Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,000 --> 00:01:31,125
Tack gode Gud, för det.
Jag menar, det är ju helt underbart.
2
00:01:33,375 --> 00:01:37,667
- Ska vi gå direkt på affärerna.
- Gräv ett stort, fint hål.
3
00:01:42,500 --> 00:01:47,667
Vadå? Vad är du sur för?
Det är ju jag som borde vara skakis.
4
00:01:48,250 --> 00:01:52,208
Jag fattar inte varför vi håller fast...
5
00:01:52,292 --> 00:01:56,625
vid den här traditionen.
Kolla på den. Ett jävla skitjobb, va?
6
00:01:56,792 --> 00:02:00,959
- Ser du inte att jag har en pistol?
- Jo, men bara så du vet...
7
00:02:01,000 --> 00:02:05,292
Vi kan väl tala klarspråk.
Jag klandrar dig inte för nåt av det här.
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,667
Jag hajar att det ingår i jobbet...
9
00:02:07,750 --> 00:02:11,458
- Du är en satans rövare, Skinny.
- Jo, men jag är jävla bra på det
10
00:02:11,583 --> 00:02:16,458
Jag snodde hela Kovaks lager en gång.
11
00:02:16,583 --> 00:02:19,000
Sen sålde jag tillbaka det till dem,
utan att de fattade nåt.
12
00:02:20,292 --> 00:02:24,625
Skinny, vem tror du skickat mig för
att mörda dig?
13
00:02:27,583 --> 00:02:30,458
Det vore jätteskönt att veta.
14
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
Jag har försökt räkna ut
det hela vägen hit.
15
00:02:34,583 --> 00:02:37,959
Var det Kovaks, eller var det Falkovs?
16
00:02:38,000 --> 00:02:41,917
Alla vill se dig död. Jag också.
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,083
Gräv hålet nu bara.
18
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
- Vad är det?
- Nu räcker det.
19
00:03:11,083 --> 00:03:14,833
Vänta lite.
Jag tror det är nån där nere.
20
00:03:20,167 --> 00:03:22,292
Vad i...!
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,292
Herregud!
22
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
Hej?
23
00:04:18,000 --> 00:04:21,083
Mår du bra?
24
00:04:21,417 --> 00:04:23,167
Du...
25
00:04:27,000 --> 00:04:30,125
Hallå! Damen!
26
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
Du, jag har en bli.
Jag kör dig vart du vill.
27
00:04:37,917 --> 00:04:40,042
Nu kör vi.
28
00:04:40,208 --> 00:04:43,667
Nej, du kan inte...
Han kan inte köra.
29
00:04:47,833 --> 00:04:50,375
Vänta!
30
00:05:13,792 --> 00:05:16,250
Vem är du?
31
00:05:19,917 --> 00:05:25,458
- Du skulle inte ha grävt upp mig.
- Skulle jag inte? Ursäkta.
32
00:05:25,708 --> 00:05:29,375
Jag insåg inte att nån begravts levande
i hålet jag grävde till mig själv.
33
00:05:29,458 --> 00:05:33,250
Du var levande begravd.
34
00:05:34,417 --> 00:05:39,708
Förlåt mig. Mitt namn är Jimmy Skinford.
35
00:05:39,792 --> 00:05:43,750
Mina vänner kallar mig Skinny.
36
00:05:43,875 --> 00:05:45,750
Hej!
37
00:05:47,375 --> 00:05:50,875
- Vem var din vän i hålet?
- Vadå?
38
00:05:50,958 --> 00:05:56,083
Ingen speciell. Nån kille som Kovaks
anlitat för att mörda mig.
39
00:05:56,167 --> 00:05:58,625
Hur länge hade du legat där?
40
00:06:00,000 --> 00:06:04,375
Hur länge hade du legat i jorden?
Hör på!
41
00:06:06,000 --> 00:06:09,708
Han sköt mig.
Det hörde du, va?
42
00:06:09,792 --> 00:06:13,417
Han sköt mig... och jag har inga märken.
43
00:06:15,292 --> 00:06:19,250
Jag förstår ingenting.
Hör på...
44
00:06:19,375 --> 00:06:25,125
Han kanske missade? Min tid kanske inte är
kommen? Jag kanske är ämnad för nåt stort?
45
00:06:25,208 --> 00:06:28,583
- Jag vet faktiskt inte...
- 'Nåt stort'?
46
00:06:32,458 --> 00:06:36,458
Ja... nåt stort. Nåt...
47
00:06:37,583 --> 00:06:40,959
Jag vet inte. Nåt bättre.
48
00:06:41,000 --> 00:06:45,083
Jag har lurat döden ganska länge,
men det här är för mycket.
49
00:06:45,167 --> 00:06:48,583
Det är som att döden inte längre finns.
50
00:06:48,667 --> 00:06:51,958
Säg det till din kompis i hålet.
51
00:07:01,667 --> 00:07:03,292
Ut!
52
00:07:41,875 --> 00:07:44,750
Vad i helvete!
53
00:08:06,708 --> 00:08:11,042
Jag tror... att du är min nya bästis.
54
00:08:20,375 --> 00:08:22,208
TRE DAGAR TIDIGARE
55
00:08:23,333 --> 00:08:26,667
Hon säger att hon ska flytta.
56
00:08:26,750 --> 00:08:32,333
Ingen som helst förklaring.
Hon har fått nåt stipendium, eller nåt?
57
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
Hon måste fundera
över sina prioriteringar.
58
00:08:36,833 --> 00:08:41,000
Såna beslut påverkar ju er båda.
59
00:08:41,833 --> 00:08:47,792
Varför fattar hon inte vad
ni har tillsammans är väldigt speciellt.
60
00:08:47,875 --> 00:08:50,958
Dagens kvinnor...
61
00:08:51,000 --> 00:08:54,667
De accepterar inte kärleken
för det den är.
62
00:08:54,750 --> 00:08:58,417
- Det är hjärtskärande.
- Precis... Det var ju det jag sagt.
63
00:08:58,500 --> 00:09:03,792
- Kan jag få hennes mobilnummer?
- Vad är det du säger?
64
00:09:03,875 --> 00:09:06,500
Jag tar bättre hand om henne än du.
65
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
Åh, jösses!
66
00:09:09,333 --> 00:09:13,833
Lucinda. Vad vacker du är.
67
00:09:14,042 --> 00:09:17,167
Du pyntar inte tillräckligt för det här.
68
00:09:17,292 --> 00:09:20,417
- Hur mycket tid har vi på oss?
- De är fullpumpade med Viagra...
69
00:09:20,500 --> 00:09:24,917
- En svärm med bufflar, ni vet.
- Erektionsmedel.
70
00:09:25,000 --> 00:09:28,042
- Du menade nog en hjord.
- Vadå, hjord?
71
00:09:28,125 --> 00:09:32,792
En hjord med bufflar.
Kollektivt substantiv, du vet.
72
00:09:33,375 --> 00:09:38,333
- Det spelar ingen roll.
- Då ses vi nästa vecka, snygging.
73
00:09:38,417 --> 00:09:41,583
Eller hur?
Vadå? Ursäkta mig!
74
00:09:42,083 --> 00:09:44,708
- Hon är en mardröm, kompis.
- Hon gillar ju dig.
75
00:09:44,792 --> 00:09:47,958
Det kunde jag ha sagt till dig.
76
00:09:57,958 --> 00:10:01,375
Vad gör du, mannen?
Jag har koll.
77
00:10:01,458 --> 00:10:06,583
Han pyntar bra för lasten. Du och jag
splittar 60-40, som vi kom överens om.
78
00:10:06,667 --> 00:10:11,625
- Vadå, 60-40?
- Jösses, du är en jävel på att förhandla.
79
00:10:11,708 --> 00:10:16,000
50-50, okej? Minus hittelönen.
80
00:10:36,167 --> 00:10:38,083
RAYS BILUTHYRNING
81
00:10:58,042 --> 00:11:01,583
Dealen är klar, Skinny.
Ut ur bilen.
82
00:11:07,917 --> 00:11:11,000
Vi ses, Skinny.
83
00:11:13,083 --> 00:11:16,000
Vad sysslar du med?
84
00:11:16,958 --> 00:11:19,375
Var är min kollega?
85
00:11:25,833 --> 00:11:30,458
Skeazy, det är jag. Jag blev lite upptagen.
Fick du pengarna?
86
00:11:31,667 --> 00:11:34,667
Klart jag lever.
Vad hände med dig?
87
00:11:34,875 --> 00:11:39,167
Okej. Kan vi snacka när jag
hämtar min andel.
88
00:11:39,250 --> 00:11:41,958
Jag fryser här ute.
89
00:11:42,000 --> 00:11:45,042
Det tar inte så lång tid.
Jag står i en telefonkiosk.
90
00:11:45,125 --> 00:11:48,208
Jag måste hälsa på farsan på vägen.
91
00:11:48,292 --> 00:11:51,042
Ja, okej. Vi hörs. Hej då.
92
00:11:51,125 --> 00:11:53,750
- Sluta!
- Vadå?
93
00:11:53,833 --> 00:11:59,375
- Du har två händer.
- Förlåt, är det här jobbigt för dig?
94
00:11:59,708 --> 00:12:01,583
Kom igen.
95
00:12:45,167 --> 00:12:47,500
Farsan, är du vaken?
96
00:12:48,917 --> 00:12:50,833
James?
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
Min son.
98
00:12:53,042 --> 00:12:56,833
Kom in.
Jag hade inte väntat dig i kväll.
99
00:12:59,083 --> 00:13:04,750
- Hur mår du?
- Hur mår jag? Det är det som är problemet.
100
00:13:07,625 --> 00:13:11,750
Det säger att det när man dör,
glider man bort.
101
00:13:12,250 --> 00:13:14,833
Jag känner allt.
102
00:13:16,000 --> 00:13:18,750
Men, jag har Emma.
103
00:13:19,458 --> 00:13:21,833
Hon är en ängel.
104
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
- Han är väl inte kaxig emot dig, Emma.
- Lite grann.
105
00:13:36,042 --> 00:13:39,917
Ska du presentera din förtjusande vän?
106
00:13:40,208 --> 00:13:42,292
Visst.
107
00:13:43,000 --> 00:13:46,833
Det är en vän till Skeazy.
Du minns väl, Edward?
108
00:13:47,000 --> 00:13:50,042
- Ja.
- Jag jobbar med honom.
109
00:13:50,125 --> 00:13:53,958
Jag kan betala för kommande behandlingar.
110
00:13:55,167 --> 00:13:59,042
Det hade varit mer lägligt förra veckan.
111
00:14:00,833 --> 00:14:03,500
Du kommer bli bra.
112
00:14:05,000 --> 00:14:07,792
Jag kan inte stanna. Jag måste jobba.
113
00:14:08,958 --> 00:14:11,375
- Vad är det som händer?
- Han behöver vila, Skinny.
114
00:14:11,458 --> 00:14:14,167
- Vad gör du?
- Ut.
115
00:14:33,708 --> 00:14:36,833
Vet han att du är kriminell?
116
00:14:37,042 --> 00:14:39,625
Han vet att han är döende.
117
00:14:40,958 --> 00:14:43,000
Vet du det?
118
00:14:43,167 --> 00:14:47,625
När vi kommer till Skeazy betalar jag dig.
Fem procent.
119
00:14:47,708 --> 00:14:51,792
Vad fint av dig.
Det är allt jag drömt om.
120
00:14:51,875 --> 00:14:55,375
Ibland måste man göra sånt
man inte vill göra.
121
00:14:55,458 --> 00:14:58,125
Jag ville inte bli kidnappad och
tvingad att gräva min egen grav.
122
00:14:58,208 --> 00:15:02,083
Nu ger vi varandra
lite möjligheter.
123
00:15:02,167 --> 00:15:04,959
Jag är inte intresserad
av dina möjligheter.
124
00:15:05,000 --> 00:15:08,333
Du hade väl inte så mycket för
dig i det där hålet.
125
00:15:08,417 --> 00:15:12,625
Och sen drog du mig ur elden,
så vi är kvitt.
126
00:15:28,000 --> 00:15:31,959
Åh, herregud. Dig måste jag behålla.
127
00:15:32,000 --> 00:15:34,833
Ni, ni, ni...
128
00:15:34,917 --> 00:15:37,917
Vad är ni för några?
129
00:15:38,125 --> 00:15:42,250
Åh, jag känner ingenting.
130
00:15:42,333 --> 00:15:46,333
Lägg ner den där.
Såg du inte det där.
131
00:15:46,417 --> 00:15:51,792
Ni stal min lastbil.
Om jag ska dö, så ska ni det också.
132
00:15:51,875 --> 00:15:55,583
Det är inte mitt att du
hamnade i den här knipan.
133
00:16:04,625 --> 00:16:08,625
Er närvaro på en bjudning är önskvärd.
134
00:16:09,458 --> 00:16:14,583
Vad trevligt, sir. Vi gör er sällskap.
Jag är utsvulten.
135
00:16:14,667 --> 00:16:16,208
Häng på.
136
00:16:18,000 --> 00:16:20,167
Äter du?
137
00:16:21,333 --> 00:16:24,583
Är allt väl där, älskling?
138
00:16:27,375 --> 00:16:30,083
Det här var utsökt, mr Falkov.
139
00:16:30,792 --> 00:16:33,583
Ja, jag vet.
140
00:16:33,875 --> 00:16:37,708
Jag uppskattar verkligen att
ni är så förstående.
141
00:16:38,375 --> 00:16:42,000
Ibland klantar man till det.
142
00:16:43,208 --> 00:16:46,250
- Lagar du mat?
- Ursäkta?
143
00:16:47,458 --> 00:16:50,667
Lagar du mat?
144
00:16:51,208 --> 00:16:56,000
Om man kallar att värma en
burk bönor för matlagning.
145
00:16:57,000 --> 00:17:02,958
Ett recept är att vara bunden till en
plan hela vägen tills uppgiften är löst.
146
00:17:03,458 --> 00:17:08,333
Varje steg finns där... planerat.
147
00:17:08,417 --> 00:17:13,333
- Allt man behöver göra är att följa den.
- Precis.
148
00:17:13,417 --> 00:17:16,833
Men om man hoppar över ett steg.
149
00:17:16,917 --> 00:17:23,000
Om man tror att man kan laga en måltid
utan att följa instruktionerna.
150
00:17:23,042 --> 00:17:26,625
Då kommer man att misslyckas.
151
00:17:30,625 --> 00:17:36,917
Det är viktigt att det finns en
viss intuition involverad.
152
00:17:37,417 --> 00:17:41,875
Men man måste respektera reglerna
153
00:17:41,958 --> 00:17:44,583
för att veta när man kan bryta dem.
154
00:17:45,000 --> 00:17:47,458
Mr Falkov... jag trodde...
155
00:17:47,583 --> 00:17:50,458
Gillar du inte måltiden?
156
00:17:50,875 --> 00:17:54,000
- Det gör jag verkligen, sir.
- Ät, då!
157
00:18:08,667 --> 00:18:12,792
Det var ett misstag, mr Falkov.
Det kommer inte hända igen.
158
00:18:19,208 --> 00:18:24,417
James Skinford, sir. Säg, Skinny.
Det är bara farsan som kallar mig James.
159
00:18:24,500 --> 00:18:28,583
- James sålde lastbilen till oss.
- Visst ja, lastbilen.
160
00:18:28,792 --> 00:18:31,333
Kovaks är efter honom också.
161
00:18:31,417 --> 00:18:34,750
- Och flickan?
- Ingen aning.
162
00:18:36,000 --> 00:18:39,792
Det här ser fantastiskt ut.
Är det fläsk?
163
00:18:39,875 --> 00:18:44,375
Jag äter inte fläsk.
Grisar är väldigt intelligenta.
164
00:18:44,792 --> 00:18:48,167
Jag byter till den.
165
00:18:49,000 --> 00:18:54,333
- Vet du varför du är här?
- Jag är här för att äta biff, sir.
166
00:18:55,125 --> 00:18:58,833
För tre dagar sen levererade
du nåt till mig.
167
00:18:58,917 --> 00:19:01,959
- Gjorde jag?
- En lastbil.
168
00:19:02,000 --> 00:19:07,250
Var det tre dagar sen?
Jag har nog varit lite förvirrad.
169
00:19:07,333 --> 00:19:10,667
Nån försökte mörda mig,
men det lyckades tydligen inte.
170
00:19:12,083 --> 00:19:15,750
Den är lite för rå för mig.
171
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Är ni nöjda med lastbilen?
172
00:19:21,042 --> 00:19:26,375
Över huvud taget inte.
Jag betalade för en produkt.
173
00:19:26,458 --> 00:19:31,292
Den skulle finnas i lasten,
men tyvärr inte.
174
00:19:31,375 --> 00:19:35,000
Tekniskt sett så blev
jag förd bakom ljuset.
175
00:19:35,875 --> 00:19:39,958
Jo, men tekniskt sett har jag
inte fått min ersättning.
176
00:19:40,000 --> 00:19:45,083
Jag har alltså inte fått betalt för en
produkt som inte fanns i bilen.
177
00:19:45,167 --> 00:19:48,375
Jag vet inte ens vad som fanns där.
178
00:19:48,458 --> 00:19:52,833
Nu när det är sagt,
så vill jag rentvå mitt namn.
179
00:19:52,917 --> 00:19:56,833
Så det här kan jag göra för er.
Jag kan fixa tillbaka leveransen
180
00:19:56,917 --> 00:20:03,333
om ni inte har nåtsmart sätt att snabba
på processen, vilket inte är troligt.
181
00:20:03,417 --> 00:20:05,500
Så den verkliga frågan är...
182
00:20:08,250 --> 00:20:12,458
- Varför slösar ni tid på mig?
- Vi har våra regler.
183
00:20:12,583 --> 00:20:14,792
Låt mig säga nåt till er, mr Falkov.
184
00:20:15,292 --> 00:20:17,958
- Jösses!
- Nikon.
185
00:20:19,083 --> 00:20:22,250
- Zophia.
- Nu räcker det.
186
00:20:24,000 --> 00:20:28,625
Ta lastbilen så långt bort ni
kan och bränn den.
187
00:20:28,708 --> 00:20:35,167
Fixa hit min leverans. Då anser jag
att vår överenskommelse är avslutad.
188
00:21:16,583 --> 00:21:19,333
Vacker flicka, Zophia.
189
00:21:25,458 --> 00:21:28,250
Zophia, va?
190
00:21:28,500 --> 00:21:32,208
Hur länge har du och
Polaroid varit vänner?
191
00:21:32,292 --> 00:21:36,833
- Jag har aldrig träffat henne.
- Hon är underbar. Lite intensiv.
192
00:21:36,917 --> 00:21:41,250
- Hur känner hon dig?
- Jag vet inte.
193
00:21:41,792 --> 00:21:47,708
- Men det vill jag veta.
- Ett mysterium att lösa. Jag är med.
194
00:21:47,792 --> 00:21:52,458
Du är inte med.
Du ska hålla dig utanför.
195
00:21:52,583 --> 00:21:57,000
- Du lever redan på lånad tid.
- Det där snacket är bortkastat på mig.
196
00:21:57,083 --> 00:22:01,125
Dit du går, går jag. Eller hur, Zo?
197
00:22:01,958 --> 00:22:04,708
Det här gillar jag.
198
00:22:26,083 --> 00:22:31,375
- Du ska väl inte bränna lastbilen?
- Vi avvaktar den möjligheten.
199
00:22:31,458 --> 00:22:34,042
Jag undrar vad som finns där bak.
200
00:22:40,500 --> 00:22:45,375
Falkov kommer inte att avslöja nåt.
Men det finns alltid en möjlighet.
201
00:22:58,042 --> 00:23:01,667
Du hade rätt.
De är inte särskilt smarta.
202
00:23:18,625 --> 00:23:21,000
Ge mig den.
203
00:24:09,083 --> 00:24:13,417
- Det var faktiskt riktigt bra.
- Vi tar en titt där bak.
204
00:24:52,000 --> 00:24:54,125
EN VECKA TIDIGARE
205
00:24:57,000 --> 00:25:02,292
Jag är en enkel tjej.
Du behöver inte anstränga dig så mycket.
206
00:25:02,375 --> 00:25:05,708
Kom igen, det här är ett speciellt ställe.
207
00:25:06,208 --> 00:25:10,333
- Jag tar bara hit riktiga snyggingar.
- Jösses. Tack.
208
00:25:11,250 --> 00:25:15,917
- Jag har ett jobb.
- Vadå? Ett riktigt jobb?
209
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
- Eller ett jobb?
- Ett jobb med Skeazy.
210
00:25:20,083 --> 00:25:23,292
- Det är bra betalt.
- Det bölande puckot.
211
00:25:23,375 --> 00:25:27,250
Han är schyst, faktiskt.
Du borde vara snäll mot honom.
212
00:25:27,333 --> 00:25:33,583
Du vill inte bli insyltad i hans skit.
Det finns ärliga sätt att tjäna pengar på.
213
00:25:33,667 --> 00:25:37,583
Kanske, men inte här.
214
00:25:39,208 --> 00:25:43,167
Det är därför jag flyttar.
215
00:25:44,667 --> 00:25:49,125
- Vad sa du?
- Jag har fått stipendiet.
216
00:25:49,208 --> 00:25:53,000
- Jag får flyga dit också.
- Får du flyga dit?
217
00:25:54,000 --> 00:25:56,250
Vart ska du flyga?
218
00:25:56,333 --> 00:25:59,875
Till Berlin.
Jag har ju berättat om det.
219
00:25:59,958 --> 00:26:05,083
Javisst ja. Jaya, det är ju jättebra.
220
00:26:05,167 --> 00:26:09,000
Jag menar det. Jag är glad för din skull.
221
00:26:10,917 --> 00:26:13,458
Är du det?
222
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Jaya?
223
00:26:33,333 --> 00:26:36,792
- Vad handlade det där om?
- Vi har inte tid med det här.
224
00:26:36,875 --> 00:26:40,833
Flickorna är körda. Vi drar.
225
00:26:40,917 --> 00:26:45,375
- Jaya?
- Kukjävel! Du är skyldig mig två papp.
226
00:26:45,458 --> 00:26:50,000
- Jag visste att det var du. Är du okej?
- Jag har mått bättre.
227
00:26:50,042 --> 00:26:55,625
- Varför är du i en lastbil?
- För att din tjej stängde dörren, pucko!
228
00:26:55,708 --> 00:26:59,625
Hon är inte min tjej. Hör du mig, Jaya?
Hon är inte min tjej!
229
00:26:59,708 --> 00:27:03,333
Det finns inget av värde där.
230
00:27:03,417 --> 00:27:07,667
- Jaya?
- Släpp ut oss härifrån!
231
00:27:10,500 --> 00:27:16,750
Jag öppnar dörren, men kom inte
ut och skrik. Folk letar efter oss.
232
00:27:29,625 --> 00:27:34,375
Din satans kuk. Vi skulle ju
inte använda såna för de ger utslag.
233
00:27:34,458 --> 00:27:38,625
- Normalt sett, ja. Det är inte som...
- Jag ska berätta hur det är.
234
00:27:38,958 --> 00:27:42,125
Vad kul att se dig, Jaya.
235
00:27:43,083 --> 00:27:47,292
Det är lugnt. Det är mitt ex.
236
00:28:06,083 --> 00:28:10,250
Vi måste ligga lågt tills
de blåst av letandet.
237
00:28:10,333 --> 00:28:14,667
- Det kan du glömma, puckot.
- Vi har nog fått en lite dålig start.
238
00:28:14,750 --> 00:28:18,083
Du, tack för liften,
men nu går jag min egen väg.
239
00:28:18,167 --> 00:28:21,208
Jag tänker dra från den
här jävla lastbilen.
240
00:28:21,292 --> 00:28:24,250
De letar efter oss där ute.
Du kommer inte särskilt långt.
241
00:28:24,333 --> 00:28:29,375
Jag tänker inte låta de
asen komma åt mig igen.
242
00:28:42,500 --> 00:28:45,625
- Det är säkrare här.
- Jag klandrar henne inte.
243
00:28:45,708 --> 00:28:48,500
Jag vill inte vara i den
här skithögen heller.
244
00:28:48,625 --> 00:28:52,667
Vad har hänt?
Hur hamnade du i lastbilen?
245
00:28:52,750 --> 00:28:58,458
- Du först.
- Minns du jobbet med Skeazy?
246
00:28:58,583 --> 00:29:02,917
- Jag trodde jag hade vapen i lasten.
- Du...
247
00:29:03,000 --> 00:29:08,000
Du berättade om jobbet. Det skulle
lösa alla problem. Jag var alltså jobbet.
248
00:29:08,083 --> 00:29:11,083
- Jaya, jag visste inte...
- Det här är inte sant.
249
00:29:11,167 --> 00:29:13,875
Och hon, då?
250
00:29:13,958 --> 00:29:18,292
Det är min försäkring.
Den täcker allt.
251
00:29:18,583 --> 00:29:23,708
Visst, sörru.
Hon är ändå för snygg för dig.
252
00:29:25,667 --> 00:29:29,959
Kim blev drogad.
På samma klubb som jag.
253
00:29:30,000 --> 00:29:35,167
Sam trodde hon skulle på en dejt med
en snubbe hon träffat på nätet.
254
00:29:35,250 --> 00:29:38,750
Jävla Tinder. Det är vidrigt.
255
00:29:38,833 --> 00:29:41,375
- Varför tog de dig?
- Trafficking.
256
00:29:41,458 --> 00:29:44,250
Men jag trodde sånt bara hände
i Turkiet, typ.
257
00:29:44,333 --> 00:29:46,208
Skulle de ta oss till Turkiet?
258
00:29:46,292 --> 00:29:49,875
Vem bryr sig? Nu är jag fri i
alla fall. Jag har egna planer.
259
00:29:49,958 --> 00:29:53,333
Det här kommer inte slut bra.
260
00:29:54,958 --> 00:29:58,833
- Det hjälper inte dem att vi låtsas.
- Hon har inte fel.
261
00:29:59,042 --> 00:30:02,417
De har satt in nåt i oss.
262
00:30:03,625 --> 00:30:06,042
Vad menar du?
263
00:30:10,750 --> 00:30:14,875
Vi har alla såna.
Proceduren var inte direkt hygienisk.
264
00:30:14,958 --> 00:30:18,500
- Du behöver vård. Såret är öppet.
- Det menar du inte?
265
00:30:20,250 --> 00:30:22,167
Åh, fy fan.
266
00:30:22,458 --> 00:30:27,292
- De klarar sig inte till sjukhuset.
- Kan du inte bota dem?
267
00:30:27,375 --> 00:30:31,708
Det fungerar inte så. Jag kan
stoppa smärtan och förloppet.
268
00:30:31,792 --> 00:30:35,125
Men så fort vi bryter
kontakten så kommer det tillbaka.
269
00:30:35,208 --> 00:30:37,958
Som en pausknapp, då?
270
00:30:39,917 --> 00:30:42,875
Det är inte deras fel.
271
00:30:57,417 --> 00:30:59,042
Ja?
272
00:30:59,125 --> 00:31:03,208
Snälla... Vad det nu var
ni gjorde... så bränner det.
273
00:31:04,000 --> 00:31:07,333
Mitt inre brinner. Jag behöver er hjälp.
274
00:31:18,500 --> 00:31:20,458
Ja?
275
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
Jag vet var flickorna är.
276
00:31:24,417 --> 00:31:27,625
Jag vet var resten av flickorna är.
277
00:31:50,417 --> 00:31:52,750
Så, Jaya.
278
00:31:53,000 --> 00:31:55,250
Ja?
279
00:31:55,625 --> 00:31:58,750
Den här grejen Berlingrejen.
280
00:32:07,292 --> 00:32:11,417
- Fan, vi måste härifrån.
- Jag sitter bak hos flickorna. Du kör.
281
00:32:11,667 --> 00:32:14,333
- Du måste ta bort handklovarna.
- Du lämnar inte min sida.
282
00:32:14,417 --> 00:32:17,583
- Jag kör.
- Jag vill att du sitter med Zophia.
283
00:32:17,667 --> 00:32:21,125
- Hon kan hjälpa dig.
- Ingen kan det här stället bättre än jag.
284
00:32:21,208 --> 00:32:25,833
- Minns du att jag lärde dig.
- Skärp dig och låt mig ta oss härifrån.
285
00:32:25,917 --> 00:32:28,208
Jaya!
286
00:32:28,625 --> 00:32:31,833
Jag har förändrat mig...
287
00:32:32,375 --> 00:32:35,417
En öl, när vi är färdiga.
288
00:32:40,792 --> 00:32:42,333
Fan!
289
00:32:46,708 --> 00:32:48,583
Håll i er!
290
00:33:21,375 --> 00:33:25,833
Förlåt mig.
Jag hade ingen annanstans att ta vägen.
291
00:33:26,833 --> 00:33:30,167
Det gör så ont.
292
00:33:37,750 --> 00:33:40,375
Kan ni få det att stoppa?
293
00:33:40,833 --> 00:33:43,875
Var är de?
294
00:33:48,125 --> 00:33:50,458
Håll i er!
295
00:34:08,208 --> 00:34:09,750
Helvete!
296
00:34:23,917 --> 00:34:30,792
När jag var en ung tjej
sökte jag njutning
297
00:34:32,333 --> 00:34:38,292
När jag var en ung tjej
drack jag öl
298
00:34:39,042 --> 00:34:45,500
Direkt från bryggeriet
in på en anstalt
299
00:34:47,000 --> 00:34:52,792
Direkt från dansen
och in i en cell
300
00:34:57,417 --> 00:35:03,125
Kom mamma, kom pappa
och sätt er bredvid mig
301
00:35:04,458 --> 00:35:10,375
Kom mamma, kom pappa
och tyck synd om mig
302
00:35:12,292 --> 00:35:18,000
Mitt hjärta det värker
det krossas av smärtan
303
00:35:19,625 --> 00:35:24,959
Min kropp den befrias
och helvetet är mitt hem
304
00:35:25,000 --> 00:35:29,708
- Jag är så glad att du kom för att leka.
- Hjälper du mig?
305
00:35:30,792 --> 00:35:35,000
- Vad gör de?
- De riggar för leken.
306
00:35:36,458 --> 00:35:41,250
Nej, nej, snälla.
Snälla, gör mig inte illa.
307
00:35:58,667 --> 00:36:04,458
Jag har sagt allt du bad om.
Jag vill bara att ni tar ut det.
308
00:36:08,000 --> 00:36:13,500
Gå efter prästen
för att be för mig
309
00:36:15,667 --> 00:36:20,375
Gå efter doktorn
att läka mina sår
310
00:36:22,792 --> 00:36:28,583
Mitt hjärta det värkar
det krossas av smärtan
311
00:36:30,083 --> 00:36:35,875
Min kropp är fri och redo att dö
312
00:36:43,417 --> 00:36:47,833
- Vad är det till?
- Det är till leken, dumsnut.
313
00:36:49,708 --> 00:36:54,958
Jag ber dig. Jag vill inte leka.
314
00:37:16,125 --> 00:37:19,667
AKUTINTAG
315
00:37:56,417 --> 00:37:58,583
Slå på kontakten.
316
00:37:58,750 --> 00:38:03,375
- Vad hännder då?
- Det är då vår lek börjar.
317
00:38:05,833 --> 00:38:08,625
Slå på kontakten!
318
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Åh herregud!
319
00:39:31,917 --> 00:39:33,875
Vilken underbar lek.
320
00:40:46,042 --> 00:40:48,958
Nej... nej... nej...
321
00:40:49,042 --> 00:40:53,500
Nej, Vänta! Vänta... Zo!
322
00:41:05,792 --> 00:41:09,750
- Skinny?
- Skeazy, din luffare!
323
00:41:09,917 --> 00:41:12,000
Vad glad jag är att se dig.
324
00:41:12,125 --> 00:41:16,917
Jag har suttit här i en evighet
utan nån anledning.
325
00:41:17,000 --> 00:41:20,042
- Vad ha hänt med dig?
- Jag träffade en tjej.
326
00:41:20,208 --> 00:41:22,208
- Självklart.
- Nej, inte på det sättet.
327
00:41:22,375 --> 00:41:26,375
Hon var levande begravd.
Hon är odödlig.
328
00:41:27,458 --> 00:41:30,000
Tagga ner.
Du håller på att bli helt galen.
329
00:41:30,167 --> 00:41:34,583
- De slog dig för hårt i huvudet.
- Men jag blev ju skjuten.
330
00:41:34,792 --> 00:41:38,417
Hon höll mig i handen
och jag märkte ingenting.
331
00:41:39,458 --> 00:41:41,208
Var är pengarna?
332
00:41:42,000 --> 00:41:44,542
Jag vet inte hur det gick till.
333
00:41:44,625 --> 00:41:48,000
- Vad menar du?
- Jag har dem inte.
334
00:41:48,042 --> 00:41:51,000
- Vad menar du med det?
- Jag har dem inte.
335
00:41:51,083 --> 00:41:55,833
- Vad i helvete!
- Ta det lugnt, för fan.
336
00:41:56,000 --> 00:41:59,167
Vi kommer härifrån.
Vi snor en bil, elle nåt.
337
00:41:59,333 --> 00:42:05,125
En av vakterna är söt. Hon gillar
nog dig. Det blir inga problem.
338
00:42:08,583 --> 00:42:11,583
Jag hade användning för pengarna, Skeaze.
339
00:42:11,750 --> 00:42:14,917
Det fixar sig.
Vi tar tillbaka dem.
340
00:42:16,208 --> 00:42:17,917
Jag måste härifrån.
341
00:42:21,250 --> 00:42:27,375
- Var hittade de dig?
- Det var inga vapen i bilen. Bara tjejer.
342
00:42:27,583 --> 00:42:31,458
- Vadå? Människosmuggling?
- Ja.
343
00:42:31,667 --> 00:42:33,917
Jag hatar Turkiet.
344
00:42:34,000 --> 00:42:38,833
Varför säljer Kovak
en lastbil utan vapen?
345
00:42:39,000 --> 00:42:42,833
De fungerade som vapen,
när de sprängdes.
346
00:42:43,000 --> 00:42:45,750
Du snacker skit. Jag förstår inget.
347
00:42:45,917 --> 00:42:50,000
Vad det än handlar om,
får vi inte torska för det.
348
00:42:50,167 --> 00:42:52,792
Vi visste ingenting.
349
00:43:06,833 --> 00:43:11,000
Det var visst nyckelord.
Han vet inget.
350
00:43:11,083 --> 00:43:13,583
Och vad tror du att du ska?
351
00:43:13,750 --> 00:43:16,625
Du sa att jag skulle få gå om
jag fick hit honom.
352
00:43:16,792 --> 00:43:18,708
Vad menar du med det?
353
00:43:19,958 --> 00:43:23,333
Du gjorde det minsta tänkbara.
Men jag tror ändå på dig.
354
00:43:23,500 --> 00:43:25,167
Vad vill du jag ska göra?
355
00:43:28,625 --> 00:43:31,833
- Gör honom fin.
- Det är inte nödvändigt.
356
00:43:32,000 --> 00:43:35,458
- Jag sa ju att han inte vet nåt.
- Han sa ju precis det till dig.
357
00:43:35,667 --> 00:43:40,583
Jag gillar inte när man leksaker
försvinner innan jag lekt färdigt.
358
00:43:40,750 --> 00:43:45,500
Jag hade ingen aning om att det var flickor
i lasten. Varför slösar ni tid på mig?
359
00:43:45,708 --> 00:43:49,792
Det är nån som inte gillar dig, Skinny.
Jag har mina order.
360
00:43:51,375 --> 00:43:53,792
Röd är min favoritfärg.
361
00:43:59,958 --> 00:44:02,292
Ligg kvar, kompis.
362
00:44:11,625 --> 00:44:15,417
- Så där.
- Nej, du är inte färdig än!
363
00:44:29,083 --> 00:44:31,000
Mer!
364
00:44:33,500 --> 00:44:35,958
Igen! Mer!
365
00:44:39,625 --> 00:44:41,000
Mer!
366
00:45:36,458 --> 00:45:40,083
Nej, nej, släpp mig! Nej!
367
00:46:21,583 --> 00:46:24,708
Den sista pusselbiten.
368
00:46:25,750 --> 00:46:28,000
Välkommen.
369
00:46:34,958 --> 00:46:37,375
Ta på dig den här.
370
00:47:08,250 --> 00:47:09,917
Den där.
371
00:47:37,667 --> 00:47:42,333
Lite vax till min lilla fågel.
372
00:48:06,958 --> 00:48:10,500
Det tar inte lång tid.
373
00:48:20,833 --> 00:48:24,625
Jag testar en ny formel.
374
00:48:24,792 --> 00:48:29,833
Få höra om du gillar det.
375
00:48:56,458 --> 00:49:01,417
Det är ingan fara.
Allt blir bra.
376
00:49:05,958 --> 00:49:08,625
Jag måste erkänna...
377
00:49:09,958 --> 00:49:14,292
att jag alltid velat se uttrycken...
378
00:49:14,458 --> 00:49:18,417
i deras ansikten.
379
00:49:54,042 --> 00:49:57,500
Nu kan du vila dig.
380
00:50:20,583 --> 00:50:22,167
Vem står på tur?
381
00:50:25,125 --> 00:50:28,792
Det är jag. Jag står på tur.
382
00:50:29,875 --> 00:50:33,083
Som du vill, min lilla fågel.
383
00:51:29,000 --> 00:51:30,833
Vad är du för nån?
384
00:52:00,625 --> 00:52:03,708
Jag har träffat folk som du.
385
00:52:06,917 --> 00:52:10,875
Ni gömmer er bakom andras beslut.
386
00:52:18,000 --> 00:52:20,792
'Jag ville inte. De tvingade mig.'
387
00:52:20,958 --> 00:52:24,250
'Jag visste inget.
Det skulle jag aldrig ha velat.'
388
00:52:24,417 --> 00:52:27,958
Låt mig göra det klart för doktorn.
389
00:52:28,042 --> 00:52:29,917
Det här är mitt beslut.
390
00:53:21,292 --> 00:53:23,583
Vackra flicka.
391
00:53:41,042 --> 00:53:47,083
- Hur känner du till mitt namn?
- Kirurgen.
392
00:53:47,250 --> 00:53:51,125
- Vad?
- Du har träffat kirurgen.
393
00:53:53,500 --> 00:53:55,042
Jag ska inte göra dig illa.
394
00:53:56,958 --> 00:53:59,333
Jag måste få veta hur du känner
till mitt namn.
395
00:53:59,500 --> 00:54:03,292
Kirurg behöver sina vänner.
396
00:54:03,625 --> 00:54:06,583
Förstår du vad jag säger till dig?
397
00:54:08,375 --> 00:54:10,417
Jag gillar att ta bilder.
398
00:54:13,458 --> 00:54:16,208
Vad gillar du att ta för bilder?
399
00:54:16,375 --> 00:54:20,833
Ting som en gång var.
Ting som aldrig kommer tillbaka igen.
400
00:54:21,000 --> 00:54:25,500
- Borta, borta.
- Menar du döda ting?
401
00:54:29,833 --> 00:54:33,333
Jag ska inte göra dig illa.
Jag vill bara förstå.
402
00:54:34,750 --> 00:54:41,000
Jag vet saker.
Men min kamera vet mer.
403
00:54:42,708 --> 00:54:46,042
Fär jag se? Vänta!
404
00:55:41,083 --> 00:55:43,292
Zophia...
405
00:55:51,958 --> 00:55:55,458
Vet du vad?
Jag träffade faktiskt kirurgen.
406
00:55:58,208 --> 00:56:00,667
Har du fotograferat honom?
407
00:56:02,667 --> 00:56:05,125
Du kan få en fin bild av honom nu.
408
00:56:10,958 --> 00:56:15,000
Zophia...
409
00:56:24,667 --> 00:56:26,458
Zophia.
410
00:57:48,958 --> 00:57:50,667
Hur gick det här till?
411
00:57:53,792 --> 00:57:57,292
Du är helt... röd.
412
00:58:02,292 --> 00:58:04,292
Vem har gjort dig det här?
413
00:58:12,333 --> 00:58:17,083
Vi måste ta hand om henne först.
De andra får vänta.
414
00:58:38,417 --> 00:58:42,750
Vad fan har hänt?
415
00:58:45,917 --> 00:58:51,125
Hallå! Varför hänger jag här?
416
00:58:52,208 --> 00:58:56,458
Jaghar nåt att säga till dig.
Det är ganska häftigt.
417
00:58:58,917 --> 00:59:01,000
Ja, kom igen då!
418
00:59:01,167 --> 00:59:05,500
Tidvattnet stiger periodiskt
med stora vattenmassor.
419
00:59:05,708 --> 00:59:11,000
Det förorsakas av jordens
och månens tyngdkraft.
420
00:59:11,083 --> 00:59:14,917
Månens dragningskraft får
oceaner att dras emot den.
421
00:59:15,000 --> 00:59:20,167
- Och floder.
- Vad pratar du om?
422
00:59:20,333 --> 00:59:26,083
Månen kommer att döda dig, Skinny.
Visst är det häftigt?
423
00:59:30,833 --> 00:59:34,042
Helvete!
424
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Det var bara...
Kan vi inte göra om det?
425
00:59:42,500 --> 00:59:46,833
- Hela min kropp flög som en fågel.
- Lägg av.
426
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
Att jag inte kände når var skrämmande,
men samtidigt spännande...
427
00:59:51,167 --> 00:59:53,292
- Kan vi högre upp?
- Käften!
428
00:59:55,750 --> 01:00:01,833
Jag är inte din leksak.
Jag är så jävla trött på det här.
429
01:00:03,417 --> 01:00:05,500
Hon hade rätt om dig.
430
01:00:06,958 --> 01:00:12,000
- Vem hade rätt?
- Vackra flicka Zophia...
431
01:00:12,167 --> 01:00:16,375
Vackra flicka med ont ansikte,
lever eller där, vilken härlig lek.
432
01:00:16,500 --> 01:00:18,375
Vad pratar du om?
433
01:00:29,083 --> 01:00:32,542
Vem är det?
Var kan jag hitta dem?
434
01:00:32,708 --> 01:00:36,292
Varför frågar du inte din vän.
Han är väldigt stilig.
435
01:00:37,625 --> 01:00:39,042
Vem då?
436
01:00:39,208 --> 01:00:43,375
Han som hänger från önsketrädet
och som snart kommer att drunkna.
437
01:00:45,625 --> 01:00:48,542
Du kan väl ta en bild åt mig?
438
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
Jag ville att han skulle
vara stolt över mig.
439
01:03:11,625 --> 01:03:18,583
Jag ville inte att han skulle se mig som
en pojke, utan som en kämpande man.
440
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
Jag trodde jag hade räknat ut allt.
441
01:03:24,083 --> 01:03:26,208
Ett lätt jobb, snabba pengar, men...
442
01:03:27,208 --> 01:03:33,125
Nu måste jag se min pappa dö, för att
jag inte kunde tänka mig ett riktigt jobb.
443
01:03:34,167 --> 01:03:38,250
Folk blir sjuka hela tiden.
Jag blir också sjuk hela tiden.
444
01:03:38,417 --> 01:03:41,958
Men de klarar sig igenom det,
för att deras familjer inte sviker dem.
445
01:03:42,042 --> 01:03:48,375
De är mitt fel att alla flickorna dog.
Min pappa kommer dö och Jaya...
446
01:03:51,792 --> 01:03:54,250
Det enda skälet till att jag inte är död
447
01:03:54,417 --> 01:03:58,500
är för att du gjorde det fysiskt omöjligt.
Till vilken nytta?
448
01:04:00,208 --> 01:04:06,125
Jag borde inte vara här. Det är som
om nån försöker radera ut mig.
449
01:04:08,833 --> 01:04:11,000
Jag har sabbat allt.
450
01:04:13,125 --> 01:04:17,417
Man kan inte sabbat det
mer än vad jag gjort.
451
01:04:23,583 --> 01:04:27,042
- Vad är det här?
- Titta på bilderna.
452
01:04:28,875 --> 01:04:33,750
- Det är ju du.
- Det är ett minne av mig.
453
01:04:35,833 --> 01:04:37,792
Jag är inte den du tror jag är.
454
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
Jag har ingen aning om vem du är.
455
01:04:44,667 --> 01:04:48,917
Jag har varit sån här...
Precis sån här...
456
01:04:49,917 --> 01:04:51,875
i väldigt lång tid.
457
01:04:53,208 --> 01:04:56,000
Inget förvånar mig när det gäller dig.
458
01:04:57,667 --> 01:05:00,000
Jag är 90 år.
459
01:05:03,000 --> 01:05:04,583
Det överraskar mig.
460
01:05:05,542 --> 01:05:07,750
Nikon tog de där bilderna nyligen.
461
01:05:09,833 --> 01:05:12,000
Är tecknaren den jag tror
462
01:05:12,167 --> 01:05:15,000
kan jag få hjälp att bli
av med förbannelsen.
463
01:05:16,000 --> 01:05:17,667
Hur hjälper det mig?
464
01:05:18,875 --> 01:05:23,500
Första gången jag förstod vad som hänt,
var det fantastiskt.
465
01:05:23,708 --> 01:05:26,417
Jag klättrade upp i det högsta trädet
och slängde mig ut.
466
01:05:28,000 --> 01:05:31,125
Det enda säkra jag kände till
om livet var borta.
467
01:05:31,292 --> 01:05:35,833
Att kunna agera på
varje impuls var befriande.
468
01:05:37,417 --> 01:05:43,000
Det fanns inga konsekvenser.
Det fanns inga konsekvenser alls.
469
01:05:44,000 --> 01:05:46,667
Varför berättar du det här?
470
01:05:46,833 --> 01:05:51,125
Jag försdökte hjälpa andra människor,
godare människor.
471
01:05:52,917 --> 01:05:55,792
Men de blev bara galna.
472
01:05:57,375 --> 01:05:59,125
Varenda en av dem.
473
01:06:00,750 --> 01:06:02,750
De utnyttjade dig.
474
01:06:04,375 --> 01:06:07,583
Har du nånsin blivit jagad Skinny?
475
01:06:07,750 --> 01:06:13,875
Inte för hämnd, utan för grejen,
för skoj skull?
476
01:06:14,875 --> 01:06:17,625
Nej, jag har alltid förtjänat det.
477
01:06:17,792 --> 01:06:24,917
Om du hjälper mig hitta konstnären
kan hon överföra förbannelsen på nån annan.
478
01:06:26,458 --> 01:06:31,125
- Min pappa?
- Jag skulle inte välja förbannelsen igen.
479
01:06:32,500 --> 01:06:36,500
Men jag förvägrar inte nån den
som inte har nån annan utväg.
480
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
Du kan fortfarande
hjälpa honom, Skinny.
481
01:06:44,625 --> 01:06:46,792
Det kan inte vara sant.
482
01:07:00,667 --> 01:07:02,250
Dave!
483
01:07:02,417 --> 01:07:07,042
- Skinny! Vad har hänt med ditt ansikte?
- Det är allergi.
484
01:07:07,125 --> 01:07:11,458
- Du kan få nåt mot det. Du är blöt.
- Jag glömde visst paraplyt.
485
01:07:11,667 --> 01:07:15,167
Du måste hjälpa mig.
Jag vill engagera mig mer här.
486
01:07:15,333 --> 01:07:19,708
- Ursäkta?
- Jag lever ett ganska vidlyftigt.
487
01:07:19,875 --> 01:07:24,000
Det är dags att jag
betalar tillbaka till samhället.
488
01:07:24,167 --> 01:07:30,000
- Jag funderade på... konstterapi.
- Konstterapi?
489
01:07:30,167 --> 01:07:33,792
Konstnärligt och terapeutiskt.
490
01:07:33,958 --> 01:07:39,083
- Vill du undervisa i konstterapi?
- Ja, har ni nån konstintresserad inlagd?
491
01:07:39,250 --> 01:07:41,000
Jag ska undersöka det.
492
01:07:42,000 --> 01:07:45,292
Men vi kan inte betala dig.
493
01:07:45,458 --> 01:07:48,000
Nej, självklart jobbar jag ideellt.
494
01:07:48,083 --> 01:07:51,333
Pengar är ju roten till allt
ont, eller hur?
495
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
Hon har otroligt nog behållit sitt namn.
Sal 118.
496
01:08:41,250 --> 01:08:44,500
Vad föräras oss den äran?
497
01:08:44,708 --> 01:08:48,917
Du brukar inte komma ut från din lekstuga.
498
01:08:49,917 --> 01:08:53,458
Att döma av min nervösa läggning,
pistolen i din hand
499
01:08:53,667 --> 01:08:57,000
och det sorgliga, men talrika
kavalleri du har med dig
500
01:08:57,167 --> 01:09:00,375
vill jag nog påstå att vi är här
av samma anledning.
501
01:09:00,583 --> 01:09:05,125
- Vilken anledning då?
- Ingen av oss kan motstå skvaller.
502
01:09:06,125 --> 01:09:08,792
Vadå?
Jag har inte sagt det till nån.
503
01:09:09,458 --> 01:09:12,458
Skvallerbyttors skvallor
slår tillbaka på dem själva.
504
01:09:12,667 --> 01:09:15,750
Vi får väl se hur mycket av det
som är sant.
505
01:09:37,667 --> 01:09:41,500
Det var länge sne, Zophia.
506
01:09:42,708 --> 01:09:46,375
- Jag trodde du var död.
- Jag jobbar på det.
507
01:09:50,042 --> 01:09:52,000
Får jag se?
508
01:10:02,917 --> 01:10:06,417
Det hjälpte mig att minnas dig.
509
01:10:09,500 --> 01:10:13,667
- Jag har aldrig glömt dig.
- Och nu är du här.
510
01:10:13,833 --> 01:10:15,750
Jag är strax tillbaka.
511
01:10:22,292 --> 01:10:25,417
Du måste berätta hur jag
blir av med den.
512
01:10:25,625 --> 01:10:29,625
Du är lika vacker som jag minns dig.
513
01:10:31,250 --> 01:10:35,667
Att se dig påminner mig om
hur gammal jag är.
514
01:10:39,250 --> 01:10:42,583
- Du gjorde ditt val.
- Gjorde jag?
515
01:10:43,875 --> 01:10:48,292
Du kann få tillbaka den.
Det behöver inte ta slut här.
516
01:10:54,083 --> 01:10:57,250
Det har det redan gjort,
min älskade.
517
01:11:00,625 --> 01:11:08,208
Snälla, berätta hur jag för den vidare...
preci som du förde över den på mig.
518
01:11:09,583 --> 01:11:12,333
Jag ber er.
Min pappa är döende.
519
01:11:13,333 --> 01:11:16,167
Lika charmerande som alltid.
520
01:11:16,333 --> 01:11:22,042
Det handlar inte om mig den här gången.
Jag är klar med det.
521
01:11:22,208 --> 01:11:28,042
Jag vill ha ett riktigt liv.
Ett liv med mindre död i.
522
01:11:29,458 --> 01:11:33,000
Snälla, berätta hur jag gör det.
523
01:11:34,417 --> 01:11:36,375
Fan!
524
01:11:58,625 --> 01:12:00,042
Det ser inte bra ut.
525
01:12:33,333 --> 01:12:34,917
Emma?
526
01:12:37,708 --> 01:12:42,417
Vänta! Jag går ingenstans utan min son.
527
01:12:42,625 --> 01:12:44,417
- Okej, du följer med oss.
- Nej!
528
01:12:44,625 --> 01:12:47,000
- Jo.
- Nej!
529
01:12:48,000 --> 01:12:49,667
Nej!
530
01:12:52,958 --> 01:12:55,042
Låt mig bara dö!
531
01:12:56,042 --> 01:13:01,375
Inte förrän jag också för den möjligheten.
Berätta hur du gjorde det.
532
01:13:15,167 --> 01:13:17,167
Det har vi inte tid med! Kom!
533
01:15:10,958 --> 01:15:12,458
Chefen?
534
01:15:14,500 --> 01:15:15,875
Gör det inte!
535
01:15:19,250 --> 01:15:23,000
För i helvete!
De kommer hem till mig.
536
01:15:23,125 --> 01:15:29,417
Skjuter på mig och på min son!!
Vad fan har hänt med respekten?!
537
01:15:30,833 --> 01:15:35,583
Du bara sköt dem.
Du sköt dem bara utan...
538
01:15:35,750 --> 01:15:38,125
De sköt mot min son.
Jag var tvungen att göra nåt.
539
01:15:38,292 --> 01:15:42,417
Du reflekterade inte ens.
Du bara...
540
01:15:42,625 --> 01:15:48,458
Och du! Vem fan är du?
Du är ingen sjuksköterska.
541
01:15:48,667 --> 01:15:53,750
- Vad fan är det som händer, pappa?
- Ta det lugnt, min son.
542
01:15:53,917 --> 01:15:58,125
Allt kommer att bli bra.
Ingen ska försöka döda dig mer.
543
01:16:00,833 --> 01:16:02,958
Vad menar du?
544
01:16:08,083 --> 01:16:10,000
Visste du det?
545
01:16:10,125 --> 01:16:11,958
Du fixade det.
546
01:16:12,042 --> 01:16:18,208
Jag höll på att ge upp hoppet.
Du har bevisat att du har det som krävs.
547
01:16:18,375 --> 01:16:20,875
Falkov kallade dig för 'chefen'.
548
01:16:21,875 --> 01:16:23,917
Varför gjorde du det?
549
01:16:24,000 --> 01:16:27,792
Varför förstörde du ett
sånt fint ögonblick?
550
01:16:27,958 --> 01:16:30,208
Varför kallade han dig för 'chefen'?
551
01:16:30,375 --> 01:16:35,208
Han är inte den vassaste kniven.
Jag är sjuk, min son.
552
01:16:35,375 --> 01:16:38,917
Så långt är allt sant. Och det finns en
anledning att jag fortfarande är kvar här.
553
01:16:39,000 --> 01:16:45,000
Det är på grund av dig, min son.
Du har bevisat att du är värdig.
554
01:16:46,000 --> 01:16:51,000
- Värdig för vad?
- Att ta över familjeföretaget.
555
01:16:52,000 --> 01:16:57,667
Överta...?
Jag har blivit skjuten! Begravd!
556
01:16:57,833 --> 01:17:00,250
- Sprängd io luften!
- Ja! Ja!
557
01:17:00,417 --> 01:17:04,625
- Du sattes på prov. Du är godkänd.
- Godkänd?
558
01:17:04,792 --> 01:17:08,250
Jag borde vara död.
Hade det inte varit för...
559
01:17:15,250 --> 01:17:17,917
Vad är det min, son?
Hade det inte varit för...?
560
01:17:20,000 --> 01:17:23,875
Jag har försökt hjälpa andra människor.
Bättre människor...
561
01:17:24,875 --> 01:17:27,958
Det här är chansen
du väntat på och bett om.
562
01:17:28,042 --> 01:17:30,583
Men det drev dem till vanvett.
563
01:17:30,750 --> 01:17:34,083
Frigör dig från häxan...
och ge mig botemedlet jag behöver.
564
01:17:34,250 --> 01:17:36,958
De utnyttjade dig.
565
01:17:37,042 --> 01:17:41,125
D och jag kan styra den här stan
tillsammans, som det borde vara.
566
01:17:43,208 --> 01:17:44,917
Du är galen.
567
01:17:45,000 --> 01:17:49,250
- Jag är din far.
- Du är en mördare.
568
01:17:50,250 --> 01:17:55,250
Precis när jag trodde att du
hade Skinfordgenen
569
01:17:55,417 --> 01:18:01,250
får du plötsligt en fitta mellan
dina spinkiga ben.
570
01:18:01,417 --> 01:18:07,417
En riktig man tar hand om sin familj.
Ge mig min medicin!
571
01:18:08,208 --> 01:18:10,750
Du kan inte äga henne.
572
01:18:12,250 --> 01:18:14,083
Hon är ingens.
573
01:18:15,083 --> 01:18:17,583
Är du tillräckligt mycket man
för att göra ditt jobb?
574
01:18:17,750 --> 01:18:22,917
Tänker du inte låta mig göra mitt jobb?
Du är en jävla skamfläck!
575
01:18:23,000 --> 01:18:25,917
Du är värdelös!
576
01:18:26,000 --> 01:18:28,958
Och du då, häxa?
577
01:18:29,042 --> 01:18:33,500
Du vet nog hur det här slutar.
Vill du leka med de stora killarna?
578
01:18:33,708 --> 01:18:38,333
Jag är nästan avundsjuk på dig.
Märker du hur du tynar bort, gamle man?
579
01:18:40,083 --> 01:18:42,708
- Släpp greppet!
- Satans häxa!
580
01:18:43,708 --> 01:18:45,875
Vet ni inte vem ni har att göra med?
581
01:18:49,417 --> 01:18:56,125
Det här är ditt eget fel. Allt det här.
Jag vill inte ha nåt med det att göra.
582
01:18:57,125 --> 01:19:01,458
Jag behöver inte längre visa
för dig att jag duger till.
583
01:19:01,667 --> 01:19:07,083
Nu ser jag att ditt beröm inte betyder nåt.
Du är bara en skurk.
584
01:19:07,250 --> 01:19:09,500
Och det ska komma från dig?
585
01:19:11,083 --> 01:19:16,208
Vart ska du ta vägen?
Tänker du lämna din pappa att dö?
586
01:19:16,375 --> 01:19:21,167
Du är värre en värdelös!
Du är ingenting! En nolla! Hör du!
587
01:19:31,958 --> 01:19:34,583
Jag ska nog hitta er bägge!
588
01:19:34,750 --> 01:19:38,333
Vad var hennes hemlighet?
Hur blev du av med den?
589
01:19:39,333 --> 01:19:44,042
Hon gav mig inte förbannelsen.
Jag tog den ifrån henne.
590
01:19:44,208 --> 01:19:49,417
- Hur gjorde du det?
- Ingen aning.
591
01:19:50,417 --> 01:19:54,208
- Men jag ska ta reda på det.
- Hur då?
592
01:19:56,083 --> 01:19:58,500
Med min nya bästa vän.
593
01:20:49,458 --> 01:20:51,000
Satans svin!
47680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.