All language subtitles for Rebel.2022.FRENCH.1080p.WEB.x264-JK2.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,480 --> 00:01:35,200 Loué soit Allah, Dieu de l'univers. 2 00:01:35,360 --> 00:01:38,240 Que la paix soit avec le prophète Mohammad, 3 00:01:38,760 --> 00:01:40,520 son peuple et ses amis. 4 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Aujourd'hui, 5 00:01:42,160 --> 00:01:46,880 nous allons exécuter des soldats alaouites d'el-Assad. 6 00:01:48,520 --> 00:01:49,400 Et demain, 7 00:01:49,560 --> 00:01:52,400 nous exécuterons vos soldats de l'occident 8 00:01:52,560 --> 00:01:55,360 qui soutiennent le régime alaouite d'el-Assad. 9 00:01:57,640 --> 00:01:58,280 Takbir ! 10 00:01:58,440 --> 00:01:59,480 Allahu akbar ! 11 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 L'eau a commencé... 12 00:02:53,440 --> 00:02:55,960 L'eau a commencé... 13 00:02:56,120 --> 00:02:57,240 Mme Zhao ? 14 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 Nassim, tu peux venir un instant ? 15 00:03:07,720 --> 00:03:08,360 Viens, 16 00:03:08,520 --> 00:03:10,480 range tes affaires. On verra ça plus tard. 17 00:03:14,160 --> 00:03:17,240 Les enfants, chacun regarde sa feuille. On continue. 18 00:03:18,720 --> 00:03:21,040 ...à couler le long du mur. 19 00:04:35,960 --> 00:04:37,280 Aujourd'hui, 20 00:04:37,440 --> 00:04:43,040 nous allons exécuter des soldats alaouites d'el-Assad. 21 00:04:43,200 --> 00:04:46,760 Et demain, nous exécuterons vos soldats de l'occident 22 00:04:46,920 --> 00:04:50,440 qui soutiennent le régime alaouite d'el-Assad. 23 00:04:57,120 --> 00:05:02,680 Partout, le danger est là 24 00:05:04,280 --> 00:05:08,800 Même si personne ne le voit 25 00:05:09,760 --> 00:05:14,560 Quand il devient manifeste 26 00:05:15,360 --> 00:05:19,920 Il est difficile de le freiner 27 00:05:41,400 --> 00:05:43,760 Doucement, doucement. 28 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 Vite, vite ! 29 00:06:12,200 --> 00:06:13,120 Par là-bas. 30 00:06:28,080 --> 00:06:32,800 Alep, Syrie, 2014 Un an plus tôt 31 00:06:43,280 --> 00:06:44,760 Il est encore vivant. 32 00:06:47,240 --> 00:06:50,120 Tu m'entends, petit ? 33 00:06:50,280 --> 00:06:51,640 Comment tu t'appelles ? 34 00:06:58,200 --> 00:06:59,920 Pourquoi il met de la musique ? 35 00:07:00,080 --> 00:07:01,040 On n'a pas d'anesthésiant. 36 00:07:01,200 --> 00:07:02,640 J'espère qu'il survivra. 37 00:07:02,800 --> 00:07:04,080 Moi aussi. 38 00:07:37,320 --> 00:07:39,160 Bonjour, chers élèves. 39 00:07:40,040 --> 00:07:42,400 Prenez... Ahmed, tout va bien ? 40 00:07:42,560 --> 00:07:43,720 Dieu merci ! 41 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 On se tait, s'il vous plaît. 42 00:10:32,040 --> 00:10:34,800 Mes frères, l'émir ne répond pas. 43 00:10:36,640 --> 00:10:37,840 On fait quoi maintenant ? 44 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 J'emmerde el-Assad. 45 00:10:43,560 --> 00:10:44,800 J'emmerde Madrid. 46 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 J'emmerde Barcelone. 47 00:10:47,880 --> 00:10:49,400 J'emmerde Ronaldo. 48 00:10:49,560 --> 00:10:50,600 J'emmerde Messi. 49 00:10:50,760 --> 00:10:53,040 - Je t'emmerde, Hamza. - C'est moi qui t'emmerde. 50 00:10:58,960 --> 00:10:59,840 Vite ! 51 00:11:00,000 --> 00:11:03,120 Pas des couches, des bandages. 52 00:11:03,280 --> 00:11:04,680 Ils sont là. Ramène-les. 53 00:11:08,760 --> 00:11:09,800 J'ai trouvé ! 54 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Ramenez tout le monde par ici. Par ici, vite. 55 00:11:22,120 --> 00:11:23,440 À l'abri ! 56 00:12:02,480 --> 00:12:03,800 Mes frères... 57 00:12:06,240 --> 00:12:07,320 D'où viens-tu ? 58 00:12:07,480 --> 00:12:08,360 Du Nigeria. 59 00:12:08,520 --> 00:12:10,440 - Syrie. - Turquie. 60 00:12:10,600 --> 00:12:11,520 Belgique. 61 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Belgique ? 62 00:12:16,600 --> 00:12:17,480 Approche. 63 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 Al-dawla al-islamiya. 64 00:12:32,360 --> 00:12:33,960 Vous voilà membres de l'État islamique. 65 00:12:34,800 --> 00:12:36,320 Faites vos bagages. 66 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Vous venez avec nous. 67 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 C'est à nous, ça nous appartient. 68 00:12:45,960 --> 00:12:48,560 Ça appartient à notre peuple. 69 00:12:48,720 --> 00:12:52,160 Arrêtez tout de suite. Vous demandez trop. 70 00:12:52,320 --> 00:12:53,360 Hamza a raison. 71 00:12:53,520 --> 00:12:55,520 Ne revenez plus, vous avez déjà tout pris. 72 00:13:07,280 --> 00:13:08,560 Hamza... 73 00:13:27,800 --> 00:13:30,920 Molenbeek, Belgique, 2013 74 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 Félicitations ! 75 00:22:05,360 --> 00:22:07,680 Une erreur commise 76 00:22:07,840 --> 00:22:10,600 Et ton cœur noircit 77 00:22:11,520 --> 00:22:14,920 Sans la lumière en ton âme 78 00:22:15,080 --> 00:22:20,000 Tu ne pourrais te sentir ainsi 79 00:23:13,560 --> 00:23:14,360 Al-Almani ! 80 00:23:14,520 --> 00:23:16,000 Bienvenue à Raqqa. 81 00:23:21,000 --> 00:23:22,760 C'est chez nous ici. Allahu akbar. 82 00:23:22,920 --> 00:23:26,080 Salam alaykum, bonjour à tous. 83 00:23:28,080 --> 00:23:33,040 Aujourd'hui, on vous demande de soutenir l'État islamique 84 00:23:33,200 --> 00:23:35,680 en Irak et en Syrie. 85 00:23:37,320 --> 00:23:39,280 Cet État demeurera à jamais 86 00:23:39,440 --> 00:23:43,200 malgré les hypocrites et les mécréants. 87 00:23:43,360 --> 00:23:46,280 Seigneur, pardonne-nous nos péchés et nos excès, 88 00:23:46,440 --> 00:23:49,760 affermis nos pas et donne-nous la victoire sur les mécréants. 89 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 Amen. 90 00:23:52,080 --> 00:23:56,360 Soldats du Califat Le temps est venu 91 00:23:56,520 --> 00:23:58,480 Pour l'État islamique 92 00:23:58,640 --> 00:24:01,160 De se battre 93 00:24:01,320 --> 00:24:05,360 Nos jeunes troupes Ne craignent pas la guerre 94 00:24:05,520 --> 00:24:09,840 Contre un ennemi Qui mérite la torture 95 00:24:10,000 --> 00:24:14,040 Nos soldats de l'armée Combattent pour Allah 96 00:24:14,200 --> 00:24:17,640 Le paradis est tapi Dans l'ombre de l'épée du djihad 97 00:24:23,320 --> 00:24:25,280 - Takbir. - Allahu akhbar. 98 00:24:34,600 --> 00:24:38,240 Si vous vous faites capturer au combat, 99 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 activez le gilet explosif. 100 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 Suivant. 101 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 - Nom ? - Kamal. 102 00:24:42,800 --> 00:24:44,720 - Pays ? - Belgique. 103 00:24:45,560 --> 00:24:46,680 Passeport ? 104 00:24:48,160 --> 00:24:49,280 Téléphone mobile ? 105 00:24:53,600 --> 00:24:54,720 Remplis ça. 106 00:24:57,640 --> 00:24:58,440 Suivant. 107 00:25:05,720 --> 00:25:08,640 Je sais filmer. Je peux aider l'équipe de tournage. 108 00:25:08,800 --> 00:25:10,840 Je suis bon en montage. 109 00:25:11,000 --> 00:25:12,480 Filmer... Photos. 110 00:25:16,640 --> 00:25:17,800 C'est pas bon ça. 111 00:25:17,960 --> 00:25:21,200 Il faut arranger ça. 112 00:25:21,360 --> 00:25:22,560 Salam alaykum. 113 00:25:22,720 --> 00:25:23,680 Salam. 114 00:25:23,840 --> 00:25:25,400 Où sont les caméras ? 115 00:25:25,560 --> 00:25:27,360 - Derrière toi. - Merci. 116 00:25:27,520 --> 00:25:30,240 Il faut utiliser davantage de caméras. Compris ? 117 00:25:30,400 --> 00:25:31,440 Qu'Allah te guide. 118 00:25:31,600 --> 00:25:32,720 Canon 7D. 119 00:25:32,880 --> 00:25:34,320 N'oublie pas les lentilles. 120 00:25:40,240 --> 00:25:42,400 C'est bon, Abu Bakr al-Belgiki. 121 00:25:44,040 --> 00:25:47,760 Il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah. Mohammad est son prophète. 122 00:25:50,280 --> 00:25:55,240 C'est bien, on se retrouvera au paradis, mon frère. 123 00:26:08,120 --> 00:26:09,040 Filme ça. 124 00:26:10,320 --> 00:26:11,640 Montre-moi le plan. 125 00:26:11,800 --> 00:26:14,520 Le premier groupe va partir vers le nord 126 00:26:14,680 --> 00:26:16,440 et deux minutes après, 127 00:26:16,600 --> 00:26:19,200 le deuxième groupe le rejoindra vers l'ouest. 128 00:26:19,360 --> 00:26:20,760 À la grâce d'Allah. 129 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 Hé, Belgiki. 130 00:26:32,520 --> 00:26:34,720 - Le drone est prêt ? - Oui, il est prêt. 131 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 S'il n'explose pas, fais-le exploser toi-même. 132 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 - T'as compris ? - Oui, c'est bon. 133 00:26:39,400 --> 00:26:41,160 Je veux que la vidéo soit nickel. 134 00:26:46,280 --> 00:26:48,960 - Donnez-moi le Tramadol. - Donnez-moi l'argent d'abord. 135 00:26:49,120 --> 00:26:50,400 Merci. 136 00:27:07,280 --> 00:27:10,080 C'est une bataille cruciale. Préparez-vous. 137 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 C'est nous qui avons raison. 138 00:27:12,400 --> 00:27:14,040 Eux sont en tort. 139 00:27:14,200 --> 00:27:16,360 Ça, ce sont les portes du paradis. 140 00:27:16,720 --> 00:27:19,760 Troisième bataillon, fouillez toutes les maisons, 141 00:27:19,920 --> 00:27:21,240 porte après porte. 142 00:27:21,400 --> 00:27:24,720 Et s'il y a des blessés, ramenez-les. 143 00:27:29,040 --> 00:27:30,440 Premier bataillon, 144 00:27:30,960 --> 00:27:32,160 à l'attaque ! 145 00:28:04,960 --> 00:28:07,160 Allez-y mes frères, au nom de Dieu. 146 00:28:09,440 --> 00:28:10,480 Au djihad ! 147 00:29:04,680 --> 00:29:06,480 Qu'est-ce que tu fous ? T'es dingue ? 148 00:29:06,640 --> 00:29:08,760 - Tu tires sur nos hommes. - Désolé. 149 00:29:33,440 --> 00:29:34,560 Allons-y. 150 00:31:30,880 --> 00:31:32,640 Abu Amar ! 151 00:31:41,960 --> 00:31:43,200 Ramenez-le. 152 00:31:44,040 --> 00:31:45,120 Par ici. 153 00:32:14,160 --> 00:32:15,440 Salam alaykum. 154 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 Attends-moi. 155 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 1, 2, 3. 156 00:32:21,480 --> 00:32:22,600 Hé, frère... 157 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 T'as roulé sur une bombe ? 158 00:32:24,760 --> 00:32:27,160 Je fais pas de miracles, je suis pas magicien. 159 00:32:32,160 --> 00:32:34,040 Purée. C'est exagéré ça. 160 00:32:35,000 --> 00:32:36,800 - Belgique ? - Oui. 161 00:32:36,960 --> 00:32:37,800 Anvers. 162 00:32:38,760 --> 00:32:39,760 Et toi ? 163 00:32:40,960 --> 00:32:42,080 Molenbeek, Bruxelles. 164 00:32:42,240 --> 00:32:44,360 C'est des guerriers fous, à Molenbeek. 165 00:32:56,280 --> 00:32:57,760 Comment tu t'appelles ? 166 00:32:58,440 --> 00:32:59,840 Abu Bakr al-Belgiki. 167 00:33:00,000 --> 00:33:01,920 Non, pas ta kunya. 168 00:33:02,080 --> 00:33:03,960 Le nom que ta mère t'a donné. 169 00:33:04,120 --> 00:33:04,960 Kamal. 170 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 Quoi ? 171 00:33:11,120 --> 00:33:12,760 Kamal Kawasaki. 172 00:33:13,440 --> 00:33:15,400 Tu connais bien ta bécane. 173 00:33:17,280 --> 00:33:18,800 C'est ma Kawasaki. 174 00:33:19,840 --> 00:33:21,160 Tu peux la réparer ? 175 00:33:22,840 --> 00:33:24,840 Inch'Allah, si Dieu le veut. 176 00:33:33,000 --> 00:33:33,960 Qu'est-ce que t'as ? 177 00:33:36,240 --> 00:33:38,480 J'ai sa cervelle sur le visage. 178 00:33:39,680 --> 00:33:41,360 Et alors ? Tu croyais quoi ? 179 00:33:41,520 --> 00:33:44,480 Mieux vaut un express au paradis qu'une longue descente en enfer. 180 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 Monte ! 181 00:34:59,880 --> 00:35:01,080 N'aie pas peur. 182 00:35:06,720 --> 00:35:07,680 On y va. 183 00:35:13,920 --> 00:35:15,520 Mécréantes ! 184 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Avancez, avancez. 185 00:35:28,920 --> 00:35:31,360 Montez ! Montez là-dessus. Là. 186 00:35:50,880 --> 00:35:53,720 La sunnite, où est la sunnite ? Ramenez-moi la sunnite. 187 00:35:53,880 --> 00:35:55,160 Regardez ici. 188 00:35:58,040 --> 00:36:00,480 - Oui. - Ramène-la. 189 00:36:01,160 --> 00:36:02,920 Y a-t-il une sunnite ici ? 190 00:36:03,080 --> 00:36:05,040 Où est la sunnite ? 191 00:36:05,200 --> 00:36:07,640 Suis-moi, avance. 192 00:36:17,520 --> 00:36:18,960 Oh, mon Dieu ! 193 00:36:33,120 --> 00:36:34,520 - Combien ? - 5 000. 194 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 - 3 000. - Non, donne-moi 4 000. 195 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 4 000 c'est tout. 196 00:36:54,600 --> 00:36:55,840 Suis ton mari. 197 00:38:14,800 --> 00:38:17,280 Calme. Je veux juste l'oreiller. 198 00:38:17,600 --> 00:38:18,680 Oreiller. 199 00:38:32,480 --> 00:38:34,440 Je vais dormir ici. 200 00:38:35,840 --> 00:38:37,160 Tu peux dormir dans le lit. 201 00:38:55,480 --> 00:38:58,400 On m'appelle Abu Bakr al-Belgiki. 202 00:39:00,120 --> 00:39:01,880 Parce que je viens de Belgique. 203 00:39:06,720 --> 00:39:08,680 Tu viens d'où ? 204 00:39:21,000 --> 00:39:21,920 Merde. 205 00:39:29,040 --> 00:39:30,360 Mon vrai nom est Kamal. 206 00:39:34,280 --> 00:39:35,960 Comment tu t'appelles ? 207 00:39:41,000 --> 00:39:42,760 Dis-moi ton nom, s'il te plaît. 208 00:39:47,040 --> 00:39:47,840 Noor. 209 00:39:53,280 --> 00:39:54,840 N'aie pas peur de moi. 210 00:39:55,440 --> 00:39:57,080 Je ne veux pas te faire de mal. 211 00:39:57,240 --> 00:39:58,440 Promis. 212 00:40:33,080 --> 00:40:36,920 Ce que nous étions 213 00:40:37,440 --> 00:40:41,560 Ce que nous sommes devenus 214 00:40:42,400 --> 00:40:46,200 Tant inattendu 215 00:40:46,520 --> 00:40:47,840 Nos destins 216 00:40:48,000 --> 00:40:52,040 Se sont liés à notre insu 217 00:42:01,080 --> 00:42:02,200 Salam. 218 00:42:16,240 --> 00:42:19,080 Puisse la prison d'Al Hayer S'écrouler 219 00:42:19,240 --> 00:42:21,720 Ses fondations et ses bâtiments S'effondrer 220 00:42:21,880 --> 00:42:22,960 À l'intérieur 221 00:42:23,120 --> 00:42:27,080 Il y a des gens Qui ne défonceront plus ses portes 222 00:42:27,240 --> 00:42:30,200 La prison de la tyrannie m'oppresse 223 00:42:30,360 --> 00:42:32,600 J'ai besoin d'aide Oh, mon brave leader 224 00:42:33,160 --> 00:42:36,720 Attaquez comme vous l'avez fait à Taji Et la prison d'Abu Ghraib 225 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 Notre héros et commandant 226 00:42:38,600 --> 00:42:41,680 Je veux aller à Damas Combattre les alaouites 227 00:42:41,840 --> 00:42:44,280 Et faire tomber leur régime 228 00:42:44,440 --> 00:42:47,000 Soyez dans l'État islamique 229 00:42:47,160 --> 00:42:49,440 Quittez le règne De la maison des Saoud 230 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 Je veux aller à Damas Combattre les alaouites 231 00:42:53,000 --> 00:42:58,240 Et faire tomber leur régime 232 00:43:08,840 --> 00:43:10,040 Ça te plaît ? 233 00:43:10,600 --> 00:43:12,440 Je l'ai peinte rien que pour toi. 234 00:43:17,840 --> 00:43:20,320 ZDX-L, ZDX-12R, blablabla. 235 00:43:20,680 --> 00:43:22,880 - Deux ou quatre cylindres ? - Quatre, d'office. 236 00:43:23,040 --> 00:43:24,360 Accélération ? 237 00:43:27,840 --> 00:43:29,920 299, comme un TGV. 238 00:43:31,680 --> 00:43:35,120 - Tu connais ta monture. - La monture doit galoper, guerrier. 239 00:43:42,080 --> 00:43:43,960 Je te jure, ils vont te briser les doigts. 240 00:43:44,760 --> 00:43:45,360 Quoi ? 241 00:43:45,520 --> 00:43:48,880 Fais pas le malin. T'aimes fumer ? Alors fume... 242 00:43:51,400 --> 00:43:52,720 C'est pas ce que tu crois. 243 00:44:01,280 --> 00:44:02,520 T'as pas une cigarette ? 244 00:44:05,760 --> 00:44:07,920 - Ils vont me briser les doigts... - Non, c'est sûr. 245 00:44:08,080 --> 00:44:11,280 Faut pas tenter le diable. J'ai arrêté 16 mois. 246 00:44:11,680 --> 00:44:12,840 Dieu merci. 247 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 T'as pas une cigarette ? 248 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Noor ? 249 00:44:37,760 --> 00:44:38,760 Désolé. 250 00:44:40,800 --> 00:44:42,920 Ils veulent que tu aides à l'hôpital. 251 00:45:11,680 --> 00:45:14,360 Hé, les gants. Remets tes gants. 252 00:45:14,520 --> 00:45:17,200 Je dois me désinfecter les mains pour aider la fille. 253 00:45:17,360 --> 00:45:20,520 - C'est mon épouse, elle est avec moi. - Dis-lui de mettre ses gants. 254 00:45:22,120 --> 00:45:23,800 Qu'est-ce que je peux faire ? 255 00:45:24,440 --> 00:45:27,240 À quoi bon venir ici, si je ne peux rien faire ? 256 00:45:27,960 --> 00:45:31,080 Écoute, dis-moi quoi faire, OK ? Je serai tes mains. 257 00:45:31,240 --> 00:45:33,800 Dis-moi quoi faire, je le ferai. 258 00:45:35,560 --> 00:45:36,960 Désinfecte-toi les mains. 259 00:45:42,480 --> 00:45:44,000 - Coupe ! - Où ? 260 00:45:44,160 --> 00:45:45,760 Coupe le pantalon, là. 261 00:45:53,800 --> 00:45:55,800 Désinfecte la blessure. 262 00:45:56,360 --> 00:45:57,320 La blessure. 263 00:45:59,800 --> 00:46:01,440 Ça va aller, ma chérie. 264 00:46:05,400 --> 00:46:07,520 Enfonce l'aiguille ici. 265 00:46:07,880 --> 00:46:09,120 Lentement. 266 00:46:11,560 --> 00:46:12,520 Prends ça. 267 00:46:14,880 --> 00:46:17,960 De ce côté à l'autre. Comme ça. 268 00:46:18,200 --> 00:46:20,080 D'un côté à l'autre. 269 00:46:26,560 --> 00:46:31,520 Ton premier cri 270 00:46:33,280 --> 00:46:36,960 Ma plus grande joie 271 00:46:38,640 --> 00:46:40,560 Depuis 272 00:46:42,520 --> 00:46:44,520 Tes premiers pas 273 00:46:45,120 --> 00:46:49,360 Tu as ma bénédiction 274 00:46:50,480 --> 00:46:53,840 Je suis avec toi À tes côtés 275 00:46:54,840 --> 00:46:58,320 Tes rires et tes pleurs 276 00:46:58,480 --> 00:47:01,040 Désormais, j'ignore ce que tu veux 277 00:47:01,800 --> 00:47:03,560 Tes rêves 278 00:47:04,080 --> 00:47:05,480 Et tes désirs 279 00:47:20,000 --> 00:47:21,640 Tu es donc médecin ? 280 00:47:21,800 --> 00:47:23,320 Et sunnite ? 281 00:47:24,040 --> 00:47:26,440 Pourquoi étais-tu au marché aux esclaves ? 282 00:47:27,240 --> 00:47:29,040 Ce n'est pas conforme aux lois. 283 00:47:30,160 --> 00:47:31,320 Aux lois ? 284 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 De quelles lois parles-tu ? 285 00:47:36,560 --> 00:47:38,760 Ces monstres connaissent-ils les lois ? 286 00:47:40,320 --> 00:47:43,240 Tu devrais expliquer les lois aux yézidies. 287 00:47:44,200 --> 00:47:47,520 Ils ne les interprètent pas comme toi. 288 00:47:55,440 --> 00:47:57,280 Ils m'ont vendue pour me punir. 289 00:47:57,960 --> 00:47:58,760 J'ai été vendue. 290 00:48:01,400 --> 00:48:03,200 J'enregistrais... 291 00:48:04,320 --> 00:48:06,400 tout le mal qu'ils faisaient. 292 00:48:09,680 --> 00:48:10,960 Ils m'ont prise. 293 00:48:13,400 --> 00:48:15,520 Toute ma famille a été exécutée. 294 00:48:19,800 --> 00:48:21,400 Que Dieu ait leur âme. 295 00:48:27,360 --> 00:48:29,480 Désolé pour ce qu'ils t'ont fait. 296 00:48:30,200 --> 00:48:31,680 Ainsi qu'à ta famille. 297 00:48:34,480 --> 00:48:36,440 - Tu es l'un d'eux. - Non. 298 00:48:36,600 --> 00:48:37,960 Tu ne me connais pas. 299 00:48:38,960 --> 00:48:40,240 Je ne fais que filmer. 300 00:48:40,400 --> 00:48:41,960 Tu filmes des atrocités. 301 00:48:42,360 --> 00:48:44,520 Des meurtres pour leur propagande. 302 00:48:45,520 --> 00:48:47,040 Honte à toi. 303 00:48:49,040 --> 00:48:50,600 T'es un lâche. 304 00:48:52,520 --> 00:48:54,360 J'essaie juste de survivre. 305 00:48:54,520 --> 00:48:55,600 Comme toi. 306 00:50:01,080 --> 00:50:02,160 Voilà. 307 00:50:11,640 --> 00:50:12,880 N'y pense pas. 308 00:50:24,440 --> 00:50:25,640 T'es sérieux ? 309 00:50:26,280 --> 00:50:28,520 C'est dangereux de demander des passeports. 310 00:50:31,320 --> 00:50:34,120 Kamal, qui veut pas se tirer d'ici ? 311 00:50:34,280 --> 00:50:35,320 Patience, frère. 312 00:50:38,160 --> 00:50:39,680 Je te jure, fais pas ça. 313 00:50:39,840 --> 00:50:42,520 Les guerriers blessés doivent jouer les kamikazes. 314 00:50:42,680 --> 00:50:43,600 Et toi ? 315 00:50:50,200 --> 00:50:51,480 Deux balles. 316 00:50:51,640 --> 00:50:53,840 Maintenant, je chie dans un sac. 317 00:50:54,000 --> 00:50:57,800 Merci, mon Dieu, de m'avoir donné la grâce de bosser sur des bécanes. 318 00:51:25,040 --> 00:51:26,320 Imaginons que je trouve des passeports. 319 00:51:27,360 --> 00:51:30,920 Pour arriver à Tall Abyad, il faut passer les contrôles 320 00:51:31,080 --> 00:51:32,560 et les Kurdes du YPG. 321 00:51:33,000 --> 00:51:34,520 T'en es conscient ? 322 00:51:50,280 --> 00:51:51,960 Tu veux aller faire un tour ? 323 00:51:54,760 --> 00:51:55,680 Où ça ? 324 00:51:57,160 --> 00:51:58,600 Dans Raqqa ? 325 00:51:58,760 --> 00:52:00,200 Montre-moi ta ville. 326 00:52:02,880 --> 00:52:04,280 Je peux choisir ? 327 00:52:06,320 --> 00:52:07,200 Oui. 328 00:52:21,560 --> 00:52:24,840 Je suis d'origine marocaine. 329 00:52:25,240 --> 00:52:26,840 T'es déjà allée au Maroc ? 330 00:52:27,400 --> 00:52:28,280 Oui. 331 00:52:29,480 --> 00:52:30,400 Et ? 332 00:52:31,240 --> 00:52:32,000 Sympa. 333 00:52:32,960 --> 00:52:34,480 Sympa, c'est tout ? 334 00:52:35,560 --> 00:52:37,320 Le Maroc est le plus beau pays du monde. 335 00:52:37,920 --> 00:52:39,960 Pourquoi n'y es-tu pas resté alors ? 336 00:52:47,160 --> 00:52:49,360 Mon père, Dieu ait son âme, était de Safi. 337 00:52:49,520 --> 00:52:52,120 Ma mère de Tanger. 338 00:52:53,040 --> 00:52:54,520 Ma mère 339 00:52:54,680 --> 00:52:57,280 fait les meilleurs tajines aux prunes et à la viande. 340 00:53:00,960 --> 00:53:02,000 Tu as des frères et sœurs ? 341 00:53:02,320 --> 00:53:05,240 Un frère. Nassim est plus jeune. 342 00:53:05,400 --> 00:53:06,880 Il a 12 ans. 343 00:53:11,120 --> 00:53:12,560 Quand il était petit 344 00:53:12,720 --> 00:53:16,960 et qu'il ne savait pas encore lire, je lui ai donné... 345 00:53:17,120 --> 00:53:18,480 De la harissa. Tu connais ? 346 00:53:18,640 --> 00:53:21,080 Je lui ai dit que c'était du dentifrice. 347 00:53:23,280 --> 00:53:25,320 - C'est méchant... - C'était une blague. 348 00:53:25,480 --> 00:53:27,520 J'ai le droit de charrier mon petit frère. 349 00:53:28,200 --> 00:53:31,480 Mais je ne pensais pas qu'il le ferait vraiment. 350 00:53:33,520 --> 00:53:35,280 Je me sens coupable, je te jure. 351 00:53:35,520 --> 00:53:36,720 Il me manque. 352 00:53:51,480 --> 00:53:56,200 Le syrien est très différent des dialectes marocains. 353 00:53:56,760 --> 00:53:58,720 Ce n'est pas la même langue. 354 00:53:59,920 --> 00:54:02,880 Comment dis-tu, par exemple... 355 00:54:03,600 --> 00:54:04,600 du thé ? 356 00:54:05,600 --> 00:54:06,440 "Shai". 357 00:54:09,480 --> 00:54:11,040 Non, "Atay". 358 00:54:17,160 --> 00:54:18,720 Comment appelles-tu ça ? 359 00:54:20,760 --> 00:54:22,040 "Kalbi". 360 00:54:22,640 --> 00:54:26,440 Tu sais comment on dit cœur en marocain ? 361 00:54:26,600 --> 00:54:27,520 "Kalbi". 362 00:54:27,680 --> 00:54:28,760 C'est pareil. 363 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 Pareil... 364 00:54:34,560 --> 00:54:35,480 Oui... 365 00:54:45,240 --> 00:54:47,160 Pas de barrière... Enlève-le ! 366 00:54:47,520 --> 00:54:49,400 Fais-moi confiance, enlève-le. 367 00:54:57,840 --> 00:54:59,360 Tu dois entendre un tchac. 368 00:55:00,360 --> 00:55:02,040 D'abord... Et lentement... 369 00:55:03,600 --> 00:55:06,520 Ensuite, la seconde. Comme quand tu conduis une voiture. 370 00:55:07,240 --> 00:55:10,280 Tes yeux sont ton cerveau. Ton cerveau, c'est tes mains. 371 00:55:12,120 --> 00:55:12,760 Oui... 372 00:55:12,920 --> 00:55:13,800 Oui ? 373 00:55:15,280 --> 00:55:16,320 À toi. 374 00:55:16,960 --> 00:55:19,320 Aie confiance en toi. Moi, je te fais confiance. 375 00:55:20,880 --> 00:55:22,440 OK, tu peux le faire. 376 00:55:24,160 --> 00:55:26,960 Doucement, doucement. Oui ! Comme ça. 377 00:55:28,760 --> 00:55:30,080 Fixe un point. 378 00:55:31,320 --> 00:55:34,760 Tes yeux sont ton cerveau. Ton cerveau, c'est tes mains. OK ? 379 00:55:34,920 --> 00:55:36,440 Dis "au nom de Dieu". 380 00:55:37,960 --> 00:55:40,040 Vas-y. Doucement. 381 00:55:41,520 --> 00:55:42,760 Doucement, oui. 382 00:55:43,760 --> 00:55:45,280 Doucement, doucement. 383 00:55:47,200 --> 00:55:48,560 Oui, continue ! 384 00:55:49,520 --> 00:55:50,880 Doucement, doucement ! 385 00:56:25,560 --> 00:56:27,080 C'est quoi ça ? 386 00:56:28,000 --> 00:56:29,040 Chien. 387 00:56:30,560 --> 00:56:33,280 - Cette musique est impure. - C'est mon gagne-pain. 388 00:56:34,400 --> 00:56:35,560 Avance. 389 00:56:37,960 --> 00:56:40,800 - S'il vous plaît. - Tais-toi. 390 00:56:42,360 --> 00:56:43,520 Il faut tout casser. 391 00:56:45,080 --> 00:56:46,760 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 392 00:56:47,800 --> 00:56:50,120 Je ne suis pas un mécréant. 393 00:56:50,280 --> 00:56:51,480 Ferme-la. 394 00:56:51,640 --> 00:56:55,920 Regarde ce qu'il avait caché. 395 00:56:56,240 --> 00:56:58,960 Je vous jure, c'est pas à moi. 396 00:56:59,120 --> 00:57:01,880 Je ne sais pas à qui c'est. 397 00:57:02,040 --> 00:57:03,360 Abats-le. 398 00:57:03,680 --> 00:57:06,480 Non, non, pitié. 399 00:57:06,640 --> 00:57:09,360 On a des ordres. Ne tire pas. Faut l'emmener. 400 00:57:09,520 --> 00:57:12,280 - C'est quoi ton problème ? - Tire pas. On a des ordres. 401 00:57:12,440 --> 00:57:13,960 C'est tout. 402 00:57:16,360 --> 00:57:18,320 Sale enfoiré, t'es dingue. 403 00:57:20,280 --> 00:57:21,840 T'es qu'une mauviette. 404 00:57:22,880 --> 00:57:24,440 On va le jeter du toit. 405 00:57:30,840 --> 00:57:32,680 Pour résister, il faut rester unis 406 00:57:32,840 --> 00:57:35,120 Unis 407 00:57:48,840 --> 00:57:50,840 Mais il faut surtout 408 00:57:51,280 --> 00:57:56,320 Toujours garder la foi 409 00:58:26,480 --> 00:58:28,600 Loué soit Allah, Dieu de l'univers. 410 00:58:28,760 --> 00:58:31,200 Que la paix soit avec le prophète Mohammad, 411 00:58:31,360 --> 00:58:33,400 son peuple et ses amis. 412 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 Aujourd'hui, 413 00:58:34,720 --> 00:58:38,320 nous allons exécuter des soldats alaouites d'el-Assad. 414 00:58:38,840 --> 00:58:42,400 Et demain, nous exécuterons vos soldats de l'occident 415 00:58:42,560 --> 00:58:45,440 qui soutiennent le régime alaouite d'el-Assad. 416 00:58:49,240 --> 00:58:51,240 Magnifique, beau boulot ! 417 00:58:51,400 --> 00:58:52,920 Vous allez tous tirer en même temps. 418 00:58:53,080 --> 00:58:55,160 Et toi, écoute-moi bien... 419 00:58:55,320 --> 00:58:57,360 Quand tu parles des soldats de l'occident, 420 00:58:57,520 --> 00:58:58,240 montre l'objectif. 421 00:58:58,400 --> 00:58:59,480 - OK. - Là-bas. 422 00:58:59,640 --> 00:59:01,840 Compris ? OK, c'est parti. 423 00:59:03,000 --> 00:59:05,480 Bouge ça par là. Un peu ! 424 00:59:05,640 --> 00:59:06,440 Super. 425 00:59:06,600 --> 00:59:08,280 Installe le travelling, vite ! 426 00:59:08,600 --> 00:59:10,000 C'est quoi ça ? 427 00:59:10,160 --> 00:59:11,720 Place la caméra là. 428 00:59:12,920 --> 00:59:14,320 Mets-la là. 429 00:59:14,600 --> 00:59:16,240 - Tout va bien ? - Ça va. 430 00:59:16,400 --> 00:59:18,520 - Suis-moi. - Tout est prêt. 431 00:59:21,960 --> 00:59:23,080 Montre. 432 00:59:39,000 --> 00:59:41,920 Abdallah, enlève le troisième. 433 00:59:44,840 --> 00:59:45,960 Lui là ? 434 00:59:48,760 --> 00:59:49,680 Lui ? 435 01:00:19,920 --> 01:00:23,760 Regarde, on voit la perche, dis-lui de reculer. 436 01:00:23,920 --> 01:00:24,560 Lui ? 437 01:00:24,720 --> 01:00:26,280 Oui. Fais-le reculer. 438 01:00:26,440 --> 01:00:28,800 Ta perche est dans l'image. Bouge. 439 01:00:34,880 --> 01:00:38,440 Au nom d'Allah le Clément, le Miséricordieux, Dieu de l'univers. 440 01:00:38,600 --> 01:00:40,960 Que la paix soit avec le prophète Mohammad, 441 01:00:41,480 --> 01:00:43,560 son peuple et ses amis. 442 01:00:43,720 --> 01:00:44,800 Aujourd'hui, 443 01:00:44,960 --> 01:00:50,720 nous allons exécuter des soldats alaouites d'el-Assad... 444 01:02:38,040 --> 01:02:42,520 Pour toi et moi Et pour l'humanité 445 01:02:42,920 --> 01:02:45,480 Comme hier 446 01:02:45,640 --> 01:02:49,640 Chaque jour un destin se décide 447 01:02:54,520 --> 01:02:57,360 Nous exécuterons vos soldats de l'occident qui soutiennent... 448 01:04:00,920 --> 01:04:03,120 Frère Kamal, j'ai une question pour toi. 449 01:04:03,280 --> 01:04:04,760 Tu vois mon ami, ici ? 450 01:04:05,800 --> 01:04:07,040 Abu Nasser, de France. 451 01:04:07,200 --> 01:04:09,840 Il arrive du front où il s'est battu en héros. 452 01:04:10,000 --> 01:04:11,720 - Respect, mon ami. - Merci. 453 01:04:15,600 --> 01:04:18,480 Voilà pourquoi il aimerait te racheter ta femme. 454 01:04:19,600 --> 01:04:20,960 Non, c'est impossible. 455 01:04:21,120 --> 01:04:22,280 Pourquoi pas ? 456 01:04:23,160 --> 01:04:25,600 C'est ma femme. Ce n'est pas conforme à la charia. 457 01:04:25,760 --> 01:04:29,040 Je comprends mais on te dédommagera gracieusement. 458 01:04:29,200 --> 01:04:32,120 Tu peux la racheter le lendemain. Allons, mon frère... 459 01:04:32,280 --> 01:04:33,440 Regarde-le. 460 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Désolé, je peux pas. 461 01:04:36,600 --> 01:04:39,840 Abu Nasser retourne au front la semaine prochaine. En martyr. 462 01:04:40,000 --> 01:04:42,360 Fais ça pour lui. S'il te plaît, mon frère. 463 01:04:42,520 --> 01:04:44,920 Dieu le bénisse, mais c'est impossible. 464 01:04:48,160 --> 01:04:49,240 Allah soit avec toi. 465 01:04:49,400 --> 01:04:51,080 Dieu te bénisse. 466 01:05:24,880 --> 01:05:27,800 "C'est ce qu'Il nous a promis. 467 01:05:27,960 --> 01:05:30,240 "Les terres qui nous appartiennent." 468 01:06:29,480 --> 01:06:30,480 Noor ? 469 01:07:26,760 --> 01:07:29,800 Souffrance 470 01:07:31,280 --> 01:07:35,320 En silence 471 01:07:37,520 --> 01:07:40,560 Tout le monde s'en fiche 472 01:07:42,840 --> 01:07:46,960 Qui a décidé 473 01:07:48,480 --> 01:07:51,520 Que je devais abandonner mes droits ? 474 01:07:55,080 --> 01:07:57,640 J'ai vu ma dignité s'en aller 475 01:07:57,800 --> 01:07:59,880 Je n'ai pas vu où ma liberté est partie 476 01:08:00,040 --> 01:08:02,760 J'ignore où sont passés mes droits 477 01:08:02,920 --> 01:08:05,920 On me fait du mal J'encaisse, mais pourquoi ? 478 01:08:06,080 --> 01:08:08,440 Effrayée, je cache ma peur 479 01:08:08,600 --> 01:08:11,080 J'ai souffert en silence 480 01:08:11,240 --> 01:08:15,480 En une nuit, que suis-je devenue ? Et pourquoi ? 481 01:08:30,360 --> 01:08:32,960 Les larmes ne cessent de couler 482 01:08:33,120 --> 01:08:36,000 Le corps saigne ses blessures 483 01:08:36,160 --> 01:08:40,560 Âme, comment peux-tu encore pardonner ? 484 01:08:41,080 --> 01:08:43,800 Pays détruit 485 01:08:43,960 --> 01:08:46,960 Peuple sans abris 486 01:08:47,120 --> 01:08:50,800 Je hurle 487 01:08:54,800 --> 01:08:59,000 Mon nom, mon corps 488 01:09:00,200 --> 01:09:04,920 Mes pensées, mon honneur 489 01:09:06,920 --> 01:09:10,920 Vous m'avez tout pris 490 01:09:11,080 --> 01:09:16,160 Vous ne m'avez rien laissé 491 01:09:54,560 --> 01:09:55,840 Excuse-toi auprès de Dieu ! 492 01:10:07,800 --> 01:10:10,200 Tout va bien. Dieu merci. 493 01:10:11,240 --> 01:10:14,280 Ça va ? Tu vas mieux ? 494 01:10:14,440 --> 01:10:16,200 Ça va. Et toi ? 495 01:10:16,360 --> 01:10:18,560 C'était quoi ? Que voulaient-ils ? 496 01:10:18,720 --> 01:10:19,760 N'aie pas peur. 497 01:10:19,920 --> 01:10:22,600 Ces gens... Que Dieu leur pardonne. 498 01:10:36,880 --> 01:10:39,000 Au revoir, Leila ! Yussuf. 499 01:12:30,480 --> 01:12:32,240 Non. Faut y aller... 500 01:13:02,240 --> 01:13:03,320 Papiers d'identité ? 501 01:13:13,560 --> 01:13:15,440 Pourquoi veux-tu partir d'ici ? 502 01:13:16,280 --> 01:13:20,720 Ma femme a le cancer du sein, on ne peut pas la traiter ici. 503 01:13:51,560 --> 01:13:53,080 OK, ils peuvent passer. 504 01:13:54,760 --> 01:13:55,800 Allô ? 505 01:13:57,880 --> 01:13:59,520 Vas-y. Tu peux passer. 506 01:13:59,680 --> 01:14:01,000 Ouvre. 507 01:14:04,720 --> 01:14:07,280 Arrêtez-les, arrêtez cette moto ! 508 01:14:27,800 --> 01:14:30,680 - Je peux pas conduire. - Que fais-tu ? 509 01:14:30,840 --> 01:14:32,160 T'es fou ! 510 01:14:34,720 --> 01:14:35,640 T'arrête pas ! 511 01:14:35,800 --> 01:14:38,360 Tu peux conduire... Tu dois y aller. 512 01:14:38,760 --> 01:14:40,440 Kamal, monte ! 513 01:14:40,760 --> 01:14:42,320 Je ne peux pas conduire. 514 01:14:42,480 --> 01:14:44,280 Kamal, non ! 515 01:14:44,440 --> 01:14:45,360 Vas-y ! 516 01:14:50,200 --> 01:14:52,000 Vas-y ! Roule ! 517 01:14:59,000 --> 01:14:59,960 Vas-y ! 518 01:15:01,000 --> 01:15:02,120 Vas-y ! 519 01:15:13,520 --> 01:15:16,800 - Tu ne peux pas t'enfuir. - Rends-toi ! 520 01:16:54,560 --> 01:16:57,520 Mon frère, Abu Bakr al-Belgiki, c'est quoi cette merde ? 521 01:16:59,680 --> 01:17:00,680 Vas-y ! 522 01:17:01,400 --> 01:17:03,840 Aujourd'hui, tu mourras de mes mains. 523 01:17:06,480 --> 01:17:08,040 Tu peux encaisser ? 524 01:17:16,720 --> 01:17:18,240 Je te jure qu'aujourd'hui, 525 01:17:18,400 --> 01:17:20,800 je vais t'enterrer ici. 526 01:19:07,840 --> 01:19:09,680 C'est bien, mes amis, c'est bien. 527 01:20:34,760 --> 01:20:36,120 Compris ? 528 01:23:43,040 --> 01:23:45,360 Inch'Allah, tout va bien se passer. 529 01:23:45,520 --> 01:23:47,040 Dieu est grand. 530 01:24:18,520 --> 01:24:20,600 Laisse-le, je vais lui parler. Deux minutes. 531 01:24:21,920 --> 01:24:22,800 Merci. 532 01:25:10,560 --> 01:25:11,320 C'est pas bien. 533 01:25:47,040 --> 01:25:49,640 - 25 euros. - Non, 15. 534 01:25:49,800 --> 01:25:51,000 15 ? 20. 535 01:25:51,160 --> 01:25:53,600 15. C'est tout ce que j'ai. 536 01:25:53,760 --> 01:25:55,040 OK, 15. 537 01:25:55,520 --> 01:25:58,320 Je vais peut-être prendre les deux autres. 538 01:25:58,480 --> 01:26:00,720 Fais-moi un prix pour trois. 539 01:27:32,360 --> 01:27:34,240 Que le salut de Dieu soit sur lui. 540 01:29:08,160 --> 01:29:12,760 Ton premier cri 541 01:29:13,520 --> 01:29:18,360 Ma plus grande joie 542 01:29:20,000 --> 01:29:24,320 Depuis tes premiers pas 543 01:29:25,080 --> 01:29:29,880 Tu as ma bénédiction 544 01:29:32,000 --> 01:29:36,040 Alors que je marche à côté de toi 545 01:29:40,480 --> 01:29:43,160 Madame, où est Hind ? 546 01:29:44,080 --> 01:29:47,120 Ses parents ont demandé à la changer de classe. 547 01:29:47,280 --> 01:29:49,600 Désormais, j'ignore ce que tu veux 548 01:29:49,760 --> 01:29:51,680 Tes rêves 549 01:29:52,760 --> 01:29:54,200 Et tes désirs 550 01:29:56,560 --> 01:30:01,720 Je ne sais pas et j'ai peur 551 01:30:02,120 --> 01:30:06,600 Ce que tu caches dans ton cœur 552 01:30:08,400 --> 01:30:12,880 Profite de ta jeunesse 553 01:30:14,480 --> 01:30:17,280 Avant de déployer tes ailes Et t'envoler 554 01:30:39,480 --> 01:30:43,000 Rends-moi heureuse 555 01:30:48,040 --> 01:30:52,360 Je t'aime 556 01:30:53,080 --> 01:30:54,840 Je te bénis 557 01:30:55,640 --> 01:30:58,960 Et prie pour toi 558 01:31:00,240 --> 01:31:01,880 Debout ! 559 01:31:02,040 --> 01:31:03,800 Debout, espèce de lâche ! 560 01:31:03,960 --> 01:31:05,160 Allez, avance ! 561 01:31:35,680 --> 01:31:41,840 Voir l'amour Tomber dans l'attachement 562 01:31:42,840 --> 01:31:49,040 Savoir que la haine Devient destruction 563 01:32:14,360 --> 01:32:18,480 Tu vas prendre une douche avant de faire la fête. 564 01:32:18,640 --> 01:32:19,880 Montre-moi ton visage. 565 01:32:20,240 --> 01:32:21,560 De l'eau, de l'eau. 566 01:32:27,520 --> 01:32:29,560 C'est de l'eau. 567 01:32:29,840 --> 01:32:31,160 Lève-toi ! 568 01:32:33,800 --> 01:32:36,360 Viens... De l'eau, de l'eau. 569 01:32:48,680 --> 01:32:50,920 Tout ira bien. OK ? 570 01:32:56,440 --> 01:32:58,040 Bon voyage, mon frère ! 571 01:33:02,440 --> 01:33:03,480 Par là. 572 01:34:21,080 --> 01:34:23,680 Le paradis est notre but 573 01:34:23,840 --> 01:34:26,600 Le paradis est notre destinée 574 01:34:27,840 --> 01:34:31,800 Le paradis est notre rêve De vie éternelle 575 01:34:33,520 --> 01:34:36,080 Le paradis est notre but 576 01:34:36,240 --> 01:34:38,840 Le paradis est notre destinée 577 01:34:39,000 --> 01:34:43,640 Le paradis est notre rêve De vie éternelle 578 01:34:44,360 --> 01:34:47,000 Oh, bon croyant 579 01:34:47,160 --> 01:34:51,280 Efforce-toi de multiplier Les bonnes actions... 580 01:35:02,960 --> 01:35:05,920 Si Dieu le veut, vous irez au paradis en martyrs. 581 01:35:35,120 --> 01:35:36,720 1, 2, 3. 582 01:35:37,080 --> 01:35:38,720 Ne t'arrête pas, vas-y ! 583 01:35:42,960 --> 01:35:44,080 Plus vite ! 584 01:35:46,520 --> 01:35:47,600 1, 2, 3... 585 01:35:48,520 --> 01:35:51,160 Debout ! Debout tout le monde ! 586 01:35:52,200 --> 01:35:54,160 Tout le monde dehors ! 587 01:35:54,960 --> 01:35:55,800 Toi ! 588 01:35:55,960 --> 01:35:58,640 Et toi ! Dehors, vite ! 589 01:36:01,400 --> 01:36:02,440 Vite ! 590 01:36:07,080 --> 01:36:08,200 Où est ton arme ? 591 01:36:10,280 --> 01:36:11,680 Où est ton arme ? 592 01:36:13,520 --> 01:36:14,600 Où ? 593 01:36:18,520 --> 01:36:20,280 Tu n'as pas encore appris ? 594 01:36:20,440 --> 01:36:21,880 Tu n'as pas appris ? 595 01:36:25,800 --> 01:36:26,800 L'État islamique ! 596 01:36:26,960 --> 01:36:27,880 Éternel ! 597 01:36:32,840 --> 01:36:33,600 Prêt ? 598 01:36:34,800 --> 01:36:35,400 Feu ! 599 01:36:45,240 --> 01:36:46,160 L'État islamique ! 600 01:36:46,320 --> 01:36:47,320 Éternel ! 601 01:36:47,480 --> 01:36:48,280 L'État islamique ! 602 01:36:48,440 --> 01:36:49,880 Éternel ! 603 01:38:21,400 --> 01:38:25,600 D'un pays sans montagnes 604 01:38:26,360 --> 01:38:30,800 Aux dédales de sable 605 01:38:32,560 --> 01:38:36,400 Tu jouais avec des enfants 606 01:38:36,560 --> 01:38:41,680 Et rêvais d'être un héros 607 01:38:43,080 --> 01:38:47,520 Le vent a emporté les rêves 608 01:38:48,040 --> 01:38:53,120 Ils n'étaient qu'illusion 609 01:38:53,720 --> 01:38:58,520 D'où es-tu parti ? 610 01:38:58,760 --> 01:39:02,440 Et qu'as-tu trouvé ? 611 01:39:04,720 --> 01:39:11,960 Trop longue est ton absence 612 01:39:12,120 --> 01:39:14,200 Oh, Nassim 613 01:39:25,680 --> 01:39:27,720 Chéri, t'es avec moi ? 614 01:39:31,360 --> 01:39:34,800 Comment ça va ? Tu vas t'en sortir. 615 01:39:34,960 --> 01:39:38,120 Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés 616 01:39:45,400 --> 01:39:46,640 Comment tu t'appelles ? 617 01:39:50,600 --> 01:39:52,000 D'où viens-tu ? 618 01:39:54,520 --> 01:39:55,680 Belgique ? 619 01:39:56,120 --> 01:39:57,320 France ? 620 01:40:01,760 --> 01:40:03,880 Pourquoi es-tu là ? 621 01:40:04,040 --> 01:40:05,520 Où sommes-nous ? 622 01:40:07,080 --> 01:40:08,440 Tall Abyad, 623 01:40:08,960 --> 01:40:10,680 près de la frontière turque. 624 01:40:11,400 --> 01:40:13,280 Je peux passer un coup de fil ? 625 01:40:15,200 --> 01:40:16,280 À qui ? 626 01:40:16,440 --> 01:40:17,640 Ma maman... 627 01:40:19,120 --> 01:40:22,000 Les YPG doivent d'abord te poser des questions. 628 01:40:23,440 --> 01:40:24,640 S'il te plaît. 629 01:40:40,240 --> 01:40:41,480 Fais vite 630 01:40:42,040 --> 01:40:43,280 et parle en arabe. 631 01:42:17,680 --> 01:42:20,640 Dans les mains de Dieu, Leila 632 01:42:22,200 --> 01:42:28,120 Va et reviens saine et sauve 633 01:42:28,280 --> 01:42:33,720 Tout ce que je souhaite C'est le salut de mes fils 634 01:42:34,120 --> 01:42:38,920 Tout le monde désire, souhaite 635 01:42:39,080 --> 01:42:43,040 Aller au paradis 636 01:42:49,040 --> 01:42:50,280 Je suis belge. 637 01:42:50,440 --> 01:42:52,800 - Je dois aller là-bas, en Syrie. - Impossible. 638 01:42:52,960 --> 01:42:55,160 - S'il vous plaît. - Non. C'est complètement fou. 639 01:42:55,320 --> 01:42:56,840 Je dois récupérer mon fils. 640 01:42:57,000 --> 01:42:58,320 C'est trop dangereux. 641 01:42:58,480 --> 01:43:01,400 - S'il vous plaît. - Non, c'est trop dangereux. 642 01:43:01,560 --> 01:43:02,640 S'il vous plaît. 643 01:43:02,800 --> 01:43:04,280 Non, pas question. 644 01:43:08,040 --> 01:43:11,880 La route est encore longue Pour atteindre mon but 645 01:43:13,040 --> 01:43:17,360 La peur est inévitable Tu ne peux compter que sur toi 646 01:43:18,160 --> 01:43:20,520 La route est encore longue 647 01:43:20,680 --> 01:43:23,040 Ils t'aideront 648 01:43:23,200 --> 01:43:25,640 La peur est inévitable 649 01:43:25,800 --> 01:43:27,800 Tu ne peux compter que sur toi 650 01:43:29,360 --> 01:43:31,160 Il est parti loin de moi 651 01:43:34,480 --> 01:43:37,560 Laissant un tel vide 652 01:43:40,720 --> 01:43:44,080 Ai-je perdu mon bébé ? 653 01:43:48,920 --> 01:43:51,240 Des nomades dans la nuit 654 01:43:51,400 --> 01:43:53,720 Trouveront-ils le chemin ? 655 01:43:53,880 --> 01:43:56,280 Combien de victimes ? 656 01:43:56,440 --> 01:43:58,760 Combien de sang répandu ? 657 01:43:58,920 --> 01:44:01,400 Des nomades dans la nuit 658 01:44:01,560 --> 01:44:03,880 Trouveront-ils le chemin ? 659 01:44:04,040 --> 01:44:06,320 Combien de victimes ? 660 01:44:06,640 --> 01:44:08,920 Combien de sang répandu ? 661 01:44:16,160 --> 01:44:17,920 C'est quoi cet endroit ? 662 01:44:18,560 --> 01:44:19,720 Les YPG. 663 01:44:19,880 --> 01:44:21,320 Mais on n'est pas à Tall Abyad. 664 01:44:21,480 --> 01:44:22,880 Les YPG vous aideront. 665 01:44:23,040 --> 01:44:25,440 Vous deviez me déposer à Tall Abyad. 666 01:44:25,600 --> 01:44:28,040 - Ce sera les YPG. - C'est pas ce qui était convenu. 667 01:44:28,200 --> 01:44:31,000 Vous deviez me déposer à Tall Abyad. Je ne sortirai pas. 668 01:44:31,160 --> 01:44:33,640 - Ils vont vous aider. - Je ne sortirai pas. 669 01:44:33,800 --> 01:44:35,000 Merde. 670 01:44:37,160 --> 01:44:38,600 Ne me laissez pas ici. 671 01:44:41,400 --> 01:44:43,280 - Je vous emmerde. - Merci. 672 01:44:44,120 --> 01:44:45,400 Enfoiré. 673 01:44:57,320 --> 01:44:59,400 Les mains en l'air. 674 01:44:59,560 --> 01:45:00,840 Les mains en l'air. 675 01:45:02,200 --> 01:45:03,560 Les mains en l'air. 676 01:45:07,240 --> 01:45:09,200 Je dois aller à Tall Abyad. 677 01:45:11,080 --> 01:45:12,360 Camarade Chams ! 678 01:45:12,800 --> 01:45:14,160 Camarade Chams ! 679 01:45:14,400 --> 01:45:16,680 Cette femme cherche son fils. 680 01:45:19,760 --> 01:45:22,720 Que pense-t-elle des sales djihadistes ? 681 01:45:25,080 --> 01:45:27,840 Faut que je retrouve mon fils. Je veux parler au chef. 682 01:45:28,000 --> 01:45:29,200 Vite. 683 01:45:29,600 --> 01:45:30,720 Vous comprenez ? 684 01:45:35,240 --> 01:45:37,600 Je ne comprends pas. En anglais, s'il vous plaît. 685 01:45:37,760 --> 01:45:39,000 Vous comprenez l'arabe ? 686 01:45:39,160 --> 01:45:40,920 Un peu. En anglais. 687 01:45:43,160 --> 01:45:46,240 - Comment a-t-il rejoint Daech ? - Ils l'ont enlevé. 688 01:45:46,800 --> 01:45:48,760 Enlevé ? En Belgique ? 689 01:45:50,520 --> 01:45:52,160 Il est parti avec eux. 690 01:45:53,960 --> 01:45:56,160 Ce n'est qu'un enfant. Il savait pas. 691 01:45:56,320 --> 01:45:57,680 Il pouvait pas savoir. 692 01:45:58,280 --> 01:45:59,760 Vous devez me croire. 693 01:46:04,160 --> 01:46:07,480 S'il vous plaît, vous devez m'aider. Aidez-moi à le retrouver. 694 01:46:07,640 --> 01:46:11,240 Je n'ai rien à cacher ni à perdre. Je veux juste retrouver mon enfant. 695 01:46:11,400 --> 01:46:12,520 À perdre ? 696 01:46:12,680 --> 01:46:13,920 Oui. 697 01:46:14,080 --> 01:46:16,080 Tout le monde est perdant ici. 698 01:46:16,240 --> 01:46:17,960 Il a perdu son fils. 699 01:46:18,120 --> 01:46:19,160 Tous perdants. 700 01:46:21,320 --> 01:46:22,400 Écoutez. 701 01:46:23,120 --> 01:46:25,920 Je ne partirai pas d'ici sans mon fils. 702 01:46:26,640 --> 01:46:29,440 Alors soit vous me tuez soit vous m'avez sur les bras. 703 01:46:33,240 --> 01:46:34,440 S'il vous plaît. 704 01:46:34,600 --> 01:46:36,640 Regardez. Nassim. 705 01:46:36,800 --> 01:46:38,080 Il a 13 ans. 706 01:46:48,240 --> 01:46:49,320 Ain al-Arous. 707 01:46:49,480 --> 01:46:52,320 Ce village est sous le contrôle de Daech depuis une semaine. 708 01:46:52,720 --> 01:46:56,440 Comme vous voyez, il est sur la route de Girê Spî, Tall Abyad. 709 01:46:58,120 --> 01:46:59,760 Et de ce côté ? 710 01:46:59,920 --> 01:47:02,920 Assad, les Russes, Erdogan au nord. 711 01:47:03,080 --> 01:47:04,480 Tout est fermé. 712 01:47:04,640 --> 01:47:06,800 La seule route passe à travers. 713 01:47:09,080 --> 01:47:10,480 Alors faisons ça. 714 01:47:11,080 --> 01:47:12,440 Vous êtes dingue. 715 01:47:14,160 --> 01:47:15,800 Soyez patiente. 716 01:47:18,000 --> 01:47:20,680 Vous êtes des combattants ou c'est juste de la propagande ? 717 01:47:53,960 --> 01:47:57,080 Les F-16 vont bombarder Ain al-Arous. 718 01:48:03,840 --> 01:48:06,960 Fuyez. Vite, vite ! 719 01:48:07,120 --> 01:48:08,440 Allez ! 720 01:48:10,040 --> 01:48:11,960 Faut y aller, c'est le moment. 721 01:48:16,240 --> 01:48:17,920 Ça devrait être bon maintenant. 722 01:48:18,440 --> 01:48:20,520 Nous arriverons bientôt à Tall Abyad. 723 01:48:25,880 --> 01:48:27,080 Contact ! 724 01:48:28,120 --> 01:48:29,800 Sortez, sortez. 725 01:49:07,240 --> 01:49:08,680 Allez-y, allez-y. 726 01:50:10,520 --> 01:50:13,800 Excusez-moi, vous avez vu cet enfant ? 727 01:50:14,960 --> 01:50:16,040 Nassim ? 728 01:50:16,200 --> 01:50:18,080 - Peut-être là-bas. - Là ? 729 01:50:24,440 --> 01:50:26,120 Cet enfant, tu l'as vu ? 730 01:50:41,200 --> 01:50:43,040 Tu as vu ce garçon ? 731 01:53:08,720 --> 01:53:10,000 C'est bon ? 732 01:53:11,000 --> 01:53:12,240 Ça va aller. 733 01:56:20,040 --> 01:56:21,400 Vite, vite. 734 01:56:22,480 --> 01:56:23,560 Allez, plus vite. 735 01:56:28,160 --> 01:56:29,160 Allez-y ! 736 01:59:22,520 --> 01:59:25,520 Le paradis m'attend 737 01:59:25,680 --> 01:59:27,360 ÉPILOGUE 738 01:59:27,520 --> 01:59:31,120 J'y trouverai la paix 739 01:59:32,360 --> 01:59:35,800 J'arrive 740 01:59:53,880 --> 01:59:54,840 Lis ! 741 02:03:47,600 --> 02:03:49,320 Ce que vous venez de voir 742 02:03:49,480 --> 02:03:52,200 est basé sur des faits survenus entre 2013 et 2016. 743 02:03:52,360 --> 02:03:54,760 La guerre en Syrie a causé plus de 495 000 morts. 744 02:03:54,920 --> 02:03:57,840 12 millions de personnes ont fui le pays. 745 02:03:58,000 --> 02:03:59,720 La guerre fait toujours rage aujourd'hui. 45868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.