All language subtitles for Seizoku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:05,361 A '70 Wakamatsu Production Film 2 00:00:22,967 --> 00:00:25,959 Komunizam 3 00:01:21,367 --> 00:01:23,244 Scenario Izuru Deguchi 4 00:01:24,007 --> 00:01:26,999 Snimatelj: Hideo Ito Rasvjeta: Hajime Isogai 5 00:01:27,167 --> 00:01:28,964 Monta�a: Genki Nakajima 6 00:01:30,007 --> 00:01:32,999 Glazba: Music Mass Image Group 7 00:01:50,847 --> 00:01:53,077 Asistenti re�ije: Kohei Umezawa & Megumi Yoshizumi 8 00:01:53,247 --> 00:01:55,966 Asistenti snimatelja: Kenji Takama & Naotoshi Yokota 9 00:01:56,847 --> 00:01:59,839 Asistent rasvjete: Shiro Doi 10 00:02:16,367 --> 00:02:18,835 Snimatelji zvuka: Tamio Shirai & Okubo Studio 11 00:02:19,007 --> 00:02:21,362 Asistent re�ije: Kazuo Komizu 12 00:02:25,127 --> 00:02:26,446 Uloge 13 00:02:27,087 --> 00:02:29,920 Masako: Tamaki Katori Midori: Mizako Kaga 14 00:02:30,087 --> 00:02:31,884 Yasue: Etsuko Wakayama 15 00:02:39,927 --> 00:02:41,565 Togawa: Moschu Sasahara (Yako-kan) 16 00:02:41,727 --> 00:02:43,285 Hachigi: Moppu Sudo (Yako-kan) 17 00:02:43,447 --> 00:02:45,278 Maruyama: Mitsu Yamakawa (Yako-kan) 18 00:02:47,247 --> 00:02:49,681 Landlady: Teruko Yano 19 00:03:25,087 --> 00:03:28,921 Producent i re�iser Koji Wakamatsu 20 00:04:17,167 --> 00:04:18,520 Budi mirna. 21 00:04:19,327 --> 00:04:20,726 Ima ne�to kod sebe. 22 00:04:38,887 --> 00:04:39,876 Molim! 23 00:04:40,127 --> 00:04:42,687 "Pozivamo sve studente i radnike. Odlo�ite oru�je". 24 00:04:43,447 --> 00:04:45,642 "Zauzmite se za vlast baze. " 25 00:04:47,967 --> 00:04:50,686 Olo� poput tebe da se za ne�to zauzme... 26 00:04:51,127 --> 00:04:53,561 Prokletstvo. Govori� mnogo glupih stvari. 27 00:04:55,367 --> 00:04:56,720 Ali, istra�io sam te. 28 00:04:57,527 --> 00:04:59,882 S tobom se mo�e razgovarati samo o glupim stvarima. 29 00:05:01,247 --> 00:05:03,397 - Da ih pohvatamo? - Ne, nema potrebe. 30 00:05:06,727 --> 00:05:07,921 Ovamo smo stigli slijede�i te. 31 00:05:08,647 --> 00:05:10,399 I odvest �e� nas do svog skrovi�ta. 32 00:05:14,727 --> 00:05:17,116 Za�to si do�la ovamo? �to si planirala u�initi? 33 00:05:18,487 --> 00:05:20,637 - Ne budi tvrdoglava. - Koji je broj sobe? 34 00:05:27,167 --> 00:05:28,885 Boli! 35 00:05:30,887 --> 00:05:32,923 Hajde, vodi nas. 36 00:05:35,007 --> 00:05:36,918 �uje� li me. 37 00:05:41,927 --> 00:05:44,600 Sve je te�e infiltrirati se u anti-ratni pokret. 38 00:05:45,327 --> 00:05:47,716 Kao oportunisti�ki idealist pripremio sam plan jesenskih 39 00:05:48,527 --> 00:05:52,805 demonstracija, ali on je sada propao. 40 00:05:53,567 --> 00:05:58,243 Na�a snaga podudara se s realnim stanjem na terenu. 41 00:06:01,767 --> 00:06:04,725 Beskomromisnost. Nema �ekanja. 42 00:06:05,527 --> 00:06:06,926 Mislim da je do�lo vrijeme 43 00:06:07,327 --> 00:06:10,319 da potvrdimo plan na�e odlu�uju�e bitke. 44 00:06:11,887 --> 00:06:12,876 Netko je do�ao! 45 00:06:13,287 --> 00:06:14,276 Idi otvori vrata. 46 00:06:15,727 --> 00:06:19,925 Ali, razmislite o na�oj ideologiji s obzirom na aktualno stanje... 47 00:06:23,567 --> 00:06:24,556 Ulazi! 48 00:06:28,167 --> 00:06:29,156 Svinje. 49 00:06:31,367 --> 00:06:33,323 Svi ste ovdje. 50 00:06:34,327 --> 00:06:35,316 Ni�ta nismo u�inili. 51 00:06:35,807 --> 00:06:36,796 Ja znam da jeste, a sada ste uhap�eni. 52 00:06:37,687 --> 00:06:39,006 Poslije mo�emo rabiti bilo koji razlog. 53 00:06:40,087 --> 00:06:43,238 U na�oj zemlji ovakvi sastanci su zabranjeni. 54 00:06:43,927 --> 00:06:44,916 "Omo" zakon. 55 00:06:45,567 --> 00:06:47,876 Takeo Otsu, uhap�en si kao vo�a anti-ratne grupe. 56 00:06:51,567 --> 00:06:53,797 Ne mi�ite se ili �u vas sve pobiti. 57 00:06:55,927 --> 00:06:56,916 Spusti pi�tolj! 58 00:06:58,207 --> 00:06:59,117 Ili �u ja ubiti njega. 59 00:06:59,967 --> 00:07:03,403 Nisi ti sposoban za tako ne�to. 60 00:07:05,007 --> 00:07:05,996 Stani! 61 00:07:07,047 --> 00:07:07,797 Ako ne �eli� da umre? 62 00:07:10,807 --> 00:07:11,796 Dobro. 63 00:07:12,087 --> 00:07:13,076 Samo polako. 64 00:07:15,327 --> 00:07:18,763 Svi �e te biti u problemima kada vam vo�a bude uhap�en. 65 00:07:19,967 --> 00:07:20,956 Prokletstvo. 66 00:07:26,207 --> 00:07:27,196 Hej... 67 00:07:27,807 --> 00:07:30,605 Ako to u�ini� neginu ti godine zatvora. 68 00:07:30,767 --> 00:07:32,917 Za�epi! Mislimo ozbiljno! 69 00:07:34,527 --> 00:07:35,755 Odlazite najbr�e mogu�e. 70 00:07:36,087 --> 00:07:38,362 Javit �u vam se. 71 00:07:59,087 --> 00:08:00,725 - �to je bilo? - Brzo, bje�imo! 72 00:08:13,407 --> 00:08:14,396 Otsu! 73 00:08:21,687 --> 00:08:23,518 - Gdje su ostali? - Raspr�ili su se. 74 00:08:24,047 --> 00:08:25,605 Sada bi bilo najbolje da se sakrijemo. 75 00:08:26,407 --> 00:08:28,557 - Gdje. - Ima li negdje neko sigurno mjesto? 76 00:08:29,087 --> 00:08:30,122 Blizu je moj stan. 77 00:08:30,287 --> 00:08:31,436 Odli�no. Idemo tamo. 78 00:08:36,567 --> 00:08:37,556 Po�urite! 79 00:09:06,847 --> 00:09:07,916 �ekajte me! 80 00:09:36,727 --> 00:09:37,716 Tko si ti? 81 00:09:38,567 --> 00:09:39,920 Zovem se Suzuki. 82 00:09:40,767 --> 00:09:41,756 �to �eli�? 83 00:09:42,047 --> 00:09:43,036 Ni�ta. 84 00:09:44,527 --> 00:09:46,722 Ja sam bjegunac. 85 00:09:49,687 --> 00:09:50,722 Treba li ti ovo? 86 00:09:51,207 --> 00:09:52,196 Nekome je ispao. 87 00:09:55,887 --> 00:09:57,240 �isto je. Idemo. 88 00:10:14,047 --> 00:10:15,605 Reci nam istinu. 89 00:10:18,687 --> 00:10:20,200 Za�to me tu�ete? 90 00:10:21,127 --> 00:10:22,116 Ne izigravaj idiota. 91 00:10:23,607 --> 00:10:24,596 Jesi li ti policijski �pijun? 92 00:10:25,487 --> 00:10:28,160 Ne. Bjegunac sam. 93 00:10:29,727 --> 00:10:31,001 - �elim vam se pridru�iti. - Glupost! 94 00:10:31,367 --> 00:10:32,356 Pri�aj ili �u te ubiti! 95 00:10:34,847 --> 00:10:36,644 Dobro. Stani. 96 00:10:42,327 --> 00:10:45,637 Suzuki, za�to si nas slijedio? Budi iskren. 97 00:10:51,887 --> 00:10:54,037 Iskren sam. 98 00:10:55,887 --> 00:10:57,684 Jo� od djetinjstva sam volio krasti. 99 00:10:58,967 --> 00:11:01,162 Htio sam biti profesionalac. 100 00:11:03,127 --> 00:11:04,765 Ali, bojao sam se... 101 00:11:05,247 --> 00:11:06,600 Bijedni lopove. 102 00:11:10,247 --> 00:11:12,044 Suzuki, ne vjerujemo tvojim la�ima. 103 00:11:12,327 --> 00:11:15,046 Moramo biti oprezni jer nas policija proganja. 104 00:11:16,367 --> 00:11:17,846 Ja mu vjerujem. 105 00:11:19,687 --> 00:11:20,437 �ao mi je. 106 00:11:20,607 --> 00:11:24,395 Na�a borba je veoma opasna i zato moramo sumnjati u sve. 107 00:11:24,927 --> 00:11:27,043 Razumije� li? 108 00:11:28,247 --> 00:11:30,807 Da, naravno. Odagnati svaku sumnju. 109 00:11:31,207 --> 00:11:32,196 Onda, oprosti nam. 110 00:11:33,887 --> 00:11:35,366 �to je? Ho�emo sada ku�i. 111 00:11:38,127 --> 00:11:39,321 Preopasno je da odmah ode�. 112 00:11:39,487 --> 00:11:40,840 Mo�e� ostati ovdje do jutra. 113 00:11:41,167 --> 00:11:42,156 Da. 114 00:11:51,567 --> 00:11:53,364 Umaknuti. Nevjerojatno. 115 00:11:54,487 --> 00:11:56,205 Svi smo mi uni�tavali i ja�e borce 116 00:11:56,367 --> 00:11:57,641 kada smo se uzdizali kao grupa. 117 00:11:58,807 --> 00:12:00,684 Svi znamo da ne mo�emo iskazati 118 00:12:00,847 --> 00:12:02,758 na�e stvarne mogu�nosti u odlu�uju�oj bitci 119 00:12:03,287 --> 00:12:04,606 ako se kolebamo. 120 00:12:04,767 --> 00:12:07,440 Ne budi glup. Razmisli o tome. 121 00:12:08,047 --> 00:12:09,639 Dva dana prije anti-ratnih demonstracija, 122 00:12:10,047 --> 00:12:13,119 s novim oru�jem i novim �lanovima, 123 00:12:13,647 --> 00:12:15,160 postat �emo vojska proletarijata 124 00:12:15,327 --> 00:12:17,045 kakva nije vi�ena u povijesti. 125 00:12:18,447 --> 00:12:19,436 Kako �emo odr�avati vezu? 126 00:12:20,847 --> 00:12:21,836 Povremeno �u vam se javljati, 127 00:12:22,007 --> 00:12:23,360 a vi me obavijestite ako se odlu�ite za ilegalu. 128 00:12:24,607 --> 00:12:25,960 Novi �lanovi �e u�vrstiti na�e upori�te 129 00:12:26,447 --> 00:12:28,165 i oja�ati nas. 130 00:12:28,607 --> 00:12:31,883 Ali, samo osje�aj zajedni�tva nije dovoljan. 131 00:12:32,247 --> 00:12:34,477 U svakom slu�aju, tijek akcije je odre�en. 132 00:12:35,247 --> 00:12:36,999 Tijek akcije je odre�en. 133 00:12:37,727 --> 00:12:39,046 Uklju�uju�i i trenutnu situaciju 134 00:12:39,847 --> 00:12:45,126 do�li ste do zaklju�ka da sitaucija postaje sve gora... 135 00:12:47,887 --> 00:12:49,002 Kvragu! 136 00:12:49,847 --> 00:12:50,836 To je prete�ko. 137 00:12:59,527 --> 00:13:00,846 Joj! Nemoj! 138 00:13:01,327 --> 00:13:02,646 Ovo je �elija. A moramo cijeniti 139 00:13:02,807 --> 00:13:05,196 osnovne ideje na�e �elije. 140 00:13:06,647 --> 00:13:07,636 Otsu. 141 00:13:07,927 --> 00:13:09,042 Opet se raspadamo. 142 00:13:10,047 --> 00:13:12,038 Ovo je posljednja �elija sa Midori. 143 00:13:14,887 --> 00:13:15,876 Molim te budi nje�an. 144 00:13:16,847 --> 00:13:17,802 Ja�e. 145 00:13:17,967 --> 00:13:20,197 Roza obojena �elija je krvava �elija. 146 00:13:21,367 --> 00:13:23,835 Ako budemo dali sve od sebe. 147 00:13:26,007 --> 00:13:27,884 Nisam rekao da moramo dati sve od sebe svaki put. 148 00:13:34,047 --> 00:13:38,245 Sve od sebe moramo dati onog dana kada budemo najja�i. 149 00:13:39,207 --> 00:13:40,196 Sada �emo �ekati. 150 00:13:43,767 --> 00:13:44,836 Pobijedit �u. 151 00:13:46,047 --> 00:13:48,641 Siguran sam kad sam s tobom. 152 00:13:59,847 --> 00:14:00,836 Mi �emo pobijediti. 153 00:14:06,767 --> 00:14:07,756 Pobijedit �emo. 154 00:14:51,727 --> 00:14:52,716 Pobijedit �emo. 155 00:14:58,807 --> 00:15:01,321 Ima� cigaretu? 156 00:15:02,687 --> 00:15:04,086 Ne pu�im. 157 00:15:06,287 --> 00:15:07,402 �eli� ju pojebati? 158 00:15:08,567 --> 00:15:09,556 Voditi ljubav? 159 00:15:09,847 --> 00:15:11,565 Mo�e tko god ho�e. 160 00:15:13,447 --> 00:15:15,085 Zar i ja? 161 00:15:15,687 --> 00:15:17,723 Da, samo izvoli, u redu je. 162 00:15:18,847 --> 00:15:21,077 Pusti me da spavam. 163 00:15:24,247 --> 00:15:25,839 Sranje. Kakav gubitnik. 164 00:15:28,527 --> 00:15:29,516 Pobijedit �emo. 165 00:15:42,247 --> 00:15:43,236 Pobijedit �emo. 166 00:15:53,047 --> 00:15:54,036 Pobijedit �emo. 167 00:15:55,247 --> 00:15:56,236 Pobijedit �emo. 168 00:16:51,087 --> 00:16:52,076 Pobijedit �emo. 169 00:17:22,487 --> 00:17:25,001 Moramo pobijediti. Sve! 170 00:17:41,047 --> 00:17:42,036 Pobijedit �emo. 171 00:18:30,847 --> 00:18:32,200 Hej... Hej! 172 00:18:34,247 --> 00:18:35,236 Koliko je sati? 173 00:18:41,207 --> 00:18:42,196 Ve� je 3. 174 00:18:42,367 --> 00:18:43,959 �to �emo danas? 175 00:18:44,287 --> 00:18:46,243 Kao da je bitno �to �emo. 176 00:18:57,247 --> 00:18:58,475 Daj da te pojebem. 177 00:18:58,647 --> 00:19:00,956 Molim te prestani. U�asno sam iscrpljena. 178 00:19:04,687 --> 00:19:06,166 I ja sam, jo� vi�e. 179 00:19:07,007 --> 00:19:08,076 Hej, gdje je Suzuki? 180 00:19:12,167 --> 00:19:13,156 Da. 181 00:19:14,167 --> 00:19:15,043 Tko je? 182 00:19:18,647 --> 00:19:21,480 Oh... ti si. 183 00:19:27,207 --> 00:19:28,196 Evo. 184 00:19:31,607 --> 00:19:35,316 �elite li jesti? Izvoli novine. 185 00:19:37,767 --> 00:19:38,756 Cigarete. 186 00:19:40,407 --> 00:19:41,362 �ao mi je. 187 00:19:41,527 --> 00:19:42,516 �ibice. 188 00:19:43,847 --> 00:19:44,882 �udan si ti �ovjek. 189 00:19:45,247 --> 00:19:46,600 Pa, idemo jesti. 190 00:19:59,767 --> 00:20:02,804 Napad gerile na policijsku stanicu u Shinjukuu. 191 00:20:02,967 --> 00:20:04,195 Ba�eni molotovljevi kokteli. 192 00:20:05,767 --> 00:20:07,519 Ju�er je napadnuta policijska stanica blizu nas. 193 00:20:09,247 --> 00:20:10,316 Pet molotovljevih koktela. 194 00:20:12,327 --> 00:20:14,682 Jedan �ovjek je mrtav! 195 00:20:15,247 --> 00:20:17,556 - �ali� se. - Kada? 196 00:20:17,727 --> 00:20:19,683 Policijski detektiv ubijen u pucnjavi. 197 00:20:20,847 --> 00:20:22,075 "Jutros, prije zore 198 00:20:22,247 --> 00:20:23,475 ubijen je u ulici Sakai. " 199 00:20:24,927 --> 00:20:26,326 Pro�li smo tom ulicom. 200 00:20:28,607 --> 00:20:30,677 - Otsu, pitam se nije li on to u�inio? - Nemogu�e. 201 00:20:31,447 --> 00:20:33,244 Da, u pravu je, on to nije mogao u�initi 202 00:20:33,447 --> 00:20:35,039 jer pi�tolj je ostavio ovdje. 203 00:20:35,287 --> 00:20:37,164 - Gdje je pi�tolj? - U onoj ladici. 204 00:20:37,327 --> 00:20:40,285 Pogledajte. Otsu je uhap�en. 205 00:20:41,527 --> 00:20:44,837 Otsu je uhap�en pod drugom optu�bom. 206 00:20:48,687 --> 00:20:51,406 Mi smo sljede�i. �to da u�inimo? 207 00:20:52,047 --> 00:20:54,845 Sve �e biti u redu. Nevini smo. 208 00:20:56,047 --> 00:20:58,038 Nismo to mogli u�initi �ak i da smo �eljeli. 209 00:20:58,927 --> 00:21:00,042 Nismo ni�ta u�inili. 210 00:21:00,767 --> 00:21:01,756 Tako je. 211 00:21:04,727 --> 00:21:10,279 Ja sam bio s vama i znam da niste ni�ta u�inili. 212 00:21:10,447 --> 00:21:11,641 Svjedo�it �u u va�u korist. 213 00:21:12,807 --> 00:21:14,286 Ti �e� svjedo�iti za nas? 214 00:21:15,007 --> 00:21:17,646 Ako policija bude pogre�no zaklju�ila, svjedo�it �u za vas. 215 00:22:15,447 --> 00:22:16,721 Izvolite. Pogledajte. 216 00:22:17,367 --> 00:22:19,801 - Ovo? - Molim vas u�ite. 217 00:22:49,327 --> 00:22:50,316 Evo nas. 218 00:22:51,327 --> 00:22:55,843 Mjesto je dovoljno udaljeno i sigurno. Mo�ete se sakriti ovdje. 219 00:22:57,927 --> 00:22:59,565 U�ite, molim vas. 220 00:23:01,327 --> 00:23:02,316 Izvolite. 221 00:23:10,007 --> 00:23:11,804 Svi�a mi se. Savr�eno. 222 00:23:13,207 --> 00:23:15,118 Sasvim obi�na ku�a sa niskom rentom. 223 00:23:15,487 --> 00:23:16,840 Pravo mjesto za skrivanje. 224 00:23:18,527 --> 00:23:20,483 �udno je. Prljavo. 225 00:23:21,367 --> 00:23:22,720 Bolje je nego Sanya. 226 00:23:23,967 --> 00:23:25,161 Kakav je pogled? 227 00:23:25,727 --> 00:23:26,921 Evo, pogledajte. 228 00:23:32,287 --> 00:23:33,322 Nevjerojatno. 229 00:23:33,647 --> 00:23:34,921 Kraj svijeta. 230 00:23:39,927 --> 00:23:42,725 U svakom slu�aju, ako �elite, neko vrijeme mo�ete ostati ovdje. 231 00:23:44,687 --> 00:23:46,086 �elite li �aj? 232 00:24:37,407 --> 00:24:38,886 Jo� uvijek ne znamo ni�ta o tebi. 233 00:24:40,487 --> 00:24:41,476 I zato, �elimo da nam ka�e�. 234 00:24:42,207 --> 00:24:43,686 Znamo da nisi obi�nan lopov. 235 00:24:44,327 --> 00:24:45,316 �ali� se. 236 00:24:46,967 --> 00:24:47,877 Ni malo! 237 00:24:48,487 --> 00:24:51,001 Ne znam ni ja o tebi ni�ta. 238 00:24:51,967 --> 00:24:54,800 Mnogo smo razgovarali i mislim da bi nas trebao shvatiti. 239 00:24:55,447 --> 00:24:57,677 Nisam shvatio ni�ta drugo do naprosto razgovora. 240 00:24:58,287 --> 00:25:00,482 Za�epi. Budi ozbiljan. 241 00:25:02,207 --> 00:25:03,162 Reci mi. 242 00:25:04,047 --> 00:25:05,844 - �to je ovo. - Vrati mi! 243 00:25:06,207 --> 00:25:07,686 Pitam te od �ega je ovo klju�? 244 00:25:07,887 --> 00:25:09,445 - Daj mi to! - Reci mi. 245 00:25:14,527 --> 00:25:15,516 Reci mi istinu. 246 00:25:16,367 --> 00:25:17,356 Ako mi ka�e�, vratit �u ti. 247 00:25:20,247 --> 00:25:23,239 Dobro. Re�i �u ti samo jednu stvar. 248 00:25:25,207 --> 00:25:27,767 U tvorni�kom dizalu 249 00:25:28,247 --> 00:25:29,600 sam masturbirao. 250 00:25:31,687 --> 00:25:34,440 Dizalo je i�lo gore-dolje. 251 00:25:36,007 --> 00:25:38,965 Gore, na petom katu, 252 00:25:39,487 --> 00:25:42,718 mogao sam osjetiti njegovo kretanje. 253 00:25:43,127 --> 00:25:44,526 Postupno nisam mogao osjetiti ni�ta. 254 00:25:45,687 --> 00:25:48,121 �to sam u�inio? 255 00:25:48,847 --> 00:25:50,075 Sve ih mrzim. 256 00:25:51,087 --> 00:25:53,078 Sve u kompaniji, pa i predsjednika, 257 00:25:53,487 --> 00:25:58,038 tvornicu i mog �efa. Sve ih mrzim. 258 00:26:01,567 --> 00:26:04,877 Toliko sam sve mrzio da sam 259 00:26:06,287 --> 00:26:08,084 bio ispunjen nevjerojatnom snagom. 260 00:26:09,847 --> 00:26:12,042 Toj snazi nisam mogao vjerovati. 261 00:26:13,167 --> 00:26:16,716 Poslije toga u tvornici su se desile dvije nesre�e. 262 00:26:18,087 --> 00:26:20,885 Prva, no� prije isplate pla�a 263 00:26:21,687 --> 00:26:22,961 sef je odletio u zrak. 264 00:26:23,647 --> 00:26:27,037 Druga, u tvornici je izbio po�ar. 265 00:26:31,487 --> 00:26:32,681 Bila je uni�tena. 266 00:26:34,367 --> 00:26:37,359 Sa otpremninom koju sam dobio kupio sam si odijelo. 267 00:26:38,127 --> 00:26:40,800 Dr�ao sam ga zaklju�anog na stanici. 268 00:26:42,087 --> 00:26:44,806 Da sam ga dr�ao u onoj sobi moglo je popljesnaviti. 269 00:26:46,567 --> 00:26:47,556 Da. 270 00:26:48,367 --> 00:26:50,244 Molim te, uzmi ga. 271 00:26:51,047 --> 00:26:53,038 Tamo je zaklju�an i novac. 272 00:29:24,887 --> 00:29:27,401 Oh, vi se jo� jebete. 273 00:29:29,567 --> 00:29:30,556 Gdje je Toga? 274 00:29:33,167 --> 00:29:34,282 Iza�ao je. 275 00:29:35,487 --> 00:29:37,364 Idiot. To je glupo. 276 00:29:48,967 --> 00:29:51,003 Apsurdno je da ovdje moramo visiti cijelo vrijeme. 277 00:29:51,887 --> 00:29:54,447 Otsu je uhap�en, prema tome moramo ne�to promijeniti. 278 00:29:54,927 --> 00:29:59,205 Ali, �to da u�inimo? 279 00:30:00,047 --> 00:30:01,036 Bilo �to u�inili, ne�e biti dobro. 280 00:30:02,527 --> 00:30:03,801 Ja sam spreman, 281 00:30:04,247 --> 00:30:05,680 samo ako jedna osoba krene svi ostali �e ju slijediti. 282 00:30:06,607 --> 00:30:07,596 Donesimo odluku. 283 00:30:08,207 --> 00:30:10,038 Togawa, radnici ne razmi�ljaju na taj na�in. 284 00:30:10,887 --> 00:30:12,957 Za njih je najva�nija stvar da su siti. 285 00:30:14,527 --> 00:30:17,997 Ako odlu�uju�a bitka nije za hranu oni ne�e sudjelovati. 286 00:30:19,367 --> 00:30:22,359 U tom slu�aju mo�emo im vjerovati. 287 00:30:24,007 --> 00:30:25,804 �to se desilo najpouzdanijem �ovjeku? 288 00:30:26,287 --> 00:30:27,276 �to je pogre�no u ljudima? 289 00:30:28,167 --> 00:30:29,725 Ako nitko ne djeluje ni�ta se ne�e promijeniti. 290 00:30:31,767 --> 00:30:34,918 Imati �to za jelo, jebati se i spavati. 291 00:30:36,367 --> 00:30:37,356 Na�e gledi�te donijet �e novi polet, 292 00:30:37,767 --> 00:30:39,997 koji �e probuditi spava�e. 293 00:30:40,727 --> 00:30:41,716 Obu�i im uniforme, svima. 294 00:30:44,167 --> 00:30:45,839 Postali smo svinje. 295 00:30:46,047 --> 00:30:47,685 Jednostavno je. Samo nema... 296 00:30:47,927 --> 00:30:49,519 - Nema vi�e nevinosti. - To je dovoljno. 297 00:30:51,127 --> 00:30:52,116 U svakom slu�aju! 298 00:30:52,607 --> 00:30:55,758 - Sranje! - Togawa, opasno je i�i van. 299 00:30:56,407 --> 00:30:58,284 Nije jo� po�elo. Ostajemo ovdje. 300 00:30:58,647 --> 00:31:00,126 Ako je tako �to �e se dogoditi ako sada ode� van? 301 00:31:00,327 --> 00:31:01,965 - Zar se ne�to treba dogoditi? - Ne. 302 00:31:02,927 --> 00:31:05,885 Policija bi nas mogla prona�i i uskoro �emo svi biti uhap�eni. 303 00:31:06,287 --> 00:31:07,276 Tako je. 304 00:31:07,567 --> 00:31:11,082 Re�i �u policiji da ste ovdje. 305 00:31:20,887 --> 00:31:22,639 Ti si poludio. Zar �e� postati �pijun? 306 00:31:22,887 --> 00:31:23,922 Da, ho�u. 307 00:31:24,447 --> 00:31:25,596 Otpada�. 308 00:31:26,767 --> 00:31:28,086 Za�epi! 309 00:31:31,687 --> 00:31:32,915 Gade. 310 00:31:33,367 --> 00:31:34,766 Prokletstvo. 311 00:31:39,127 --> 00:31:40,116 �to �e� u�initi? 312 00:31:40,927 --> 00:31:41,916 �to? 313 00:31:42,527 --> 00:31:44,677 - Sranje! - Kvragu! 314 00:32:14,207 --> 00:32:15,196 Sranje. 315 00:32:21,047 --> 00:32:22,036 Prestanite! 316 00:32:22,847 --> 00:32:25,156 Svi ste vi idioti! Zar ste poludjeli? 317 00:32:26,047 --> 00:32:27,036 Ovo nema smisla. 318 00:33:22,287 --> 00:33:23,640 Svi ste vi obi�ni lu�aci. 319 00:33:25,567 --> 00:33:26,602 Za�epi! 320 00:34:14,407 --> 00:34:15,396 Toga. 321 00:34:17,247 --> 00:34:18,236 Nisam ono namjeravao. 322 00:34:19,487 --> 00:34:20,476 Oprosti. 323 00:34:21,447 --> 00:34:22,721 Nema problema. 324 00:34:26,127 --> 00:34:28,357 Mogu razumjeti da ste prekinuli vezu sa centralom, 325 00:34:29,247 --> 00:34:34,924 ali, zar nebi oni mogli stupiti u vezu s nama. 326 00:34:35,327 --> 00:34:39,320 Ne, Otsu je uhap�en. A lako mogu�e da je uhap�ena i Masako. 327 00:34:40,527 --> 00:34:43,200 Nakamura i Tachizawa tako�er. 328 00:35:07,407 --> 00:35:08,840 �uj, ima� li �to novca? 329 00:35:09,967 --> 00:35:12,003 Novca. �to �e ti? 330 00:35:12,287 --> 00:35:13,276 Da odemo na pi�e. 331 00:35:14,927 --> 00:35:16,280 Nemam. 332 00:35:17,367 --> 00:35:21,440 Ja �astim. Ostalo mi je jo� malo. 333 00:35:22,287 --> 00:35:23,515 Ne. Opasno je. 334 00:35:23,767 --> 00:35:26,361 Ma u redu je. Mogu vam platiti pi�e sada kad sam va�. 335 00:35:26,727 --> 00:35:27,762 Idem do trgovine. 336 00:35:34,807 --> 00:35:37,082 Hej, mislite li da mu mo�emo vjerovati? 337 00:35:41,727 --> 00:35:43,558 Kao da je va�no vjerujemo li mu ili ne. 338 00:35:45,247 --> 00:35:47,715 Brine me �to je previ�e ljubazan 339 00:35:48,927 --> 00:35:50,440 u vezi ovog stana i pla�anja svega i sva�ega. 340 00:35:50,727 --> 00:35:51,796 I mene to brine. 341 00:35:54,447 --> 00:35:55,516 Hajde da ga provjerimo. 342 00:36:12,367 --> 00:36:14,927 Nema ni�ega. Ja sam ga ve� provjerio. 343 00:36:23,207 --> 00:36:24,196 Sranje. 344 00:36:25,767 --> 00:36:27,166 �to rade ostale grupe? 345 00:36:28,207 --> 00:36:29,686 Svi oklijevaju. 346 00:36:31,807 --> 00:36:33,559 �udim se protivljenju na akciju. 347 00:36:34,727 --> 00:36:36,797 Nemoj tako govoriti kad te i nebitne stvari uznemiruju. 348 00:36:37,567 --> 00:36:39,603 - Promatram te. - �to! 349 00:36:40,807 --> 00:36:44,356 Kada sam se ja osje�ao lagodno? Ti jesi. 350 00:36:47,807 --> 00:36:51,038 Kada smo se jebali uvijek si stenjala, 351 00:36:51,607 --> 00:36:53,996 "pobijedit �emo" ili "moramo pobijediti". 352 00:36:56,407 --> 00:36:57,396 Lukava si. 353 00:36:57,927 --> 00:37:00,043 �ubre. Ti mene da vrije�a�. 354 00:37:00,207 --> 00:37:01,196 Prestani! 355 00:37:02,207 --> 00:37:03,196 Pusti me! 356 00:37:03,607 --> 00:37:04,596 Odjebite! 357 00:37:14,087 --> 00:37:21,402 Gledaju�i kroz prozor. 358 00:37:22,007 --> 00:37:29,561 Moj glupi kurac vi�e ne mo�e �ekati. 359 00:37:30,127 --> 00:37:37,807 Odlazi� li ili dolazi�, �to �e� u�initi? 360 00:37:38,527 --> 00:37:45,797 Brzo mi obli�i kurac. 361 00:37:46,487 --> 00:37:53,723 Ako se odlu�i�, skini cipele i do�i. 362 00:37:54,527 --> 00:38:01,717 Dodirujem te, osje�a� li 363 00:38:02,607 --> 00:38:09,399 Ako osje�a�. 364 00:38:10,207 --> 00:38:17,841 Napokon, odlazim s tobom. 365 00:38:30,967 --> 00:38:33,197 Jesi ti siguran da si ti Suzuki? 366 00:38:34,447 --> 00:38:35,323 Naravno. 367 00:38:35,527 --> 00:38:37,324 Za�to ne pije� s nama? 368 00:38:37,887 --> 00:38:39,445 Ja ne pijem. 369 00:38:39,607 --> 00:38:40,596 Ti si la�ov. 370 00:38:40,767 --> 00:38:42,837 - Nisam. - Da, jesi. 371 00:38:43,447 --> 00:38:46,166 Pitam se za�to se ne �eli� jebati s njom? 372 00:38:47,327 --> 00:38:49,124 Previ�e si utegnut. 373 00:38:49,607 --> 00:38:50,596 Nisam. 374 00:38:51,007 --> 00:38:52,122 Onda u�ini to. 375 00:38:54,007 --> 00:38:54,996 Ina�e... 376 00:38:55,207 --> 00:38:57,243 Hej, dru�tvo. 377 00:38:58,207 --> 00:38:59,196 Hej. 378 00:39:00,007 --> 00:39:01,599 On �eli jebati Midori. 379 00:39:03,527 --> 00:39:04,516 Izvoli. 380 00:39:08,007 --> 00:39:09,360 Hajde, baby. 381 00:39:14,447 --> 00:39:15,436 Hajde. 382 00:39:17,207 --> 00:39:19,596 Zove te. Idi. 383 00:39:19,927 --> 00:39:21,201 Super. 384 00:39:24,367 --> 00:39:27,803 Znala sam da �emo se prije ili kasnije pojebati. 385 00:39:29,007 --> 00:39:31,601 Da te nau�im. 386 00:39:35,647 --> 00:39:36,636 Prestani! 387 00:39:37,967 --> 00:39:39,639 Ba� kao dobrodo�lica. 388 00:39:39,847 --> 00:39:41,997 Ne. Ovo je proleterska umjetnost 389 00:39:42,167 --> 00:39:43,919 i bla�ena studentska �elija. 390 00:39:44,087 --> 00:39:48,046 - Ovo je �elijska dobrodo�lica. - Tako je! 391 00:39:48,207 --> 00:39:51,916 - Molim vas prestanite. - Pomozimo mu. 392 00:39:52,087 --> 00:39:53,805 - Ovo je na� ritual. - Kad vam ka�em prestanite. 393 00:39:54,487 --> 00:39:56,045 Molim vas, nemojte. 394 00:39:56,927 --> 00:39:58,201 Prestanite! 395 00:39:58,647 --> 00:39:59,636 Skinimo mu hla�e. 396 00:39:59,807 --> 00:40:00,796 Napokon. 397 00:40:01,087 --> 00:40:02,076 Prestanite. 398 00:40:03,207 --> 00:40:04,401 Zar te nisam dostojna? 399 00:40:04,807 --> 00:40:07,605 Pomo�i �u ti da ostvari� sve svoje �elje. 400 00:40:13,167 --> 00:40:13,997 Navali. 401 00:40:14,647 --> 00:40:16,797 Sura�uj dru�e. 402 00:40:17,047 --> 00:40:20,005 Ostvari najvulgarnije fantazije. 403 00:40:20,207 --> 00:40:23,597 - Stavi ga, navali. - Prestanite! 404 00:40:28,367 --> 00:40:29,880 - Hajde! - Nemojte! 405 00:40:30,407 --> 00:40:32,762 Sad je dobro. �elim biti tvoja ru�a. 406 00:40:32,927 --> 00:40:33,916 �to je bilo? 407 00:40:34,527 --> 00:40:36,040 Navali! 408 00:40:42,487 --> 00:40:43,476 Svr�avam. 409 00:40:44,167 --> 00:40:45,282 Ovo je revolucija. 410 00:40:49,007 --> 00:40:50,440 Drug revolucije. 411 00:40:51,807 --> 00:40:53,843 Pobijedit �emo. 412 00:40:55,807 --> 00:40:57,240 Moramo pobijediti. 413 00:40:59,407 --> 00:41:00,396 Dosta! 414 00:41:02,007 --> 00:41:03,804 Impotentan si! 415 00:41:10,367 --> 00:41:11,482 Polako, polako. 416 00:41:11,847 --> 00:41:14,486 Ne mo�e� mu pomo�i svojim �alopojkama. 417 00:41:38,287 --> 00:41:41,085 Razumijem te. �eni koja se jebala sa 418 00:41:41,247 --> 00:41:42,600 vi�e od trojice pica smrdi. 419 00:41:43,927 --> 00:41:46,600 Podlo. Ne mogu se praviti ozbiljan. 420 00:41:50,047 --> 00:41:51,036 Sve je to samo igra. 421 00:41:52,007 --> 00:41:53,440 To o �enama i revoluciji. 422 00:41:54,487 --> 00:41:56,523 Nemoj razmi�ljati romanti�arski. 423 00:41:56,687 --> 00:41:58,200 - Dolazim! - Ostavi me na miru. 424 00:41:59,447 --> 00:42:03,759 Ne mogu. Ju�er si iza�ao van i ne�to u�inio. 425 00:42:06,607 --> 00:42:07,596 Danas... 426 00:42:19,127 --> 00:42:20,242 i�i �u s tobom ako bude� htio. 427 00:42:21,167 --> 00:42:22,566 Htio bih dan odmora. 428 00:42:23,087 --> 00:42:24,600 Ne. Ne mogu ti vjerovati. 429 00:42:26,247 --> 00:42:27,396 �vrsto zaspi. 430 00:42:42,447 --> 00:42:45,041 Na�a patnja i trud ima za posljedicu 431 00:42:45,207 --> 00:42:48,085 uvo�enje samo jednog u revolucionarnoj povijesti. 432 00:42:48,927 --> 00:42:50,838 Zna�i li to da je ova patnja istinska? 433 00:42:51,687 --> 00:42:54,440 Nitko ne zna... jo�. 434 00:42:55,447 --> 00:42:58,359 Na�a filozofska o�troumnost. 435 00:42:59,167 --> 00:43:04,685 Sva patnja, osim na�e patnje, nije vrijedna patnje. 436 00:43:06,327 --> 00:43:07,601 To je sve �to znam. 437 00:43:40,687 --> 00:43:42,996 Hej, momak iz sobe broj 9. 438 00:43:43,607 --> 00:43:46,041 Nisi platio za tri dana. 439 00:43:47,767 --> 00:43:51,680 Doveo si unutra neke �udne ljude i treba� 440 00:43:52,247 --> 00:43:54,124 iznajmiti jo� jednu sobu. 441 00:43:54,967 --> 00:43:58,482 Ljudi iz susjedstva poslije svega ne�e mo�i koristiti tu sobu. 442 00:43:59,527 --> 00:44:02,041 A i veoma ste bu�ni. 443 00:44:02,367 --> 00:44:06,280 Oprostite. Tra�ili ste 400 yena a ja sam vam dao 600 yena. 444 00:44:06,887 --> 00:44:07,876 Zar? 445 00:44:09,087 --> 00:44:10,645 Oni nisu lo�i ljudi. 446 00:44:11,207 --> 00:44:13,357 Oni su tvoji prijatelji? Studenti? 447 00:44:13,527 --> 00:44:14,516 Da. 448 00:44:15,847 --> 00:44:17,838 Od sada �emo biti pa�ljiviji. 449 00:44:20,647 --> 00:44:21,841 Molim te, u�ini tako. 450 00:44:23,207 --> 00:44:24,765 - Budite pa�ljivi. - �ao mi je. 451 00:44:39,887 --> 00:44:41,559 Oprostite �to sam se zadr�ao tako dugo. 452 00:44:41,767 --> 00:44:42,995 Ni�ta. U svakom slu�aju hvala. 453 00:44:54,127 --> 00:44:59,918 Poku�aj uni�tenja sto�era komunisti�ke partije. 454 00:45:02,047 --> 00:45:03,685 Neki novi pokret. Napadnuta je policijska stanica Kanda. 455 00:45:04,687 --> 00:45:05,676 Nije to ni�ta. 456 00:45:12,727 --> 00:45:14,877 �udno da nijedna grupa nije aktivna. 457 00:45:17,607 --> 00:45:18,596 Bolesna sam. 458 00:45:19,047 --> 00:45:20,036 Jel'ti bolje? 459 00:45:26,127 --> 00:45:27,765 Zar su svi pohap�eni? 460 00:45:28,087 --> 00:45:29,076 Spavaju zimski san. 461 00:45:29,967 --> 00:45:33,323 Slu�ajte. Ovo je va�na vijest. 462 00:45:34,527 --> 00:45:35,846 Giantsi izgubili 10 utakmica zaredom. 463 00:45:36,487 --> 00:45:39,126 - O je u lo�em stanju zbog mrtve lopte. - Daj mi! 464 00:45:43,207 --> 00:45:44,196 Ne zajebavaj se. 465 00:46:05,847 --> 00:46:07,838 �to je bilo s radni�kom klasom kojoj se toliko divimo? 466 00:46:08,727 --> 00:46:10,399 Tek smo na po�etku abecede. 467 00:46:11,287 --> 00:46:12,402 A, e, i, o, u. 468 00:46:14,007 --> 00:46:17,124 Zadovoljni smo samo onda kada mo�emo gledati baseball na tv. 469 00:46:21,567 --> 00:46:23,046 U svijetu se ni�ta ne doga�a. 470 00:46:25,727 --> 00:46:27,558 Ovo je a, e, i, o, u. 471 00:47:22,127 --> 00:47:24,402 Glupo je i�i van samo kako bi privukao pa�nju. 472 00:47:25,527 --> 00:47:27,199 Ba� me briga. 473 00:47:28,207 --> 00:47:29,401 Policajaca u civilu 474 00:47:30,047 --> 00:47:31,605 nema na vidiku, dakle mirni smo. 475 00:47:33,487 --> 00:47:35,318 Danas je grozno vrijeme. 476 00:47:36,487 --> 00:47:39,126 Mo�e� li �ivjeti samo od kra�a? 477 00:47:48,807 --> 00:47:51,719 Dali si ikad imao ozbiljan posao? 478 00:47:56,487 --> 00:47:57,602 Ve� sam ti rekao... 479 00:47:58,207 --> 00:48:00,118 Radio sam u tiskari, 480 00:48:00,807 --> 00:48:02,718 ali kompanija je propala prije dvije godine. 481 00:48:04,247 --> 00:48:06,283 Jedva sam pre�ivljavao. 482 00:48:07,247 --> 00:48:09,124 I onda si postao lopov. 483 00:48:10,007 --> 00:48:10,996 Vrati mi pi�tolj. 484 00:48:12,527 --> 00:48:13,516 Gdje si ga sakrio? 485 00:48:14,687 --> 00:48:16,006 Zna� i sam. 486 00:48:22,287 --> 00:48:24,357 - Vidi�. - Eh, ne. 487 00:48:24,887 --> 00:48:27,685 Mislio sam ako lopov do�e u moju ku�u 488 00:48:28,167 --> 00:48:29,566 mogao bih mu prirediti iznena�enje. 489 00:48:31,047 --> 00:48:32,036 Ne izmotavaj se. 490 00:48:32,567 --> 00:48:34,842 Ne�to se dogodilo kada si i�ao na posao. 491 00:48:35,887 --> 00:48:40,085 Mi jo� ne znamo tko je sudjelovao u incidentu. 492 00:48:40,807 --> 00:48:42,399 Zato �to ti nisi upleten. 493 00:48:43,447 --> 00:48:45,302 Znao si za glavni sto�er i policijsku stanicu. 494 00:48:45,647 --> 00:48:47,524 �ali� se. 495 00:48:48,167 --> 00:48:49,999 Pa kako to da su se incidenti doga�ali ba� kada si bio vani? 496 00:48:50,607 --> 00:48:51,596 Kako? 497 00:48:52,647 --> 00:48:54,444 Kupovao sam novine. 498 00:48:55,007 --> 00:48:56,599 To je jedino vrijeme da je bilo tko i�ao van. 499 00:48:57,567 --> 00:49:00,525 Puka je slu�ajnost da se to desilo na isti dan. 500 00:49:04,207 --> 00:49:08,564 Kod onih dimnjaka je bila tvornica u kojoj sam radio. 501 00:49:09,647 --> 00:49:12,036 Sada je to tvornica za pozla�ivanje. 502 00:49:13,367 --> 00:49:16,962 Prije mnogo vremena ljudi sa druge strane rijeke 503 00:49:17,807 --> 00:49:21,595 bili su toliko razli�iti da je to bilo kao nebo i pakao. 504 00:49:22,727 --> 00:49:27,596 Sada �ivi� u najjeftinijim stanovima za radni�ku klasu. 505 00:49:28,407 --> 00:49:31,001 A davno prije tamo je bilo mnogo �udnih ljudi. 506 00:49:32,807 --> 00:49:35,446 Bilo je stra�no puno tu�njava i ubojstava. 507 00:49:38,207 --> 00:49:42,405 Ja sam sada u potpunosti poistovje�en s osobama s one strane rijeke. 508 00:49:43,327 --> 00:49:44,316 Za�to? 509 00:49:45,247 --> 00:49:47,715 Vi�e me nije briga za u�asan smrad rijeke. 510 00:49:56,167 --> 00:49:58,203 Bi li mogao ubiti �ovjeka? 511 00:50:00,007 --> 00:50:04,842 Ne, ali ljudi preko rijeke samo gomilaju mr�nju. 512 00:50:05,887 --> 00:50:07,798 Pitam u inat samom sebi. 513 00:50:08,567 --> 00:50:12,037 Mogao bih ubiti u kakvom god raspolo�enju bio. 514 00:50:12,807 --> 00:50:15,765 Moralo bi biti jezivo ubiti nekoga licem u lice. 515 00:50:16,647 --> 00:50:20,003 Da, ne mogu ubiti ako nisam u pravom raspolo�enju. 516 00:50:20,527 --> 00:50:24,759 U novovjekom ratovanju ljudi se ne ubijaju licem u lice. 517 00:50:27,607 --> 00:50:30,326 Kao vo�enje ljubavi u mraku. 518 00:50:31,047 --> 00:50:33,925 Bombe padaju, a ti slijepo kro�i� prema kraju. 519 00:50:34,807 --> 00:50:39,244 Poznaje� stari jezik. 520 00:50:40,127 --> 00:50:41,116 �kolovan si. 521 00:50:42,247 --> 00:50:45,159 Zanemario sam. Nisam �itao Marxa. 522 00:50:46,967 --> 00:50:49,276 Dali zna� �to zna�i Tenchu? 523 00:50:50,767 --> 00:50:51,756 Tenchu? 524 00:50:53,927 --> 00:50:55,997 - Ne znam. - Ne zna�? 525 00:50:57,247 --> 00:50:58,441 To je dobra rije�. 526 00:51:15,247 --> 00:51:17,556 Kada �emo, ve� jednom, mo�i oti�i odavde? 527 00:51:20,247 --> 00:51:22,841 Mo�da jo� koji tjedan dok se stvari ne sti�aju. 528 00:51:25,567 --> 00:51:27,205 Ubrzo bi se morali premjestiti. 529 00:51:28,127 --> 00:51:32,518 Mo�da je ipak bolje da ostanemo ovdje dok ne dobijemo druga�ije instrukcije. 530 00:51:34,727 --> 00:51:36,399 Jo� malo pa �e ljeto. 531 00:51:37,527 --> 00:51:38,926 Spavamo zimski san. 532 00:51:43,567 --> 00:51:48,561 "Ustajte svi na zemlji kleti, 533 00:51:49,127 --> 00:51:52,915 Svi su�nji koje mori glad! 534 00:51:53,367 --> 00:51:58,361 Nepravdi razum sad se sveti, 535 00:51:58,767 --> 00:52:02,919 Tutnji ve� i selo i grad. 536 00:52:03,567 --> 00:52:08,197 Nek tiranstvo sru�i na�a snaga, 537 00:52:08,447 --> 00:52:13,316 Bezbrojno roblje ustaj sad! " 538 00:52:14,327 --> 00:52:15,555 Predugo si se zadr�ala u toaletu. 539 00:52:16,327 --> 00:52:19,319 Gdje je Togawa? Gdje ste bili? 540 00:52:20,127 --> 00:52:21,446 Tamo idemo samo u slu�aju opasnosti. 541 00:52:23,927 --> 00:52:24,916 Do�i. 542 00:52:27,927 --> 00:52:30,441 G�ice. Hachigi. Kako si nas prona�la? 543 00:52:31,247 --> 00:52:32,396 Svi dobro izgledate. 544 00:52:32,687 --> 00:52:34,803 Midori mi je objasnila pojedinosti i evo me. 545 00:52:35,327 --> 00:52:36,282 Objasnila ti je kako da do�e�. 546 00:52:36,447 --> 00:52:37,721 Ima novosti. 547 00:52:39,007 --> 00:52:40,759 Sto�er je promijenio politiku. 548 00:52:41,647 --> 00:52:43,399 Politika je promijenjena? Samo malo! 549 00:52:49,207 --> 00:52:50,526 Odlu�na bitka je prekosutra u 10 sati. 550 00:52:52,087 --> 00:52:55,921 Cilj je kona�na pobjeda 551 00:52:56,407 --> 00:52:58,125 i stvaranje nove revoluciju. 552 00:52:59,367 --> 00:53:02,200 Nadalje, 23 pje�aka spremno je na akciju. 553 00:53:03,007 --> 00:53:04,599 To je sve. 554 00:53:07,127 --> 00:53:08,401 - Tko je? - Ja sam. 555 00:53:12,127 --> 00:53:13,606 Oh Yasue. 556 00:53:14,127 --> 00:53:15,116 Kako sam te bio �eljan. 557 00:53:15,727 --> 00:53:16,876 �elim te jebati. 558 00:53:17,927 --> 00:53:19,155 Nemamo vremena. 559 00:53:19,567 --> 00:53:20,602 Ne mogu se suzdr�ati. 560 00:53:22,607 --> 00:53:24,086 Togawa, imam poruku 561 00:53:24,487 --> 00:53:26,205 na�ih drugova iz Sj. Koreje. 562 00:53:28,927 --> 00:53:32,124 Dosta Yagi, prestani. 563 00:53:32,927 --> 00:53:35,521 Maruyama. Midori. 564 00:53:38,287 --> 00:53:40,403 - Togawa. - Daj mi. 565 00:53:40,847 --> 00:53:43,156 Roza obojena �elija. 566 00:53:45,687 --> 00:53:46,802 Roza obojena �elija. 567 00:54:15,367 --> 00:54:18,677 Hej Suzuki, ova ne smrdi, a i �ista je. 568 00:54:19,527 --> 00:54:20,846 Usto je jo� i djevica. 569 00:54:21,127 --> 00:54:24,244 Togawa, ne budi idiot. Sad imamo sastanak. 570 00:54:25,567 --> 00:54:29,196 Nisam idiot. Samo provodim politiku sto�era. 571 00:54:33,127 --> 00:54:36,039 Togawa, molim te pusti me. 572 00:54:36,447 --> 00:54:39,962 Ne. Ti si osoba koja je do�la ba� u pravi trenutak 573 00:54:40,127 --> 00:54:41,845 za roza obojanu �eliju. 574 00:54:42,007 --> 00:54:43,486 Suzuki. Hajde. 575 00:54:45,487 --> 00:54:46,442 U redu je. 576 00:54:46,767 --> 00:54:47,756 �ista je. 577 00:54:48,367 --> 00:54:49,356 Ne, sve je u redu. 578 00:54:52,007 --> 00:54:53,440 - Shva�am. - Onda. 579 00:54:53,887 --> 00:54:55,479 Tko je o�ajan? 580 00:55:02,927 --> 00:55:04,201 Tko je za malo ljubavi? 581 00:55:05,447 --> 00:55:07,677 - Ja �u. - Roza obojena �elija je... 582 00:55:08,807 --> 00:55:09,922 za istinsku revoluciju... 583 00:55:11,287 --> 00:55:12,720 lelujave demokracije. 584 00:55:13,407 --> 00:55:16,843 Gra�ani �e razumjeti situaciju, 585 00:55:18,127 --> 00:55:19,446 po�to oni stvaraju povijest. 586 00:55:22,127 --> 00:55:23,116 Boli! 587 00:55:27,807 --> 00:55:28,796 Svr�avam. 588 00:55:39,247 --> 00:55:40,236 Boli. 589 00:56:01,567 --> 00:56:03,000 Po vlastitoj volji, 590 00:56:03,327 --> 00:56:05,363 svjesno se odri�emo na�e nacionalnosti 591 00:56:05,847 --> 00:56:08,407 i ru�imo nametnute granice. 592 00:56:09,207 --> 00:56:10,401 To je po�etak. 593 00:56:11,807 --> 00:56:14,640 Prije svega, odri�emo se svake promjene. 594 00:56:15,727 --> 00:56:17,718 Svaka podru�nica kadra je pridonijeti borbi za svjetsku revoluciju 595 00:56:18,927 --> 00:56:22,124 i sudjelovati u izgradnji glavnog sto�era. 596 00:56:22,807 --> 00:56:25,844 Borba na svjetskoj razini kre�e od Sj. Koreje. 597 00:56:26,887 --> 00:56:31,278 Razvijat �emo ju i unaprijediti u vijetnamu, Laosu, 598 00:56:32,647 --> 00:56:36,196 Kambo�i, Korejskom poluotoku, 599 00:56:36,367 --> 00:56:41,043 Srednjem i Bliskom Istoku. 600 00:56:44,167 --> 00:56:45,998 Pozivamo sve na�e japanske drugove. 601 00:56:47,367 --> 00:56:49,085 Pozivamo sve revolucionare. 602 00:56:51,167 --> 00:56:52,885 �ivjeli komunisti. 603 00:56:54,207 --> 00:56:57,279 I �ivjela svjetska revolucija. 604 00:57:00,087 --> 00:57:04,558 Mi smo sutra�nji pobjednici i to jam�imo. 605 00:57:05,607 --> 00:57:09,998 A za sedam godina unaprijedili smo 606 00:57:10,287 --> 00:57:12,198 izgradnju na�eg glavnog sto�era. 607 00:57:13,207 --> 00:57:18,042 Kako god, jasno nam je da ne mo�emo izvojevati 608 00:57:18,567 --> 00:57:22,446 pobjedu u samo jednom koraku pod sada�njim uvjetima. 609 00:57:30,087 --> 00:57:33,397 Pozivamo sve japanske proletere 610 00:57:34,967 --> 00:57:38,403 da poja�aju napore u svojoj borbi za 611 00:57:38,767 --> 00:57:43,204 pospje�enje op�eg dobra Japana. 612 00:57:45,247 --> 00:57:48,398 Ako bude potrebno, raspast �emo se, �ak se i odre�i svog na�eg oru�ja 613 00:57:49,207 --> 00:57:53,485 bude li to nalagala situacija u Japanu. 614 00:57:55,367 --> 00:57:57,642 Do�lo je vrijeme. 615 00:58:15,847 --> 00:58:16,836 Pobijedit �emo. 616 00:58:22,647 --> 00:58:23,636 Pobijedit �emo. 617 00:58:36,167 --> 00:58:37,156 Pobijedit �emo. 618 00:58:54,407 --> 00:58:55,396 Pobijedit �emo. 619 00:58:58,087 --> 00:58:59,122 Pobijedit �emo. 620 00:59:01,127 --> 00:59:03,004 Mi... 621 00:59:07,887 --> 00:59:09,400 Moramo pobijediti. 622 00:59:47,327 --> 00:59:48,316 Pobijedit �emo. 623 00:59:53,767 --> 00:59:54,756 Pobijedit �emo. 624 00:59:55,887 --> 00:59:57,036 Pobijedit �emo. 625 01:00:04,007 --> 01:00:05,326 Mi... 626 01:00:35,847 --> 01:00:36,836 Pobjedit �emo. 627 01:01:47,847 --> 01:01:52,682 Uhi�eni teroristi. Izvje�taj iz Sovjetskog Saveza. 628 01:01:53,167 --> 01:01:56,398 Uhi�eni teroristi. 629 01:01:59,047 --> 01:02:02,357 Ubijen premijer. 630 01:02:04,647 --> 01:02:06,797 Ubijen premijer. 631 01:02:06,967 --> 01:02:11,085 Ubijen policijskim pi�toljem. 632 01:02:11,247 --> 01:02:14,762 Ubijen premijer. 633 01:03:05,927 --> 01:03:07,565 Moram se brzo sam predati 634 01:03:07,727 --> 01:03:09,683 prije nego me odaju stranci. 635 01:03:10,527 --> 01:03:13,644 Ne mogu u�initi nikakav zlo�in, pa ni ubojstvo. 636 01:03:14,447 --> 01:03:16,517 Prikupljanje sirove snage 637 01:03:16,967 --> 01:03:18,444 u roza obojenoj �eliji sili me 638 01:03:18,487 --> 01:03:20,557 da ubijem sebe i svoje 639 01:03:20,727 --> 01:03:22,763 drugove prije nego budemo izdani. 640 01:03:23,967 --> 01:03:28,119 U pore�enju sa drugima moram vjerovati u svoju snagu. 641 01:03:28,807 --> 01:03:31,640 Biti svjestan snage a ne izdaje, 642 01:03:31,967 --> 01:03:33,844 i onda mogu umrijeti! 643 01:03:55,527 --> 01:03:56,721 Idi desno, Togawa. 644 01:03:59,327 --> 01:04:00,680 Siguran sam da je kriminalac. 645 01:04:00,967 --> 01:04:01,683 Tako je! 646 01:04:01,847 --> 01:04:03,917 I siguran sam da je on vo�a grupe. 647 01:04:05,247 --> 01:04:06,236 Dobro, idemo. 648 01:04:08,247 --> 01:04:10,556 Kra�ama je napravio financijski doprinos grupi, 649 01:04:10,927 --> 01:04:12,838 dakle mogao je provesti plan. 650 01:04:13,447 --> 01:04:15,085 Oni nisu bili tako pronicljivi. 651 01:04:22,007 --> 01:04:26,285 Iznena�en sam da su cijelo vrijeme bili na tako prljavom mjestu. 652 01:04:27,007 --> 01:04:29,362 �ini mi se da se upla�io policije. 653 01:04:30,567 --> 01:04:32,239 Pazi, ima pi�tolj. 654 01:04:32,767 --> 01:04:33,802 Ubij ga ako pru�i otpor. 655 01:04:42,087 --> 01:04:43,315 Mo�ete ga ubiti. 656 01:05:57,367 --> 01:06:00,165 Idiote. Za�to si me pogodio? 657 01:06:58,567 --> 01:06:59,716 Siguran sam da si ti. 658 01:07:07,847 --> 01:07:10,566 Kao prvo, mislim da si me slijedio 659 01:07:10,727 --> 01:07:13,082 jer si doznao da sam bio terorista 660 01:07:14,447 --> 01:07:18,884 i zato si obavjestio policiju. Spa�en sam. 661 01:07:23,687 --> 01:07:27,077 A nisam �elio imati dug �ivot. 662 01:07:28,607 --> 01:07:31,599 Zbogom. Hvala. 663 01:09:15,407 --> 01:09:18,205 Kraj. 664 01:09:21,205 --> 01:09:25,205 Preuzeto sa www.titlovi.com 45751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.