All language subtitles for Scream.VI.2023.REPACK.2160p1080p720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,690 --> 00:00:47,277 En sekund. -Hasta El Fuego, kan ni dröja kvar? 2 00:00:48,737 --> 00:00:50,280 DĂ„ sĂ„, den hĂ€r vĂ€gen. 3 00:01:19,186 --> 00:01:21,021 Hej! 4 00:01:25,609 --> 00:01:27,736 Det hĂ€r Ă€r pinsamt... 5 00:01:29,113 --> 00:01:30,447 Jag Ă€r vilse. 6 00:01:40,833 --> 00:01:42,168 Kan jag ringa? 7 00:01:47,590 --> 00:01:49,968 -En till? -Ja, varför inte... 8 00:01:54,097 --> 00:01:57,184 -HallĂ„, Reggie. -Hej, Laura. 9 00:01:57,267 --> 00:02:01,063 Kul att Ă€ntligen höras, Ă€ven om det hĂ€r Ă€r sjukt pinsamt... 10 00:02:01,146 --> 00:02:04,233 Nej dĂ„, det Ă€r ingen fara. 11 00:02:04,316 --> 00:02:08,779 SĂ„ hĂ€r gĂ„r det nĂ€r man vĂ€ljer ett hippt stĂ€lle utan skyltar. 12 00:02:08,863 --> 00:02:12,950 -Varför gör de ens sĂ„? -Jag vet inte, jag Ă€r rĂ€tt ny i stan. 13 00:02:13,034 --> 00:02:15,328 LĂ€gg av, jag med! 14 00:02:15,411 --> 00:02:17,997 Hursomhelst Ă€r restaurangen cool. 15 00:02:18,081 --> 00:02:20,583 -Ligger den pĂ„ Hudson Street? -Ja. 16 00:02:20,667 --> 00:02:23,086 -Är jag ens pĂ„ Hudson? -Vet inte. 17 00:02:23,169 --> 00:02:26,715 Jag Ă€r...inte pĂ„ Hudson. Fan! 18 00:02:26,798 --> 00:02:30,469 Jag gĂ„r mot Hudson nu. FörlĂ„t! 19 00:02:30,552 --> 00:02:34,348 Inget vidare första intryck pĂ„ en universitetsprofessor. 20 00:02:34,431 --> 00:02:39,645 Lektor, och det Ă€r bara filmvetenskap sĂ„ du kan vara lugn. 21 00:02:39,728 --> 00:02:42,606 Filmvetenskap? Schyst! 22 00:02:42,690 --> 00:02:47,820 Visst. Försök att förelĂ€sa om slasherfilm för en bunt bakfulla nittonĂ„ringar. 23 00:02:47,904 --> 00:02:49,530 Slasherfilm? 24 00:02:49,614 --> 00:02:54,077 -"Vilken Ă€r din favoritrysare?" -Inte den, i alla fall. 25 00:02:55,870 --> 00:02:57,497 Varför just slasherfilm? 26 00:02:57,580 --> 00:03:03,545 De Ă€r intressanta. Deras troper sĂ€ger mycket om samtidskulturen. 27 00:03:03,629 --> 00:03:06,799 Den maskerade mördaren, tjejen som överlever... 28 00:03:06,882 --> 00:03:11,387 Och sĂ„ reglerna: dela inte pĂ„ er, ha inte sex... 29 00:03:12,721 --> 00:03:15,224 -Svara inte i telefon? -Exakt. 30 00:03:15,307 --> 00:03:20,188 KlichĂ©er, men klichĂ©erna skapar möjlighet för oetablerade utövare. 31 00:03:20,271 --> 00:03:23,316 De ger röst Ă„t de röstlösa, sĂ„ att sĂ€ga. 32 00:03:23,399 --> 00:03:24,734 Herregud... 33 00:03:24,901 --> 00:03:27,403 Jag Ă€r mer inne pĂ„ romantiska komedier. 34 00:03:27,487 --> 00:03:30,782 -Nu Ă€r jag nog pĂ„ Hudson. -Okej. 35 00:03:30,865 --> 00:03:34,536 -Vad Ă€r det för fĂ€rg pĂ„ fasaden? -Röd, tror jag. 36 00:03:34,619 --> 00:03:37,414 Jag ser ingen röd fasad. 37 00:03:37,497 --> 00:03:44,088 -Jag kan ha fel. Jag ser efter. -Okej. Tack. 38 00:03:48,425 --> 00:03:50,428 Japp, helt klart röd. 39 00:03:50,511 --> 00:03:53,598 Jag ser inget rött... 40 00:03:55,266 --> 00:03:57,143 SĂ€kert att du Ă€r pĂ„ Hudson? 41 00:03:57,226 --> 00:04:00,188 Fan, jag Ă€r fortfarande pĂ„ fel gata. 42 00:04:00,271 --> 00:04:03,942 Jag kan nog ta grĂ€nden hĂ€r. Ligger restaurangen vid en grĂ€nd? 43 00:04:06,528 --> 00:04:10,407 -Ja! Ja, jag ser en grĂ€nd hĂ€r. -Bra, dĂ„ svĂ€nger jag in hĂ€r. 44 00:04:14,453 --> 00:04:18,499 -Jag ser dig inte. -Inte? SĂ€kert? 45 00:04:23,421 --> 00:04:26,799 Det stĂ„r nĂ„gra sopcontainrar halvvĂ€gs in. 46 00:04:28,092 --> 00:04:31,471 Jag ser dem, men inte dig. 47 00:04:31,554 --> 00:04:34,474 Jag ser inte dig heller. 48 00:04:34,557 --> 00:04:38,520 -NĂ€stan obehagligt, eller hur? -Ja, lite. 49 00:04:39,354 --> 00:04:41,106 Modern slasherfilm, sa du? 50 00:04:41,189 --> 00:04:45,110 -SĂ€kert att du Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Hudson? -JadĂ„. 51 00:04:45,193 --> 00:04:50,491 -Jag tror jag ser dig. Kan du vinka? -Ser du mig? 52 00:04:50,574 --> 00:04:55,746 Personen jag ser vinkar inte. Den...stirrar bara. 53 00:04:55,830 --> 00:04:58,165 Är du sĂ€ker? 54 00:04:58,249 --> 00:05:00,209 Det hĂ€r Ă€r skumt... 55 00:05:02,170 --> 00:05:04,255 Personen kommer emot mig nu. 56 00:05:04,338 --> 00:05:07,383 -Är allt som det ska? -Fan, han följer efter mig. 57 00:05:07,467 --> 00:05:09,219 Jag ser ingen. 58 00:05:10,011 --> 00:05:13,556 -Helvete, han jagar mig! -Var Ă€r du? 59 00:05:13,640 --> 00:05:15,559 -Han har en kniv! -Va?! 60 00:05:15,642 --> 00:05:17,352 Men det Ă€r inte det vĂ€rsta! 61 00:05:18,061 --> 00:05:22,065 Det vĂ€rsta Ă€r att du undervisar om slasherfilm- 62 00:05:22,149 --> 00:05:26,528 -och Ă€ndĂ„ gĂ„r in i en mörk grĂ€nd, ensam. 63 00:05:26,612 --> 00:05:28,739 Det dĂ€r Ă€r inte roligt. 64 00:05:32,410 --> 00:05:35,538 Nej, det Ă€r det inte. 65 00:06:08,155 --> 00:06:10,491 Nu ser jag nĂ„t rött! 66 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 Hej, Tara. 67 00:07:18,437 --> 00:07:19,772 Jason! 68 00:07:19,856 --> 00:07:24,694 -Kommer du och Greg till festen? -Om han blir klar med spanskan, ja. 69 00:07:24,777 --> 00:07:28,490 -Kommer din syrra? -Nej, Sam dör hellre Ă€n gĂ„r pĂ„ sĂ„nt. 70 00:07:28,573 --> 00:07:31,743 -NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste hon vĂ€l Ă€ndra sig? -Inte i kvĂ€ll. 71 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 -Du kan inte övertala henne? -Det Ă€r ditt jobb. 72 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 -Spara en drink till mig! -Okej, vi ses. 73 00:07:49,095 --> 00:07:51,764 Älskling, jag Ă€r hemma! 74 00:07:56,436 --> 00:07:57,770 Greg? 75 00:08:00,148 --> 00:08:01,483 Greg? 76 00:08:35,018 --> 00:08:36,352 FörlĂ„t, okej? 77 00:08:36,561 --> 00:08:41,441 Jag hade sĂ„nt sjukt ballhugg och var tvungen att öva... 78 00:08:41,525 --> 00:08:43,985 SnĂ€lla, bli inte arg. Hur arg Ă€r du? 79 00:08:46,613 --> 00:08:48,657 Jag Ă€r inte arg, Jason. 80 00:08:48,740 --> 00:08:52,286 Vi kom överens om att inte anvĂ€nda rösten mot varandra. 81 00:08:52,369 --> 00:08:54,079 Vi kom överens om en hel del. 82 00:08:55,873 --> 00:08:57,833 Det Ă€r vĂ€l Greg? 83 00:09:00,503 --> 00:09:02,380 Vem skulle det annars vara? 84 00:09:03,005 --> 00:09:05,466 Var Ă€r du? Jag vill berĂ€tta om det. 85 00:09:05,550 --> 00:09:10,096 Och förresten sĂ„ borde vi dra pĂ„ den dĂ€r festen. Tara ska dit. 86 00:09:10,180 --> 00:09:12,599 -Hur var det? -Inte pĂ„ telefon! 87 00:09:12,682 --> 00:09:15,644 Och kan du stĂ€nga av den dĂ€r jĂ€vla röstförvrĂ€ngaren! 88 00:09:15,727 --> 00:09:21,149 Jag försöker bara fĂ„ till rösten. Du har övat, nu Ă€r det min tur. 89 00:09:21,233 --> 00:09:22,568 Jaja. 90 00:09:22,734 --> 00:09:27,615 BerĂ€tta hur det kĂ€ndes, sĂ„ kommer jag kanske fram. 91 00:09:27,698 --> 00:09:30,117 Jag vet att du inte Ă€r hĂ€r. 92 00:09:30,201 --> 00:09:32,995 -Kom igen nu. -Jaja... 93 00:09:36,124 --> 00:09:40,253 AlltsĂ„, det var bĂ€ttre Ă€n vi nĂ„nsin förestĂ€llt oss. 94 00:09:41,880 --> 00:09:44,924 NĂ€r kniven gick in henne... 95 00:09:45,550 --> 00:09:49,304 Det var som att hon upphörde att vara mĂ€nniska. 96 00:09:49,387 --> 00:09:51,056 Hon blev bara ett djur. 97 00:09:52,891 --> 00:09:55,519 Och för varje hugg... 98 00:09:56,145 --> 00:10:00,649 ...blev hon mindre och mindre mĂ€nniska. 99 00:10:02,359 --> 00:10:07,281 Tills hon...bara var ett stycke kött. 100 00:10:07,365 --> 00:10:10,701 Hon var inte bara ett stycke kött, Jason. 101 00:10:10,785 --> 00:10:13,621 Hon var en mĂ€nniska. VĂ„r lektor. 102 00:10:13,705 --> 00:10:17,083 Jaja... Skit i henne. 103 00:10:19,127 --> 00:10:22,631 Hon underkĂ€nde nĂ€stan min giallo-uppsats. 104 00:10:22,714 --> 00:10:26,259 Var det dĂ€rför du dödade henne? PĂ„ grund av det lĂ„ga betyget? 105 00:10:26,343 --> 00:10:29,221 Vem stĂ„r pĂ„ tur? Din rektor frĂ„n grundskolan? 106 00:10:29,304 --> 00:10:32,266 Du vet vem som stĂ„r pĂ„ tur! 107 00:10:32,349 --> 00:10:36,562 Kom igen, Jason. Hur lĂ€nge har vi kĂ€nt varandra? 108 00:10:40,316 --> 00:10:41,651 SĂ€g det du. 109 00:10:45,530 --> 00:10:49,242 I Ă„tta Ă„r. Sen högstadiet i Atlanta. 110 00:10:49,993 --> 00:10:54,831 Jag vill bara höra dig berĂ€tta varför du gör det hĂ€r. 111 00:10:54,914 --> 00:10:58,794 -Vi ska avsluta Richies film. -Ja, genom att döda Sam och Tara. 112 00:10:58,877 --> 00:11:03,006 Varför jĂ€vlas du med mig? Varför sĂ€ger du inte var du Ă€r? 113 00:11:03,090 --> 00:11:07,928 Varför tjatar du om det? Jag har redan sagt att jag Ă€r hĂ€r. 114 00:11:10,431 --> 00:11:13,309 -Ska vi leka en lek? -Vad fan... 115 00:11:13,434 --> 00:11:15,436 Du vet Varmt eller kallt? 116 00:11:15,519 --> 00:11:19,857 Hitta mig först, sen gĂ„r vi och hackar ihjĂ€l Carpentersystrarna. 117 00:11:19,941 --> 00:11:23,903 -AnvĂ€nder du kamerorna? -Ja, det stĂ€mmer. 118 00:11:24,654 --> 00:11:29,826 -Och just nu Ă€r det vĂ€ldigt kallt. -Jaja, idiot. LĂ„t gĂ„, dĂ„. 119 00:11:37,668 --> 00:11:39,002 Kallt. 120 00:11:44,884 --> 00:11:46,635 Det börjar bli varmare... 121 00:11:52,141 --> 00:11:53,476 Varmare. 122 00:11:56,312 --> 00:11:57,647 Varmare. 123 00:12:13,789 --> 00:12:17,209 Det hĂ€r Ă€r bara fĂ„nigt. Jag lĂ€gger pĂ„ nu. 124 00:12:17,293 --> 00:12:19,044 Men det blir ju varmare. 125 00:12:23,716 --> 00:12:25,051 Kallare. 126 00:12:32,350 --> 00:12:33,685 Varmare. 127 00:12:35,353 --> 00:12:36,688 Varmare. 128 00:12:37,522 --> 00:12:39,482 Nu brĂ€nns det! 129 00:12:41,943 --> 00:12:43,278 Helvete! 130 00:12:49,284 --> 00:12:51,787 KĂ€nner du dig som ett djur, Jason? 131 00:12:58,920 --> 00:13:00,254 Som ett stycke kött? 132 00:13:03,299 --> 00:13:05,426 Men vi mĂ„ste göra klart filmen... 133 00:13:05,510 --> 00:13:07,387 Vem fan bryr sig om filmer? 134 00:13:40,797 --> 00:13:43,550 Hur funkar de nya medicinerna? 135 00:13:44,592 --> 00:13:46,261 Bra, tror jag. 136 00:13:47,387 --> 00:13:49,639 Inga hallucinationer Ă€n. 137 00:13:50,515 --> 00:13:55,687 -Men jag oroar mig för Tara. -Och jag oroar mig för dig. 138 00:13:55,771 --> 00:13:59,984 Du har gĂ„tt i terapi ett halvĂ„r nu, men det enda vi har pratat om Ă€r- 139 00:14:00,067 --> 00:14:05,990 -att din syster inte bearbetar det ni bĂ„da var med om för ett Ă„r sen. 140 00:14:06,073 --> 00:14:10,995 Du har nĂ€mnt ett destruktivt förhĂ„llande, en problematisk relation till din far... 141 00:14:11,079 --> 00:14:16,334 Men nĂ€r jag ber dig förklara nĂ€rmare Ă€r det som att du sluter dig. 142 00:14:18,712 --> 00:14:22,007 -Jag har svĂ„rt att lita pĂ„ folk. -Okej... 143 00:14:23,467 --> 00:14:29,181 Om jag ska kunna hjĂ€lpa dig behöver jag fĂ„ veta detaljerna. 144 00:14:34,353 --> 00:14:35,688 Okej. 145 00:14:42,945 --> 00:14:46,991 Pappa hette Billy Loomis och var en ökĂ€nd seriemördare. 146 00:14:48,368 --> 00:14:52,956 -De har gjort en film om honom. -Ja, det vet jag nog. 147 00:14:53,039 --> 00:14:56,710 Och i fjol fick jag veta att Ă€ven min pojkvĂ€n var seriemördare. 148 00:14:56,793 --> 00:14:59,588 Han var med mig för att han sĂ„g upp till min far. 149 00:14:59,671 --> 00:15:02,799 Han och hans psykobrud mördade en hel drös mĂ€nniskor. 150 00:15:02,883 --> 00:15:08,847 NĂ€r det kom fram att jag var Billys dotter började folk tro att jag legat bakom allt. 151 00:15:15,104 --> 00:15:18,441 Samantha Carpenter Ă€r den verkliga Woodsboromördaren 152 00:15:18,524 --> 00:15:20,360 Richie var min pojkvĂ€n. 153 00:15:21,653 --> 00:15:25,198 Sam Carpenter fĂ„r gĂ€rna skĂ€ra halsen av mig! 154 00:15:26,449 --> 00:15:29,619 -Men det gjorde du inte? -SĂ„ klart inte. 155 00:15:30,871 --> 00:15:35,959 Han var nĂ€ra att döda min syster och mig innan jag stoppade honom. 156 00:15:36,043 --> 00:15:39,797 Och hur...gjorde du det? 157 00:15:40,506 --> 00:15:43,884 Jag knivhögg honom 22 gĂ„nger och skar halsen av honom. 158 00:15:43,968 --> 00:15:45,970 Sen sköt jag honom i huvudet. 159 00:15:46,053 --> 00:15:48,139 Men det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 160 00:15:50,057 --> 00:15:51,517 Varför Ă€r du hĂ€r? 161 00:15:53,269 --> 00:15:54,604 För att... 162 00:15:58,107 --> 00:16:00,276 ...det kĂ€ndes bra. 163 00:16:06,199 --> 00:16:09,286 Jag...tror att vi Ă€r klara. 164 00:16:10,704 --> 00:16:13,791 Va? Du bad mig berĂ€tta... 165 00:16:13,874 --> 00:16:16,961 Jag har inte kunskapen att hantera sĂ„nt hĂ€r. 166 00:16:17,044 --> 00:16:19,922 SnĂ€lla, dr Stone. Jag ber om din hjĂ€lp. 167 00:16:20,005 --> 00:16:22,633 Jag Ă€r skyldig att rapportera det hĂ€r. 168 00:16:22,717 --> 00:16:26,637 Rapportera vadĂ„? Jag sa inte att jag tĂ€nker göra nĂ„t. 169 00:16:27,305 --> 00:16:28,765 Inte rakt ut, men... 170 00:16:28,848 --> 00:16:31,935 Vet du vad... Vi glömmer det hĂ€r. 171 00:16:33,645 --> 00:16:35,730 Du Ă€r precis som alla andra. 172 00:16:58,838 --> 00:17:01,382 Du har kommit till Tara. Messa istĂ€llet. 173 00:17:01,466 --> 00:17:03,968 Du ska ju svara nĂ€r jag ringer. 174 00:17:04,052 --> 00:17:08,973 Jag blev klar med terapin tidigt. Vad sĂ€gs om att laga nĂ„t ihop? 175 00:17:09,057 --> 00:17:10,684 Vi ses om ett tag. 176 00:17:22,112 --> 00:17:23,447 HallĂ„. 177 00:17:28,869 --> 00:17:30,204 Tara? 178 00:17:51,226 --> 00:17:52,561 Quinn? 179 00:17:55,856 --> 00:17:59,568 -Är vi för högljudda? -Nej dĂ„. 180 00:17:59,652 --> 00:18:03,114 -Har du sett Tara? -Bli inte arg... 181 00:18:03,197 --> 00:18:05,825 -Varför skulle jag bli det? -Du brukar bli arg. 182 00:18:05,908 --> 00:18:09,871 -Är det dĂ€r Paul? -Vem fan Ă€r Paul? 183 00:18:09,954 --> 00:18:15,001 Livet, har jag insett, handlar om variation. 184 00:18:19,631 --> 00:18:20,966 Okej. 185 00:18:22,592 --> 00:18:24,428 -Det hĂ€r Ă€r till dig. -Tack. 186 00:18:24,511 --> 00:18:27,806 -Var Ă€r Tara? -PĂ„ Omega Kappa Betas fest. 187 00:18:27,890 --> 00:18:31,268 -Jag bad ju henne att inte gĂ„! -Och nu Ă€r du arg. 188 00:18:33,270 --> 00:18:35,272 Tog hon med sig elpistolen? 189 00:18:35,356 --> 00:18:40,862 Jag vet inte hur tungt bevĂ€pnad Tara Ă€r pĂ„ studentfesten. 190 00:18:44,532 --> 00:18:45,950 Babe, kommer du? 191 00:18:46,034 --> 00:18:48,328 -"Babe"? -Jag vet inte... 192 00:18:53,875 --> 00:18:55,669 Är snyggot utan tröja igen? 193 00:18:55,752 --> 00:18:59,756 -Vem Ă€r "snyggot", babe? -Kan bara vara du, sötnos. 194 00:18:59,840 --> 00:19:03,510 Ni har spanat in varann i flera mĂ„nader. Snacka med honom! 195 00:19:03,594 --> 00:19:06,555 Det hĂ€r Ă€r ungefĂ€r vad jag klarar av i romansvĂ€g. 196 00:19:06,639 --> 00:19:09,058 -Jag letar rĂ€tt pĂ„ Tara. -Okej. 197 00:19:09,141 --> 00:19:10,726 Jag Ă€r snart tillbaka. 198 00:19:11,727 --> 00:19:13,062 JĂ€vlar... 199 00:19:48,891 --> 00:19:56,107 KĂ€nns det inte olustigt att gĂ„ pĂ„ fest nĂ€r du nĂ€stan blev mördad pĂ„ en? 200 00:19:56,191 --> 00:19:58,735 Nej, det Ă€r lite som med blixtnedslag. 201 00:19:59,444 --> 00:20:03,365 Risken att man Ă€r med om det tvĂ„ gĂ„nger Ă€r extremt liten. 202 00:20:04,324 --> 00:20:07,577 DĂ„ ska jag nog hĂ„lla mig nĂ€ra dig. 203 00:20:09,413 --> 00:20:12,207 Hoppsan, förlĂ„t. - Hej! 204 00:20:14,460 --> 00:20:17,004 -LĂ€get, T? -Bra. 205 00:20:18,380 --> 00:20:21,133 -Seriöst? -Det var den sista. 206 00:20:21,217 --> 00:20:23,594 Det finns starkare grejer i köket. 207 00:20:25,513 --> 00:20:28,349 -Frankie. -Tara. 208 00:20:29,475 --> 00:20:31,269 Visa vĂ€gen. 209 00:20:31,352 --> 00:20:35,523 -Är du med i Omega Beta Zeta? -Inte Ă€n, men jag tĂ€nkte kanske gĂ„ med. 210 00:20:35,607 --> 00:20:38,193 FörstaĂ„rsstudent alltsĂ„... 211 00:20:39,736 --> 00:20:41,989 VarifrĂ„n Ă€r du? 212 00:20:43,323 --> 00:20:45,200 Michigan. 213 00:20:46,076 --> 00:20:50,539 Vet du vad? Jag har en flaska Fireball pĂ„ rummet. 214 00:20:54,752 --> 00:20:56,921 Ja, vad fan. Vi hĂ€mtar den. 215 00:20:59,632 --> 00:21:00,967 Inte bra. 216 00:21:02,427 --> 00:21:06,055 -Hördu, ska vi börja röra oss? -Nej, jag... 217 00:21:06,806 --> 00:21:10,268 Jag stannar nog ett tag, men ni behöver inte vĂ€nta. 218 00:21:10,352 --> 00:21:13,647 Det Ă€r lugnt, jag tar hand om henne. Frankie heter jag. 219 00:21:13,730 --> 00:21:18,527 Och jag Ă€r fenomenalt ointresserad av att veta ens det minsta om dig. 220 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 SĂ„ packad Ă€r jag inte. 221 00:21:23,157 --> 00:21:25,451 Men jag uppskattar omtanken. 222 00:21:30,081 --> 00:21:33,960 Det ska synas i ansiktet. NĂ€rmre. NĂ€rmre. 223 00:21:35,336 --> 00:21:41,760 All right. SkĂ„l för den dynamiska duon i rum 315 i Hortense Tower. 224 00:21:46,056 --> 00:21:52,020 Dags att presentera dig för lite brudar. Vad sĂ€gs om hon dĂ€r? 225 00:21:53,689 --> 00:21:55,733 -Skitsnygg. -Bjud ut henne. 226 00:21:55,816 --> 00:21:59,361 -Nej, det kan jag inte... -Jo, bjud ut henne! 227 00:21:59,445 --> 00:22:02,490 Du mĂ„ste tro pĂ„ dig sjĂ€lv. Du Ă€r ju vĂ€rsta lĂ€ckerbiten! 228 00:22:02,573 --> 00:22:06,953 För att inte sĂ€ga en hel festmĂ„ltid. Du Ă€r Ethan Landry! 229 00:22:07,036 --> 00:22:10,581 Du, ursĂ€kta mig! Hej, lĂ€get? 230 00:22:10,665 --> 00:22:12,959 Visst Ă€r min polare en lĂ€ckerbit? 231 00:22:16,796 --> 00:22:19,007 -Vad betydde det dĂ€r? -Det Ă€r bra. 232 00:22:19,090 --> 00:22:21,510 Inte dĂ„ligt, men kan bli bĂ€ttre. 233 00:22:21,593 --> 00:22:23,971 Jag behöver din hjĂ€lp. 234 00:22:25,013 --> 00:22:26,431 Vi ses. 235 00:22:26,515 --> 00:22:30,894 Var det inte du som var med om den dĂ€r Stab-incidenten i fjol? 236 00:22:30,978 --> 00:22:33,105 Nej, det var en annan pirat. 237 00:22:33,772 --> 00:22:37,360 Hördu, kompis! Tara stannar hĂ€r nere. 238 00:22:38,527 --> 00:22:42,990 -Jag hörde inte vad du sa. -Jo, det gjorde du. 239 00:22:43,074 --> 00:22:48,747 -Chad, det Ă€r lugnt. Jag vill. -Hörde du det, Chad? 240 00:22:48,830 --> 00:22:51,416 -Det Ă€r lugnt. -Hon vill. 241 00:22:52,292 --> 00:22:56,296 -Du slĂ€pper henne! -Rör mig inte! 242 00:22:56,380 --> 00:22:59,758 Hörni... LĂ€gg av! 243 00:23:01,385 --> 00:23:04,722 UrsĂ€kta, jag ska bara ge dig en stöt pĂ„ kuken. 244 00:23:07,391 --> 00:23:09,185 Rör inte min syster. 245 00:23:09,852 --> 00:23:13,314 JĂ€vla subba! Fan dig! 246 00:23:13,397 --> 00:23:16,442 PĂ„ allvar? Följer du efter mig? 247 00:23:18,361 --> 00:23:20,822 JĂ€vlar, det Ă€r ju psykopatbruden! 248 00:23:24,909 --> 00:23:29,164 -Tara... Kan du stanna? -Seriöst! Snacka om förödmjukande. 249 00:23:29,247 --> 00:23:32,668 -Han hade tĂ€nkt utnyttja dig! -Än sen? 250 00:23:32,751 --> 00:23:35,921 Om jag vill ligga med en idiot sĂ„ Ă€r det upp till mig! 251 00:23:36,004 --> 00:23:37,923 -Det Ă€r upp till mig! -Okej... 252 00:23:38,007 --> 00:23:43,053 Först försvinner du ur mitt liv i fem Ă„r, sen slĂ€pper du mig inte i fem minuter... 253 00:23:43,137 --> 00:23:45,765 För du bearbetar inte det vi varit med om! 254 00:23:45,848 --> 00:23:49,310 -Har du ens trĂ€ffat psykologen? -Nej, och jag vill inte heller. 255 00:23:49,393 --> 00:23:52,647 Jag tĂ€nker inte leva kvar i det förgĂ„ngna som du! 256 00:23:52,730 --> 00:23:54,440 Vad menar du? 257 00:23:54,524 --> 00:23:59,529 NĂ„t som utspelades under tre dagar ska inte fĂ„ styra resten av mitt liv! 258 00:23:59,613 --> 00:24:02,449 TĂ€nker du lĂ„tsas att det inte hĂ€nt? 259 00:24:02,532 --> 00:24:04,910 Vad gör du hĂ€r, Sam? I New York. 260 00:24:05,661 --> 00:24:09,623 Okej, du har tvĂ„ skitjobb för hyran men vad Ă€r din plan? 261 00:24:11,375 --> 00:24:13,627 Jag vet vad jag ska göra. 262 00:24:13,711 --> 00:24:19,884 Jag tĂ€nker plugga klart college och sen leva mitt liv. Mitt liv! 263 00:24:20,843 --> 00:24:22,428 PĂ„ mitt sĂ€tt. 264 00:24:23,429 --> 00:24:28,268 Du har bara följt efter mig hit och slĂ€pper mig inte ur sikte! 265 00:24:29,394 --> 00:24:31,563 Jag försöker bara skydda dig. 266 00:24:32,939 --> 00:24:35,525 Jag vet. Jag vet det. 267 00:24:36,943 --> 00:24:39,655 Men du kan inte göra det i resten av mitt liv. 268 00:24:40,822 --> 00:24:42,866 Du mĂ„ste slĂ€ppa taget om mig. 269 00:24:44,076 --> 00:24:45,411 Du! 270 00:24:46,453 --> 00:24:49,039 -Mördare! -Vad fan Ă€r det med dig?! 271 00:24:49,957 --> 00:24:51,292 Vad Ă€r ditt problem?! 272 00:24:51,417 --> 00:24:55,087 -Undvik henne. Hon vet vad hon gjorde. -Jag gjorde för fan inget! 273 00:24:55,171 --> 00:24:57,715 -SĂ€kert. -Stick hĂ€rifrĂ„n! 274 00:24:57,799 --> 00:25:01,010 Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla trött pĂ„ det hĂ€r. 275 00:25:01,928 --> 00:25:04,514 Jag har pappersnĂ€sdukar om du vill ha. 276 00:25:05,682 --> 00:25:07,934 Typ tre pappersnĂ€sdukar. 277 00:25:30,875 --> 00:25:32,418 Hej. 278 00:25:32,502 --> 00:25:34,837 FörlĂ„t att jag sa till Sam var du var... 279 00:25:34,921 --> 00:25:36,881 Det Ă€r lugnt. 280 00:25:38,633 --> 00:25:41,970 Men hon Ă€r som en igel i röven. 281 00:25:42,053 --> 00:25:45,849 Jag vet hur det Ă€r nĂ€r de inte slĂ€pper taget. 282 00:25:46,475 --> 00:25:49,019 NĂ€r vi... 283 00:25:50,479 --> 00:25:55,818 ...förlorade min bror... lĂ€t pappa mig inte vara ifred. 284 00:25:56,777 --> 00:26:00,322 Han bad om förflyttning till NYPD nĂ€r jag kom in pĂ„ skolan, sĂ„... 285 00:26:00,406 --> 00:26:02,408 Stalkervibbar? 286 00:26:05,077 --> 00:26:08,665 Jag ska gĂ„, sĂ„ att ni fĂ„r...snacka. 287 00:26:13,211 --> 00:26:14,546 Tack. 288 00:26:14,713 --> 00:26:19,009 Du kan gĂ„ tillbaka, om du vill. Det Ă€r nog fĂ€rdigbrĂ„kat för i dag. 289 00:26:19,509 --> 00:26:24,264 Synd. Jag sĂ„g fram emot att fĂ„ in nĂ„gra sköna trĂ€ffar. 290 00:26:24,348 --> 00:26:26,767 JasĂ„? Kom an bara. 291 00:26:32,398 --> 00:26:33,733 Tack... 292 00:26:33,899 --> 00:26:36,444 ...för att du inte lĂ€t mig gĂ„ upp. 293 00:26:40,948 --> 00:26:43,993 Jag var nog mer packad Ă€n jag insĂ„g. 294 00:26:48,707 --> 00:26:50,750 Vi överlevare hĂ„ller ihop. 295 00:26:52,002 --> 00:26:55,005 Och du kan fĂ„ betydligt bĂ€ttre Ă€n vĂ„ldtĂ€kts-Frankie. 296 00:26:56,214 --> 00:26:58,217 Tara, du Ă€r... 297 00:27:00,427 --> 00:27:02,638 Du Ă€r vĂ€ldigt fin. 298 00:27:13,649 --> 00:27:15,985 Nu Ă€r jag inte packad lĂ€ngre. 299 00:27:16,986 --> 00:27:18,696 Bara sĂ„ du vet. 300 00:27:19,989 --> 00:27:21,324 Okej. 301 00:27:24,119 --> 00:27:25,662 Glömde mobilen. 302 00:27:27,706 --> 00:27:29,833 -Kukblockade jag er nu? -Vad sa du?! 303 00:27:29,916 --> 00:27:33,128 -Jag kukblockade er, eller hur? -Absolut inte. 304 00:27:33,212 --> 00:27:34,797 Kan du sluta sĂ€ga "kuk"? 305 00:27:34,880 --> 00:27:37,758 -Vad skulle du hĂ€mta? -Min mobil. 306 00:27:37,841 --> 00:27:40,928 -GĂ„ aldrig bara in i ett rum sĂ„ dĂ€r. -Uppfattat. 307 00:27:41,011 --> 00:27:43,848 Jag ska bege mig. SĂ„ sov ut, nyktra till... 308 00:27:43,931 --> 00:27:47,768 ...och slĂ„ inte ihjĂ€l din syster. Hon Ă€lskar dig vĂ€ldigt mycket. 309 00:27:48,770 --> 00:27:51,189 -God natt. -Hej dĂ„. 310 00:27:51,272 --> 00:27:54,108 FörlĂ„t! 311 00:27:56,027 --> 00:27:57,362 Fan... 312 00:28:49,667 --> 00:28:51,752 VĂ€nta... 313 00:28:51,836 --> 00:28:54,005 Folk kan se oss. 314 00:28:56,466 --> 00:29:00,136 -Alltid lika romantisk. -Danny... 315 00:29:00,219 --> 00:29:04,849 Är det mitt fel att jag gĂ„r igĂ„ng pĂ„ tjejen som inte vill bli sedd med mig? 316 00:29:04,933 --> 00:29:07,143 Du vet att det inte Ă€r sant. 317 00:29:07,227 --> 00:29:09,938 Jag kĂ€nner mig bara...inte redo. 318 00:29:10,021 --> 00:29:16,069 Inte redo att lĂ„ta folk veta att du har en fysisk relation med en annan mĂ€nniska? 319 00:29:16,153 --> 00:29:19,406 Jag ska inte avslöja din hemlighet. 320 00:29:20,282 --> 00:29:26,330 En grej bara, en skitsak, men du har Cherry Coke över hela dig. 321 00:29:26,414 --> 00:29:30,835 Det Ă€r nog Diet Cherry Coke, till och med. VadĂ„, tycker du inte om det? 322 00:29:30,918 --> 00:29:36,049 Jag Ă€lskar det! VĂ€ldigt sensuellt och aromatiskt. 323 00:29:39,094 --> 00:29:41,888 Ännu en knĂ€ppgök som gĂ„tt pĂ„ ryktena? 324 00:29:41,972 --> 00:29:44,224 Att vara kĂ€nd Ă€r överskattat. 325 00:29:45,809 --> 00:29:51,440 Och Tara Ă€r sur pĂ„ mig - igen. Hon vill att jag slĂ€pper taget om henne. 326 00:29:52,733 --> 00:29:54,860 Familjerelationer kan vara kĂ€rva. 327 00:29:54,944 --> 00:29:57,822 Sam! Kom hit! 328 00:29:59,198 --> 00:30:02,785 Jag stĂ„r framför byggnaden dĂ€r de stympade kropparna... 329 00:30:02,869 --> 00:30:06,372 Snyggot! Bra jobbat. 330 00:30:06,456 --> 00:30:10,376 Polisen har precis gĂ„tt ut med namn: Jason Carvey och Greg Pope. 331 00:30:10,460 --> 00:30:14,339 Det Ă€r ju miffot frĂ„n filmvetenskapen. Han som Ă€r besatt av Argento. 332 00:30:14,422 --> 00:30:17,509 PĂ„ brottsplatsen pĂ„trĂ€ffades ocksĂ„ Ghostface-drĂ€ker- 333 00:30:17,592 --> 00:30:22,472 -inspirerade av karaktĂ€ren frĂ„n de populĂ€ra "Stab"-filmerna. 334 00:30:22,556 --> 00:30:25,976 Packa det du behöver. Vi drar om tio minuter. 335 00:30:26,060 --> 00:30:27,645 -Vi mĂ„ste lĂ€mna stan. -Va? 336 00:30:27,728 --> 00:30:31,649 Tack, skumma frĂ€mling, men vi har koll pĂ„ lĂ€get hĂ€rifrĂ„n. 337 00:30:31,732 --> 00:30:33,401 SĂ„ja, gĂ„ nu. 338 00:30:33,484 --> 00:30:34,819 Sam! 339 00:30:34,902 --> 00:30:37,697 -Sam, vad... VĂ€nta! -Skynda pĂ„. 340 00:30:37,780 --> 00:30:41,951 VĂ€nta, kan vi prata om det hĂ€r? Det har kanske inte med oss att göra. 341 00:30:42,035 --> 00:30:44,078 -Allvarligt? -Stan Ă€r stor! 342 00:30:44,162 --> 00:30:49,251 -Och det Ă€r Halloween. Alla Ă€r utklĂ€dda. -Tara, det Ă€r ingen tillfĂ€llighet. 343 00:30:49,334 --> 00:30:52,504 -Du kĂ€nde honom! -Chad och Mindy, hjĂ€lp mig. 344 00:30:52,587 --> 00:30:56,258 -Ja, det Ă€r faktiskt rĂ€tt... -...nĂ€ra inpĂ„. 345 00:30:56,341 --> 00:30:57,676 DĂ€r ser du. 346 00:30:59,011 --> 00:31:02,932 Quinn, din pappa Ă€r vĂ€l snut? Kan du frĂ„ga honom vad som hĂ€nt? 347 00:31:03,015 --> 00:31:07,770 Innan du bestĂ€mmer att jag ska avbryta min utbildning och dra hĂ€rifrĂ„n! 348 00:31:07,853 --> 00:31:10,314 -Jag ringer honom. -Tack. 349 00:31:20,116 --> 00:31:22,035 Vem Ă€r det? 350 00:31:25,372 --> 00:31:28,333 Varför hoppade alla högt nĂ€r hennes mobil ringde? 351 00:31:28,417 --> 00:31:29,751 Kom med i matchen. 352 00:31:29,918 --> 00:31:32,504 Sam? Pappa vill prata med dig. 353 00:31:33,922 --> 00:31:39,261 -Mr Bailey. -Hej, Sam. Jag hade tĂ€nkt ringa dig. 354 00:31:39,345 --> 00:31:44,475 -Min syster tycker att jag överreagerar. -Nej, tyvĂ€rr inte. 355 00:31:44,559 --> 00:31:47,603 Vad menar ni? Vad har hĂ€nt? 356 00:31:47,687 --> 00:31:50,857 Jag mĂ„ste be dig komma ner till stationen. 357 00:31:56,196 --> 00:31:59,908 -Inte sĂ„ fort, Sam. -Tara, gĂ„ in igen. Och lĂ„s om dig. 358 00:31:59,991 --> 00:32:05,163 -Seriöst? Nu ska viinte hĂ„lla ihop? -Okej dĂ„. 359 00:32:17,385 --> 00:32:18,761 Vad i helvete? 360 00:32:19,804 --> 00:32:23,766 Jag raderade aldrig honom som kontakt. Det Ă€r hans nummer. 361 00:32:23,850 --> 00:32:26,811 Svara inte. LĂ„t det ringa. 362 00:32:28,146 --> 00:32:29,481 Sam! 363 00:32:29,564 --> 00:32:32,817 -Vem Ă€r det? -Hej, Samantha... 364 00:32:32,901 --> 00:32:34,486 Har du saknat mig? 365 00:32:34,569 --> 00:32:40,492 TĂ€nk dig för vĂ€ldigt noga nu. De senaste som jĂ€vlades Ă€r döda. 366 00:32:40,576 --> 00:32:43,078 Du borde tacka mig, Sam. 367 00:32:43,829 --> 00:32:46,790 Jason och Greg hade tĂ€nkt döda dig och din syster. 368 00:32:47,666 --> 00:32:51,504 Jag skar upp dem innan de fick chansen. 369 00:32:57,010 --> 00:33:01,264 -VadĂ„, skyddar du oss nu? -Nej, inte riktigt. 370 00:33:01,347 --> 00:33:05,810 Jag ska visa vĂ€rlden vad ni Ă€r: en lögnare och en mördare. 371 00:33:05,894 --> 00:33:08,438 Jag ska straffa er, Sam. 372 00:33:08,522 --> 00:33:11,274 Tro inte pĂ„ allt du lĂ€ser pĂ„ nĂ€tet. 373 00:33:11,358 --> 00:33:13,777 Ni ska sona det ni gjorde! 374 00:33:13,861 --> 00:33:18,407 Och jag ger mig inte förrĂ€n jag har huggit ihjĂ€l er, och alla som gĂ„r emellan. 375 00:33:18,490 --> 00:33:22,536 -Tara och du gör klokt i att se er om. -Se dig om sjĂ€lv. 376 00:33:23,454 --> 00:33:25,247 Nej! 377 00:33:26,165 --> 00:33:27,500 Spring! 378 00:33:29,293 --> 00:33:30,628 Fort! 379 00:33:30,795 --> 00:33:33,298 -HjĂ€lp! SnĂ€lla! -In hĂ€r! 380 00:33:36,468 --> 00:33:39,429 HjĂ€lp oss, vi blev attackerade! Ring polisen! 381 00:33:39,512 --> 00:33:41,014 Det Ă€r faktiskt kö! 382 00:33:41,097 --> 00:33:43,767 Han tĂ€nker döda alla! Har ni... 383 00:33:45,143 --> 00:33:47,646 Vill du nĂ„t? 384 00:33:59,492 --> 00:34:00,826 Hördu! 385 00:34:10,837 --> 00:34:12,714 -Ta bakvĂ€gen! -Tack! 386 00:34:14,841 --> 00:34:17,636 -Fan, det Ă€r lĂ„st! -Nycklarna! 387 00:34:20,055 --> 00:34:21,390 Se upp! 388 00:34:26,520 --> 00:34:29,732 VĂ€nta! Nej, nej! 389 00:36:07,710 --> 00:36:09,795 Spring! 390 00:36:14,675 --> 00:36:17,678 SĂ€tt fart. Jag tar baksidan. 391 00:36:43,205 --> 00:36:46,250 Den hĂ€r lĂ„g intill kroppen i lĂ€genheten. 392 00:36:47,293 --> 00:36:51,005 Enligt dna-analysen tillhörde den en Richie Kirsch. 393 00:36:53,132 --> 00:36:57,971 -SĂ€ger det namnet er nĂ„t? -Vi kĂ€nner till honom. 394 00:36:58,054 --> 00:37:00,557 Angriparen hade en annan mask. 395 00:37:01,474 --> 00:37:03,601 Mer sliten. Äldre. 396 00:37:06,354 --> 00:37:10,233 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ stĂ€lla frĂ„gan... Har ni alibin för i kvĂ€ll? 397 00:37:10,901 --> 00:37:12,736 Jag var pĂ„ fest med vĂ€nner. 398 00:37:12,819 --> 00:37:17,700 Jag trĂ€ffade min psykolog. Ni kan fĂ„ hans nummer, om ni vill. 399 00:37:17,783 --> 00:37:22,329 Sen trĂ€ffade jag Tara pĂ„ festen, dĂ€r jag anvĂ€nde elpistolen. 400 00:37:22,413 --> 00:37:24,999 Det handlade om nĂ„t annat. 401 00:37:25,082 --> 00:37:28,294 Var det före eller efter det hĂ€r? 402 00:37:31,464 --> 00:37:34,425 -Före. -Vi var med folk hela kvĂ€llen. 403 00:37:34,509 --> 00:37:39,514 SĂ„ vĂ„r inneboendes pappa bara rĂ„kade bli tilldelad det hĂ€r fallet? 404 00:37:39,598 --> 00:37:42,017 Det hade varit bra mĂ€rkligt, va? 405 00:37:42,100 --> 00:37:46,313 Jag blev erbjuden att ta över eftersom Quinn Ă€r inblandad. 406 00:37:47,147 --> 00:37:50,901 Men jag kan avsĂ€ga mig Ă€rendet om det inte kĂ€nns rĂ€tt för er. 407 00:37:55,030 --> 00:37:56,365 Det Ă€r lugnt. 408 00:37:56,949 --> 00:38:02,121 Om mannen som attackerade er stal ditt körkort och la det vid kroppen- 409 00:38:02,205 --> 00:38:07,418 -sĂ„ bör han vara en nĂ€rstĂ„ende. Hur lĂ€nge har ni kĂ€nt era vĂ€nner? 410 00:38:07,502 --> 00:38:10,755 Vi flyttade hit med Mindy och Chad för typ ett halvĂ„r sen. 411 00:38:10,839 --> 00:38:15,302 Quinn, Ethan och Anika har vi kĂ€nt sen dess. 412 00:38:16,595 --> 00:38:20,390 Jag kan nog gĂ„ i god för Quinn, sĂ„ det Ă€r en mindre att tĂ€nka pĂ„. 413 00:38:20,474 --> 00:38:23,685 Vet ni om det finns nĂ„n som kan tĂ€nkas vara ute efter er? 414 00:38:25,938 --> 00:38:28,941 -Ingen som Ă€r vid liv. -Aj dĂ„. 415 00:38:30,693 --> 00:38:34,071 -FBI Ă€r hĂ€r. De vill ta över. -Var Ă€r de? 416 00:38:41,120 --> 00:38:43,081 Kan jag hjĂ€lpa er? 417 00:38:44,666 --> 00:38:48,628 Agent Kirby Reed, FBI. FrĂ„n Atlantakontoret. 418 00:38:48,712 --> 00:38:50,589 Är ni vilse? 419 00:38:51,590 --> 00:38:54,885 BĂ„da offren bodde i Atlanta innan de kom hit för att plugga. 420 00:38:54,968 --> 00:38:58,972 Jag har följt deras onlineaktivitet de senaste mĂ„naderna. 421 00:39:01,934 --> 00:39:06,105 -Varför? -Ghostface-attacker intresserar mig. 422 00:39:06,188 --> 00:39:08,524 -Kirby? -Hej, Sam. 423 00:39:09,275 --> 00:39:10,902 Vad... 424 00:39:10,985 --> 00:39:12,779 Hej, Tara. 425 00:39:12,862 --> 00:39:15,615 -Jobbar du pĂ„ FBI? -KĂ€nner ni varandra? 426 00:39:15,698 --> 00:39:20,203 Vi gick pĂ„ Woodsboro High ihop. Hon gick sista Ă„ret nĂ€r jag började. 427 00:39:20,787 --> 00:39:23,123 Vi delar en del erfarenheter. 428 00:39:23,206 --> 00:39:28,378 Jag Ă€r inte hĂ€r för att pinka revir, utan jag vill bara hjĂ€lpa till. 429 00:39:29,004 --> 00:39:31,882 Jag visar vad jag har... Och sĂ„ vidare. 430 00:39:33,008 --> 00:39:35,803 Okej. -Tack. 431 00:39:36,512 --> 00:39:38,514 Han lĂ€mnade den hĂ€r i snabbköpet. 432 00:39:38,597 --> 00:39:43,853 Dna:et kan spĂ„ras till Charlie Walker och Jill Roberts, som bĂ„da Ă€r döda. 433 00:39:43,936 --> 00:39:46,981 Ghostfacemördarna 2011. 434 00:39:47,815 --> 00:39:52,320 Charlie Walker gav mig det hĂ€r. Jag har ett visst intresse, som sagt. 435 00:39:52,404 --> 00:39:55,865 Hade han pĂ„ sig den hĂ€r nĂ€r han attackerade er? 436 00:39:55,949 --> 00:39:57,284 Nej. 437 00:39:57,492 --> 00:39:59,161 Han lĂ€mnar dem med avsikt. 438 00:39:59,244 --> 00:40:02,915 VĂ„r gĂ€rningsman har alltsĂ„ studerat de tidigare mördarna. 439 00:40:02,998 --> 00:40:06,335 Han har kanske fĂ„tt för sig att Sam Ă€r den senaste i raden. 440 00:40:06,418 --> 00:40:09,964 Visst, lycka till med det dĂ€r. Vi sticker frĂ„n stan. 441 00:40:10,047 --> 00:40:12,466 Det fĂ„r ni tyvĂ€rr inte göra. 442 00:40:12,550 --> 00:40:17,305 Ni har bĂ„da koppling till ett dubbelmord och fĂ„r dĂ€rmed inte lĂ€mna stan. 443 00:40:17,388 --> 00:40:19,932 -Allvarligt? -Det stĂ€mmer. 444 00:40:20,016 --> 00:40:23,686 -Men om vi samarbetar... -Vi gĂ„r nu. 445 00:40:26,106 --> 00:40:27,440 Nu kommer de! 446 00:40:27,607 --> 00:40:30,360 Samantha, har ni alibi vid tiden för morden? 447 00:40:30,443 --> 00:40:32,404 Tara, litar du pĂ„ din syster? 448 00:40:32,487 --> 00:40:34,614 Tara! Tara! 449 00:40:34,698 --> 00:40:36,408 Gale Weathers, Channel 4. 450 00:40:37,534 --> 00:40:41,872 Är ni anledningen, tror ni, att Ghostface kommit till New York? 451 00:40:45,334 --> 00:40:48,129 Bra försök, men jag kan det hĂ€r nu. 452 00:40:51,674 --> 00:40:53,176 LĂ€mna oss i fred. 453 00:40:54,052 --> 00:40:55,595 Är ni fortfarande arga? 454 00:40:55,678 --> 00:41:00,058 Du lovade att inte skriva en bok om det, och sen gjorde du det Ă€ndĂ„! 455 00:41:00,141 --> 00:41:04,604 Annars hade nĂ„n annan gjort det! Det Ă€r ju Ă€ndĂ„ mitt jobb. 456 00:41:04,688 --> 00:41:09,568 -Ingen ville köpa filmrĂ€ttigheterna. -De vill bara ha true crime-serier nu. 457 00:41:09,651 --> 00:41:13,405 Efter allt vi var med om... Vad hade Dewey tyckt om det? 458 00:41:15,866 --> 00:41:18,369 -Det dĂ€r var oschyst. -Precis som din bok! 459 00:41:18,452 --> 00:41:21,122 Du skrev att jag Ă€r "instabil" och "född mördare"! 460 00:41:21,205 --> 00:41:24,417 -Du tar det ur sitt sammanhang! -Nej, jag citerar! 461 00:41:24,500 --> 00:41:28,046 Du tror inte att det du skrev kan kopplas till det hĂ€r? 462 00:41:28,129 --> 00:41:29,505 Kom. 463 00:41:30,173 --> 00:41:32,008 Jag har pratat med Sidney. 464 00:41:35,178 --> 00:41:37,430 -Hon tĂ€nker vĂ€l inte komma hit? -Nej. 465 00:41:37,514 --> 00:41:41,268 Hon hĂ€lsar, men tĂ€nker sĂ€tta Mark och barnen i sĂ€kerhet. 466 00:41:41,351 --> 00:41:44,021 Hon förtjĂ€nar ett lyckligt slut. 467 00:41:45,522 --> 00:41:47,357 SĂ„ mycket Ă€r vi överens om. 468 00:41:48,275 --> 00:41:50,986 Jag vill fĂ„ fast fanskapet lika mycket som ni! 469 00:41:51,070 --> 00:41:56,867 Kanske det. Eller sĂ„ har du insett att du Ă€r ingenting utan Ghostface. 470 00:42:04,208 --> 00:42:06,377 DĂ„rar! Ni Ă€r i fara! 471 00:42:06,461 --> 00:42:10,799 FörstĂ„r ni inte att de Ă€r ute efter oss! 472 00:42:10,882 --> 00:42:16,763 De vill ta vĂ„ra fruar, vĂ„ra barn, alla! De Ă€r redan hĂ€r - och ni stĂ„r pĂ„ tur! 473 00:42:17,556 --> 00:42:21,268 Ni stĂ„r pĂ„ tur! 474 00:42:31,654 --> 00:42:32,989 Vem dĂ€r? 475 00:42:49,506 --> 00:42:53,176 Det Ă€r först i morgon man klĂ€r ut sig. 476 00:43:17,744 --> 00:43:19,537 SAMANTHA CARPENTER 477 00:43:33,469 --> 00:43:36,347 Okej, töntar! Lyssna nu! 478 00:43:36,430 --> 00:43:38,224 Hemskheterna i all Ă€ra- 479 00:43:38,307 --> 00:43:43,646 -men jag Ă€r glad att fĂ„ en ny chans efter att ha gissat fel mördare senast. 480 00:43:43,729 --> 00:43:45,898 Okej... 481 00:43:45,982 --> 00:43:49,652 Jag tror att nĂ„n försöker göra en sequel pĂ„ en requel. 482 00:43:50,361 --> 00:43:54,491 -Vad Ă€r en "requel"? -Vi vĂ€ntar med frĂ„gorna till slutet. 483 00:43:54,574 --> 00:43:57,035 Stab 1 utspelades i Woodsboro. 484 00:43:57,119 --> 00:43:59,371 Stab 2 utspelades i collegemiljö... 485 00:43:59,454 --> 00:44:03,333 -Försöker mördaren Ă„terskapa filmerna? -Det Ă€r en möjlighet. 486 00:44:03,417 --> 00:44:05,461 HjĂ€ltar pĂ„ college. Japp. 487 00:44:05,544 --> 00:44:09,548 Suspekta nykomlingar som drygar ut listan pĂ„ misstĂ€nkta -och offer. 488 00:44:09,632 --> 00:44:11,717 Japp, japp, japp. 489 00:44:11,801 --> 00:44:14,220 Men det kan inte bara handla omStab 2. 490 00:44:14,303 --> 00:44:17,014 Visst, om det varit en uppföljare- 491 00:44:17,098 --> 00:44:20,643 -men ingen nöjer sig med uppföljare nuförtiden. 492 00:44:23,188 --> 00:44:29,194 Det hĂ€r Ă€r en filmfranchise! Och dĂ„ finns vissa regler att iaktta. 493 00:44:29,277 --> 00:44:32,197 Regel nummer ett: Allt ska vara större Ă€n senast. 494 00:44:32,280 --> 00:44:37,077 Större budget, lĂ€ngre rollista, fler döda. Jakter, eldstrider, halshuggningar... 495 00:44:37,161 --> 00:44:39,163 Man mĂ„ste övertrĂ€ffa föregĂ„ngaren. 496 00:44:39,246 --> 00:44:41,206 -Halshuggningar? -Ja. 497 00:44:41,290 --> 00:44:44,752 Regel nummer tvĂ„: RĂ€kna med att allt kastas om. 498 00:44:44,835 --> 00:44:47,797 En franchise överlever genom att kullkasta förvĂ€ntningar. 499 00:44:47,880 --> 00:44:53,052 Om förra filmens mördare var överkĂ€nsliga filmnördar- 500 00:44:53,136 --> 00:44:56,055 -sĂ„ Ă€r det absolut tvĂ€rtom nu. 501 00:44:56,139 --> 00:44:59,559 Och regel nummer tre: Ingen gĂ„r sĂ€ker. 502 00:44:59,642 --> 00:45:02,228 Återkommande karaktĂ€rer? Kanonmat. 503 00:45:02,312 --> 00:45:06,525 De tas in mest för att offras i nĂ„t desperat försök till nostalgi. 504 00:45:06,608 --> 00:45:09,236 Det ser mörkt ut för Gale och Kirby. 505 00:45:09,319 --> 00:45:13,574 -Och det Ă€r inte ens det vĂ€rsta! -Nu kommer det vĂ€rsta. 506 00:45:13,657 --> 00:45:20,331 Det vĂ€rsta Ă€r att en franchise i dag bara handlar om att stĂ€rka varumĂ€rket. 507 00:45:20,414 --> 00:45:24,877 Det betyder att Ă€ven huvudkaraktĂ€rer har blivit en förbrukningsvara. 508 00:45:24,961 --> 00:45:29,465 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, Sally Hardesty- 509 00:45:29,549 --> 00:45:36,097 -Jigsaw, Tony Stark, James Bond... Till och med Luke Skywalker offrades! 510 00:45:36,181 --> 00:45:41,853 Det begrĂ€nsar sig inte till vĂ€nkretsen. Vem som helst kan dö nĂ€r som helst... 511 00:45:41,937 --> 00:45:44,648 ...sĂ€rskilt Sam och Tara. 512 00:45:45,649 --> 00:45:50,779 VadĂ„, vem som helst av oss? Tillhör jag "vĂ€nkretsen"? 513 00:45:50,863 --> 00:45:53,532 Är jag ett potentiellt offer...? 514 00:45:54,533 --> 00:45:57,286 Ska jag dö som oskuld? 515 00:45:57,870 --> 00:46:02,041 Det dĂ€r var mer Ă€n vi behöver veta, men det leder oss till de misstĂ€nkta: 516 00:46:02,125 --> 00:46:07,005 Ethan. Den blyga, bortkomna killen som ingen fĂ„r för sig att misstĂ€nka. 517 00:46:07,088 --> 00:46:11,092 Varför Ă€r jag misstĂ€nkt? För att jag rĂ„kar dela rum med Chad? 518 00:46:11,176 --> 00:46:15,263 Rumslotteriet gĂ„r att fiffla med. Du kan ha sett till att fĂ„ det rummet. 519 00:46:15,347 --> 00:46:16,682 Quinn... 520 00:46:16,848 --> 00:46:19,768 Den lite slampiga rumskompisen. En skrĂ€ckfilmsklassiker. 521 00:46:19,852 --> 00:46:22,604 "Sexpositiv", men...tack? 522 00:46:23,897 --> 00:46:28,069 -Hur hamnade du hos Sam och Tara? -Jag svarade pĂ„ deras annons. 523 00:46:28,152 --> 00:46:33,282 -Stopp, mer misstĂ€nkt kan det inte bli! -Det var en anonym annons, Mindy. 524 00:46:33,366 --> 00:46:35,618 Plus att hennes pappa Ă€r polis! 525 00:46:35,702 --> 00:46:39,289 Det ökar bara sannolikheten, för det Ă€r en perfekt tĂ€ckmantel. 526 00:46:39,372 --> 00:46:42,375 Har du redan glömt hur filmerna Ă€r uppbyggda?! 527 00:46:42,459 --> 00:46:44,210 Är hon alltid sĂ„ hĂ€r? 528 00:46:44,294 --> 00:46:46,421 Och sĂ„ till sist...Anika. 529 00:46:48,840 --> 00:46:50,550 Lita aldrig pĂ„ kĂ€rleksintresset. 530 00:46:53,345 --> 00:46:57,599 Okej, det var alltsĂ„ reglerna och de misstĂ€nkta... 531 00:46:57,683 --> 00:46:59,393 VĂ€nta lite... Ni dĂ„? 532 00:46:59,977 --> 00:47:04,482 Vi kan nog rĂ€kna bort oss fyra som var med om det hĂ€r i fjol. 533 00:47:05,274 --> 00:47:07,276 -Jag hĂ„ller med. -Inte jag. 534 00:47:07,360 --> 00:47:12,532 De traumatiska upplevelserna kan ha fĂ„tt nĂ„n av er att spĂ„ra ur. 535 00:47:12,615 --> 00:47:16,536 Ja, eller sĂ„ kan uppmĂ€rksamheten ha vĂ€ckt lusten efter mer. 536 00:47:16,619 --> 00:47:20,582 Om vi ska vara helt Ă€rliga sĂ„ finns ju vissa teorier om Sam... 537 00:47:20,665 --> 00:47:22,793 Du skulle bara vĂ„ga... 538 00:47:22,876 --> 00:47:28,298 Okej, men hon har faktiskt rĂ€tt. Om vi Ă€r misstĂ€nkta sĂ„ Ă€r ni ocksĂ„ det. 539 00:47:37,350 --> 00:47:40,728 Minns du Samantha Carpenters alibi? Psykologen? 540 00:47:41,604 --> 00:47:43,898 Knivhuggen till döds. Genom nĂ€san. 541 00:47:45,024 --> 00:47:48,987 -NĂ€san! Hur sjukt Ă€r inte det? -RĂ€tt sjukt. 542 00:47:50,029 --> 00:47:56,078 AnmĂ€lde henne för hot och nu Ă€r han död. Gissa vilken patientjournal som saknas. 543 00:47:57,621 --> 00:48:00,958 Skulle Sam döda sitt alibi och stjĂ€la sin egen journal? 544 00:48:01,041 --> 00:48:02,501 Kanske. 545 00:48:03,293 --> 00:48:07,423 Ytterligare en mask pĂ„trĂ€ffades. Dna:et tillhör Roman Bridger. 546 00:48:08,007 --> 00:48:11,135 Ghostfacemördaren som regisseradeStab 3. 547 00:48:11,886 --> 00:48:15,014 Han refererar till filmerna- 548 00:48:15,097 --> 00:48:19,227 -och placerar ut maskerna i omvĂ€nd ordning. 549 00:48:19,310 --> 00:48:22,397 Som om det vore nĂ„n sorts nedrĂ€kning... 550 00:48:22,480 --> 00:48:25,150 Vad hĂ€nder nĂ€r han kommer till ett? 551 00:48:29,112 --> 00:48:32,115 Än sĂ„ lĂ€nge har vi haft nio mördare. 552 00:48:32,199 --> 00:48:35,869 -Nio? Men i filmerna... -Skit i filmerna. 553 00:48:35,953 --> 00:48:39,707 FjolĂ„rets mördare var Amber Freeman och Richie Kirsch. 554 00:48:39,790 --> 00:48:46,881 Deras masker lĂ„g pĂ„ första brottsplatsen, hos studenterna som mördat sin lektor. 555 00:48:46,964 --> 00:48:51,260 Sen Jill Roberts och Charlie Walker, vars masker Ă„terfanns i snabbköpet. 556 00:48:51,344 --> 00:48:55,390 Bara Roman Bridger agerade sjĂ€lv. PluspoĂ€ng för ambitionsnivĂ„n. 557 00:48:55,473 --> 00:48:57,767 Hans mask pĂ„trĂ€ffades hos psykologen. 558 00:48:57,851 --> 00:49:01,438 ÅterstĂ„r dĂ„ Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher. 559 00:49:01,521 --> 00:49:05,942 Och Billy Loomis, nummer ett och tillika far till vĂ„r huvudmisstĂ€nkta. 560 00:49:07,527 --> 00:49:10,781 Det Ă€r tydligt att förövaren vill leda spĂ„ren mot Sam. 561 00:49:14,577 --> 00:49:18,205 Jag kommer förbi senare. Och be din dotter vara uppmĂ€rksam. 562 00:49:18,289 --> 00:49:21,959 Är hon nĂ€ra systrarna Carpenter Ă€r hon ocksĂ„ nĂ€ra Ghostface. 563 00:49:31,177 --> 00:49:33,972 Jack, ringer du Atlantakontoret Ă„t mig? 564 00:49:34,973 --> 00:49:38,018 Se vad du kan fĂ„ fram om agent Reed. 565 00:49:43,982 --> 00:49:48,445 Du borde lĂ€mna stan. Med tanke pĂ„ vad som hĂ€nde senast- 566 00:49:48,529 --> 00:49:53,075 -skulle jag inte döma dig om du...vĂ€ljer att dra hĂ€rifrĂ„n. 567 00:49:55,661 --> 00:49:58,122 Det var snĂ€llt av dig, men... 568 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Jag Ă„ker ingenstans. 569 00:50:02,335 --> 00:50:04,546 Kan ni tvĂ„ hĂ„ngla nĂ„n gĂ„ng? 570 00:50:04,629 --> 00:50:08,800 -Det dĂ€r var verkligen osnyggt! -Jaja... Men se till att fĂ„ det gjort. 571 00:50:08,883 --> 00:50:10,260 VarsĂ„god. 572 00:50:10,427 --> 00:50:13,180 Sam? Vi mĂ„ste inte sova hĂ€r. 573 00:50:14,181 --> 00:50:16,934 Jo, jag insisterar. Ju fler vi Ă€r, desto sĂ€krare. 574 00:50:17,017 --> 00:50:20,062 Det hĂ€r blir kul! Pyjamasparty med JĂ€rnfyran. 575 00:50:20,145 --> 00:50:22,398 -"JĂ€rnfyran"? -Gav du oss ett smeknamn? 576 00:50:22,481 --> 00:50:26,736 Jepp. Vi har varit om sĂ„ mycket, plus att det Ă€r ett rĂ€tt coolt smeknamn. 577 00:50:26,819 --> 00:50:28,446 -Diskutabelt. -Extremt. 578 00:50:28,529 --> 00:50:32,700 -Man ger inte sig sjĂ€lv smeknamn. -Jo, för jag gjorde precis det. 579 00:50:32,784 --> 00:50:34,827 -JĂ€rnfyran! Upp med den! -Nej. 580 00:50:34,911 --> 00:50:36,245 Bort med den. 581 00:50:36,412 --> 00:50:38,581 -För Guds skull! -Nej, gör det inte. 582 00:50:38,665 --> 00:50:43,545 Jag tycker att jag förtjĂ€nar mer respekt av mina vĂ€nner i JĂ€rnfyran... 583 00:50:44,379 --> 00:50:46,631 Hörni! Vad fan...? 584 00:50:46,715 --> 00:50:49,635 Enligt kĂ€llor inom polisen- 585 00:50:49,718 --> 00:50:53,722 -Ă€r den huvudmisstĂ€nkta ingen annan Ă€n Samantha Carpenter - 586 00:50:53,806 --> 00:50:57,268 -som överlevde morden i Woodsboro 2022- 587 00:50:57,351 --> 00:51:00,813 -och som i gĂ„r kvĂ€ll attackerade en kvinna pĂ„ gatan. 588 00:51:00,896 --> 00:51:05,151 Vad fan Ă€r det med dig?! Vad Ă€r ditt problem?! 589 00:51:05,234 --> 00:51:07,236 Undvik henne. 590 00:51:07,320 --> 00:51:11,407 I kölvattnet av Woodsboro-tragedin spreds flera rykten online - 591 00:51:11,491 --> 00:51:15,036 -om att Carpenter legat bakom morden- 592 00:51:15,120 --> 00:51:19,207 -men sen lagt skulden pĂ„ sin pojkvĂ€n Richie Kirsch... 593 00:51:42,315 --> 00:51:45,610 Jag vet att du inte gillar hur jag har hanterat det hĂ€r- 594 00:51:45,693 --> 00:51:47,862 -och att jag satt mig pĂ„ tvĂ€ren... 595 00:51:47,946 --> 00:51:52,909 Men grejen Ă€r att ingen av oss kan förstĂ„ vad du gĂ„r igenom... 596 00:51:56,621 --> 00:52:00,167 Och jag Ă€r verkligen ledsen att du Ă€r ensam i det hĂ€r. 597 00:52:03,962 --> 00:52:06,799 Det Ă€r inte ditt fel. 598 00:52:06,882 --> 00:52:09,844 Jag borde skita i vad folk sĂ€ger... 599 00:52:11,846 --> 00:52:14,849 ...men det Ă€r jobbigt att vara sĂ„ avskydd. 600 00:52:17,226 --> 00:52:20,271 Hördu, en pĂ„minnelse bara... 601 00:52:20,355 --> 00:52:23,525 Ingen hĂ€r avskyr dig. 602 00:52:24,109 --> 00:52:27,612 Vi har alla varit med om rĂ€tt uppfuckade saker- 603 00:52:27,696 --> 00:52:30,323 -och vi hanterar det pĂ„ olika sĂ€tt... 604 00:52:30,449 --> 00:52:34,703 Men vi flyttade hit ihop av en anledning. 605 00:52:37,247 --> 00:52:39,875 Vi hĂ„ller ihop. 606 00:52:42,419 --> 00:52:45,798 -Vi Ă€r...för fan JĂ€rnfyran. -Tack sĂ„ mycket! 607 00:52:45,881 --> 00:52:49,719 -Jag hatar mig sjĂ€lv! -JajamĂ€n, nu snackar vi! 608 00:52:49,802 --> 00:52:51,346 Vi Ă€r JĂ€rnfyran. 609 00:52:51,429 --> 00:52:53,473 -SĂ€g det. -Nej, jag vĂ€grar. 610 00:52:53,556 --> 00:52:57,352 -Jag menar, ja vi hĂ„ller ihop, men... -Det lĂ„ter rĂ€tt bra. 611 00:52:57,435 --> 00:52:59,854 Jag har legat med snygga grannen. 612 00:53:03,442 --> 00:53:05,193 Jag visste det! 613 00:53:05,277 --> 00:53:08,363 -Jag visste det hela tiden! -Du genomskĂ„dade henne! 614 00:53:08,447 --> 00:53:11,700 Jag fattade nĂ€r jag sĂ„g sugmĂ€rket. 615 00:53:11,784 --> 00:53:19,333 FörsĂ€ljningen av Ghostfacemasker har skjutit i höjden senaste dygnet. 616 00:53:19,417 --> 00:53:25,131 -Jag har köpt en mask. Har du det, Mike? -JajamĂ€n. Halloween blir lĂ€skigt i Ă„r. 617 00:53:27,800 --> 00:53:31,721 Jag vet att vi bor ihop, men du Ă€r liksom...polis. 618 00:53:33,056 --> 00:53:34,391 Du... 619 00:53:36,309 --> 00:53:37,853 Jag vet. 620 00:53:39,563 --> 00:53:40,939 Fan! 621 00:53:41,023 --> 00:53:42,900 Ja du! LĂ€get, idiot?! 622 00:53:46,654 --> 00:53:48,489 Sam! Samantha! 623 00:53:48,572 --> 00:53:52,201 -Vi borde typ göra high-five. -JĂ€rnfyrans high-five! 624 00:53:52,284 --> 00:53:55,955 -Sluta kalla det sĂ„, men okej. -Är det inte lite gulligt? 625 00:53:59,417 --> 00:54:01,294 Sam, vad fan...? 626 00:54:01,377 --> 00:54:03,838 Hon Ă€r supernervig och typ paranoid. 627 00:54:04,547 --> 00:54:06,299 Babe, gör du mig sĂ€llskap? 628 00:54:06,383 --> 00:54:10,470 Nej, och anvĂ€nd inte min ansiktstvĂ€tt. Den Ă€r pH-anpassad för kvinnor. 629 00:54:11,513 --> 00:54:12,931 Svara dĂ„. 630 00:54:16,935 --> 00:54:19,104 Är det han som ringer? 631 00:54:19,188 --> 00:54:22,066 -Nej, Tara! -Kan vi fĂ„ veta dina avsikter? 632 00:54:23,609 --> 00:54:28,072 -Nej, jag ringer honom sen. -Stackare! 633 00:54:30,825 --> 00:54:35,413 -Quinn och hennes kavaljer Ă€r igĂ„ng igen. -Hon ocksĂ„, alltsĂ„? 634 00:54:47,718 --> 00:54:49,052 Danny har delat en bild 635 00:54:52,222 --> 00:54:53,849 HjĂ€lp! Nej! 636 00:54:55,851 --> 00:54:57,645 Nej, Tara! 637 00:55:06,738 --> 00:55:08,197 Spring! 638 00:55:12,368 --> 00:55:14,245 Spring! 639 00:55:15,288 --> 00:55:17,082 Helvete... 640 00:55:18,750 --> 00:55:21,253 Mindy! -Kom inte nĂ€rmare! 641 00:55:50,784 --> 00:55:53,787 Chad! De Ă€r kvar dĂ€r uppe. 642 00:56:01,462 --> 00:56:03,005 Fan... 643 00:56:04,715 --> 00:56:06,050 Sam! 644 00:56:06,217 --> 00:56:08,636 -Har du nycklarna? -De Ă€r dĂ€rinne! 645 00:56:17,228 --> 00:56:19,439 Badrumsdörren! 646 00:56:22,067 --> 00:56:23,818 Helvete! Okej, han Ă€r död. 647 00:56:46,968 --> 00:56:48,344 Helvete ocksĂ„... 648 00:56:50,054 --> 00:56:51,389 Sam! 649 00:56:57,812 --> 00:56:59,356 JĂ€vlar... 650 00:57:02,401 --> 00:57:03,986 Jag hjĂ€lper er. 651 00:57:05,779 --> 00:57:08,657 -Driver du med mig? -Har du en bĂ€ttre idĂ©? 652 00:57:09,158 --> 00:57:10,993 Fan! Nej. 653 00:57:16,957 --> 00:57:20,378 -En i taget. -Okej. Ni tvĂ„ gĂ„r först. 654 00:57:20,461 --> 00:57:23,089 -Mindy, kom! Mindy! -NĂ„n mĂ„ste hĂ„lla emot. 655 00:57:23,172 --> 00:57:26,342 Jag skickar Anika efter dig. GĂ„ nu! 656 00:57:26,426 --> 00:57:29,888 Sammy, fort! HĂ„ll blicken fĂ€st pĂ„ mig. 657 00:57:31,973 --> 00:57:33,934 Fan... 658 00:57:34,017 --> 00:57:36,520 -Å gud... -Jag tar emot dig. 659 00:57:39,481 --> 00:57:42,818 -Kom nu! Fortare! -Den hĂ„ller inte. 660 00:57:43,569 --> 00:57:46,780 -Okej... -Den hĂ„ller, kom nu. 661 00:57:47,489 --> 00:57:49,158 Danny... 662 00:57:52,495 --> 00:57:54,747 Var inte rĂ€dd, jag Ă€r hĂ€r. 663 00:57:55,331 --> 00:57:58,793 -Hon blöder rejĂ€lt! -Kan du sĂ€ga nĂ„t mer positivt?! 664 00:57:59,419 --> 00:58:01,296 Titta pĂ„ mig! 665 00:58:02,046 --> 00:58:04,674 Kom igen nu, jag tar emot. 666 00:58:11,556 --> 00:58:15,310 -Kom nu! -Fort, det Ă€r brĂ„ttom! 667 00:58:15,394 --> 00:58:17,688 Anika, kom! 668 00:58:18,605 --> 00:58:21,108 -Anika! -Fortare! 669 00:58:21,191 --> 00:58:28,282 -Du mĂ„ste gĂ„ först. Se pĂ„ mig. Du mĂ„ste. -Nej! Jag kommer efter dig, jag lovar. 670 00:58:32,704 --> 00:58:34,914 Mindy, fortare! 671 00:58:37,292 --> 00:58:40,170 -Vi tar emot! -Bra, Mindy! 672 00:58:40,253 --> 00:58:41,880 Lugnt och stadigt. 673 00:58:45,884 --> 00:58:48,637 Inte stanna nu! 674 00:58:49,388 --> 00:58:51,598 Hon kommer efter dig! 675 00:58:55,811 --> 00:58:59,899 -Kom nu, Anika! -Du klarar det! 676 00:59:01,108 --> 00:59:04,278 Jag klarar det inte... 677 00:59:05,822 --> 00:59:07,615 Titta inte ner! 678 00:59:17,584 --> 00:59:20,712 -VadĂ„? -Anika, sĂ€tt fart! 679 00:59:23,215 --> 00:59:25,717 -Nej, snĂ€lla! -Anika, fortare! 680 00:59:36,020 --> 00:59:39,440 -Kom! -Jag vill inte dö! 681 00:59:45,155 --> 00:59:47,991 Anika, ge mig handen! Jag tar emot! 682 01:00:34,623 --> 01:00:36,583 Hur Ă€r det? 683 01:00:40,880 --> 01:00:43,758 Det hĂ€r Ă€r inte ditt fel, Sam. 684 01:00:43,841 --> 01:00:45,635 Jo. 685 01:00:49,931 --> 01:00:54,144 NĂ„n hade tagit vĂ„ra knivar, sĂ„ att vi inte kunde försvara oss. 686 01:00:55,019 --> 01:00:57,480 Jag vet inte vem jag kan lita pĂ„. 687 01:00:59,107 --> 01:01:02,361 Lita inte pĂ„ nĂ„n, dĂ„. Inte pĂ„ dina vĂ€nner. Inte pĂ„ mig. 688 01:01:03,528 --> 01:01:04,988 Ingen. 689 01:01:05,072 --> 01:01:07,616 Jag har ett par frĂ„gor till. 690 01:01:08,701 --> 01:01:10,411 Den hĂ€r vĂ€gen. 691 01:01:17,752 --> 01:01:19,086 Chad... 692 01:01:21,923 --> 01:01:26,052 -Var var du i gĂ„r kvĂ€ll! -PĂ„ ekonomiförelĂ€sning! 693 01:01:26,135 --> 01:01:28,513 Skitsnack! NĂ„n försökte döda min syrra! 694 01:01:28,596 --> 01:01:32,142 Jag satt i en sal med hundra andra! Du kan frĂ„ga vem som helst. 695 01:01:33,768 --> 01:01:35,103 Fan! 696 01:01:36,521 --> 01:01:40,859 -Herregud... Vem...? -Anika och Quinn. 697 01:01:42,903 --> 01:01:45,948 -Mindy, jag Ă€r sĂ„ ledsen... -HĂ„ll dig borta. 698 01:01:48,492 --> 01:01:51,913 -Du Ă€r högst upp bland misstĂ€nkta. -Jag var pĂ„ förelĂ€sning! 699 01:02:08,305 --> 01:02:09,973 Jag Ă€r strax tillbaka. 700 01:02:17,523 --> 01:02:21,694 -Jag beklagar verkligen. -Tack. 701 01:02:24,447 --> 01:02:27,074 Jag har förlorat bĂ€gge barnen nu. 702 01:02:27,158 --> 01:02:30,661 Hela familjen...Ă€r död. 703 01:02:34,999 --> 01:02:37,293 De har kopplat bort mig frĂ„n fallet. 704 01:02:37,377 --> 01:02:40,046 Men jag ger mig inte förrĂ€n jag hittat honom. 705 01:02:40,130 --> 01:02:44,092 Den som jĂ€vlas med min familj...ska dö. 706 01:02:45,552 --> 01:02:46,887 Jag hĂ„ller med. 707 01:02:47,304 --> 01:02:51,308 -Är du oskadd? Jag skyndade hit. -Gale, jag svĂ€r... 708 01:02:51,976 --> 01:02:55,479 -Kan vi sluta fred? Jag vill hjĂ€lpa dig. -Bra försök. 709 01:02:55,563 --> 01:03:00,067 Jag menar det! Okej, jag lovar att inte skriva om det. 710 01:03:03,946 --> 01:03:05,740 Okej. Tack. 711 01:03:10,078 --> 01:03:12,038 Ledsen att jag slog dig... 712 01:03:12,789 --> 01:03:15,792 -Det Ă€r du ju inte. -Nej. 713 01:03:17,419 --> 01:03:19,379 Visst Ă€r du polis? 714 01:03:19,463 --> 01:03:22,591 Jag kollade upp de första offren och upptĂ€ckte en sak. 715 01:03:23,217 --> 01:03:26,595 -Jag vet varifrĂ„n maskerna kommer. -Visa mig. 716 01:03:26,679 --> 01:03:29,056 Mina damer... 717 01:03:29,139 --> 01:03:31,642 -Kirby?! -Gale. 718 01:03:31,726 --> 01:03:36,314 -Hon jobbar pĂ„ FBI. -Sen nĂ€r lĂ„ter de barn jobba dĂ€r? 719 01:03:36,397 --> 01:03:39,233 -Jag Ă€r faktiskt 30. -Men ser ut som en zygot. 720 01:03:39,317 --> 01:03:43,404 -Jag Ă€r bevĂ€pnad, Gale. -Okej dĂ„. Du bör nog ocksĂ„ se det hĂ€r. 721 01:03:45,740 --> 01:03:51,496 Jason och Greg var överklassungar. De hyrde stĂ€llet under falska namn. 722 01:03:51,580 --> 01:03:56,460 -Hur hittade du det? -Det kallas för "grĂ€vande journalistik". 723 01:03:56,543 --> 01:03:59,922 Hur kunde ni inte hitta det? Har ni inte följt deras spĂ„r? 724 01:04:00,005 --> 01:04:05,886 Jag har gĂ„tt igenom deras kontoutdrag och det hĂ€r finns inte med nĂ„nstans. 725 01:04:05,970 --> 01:04:10,057 Jag Ă€r bra pĂ„ mitt jobb, helt enkelt. En dag blir du ocksĂ„ det. 726 01:04:22,362 --> 01:04:26,032 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? Och vad Ă€r grejen med alla lĂ„s? 727 01:04:29,661 --> 01:04:31,580 En biograf. 728 01:04:31,663 --> 01:04:34,917 Det Ă€r inte bara det. Det Ă€r en helgedom. 729 01:04:59,609 --> 01:05:01,236 HallĂ„? 730 01:05:08,452 --> 01:05:11,247 Det Ă€r hela jĂ€vla filmsviten... 731 01:05:26,304 --> 01:05:27,639 Chad? 732 01:05:28,556 --> 01:05:30,392 Det hĂ€r Ă€r Randys... 733 01:05:31,142 --> 01:05:33,019 De har allt. 734 01:05:35,480 --> 01:05:38,066 -Är det dĂ€r...? -Kniven jag blev huggen med. 735 01:05:38,150 --> 01:05:40,736 Ni har fĂ„tt genomlida mycket... 736 01:05:41,528 --> 01:05:43,656 Vem har tecknat de hĂ€r? 737 01:05:59,464 --> 01:06:04,261 Hur har de ens fĂ„tt tag i allt? Det hĂ€r klassas vĂ€l som bevis? 738 01:06:04,344 --> 01:06:08,849 Snutar gillar pengar och bevis kommer lĂ€tt bort... 739 01:06:10,642 --> 01:06:13,353 Er undantagna, sĂ„ klart. 740 01:06:15,856 --> 01:06:21,320 -Men varför Ă€r jag hĂ€r? Jag har alibi. -Jag vill hĂ„lla ett öga pĂ„ dig. 741 01:06:22,279 --> 01:06:25,575 Mördaren hittade hit innan han dödade Jason och Greg- 742 01:06:25,658 --> 01:06:28,703 -och tog med sig maskerna. 743 01:06:28,786 --> 01:06:32,206 Alla nio, frĂ„n Stus och Billys till Ambers och Richies. 744 01:06:57,650 --> 01:07:00,862 Satan, vilket coolt jĂ€vla stĂ€lle... 745 01:07:00,945 --> 01:07:03,990 -Nej... -Jo för fan! 746 01:07:04,073 --> 01:07:08,244 Kom igen, Sam! Visst Ă€r du sugen pĂ„ att mörda igen - tillsammans? 747 01:07:08,328 --> 01:07:14,125 Billy och Sam. Team Loomis. Gör dig redo att hugga ihjĂ€l fler jĂ€vlar. 748 01:07:25,304 --> 01:07:27,181 Vad gör du? 749 01:07:31,394 --> 01:07:33,062 Vet inte. 750 01:07:37,191 --> 01:07:43,990 SĂ„...nĂ„n dödade apskaften och bestĂ€mde sig för att ta över? 751 01:07:44,074 --> 01:07:46,701 NĂ„n som tror att Sam lĂ„g bakom Woodsboro. 752 01:07:46,785 --> 01:07:50,455 I en normal Stab-film hade det hĂ€r varit mördarens tillhĂ„ll. 753 01:07:50,539 --> 01:07:52,791 SĂ„ det Ă€r ingen normal Stab-film... 754 01:08:08,850 --> 01:08:13,479 -Tv:n som blev Stu Machers död... -Om man köper att han Ă€r död. 755 01:08:15,481 --> 01:08:19,402 -Du gillar tydligen skrĂ€ckfilm? -De sĂ€ger det. 756 01:08:20,987 --> 01:08:24,491 -BĂ€sta Terror pĂ„ Elm Street-filmen? -Den första. 757 01:08:24,574 --> 01:08:26,368 BĂ€staFredagen den 13:e? 758 01:08:26,451 --> 01:08:28,871 -Del tvĂ„. -Sista kapitlet. 759 01:08:29,454 --> 01:08:33,792 -Jag var förĂ€lskad i Corey Feldman. -Okej. Schyst. 760 01:08:33,876 --> 01:08:37,213 -Psycho II Ă€r...underskattad. -Underskattad. 761 01:08:37,296 --> 01:08:41,217 -Candyman. Originalet eller requelen? -BĂ„da! 762 01:08:42,718 --> 01:08:44,887 Okej... 763 01:08:44,971 --> 01:08:47,140 En vĂ€rdig motstĂ„ndare. 764 01:08:53,772 --> 01:08:55,273 Allt bra? 765 01:08:58,026 --> 01:09:01,113 NĂ€r fĂ„r jag leva ett vanligt liv igen? 766 01:09:03,407 --> 01:09:04,908 Jag vet inte. 767 01:09:04,992 --> 01:09:10,247 Jag vill inte vara en del av det hĂ€r och bli nĂ„n Ă„terkommande karaktĂ€r... 768 01:09:10,331 --> 01:09:12,333 PĂ„ grund av mig. 769 01:09:14,210 --> 01:09:17,630 -Och jag Ă€r ledsen för det. -Vi glömmer det, Sam. 770 01:09:19,549 --> 01:09:22,385 -Tara! -Jag gĂ„r. 771 01:09:27,390 --> 01:09:29,434 Laddade kĂ€nslor... 772 01:09:30,268 --> 01:09:34,064 Sen jag kom tillbaka in i hennes liv har jag bara... 773 01:09:35,691 --> 01:09:37,150 ...förstört det. 774 01:09:38,819 --> 01:09:41,030 Var Ă€r er mamma? 775 01:09:41,113 --> 01:09:44,992 Hon sa upp kontakten nĂ€r jag berĂ€ttade för Tara om Billy. 776 01:09:45,075 --> 01:09:49,163 Sen sa Tara upp kontakten med henne för att hon vĂ€grade prata med mig... 777 01:09:49,246 --> 01:09:51,541 SĂ„ nu har ingen av oss nĂ„n mamma. 778 01:09:51,624 --> 01:09:54,711 UrsĂ€kta, men hon kan dra Ă„t helvete. 779 01:09:54,794 --> 01:09:57,005 Mina förĂ€ldrar var ocksĂ„ svin. 780 01:09:58,047 --> 01:10:03,261 Men du kan ha din egen familj, om sĂ„ bara med en annan person. 781 01:10:06,932 --> 01:10:09,601 Om man förlorar den personen, dĂ„? 782 01:10:11,353 --> 01:10:14,148 DĂ„ kör man pĂ„. 783 01:10:14,231 --> 01:10:19,487 Kanske möter man nĂ„n annan enstöring. DĂ„ kan man ta hand om varandra. 784 01:10:26,118 --> 01:10:28,079 Hur kom du över det som hĂ€nde? 785 01:10:33,501 --> 01:10:35,420 Jag dog nĂ€stan. 786 01:10:37,255 --> 01:10:40,342 Rent tekniskt var jag död. I fyra minuter. 787 01:10:43,470 --> 01:10:47,474 NĂ€r jag hade lĂ€kt...blev jag arg. 788 01:10:48,392 --> 01:10:52,271 Jag ville inte leva mitt liv i stĂ€ndig rĂ€dsla för monster. 789 01:10:53,314 --> 01:10:55,816 Monstren skulle leva i rĂ€dsla för mig. 790 01:10:57,109 --> 01:10:59,320 Jag gillar den tanken. 791 01:10:59,403 --> 01:11:01,697 FörlĂ„t att jag avbryter... 792 01:11:01,781 --> 01:11:04,951 Jag tror jag vet hur vi fĂ„r övertaget mot fanskapet. 793 01:11:05,034 --> 01:11:08,705 -Vi Ă€r med. -Sorry, Gale. Inga journalister. 794 01:11:08,788 --> 01:11:12,667 Det Ă€r ett polisĂ€rende. Jag Ă€r bra pĂ„ mitt jobb ocksĂ„. 795 01:11:17,839 --> 01:11:21,635 -Du borde ha stannat med de andra. -Glöm det. 796 01:11:21,718 --> 01:11:24,722 Det tjĂ€nar inget till att bĂ„da utsĂ€tter sig för risk. 797 01:11:24,805 --> 01:11:27,308 Nej. Jag Ă€r bara backup. 798 01:11:31,812 --> 01:11:35,733 SĂ„ vi ska spĂ„ra samtalet, trots att sĂ„nt aldrig funkar i filmer? 799 01:11:35,817 --> 01:11:38,903 "HĂ„ll kvar honom, Sam. TvĂ„ minuter bara." 800 01:11:38,987 --> 01:11:41,573 Sen lĂ€gger han pĂ„ luren precis innan. 801 01:11:41,656 --> 01:11:45,118 Jag kan spĂ„ra ett samtal pĂ„ under 15 sekunder. 802 01:11:47,496 --> 01:11:52,668 -Du skickar ut dem som bete... -Mördaren Ă€r ofta nĂ€ra nĂ€r han ringer. 803 01:11:52,751 --> 01:11:56,046 Skulle det vara riskfritt eftersom det Ă€r en allmĂ€n plats? 804 01:11:56,130 --> 01:11:58,465 Jag Ă€r hĂ€r. Och Bailey. 805 01:11:58,549 --> 01:12:02,970 Det var exakt sĂ„ Randy dog. Mitt pĂ„ dagen, pĂ„ allmĂ€n plats. 806 01:12:03,054 --> 01:12:07,141 Blev indragen i en skĂ„pbil. Tjoff, tjoff - sen fanns inte Randy mer. 807 01:12:11,896 --> 01:12:16,192 -Sam, hĂ„ll huvudet kallt dĂ€r ute. -Det Ă€r lugnt. 808 01:12:40,009 --> 01:12:43,304 -Du kommer att dö. -Nej, du kommer att dö! 809 01:12:43,387 --> 01:12:48,268 Snart kvĂ€vs du av ditt eget blod medan jag gör hacksylta av din syster. 810 01:12:48,351 --> 01:12:52,897 -Inte om vi hittar dig först. -Du Ă€r inte sĂ„ klipsk som du tror. 811 01:12:52,981 --> 01:12:58,111 Du hoppas att jag ska vara i nĂ€rheten sĂ„ att polisen kan gripa mig... 812 01:13:00,322 --> 01:13:03,450 Men jag Ă€r inte i nĂ€rheten. Jag ligger steget före. 813 01:13:04,034 --> 01:13:06,286 Vi ses, Samantha. 814 01:13:08,247 --> 01:13:12,752 -Hann ni spĂ„ra det? -Japp, geopositioneringen Ă€r pĂ„ gĂ„ng... 815 01:13:14,462 --> 01:13:19,300 Han Ă€r pĂ„ Upper West Side. I en lĂ€genhet pĂ„ andra sidan stan. 816 01:13:19,384 --> 01:13:21,803 -PĂ„ West 96th? -Hur visste du det? 817 01:13:25,640 --> 01:13:26,975 Gale... 818 01:13:28,768 --> 01:13:33,607 "Inga journalister"... Senast vi sĂ„gs sjöng du i skolkören. 819 01:13:33,690 --> 01:13:37,528 UrsĂ€kta om jag inte litar pĂ„ din förmĂ„ga att skydda dem. 820 01:13:38,612 --> 01:13:41,448 Danny jobbar i nĂ€rheten. Han hinner dit före oss. 821 01:13:41,532 --> 01:13:46,245 -Om han Ă€r mördaren, dĂ„? -Fan... Vi mĂ„ste dit sĂ„ fort som möjligt. 822 01:13:46,328 --> 01:13:50,208 Det Ă€r 50 kvarter hĂ€rifrĂ„n och vi vet inte ens om det stĂ€mmer... 823 01:13:50,291 --> 01:13:53,711 -Vi mĂ„ste fatta rĂ€tt beslut. -Han Ă€r redan... 824 01:13:54,504 --> 01:13:56,798 -Hoppa in. -Vad gör hon? 825 01:13:56,881 --> 01:13:58,758 Hörni, ut ur bilen! 826 01:13:59,551 --> 01:14:01,636 Det dĂ€r Ă€r min tjĂ€nstebil! 827 01:14:01,720 --> 01:14:05,265 -Ska vi anvĂ€nda sirenerna? -Varför snor man annars en polisbil? 828 01:14:05,348 --> 01:14:08,143 Har du ens körkort?! Vad gör ni?! 829 01:14:09,144 --> 01:14:11,730 Man snor inte en snutbil! 830 01:14:14,900 --> 01:14:16,652 Det Ă€r sĂ€kert maten. 831 01:14:18,821 --> 01:14:20,239 HallĂ„? 832 01:14:21,073 --> 01:14:22,533 Nej, det Ă€r till dig. 833 01:14:23,618 --> 01:14:26,537 -Vem Ă€r det? -Vem kan jag hĂ€lsa frĂ„n? 834 01:14:28,289 --> 01:14:30,500 "Mördaren", sĂ€ger han. 835 01:14:37,090 --> 01:14:39,551 -HallĂ„? -Hej, Gale. 836 01:14:39,634 --> 01:14:43,055 SĂ„ mĂ€rkligt att du och jag aldrig har talats vid pĂ„ telefon. 837 01:14:43,138 --> 01:14:46,600 -Det Ă€r inte en dag för tidigt. -Jag hĂ„ller med. 838 01:14:46,683 --> 01:14:48,018 Ring polisen! 839 01:14:48,644 --> 01:14:53,566 Det slog mig att du efter alla dessa Ă„r kanske vill intervjua mig. 840 01:14:53,649 --> 01:14:55,860 Det har du rĂ€tt i. 841 01:14:57,653 --> 01:15:00,156 Vad Ă€r motivet den hĂ€r gĂ„ngen? 842 01:15:00,239 --> 01:15:03,785 Är du arg pĂ„ filmerna eller vill du mest förbli relevant? 843 01:15:03,868 --> 01:15:05,995 Jag kunde frĂ„ga dig samma sak. 844 01:15:06,079 --> 01:15:12,169 Även Ă„terkommande karaktĂ€rer kan offras. Ingen bryr sig om förra seklets hjĂ€ltar. 845 01:15:12,252 --> 01:15:15,589 -SĂ„ varför ödsla tid pĂ„ mig? -Av nostalgi, kanske. 846 01:15:15,672 --> 01:15:20,594 Eller sĂ„ förtjĂ€nar du att straffas för att ha skott dig pĂ„ andras olycka! 847 01:15:20,677 --> 01:15:25,516 Kanske Ă€r det pĂ„ tiden att nĂ„n fĂ„r tjĂ€na en hacka pĂ„ din död. 848 01:15:25,599 --> 01:15:28,769 Du inser att du Ă€r typ den tionde som försöker, va? 849 01:15:28,853 --> 01:15:33,816 Och vill du höra en spoiler? Det gĂ„r aldrig bra för dumjĂ€veln i mask. 850 01:15:35,777 --> 01:15:39,072 Men nog gör de intryck innan de dör? 851 01:15:39,155 --> 01:15:45,495 Richie och Amber lyckades slakta Dewey. Skar upp honom som en julgĂ„s. 852 01:15:45,579 --> 01:15:49,499 Hur kĂ€nns det att förlora den ende mannen som har Ă€lskat dig? 853 01:15:49,583 --> 01:15:50,917 Dra Ă„t helvete! 854 01:15:51,084 --> 01:15:55,714 Hur kĂ€nns det att veta att du inte fanns dĂ€r för honom? 855 01:15:55,798 --> 01:16:01,220 Att du inte tröstade honom nĂ€r han dog, skrikande med uppskuren mage... 856 01:16:01,303 --> 01:16:07,101 -Du Ă€r den som ska dö skrikande. -Kanske. Men det Ă€r inget du fĂ„r se. 857 01:16:07,185 --> 01:16:12,023 Du kunde inte förhindra Deweys död, och du kan inte förhindra det hĂ€r. 858 01:16:48,269 --> 01:16:49,604 Herregud! 859 01:17:14,046 --> 01:17:16,758 Var det nostalgiskt nog, din jĂ€vel?! 860 01:17:29,646 --> 01:17:32,733 -Du missade. -SĂ€kert. 861 01:17:32,816 --> 01:17:36,612 Du vinner. Jag Ă€r i hissen pĂ„ vĂ€g ner. 862 01:17:36,695 --> 01:17:38,238 Visst. 863 01:17:41,825 --> 01:17:45,246 Kanske trĂ€ffade du mig, kanske Ă€r jag sĂ„rad... 864 01:17:45,329 --> 01:17:48,249 ...eller har jag skottsĂ€ker vĂ€st pĂ„ mig? 865 01:17:48,332 --> 01:17:50,918 DĂ€rför ska du fĂ„ en kula i skallen! 866 01:18:03,807 --> 01:18:06,727 Du kunde ha blivit en bra mördare, Gale. 867 01:18:06,810 --> 01:18:09,646 Sidney hade inte varit trovĂ€rdig och Dewey var allas favorit- 868 01:18:09,730 --> 01:18:15,778 -men att du flippat ur och börjat mörda hade varit en briljant vĂ€ndning. 869 01:18:15,861 --> 01:18:18,155 FortsĂ€tt snacka, din jĂ€vel. 870 01:18:18,239 --> 01:18:22,034 Visst. Vad vill du prata om? 871 01:18:25,121 --> 01:18:27,540 Du blev visst aldrig mer Ă€n en bifigur. 872 01:18:27,665 --> 01:18:32,754 Stackars söta Sidney sög alltid Ă„t sig all uppmĂ€rksamhet. 873 01:18:32,837 --> 01:18:36,591 -Vad blev kvar Ă„t dig? -HjĂ€rna och sex appeal? 874 01:18:38,093 --> 01:18:43,265 Beklagar det dĂ€r med din kille. Han hade inte mycket nytta av musklerna. 875 01:18:43,348 --> 01:18:45,601 Det kan man lugnt sĂ€ga. 876 01:18:47,478 --> 01:18:50,272 -Kan du dröja kvar? -Va? 877 01:20:13,151 --> 01:20:15,111 Dra Ă„t helvete! 878 01:20:15,195 --> 01:20:16,571 Hördu kukhuvud! 879 01:20:21,743 --> 01:20:23,287 Gale! 880 01:20:24,371 --> 01:20:27,791 Fan... Gale? Gale! 881 01:20:30,336 --> 01:20:32,630 Jag Ă€r sĂ„ ledsen... 882 01:20:34,381 --> 01:20:37,426 Jag borde ha fattat att han skulle ge sig pĂ„ dig. 883 01:20:39,178 --> 01:20:40,721 Han lyckades inte döda mig. 884 01:20:43,349 --> 01:20:47,270 SĂ€g till Sidney... att han inte lyckades döda mig. 885 01:20:53,318 --> 01:20:54,653 Gale? 886 01:20:56,405 --> 01:20:57,739 -Gale? -Gale! 887 01:20:57,823 --> 01:21:01,410 -Gale, snĂ€lla... -Flytta pĂ„ er! 888 01:21:02,119 --> 01:21:05,414 -Gale! Kom nu! -Nej! 889 01:21:05,497 --> 01:21:08,876 FĂ„ bort dem. De mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 890 01:21:11,212 --> 01:21:13,297 SĂ€g att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g in. 891 01:21:14,799 --> 01:21:16,759 Kollar pulsen... 892 01:21:20,346 --> 01:21:24,017 Hon har svag plus. HĂ€mta bĂ„ren. 893 01:21:27,562 --> 01:21:30,190 Kan vi fĂ„ hit bĂ„ren! 894 01:21:45,039 --> 01:21:46,540 Jag kom sĂ„ fort jag kunde. 895 01:21:48,709 --> 01:21:50,545 Gjorde du? 896 01:21:51,629 --> 01:21:53,381 Jag Ă€r rĂ€dd. 897 01:21:53,464 --> 01:21:57,343 -Jag vill inte rĂ„ka illa ut igen. -Inte jag heller. 898 01:21:59,137 --> 01:22:02,641 -Och jag vill inte att du gör det. -Jag vet. 899 01:22:08,730 --> 01:22:11,150 Vad gör vi nu? 900 01:22:11,984 --> 01:22:13,944 Vi borde kanske lĂ„ta honom vinna. 901 01:22:17,364 --> 01:22:19,784 Det Ă€r mig han vill straffa. 902 01:22:22,119 --> 01:22:23,538 Mig. 903 01:22:25,081 --> 01:22:29,669 SĂ„ jag ska kanske lĂ„ta honom göra det. Jag överlĂ€mnar mig sjĂ€lv. 904 01:22:30,962 --> 01:22:35,425 Om det Ă€r det som krĂ€vs för att ni inte ska fara illa... 905 01:22:37,010 --> 01:22:39,888 -...sĂ„ Ă€r det vĂ€rt det. -Inte en chans, Sam. 906 01:22:39,972 --> 01:22:44,935 Du Ă„tervĂ€nde hem för att skydda mig. Du vĂ€ljer att skydda mig varje dag- 907 01:22:45,018 --> 01:22:48,397 -och vi skulle inte vara vid liv om det inte varit för dig. 908 01:22:48,480 --> 01:22:51,192 LĂ„t oss skydda dig den hĂ€r gĂ„ngen. 909 01:22:51,275 --> 01:22:53,235 -Nej... -Jo! 910 01:22:54,403 --> 01:22:59,492 -Vi Ă€r vĂ€l ett team? -Vi Ă€r faktiskt...en familj. 911 01:22:59,575 --> 01:23:03,997 -JajamĂ€n! JĂ€rnfyran! Kom igen! -JĂ€rnfyran... 912 01:23:04,080 --> 01:23:06,833 -JĂ€rn... VadĂ„? -Det Ă€r bara vi. 913 01:23:07,667 --> 01:23:10,337 Han kommer att fortsĂ€tta jaga oss. 914 01:23:10,420 --> 01:23:14,841 -Finns det ingen sĂ€ker plats? -Han hittar oss Ă€ndĂ„. 915 01:23:15,551 --> 01:23:17,010 Toppen... 916 01:23:19,054 --> 01:23:21,307 Vi skulle kunna utnyttja det. 917 01:23:23,184 --> 01:23:27,146 Chefen skinnflĂ„r mig redan och sĂ„ ska jag göra vad, sa du? 918 01:23:27,229 --> 01:23:31,442 Lura honom till en sĂ€ker plats dĂ€r vi kan stĂ€nga in honom. 919 01:23:31,526 --> 01:23:34,821 -Och vad hĂ€nder sen? -Sen dödar vi honom. 920 01:23:40,452 --> 01:23:42,913 TĂ€nker du hjĂ€lpa oss? 921 01:23:44,289 --> 01:23:46,208 Nu dödar vi fanskapet. 922 01:23:46,958 --> 01:23:49,753 Jag Ă€r fast hĂ€r, men Gale gav oss nyckelkorten. 923 01:23:49,836 --> 01:23:53,674 Biografen har övervakning, men vi kan anvĂ€nda det emot honom. 924 01:23:54,591 --> 01:23:58,179 Jag ber Kirby möta er och kommer sĂ„ fort jag kan. 925 01:23:58,262 --> 01:24:00,139 Och Ă„k kollektivt. 926 01:24:00,222 --> 01:24:04,811 Ju fler omkring er, desto svĂ„rare för honom att ge sig pĂ„ er. 927 01:24:11,067 --> 01:24:13,903 -Är det hĂ€r sĂ„ smart? -Du mĂ„ste inte följa med. 928 01:24:13,987 --> 01:24:17,574 Ska vi dela pĂ„ oss sĂ„ att han kan döda oss en och en? Nej tack. 929 01:24:17,657 --> 01:24:19,367 Skynda pĂ„ nu. 930 01:24:19,451 --> 01:24:23,288 Ja, för det blir ju mycket mindre otĂ€ckt pĂ„ seriemördarbiografen. 931 01:24:25,541 --> 01:24:29,086 Chad! HallĂ„! Chad! 932 01:24:30,254 --> 01:24:31,589 Tara! 933 01:24:33,090 --> 01:24:35,134 Chad! Sam! 934 01:24:35,217 --> 01:24:37,094 Mindy! Mindy! 935 01:24:38,763 --> 01:24:40,264 Kom! 936 01:24:40,848 --> 01:24:42,183 Fan! 937 01:24:46,604 --> 01:24:47,939 Fan... 938 01:24:56,740 --> 01:24:58,700 Rör mig inte, Ghostface. 939 01:25:07,209 --> 01:25:08,711 Sluta glo! 940 01:25:15,510 --> 01:25:17,387 -Var Ă€r Mindy? -Hon missade tĂ„get. 941 01:25:17,470 --> 01:25:19,806 Jag försökte vĂ€nta, men snyggot drog in mig. 942 01:25:19,889 --> 01:25:23,310 -Jag försökte hĂ„lla ihop oss. -Genom att sĂ€ra pĂ„ oss? 943 01:25:24,644 --> 01:25:29,274 Det Ă€r lugnt. Hon Ă€r med Ethan. Hon möter upp oss dĂ€r. 944 01:25:33,529 --> 01:25:35,155 Fan... 945 01:25:48,294 --> 01:25:50,254 Hur mĂ„nga stationer Ă€r det? 946 01:25:55,343 --> 01:25:56,678 Tio. 947 01:26:30,922 --> 01:26:33,633 79th Street. 948 01:26:48,023 --> 01:26:54,989 TĂ„get gĂ„r till South Ferry. NĂ€sta hĂ„llplats Ă€r 72nd Street. 949 01:26:59,786 --> 01:27:01,788 Tog du tĂ„get efter? 950 01:27:09,546 --> 01:27:11,548 Ja, med Ethan AKA Ghostface 951 01:27:17,012 --> 01:27:24,562 TĂ„get gĂ„r till South Ferry. NĂ€sta hĂ„llplats Ă€r 79th Street. 952 01:27:29,066 --> 01:27:30,568 FörlĂ„t! 953 01:27:53,842 --> 01:27:55,427 Inget svar frĂ„n Mindy. 954 01:27:55,511 --> 01:27:58,347 72nd Street. 955 01:28:07,106 --> 01:28:09,234 Hörni... 956 01:28:20,829 --> 01:28:24,792 NĂ€sta hĂ„llplats Ă€r 66th Street. Lincoln Center. 957 01:28:32,466 --> 01:28:35,386 Men alltsĂ„... Vad fan? 958 01:28:35,469 --> 01:28:39,557 TĂ„get gĂ„r till South Ferry. 959 01:28:39,640 --> 01:28:43,978 NĂ€sta hĂ„llplats Ă€r 66th Street. Lincoln Center. 960 01:30:18,202 --> 01:30:21,581 66th Street. Lincoln Center. 961 01:30:28,171 --> 01:30:32,551 TĂ€nk pĂ„ avstĂ„ndet mellan plattform och vagn. 962 01:30:38,390 --> 01:30:42,227 Vad fan... Mindy? Helvete! 963 01:30:42,311 --> 01:30:44,396 Fan... Mindy! 964 01:30:44,480 --> 01:30:46,899 Fan, det dĂ€r Ă€r mycket blod... 965 01:30:46,982 --> 01:30:48,567 HjĂ€lp! HjĂ€lp oss! 966 01:30:49,151 --> 01:30:52,530 Fan... Vi mĂ„ste fĂ„ dig hĂ€rifrĂ„n! 967 01:30:53,698 --> 01:30:58,620 Kom! Helvete... Kan nĂ„n ringa efter ambulans?! 968 01:31:02,582 --> 01:31:04,626 -Allt okej? -JadĂ„, alla tiders... 969 01:31:04,709 --> 01:31:06,795 Du klarar det hĂ€r. 970 01:31:06,878 --> 01:31:11,800 Helvete, jag hade fel igen. Vad fan... 971 01:31:11,883 --> 01:31:13,969 HjĂ€lp oss! 972 01:31:15,971 --> 01:31:17,556 JĂ€vla pissfilmer. 973 01:31:26,941 --> 01:31:28,276 Hej. 974 01:31:29,068 --> 01:31:31,654 Jag har pratat med Bailey. Allt Ă€r klart. 975 01:31:32,614 --> 01:31:35,992 -Var Ă€r Mindy och Ethan? -Fem minuter bakom oss. 976 01:31:36,076 --> 01:31:38,161 Nu gĂ„r vi in. 977 01:31:38,912 --> 01:31:40,455 -Inte du. -Va? 978 01:31:42,874 --> 01:31:45,544 Lita inte pĂ„ nĂ„n, som du sa. 979 01:31:45,627 --> 01:31:49,298 Vi kĂ€nner inte dig. Inte pĂ„ riktigt. 980 01:31:50,424 --> 01:31:53,344 -Du kĂ€nner mig. -Du Ă€r inte frĂ„n Woodsboro! 981 01:31:55,971 --> 01:31:57,306 FörlĂ„t. 982 01:31:58,349 --> 01:32:00,851 Det Ă€r lugnt. Jag fattar. 983 01:32:02,770 --> 01:32:05,940 Var försiktig, okej? 984 01:32:07,567 --> 01:32:09,527 Du med. 985 01:32:11,696 --> 01:32:13,031 Bra beslut. 986 01:32:17,869 --> 01:32:20,289 Jag sökte igenom stĂ€llet i förvĂ€g. 987 01:32:21,373 --> 01:32:24,084 Det hĂ€r Ă€r enda vĂ€gen in och ut. 988 01:32:24,168 --> 01:32:28,964 Kliver han in genom första porten gĂ„r bĂ€gge dörrarna i lĂ„s, och han Ă€r fast. 989 01:32:29,048 --> 01:32:30,883 Det blir till en dödsfĂ€lla. 990 01:32:30,966 --> 01:32:34,011 -Vapen? -En pistol, som jag har. 991 01:32:34,762 --> 01:32:37,849 Jag Ă€r den enda polisen hĂ€r. 992 01:32:39,517 --> 01:32:40,852 Vi Ă€r sĂ€kra hĂ€r. 993 01:32:44,147 --> 01:32:47,233 Jag kollar om Mindy Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 994 01:33:08,673 --> 01:33:10,174 Svara... 995 01:33:10,258 --> 01:33:13,261 Hej, det Ă€r jag. LĂ€mna ett meddelande. 996 01:33:13,344 --> 01:33:17,974 Du vet att du inte Ă€r sĂ€ker hĂ€r. SĂ€ger nĂ„n det sĂ„ Ă€r det tvĂ€rtom. 997 01:33:18,057 --> 01:33:20,685 -Inte nu. -Du Ă€r klipskare Ă€n sĂ„, Sam! 998 01:33:20,769 --> 01:33:24,105 Ta ett vapen och sök igenom stĂ€llet sjĂ€lv. 999 01:33:25,565 --> 01:33:27,609 Du vet att jag har rĂ€tt. 1000 01:33:43,084 --> 01:33:44,544 UtmĂ€rkt val. 1001 01:33:46,921 --> 01:33:48,298 Min favorit. 1002 01:33:51,259 --> 01:33:52,761 Kirby? 1003 01:33:57,140 --> 01:33:58,517 Kirby! 1004 01:34:19,539 --> 01:34:20,998 HallĂ„? 1005 01:34:21,082 --> 01:34:22,750 FĂ„ ut alla dĂ€rifrĂ„n, Sam. 1006 01:34:22,834 --> 01:34:24,711 Atlantakontoret hörde av sig. 1007 01:34:24,794 --> 01:34:28,798 Agent Reed har varit pĂ„ vĂ€g utför sen Woodsboro-morden i fjol. 1008 01:34:28,882 --> 01:34:30,216 Vad pratar du om? 1009 01:34:30,383 --> 01:34:33,678 Hon fick sparken för tvĂ„ mĂ„nader sen pĂ„ grund av psykisk ohĂ€lsa. 1010 01:34:33,762 --> 01:34:35,555 Hon jobbar inte pĂ„ FBI. 1011 01:34:49,195 --> 01:34:54,742 -Nu lyssnar du, din jĂ€vel! -LĂ€gger du pĂ„ igen sprĂ€ttar jag upp dig. 1012 01:34:54,867 --> 01:34:58,830 -Vad fan vill du? -Jag vill bara se hur du ser ut inuti... 1013 01:35:03,209 --> 01:35:04,628 JĂ€vlar... 1014 01:35:12,761 --> 01:35:16,932 NĂ€r anvĂ€ndes det hĂ€r stĂ€llet senast? Allt kĂ€nns sĂ„ gammalt... 1015 01:35:22,229 --> 01:35:24,774 -FörlĂ„t, du fĂ„r dem. -Ta dem. 1016 01:35:24,857 --> 01:35:29,195 -Nej, vill du ha dem, ta dem. -Tror du jag vill ha de hĂ€r? 1017 01:35:29,278 --> 01:35:32,740 De Ă€r typ 100 Ă„r gamla. Men du gillar kanske sĂ„nt. 1018 01:35:39,581 --> 01:35:40,916 Jag... 1019 01:35:52,469 --> 01:35:55,681 Det Ă€r nĂ€stan pinsamt hur lĂ€nge jag velat göra det dĂ€r. 1020 01:35:55,765 --> 01:35:59,018 -Du borde ha gjort det för lĂ€nge sen. -Jag vet. 1021 01:35:59,101 --> 01:36:02,063 Men du kan ocksĂ„ göra det mĂ„nga fler gĂ„nger... 1022 01:36:04,857 --> 01:36:06,192 Tara! 1023 01:36:16,453 --> 01:36:19,039 Tara, fort! Kom! 1024 01:36:20,415 --> 01:36:21,750 Fort! 1025 01:36:22,584 --> 01:36:25,296 -Kirby Ă€r mördaren! -Det menar du inte... 1026 01:36:25,379 --> 01:36:27,673 -Den Ă€r lĂ„st, kom! -Är vi instĂ€ngda? 1027 01:36:27,756 --> 01:36:30,968 Hon har förvandlat hela bion till en dödsfĂ€lla - för oss. 1028 01:36:31,052 --> 01:36:35,515 Den dĂ€r nödutgĂ„ngen, dĂ„? Den leder kanske till taket eller nĂ„t. 1029 01:36:35,598 --> 01:36:39,310 -Finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. -Bailey Ă€r pĂ„ vĂ€g, men... 1030 01:36:42,355 --> 01:36:43,690 Fan! 1031 01:36:45,525 --> 01:36:46,860 Halshuggningar! 1032 01:36:48,820 --> 01:36:52,950 -Tara! Fort! -Le mot kameran, din jĂ€vel! 1033 01:36:56,453 --> 01:36:57,788 HĂ€rĂ„t! 1034 01:36:57,913 --> 01:37:00,165 Varför tar hon inte huvudentrĂ©n? 1035 01:37:05,713 --> 01:37:07,173 Dö din jĂ€vel! 1036 01:37:24,733 --> 01:37:26,068 Fort, Tara! 1037 01:37:33,117 --> 01:37:34,451 Nej! 1038 01:37:35,035 --> 01:37:36,370 Chad! 1039 01:37:39,707 --> 01:37:41,584 Spring. 1040 01:37:42,668 --> 01:37:44,128 Nu! 1041 01:37:52,345 --> 01:37:56,057 -Inte dĂ€rĂ„t! -Du lĂ„ter som en Wes Carpenter-rulle. 1042 01:37:58,268 --> 01:38:01,980 -Det blir en lĂ„ng natt... -Alla Ă€r misstĂ€nkta! 1043 01:38:03,982 --> 01:38:06,694 Du Ă€r vĂ€l inte rĂ€dd? 1044 01:38:09,864 --> 01:38:11,407 Sam! 1045 01:38:11,490 --> 01:38:14,160 Det Ă€r otĂ€ckare nĂ€r motiv saknas. 1046 01:38:14,577 --> 01:38:17,747 Redo? Var redo, okej? 1047 01:38:19,123 --> 01:38:20,458 Se pĂ„ mig. 1048 01:38:21,751 --> 01:38:23,086 Jag Ă€r redo. 1049 01:38:23,169 --> 01:38:25,130 Kom bara, din jĂ€vel! 1050 01:38:28,174 --> 01:38:29,843 Ingen fara! 1051 01:38:29,926 --> 01:38:32,679 -HĂ„ll dig borta! -Vi vet att det Ă€r du, Kirby! 1052 01:38:33,764 --> 01:38:36,516 En av dem slog mig medvetslös. 1053 01:38:36,600 --> 01:38:39,311 Kirby! Bort frĂ„n tjejerna! 1054 01:38:41,271 --> 01:38:42,648 Vad gör du? 1055 01:38:42,815 --> 01:38:44,900 Dödade du Quinn? Dödade du min dotter? 1056 01:38:44,984 --> 01:38:46,986 Herregud! 1057 01:38:48,571 --> 01:38:53,284 Vad han Ă€n sagt, lyssna inte. Det Ă€r förmodligen han som Ă€r mördaren. 1058 01:38:54,661 --> 01:38:56,079 Se upp! 1059 01:39:05,172 --> 01:39:06,715 Bra jobbat. 1060 01:39:11,053 --> 01:39:12,387 BĂ„da tvĂ„. 1061 01:39:13,889 --> 01:39:15,599 -Du? -SĂ„ klart. 1062 01:39:15,683 --> 01:39:19,270 Jag hade förvĂ€ntat mig mer av er, efter det ni gjorde mot oss. 1063 01:39:19,353 --> 01:39:21,355 "Oss"? 1064 01:39:26,944 --> 01:39:28,279 Ta-da! 1065 01:39:28,446 --> 01:39:32,033 Mindy hade rĂ€tt. Det var lĂ€tt att fiffla med rumslotteriet. 1066 01:39:32,116 --> 01:39:36,871 För att trĂ€ffa er behövde jag bara flytta in hos en uppblĂ„st alfahanne- 1067 01:39:36,955 --> 01:39:41,293 -som bokstavligen hette Chad! Det kĂ€ndes sĂ„ jĂ€vla bra att döda honom! 1068 01:39:42,210 --> 01:39:46,256 Den hĂ€r var din farmors, Sam. Nancy Loomis? 1069 01:39:46,340 --> 01:39:48,509 MĂ„ste vara ett slĂ€ktdrag, va? 1070 01:39:49,093 --> 01:39:52,888 Och pĂ„ tal om slĂ€kt... sĂ„ heter jag inte Ethan Landry! 1071 01:39:52,972 --> 01:39:54,682 Eller hur, pappa? 1072 01:39:55,474 --> 01:39:57,184 "Pappa"? 1073 01:39:57,268 --> 01:40:00,188 Om det Ă€r ni tvĂ„, Ă„terstĂ„r bara... 1074 01:40:03,524 --> 01:40:05,443 Mindy? 1075 01:40:12,367 --> 01:40:16,788 HallĂ„, kompisar... Det var ni inte beredda pĂ„, va? 1076 01:40:16,872 --> 01:40:18,999 -Du dog ju! -Fast typ inte. 1077 01:40:19,082 --> 01:40:23,003 Men det var ett bra sĂ€tt att komma bort frĂ„n misstankar- 1078 01:40:23,087 --> 01:40:27,341 -och sĂ€tta kniven i Gale Weathers och sen i Mindy pĂ„ tĂ„get... 1079 01:40:27,424 --> 01:40:32,471 Och jag sĂ„g till att vara först pĂ„ plats och lĂ€gga dit ett fĂ€rskt lik istĂ€llet. 1080 01:40:32,555 --> 01:40:37,685 Lite teaterblod, vax och lim... En sörjande far kommer undan med mycket. 1081 01:40:38,394 --> 01:40:41,773 Jag har Stu Machers mask. Han var min favorit. 1082 01:40:44,651 --> 01:40:48,113 Det var nummer tre. Sen tvĂ„an... 1083 01:40:49,072 --> 01:40:52,159 DĂ„ Ă„terstĂ„r...din fars. 1084 01:40:55,078 --> 01:40:57,414 Det hĂ€r Ă€r vad vi har rĂ€knat ner till. 1085 01:41:00,668 --> 01:41:03,504 Jag vill att du tar pĂ„ den. 1086 01:41:05,256 --> 01:41:06,591 I helvete heller! 1087 01:41:09,260 --> 01:41:11,554 Du rör henne inte! 1088 01:41:13,181 --> 01:41:16,267 Vad Ă€r det hĂ€r? En familjegrej? 1089 01:41:16,351 --> 01:41:19,980 -Du om nĂ„n borde veta! -De fattar fortfarande inte! 1090 01:41:20,063 --> 01:41:21,982 Jag vet inte vad ni tror- 1091 01:41:22,149 --> 01:41:25,110 -men det var inte jag som mördade i Woodsboro! 1092 01:41:25,193 --> 01:41:26,528 Det vet vi vĂ€l! 1093 01:41:26,695 --> 01:41:30,199 Tror du det hĂ€r grundar sig pĂ„ nĂ„n jĂ€vla konspirationsteori? 1094 01:41:30,324 --> 01:41:35,704 TĂ€nk efter! Vem tror du lĂ„g bakom ryktena till att börja med? 1095 01:41:36,747 --> 01:41:42,545 Inser du hur lĂ€tt det var att förvandla hjĂ€lten Sam till skurk? 1096 01:41:43,129 --> 01:41:49,969 Hur lĂ€tt det Ă€r att fĂ„ vĂ€rlden att tro det sĂ€msta om mĂ€nniskor? 1097 01:41:50,053 --> 01:41:56,435 I dag rĂ€cker det inte att döda folk. Först krĂ€vs ett karaktĂ€rsmord! 1098 01:41:56,518 --> 01:42:00,230 SĂ„ nĂ€r pappa "upptĂ€cker" era lemlĂ€stade kroppar... 1099 01:42:01,523 --> 01:42:04,109 ...och Sam har sin pappas mask- 1100 01:42:04,193 --> 01:42:10,574 -sĂ„ kan han skylla pĂ„ nĂ„n nĂ€tstolle som tagit saken i egna hĂ€nder. 1101 01:42:10,658 --> 01:42:16,581 Just dĂ€rför Ă€r det ett perfekt alibi! De bĂ€sta lögnerna baseras pĂ„ sanning. 1102 01:42:18,249 --> 01:42:20,919 -Du Ă€r en mördare, som far din. -Nej, det Ă€r jag inte! 1103 01:42:21,002 --> 01:42:24,756 Jo, det Ă€r du, din jĂ€vel! Du dödade vĂ„r bror! 1104 01:42:26,383 --> 01:42:29,427 -Vad pratar du om? -Han dog i en bilolycka, sa du. 1105 01:42:29,511 --> 01:42:32,055 Nej, lilla du... 1106 01:42:32,139 --> 01:42:36,602 Han dödades i Woodsboro av din subba till syster. 1107 01:42:47,363 --> 01:42:49,657 Ni Ă€r Richies familj. 1108 01:42:52,243 --> 01:42:53,786 Ja. 1109 01:42:54,829 --> 01:42:57,749 Kling-kling! Nu trillar polletten ner! 1110 01:42:57,832 --> 01:43:02,921 Men det var först nĂ€r jag sĂ„g vad du gjort mot honom som jag visste... 1111 01:43:03,630 --> 01:43:08,760 Jag visste att du mĂ„ste dö. Du och alla som stĂ„r i vĂ„r vĂ€g! 1112 01:43:11,805 --> 01:43:13,932 Och hĂ€r har vi henne. 1113 01:43:14,934 --> 01:43:16,644 Den jĂ€vla mördaren. 1114 01:43:16,727 --> 01:43:20,272 -Bra jobbat med barnen. -Knip igen din jĂ€vla horkĂ€ft! 1115 01:43:23,526 --> 01:43:26,446 Har jag varit felfri som pappa? Nej. 1116 01:43:26,529 --> 01:43:31,451 Var jag för tillĂ„tande i Richies intresse för de hĂ€r filmerna? Kanske det. 1117 01:43:32,660 --> 01:43:35,789 SjĂ€lv tycker jag de Ă€r för mörka. Men... 1118 01:43:38,041 --> 01:43:41,336 Richie Ă€lskade dem. Verkligen. 1119 01:43:42,337 --> 01:43:46,884 Han gjorde till och med ett par egna. Visste ni det? 1120 01:43:47,718 --> 01:43:54,684 Okej, det hĂ€r med att jag inte la ut nĂ„t till högtiden, jag försökte verkligen... 1121 01:43:57,854 --> 01:44:02,275 Det finns ett speciellt band mellan en far och hans förstfödde son. 1122 01:44:06,529 --> 01:44:09,824 DĂ€rför hjĂ€lpte jag honom att skapa den hĂ€r samlingen. 1123 01:44:09,908 --> 01:44:12,244 Var det hĂ€r...hans? 1124 01:44:12,327 --> 01:44:15,622 Han var en passionerad samlare, och inspirerade andra- 1125 01:44:15,706 --> 01:44:20,169 -sĂ„ vi tvingades döda filmstudenterna som ville leka mördare, för... 1126 01:44:20,252 --> 01:44:22,421 ...vi ville ju döda dig först, Sam. 1127 01:44:22,504 --> 01:44:26,717 Jag skrev dem som Ă€gare till bion, för att sen "upptĂ€cka" den av slump... 1128 01:44:26,801 --> 01:44:32,014 Men det behövdes inte, för Gale Weathers Ă€r en förbannat skicklig journalist. 1129 01:44:32,098 --> 01:44:34,392 Jag skapade en hyllning till min son. 1130 01:44:35,268 --> 01:44:37,896 Och det Ă€r hĂ€r du ska dö, Sam. 1131 01:44:39,230 --> 01:44:41,900 Omgiven av föremĂ„len han Ă€lskade. 1132 01:44:41,983 --> 01:44:45,403 Och sen? Ska ni bara försvinna nĂ€r ni Ă€r klara med oss? 1133 01:44:45,487 --> 01:44:49,616 Vi mĂ„ste till sjukhuset och se till att Mindy och Gale inte överlever. 1134 01:44:49,700 --> 01:44:56,081 För alla dör, Sam! Alla som har koppling till min sons död ska lida - och sen dö! 1135 01:44:56,165 --> 01:44:58,667 SĂ€tt pĂ„ dig masken nu. 1136 01:45:00,044 --> 01:45:01,587 Han var... 1137 01:45:02,254 --> 01:45:03,589 ...verkligen ynklig. 1138 01:45:05,800 --> 01:45:07,760 -Det Ă€r inte sant. -Jo, din son... 1139 01:45:09,053 --> 01:45:12,932 Han var en klen barnunge som lĂ€t flickvĂ€nnen sköta dödandet. 1140 01:45:13,766 --> 01:45:16,311 Han var stark och viril! 1141 01:45:16,394 --> 01:45:21,024 Han var en impotent liten pissrĂ„tta som grĂ€t nĂ€r jag skar halsen av honom. 1142 01:45:21,108 --> 01:45:23,068 HĂ„ll kĂ€ften! 1143 01:45:27,447 --> 01:45:28,782 Sam, fort! 1144 01:45:31,201 --> 01:45:33,329 KĂ€nner du igen den hĂ€r? 1145 01:45:38,417 --> 01:45:40,878 FörlĂ„t, men jag behöver den hĂ€r. 1146 01:45:43,256 --> 01:45:44,841 Slakta de jĂ€vlarna. 1147 01:45:44,924 --> 01:45:47,802 Vad har du att komma med? 1148 01:45:51,806 --> 01:45:53,350 Sam! 1149 01:45:59,314 --> 01:46:01,233 Jag ordnar hjĂ€lp. 1150 01:46:15,456 --> 01:46:16,791 Försiktigt. 1151 01:46:18,918 --> 01:46:20,253 Fort. 1152 01:46:27,010 --> 01:46:28,512 Ta henne! 1153 01:46:29,137 --> 01:46:34,101 Jag fĂ„r inget grepp! Det gĂ„r inte... 1154 01:46:35,269 --> 01:46:36,603 Nej! 1155 01:46:38,522 --> 01:46:42,526 -Jag har lĂ€nge velat trycka in nĂ„t i dig! -Dra Ă„t helvete! 1156 01:46:50,368 --> 01:46:52,662 Ni Ă€r sĂ„ jĂ€vla körda nu. 1157 01:46:53,955 --> 01:46:55,290 Sam! 1158 01:46:58,334 --> 01:47:01,129 -Sam? SlĂ€pp taget. -Nej. 1159 01:47:01,713 --> 01:47:03,340 Ja, slĂ€pp henne, Sam! 1160 01:47:06,426 --> 01:47:08,387 Lita pĂ„ mig. 1161 01:47:16,145 --> 01:47:18,272 Du mĂ„ste slĂ€ppa taget. 1162 01:47:28,616 --> 01:47:29,951 Nu har jag dig! 1163 01:47:49,722 --> 01:47:51,807 Du dör som oskuld... 1164 01:47:59,857 --> 01:48:01,776 Du förlorade visst en bror till. 1165 01:48:11,578 --> 01:48:14,539 Man ska alltid skjuta dem i huvudet. 1166 01:48:20,379 --> 01:48:21,714 Vad fan... 1167 01:48:45,655 --> 01:48:50,577 -Är din pojkvĂ€n hĂ€r? -Jag har ingen pojkvĂ€n. 1168 01:48:52,162 --> 01:48:56,709 -Skulle du vilja ha det? -Jag tycker redan du Ă€r obehaglig. 1169 01:49:07,470 --> 01:49:12,225 Inspektör Bailey, jag har en frĂ„ga till dig. 1170 01:49:12,308 --> 01:49:15,353 JasĂ„... Vad för frĂ„ga? 1171 01:49:16,730 --> 01:49:19,149 Vilken Ă€r din favoritrysare? 1172 01:49:20,901 --> 01:49:23,278 "Favoritrysare"... 1173 01:49:24,071 --> 01:49:29,535 Jag frĂ„gar, eftersom du Ă€r med i en nu. Du Ă€r med i min film. 1174 01:49:37,001 --> 01:49:41,839 Du bĂ€r ditt sanna ansikte nu, ser jag. Som gĂ„tt i arv till dig. 1175 01:49:43,424 --> 01:49:45,635 SĂ„ poetiskt att du ska dö med det. 1176 01:49:45,718 --> 01:49:48,054 Visst ville du ha det sĂ„ hĂ€r? 1177 01:49:52,058 --> 01:49:56,313 SĂ„ nu vet du sanningen... Du har mördandet i blodet! 1178 01:49:58,273 --> 01:50:00,692 Sluta larva dig och kom fram! 1179 01:50:00,776 --> 01:50:03,904 Var försiktig med vad du önskar dig. 1180 01:50:03,988 --> 01:50:06,031 Jag Ă€r polis, för fan! 1181 01:50:06,115 --> 01:50:09,660 Vad inbillar du dig? Vem kommer de att tro pĂ„?! 1182 01:50:12,121 --> 01:50:14,916 Den som Ă€r vid liv, skulle jag tro. 1183 01:50:22,799 --> 01:50:24,134 Nej... Nej! 1184 01:50:52,205 --> 01:50:54,958 Min far var en mördare. 1185 01:50:57,919 --> 01:51:01,923 Men oavsett vad du tror... sĂ„ Ă€r jag bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 1186 01:51:04,551 --> 01:51:05,886 Tack. 1187 01:51:07,221 --> 01:51:08,597 Tack. 1188 01:51:14,645 --> 01:51:16,731 Men du jĂ€vlades med vĂ„r familj, sĂ„... 1189 01:51:31,955 --> 01:51:33,957 -Snyggt. -Tack. 1190 01:51:35,750 --> 01:51:37,502 Allt bra? 1191 01:51:42,341 --> 01:51:43,675 Nej. 1192 01:52:21,590 --> 01:52:24,093 Tack för att du slĂ€ppte taget om mig. 1193 01:52:26,804 --> 01:52:29,432 Jag visste att du skulle klara det. 1194 01:52:35,897 --> 01:52:39,818 Jag vill finnas i ditt liv, men pĂ„ dina villkor. 1195 01:52:39,901 --> 01:52:41,820 Jag vill ha dig i mitt liv. 1196 01:52:41,903 --> 01:52:46,241 Och jag lovar att trĂ€ffa sĂ„ mĂ„nga psykologer efter det hĂ€r... 1197 01:52:52,581 --> 01:52:55,417 Vi kommer att ta oss igenom det hĂ€r. 1198 01:52:55,501 --> 01:52:57,419 Tillsammans. 1199 01:53:14,604 --> 01:53:17,482 Jag har sett nĂ„n göra sĂ„ i en skrĂ€ckfilm. 1200 01:53:22,070 --> 01:53:23,488 Sam. 1201 01:53:34,834 --> 01:53:39,881 Är du oskadd? Jag tĂ€nkte att ni kunde behöva förstĂ€rkning. 1202 01:53:39,964 --> 01:53:43,885 Och jag ringde sjukhuset. Mindy och Gale kommer att överleva. 1203 01:53:43,968 --> 01:53:46,179 Mindy Ă€r redan pĂ„ vĂ€g hit. 1204 01:53:46,262 --> 01:53:49,349 -Bra jobbat, snyggo. -Tack. 1205 01:54:00,903 --> 01:54:03,781 Om ni nĂ„nsin behöver min hjĂ€lp, hör av er. 1206 01:54:03,864 --> 01:54:06,909 Vi Ă€r en enda uppfuckad familj nu. 1207 01:54:06,992 --> 01:54:10,329 Och att vara en Ă„terkommande karaktĂ€r Ă€r inte alltid sĂ„ dĂ„ligt. 1208 01:54:11,372 --> 01:54:12,832 Okej. 1209 01:54:16,002 --> 01:54:17,587 Hördu... 1210 01:54:19,923 --> 01:54:21,716 Jag tĂ€nker pĂ„ Chad... 1211 01:54:24,970 --> 01:54:29,266 -Vi har en till hĂ€r! -Ge plats. 1212 01:54:31,852 --> 01:54:34,062 Chad! 1213 01:54:34,146 --> 01:54:35,898 Hur kan du vara vid liv?! 1214 01:54:39,777 --> 01:54:41,862 JĂ€rnfyran, för fan. 1215 01:54:46,409 --> 01:54:48,202 FörlĂ„t, du behöver nog den dĂ€r. 1216 01:54:48,286 --> 01:54:50,079 Herregud, Ă€r ni oskadda?! 1217 01:54:50,163 --> 01:54:52,916 Jag vet vem mördaren Ă€r. Ethan och Bailey! 1218 01:54:53,041 --> 01:54:55,168 -Och Quinn. -Quinn? 1219 01:54:55,251 --> 01:54:57,963 Fan, missade jag skurkmonologen igen?! 1220 01:54:58,046 --> 01:55:01,425 MĂ„r ni bra? Det ser inte sĂ„ ut. 1221 01:55:01,508 --> 01:55:04,303 Men gud, överlevde vi alla?! Snacka om skruvat... 1222 01:55:04,386 --> 01:55:10,017 Hoppas ni fĂ„r samma piller som jag. Jag kĂ€nner ingenting nedanför axlarna. 1223 01:55:32,540 --> 01:55:35,460 Sam! Kommer du? 1224 02:02:12,377 --> 02:02:14,379 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© Svensk Medietext 1225 02:02:14,462 --> 02:02:16,464 Ansvarig utgivare: Jan Bernhardsson SF Studios 1226 02:02:17,549 --> 02:02:20,301 Alla filmer mĂ„ste inte ha nĂ„t efter eftertexterna! 96242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.