525
Puka je slu�ajnost da se
to desilo na isti dan.
500
00:49:04,207 --> 00:49:08,564
Kod onih dimnjaka je bila
tvornica u kojoj sam radio.
501
00:49:09,647 --> 00:49:12,036
Sada je to tvornica za pozla�ivanje.
502
00:49:13,367 --> 00:49:16,962
Prije mnogo vremena ljudi
sa druge strane rijeke
503
00:49:17,807 --> 00:49:21,595
bili su toliko razli�iti
da je to bilo kao nebo i pakao.
504
00:49:22,727 --> 00:49:27,596
Sada �ivi� u najjeftinijim
stanovima za radni�ku klasu.
505
00:49:28,407 --> 00:49:31,001
A davno prije tamo je bilo
mnogo �udnih ljudi.
506
00:49:32,807 --> 00:49:35,446
Bilo je stra�no puno
tu�njava i ubojstava.
507
00:49:38,207 --> 00:49:42,405
Ja sam sada u potpunosti poistovje�en s osobama
s one strane rijeke.
508
00:49:43,327 --> 00:49:44,316
Za�to?
509
00:49:45,247 --> 00:49:47,715
Vi�e me nije briga za
u�asan smrad rijeke.
510
00:49:56,167 --> 00:49:58,203
Bi li mogao ubiti �ovjeka?
511
00:50:00,007 --> 00:50:04,842
Ne, ali ljudi preko rijeke
samo gomilaju mr�nju.
512
00:50:05,887 --> 00:50:07,798
Pitam u inat samom sebi.
513
00:50:08,567 --> 00:50:12,037
Mogao bih ubiti u kakvom god
raspolo�enju bio.
514
00:50:12,807 --> 00:50:15,765
Moralo bi biti jezivo ubiti
nekoga licem u lice.
515
00:50:16,647 --> 00:50:20,003
Da, ne mogu ubiti ako nisam
u pravom raspolo�enju.
516
00:50:20,527 --> 00:50:24,759
U novovjekom ratovanju ljudi
se ne ubijaju licem u lice.
517
00:50:27,607 --> 00:50:30,326
Kao vo�enje ljubavi u mraku.
518
00:50:31,047 --> 00:50:33,925
Bombe padaju, a ti slijepo
kro�i� prema kraju.
519
00:50:34,807 --> 00:50:39,244
Poznaje� stari jezik.
520
00:50:40,127 --> 00:50:41,116
�kolovan si.
521
00:50:42,247 --> 00:50:45,159
Zanemario sam.
Nisam �itao Marxa.
522
00:50:46,967 --> 00:50:49,276
Dali zna� �to zna�i Tenchu?
523
00:50:50,767 --> 00:50:51,756
Tenchu?
524
00:50:53,927 --> 00:50:55,997
- Ne znam.
- Ne zna�?
525
00:50:57,247 --> 00:50:58,441
To je dobra rije�.
526
00:51:15,247 --> 00:51:17,556
Kada �emo, ve� jednom, mo�i oti�i odavde?
527
00:51:20,247 --> 00:51:22,841
Mo�da jo� koji tjedan
dok se stvari ne sti�aju.
528
00:51:25,567 --> 00:51:27,205
Ubrzo bi se morali premjestiti.
529
00:51:28,127 --> 00:51:32,518
Mo�da je ipak bolje da ostanemo ovdje
dok ne dobijemo druga�ije instrukcije.
530
00:51:34,727 --> 00:51:36,399
Jo� malo pa �e ljeto.
531
00:51:37,527 --> 00:51:38,926
Spavamo zimski san.
532
00:51:43,567 --> 00:51:48,561
"Ustajte svi na zemlji kleti,
533
00:51:49,127 --> 00:51:52,915
Svi su�nji koje mori glad!
534
00:51:53,367 --> 00:51:58,361
Nepravdi razum sad se sveti,
535
00:51:58,767 --> 00:52:02,919
Tutnji ve� i selo i grad.
536
00:52:03,567 --> 00:52:08,197
Nek tiranstvo sru�i na�a snaga,
537
00:52:08,447 --> 00:52:13,316
Bezbrojno robljeustaj sad! "
538
00:52:14,327 --> 00:52:15,555
Predugo si se zadr�ala u toaletu.
539
00:52:16,327 --> 00:52:19,319
Gdje je Togawa?
Gdje ste bili?
540
00:52:20,127 --> 00:52:21,446
Tamo idemo samo u slu�aju opasnosti.
541
00:52:23,927 --> 00:52:24,916
Do�i.
542
00:52:27,927 --> 00:52:30,441
G�ice. Hachigi.
Kako si nas prona�la?
543
00:52:31,247 --> 00:52:32,396
Svi dobro izgledate.
544
00:52:32,687 --> 00:52:34,803
Midori mi je objasnila pojedinosti
i evo me.
545
00:52:35,327 --> 00:52:36,282
Objasnila ti je kako da do�e�.
546
00:52:36,447 --> 00:52:37,721
Ima novosti.
547
00:52:39,007 --> 00:52:40,759
Sto�er je promijenio politiku.
548
00:52:41,647 --> 00:52:43,399
Politika je promijenjena?
Samo malo!
549
00:52:49,207 --> 00:52:50,526
Odlu�na bitka je prekosutra
u 10 sati.
550
00:52:52,087 --> 00:52:55,921
Cilj je kona�na pobjeda
551
00:52:56,407 --> 00:52:58,125
i stvaranje
nove revoluciju.
552
00:52:59,367 --> 00:53:02,200
Nadalje,
23 pje�aka spremno je na akciju.
553
00:53:03,007 --> 00:53:04,599
To je sve.
554
00:53:07,127 --> 00:53:08,401
- Tko je?
- Ja sam.
555
00:53:12,127 --> 00:53:13,606
Oh Yasue.
556
00:53:14,127 --> 00:53:15,116
Kako sam te bio �eljan.
557
00:53:15,727 --> 00:53:16,876
�elim te jebati.
558
00:53:17,927 --> 00:53:19,155
Nemamo vremena.
559
00:53:19,567 --> 00:53:20,602
Ne mogu se suzdr�ati.
560
00:53:22,607 --> 00:53:24,086
Togawa, imam poruku
561
00:53:24,487 --> 00:53:26,205
na�ih drugova iz Sj. Koreje.
562
00:53:28,927 --> 00:53:32,124
Dosta Yagi, prestani.
563
00:53:32,927 --> 00:53:35,521
Maruyama. Midori.
564
00:53:38,287 --> 00:53:40,403
- Togawa.
- Daj mi.
565
00:53:40,847 --> 00:53:43,156
Roza obojena �elija.
566
00:53:45,687 --> 00:53:46,802
Roza obojena �elija.
567
00:54:15,367 --> 00:54:18,677
Hej Suzuki, ova ne smrdi,
a i �ista je.
568
00:54:19,527 --> 00:54:20,846
Usto je jo� i djevica.
569
00:54:21,127 --> 00:54:24,244
Togawa, ne budi idiot.
Sad imamo sastanak.
570
00:54:25,567 --> 00:54:29,196
Nisam idiot. Samo provodim
politiku sto�era.
571
00:54:33,127 --> 00:54:36,039
Togawa, molim te pusti me.
572
00:54:36,447 --> 00:54:39,962
Ne. Ti si osoba koja je
do�la ba� u pravi trenutak
573
00:54:40,127 --> 00:54:41,845
za roza obojanu �eliju.
574
00:54:42,007 --> 00:54:43,486
Suzuki. Hajde.
575
00:54:45,487 --> 00:54:46,442
U redu je.
576
00:54:46,767 --> 00:54:47,756
�ista je.
577
00:54:48,367 --> 00:54:49,356
Ne, sve je u redu.
578
00:54:52,007 --> 00:54:53,440
- Shva�am.
- Onda.
579
00:54:53,887 --> 00:54:55,479
Tko je o�ajan?
580
00:55:02,927 --> 00:55:04,201
Tko je za malo ljubavi?
581
00:55:05,447 --> 00:55:07,677
- Ja �u.
- Roza obojena �elija je...
582
00:55:08,807 --> 00:55:09,922
za istinsku revoluciju...
583
00:55:11,287 --> 00:55:12,720
lelujave demokracije.
584
00:55:13,407 --> 00:55:16,843
Gra�ani �e razumjeti
situaciju,
585
00:55:18,127 --> 00:55:19,446
po�to oni stvaraju povijest.
586
00:55:22,127 --> 00:55:23,116
Boli!
587
00:55:27,807 --> 00:55:28,796
Svr�avam.
588
00:55:39,247 --> 00:55:40,236
Boli.
589
00:56:01,567 --> 00:56:03,000
Po vlastitoj volji,
590
00:56:03,327 --> 00:56:05,363
svjesno se odri�emo
na�e nacionalnosti
591
00:56:05,847 --> 00:56:08,407
i ru�imo nametnute
granice.
592
00:56:09,207 --> 00:56:10,401
To je po�etak.
593
00:56:11,807 --> 00:56:14,640
Prije svega,
odri�emo se svake promjene.
594
00:56:15,727 --> 00:56:17,718
Svaka podru�nica kadra je pridonijeti
borbi za svjetsku revoluciju
595
00:56:18,927 --> 00:56:22,124
i sudjelovati u
izgradnji glavnog sto�era.
596
00:56:22,807 --> 00:56:25,844
Borba na svjetskoj razini
kre�e od Sj. Koreje.
597
00:56:26,887 --> 00:56:31,278
Razvijat �emo ju i
unaprijediti u vijetnamu, Laosu,
598
00:56:32,647 --> 00:56:36,196
Kambo�i, Korejskom poluotoku,
599
00:56:36,367 --> 00:56:41,043
Srednjem i Bliskom Istoku.
600
00:56:44,167 --> 00:56:45,998
Pozivamo sve na�e
japanske drugove.
601
00:56:47,367 --> 00:56:49,085
Pozivamo sve revolucionare.
602
00:56:51,167 --> 00:56:52,885
�ivjeli komunisti.
603
00:56:54,207 --> 00:56:57,279
I �ivjela
svjetska revolucija.
604
00:57:00,087 --> 00:57:04,558
Mi smo sutra�nji pobjednici i
to jam�imo.
605
00:57:05,607 --> 00:57:09,998
A za sedam godina
unaprijedili smo
606
00:57:10,287 --> 00:57:12,198
izgradnju na�eg
glavnog sto�era.
607
00:57:13,207 --> 00:57:18,042
Kako god, jasno nam je da
ne mo�emo izvojevati
608
00:57:18,567 --> 00:57:22,446
pobjedu u samo jednom koraku
pod sada�njim uvjetima.
609
00:57:30,087 --> 00:57:33,397
Pozivamo sve japanske proletere
610
00:57:34,967 --> 00:57:38,403
da poja�aju napore
u svojoj borbi za
611
00:57:38,767 --> 00:57:43,204
pospje�enje op�eg dobra Japana.
612
00:57:45,247 --> 00:57:48,398
Ako bude potrebno, raspast �emo se,
�ak se i odre�i svog na�eg oru�ja
613
00:57:49,207 --> 00:57:53,485
bude li to nalagala
situacija u Japanu.
614
00:57:55,367 --> 00:57:57,642
Do�lo je vrijeme.
615
00:58:15,847 --> 00:58:16,836
Pobijedit �emo.
616
00:58:22,647 --> 00:58:23,636
Pobijedit �emo.
617
00:58:36,167 --> 00:58:37,156
Pobijedit �emo.
618
00:58:54,407 --> 00:58:55,396
Pobijedit �emo.
619
00:58:58,087 --> 00:58:59,122
Pobijedit �emo.
620
00:59:01,127 --> 00:59:03,004
Mi...
621
00:59:07,887 --> 00:59:09,400
Moramo pobijediti.
622
00:59:47,327 --> 00:59:48,316
Pobijedit �emo.
623
00:59:53,767 --> 00:59:54,756
Pobijedit �emo.
624
00:59:55,887 --> 00:59:57,036
Pobijedit �emo.
625
01:00:04,007 --> 01:00:05,326
Mi...
626
01:00:35,847 --> 01:00:36,836
Pobjedit �emo.
627
01:01:47,847 --> 01:01:52,682
Uhi�eni teroristi. Izvje�taj iz Sovjetskog Saveza.
628
01:01:53,167 --> 01:01:56,398
Uhi�eni teroristi.
629
01:01:59,047 --> 01:02:02,357
Ubijen premijer.
630
01:02:04,647 --> 01:02:06,797
Ubijen premijer.
631
01:02:06,967 --> 01:02:11,085
Ubijen policijskim pi�toljem.
632
01:02:11,247 --> 01:02:14,762
Ubijen premijer.
633
01:03:05,927 --> 01:03:07,565
Moram se brzo sam predati
634
01:03:07,727 --> 01:03:09,683
prije nego me odaju stranci.
635
01:03:10,527 --> 01:03:13,644
Ne mogu u�initi nikakav zlo�in,
pa ni ubojstvo.
636
01:03:14,447 --> 01:03:16,517
Prikupljanje sirove snage
637
01:03:16,967 --> 01:03:18,444
u roza obojenoj �eliji
sili me
638
01:03:18,487 --> 01:03:20,557
da ubijem sebe i svoje
639
01:03:20,727 --> 01:03:22,763
drugove prije nego
budemo izdani.
640
01:03:23,967 --> 01:03:28,119
U pore�enju sa drugima
moram vjerovati u svoju snagu.
641
01:03:28,807 --> 01:03:31,640
Biti svjestan snage
a ne izdaje,
642
01:03:31,967 --> 01:03:33,844
i onda mogu umrijeti!
643
01:03:55,527 --> 01:03:56,721
Idi desno, Togawa.
644
01:03:59,327 --> 01:04:00,680
Siguran sam da je kriminalac.
645
01:04:00,967 --> 01:04:01,683
Tako je!
646
01:04:01,847 --> 01:04:03,917
I siguran sam da je on
vo�a grupe.
647
01:04:05,247 --> 01:04:06,236
Dobro, idemo.
648
01:04:08,247 --> 01:04:10,556
Kra�ama je napravio financijski
doprinos grupi,
649
01:04:10,927 --> 01:04:12,838
dakle mogao je provesti plan.
650
01:04:13,447 --> 01:04:15,085
Oni nisu bili tako pronicljivi.
651
01:04:22,007 --> 01:04:26,285
Iznena�en sam da su cijelo vrijeme
bili na tako prljavom mjestu.
652
01:04:27,007 --> 01:04:29,362
�ini mi se da se upla�io policije.
653
01:04:30,567 --> 01:04:32,239
Pazi, ima pi�tolj.
654
01:04:32,767 --> 01:04:33,802
Ubij ga ako pru�i otpor.
655
01:04:42,087 --> 01:04:43,315
Mo�ete ga ubiti.
656
01:05:57,367 --> 01:06:00,165
Idiote. Za�to si me pogodio?
657
01:06:58,567 --> 01:06:59,716
Siguran sam da si ti.
658
01:07:07,847 --> 01:07:10,566
Kao prvo, mislim
da si me slijedio
659
01:07:10,727 --> 01:07:13,082
jer si doznao da
sam bio terorista
660
01:07:14,447 --> 01:07:18,884
i zato si obavjestio policiju.
Spa�en sam.
661
01:07:23,687 --> 01:07:27,077
A nisam �elio imati dug �ivot.
662
01:07:28,607 --> 01:07:31,599
Zbogom. Hvala.
663
01:09:15,407 --> 01:09:18,205
Kraj.
664
01:09:21,205 --> 01:09:25,205
Preuzeto sa www.titlovi.com
45751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.