All language subtitles for S.Death.Sentence.2022.NORDiC.1080p.WEB.AAC2.0.H.264-YOLO.sv-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:31,125 Tack gode Gud, för det. Jag menar, det är ju helt underbart. 2 00:01:33,375 --> 00:01:37,667 - Ska vi gå direkt på affärerna. - Gräv ett stort, fint hål. 3 00:01:42,500 --> 00:01:47,667 Vadå? Vad är du sur för? Det är ju jag som borde vara skakis. 4 00:01:48,250 --> 00:01:52,208 Jag fattar inte varför vi håller fast... 5 00:01:52,292 --> 00:01:56,625 vid den här traditionen. Kolla på den. Ett jävla skitjobb, va? 6 00:01:56,792 --> 00:02:00,959 - Ser du inte att jag har en pistol? - Jo, men bara så du vet... 7 00:02:01,000 --> 00:02:05,292 Vi kan väl tala klarspråk. Jag klandrar dig inte för nåt av det här. 8 00:02:05,375 --> 00:02:07,667 Jag hajar att det ingår i jobbet... 9 00:02:07,750 --> 00:02:11,458 - Du är en satans rövare, Skinny. - Jo, men jag är jävla bra på det 10 00:02:11,583 --> 00:02:16,458 Jag snodde hela Kovaks lager en gång. 11 00:02:16,583 --> 00:02:19,000 Sen sålde jag tillbaka det till dem, utan att de fattade nåt. 12 00:02:20,292 --> 00:02:24,625 Skinny, vem tror du skickat mig för att mörda dig? 13 00:02:27,583 --> 00:02:30,458 Det vore jätteskönt att veta. 14 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 Jag har försökt räkna ut det hela vägen hit. 15 00:02:34,583 --> 00:02:37,959 Var det Kovaks, eller var det Falkovs? 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,917 Alla vill se dig död. Jag också. 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,083 Gräv hålet nu bara. 18 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 - Vad är det? - Nu räcker det. 19 00:03:11,083 --> 00:03:14,833 Vänta lite. Jag tror det är nån där nere. 20 00:03:20,167 --> 00:03:22,292 Vad i...! 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,292 Herregud! 22 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 Hej? 23 00:04:18,000 --> 00:04:21,083 Mår du bra? 24 00:04:21,417 --> 00:04:23,167 Du... 25 00:04:27,000 --> 00:04:30,125 Hallå! Damen! 26 00:04:30,250 --> 00:04:33,375 Du, jag har en bli. Jag kör dig vart du vill. 27 00:04:37,917 --> 00:04:40,042 Nu kör vi. 28 00:04:40,208 --> 00:04:43,667 Nej, du kan inte... Han kan inte köra. 29 00:04:47,833 --> 00:04:50,375 Vänta! 30 00:05:13,792 --> 00:05:16,250 Vem är du? 31 00:05:19,917 --> 00:05:25,458 - Du skulle inte ha grävt upp mig. - Skulle jag inte? Ursäkta. 32 00:05:25,708 --> 00:05:29,375 Jag insåg inte att nån begravts levande i hålet jag grävde till mig själv. 33 00:05:29,458 --> 00:05:33,250 Du var levande begravd. 34 00:05:34,417 --> 00:05:39,708 Förlåt mig. Mitt namn är Jimmy Skinford. 35 00:05:39,792 --> 00:05:43,750 Mina vänner kallar mig Skinny. 36 00:05:43,875 --> 00:05:45,750 Hej! 37 00:05:47,375 --> 00:05:50,875 - Vem var din vän i hålet? - Vadå? 38 00:05:50,958 --> 00:05:56,083 Ingen speciell. Nån kille som Kovaks anlitat för att mörda mig. 39 00:05:56,167 --> 00:05:58,625 Hur länge hade du legat där? 40 00:06:00,000 --> 00:06:04,375 Hur länge hade du legat i jorden? Hör på! 41 00:06:06,000 --> 00:06:09,708 Han sköt mig. Det hörde du, va? 42 00:06:09,792 --> 00:06:13,417 Han sköt mig... och jag har inga märken. 43 00:06:15,292 --> 00:06:19,250 Jag förstår ingenting. Hör på... 44 00:06:19,375 --> 00:06:25,125 Han kanske missade? Min tid kanske inte är kommen? Jag kanske är ämnad för nåt stort? 45 00:06:25,208 --> 00:06:28,583 - Jag vet faktiskt inte... - 'Nåt stort'? 46 00:06:32,458 --> 00:06:36,458 Ja... nåt stort. Nåt... 47 00:06:37,583 --> 00:06:40,959 Jag vet inte. Nåt bättre. 48 00:06:41,000 --> 00:06:45,083 Jag har lurat döden ganska länge, men det här är för mycket. 49 00:06:45,167 --> 00:06:48,583 Det är som att döden inte längre finns. 50 00:06:48,667 --> 00:06:51,958 Säg det till din kompis i hålet. 51 00:07:01,667 --> 00:07:03,292 Ut! 52 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 Vad i helvete! 53 00:08:06,708 --> 00:08:11,042 Jag tror... att du är min nya bästis. 54 00:08:20,375 --> 00:08:22,208 TRE DAGAR TIDIGARE 55 00:08:23,333 --> 00:08:26,667 Hon säger att hon ska flytta. 56 00:08:26,750 --> 00:08:32,333 Ingen som helst förklaring. Hon har fått nåt stipendium, eller nåt? 57 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 Hon måste fundera över sina prioriteringar. 58 00:08:36,833 --> 00:08:41,000 Såna beslut påverkar ju er båda. 59 00:08:41,833 --> 00:08:47,792 Varför fattar hon inte vad ni har tillsammans är väldigt speciellt. 60 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Dagens kvinnor... 61 00:08:51,000 --> 00:08:54,667 De accepterar inte kärleken för det den är. 62 00:08:54,750 --> 00:08:58,417 - Det är hjärtskärande. - Precis... Det var ju det jag sagt. 63 00:08:58,500 --> 00:09:03,792 - Kan jag få hennes mobilnummer? - Vad är det du säger? 64 00:09:03,875 --> 00:09:06,500 Jag tar bättre hand om henne än du. 65 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 Åh, jösses! 66 00:09:09,333 --> 00:09:13,833 Lucinda. Vad vacker du är. 67 00:09:14,042 --> 00:09:17,167 Du pyntar inte tillräckligt för det här. 68 00:09:17,292 --> 00:09:20,417 - Hur mycket tid har vi på oss? - De är fullpumpade med Viagra... 69 00:09:20,500 --> 00:09:24,917 - En svärm med bufflar, ni vet. - Erektionsmedel. 70 00:09:25,000 --> 00:09:28,042 - Du menade nog en hjord. - Vadå, hjord? 71 00:09:28,125 --> 00:09:32,792 En hjord med bufflar. Kollektivt substantiv, du vet. 72 00:09:33,375 --> 00:09:38,333 - Det spelar ingen roll. - Då ses vi nästa vecka, snygging. 73 00:09:38,417 --> 00:09:41,583 Eller hur? Vadå? Ursäkta mig! 74 00:09:42,083 --> 00:09:44,708 - Hon är en mardröm, kompis. - Hon gillar ju dig. 75 00:09:44,792 --> 00:09:47,958 Det kunde jag ha sagt till dig. 76 00:09:57,958 --> 00:10:01,375 Vad gör du, mannen? Jag har koll. 77 00:10:01,458 --> 00:10:06,583 Han pyntar bra för lasten. Du och jag splittar 60-40, som vi kom överens om. 78 00:10:06,667 --> 00:10:11,625 - Vadå, 60-40? - Jösses, du är en jävel på att förhandla. 79 00:10:11,708 --> 00:10:16,000 50-50, okej? Minus hittelönen. 80 00:10:36,167 --> 00:10:38,083 RAYS BILUTHYRNING 81 00:10:58,042 --> 00:11:01,583 Dealen är klar, Skinny. Ut ur bilen. 82 00:11:07,917 --> 00:11:11,000 Vi ses, Skinny. 83 00:11:13,083 --> 00:11:16,000 Vad sysslar du med? 84 00:11:16,958 --> 00:11:19,375 Var är min kollega? 85 00:11:25,833 --> 00:11:30,458 Skeazy, det är jag. Jag blev lite upptagen. Fick du pengarna? 86 00:11:31,667 --> 00:11:34,667 Klart jag lever. Vad hände med dig? 87 00:11:34,875 --> 00:11:39,167 Okej. Kan vi snacka när jag hämtar min andel. 88 00:11:39,250 --> 00:11:41,958 Jag fryser här ute. 89 00:11:42,000 --> 00:11:45,042 Det tar inte så lång tid. Jag står i en telefonkiosk. 90 00:11:45,125 --> 00:11:48,208 Jag måste hälsa på farsan på vägen. 91 00:11:48,292 --> 00:11:51,042 Ja, okej. Vi hörs. Hej då. 92 00:11:51,125 --> 00:11:53,750 - Sluta! - Vadå? 93 00:11:53,833 --> 00:11:59,375 - Du har två händer. - Förlåt, är det här jobbigt för dig? 94 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Kom igen. 95 00:12:45,167 --> 00:12:47,500 Farsan, är du vaken? 96 00:12:48,917 --> 00:12:50,833 James? 97 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Min son. 98 00:12:53,042 --> 00:12:56,833 Kom in. Jag hade inte väntat dig i kväll. 99 00:12:59,083 --> 00:13:04,750 - Hur mår du? - Hur mår jag? Det är det som är problemet. 100 00:13:07,625 --> 00:13:11,750 Det säger att det när man dör, glider man bort. 101 00:13:12,250 --> 00:13:14,833 Jag känner allt. 102 00:13:16,000 --> 00:13:18,750 Men, jag har Emma. 103 00:13:19,458 --> 00:13:21,833 Hon är en ängel. 104 00:13:22,500 --> 00:13:27,000 - Han är väl inte kaxig emot dig, Emma. - Lite grann. 105 00:13:36,042 --> 00:13:39,917 Ska du presentera din förtjusande vän? 106 00:13:40,208 --> 00:13:42,292 Visst. 107 00:13:43,000 --> 00:13:46,833 Det är en vän till Skeazy. Du minns väl, Edward? 108 00:13:47,000 --> 00:13:50,042 - Ja. - Jag jobbar med honom. 109 00:13:50,125 --> 00:13:53,958 Jag kan betala för kommande behandlingar. 110 00:13:55,167 --> 00:13:59,042 Det hade varit mer lägligt förra veckan. 111 00:14:00,833 --> 00:14:03,500 Du kommer bli bra. 112 00:14:05,000 --> 00:14:07,792 Jag kan inte stanna. Jag måste jobba. 113 00:14:08,958 --> 00:14:11,375 - Vad är det som händer? - Han behöver vila, Skinny. 114 00:14:11,458 --> 00:14:14,167 - Vad gör du? - Ut. 115 00:14:33,708 --> 00:14:36,833 Vet han att du är kriminell? 116 00:14:37,042 --> 00:14:39,625 Han vet att han är döende. 117 00:14:40,958 --> 00:14:43,000 Vet du det? 118 00:14:43,167 --> 00:14:47,625 När vi kommer till Skeazy betalar jag dig. Fem procent. 119 00:14:47,708 --> 00:14:51,792 Vad fint av dig. Det är allt jag drömt om. 120 00:14:51,875 --> 00:14:55,375 Ibland måste man göra sånt man inte vill göra. 121 00:14:55,458 --> 00:14:58,125 Jag ville inte bli kidnappad och tvingad att gräva min egen grav. 122 00:14:58,208 --> 00:15:02,083 Nu ger vi varandra lite möjligheter. 123 00:15:02,167 --> 00:15:04,959 Jag är inte intresserad av dina möjligheter. 124 00:15:05,000 --> 00:15:08,333 Du hade väl inte så mycket för dig i det där hålet. 125 00:15:08,417 --> 00:15:12,625 Och sen drog du mig ur elden, så vi är kvitt. 126 00:15:28,000 --> 00:15:31,959 Åh, herregud. Dig måste jag behålla. 127 00:15:32,000 --> 00:15:34,833 Ni, ni, ni... 128 00:15:34,917 --> 00:15:37,917 Vad är ni för några? 129 00:15:38,125 --> 00:15:42,250 Åh, jag känner ingenting. 130 00:15:42,333 --> 00:15:46,333 Lägg ner den där. Såg du inte det där. 131 00:15:46,417 --> 00:15:51,792 Ni stal min lastbil. Om jag ska dö, så ska ni det också. 132 00:15:51,875 --> 00:15:55,583 Det är inte mitt att du hamnade i den här knipan. 133 00:16:04,625 --> 00:16:08,625 Er närvaro på en bjudning är önskvärd. 134 00:16:09,458 --> 00:16:14,583 Vad trevligt, sir. Vi gör er sällskap. Jag är utsvulten. 135 00:16:14,667 --> 00:16:16,208 Häng på. 136 00:16:18,000 --> 00:16:20,167 Äter du? 137 00:16:21,333 --> 00:16:24,583 Är allt väl där, älskling? 138 00:16:27,375 --> 00:16:30,083 Det här var utsökt, mr Falkov. 139 00:16:30,792 --> 00:16:33,583 Ja, jag vet. 140 00:16:33,875 --> 00:16:37,708 Jag uppskattar verkligen att ni är så förstående. 141 00:16:38,375 --> 00:16:42,000 Ibland klantar man till det. 142 00:16:43,208 --> 00:16:46,250 - Lagar du mat? - Ursäkta? 143 00:16:47,458 --> 00:16:50,667 Lagar du mat? 144 00:16:51,208 --> 00:16:56,000 Om man kallar att värma en burk bönor för matlagning. 145 00:16:57,000 --> 00:17:02,958 Ett recept är att vara bunden till en plan hela vägen tills uppgiften är löst. 146 00:17:03,458 --> 00:17:08,333 Varje steg finns där... planerat. 147 00:17:08,417 --> 00:17:13,333 - Allt man behöver göra är att följa den. - Precis. 148 00:17:13,417 --> 00:17:16,833 Men om man hoppar över ett steg. 149 00:17:16,917 --> 00:17:23,000 Om man tror att man kan laga en måltid utan att följa instruktionerna. 150 00:17:23,042 --> 00:17:26,625 Då kommer man att misslyckas. 151 00:17:30,625 --> 00:17:36,917 Det är viktigt att det finns en viss intuition involverad. 152 00:17:37,417 --> 00:17:41,875 Men man måste respektera reglerna 153 00:17:41,958 --> 00:17:44,583 för att veta när man kan bryta dem. 154 00:17:45,000 --> 00:17:47,458 Mr Falkov... jag trodde... 155 00:17:47,583 --> 00:17:50,458 Gillar du inte måltiden? 156 00:17:50,875 --> 00:17:54,000 - Det gör jag verkligen, sir. - Ät, då! 157 00:18:08,667 --> 00:18:12,792 Det var ett misstag, mr Falkov. Det kommer inte hända igen. 158 00:18:19,208 --> 00:18:24,417 James Skinford, sir. Säg, Skinny. Det är bara farsan som kallar mig James. 159 00:18:24,500 --> 00:18:28,583 - James sålde lastbilen till oss. - Visst ja, lastbilen. 160 00:18:28,792 --> 00:18:31,333 Kovaks är efter honom också. 161 00:18:31,417 --> 00:18:34,750 - Och flickan? - Ingen aning. 162 00:18:36,000 --> 00:18:39,792 Det här ser fantastiskt ut. Är det fläsk? 163 00:18:39,875 --> 00:18:44,375 Jag äter inte fläsk. Grisar är väldigt intelligenta. 164 00:18:44,792 --> 00:18:48,167 Jag byter till den. 165 00:18:49,000 --> 00:18:54,333 - Vet du varför du är här? - Jag är här för att äta biff, sir. 166 00:18:55,125 --> 00:18:58,833 För tre dagar sen levererade du nåt till mig. 167 00:18:58,917 --> 00:19:01,959 - Gjorde jag? - En lastbil. 168 00:19:02,000 --> 00:19:07,250 Var det tre dagar sen? Jag har nog varit lite förvirrad. 169 00:19:07,333 --> 00:19:10,667 Nån försökte mörda mig, men det lyckades tydligen inte. 170 00:19:12,083 --> 00:19:15,750 Den är lite för rå för mig. 171 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Är ni nöjda med lastbilen? 172 00:19:21,042 --> 00:19:26,375 Över huvud taget inte. Jag betalade för en produkt. 173 00:19:26,458 --> 00:19:31,292 Den skulle finnas i lasten, men tyvärr inte. 174 00:19:31,375 --> 00:19:35,000 Tekniskt sett så blev jag förd bakom ljuset. 175 00:19:35,875 --> 00:19:39,958 Jo, men tekniskt sett har jag inte fått min ersättning. 176 00:19:40,000 --> 00:19:45,083 Jag har alltså inte fått betalt för en produkt som inte fanns i bilen. 177 00:19:45,167 --> 00:19:48,375 Jag vet inte ens vad som fanns där. 178 00:19:48,458 --> 00:19:52,833 Nu när det är sagt, så vill jag rentvå mitt namn. 179 00:19:52,917 --> 00:19:56,833 Så det här kan jag göra för er. Jag kan fixa tillbaka leveransen 180 00:19:56,917 --> 00:20:03,333 om ni inte har nåtsmart sätt att snabba på processen, vilket inte är troligt. 181 00:20:03,417 --> 00:20:05,500 Så den verkliga frågan är... 182 00:20:08,250 --> 00:20:12,458 - Varför slösar ni tid på mig? - Vi har våra regler. 183 00:20:12,583 --> 00:20:14,792 Låt mig säga nåt till er, mr Falkov. 184 00:20:15,292 --> 00:20:17,958 - Jösses! - Nikon. 185 00:20:19,083 --> 00:20:22,250 - Zophia. - Nu räcker det. 186 00:20:24,000 --> 00:20:28,625 Ta lastbilen så långt bort ni kan och bränn den. 187 00:20:28,708 --> 00:20:35,167 Fixa hit min leverans. Då anser jag att vår överenskommelse är avslutad. 188 00:21:16,583 --> 00:21:19,333 Vacker flicka, Zophia. 189 00:21:25,458 --> 00:21:28,250 Zophia, va? 190 00:21:28,500 --> 00:21:32,208 Hur länge har du och Polaroid varit vänner? 191 00:21:32,292 --> 00:21:36,833 - Jag har aldrig träffat henne. - Hon är underbar. Lite intensiv. 192 00:21:36,917 --> 00:21:41,250 - Hur känner hon dig? - Jag vet inte. 193 00:21:41,792 --> 00:21:47,708 - Men det vill jag veta. - Ett mysterium att lösa. Jag är med. 194 00:21:47,792 --> 00:21:52,458 Du är inte med. Du ska hålla dig utanför. 195 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 - Du lever redan på lånad tid. - Det där snacket är bortkastat på mig. 196 00:21:57,083 --> 00:22:01,125 Dit du går, går jag. Eller hur, Zo? 197 00:22:01,958 --> 00:22:04,708 Det här gillar jag. 198 00:22:26,083 --> 00:22:31,375 - Du ska väl inte bränna lastbilen? - Vi avvaktar den möjligheten. 199 00:22:31,458 --> 00:22:34,042 Jag undrar vad som finns där bak. 200 00:22:40,500 --> 00:22:45,375 Falkov kommer inte att avslöja nåt. Men det finns alltid en möjlighet. 201 00:22:58,042 --> 00:23:01,667 Du hade rätt. De är inte särskilt smarta. 202 00:23:18,625 --> 00:23:21,000 Ge mig den. 203 00:24:09,083 --> 00:24:13,417 - Det var faktiskt riktigt bra. - Vi tar en titt där bak. 204 00:24:52,000 --> 00:24:54,125 EN VECKA TIDIGARE 205 00:24:57,000 --> 00:25:02,292 Jag är en enkel tjej. Du behöver inte anstränga dig så mycket. 206 00:25:02,375 --> 00:25:05,708 Kom igen, det här är ett speciellt ställe. 207 00:25:06,208 --> 00:25:10,333 - Jag tar bara hit riktiga snyggingar. - Jösses. Tack. 208 00:25:11,250 --> 00:25:15,917 - Jag har ett jobb. - Vadå? Ett riktigt jobb? 209 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 - Eller ett jobb? - Ett jobb med Skeazy. 210 00:25:20,083 --> 00:25:23,292 - Det är bra betalt. - Det bölande puckot. 211 00:25:23,375 --> 00:25:27,250 Han är schyst, faktiskt. Du borde vara snäll mot honom. 212 00:25:27,333 --> 00:25:33,583 Du vill inte bli insyltad i hans skit. Det finns ärliga sätt att tjäna pengar på. 213 00:25:33,667 --> 00:25:37,583 Kanske, men inte här. 214 00:25:39,208 --> 00:25:43,167 Det är därför jag flyttar. 215 00:25:44,667 --> 00:25:49,125 - Vad sa du? - Jag har fått stipendiet. 216 00:25:49,208 --> 00:25:53,000 - Jag får flyga dit också. - Får du flyga dit? 217 00:25:54,000 --> 00:25:56,250 Vart ska du flyga? 218 00:25:56,333 --> 00:25:59,875 Till Berlin. Jag har ju berättat om det. 219 00:25:59,958 --> 00:26:05,083 Javisst ja. Jaya, det är ju jättebra. 220 00:26:05,167 --> 00:26:09,000 Jag menar det. Jag är glad för din skull. 221 00:26:10,917 --> 00:26:13,458 Är du det? 222 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 Jaya? 223 00:26:33,333 --> 00:26:36,792 - Vad handlade det där om? - Vi har inte tid med det här. 224 00:26:36,875 --> 00:26:40,833 Flickorna är körda. Vi drar. 225 00:26:40,917 --> 00:26:45,375 - Jaya? - Kukjävel! Du är skyldig mig två papp. 226 00:26:45,458 --> 00:26:50,000 - Jag visste att det var du. Är du okej? - Jag har mått bättre. 227 00:26:50,042 --> 00:26:55,625 - Varför är du i en lastbil? - För att din tjej stängde dörren, pucko! 228 00:26:55,708 --> 00:26:59,625 Hon är inte min tjej. Hör du mig, Jaya? Hon är inte min tjej! 229 00:26:59,708 --> 00:27:03,333 Det finns inget av värde där. 230 00:27:03,417 --> 00:27:07,667 - Jaya? - Släpp ut oss härifrån! 231 00:27:10,500 --> 00:27:16,750 Jag öppnar dörren, men kom inte ut och skrik. Folk letar efter oss. 232 00:27:29,625 --> 00:27:34,375 Din satans kuk. Vi skulle ju inte använda såna för de ger utslag. 233 00:27:34,458 --> 00:27:38,625 - Normalt sett, ja. Det är inte som... - Jag ska berätta hur det är. 234 00:27:38,958 --> 00:27:42,125 Vad kul att se dig, Jaya. 235 00:27:43,083 --> 00:27:47,292 Det är lugnt. Det är mitt ex. 236 00:28:06,083 --> 00:28:10,250 Vi måste ligga lågt tills de blåst av letandet. 237 00:28:10,333 --> 00:28:14,667 - Det kan du glömma, puckot. - Vi har nog fått en lite dålig start. 238 00:28:14,750 --> 00:28:18,083 Du, tack för liften, men nu går jag min egen väg. 239 00:28:18,167 --> 00:28:21,208 Jag tänker dra från den här jävla lastbilen. 240 00:28:21,292 --> 00:28:24,250 De letar efter oss där ute. Du kommer inte särskilt långt. 241 00:28:24,333 --> 00:28:29,375 Jag tänker inte låta de asen komma åt mig igen. 242 00:28:42,500 --> 00:28:45,625 - Det är säkrare här. - Jag klandrar henne inte. 243 00:28:45,708 --> 00:28:48,500 Jag vill inte vara i den här skithögen heller. 244 00:28:48,625 --> 00:28:52,667 Vad har hänt? Hur hamnade du i lastbilen? 245 00:28:52,750 --> 00:28:58,458 - Du först. - Minns du jobbet med Skeazy? 246 00:28:58,583 --> 00:29:02,917 - Jag trodde jag hade vapen i lasten. - Du... 247 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 Du berättade om jobbet. Det skulle lösa alla problem. Jag var alltså jobbet. 248 00:29:08,083 --> 00:29:11,083 - Jaya, jag visste inte... - Det här är inte sant. 249 00:29:11,167 --> 00:29:13,875 Och hon, då? 250 00:29:13,958 --> 00:29:18,292 Det är min försäkring. Den täcker allt. 251 00:29:18,583 --> 00:29:23,708 Visst, sörru. Hon är ändå för snygg för dig. 252 00:29:25,667 --> 00:29:29,959 Kim blev drogad. På samma klubb som jag. 253 00:29:30,000 --> 00:29:35,167 Sam trodde hon skulle på en dejt med en snubbe hon träffat på nätet. 254 00:29:35,250 --> 00:29:38,750 Jävla Tinder. Det är vidrigt. 255 00:29:38,833 --> 00:29:41,375 - Varför tog de dig? - Trafficking. 256 00:29:41,458 --> 00:29:44,250 Men jag trodde sånt bara hände i Turkiet, typ. 257 00:29:44,333 --> 00:29:46,208 Skulle de ta oss till Turkiet? 258 00:29:46,292 --> 00:29:49,875 Vem bryr sig? Nu är jag fri i alla fall. Jag har egna planer. 259 00:29:49,958 --> 00:29:53,333 Det här kommer inte slut bra. 260 00:29:54,958 --> 00:29:58,833 - Det hjälper inte dem att vi låtsas. - Hon har inte fel. 261 00:29:59,042 --> 00:30:02,417 De har satt in nåt i oss. 262 00:30:03,625 --> 00:30:06,042 Vad menar du? 263 00:30:10,750 --> 00:30:14,875 Vi har alla såna. Proceduren var inte direkt hygienisk. 264 00:30:14,958 --> 00:30:18,500 - Du behöver vård. Såret är öppet. - Det menar du inte? 265 00:30:20,250 --> 00:30:22,167 Åh, fy fan. 266 00:30:22,458 --> 00:30:27,292 - De klarar sig inte till sjukhuset. - Kan du inte bota dem? 267 00:30:27,375 --> 00:30:31,708 Det fungerar inte så. Jag kan stoppa smärtan och förloppet. 268 00:30:31,792 --> 00:30:35,125 Men så fort vi bryter kontakten så kommer det tillbaka. 269 00:30:35,208 --> 00:30:37,958 Som en pausknapp, då? 270 00:30:39,917 --> 00:30:42,875 Det är inte deras fel. 271 00:30:57,417 --> 00:30:59,042 Ja? 272 00:30:59,125 --> 00:31:03,208 Snälla... Vad det nu var ni gjorde... så bränner det. 273 00:31:04,000 --> 00:31:07,333 Mitt inre brinner. Jag behöver er hjälp. 274 00:31:18,500 --> 00:31:20,458 Ja? 275 00:31:20,583 --> 00:31:23,750 Jag vet var flickorna är. 276 00:31:24,417 --> 00:31:27,625 Jag vet var resten av flickorna är. 277 00:31:50,417 --> 00:31:52,750 Så, Jaya. 278 00:31:53,000 --> 00:31:55,250 Ja? 279 00:31:55,625 --> 00:31:58,750 Den här grejen Berlingrejen. 280 00:32:07,292 --> 00:32:11,417 - Fan, vi måste härifrån. - Jag sitter bak hos flickorna. Du kör. 281 00:32:11,667 --> 00:32:14,333 - Du måste ta bort handklovarna. - Du lämnar inte min sida. 282 00:32:14,417 --> 00:32:17,583 - Jag kör. - Jag vill att du sitter med Zophia. 283 00:32:17,667 --> 00:32:21,125 - Hon kan hjälpa dig. - Ingen kan det här stället bättre än jag. 284 00:32:21,208 --> 00:32:25,833 - Minns du att jag lärde dig. - Skärp dig och låt mig ta oss härifrån. 285 00:32:25,917 --> 00:32:28,208 Jaya! 286 00:32:28,625 --> 00:32:31,833 Jag har förändrat mig... 287 00:32:32,375 --> 00:32:35,417 En öl, när vi är färdiga. 288 00:32:40,792 --> 00:32:42,333 Fan! 289 00:32:46,708 --> 00:32:48,583 Håll i er! 290 00:33:21,375 --> 00:33:25,833 Förlåt mig. Jag hade ingen annanstans att ta vägen. 291 00:33:26,833 --> 00:33:30,167 Det gör så ont. 292 00:33:37,750 --> 00:33:40,375 Kan ni få det att stoppa? 293 00:33:40,833 --> 00:33:43,875 Var är de? 294 00:33:48,125 --> 00:33:50,458 Håll i er! 295 00:34:08,208 --> 00:34:09,750 Helvete! 296 00:34:23,917 --> 00:34:30,792 När jag var en ung tjej sökte jag njutning 297 00:34:32,333 --> 00:34:38,292 När jag var en ung tjej drack jag öl 298 00:34:39,042 --> 00:34:45,500 Direkt från bryggeriet in på en anstalt 299 00:34:47,000 --> 00:34:52,792 Direkt från dansen och in i en cell 300 00:34:57,417 --> 00:35:03,125 Kom mamma, kom pappa och sätt er bredvid mig 301 00:35:04,458 --> 00:35:10,375 Kom mamma, kom pappa och tyck synd om mig 302 00:35:12,292 --> 00:35:18,000 Mitt hjärta det värker det krossas av smärtan 303 00:35:19,625 --> 00:35:24,959 Min kropp den befrias och helvetet är mitt hem 304 00:35:25,000 --> 00:35:29,708 - Jag är så glad att du kom för att leka. - Hjälper du mig? 305 00:35:30,792 --> 00:35:35,000 - Vad gör de? - De riggar för leken. 306 00:35:36,458 --> 00:35:41,250 Nej, nej, snälla. Snälla, gör mig inte illa. 307 00:35:58,667 --> 00:36:04,458 Jag har sagt allt du bad om. Jag vill bara att ni tar ut det. 308 00:36:08,000 --> 00:36:13,500 Gå efter prästen för att be för mig 309 00:36:15,667 --> 00:36:20,375 Gå efter doktorn att läka mina sår 310 00:36:22,792 --> 00:36:28,583 Mitt hjärta det värkar det krossas av smärtan 311 00:36:30,083 --> 00:36:35,875 Min kropp är fri och redo att dö 312 00:36:43,417 --> 00:36:47,833 - Vad är det till? - Det är till leken, dumsnut. 313 00:36:49,708 --> 00:36:54,958 Jag ber dig. Jag vill inte leka. 314 00:37:16,125 --> 00:37:19,667 AKUTINTAG 315 00:37:56,417 --> 00:37:58,583 Slå på kontakten. 316 00:37:58,750 --> 00:38:03,375 - Vad hännder då? - Det är då vår lek börjar. 317 00:38:05,833 --> 00:38:08,625 Slå på kontakten! 318 00:38:39,500 --> 00:38:42,375 Åh herregud! 319 00:39:31,917 --> 00:39:33,875 Vilken underbar lek. 320 00:40:46,042 --> 00:40:48,958 Nej... nej... nej... 321 00:40:49,042 --> 00:40:53,500 Nej, Vänta! Vänta... Zo! 322 00:41:05,792 --> 00:41:09,750 - Skinny? - Skeazy, din luffare! 323 00:41:09,917 --> 00:41:12,000 Vad glad jag är att se dig. 324 00:41:12,125 --> 00:41:16,917 Jag har suttit här i en evighet utan nån anledning. 325 00:41:17,000 --> 00:41:20,042 - Vad ha hänt med dig? - Jag träffade en tjej. 326 00:41:20,208 --> 00:41:22,208 - Självklart. - Nej, inte på det sättet. 327 00:41:22,375 --> 00:41:26,375 Hon var levande begravd. Hon är odödlig. 328 00:41:27,458 --> 00:41:30,000 Tagga ner. Du håller på att bli helt galen. 329 00:41:30,167 --> 00:41:34,583 - De slog dig för hårt i huvudet. - Men jag blev ju skjuten. 330 00:41:34,792 --> 00:41:38,417 Hon höll mig i handen och jag märkte ingenting. 331 00:41:39,458 --> 00:41:41,208 Var är pengarna? 332 00:41:42,000 --> 00:41:44,542 Jag vet inte hur det gick till. 333 00:41:44,625 --> 00:41:48,000 - Vad menar du? - Jag har dem inte. 334 00:41:48,042 --> 00:41:51,000 - Vad menar du med det? - Jag har dem inte. 335 00:41:51,083 --> 00:41:55,833 - Vad i helvete! - Ta det lugnt, för fan. 336 00:41:56,000 --> 00:41:59,167 Vi kommer härifrån. Vi snor en bil, elle nåt. 337 00:41:59,333 --> 00:42:05,125 En av vakterna är söt. Hon gillar nog dig. Det blir inga problem. 338 00:42:08,583 --> 00:42:11,583 Jag hade användning för pengarna, Skeaze. 339 00:42:11,750 --> 00:42:14,917 Det fixar sig. Vi tar tillbaka dem. 340 00:42:16,208 --> 00:42:17,917 Jag måste härifrån. 341 00:42:21,250 --> 00:42:27,375 - Var hittade de dig? - Det var inga vapen i bilen. Bara tjejer. 342 00:42:27,583 --> 00:42:31,458 - Vadå? Människosmuggling? - Ja. 343 00:42:31,667 --> 00:42:33,917 Jag hatar Turkiet. 344 00:42:34,000 --> 00:42:38,833 Varför säljer Kovak en lastbil utan vapen? 345 00:42:39,000 --> 00:42:42,833 De fungerade som vapen, när de sprängdes. 346 00:42:43,000 --> 00:42:45,750 Du snacker skit. Jag förstår inget. 347 00:42:45,917 --> 00:42:50,000 Vad det än handlar om, får vi inte torska för det. 348 00:42:50,167 --> 00:42:52,792 Vi visste ingenting. 349 00:43:06,833 --> 00:43:11,000 Det var visst nyckelord. Han vet inget. 350 00:43:11,083 --> 00:43:13,583 Och vad tror du att du ska? 351 00:43:13,750 --> 00:43:16,625 Du sa att jag skulle få gå om jag fick hit honom. 352 00:43:16,792 --> 00:43:18,708 Vad menar du med det? 353 00:43:19,958 --> 00:43:23,333 Du gjorde det minsta tänkbara. Men jag tror ändå på dig. 354 00:43:23,500 --> 00:43:25,167 Vad vill du jag ska göra? 355 00:43:28,625 --> 00:43:31,833 - Gör honom fin. - Det är inte nödvändigt. 356 00:43:32,000 --> 00:43:35,458 - Jag sa ju att han inte vet nåt. - Han sa ju precis det till dig. 357 00:43:35,667 --> 00:43:40,583 Jag gillar inte när man leksaker försvinner innan jag lekt färdigt. 358 00:43:40,750 --> 00:43:45,500 Jag hade ingen aning om att det var flickor i lasten. Varför slösar ni tid på mig? 359 00:43:45,708 --> 00:43:49,792 Det är nån som inte gillar dig, Skinny. Jag har mina order. 360 00:43:51,375 --> 00:43:53,792 Röd är min favoritfärg. 361 00:43:59,958 --> 00:44:02,292 Ligg kvar, kompis. 362 00:44:11,625 --> 00:44:15,417 - Så där. - Nej, du är inte färdig än! 363 00:44:29,083 --> 00:44:31,000 Mer! 364 00:44:33,500 --> 00:44:35,958 Igen! Mer! 365 00:44:39,625 --> 00:44:41,000 Mer! 366 00:45:36,458 --> 00:45:40,083 Nej, nej, släpp mig! Nej! 367 00:46:21,583 --> 00:46:24,708 Den sista pusselbiten. 368 00:46:25,750 --> 00:46:28,000 Välkommen. 369 00:46:34,958 --> 00:46:37,375 Ta på dig den här. 370 00:47:08,250 --> 00:47:09,917 Den där. 371 00:47:37,667 --> 00:47:42,333 Lite vax till min lilla fågel. 372 00:48:06,958 --> 00:48:10,500 Det tar inte lång tid. 373 00:48:20,833 --> 00:48:24,625 Jag testar en ny formel. 374 00:48:24,792 --> 00:48:29,833 Få höra om du gillar det. 375 00:48:56,458 --> 00:49:01,417 Det är ingan fara. Allt blir bra. 376 00:49:05,958 --> 00:49:08,625 Jag måste erkänna... 377 00:49:09,958 --> 00:49:14,292 att jag alltid velat se uttrycken... 378 00:49:14,458 --> 00:49:18,417 i deras ansikten. 379 00:49:54,042 --> 00:49:57,500 Nu kan du vila dig. 380 00:50:20,583 --> 00:50:22,167 Vem står på tur? 381 00:50:25,125 --> 00:50:28,792 Det är jag. Jag står på tur. 382 00:50:29,875 --> 00:50:33,083 Som du vill, min lilla fågel. 383 00:51:29,000 --> 00:51:30,833 Vad är du för nån? 384 00:52:00,625 --> 00:52:03,708 Jag har träffat folk som du. 385 00:52:06,917 --> 00:52:10,875 Ni gömmer er bakom andras beslut. 386 00:52:18,000 --> 00:52:20,792 'Jag ville inte. De tvingade mig.' 387 00:52:20,958 --> 00:52:24,250 'Jag visste inget. Det skulle jag aldrig ha velat.' 388 00:52:24,417 --> 00:52:27,958 Låt mig göra det klart för doktorn. 389 00:52:28,042 --> 00:52:29,917 Det här är mitt beslut. 390 00:53:21,292 --> 00:53:23,583 Vackra flicka. 391 00:53:41,042 --> 00:53:47,083 - Hur känner du till mitt namn? - Kirurgen. 392 00:53:47,250 --> 00:53:51,125 - Vad? - Du har träffat kirurgen. 393 00:53:53,500 --> 00:53:55,042 Jag ska inte göra dig illa. 394 00:53:56,958 --> 00:53:59,333 Jag måste få veta hur du känner till mitt namn. 395 00:53:59,500 --> 00:54:03,292 Kirurg behöver sina vänner. 396 00:54:03,625 --> 00:54:06,583 Förstår du vad jag säger till dig? 397 00:54:08,375 --> 00:54:10,417 Jag gillar att ta bilder. 398 00:54:13,458 --> 00:54:16,208 Vad gillar du att ta för bilder? 399 00:54:16,375 --> 00:54:20,833 Ting som en gång var. Ting som aldrig kommer tillbaka igen. 400 00:54:21,000 --> 00:54:25,500 - Borta, borta. - Menar du döda ting? 401 00:54:29,833 --> 00:54:33,333 Jag ska inte göra dig illa. Jag vill bara förstå. 402 00:54:34,750 --> 00:54:41,000 Jag vet saker. Men min kamera vet mer. 403 00:54:42,708 --> 00:54:46,042 Fär jag se? Vänta! 404 00:55:41,083 --> 00:55:43,292 Zophia... 405 00:55:51,958 --> 00:55:55,458 Vet du vad? Jag träffade faktiskt kirurgen. 406 00:55:58,208 --> 00:56:00,667 Har du fotograferat honom? 407 00:56:02,667 --> 00:56:05,125 Du kan få en fin bild av honom nu. 408 00:56:10,958 --> 00:56:15,000 Zophia... 409 00:56:24,667 --> 00:56:26,458 Zophia. 410 00:57:48,958 --> 00:57:50,667 Hur gick det här till? 411 00:57:53,792 --> 00:57:57,292 Du är helt... röd. 412 00:58:02,292 --> 00:58:04,292 Vem har gjort dig det här? 413 00:58:12,333 --> 00:58:17,083 Vi måste ta hand om henne först. De andra får vänta. 414 00:58:38,417 --> 00:58:42,750 Vad fan har hänt? 415 00:58:45,917 --> 00:58:51,125 Hallå! Varför hänger jag här? 416 00:58:52,208 --> 00:58:56,458 Jaghar nåt att säga till dig. Det är ganska häftigt. 417 00:58:58,917 --> 00:59:01,000 Ja, kom igen då! 418 00:59:01,167 --> 00:59:05,500 Tidvattnet stiger periodiskt med stora vattenmassor. 419 00:59:05,708 --> 00:59:11,000 Det förorsakas av jordens och månens tyngdkraft. 420 00:59:11,083 --> 00:59:14,917 Månens dragningskraft får oceaner att dras emot den. 421 00:59:15,000 --> 00:59:20,167 - Och floder. - Vad pratar du om? 422 00:59:20,333 --> 00:59:26,083 Månen kommer att döda dig, Skinny. Visst är det häftigt? 423 00:59:30,833 --> 00:59:34,042 Helvete! 424 00:59:39,833 --> 00:59:42,375 Det var bara... Kan vi inte göra om det? 425 00:59:42,500 --> 00:59:46,833 - Hela min kropp flög som en fågel. - Lägg av. 426 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 Att jag inte kände når var skrämmande, men samtidigt spännande... 427 00:59:51,167 --> 00:59:53,292 - Kan vi högre upp? - Käften! 428 00:59:55,750 --> 01:00:01,833 Jag är inte din leksak. Jag är så jävla trött på det här. 429 01:00:03,417 --> 01:00:05,500 Hon hade rätt om dig. 430 01:00:06,958 --> 01:00:12,000 - Vem hade rätt? - Vackra flicka Zophia... 431 01:00:12,167 --> 01:00:16,375 Vackra flicka med ont ansikte, lever eller där, vilken härlig lek. 432 01:00:16,500 --> 01:00:18,375 Vad pratar du om? 433 01:00:29,083 --> 01:00:32,542 Vem är det? Var kan jag hitta dem? 434 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 Varför frågar du inte din vän. Han är väldigt stilig. 435 01:00:37,625 --> 01:00:39,042 Vem då? 436 01:00:39,208 --> 01:00:43,375 Han som hänger från önsketrädet och som snart kommer att drunkna. 437 01:00:45,625 --> 01:00:48,542 Du kan väl ta en bild åt mig? 438 01:03:05,875 --> 01:03:09,083 Jag ville att han skulle vara stolt över mig. 439 01:03:11,625 --> 01:03:18,583 Jag ville inte att han skulle se mig som en pojke, utan som en kämpande man. 440 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Jag trodde jag hade räknat ut allt. 441 01:03:24,083 --> 01:03:26,208 Ett lätt jobb, snabba pengar, men... 442 01:03:27,208 --> 01:03:33,125 Nu måste jag se min pappa dö, för att jag inte kunde tänka mig ett riktigt jobb. 443 01:03:34,167 --> 01:03:38,250 Folk blir sjuka hela tiden. Jag blir också sjuk hela tiden. 444 01:03:38,417 --> 01:03:41,958 Men de klarar sig igenom det, för att deras familjer inte sviker dem. 445 01:03:42,042 --> 01:03:48,375 De är mitt fel att alla flickorna dog. Min pappa kommer dö och Jaya... 446 01:03:51,792 --> 01:03:54,250 Det enda skälet till att jag inte är död 447 01:03:54,417 --> 01:03:58,500 är för att du gjorde det fysiskt omöjligt. Till vilken nytta? 448 01:04:00,208 --> 01:04:06,125 Jag borde inte vara här. Det är som om nån försöker radera ut mig. 449 01:04:08,833 --> 01:04:11,000 Jag har sabbat allt. 450 01:04:13,125 --> 01:04:17,417 Man kan inte sabbat det mer än vad jag gjort. 451 01:04:23,583 --> 01:04:27,042 - Vad är det här? - Titta på bilderna. 452 01:04:28,875 --> 01:04:33,750 - Det är ju du. - Det är ett minne av mig. 453 01:04:35,833 --> 01:04:37,792 Jag är inte den du tror jag är. 454 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 Jag har ingen aning om vem du är. 455 01:04:44,667 --> 01:04:48,917 Jag har varit sån här... Precis sån här... 456 01:04:49,917 --> 01:04:51,875 i väldigt lång tid. 457 01:04:53,208 --> 01:04:56,000 Inget förvånar mig när det gäller dig. 458 01:04:57,667 --> 01:05:00,000 Jag är 90 år. 459 01:05:03,000 --> 01:05:04,583 Det överraskar mig. 460 01:05:05,542 --> 01:05:07,750 Nikon tog de där bilderna nyligen. 461 01:05:09,833 --> 01:05:12,000 Är tecknaren den jag tror 462 01:05:12,167 --> 01:05:15,000 kan jag få hjälp att bli av med förbannelsen. 463 01:05:16,000 --> 01:05:17,667 Hur hjälper det mig? 464 01:05:18,875 --> 01:05:23,500 Första gången jag förstod vad som hänt, var det fantastiskt. 465 01:05:23,708 --> 01:05:26,417 Jag klättrade upp i det högsta trädet och slängde mig ut. 466 01:05:28,000 --> 01:05:31,125 Det enda säkra jag kände till om livet var borta. 467 01:05:31,292 --> 01:05:35,833 Att kunna agera på varje impuls var befriande. 468 01:05:37,417 --> 01:05:43,000 Det fanns inga konsekvenser. Det fanns inga konsekvenser alls. 469 01:05:44,000 --> 01:05:46,667 Varför berättar du det här? 470 01:05:46,833 --> 01:05:51,125 Jag försdökte hjälpa andra människor, godare människor. 471 01:05:52,917 --> 01:05:55,792 Men de blev bara galna. 472 01:05:57,375 --> 01:05:59,125 Varenda en av dem. 473 01:06:00,750 --> 01:06:02,750 De utnyttjade dig. 474 01:06:04,375 --> 01:06:07,583 Har du nånsin blivit jagad Skinny? 475 01:06:07,750 --> 01:06:13,875 Inte för hämnd, utan för grejen, för skoj skull? 476 01:06:14,875 --> 01:06:17,625 Nej, jag har alltid förtjänat det. 477 01:06:17,792 --> 01:06:24,917 Om du hjälper mig hitta konstnären kan hon överföra förbannelsen på nån annan. 478 01:06:26,458 --> 01:06:31,125 - Min pappa? - Jag skulle inte välja förbannelsen igen. 479 01:06:32,500 --> 01:06:36,500 Men jag förvägrar inte nån den som inte har nån annan utväg. 480 01:06:38,958 --> 01:06:41,625 Du kan fortfarande hjälpa honom, Skinny. 481 01:06:44,625 --> 01:06:46,792 Det kan inte vara sant. 482 01:07:00,667 --> 01:07:02,250 Dave! 483 01:07:02,417 --> 01:07:07,042 - Skinny! Vad har hänt med ditt ansikte? - Det är allergi. 484 01:07:07,125 --> 01:07:11,458 - Du kan få nåt mot det. Du är blöt. - Jag glömde visst paraplyt. 485 01:07:11,667 --> 01:07:15,167 Du måste hjälpa mig. Jag vill engagera mig mer här. 486 01:07:15,333 --> 01:07:19,708 - Ursäkta? - Jag lever ett ganska vidlyftigt. 487 01:07:19,875 --> 01:07:24,000 Det är dags att jag betalar tillbaka till samhället. 488 01:07:24,167 --> 01:07:30,000 - Jag funderade på... konstterapi. - Konstterapi? 489 01:07:30,167 --> 01:07:33,792 Konstnärligt och terapeutiskt. 490 01:07:33,958 --> 01:07:39,083 - Vill du undervisa i konstterapi? - Ja, har ni nån konstintresserad inlagd? 491 01:07:39,250 --> 01:07:41,000 Jag ska undersöka det. 492 01:07:42,000 --> 01:07:45,292 Men vi kan inte betala dig. 493 01:07:45,458 --> 01:07:48,000 Nej, självklart jobbar jag ideellt. 494 01:07:48,083 --> 01:07:51,333 Pengar är ju roten till allt ont, eller hur? 495 01:07:56,000 --> 01:08:01,000 Hon har otroligt nog behållit sitt namn. Sal 118. 496 01:08:41,250 --> 01:08:44,500 Vad föräras oss den äran? 497 01:08:44,708 --> 01:08:48,917 Du brukar inte komma ut från din lekstuga. 498 01:08:49,917 --> 01:08:53,458 Att döma av min nervösa läggning, pistolen i din hand 499 01:08:53,667 --> 01:08:57,000 och det sorgliga, men talrika kavalleri du har med dig 500 01:08:57,167 --> 01:09:00,375 vill jag nog påstå att vi är här av samma anledning. 501 01:09:00,583 --> 01:09:05,125 - Vilken anledning då? - Ingen av oss kan motstå skvaller. 502 01:09:06,125 --> 01:09:08,792 Vadå? Jag har inte sagt det till nån. 503 01:09:09,458 --> 01:09:12,458 Skvallerbyttors skvallor slår tillbaka på dem själva. 504 01:09:12,667 --> 01:09:15,750 Vi får väl se hur mycket av det som är sant. 505 01:09:37,667 --> 01:09:41,500 Det var länge sne, Zophia. 506 01:09:42,708 --> 01:09:46,375 - Jag trodde du var död. - Jag jobbar på det. 507 01:09:50,042 --> 01:09:52,000 Får jag se? 508 01:10:02,917 --> 01:10:06,417 Det hjälpte mig att minnas dig. 509 01:10:09,500 --> 01:10:13,667 - Jag har aldrig glömt dig. - Och nu är du här. 510 01:10:13,833 --> 01:10:15,750 Jag är strax tillbaka. 511 01:10:22,292 --> 01:10:25,417 Du måste berätta hur jag blir av med den. 512 01:10:25,625 --> 01:10:29,625 Du är lika vacker som jag minns dig. 513 01:10:31,250 --> 01:10:35,667 Att se dig påminner mig om hur gammal jag är. 514 01:10:39,250 --> 01:10:42,583 - Du gjorde ditt val. - Gjorde jag? 515 01:10:43,875 --> 01:10:48,292 Du kann få tillbaka den. Det behöver inte ta slut här. 516 01:10:54,083 --> 01:10:57,250 Det har det redan gjort, min älskade. 517 01:11:00,625 --> 01:11:08,208 Snälla, berätta hur jag för den vidare... preci som du förde över den på mig. 518 01:11:09,583 --> 01:11:12,333 Jag ber er. Min pappa är döende. 519 01:11:13,333 --> 01:11:16,167 Lika charmerande som alltid. 520 01:11:16,333 --> 01:11:22,042 Det handlar inte om mig den här gången. Jag är klar med det. 521 01:11:22,208 --> 01:11:28,042 Jag vill ha ett riktigt liv. Ett liv med mindre död i. 522 01:11:29,458 --> 01:11:33,000 Snälla, berätta hur jag gör det. 523 01:11:34,417 --> 01:11:36,375 Fan! 524 01:11:58,625 --> 01:12:00,042 Det ser inte bra ut. 525 01:12:33,333 --> 01:12:34,917 Emma? 526 01:12:37,708 --> 01:12:42,417 Vänta! Jag går ingenstans utan min son. 527 01:12:42,625 --> 01:12:44,417 - Okej, du följer med oss. - Nej! 528 01:12:44,625 --> 01:12:47,000 - Jo. - Nej! 529 01:12:48,000 --> 01:12:49,667 Nej! 530 01:12:52,958 --> 01:12:55,042 Låt mig bara dö! 531 01:12:56,042 --> 01:13:01,375 Inte förrän jag också för den möjligheten. Berätta hur du gjorde det. 532 01:13:15,167 --> 01:13:17,167 Det har vi inte tid med! Kom! 533 01:15:10,958 --> 01:15:12,458 Chefen? 534 01:15:14,500 --> 01:15:15,875 Gör det inte! 535 01:15:19,250 --> 01:15:23,000 För i helvete! De kommer hem till mig. 536 01:15:23,125 --> 01:15:29,417 Skjuter på mig och på min son!! Vad fan har hänt med respekten?! 537 01:15:30,833 --> 01:15:35,583 Du bara sköt dem. Du sköt dem bara utan... 538 01:15:35,750 --> 01:15:38,125 De sköt mot min son. Jag var tvungen att göra nåt. 539 01:15:38,292 --> 01:15:42,417 Du reflekterade inte ens. Du bara... 540 01:15:42,625 --> 01:15:48,458 Och du! Vem fan är du? Du är ingen sjuksköterska. 541 01:15:48,667 --> 01:15:53,750 - Vad fan är det som händer, pappa? - Ta det lugnt, min son. 542 01:15:53,917 --> 01:15:58,125 Allt kommer att bli bra. Ingen ska försöka döda dig mer. 543 01:16:00,833 --> 01:16:02,958 Vad menar du? 544 01:16:08,083 --> 01:16:10,000 Visste du det? 545 01:16:10,125 --> 01:16:11,958 Du fixade det. 546 01:16:12,042 --> 01:16:18,208 Jag höll på att ge upp hoppet. Du har bevisat att du har det som krävs. 547 01:16:18,375 --> 01:16:20,875 Falkov kallade dig för 'chefen'. 548 01:16:21,875 --> 01:16:23,917 Varför gjorde du det? 549 01:16:24,000 --> 01:16:27,792 Varför förstörde du ett sånt fint ögonblick? 550 01:16:27,958 --> 01:16:30,208 Varför kallade han dig för 'chefen'? 551 01:16:30,375 --> 01:16:35,208 Han är inte den vassaste kniven. Jag är sjuk, min son. 552 01:16:35,375 --> 01:16:38,917 Så långt är allt sant. Och det finns en anledning att jag fortfarande är kvar här. 553 01:16:39,000 --> 01:16:45,000 Det är på grund av dig, min son. Du har bevisat att du är värdig. 554 01:16:46,000 --> 01:16:51,000 - Värdig för vad? - Att ta över familjeföretaget. 555 01:16:52,000 --> 01:16:57,667 Överta...? Jag har blivit skjuten! Begravd! 556 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 - Sprängd io luften! - Ja! Ja! 557 01:17:00,417 --> 01:17:04,625 - Du sattes på prov. Du är godkänd. - Godkänd? 558 01:17:04,792 --> 01:17:08,250 Jag borde vara död. Hade det inte varit för... 559 01:17:15,250 --> 01:17:17,917 Vad är det min, son? Hade det inte varit för...? 560 01:17:20,000 --> 01:17:23,875 Jag har försökt hjälpa andra människor. Bättre människor... 561 01:17:24,875 --> 01:17:27,958 Det här är chansen du väntat på och bett om. 562 01:17:28,042 --> 01:17:30,583 Men det drev dem till vanvett. 563 01:17:30,750 --> 01:17:34,083 Frigör dig från häxan... och ge mig botemedlet jag behöver. 564 01:17:34,250 --> 01:17:36,958 De utnyttjade dig. 565 01:17:37,042 --> 01:17:41,125 D och jag kan styra den här stan tillsammans, som det borde vara. 566 01:17:43,208 --> 01:17:44,917 Du är galen. 567 01:17:45,000 --> 01:17:49,250 - Jag är din far. - Du är en mördare. 568 01:17:50,250 --> 01:17:55,250 Precis när jag trodde att du hade Skinfordgenen 569 01:17:55,417 --> 01:18:01,250 får du plötsligt en fitta mellan dina spinkiga ben. 570 01:18:01,417 --> 01:18:07,417 En riktig man tar hand om sin familj. Ge mig min medicin! 571 01:18:08,208 --> 01:18:10,750 Du kan inte äga henne. 572 01:18:12,250 --> 01:18:14,083 Hon är ingens. 573 01:18:15,083 --> 01:18:17,583 Är du tillräckligt mycket man för att göra ditt jobb? 574 01:18:17,750 --> 01:18:22,917 Tänker du inte låta mig göra mitt jobb? Du är en jävla skamfläck! 575 01:18:23,000 --> 01:18:25,917 Du är värdelös! 576 01:18:26,000 --> 01:18:28,958 Och du då, häxa? 577 01:18:29,042 --> 01:18:33,500 Du vet nog hur det här slutar. Vill du leka med de stora killarna? 578 01:18:33,708 --> 01:18:38,333 Jag är nästan avundsjuk på dig. Märker du hur du tynar bort, gamle man? 579 01:18:40,083 --> 01:18:42,708 - Släpp greppet! - Satans häxa! 580 01:18:43,708 --> 01:18:45,875 Vet ni inte vem ni har att göra med? 581 01:18:49,417 --> 01:18:56,125 Det här är ditt eget fel. Allt det här. Jag vill inte ha nåt med det att göra. 582 01:18:57,125 --> 01:19:01,458 Jag behöver inte längre visa för dig att jag duger till. 583 01:19:01,667 --> 01:19:07,083 Nu ser jag att ditt beröm inte betyder nåt. Du är bara en skurk. 584 01:19:07,250 --> 01:19:09,500 Och det ska komma från dig? 585 01:19:11,083 --> 01:19:16,208 Vart ska du ta vägen? Tänker du lämna din pappa att dö? 586 01:19:16,375 --> 01:19:21,167 Du är värre en värdelös! Du är ingenting! En nolla! Hör du! 587 01:19:31,958 --> 01:19:34,583 Jag ska nog hitta er bägge! 588 01:19:34,750 --> 01:19:38,333 Vad var hennes hemlighet? Hur blev du av med den? 589 01:19:39,333 --> 01:19:44,042 Hon gav mig inte förbannelsen. Jag tog den ifrån henne. 590 01:19:44,208 --> 01:19:49,417 - Hur gjorde du det? - Ingen aning. 591 01:19:50,417 --> 01:19:54,208 - Men jag ska ta reda på det. - Hur då? 592 01:19:56,083 --> 01:19:58,500 Med min nya bästa vän. 593 01:20:49,458 --> 01:20:51,000 Satans svin! 47680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.