All language subtitles for Rebel.2022.FRENCH.1080p.WEB.x264-JK2.french
Akan
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,480 --> 00:01:35,200
Loué soit Allah, Dieu de l'univers.
2
00:01:35,360 --> 00:01:38,240
Que la paix
soit avec le prophète Mohammad,
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
son peuple et ses amis.
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Aujourd'hui,
5
00:01:42,160 --> 00:01:46,880
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad.
6
00:01:48,520 --> 00:01:49,400
Et demain,
7
00:01:49,560 --> 00:01:52,400
nous exécuterons
vos soldats de l'occident
8
00:01:52,560 --> 00:01:55,360
qui soutiennent le régime alaouite
d'el-Assad.
9
00:01:57,640 --> 00:01:58,280
Takbir !
10
00:01:58,440 --> 00:01:59,480
Allahu akbar !
11
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
L'eau a commencé...
12
00:02:53,440 --> 00:02:55,960
L'eau a commencé...
13
00:02:56,120 --> 00:02:57,240
Mme Zhao ?
14
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Nassim, tu peux venir un instant ?
15
00:03:07,720 --> 00:03:08,360
Viens,
16
00:03:08,520 --> 00:03:10,480
range tes affaires.
On verra ça plus tard.
17
00:03:14,160 --> 00:03:17,240
Les enfants, chacun regarde sa feuille.
On continue.
18
00:03:18,720 --> 00:03:21,040
...Ă couler le long du mur.
19
00:04:35,960 --> 00:04:37,280
Aujourd'hui,
20
00:04:37,440 --> 00:04:43,040
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad.
21
00:04:43,200 --> 00:04:46,760
Et demain, nous exécuterons
vos soldats de l'occident
22
00:04:46,920 --> 00:04:50,440
qui soutiennent le régime alaouite
d'el-Assad.
23
00:04:57,120 --> 00:05:02,680
Partout, le danger est lĂ
24
00:05:04,280 --> 00:05:08,800
MĂŞme si personne ne le voit
25
00:05:09,760 --> 00:05:14,560
Quand il devient manifeste
26
00:05:15,360 --> 00:05:19,920
Il est difficile de le freiner
27
00:05:41,400 --> 00:05:43,760
Doucement, doucement.
28
00:05:51,040 --> 00:05:52,400
Vite, vite !
29
00:06:12,200 --> 00:06:13,120
Par lĂ -bas.
30
00:06:28,080 --> 00:06:32,800
Alep, Syrie, 2014
Un an plus tĂ´t
31
00:06:43,280 --> 00:06:44,760
Il est encore vivant.
32
00:06:47,240 --> 00:06:50,120
Tu m'entends, petit ?
33
00:06:50,280 --> 00:06:51,640
Comment tu t'appelles ?
34
00:06:58,200 --> 00:06:59,920
Pourquoi il met de la musique ?
35
00:07:00,080 --> 00:07:01,040
On n'a pas d'anesthésiant.
36
00:07:01,200 --> 00:07:02,640
J'espère qu'il survivra.
37
00:07:02,800 --> 00:07:04,080
Moi aussi.
38
00:07:37,320 --> 00:07:39,160
Bonjour, chers élèves.
39
00:07:40,040 --> 00:07:42,400
Prenez... Ahmed, tout va bien ?
40
00:07:42,560 --> 00:07:43,720
Dieu merci !
41
00:07:44,640 --> 00:07:46,320
On se tait, s'il vous plaît.
42
00:10:32,040 --> 00:10:34,800
Mes frères, l'émir ne répond pas.
43
00:10:36,640 --> 00:10:37,840
On fait quoi maintenant ?
44
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
J'emmerde el-Assad.
45
00:10:43,560 --> 00:10:44,800
J'emmerde Madrid.
46
00:10:45,720 --> 00:10:47,040
J'emmerde Barcelone.
47
00:10:47,880 --> 00:10:49,400
J'emmerde Ronaldo.
48
00:10:49,560 --> 00:10:50,600
J'emmerde Messi.
49
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
- Je t'emmerde, Hamza.
- C'est moi qui t'emmerde.
50
00:10:58,960 --> 00:10:59,840
Vite !
51
00:11:00,000 --> 00:11:03,120
Pas des couches, des bandages.
52
00:11:03,280 --> 00:11:04,680
Ils sont là . Ramène-les.
53
00:11:08,760 --> 00:11:09,800
J'ai trouvé !
54
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Ramenez tout le monde par ici.
Par ici, vite.
55
00:11:22,120 --> 00:11:23,440
Ă€ l'abri !
56
00:12:02,480 --> 00:12:03,800
Mes frères...
57
00:12:06,240 --> 00:12:07,320
D'oĂą viens-tu ?
58
00:12:07,480 --> 00:12:08,360
Du Nigeria.
59
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
- Syrie.
- Turquie.
60
00:12:10,600 --> 00:12:11,520
Belgique.
61
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Belgique ?
62
00:12:16,600 --> 00:12:17,480
Approche.
63
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
Al-dawla al-islamiya.
64
00:12:32,360 --> 00:12:33,960
Vous voilà membres de l'État islamique.
65
00:12:34,800 --> 00:12:36,320
Faites vos bagages.
66
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Vous venez avec nous.
67
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
C'est à nous, ça nous appartient.
68
00:12:45,960 --> 00:12:48,560
Ça appartient à notre peuple.
69
00:12:48,720 --> 00:12:52,160
ArrĂŞtez tout de suite.
Vous demandez trop.
70
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Hamza a raison.
71
00:12:53,520 --> 00:12:55,520
Ne revenez plus,
vous avez déjà tout pris.
72
00:13:07,280 --> 00:13:08,560
Hamza...
73
00:13:27,800 --> 00:13:30,920
Molenbeek, Belgique, 2013
74
00:19:59,720 --> 00:20:00,880
Félicitations !
75
00:22:05,360 --> 00:22:07,680
Une erreur commise
76
00:22:07,840 --> 00:22:10,600
Et ton cœur noircit
77
00:22:11,520 --> 00:22:14,920
Sans la lumière en ton âme
78
00:22:15,080 --> 00:22:20,000
Tu ne pourrais te sentir ainsi
79
00:23:13,560 --> 00:23:14,360
Al-Almani !
80
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
Bienvenue Ă Raqqa.
81
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
C'est chez nous ici. Allahu akbar.
82
00:23:22,920 --> 00:23:26,080
Salam alaykum, bonjour Ă tous.
83
00:23:28,080 --> 00:23:33,040
Aujourd'hui, on vous demande
de soutenir l'État islamique
84
00:23:33,200 --> 00:23:35,680
en Irak et en Syrie.
85
00:23:37,320 --> 00:23:39,280
Cet État demeurera à jamais
86
00:23:39,440 --> 00:23:43,200
malgré les hypocrites et les mécréants.
87
00:23:43,360 --> 00:23:46,280
Seigneur, pardonne-nous
nos péchés et nos excès,
88
00:23:46,440 --> 00:23:49,760
affermis nos pas et donne-nous
la victoire sur les mécréants.
89
00:23:49,920 --> 00:23:51,080
Amen.
90
00:23:52,080 --> 00:23:56,360
Soldats du Califat
Le temps est venu
91
00:23:56,520 --> 00:23:58,480
Pour l'État islamique
92
00:23:58,640 --> 00:24:01,160
De se battre
93
00:24:01,320 --> 00:24:05,360
Nos jeunes troupes
Ne craignent pas la guerre
94
00:24:05,520 --> 00:24:09,840
Contre un ennemi
Qui mérite la torture
95
00:24:10,000 --> 00:24:14,040
Nos soldats de l'armée
Combattent pour Allah
96
00:24:14,200 --> 00:24:17,640
Le paradis est tapi
Dans l'ombre de l'épée du djihad
97
00:24:23,320 --> 00:24:25,280
- Takbir.
- Allahu akhbar.
98
00:24:34,600 --> 00:24:38,240
Si vous vous faites capturer au combat,
99
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
activez le gilet explosif.
100
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
Suivant.
101
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
- Nom ?
- Kamal.
102
00:24:42,800 --> 00:24:44,720
- Pays ?
- Belgique.
103
00:24:45,560 --> 00:24:46,680
Passeport ?
104
00:24:48,160 --> 00:24:49,280
Téléphone mobile ?
105
00:24:53,600 --> 00:24:54,720
Remplis ça.
106
00:24:57,640 --> 00:24:58,440
Suivant.
107
00:25:05,720 --> 00:25:08,640
Je sais filmer.
Je peux aider l'équipe de tournage.
108
00:25:08,800 --> 00:25:10,840
Je suis bon en montage.
109
00:25:11,000 --> 00:25:12,480
Filmer... Photos.
110
00:25:16,640 --> 00:25:17,800
C'est pas bon ça.
111
00:25:17,960 --> 00:25:21,200
Il faut arranger ça.
112
00:25:21,360 --> 00:25:22,560
Salam alaykum.
113
00:25:22,720 --> 00:25:23,680
Salam.
114
00:25:23,840 --> 00:25:25,400
Où sont les caméras ?
115
00:25:25,560 --> 00:25:27,360
- Derrière toi.
- Merci.
116
00:25:27,520 --> 00:25:30,240
Il faut utiliser davantage de caméras.
Compris ?
117
00:25:30,400 --> 00:25:31,440
Qu'Allah te guide.
118
00:25:31,600 --> 00:25:32,720
Canon 7D.
119
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
N'oublie pas les lentilles.
120
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
C'est bon, Abu Bakr al-Belgiki.
121
00:25:44,040 --> 00:25:47,760
Il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah.
Mohammad est son prophète.
122
00:25:50,280 --> 00:25:55,240
C'est bien, on se retrouvera au paradis,
mon frère.
123
00:26:08,120 --> 00:26:09,040
Filme ça.
124
00:26:10,320 --> 00:26:11,640
Montre-moi le plan.
125
00:26:11,800 --> 00:26:14,520
Le premier groupe va partir vers le nord
126
00:26:14,680 --> 00:26:16,440
et deux minutes après,
127
00:26:16,600 --> 00:26:19,200
le deuxième groupe
le rejoindra vers l'ouest.
128
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
À la grâce d'Allah.
129
00:26:25,600 --> 00:26:26,880
HĂ©, Belgiki.
130
00:26:32,520 --> 00:26:34,720
- Le drone est prĂŞt ?
- Oui, il est prĂŞt.
131
00:26:34,880 --> 00:26:37,280
S'il n'explose pas,
fais-le exploser toi-mĂŞme.
132
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
- T'as compris ?
- Oui, c'est bon.
133
00:26:39,400 --> 00:26:41,160
Je veux que la vidéo soit nickel.
134
00:26:46,280 --> 00:26:48,960
- Donnez-moi le Tramadol.
- Donnez-moi l'argent d'abord.
135
00:26:49,120 --> 00:26:50,400
Merci.
136
00:27:07,280 --> 00:27:10,080
C'est une bataille cruciale.
Préparez-vous.
137
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
C'est nous qui avons raison.
138
00:27:12,400 --> 00:27:14,040
Eux sont en tort.
139
00:27:14,200 --> 00:27:16,360
Ça, ce sont les portes du paradis.
140
00:27:16,720 --> 00:27:19,760
Troisième bataillon,
fouillez toutes les maisons,
141
00:27:19,920 --> 00:27:21,240
porte après porte.
142
00:27:21,400 --> 00:27:24,720
Et s'il y a des blessés, ramenez-les.
143
00:27:29,040 --> 00:27:30,440
Premier bataillon,
144
00:27:30,960 --> 00:27:32,160
Ă l'attaque !
145
00:28:04,960 --> 00:28:07,160
Allez-y mes frères, au nom de Dieu.
146
00:28:09,440 --> 00:28:10,480
Au djihad !
147
00:29:04,680 --> 00:29:06,480
Qu'est-ce que tu fous ? T'es dingue ?
148
00:29:06,640 --> 00:29:08,760
- Tu tires sur nos hommes.
- Désolé.
149
00:29:33,440 --> 00:29:34,560
Allons-y.
150
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Abu Amar !
151
00:31:41,960 --> 00:31:43,200
Ramenez-le.
152
00:31:44,040 --> 00:31:45,120
Par ici.
153
00:32:14,160 --> 00:32:15,440
Salam alaykum.
154
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
Attends-moi.
155
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
1, 2, 3.
156
00:32:21,480 --> 00:32:22,600
Hé, frère...
157
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
T'as roulé sur une bombe ?
158
00:32:24,760 --> 00:32:27,160
Je fais pas de miracles,
je suis pas magicien.
159
00:32:32,160 --> 00:32:34,040
Purée. C'est exagéré ça.
160
00:32:35,000 --> 00:32:36,800
- Belgique ?
- Oui.
161
00:32:36,960 --> 00:32:37,800
Anvers.
162
00:32:38,760 --> 00:32:39,760
Et toi ?
163
00:32:40,960 --> 00:32:42,080
Molenbeek, Bruxelles.
164
00:32:42,240 --> 00:32:44,360
C'est des guerriers fous, Ă Molenbeek.
165
00:32:56,280 --> 00:32:57,760
Comment tu t'appelles ?
166
00:32:58,440 --> 00:32:59,840
Abu Bakr al-Belgiki.
167
00:33:00,000 --> 00:33:01,920
Non, pas ta kunya.
168
00:33:02,080 --> 00:33:03,960
Le nom que ta mère t'a donné.
169
00:33:04,120 --> 00:33:04,960
Kamal.
170
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
Quoi ?
171
00:33:11,120 --> 00:33:12,760
Kamal Kawasaki.
172
00:33:13,440 --> 00:33:15,400
Tu connais bien ta bécane.
173
00:33:17,280 --> 00:33:18,800
C'est ma Kawasaki.
174
00:33:19,840 --> 00:33:21,160
Tu peux la réparer ?
175
00:33:22,840 --> 00:33:24,840
Inch'Allah, si Dieu le veut.
176
00:33:33,000 --> 00:33:33,960
Qu'est-ce que t'as ?
177
00:33:36,240 --> 00:33:38,480
J'ai sa cervelle sur le visage.
178
00:33:39,680 --> 00:33:41,360
Et alors ? Tu croyais quoi ?
179
00:33:41,520 --> 00:33:44,480
Mieux vaut un express au paradis
qu'une longue descente en enfer.
180
00:34:56,400 --> 00:34:57,480
Monte !
181
00:34:59,880 --> 00:35:01,080
N'aie pas peur.
182
00:35:06,720 --> 00:35:07,680
On y va.
183
00:35:13,920 --> 00:35:15,520
Mécréantes !
184
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Avancez, avancez.
185
00:35:28,920 --> 00:35:31,360
Montez ! Montez lĂ -dessus. LĂ .
186
00:35:50,880 --> 00:35:53,720
La sunnite, oĂą est la sunnite ?
Ramenez-moi la sunnite.
187
00:35:53,880 --> 00:35:55,160
Regardez ici.
188
00:35:58,040 --> 00:36:00,480
- Oui.
- Ramène-la.
189
00:36:01,160 --> 00:36:02,920
Y a-t-il une sunnite ici ?
190
00:36:03,080 --> 00:36:05,040
OĂą est la sunnite ?
191
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
Suis-moi, avance.
192
00:36:17,520 --> 00:36:18,960
Oh, mon Dieu !
193
00:36:33,120 --> 00:36:34,520
- Combien ?
- 5 000.
194
00:36:34,680 --> 00:36:36,800
- 3 000.
- Non, donne-moi 4 000.
195
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
4 000 c'est tout.
196
00:36:54,600 --> 00:36:55,840
Suis ton mari.
197
00:38:14,800 --> 00:38:17,280
Calme. Je veux juste l'oreiller.
198
00:38:17,600 --> 00:38:18,680
Oreiller.
199
00:38:32,480 --> 00:38:34,440
Je vais dormir ici.
200
00:38:35,840 --> 00:38:37,160
Tu peux dormir dans le lit.
201
00:38:55,480 --> 00:38:58,400
On m'appelle Abu Bakr al-Belgiki.
202
00:39:00,120 --> 00:39:01,880
Parce que je viens de Belgique.
203
00:39:06,720 --> 00:39:08,680
Tu viens d'oĂą ?
204
00:39:21,000 --> 00:39:21,920
Merde.
205
00:39:29,040 --> 00:39:30,360
Mon vrai nom est Kamal.
206
00:39:34,280 --> 00:39:35,960
Comment tu t'appelles ?
207
00:39:41,000 --> 00:39:42,760
Dis-moi ton nom, s'il te plaît.
208
00:39:47,040 --> 00:39:47,840
Noor.
209
00:39:53,280 --> 00:39:54,840
N'aie pas peur de moi.
210
00:39:55,440 --> 00:39:57,080
Je ne veux pas te faire de mal.
211
00:39:57,240 --> 00:39:58,440
Promis.
212
00:40:33,080 --> 00:40:36,920
Ce que nous étions
213
00:40:37,440 --> 00:40:41,560
Ce que nous sommes devenus
214
00:40:42,400 --> 00:40:46,200
Tant inattendu
215
00:40:46,520 --> 00:40:47,840
Nos destins
216
00:40:48,000 --> 00:40:52,040
Se sont liés à notre insu
217
00:42:01,080 --> 00:42:02,200
Salam.
218
00:42:16,240 --> 00:42:19,080
Puisse la prison d'Al Hayer
S'écrouler
219
00:42:19,240 --> 00:42:21,720
Ses fondations et ses bâtiments
S'effondrer
220
00:42:21,880 --> 00:42:22,960
À l'intérieur
221
00:42:23,120 --> 00:42:27,080
Il y a des gens
Qui ne défonceront plus ses portes
222
00:42:27,240 --> 00:42:30,200
La prison de la tyrannie m'oppresse
223
00:42:30,360 --> 00:42:32,600
J'ai besoin d'aide
Oh, mon brave leader
224
00:42:33,160 --> 00:42:36,720
Attaquez comme vous l'avez fait Ă Taji
Et la prison d'Abu Ghraib
225
00:42:36,880 --> 00:42:38,440
Notre héros et commandant
226
00:42:38,600 --> 00:42:41,680
Je veux aller Ă Damas
Combattre les alaouites
227
00:42:41,840 --> 00:42:44,280
Et faire tomber leur régime
228
00:42:44,440 --> 00:42:47,000
Soyez dans l'État islamique
229
00:42:47,160 --> 00:42:49,440
Quittez le règne
De la maison des Saoud
230
00:42:49,600 --> 00:42:52,840
Je veux aller Ă Damas
Combattre les alaouites
231
00:42:53,000 --> 00:42:58,240
Et faire tomber leur régime
232
00:43:08,840 --> 00:43:10,040
Ça te plaît ?
233
00:43:10,600 --> 00:43:12,440
Je l'ai peinte rien que pour toi.
234
00:43:17,840 --> 00:43:20,320
ZDX-L, ZDX-12R, blablabla.
235
00:43:20,680 --> 00:43:22,880
- Deux ou quatre cylindres ?
- Quatre, d'office.
236
00:43:23,040 --> 00:43:24,360
Accélération ?
237
00:43:27,840 --> 00:43:29,920
299, comme un TGV.
238
00:43:31,680 --> 00:43:35,120
- Tu connais ta monture.
- La monture doit galoper, guerrier.
239
00:43:42,080 --> 00:43:43,960
Je te jure,
ils vont te briser les doigts.
240
00:43:44,760 --> 00:43:45,360
Quoi ?
241
00:43:45,520 --> 00:43:48,880
Fais pas le malin.
T'aimes fumer ? Alors fume...
242
00:43:51,400 --> 00:43:52,720
C'est pas ce que tu crois.
243
00:44:01,280 --> 00:44:02,520
T'as pas une cigarette ?
244
00:44:05,760 --> 00:44:07,920
- Ils vont me briser les doigts...
- Non, c'est sûr.
245
00:44:08,080 --> 00:44:11,280
Faut pas tenter le diable.
J'ai arrêté 16 mois.
246
00:44:11,680 --> 00:44:12,840
Dieu merci.
247
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
T'as pas une cigarette ?
248
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Noor ?
249
00:44:37,760 --> 00:44:38,760
Désolé.
250
00:44:40,800 --> 00:44:42,920
Ils veulent que tu aides Ă l'hĂ´pital.
251
00:45:11,680 --> 00:45:14,360
HĂ©, les gants. Remets tes gants.
252
00:45:14,520 --> 00:45:17,200
Je dois me désinfecter les mains
pour aider la fille.
253
00:45:17,360 --> 00:45:20,520
- C'est mon épouse, elle est avec moi.
- Dis-lui de mettre ses gants.
254
00:45:22,120 --> 00:45:23,800
Qu'est-ce que je peux faire ?
255
00:45:24,440 --> 00:45:27,240
Ă€ quoi bon venir ici,
si je ne peux rien faire ?
256
00:45:27,960 --> 00:45:31,080
Écoute, dis-moi quoi faire, OK ?
Je serai tes mains.
257
00:45:31,240 --> 00:45:33,800
Dis-moi quoi faire, je le ferai.
258
00:45:35,560 --> 00:45:36,960
Désinfecte-toi les mains.
259
00:45:42,480 --> 00:45:44,000
- Coupe !
- OĂą ?
260
00:45:44,160 --> 00:45:45,760
Coupe le pantalon, lĂ .
261
00:45:53,800 --> 00:45:55,800
Désinfecte la blessure.
262
00:45:56,360 --> 00:45:57,320
La blessure.
263
00:45:59,800 --> 00:46:01,440
Ça va aller, ma chérie.
264
00:46:05,400 --> 00:46:07,520
Enfonce l'aiguille ici.
265
00:46:07,880 --> 00:46:09,120
Lentement.
266
00:46:11,560 --> 00:46:12,520
Prends ça.
267
00:46:14,880 --> 00:46:17,960
De ce côté à l'autre. Comme ça.
268
00:46:18,200 --> 00:46:20,080
D'un côté à l'autre.
269
00:46:26,560 --> 00:46:31,520
Ton premier cri
270
00:46:33,280 --> 00:46:36,960
Ma plus grande joie
271
00:46:38,640 --> 00:46:40,560
Depuis
272
00:46:42,520 --> 00:46:44,520
Tes premiers pas
273
00:46:45,120 --> 00:46:49,360
Tu as ma bénédiction
274
00:46:50,480 --> 00:46:53,840
Je suis avec toi
À tes côtés
275
00:46:54,840 --> 00:46:58,320
Tes rires et tes pleurs
276
00:46:58,480 --> 00:47:01,040
Désormais, j'ignore ce que tu veux
277
00:47:01,800 --> 00:47:03,560
Tes rĂŞves
278
00:47:04,080 --> 00:47:05,480
Et tes désirs
279
00:47:20,000 --> 00:47:21,640
Tu es donc médecin ?
280
00:47:21,800 --> 00:47:23,320
Et sunnite ?
281
00:47:24,040 --> 00:47:26,440
Pourquoi étais-tu
au marché aux esclaves ?
282
00:47:27,240 --> 00:47:29,040
Ce n'est pas conforme aux lois.
283
00:47:30,160 --> 00:47:31,320
Aux lois ?
284
00:47:33,160 --> 00:47:35,240
De quelles lois parles-tu ?
285
00:47:36,560 --> 00:47:38,760
Ces monstres connaissent-ils les lois ?
286
00:47:40,320 --> 00:47:43,240
Tu devrais expliquer les lois
aux yézidies.
287
00:47:44,200 --> 00:47:47,520
Ils ne les interprètent pas comme toi.
288
00:47:55,440 --> 00:47:57,280
Ils m'ont vendue pour me punir.
289
00:47:57,960 --> 00:47:58,760
J'ai été vendue.
290
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
J'enregistrais...
291
00:48:04,320 --> 00:48:06,400
tout le mal qu'ils faisaient.
292
00:48:09,680 --> 00:48:10,960
Ils m'ont prise.
293
00:48:13,400 --> 00:48:15,520
Toute ma famille a été exécutée.
294
00:48:19,800 --> 00:48:21,400
Que Dieu ait leur âme.
295
00:48:27,360 --> 00:48:29,480
Désolé pour ce qu'ils t'ont fait.
296
00:48:30,200 --> 00:48:31,680
Ainsi qu'Ă ta famille.
297
00:48:34,480 --> 00:48:36,440
- Tu es l'un d'eux.
- Non.
298
00:48:36,600 --> 00:48:37,960
Tu ne me connais pas.
299
00:48:38,960 --> 00:48:40,240
Je ne fais que filmer.
300
00:48:40,400 --> 00:48:41,960
Tu filmes des atrocités.
301
00:48:42,360 --> 00:48:44,520
Des meurtres pour leur propagande.
302
00:48:45,520 --> 00:48:47,040
Honte Ă toi.
303
00:48:49,040 --> 00:48:50,600
T'es un lâche.
304
00:48:52,520 --> 00:48:54,360
J'essaie juste de survivre.
305
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Comme toi.
306
00:50:01,080 --> 00:50:02,160
VoilĂ .
307
00:50:11,640 --> 00:50:12,880
N'y pense pas.
308
00:50:24,440 --> 00:50:25,640
T'es sérieux ?
309
00:50:26,280 --> 00:50:28,520
C'est dangereux
de demander des passeports.
310
00:50:31,320 --> 00:50:34,120
Kamal, qui veut pas se tirer d'ici ?
311
00:50:34,280 --> 00:50:35,320
Patience, frère.
312
00:50:38,160 --> 00:50:39,680
Je te jure, fais pas ça.
313
00:50:39,840 --> 00:50:42,520
Les guerriers blessés
doivent jouer les kamikazes.
314
00:50:42,680 --> 00:50:43,600
Et toi ?
315
00:50:50,200 --> 00:50:51,480
Deux balles.
316
00:50:51,640 --> 00:50:53,840
Maintenant, je chie dans un sac.
317
00:50:54,000 --> 00:50:57,800
Merci, mon Dieu, de m'avoir donné
la grâce de bosser sur des bécanes.
318
00:51:25,040 --> 00:51:26,320
Imaginons que je trouve des passeports.
319
00:51:27,360 --> 00:51:30,920
Pour arriver Ă Tall Abyad,
il faut passer les contrĂ´les
320
00:51:31,080 --> 00:51:32,560
et les Kurdes du YPG.
321
00:51:33,000 --> 00:51:34,520
T'en es conscient ?
322
00:51:50,280 --> 00:51:51,960
Tu veux aller faire un tour ?
323
00:51:54,760 --> 00:51:55,680
Où ça ?
324
00:51:57,160 --> 00:51:58,600
Dans Raqqa ?
325
00:51:58,760 --> 00:52:00,200
Montre-moi ta ville.
326
00:52:02,880 --> 00:52:04,280
Je peux choisir ?
327
00:52:06,320 --> 00:52:07,200
Oui.
328
00:52:21,560 --> 00:52:24,840
Je suis d'origine marocaine.
329
00:52:25,240 --> 00:52:26,840
T'es déjà allée au Maroc ?
330
00:52:27,400 --> 00:52:28,280
Oui.
331
00:52:29,480 --> 00:52:30,400
Et ?
332
00:52:31,240 --> 00:52:32,000
Sympa.
333
00:52:32,960 --> 00:52:34,480
Sympa, c'est tout ?
334
00:52:35,560 --> 00:52:37,320
Le Maroc est le plus beau
pays du monde.
335
00:52:37,920 --> 00:52:39,960
Pourquoi n'y es-tu pas resté alors ?
336
00:52:47,160 --> 00:52:49,360
Mon père, Dieu ait son âme,
était de Safi.
337
00:52:49,520 --> 00:52:52,120
Ma mère de Tanger.
338
00:52:53,040 --> 00:52:54,520
Ma mère
339
00:52:54,680 --> 00:52:57,280
fait les meilleurs tajines
aux prunes et Ă la viande.
340
00:53:00,960 --> 00:53:02,000
Tu as des frères et sœurs ?
341
00:53:02,320 --> 00:53:05,240
Un frère. Nassim est plus jeune.
342
00:53:05,400 --> 00:53:06,880
Il a 12 ans.
343
00:53:11,120 --> 00:53:12,560
Quand il était petit
344
00:53:12,720 --> 00:53:16,960
et qu'il ne savait pas encore lire,
je lui ai donné...
345
00:53:17,120 --> 00:53:18,480
De la harissa. Tu connais ?
346
00:53:18,640 --> 00:53:21,080
Je lui ai dit que c'était du dentifrice.
347
00:53:23,280 --> 00:53:25,320
- C'est méchant...
- C'était une blague.
348
00:53:25,480 --> 00:53:27,520
J'ai le droit de charrier
mon petit frère.
349
00:53:28,200 --> 00:53:31,480
Mais je ne pensais pas
qu'il le ferait vraiment.
350
00:53:33,520 --> 00:53:35,280
Je me sens coupable, je te jure.
351
00:53:35,520 --> 00:53:36,720
Il me manque.
352
00:53:51,480 --> 00:53:56,200
Le syrien est très différent
des dialectes marocains.
353
00:53:56,760 --> 00:53:58,720
Ce n'est pas la mĂŞme langue.
354
00:53:59,920 --> 00:54:02,880
Comment dis-tu, par exemple...
355
00:54:03,600 --> 00:54:04,600
du thé ?
356
00:54:05,600 --> 00:54:06,440
"Shai".
357
00:54:09,480 --> 00:54:11,040
Non, "Atay".
358
00:54:17,160 --> 00:54:18,720
Comment appelles-tu ça ?
359
00:54:20,760 --> 00:54:22,040
"Kalbi".
360
00:54:22,640 --> 00:54:26,440
Tu sais comment on dit cœur
en marocain ?
361
00:54:26,600 --> 00:54:27,520
"Kalbi".
362
00:54:27,680 --> 00:54:28,760
C'est pareil.
363
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
Pareil...
364
00:54:34,560 --> 00:54:35,480
Oui...
365
00:54:45,240 --> 00:54:47,160
Pas de barrière... Enlève-le !
366
00:54:47,520 --> 00:54:49,400
Fais-moi confiance, enlève-le.
367
00:54:57,840 --> 00:54:59,360
Tu dois entendre un tchac.
368
00:55:00,360 --> 00:55:02,040
D'abord... Et lentement...
369
00:55:03,600 --> 00:55:06,520
Ensuite, la seconde.
Comme quand tu conduis une voiture.
370
00:55:07,240 --> 00:55:10,280
Tes yeux sont ton cerveau.
Ton cerveau, c'est tes mains.
371
00:55:12,120 --> 00:55:12,760
Oui...
372
00:55:12,920 --> 00:55:13,800
Oui ?
373
00:55:15,280 --> 00:55:16,320
Ă€ toi.
374
00:55:16,960 --> 00:55:19,320
Aie confiance en toi.
Moi, je te fais confiance.
375
00:55:20,880 --> 00:55:22,440
OK, tu peux le faire.
376
00:55:24,160 --> 00:55:26,960
Doucement, doucement. Oui !
Comme ça.
377
00:55:28,760 --> 00:55:30,080
Fixe un point.
378
00:55:31,320 --> 00:55:34,760
Tes yeux sont ton cerveau.
Ton cerveau, c'est tes mains. OK ?
379
00:55:34,920 --> 00:55:36,440
Dis "au nom de Dieu".
380
00:55:37,960 --> 00:55:40,040
Vas-y. Doucement.
381
00:55:41,520 --> 00:55:42,760
Doucement, oui.
382
00:55:43,760 --> 00:55:45,280
Doucement, doucement.
383
00:55:47,200 --> 00:55:48,560
Oui, continue !
384
00:55:49,520 --> 00:55:50,880
Doucement, doucement !
385
00:56:25,560 --> 00:56:27,080
C'est quoi ça ?
386
00:56:28,000 --> 00:56:29,040
Chien.
387
00:56:30,560 --> 00:56:33,280
- Cette musique est impure.
- C'est mon gagne-pain.
388
00:56:34,400 --> 00:56:35,560
Avance.
389
00:56:37,960 --> 00:56:40,800
- S'il vous plaît.
- Tais-toi.
390
00:56:42,360 --> 00:56:43,520
Il faut tout casser.
391
00:56:45,080 --> 00:56:46,760
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
392
00:56:47,800 --> 00:56:50,120
Je ne suis pas un mécréant.
393
00:56:50,280 --> 00:56:51,480
Ferme-la.
394
00:56:51,640 --> 00:56:55,920
Regarde ce qu'il avait caché.
395
00:56:56,240 --> 00:56:58,960
Je vous jure, c'est pas Ă moi.
396
00:56:59,120 --> 00:57:01,880
Je ne sais pas Ă qui c'est.
397
00:57:02,040 --> 00:57:03,360
Abats-le.
398
00:57:03,680 --> 00:57:06,480
Non, non, pitié.
399
00:57:06,640 --> 00:57:09,360
On a des ordres.
Ne tire pas. Faut l'emmener.
400
00:57:09,520 --> 00:57:12,280
- C'est quoi ton problème ?
- Tire pas. On a des ordres.
401
00:57:12,440 --> 00:57:13,960
C'est tout.
402
00:57:16,360 --> 00:57:18,320
Sale enfoiré, t'es dingue.
403
00:57:20,280 --> 00:57:21,840
T'es qu'une mauviette.
404
00:57:22,880 --> 00:57:24,440
On va le jeter du toit.
405
00:57:30,840 --> 00:57:32,680
Pour résister, il faut rester unis
406
00:57:32,840 --> 00:57:35,120
Unis
407
00:57:48,840 --> 00:57:50,840
Mais il faut surtout
408
00:57:51,280 --> 00:57:56,320
Toujours garder la foi
409
00:58:26,480 --> 00:58:28,600
Loué soit Allah, Dieu de l'univers.
410
00:58:28,760 --> 00:58:31,200
Que la paix
soit avec le prophète Mohammad,
411
00:58:31,360 --> 00:58:33,400
son peuple et ses amis.
412
00:58:33,560 --> 00:58:34,560
Aujourd'hui,
413
00:58:34,720 --> 00:58:38,320
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad.
414
00:58:38,840 --> 00:58:42,400
Et demain, nous exécuterons
vos soldats de l'occident
415
00:58:42,560 --> 00:58:45,440
qui soutiennent le régime alaouite
d'el-Assad.
416
00:58:49,240 --> 00:58:51,240
Magnifique, beau boulot !
417
00:58:51,400 --> 00:58:52,920
Vous allez tous tirer en mĂŞme temps.
418
00:58:53,080 --> 00:58:55,160
Et toi, écoute-moi bien...
419
00:58:55,320 --> 00:58:57,360
Quand tu parles
des soldats de l'occident,
420
00:58:57,520 --> 00:58:58,240
montre l'objectif.
421
00:58:58,400 --> 00:58:59,480
- OK.
- LĂ -bas.
422
00:58:59,640 --> 00:59:01,840
Compris ? OK, c'est parti.
423
00:59:03,000 --> 00:59:05,480
Bouge ça par là . Un peu !
424
00:59:05,640 --> 00:59:06,440
Super.
425
00:59:06,600 --> 00:59:08,280
Installe le travelling, vite !
426
00:59:08,600 --> 00:59:10,000
C'est quoi ça ?
427
00:59:10,160 --> 00:59:11,720
Place la caméra là .
428
00:59:12,920 --> 00:59:14,320
Mets-la lĂ .
429
00:59:14,600 --> 00:59:16,240
- Tout va bien ?
- Ça va.
430
00:59:16,400 --> 00:59:18,520
- Suis-moi.
- Tout est prĂŞt.
431
00:59:21,960 --> 00:59:23,080
Montre.
432
00:59:39,000 --> 00:59:41,920
Abdallah, enlève le troisième.
433
00:59:44,840 --> 00:59:45,960
Lui lĂ ?
434
00:59:48,760 --> 00:59:49,680
Lui ?
435
01:00:19,920 --> 01:00:23,760
Regarde, on voit la perche,
dis-lui de reculer.
436
01:00:23,920 --> 01:00:24,560
Lui ?
437
01:00:24,720 --> 01:00:26,280
Oui. Fais-le reculer.
438
01:00:26,440 --> 01:00:28,800
Ta perche est dans l'image. Bouge.
439
01:00:34,880 --> 01:00:38,440
Au nom d'Allah le Clément,
le Miséricordieux, Dieu de l'univers.
440
01:00:38,600 --> 01:00:40,960
Que la paix
soit avec le prophète Mohammad,
441
01:00:41,480 --> 01:00:43,560
son peuple et ses amis.
442
01:00:43,720 --> 01:00:44,800
Aujourd'hui,
443
01:00:44,960 --> 01:00:50,720
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad...
444
01:02:38,040 --> 01:02:42,520
Pour toi et moi
Et pour l'humanité
445
01:02:42,920 --> 01:02:45,480
Comme hier
446
01:02:45,640 --> 01:02:49,640
Chaque jour un destin se décide
447
01:02:54,520 --> 01:02:57,360
Nous exécuterons vos soldats
de l'occident qui soutiennent...
448
01:04:00,920 --> 01:04:03,120
Frère Kamal, j'ai une question pour toi.
449
01:04:03,280 --> 01:04:04,760
Tu vois mon ami, ici ?
450
01:04:05,800 --> 01:04:07,040
Abu Nasser, de France.
451
01:04:07,200 --> 01:04:09,840
Il arrive du front
où il s'est battu en héros.
452
01:04:10,000 --> 01:04:11,720
- Respect, mon ami.
- Merci.
453
01:04:15,600 --> 01:04:18,480
VoilĂ pourquoi
il aimerait te racheter ta femme.
454
01:04:19,600 --> 01:04:20,960
Non, c'est impossible.
455
01:04:21,120 --> 01:04:22,280
Pourquoi pas ?
456
01:04:23,160 --> 01:04:25,600
C'est ma femme.
Ce n'est pas conforme Ă la charia.
457
01:04:25,760 --> 01:04:29,040
Je comprends
mais on te dédommagera gracieusement.
458
01:04:29,200 --> 01:04:32,120
Tu peux la racheter le lendemain.
Allons, mon frère...
459
01:04:32,280 --> 01:04:33,440
Regarde-le.
460
01:04:34,320 --> 01:04:35,840
Désolé, je peux pas.
461
01:04:36,600 --> 01:04:39,840
Abu Nasser retourne au front
la semaine prochaine. En martyr.
462
01:04:40,000 --> 01:04:42,360
Fais ça pour lui.
S'il te plaît, mon frère.
463
01:04:42,520 --> 01:04:44,920
Dieu le bénisse, mais c'est impossible.
464
01:04:48,160 --> 01:04:49,240
Allah soit avec toi.
465
01:04:49,400 --> 01:04:51,080
Dieu te bénisse.
466
01:05:24,880 --> 01:05:27,800
"C'est ce qu'Il nous a promis.
467
01:05:27,960 --> 01:05:30,240
"Les terres qui nous appartiennent."
468
01:06:29,480 --> 01:06:30,480
Noor ?
469
01:07:26,760 --> 01:07:29,800
Souffrance
470
01:07:31,280 --> 01:07:35,320
En silence
471
01:07:37,520 --> 01:07:40,560
Tout le monde s'en fiche
472
01:07:42,840 --> 01:07:46,960
Qui a décidé
473
01:07:48,480 --> 01:07:51,520
Que je devais abandonner mes droits ?
474
01:07:55,080 --> 01:07:57,640
J'ai vu ma dignité s'en aller
475
01:07:57,800 --> 01:07:59,880
Je n'ai pas vu où ma liberté est partie
476
01:08:00,040 --> 01:08:02,760
J'ignore où sont passés mes droits
477
01:08:02,920 --> 01:08:05,920
On me fait du mal
J'encaisse, mais pourquoi ?
478
01:08:06,080 --> 01:08:08,440
Effrayée, je cache ma peur
479
01:08:08,600 --> 01:08:11,080
J'ai souffert en silence
480
01:08:11,240 --> 01:08:15,480
En une nuit, que suis-je devenue ?
Et pourquoi ?
481
01:08:30,360 --> 01:08:32,960
Les larmes ne cessent de couler
482
01:08:33,120 --> 01:08:36,000
Le corps saigne ses blessures
483
01:08:36,160 --> 01:08:40,560
Âme, comment peux-tu encore pardonner ?
484
01:08:41,080 --> 01:08:43,800
Pays détruit
485
01:08:43,960 --> 01:08:46,960
Peuple sans abris
486
01:08:47,120 --> 01:08:50,800
Je hurle
487
01:08:54,800 --> 01:08:59,000
Mon nom, mon corps
488
01:09:00,200 --> 01:09:04,920
Mes pensées, mon honneur
489
01:09:06,920 --> 01:09:10,920
Vous m'avez tout pris
490
01:09:11,080 --> 01:09:16,160
Vous ne m'avez rien laissé
491
01:09:54,560 --> 01:09:55,840
Excuse-toi auprès de Dieu !
492
01:10:07,800 --> 01:10:10,200
Tout va bien. Dieu merci.
493
01:10:11,240 --> 01:10:14,280
Ça va ? Tu vas mieux ?
494
01:10:14,440 --> 01:10:16,200
Ça va. Et toi ?
495
01:10:16,360 --> 01:10:18,560
C'était quoi ? Que voulaient-ils ?
496
01:10:18,720 --> 01:10:19,760
N'aie pas peur.
497
01:10:19,920 --> 01:10:22,600
Ces gens... Que Dieu leur pardonne.
498
01:10:36,880 --> 01:10:39,000
Au revoir, Leila ! Yussuf.
499
01:12:30,480 --> 01:12:32,240
Non. Faut y aller...
500
01:13:02,240 --> 01:13:03,320
Papiers d'identité ?
501
01:13:13,560 --> 01:13:15,440
Pourquoi veux-tu partir d'ici ?
502
01:13:16,280 --> 01:13:20,720
Ma femme a le cancer du sein,
on ne peut pas la traiter ici.
503
01:13:51,560 --> 01:13:53,080
OK, ils peuvent passer.
504
01:13:54,760 --> 01:13:55,800
AllĂ´ ?
505
01:13:57,880 --> 01:13:59,520
Vas-y. Tu peux passer.
506
01:13:59,680 --> 01:14:01,000
Ouvre.
507
01:14:04,720 --> 01:14:07,280
ArrĂŞtez-les, arrĂŞtez cette moto !
508
01:14:27,800 --> 01:14:30,680
- Je peux pas conduire.
- Que fais-tu ?
509
01:14:30,840 --> 01:14:32,160
T'es fou !
510
01:14:34,720 --> 01:14:35,640
T'arrĂŞte pas !
511
01:14:35,800 --> 01:14:38,360
Tu peux conduire... Tu dois y aller.
512
01:14:38,760 --> 01:14:40,440
Kamal, monte !
513
01:14:40,760 --> 01:14:42,320
Je ne peux pas conduire.
514
01:14:42,480 --> 01:14:44,280
Kamal, non !
515
01:14:44,440 --> 01:14:45,360
Vas-y !
516
01:14:50,200 --> 01:14:52,000
Vas-y ! Roule !
517
01:14:59,000 --> 01:14:59,960
Vas-y !
518
01:15:01,000 --> 01:15:02,120
Vas-y !
519
01:15:13,520 --> 01:15:16,800
- Tu ne peux pas t'enfuir.
- Rends-toi !
520
01:16:54,560 --> 01:16:57,520
Mon frère, Abu Bakr al-Belgiki,
c'est quoi cette merde ?
521
01:16:59,680 --> 01:17:00,680
Vas-y !
522
01:17:01,400 --> 01:17:03,840
Aujourd'hui, tu mourras de mes mains.
523
01:17:06,480 --> 01:17:08,040
Tu peux encaisser ?
524
01:17:16,720 --> 01:17:18,240
Je te jure qu'aujourd'hui,
525
01:17:18,400 --> 01:17:20,800
je vais t'enterrer ici.
526
01:19:07,840 --> 01:19:09,680
C'est bien, mes amis, c'est bien.
527
01:20:34,760 --> 01:20:36,120
Compris ?
528
01:23:43,040 --> 01:23:45,360
Inch'Allah, tout va bien se passer.
529
01:23:45,520 --> 01:23:47,040
Dieu est grand.
530
01:24:18,520 --> 01:24:20,600
Laisse-le, je vais lui parler.
Deux minutes.
531
01:24:21,920 --> 01:24:22,800
Merci.
532
01:25:10,560 --> 01:25:11,320
C'est pas bien.
533
01:25:47,040 --> 01:25:49,640
- 25 euros.
- Non, 15.
534
01:25:49,800 --> 01:25:51,000
15 ? 20.
535
01:25:51,160 --> 01:25:53,600
15. C'est tout ce que j'ai.
536
01:25:53,760 --> 01:25:55,040
OK, 15.
537
01:25:55,520 --> 01:25:58,320
Je vais peut-ĂŞtre prendre
les deux autres.
538
01:25:58,480 --> 01:26:00,720
Fais-moi un prix pour trois.
539
01:27:32,360 --> 01:27:34,240
Que le salut de Dieu soit sur lui.
540
01:29:08,160 --> 01:29:12,760
Ton premier cri
541
01:29:13,520 --> 01:29:18,360
Ma plus grande joie
542
01:29:20,000 --> 01:29:24,320
Depuis tes premiers pas
543
01:29:25,080 --> 01:29:29,880
Tu as ma bénédiction
544
01:29:32,000 --> 01:29:36,040
Alors que je marche à côté de toi
545
01:29:40,480 --> 01:29:43,160
Madame, oĂą est Hind ?
546
01:29:44,080 --> 01:29:47,120
Ses parents ont demandé
Ă la changer de classe.
547
01:29:47,280 --> 01:29:49,600
Désormais, j'ignore ce que tu veux
548
01:29:49,760 --> 01:29:51,680
Tes rĂŞves
549
01:29:52,760 --> 01:29:54,200
Et tes désirs
550
01:29:56,560 --> 01:30:01,720
Je ne sais pas et j'ai peur
551
01:30:02,120 --> 01:30:06,600
Ce que tu caches dans ton cœur
552
01:30:08,400 --> 01:30:12,880
Profite de ta jeunesse
553
01:30:14,480 --> 01:30:17,280
Avant de déployer tes ailes
Et t'envoler
554
01:30:39,480 --> 01:30:43,000
Rends-moi heureuse
555
01:30:48,040 --> 01:30:52,360
Je t'aime
556
01:30:53,080 --> 01:30:54,840
Je te bénis
557
01:30:55,640 --> 01:30:58,960
Et prie pour toi
558
01:31:00,240 --> 01:31:01,880
Debout !
559
01:31:02,040 --> 01:31:03,800
Debout, espèce de lâche !
560
01:31:03,960 --> 01:31:05,160
Allez, avance !
561
01:31:35,680 --> 01:31:41,840
Voir l'amour
Tomber dans l'attachement
562
01:31:42,840 --> 01:31:49,040
Savoir que la haine
Devient destruction
563
01:32:14,360 --> 01:32:18,480
Tu vas prendre une douche
avant de faire la fĂŞte.
564
01:32:18,640 --> 01:32:19,880
Montre-moi ton visage.
565
01:32:20,240 --> 01:32:21,560
De l'eau, de l'eau.
566
01:32:27,520 --> 01:32:29,560
C'est de l'eau.
567
01:32:29,840 --> 01:32:31,160
Lève-toi !
568
01:32:33,800 --> 01:32:36,360
Viens... De l'eau, de l'eau.
569
01:32:48,680 --> 01:32:50,920
Tout ira bien. OK ?
570
01:32:56,440 --> 01:32:58,040
Bon voyage, mon frère !
571
01:33:02,440 --> 01:33:03,480
Par lĂ .
572
01:34:21,080 --> 01:34:23,680
Le paradis est notre but
573
01:34:23,840 --> 01:34:26,600
Le paradis est notre destinée
574
01:34:27,840 --> 01:34:31,800
Le paradis est notre rĂŞve
De vie éternelle
575
01:34:33,520 --> 01:34:36,080
Le paradis est notre but
576
01:34:36,240 --> 01:34:38,840
Le paradis est notre destinée
577
01:34:39,000 --> 01:34:43,640
Le paradis est notre rĂŞve
De vie éternelle
578
01:34:44,360 --> 01:34:47,000
Oh, bon croyant
579
01:34:47,160 --> 01:34:51,280
Efforce-toi de multiplier
Les bonnes actions...
580
01:35:02,960 --> 01:35:05,920
Si Dieu le veut,
vous irez au paradis en martyrs.
581
01:35:35,120 --> 01:35:36,720
1, 2, 3.
582
01:35:37,080 --> 01:35:38,720
Ne t'arrĂŞte pas, vas-y !
583
01:35:42,960 --> 01:35:44,080
Plus vite !
584
01:35:46,520 --> 01:35:47,600
1, 2, 3...
585
01:35:48,520 --> 01:35:51,160
Debout ! Debout tout le monde !
586
01:35:52,200 --> 01:35:54,160
Tout le monde dehors !
587
01:35:54,960 --> 01:35:55,800
Toi !
588
01:35:55,960 --> 01:35:58,640
Et toi ! Dehors, vite !
589
01:36:01,400 --> 01:36:02,440
Vite !
590
01:36:07,080 --> 01:36:08,200
OĂą est ton arme ?
591
01:36:10,280 --> 01:36:11,680
OĂą est ton arme ?
592
01:36:13,520 --> 01:36:14,600
OĂą ?
593
01:36:18,520 --> 01:36:20,280
Tu n'as pas encore appris ?
594
01:36:20,440 --> 01:36:21,880
Tu n'as pas appris ?
595
01:36:25,800 --> 01:36:26,800
L'État islamique !
596
01:36:26,960 --> 01:36:27,880
Éternel !
597
01:36:32,840 --> 01:36:33,600
PrĂŞt ?
598
01:36:34,800 --> 01:36:35,400
Feu !
599
01:36:45,240 --> 01:36:46,160
L'État islamique !
600
01:36:46,320 --> 01:36:47,320
Éternel !
601
01:36:47,480 --> 01:36:48,280
L'État islamique !
602
01:36:48,440 --> 01:36:49,880
Éternel !
603
01:38:21,400 --> 01:38:25,600
D'un pays sans montagnes
604
01:38:26,360 --> 01:38:30,800
Aux dédales de sable
605
01:38:32,560 --> 01:38:36,400
Tu jouais avec des enfants
606
01:38:36,560 --> 01:38:41,680
Et rêvais d'être un héros
607
01:38:43,080 --> 01:38:47,520
Le vent a emporté les rêves
608
01:38:48,040 --> 01:38:53,120
Ils n'étaient qu'illusion
609
01:38:53,720 --> 01:38:58,520
D'oĂą es-tu parti ?
610
01:38:58,760 --> 01:39:02,440
Et qu'as-tu trouvé ?
611
01:39:04,720 --> 01:39:11,960
Trop longue est ton absence
612
01:39:12,120 --> 01:39:14,200
Oh, Nassim
613
01:39:25,680 --> 01:39:27,720
Chéri, t'es avec moi ?
614
01:39:31,360 --> 01:39:34,800
Comment ça va ? Tu vas t'en sortir.
615
01:39:34,960 --> 01:39:38,120
Haut-Commissariat des Nations unies
pour les réfugiés
616
01:39:45,400 --> 01:39:46,640
Comment tu t'appelles ?
617
01:39:50,600 --> 01:39:52,000
D'oĂą viens-tu ?
618
01:39:54,520 --> 01:39:55,680
Belgique ?
619
01:39:56,120 --> 01:39:57,320
France ?
620
01:40:01,760 --> 01:40:03,880
Pourquoi es-tu lĂ ?
621
01:40:04,040 --> 01:40:05,520
OĂą sommes-nous ?
622
01:40:07,080 --> 01:40:08,440
Tall Abyad,
623
01:40:08,960 --> 01:40:10,680
près de la frontière turque.
624
01:40:11,400 --> 01:40:13,280
Je peux passer un coup de fil ?
625
01:40:15,200 --> 01:40:16,280
Ă€ qui ?
626
01:40:16,440 --> 01:40:17,640
Ma maman...
627
01:40:19,120 --> 01:40:22,000
Les YPG doivent d'abord
te poser des questions.
628
01:40:23,440 --> 01:40:24,640
S'il te plaît.
629
01:40:40,240 --> 01:40:41,480
Fais vite
630
01:40:42,040 --> 01:40:43,280
et parle en arabe.
631
01:42:17,680 --> 01:42:20,640
Dans les mains de Dieu, Leila
632
01:42:22,200 --> 01:42:28,120
Va et reviens saine et sauve
633
01:42:28,280 --> 01:42:33,720
Tout ce que je souhaite
C'est le salut de mes fils
634
01:42:34,120 --> 01:42:38,920
Tout le monde désire, souhaite
635
01:42:39,080 --> 01:42:43,040
Aller au paradis
636
01:42:49,040 --> 01:42:50,280
Je suis belge.
637
01:42:50,440 --> 01:42:52,800
- Je dois aller lĂ -bas, en Syrie.
- Impossible.
638
01:42:52,960 --> 01:42:55,160
- S'il vous plaît.
- Non. C'est complètement fou.
639
01:42:55,320 --> 01:42:56,840
Je dois récupérer mon fils.
640
01:42:57,000 --> 01:42:58,320
C'est trop dangereux.
641
01:42:58,480 --> 01:43:01,400
- S'il vous plaît.
- Non, c'est trop dangereux.
642
01:43:01,560 --> 01:43:02,640
S'il vous plaît.
643
01:43:02,800 --> 01:43:04,280
Non, pas question.
644
01:43:08,040 --> 01:43:11,880
La route est encore longue
Pour atteindre mon but
645
01:43:13,040 --> 01:43:17,360
La peur est inévitable
Tu ne peux compter que sur toi
646
01:43:18,160 --> 01:43:20,520
La route est encore longue
647
01:43:20,680 --> 01:43:23,040
Ils t'aideront
648
01:43:23,200 --> 01:43:25,640
La peur est inévitable
649
01:43:25,800 --> 01:43:27,800
Tu ne peux compter que sur toi
650
01:43:29,360 --> 01:43:31,160
Il est parti loin de moi
651
01:43:34,480 --> 01:43:37,560
Laissant un tel vide
652
01:43:40,720 --> 01:43:44,080
Ai-je perdu mon bébé ?
653
01:43:48,920 --> 01:43:51,240
Des nomades dans la nuit
654
01:43:51,400 --> 01:43:53,720
Trouveront-ils le chemin ?
655
01:43:53,880 --> 01:43:56,280
Combien de victimes ?
656
01:43:56,440 --> 01:43:58,760
Combien de sang répandu ?
657
01:43:58,920 --> 01:44:01,400
Des nomades dans la nuit
658
01:44:01,560 --> 01:44:03,880
Trouveront-ils le chemin ?
659
01:44:04,040 --> 01:44:06,320
Combien de victimes ?
660
01:44:06,640 --> 01:44:08,920
Combien de sang répandu ?
661
01:44:16,160 --> 01:44:17,920
C'est quoi cet endroit ?
662
01:44:18,560 --> 01:44:19,720
Les YPG.
663
01:44:19,880 --> 01:44:21,320
Mais on n'est pas Ă Tall Abyad.
664
01:44:21,480 --> 01:44:22,880
Les YPG vous aideront.
665
01:44:23,040 --> 01:44:25,440
Vous deviez me déposer à Tall Abyad.
666
01:44:25,600 --> 01:44:28,040
- Ce sera les YPG.
- C'est pas ce qui était convenu.
667
01:44:28,200 --> 01:44:31,000
Vous deviez me déposer à Tall Abyad.
Je ne sortirai pas.
668
01:44:31,160 --> 01:44:33,640
- Ils vont vous aider.
- Je ne sortirai pas.
669
01:44:33,800 --> 01:44:35,000
Merde.
670
01:44:37,160 --> 01:44:38,600
Ne me laissez pas ici.
671
01:44:41,400 --> 01:44:43,280
- Je vous emmerde.
- Merci.
672
01:44:44,120 --> 01:44:45,400
Enfoiré.
673
01:44:57,320 --> 01:44:59,400
Les mains en l'air.
674
01:44:59,560 --> 01:45:00,840
Les mains en l'air.
675
01:45:02,200 --> 01:45:03,560
Les mains en l'air.
676
01:45:07,240 --> 01:45:09,200
Je dois aller Ă Tall Abyad.
677
01:45:11,080 --> 01:45:12,360
Camarade Chams !
678
01:45:12,800 --> 01:45:14,160
Camarade Chams !
679
01:45:14,400 --> 01:45:16,680
Cette femme cherche son fils.
680
01:45:19,760 --> 01:45:22,720
Que pense-t-elle des sales djihadistes ?
681
01:45:25,080 --> 01:45:27,840
Faut que je retrouve mon fils.
Je veux parler au chef.
682
01:45:28,000 --> 01:45:29,200
Vite.
683
01:45:29,600 --> 01:45:30,720
Vous comprenez ?
684
01:45:35,240 --> 01:45:37,600
Je ne comprends pas.
En anglais, s'il vous plaît.
685
01:45:37,760 --> 01:45:39,000
Vous comprenez l'arabe ?
686
01:45:39,160 --> 01:45:40,920
Un peu. En anglais.
687
01:45:43,160 --> 01:45:46,240
- Comment a-t-il rejoint Daech ?
- Ils l'ont enlevé.
688
01:45:46,800 --> 01:45:48,760
Enlevé ? En Belgique ?
689
01:45:50,520 --> 01:45:52,160
Il est parti avec eux.
690
01:45:53,960 --> 01:45:56,160
Ce n'est qu'un enfant.
Il savait pas.
691
01:45:56,320 --> 01:45:57,680
Il pouvait pas savoir.
692
01:45:58,280 --> 01:45:59,760
Vous devez me croire.
693
01:46:04,160 --> 01:46:07,480
S'il vous plaît, vous devez m'aider.
Aidez-moi Ă le retrouver.
694
01:46:07,640 --> 01:46:11,240
Je n'ai rien Ă cacher ni Ă perdre.
Je veux juste retrouver mon enfant.
695
01:46:11,400 --> 01:46:12,520
Ă€ perdre ?
696
01:46:12,680 --> 01:46:13,920
Oui.
697
01:46:14,080 --> 01:46:16,080
Tout le monde est perdant ici.
698
01:46:16,240 --> 01:46:17,960
Il a perdu son fils.
699
01:46:18,120 --> 01:46:19,160
Tous perdants.
700
01:46:21,320 --> 01:46:22,400
Écoutez.
701
01:46:23,120 --> 01:46:25,920
Je ne partirai pas d'ici sans mon fils.
702
01:46:26,640 --> 01:46:29,440
Alors soit vous me tuez
soit vous m'avez sur les bras.
703
01:46:33,240 --> 01:46:34,440
S'il vous plaît.
704
01:46:34,600 --> 01:46:36,640
Regardez. Nassim.
705
01:46:36,800 --> 01:46:38,080
Il a 13 ans.
706
01:46:48,240 --> 01:46:49,320
Ain al-Arous.
707
01:46:49,480 --> 01:46:52,320
Ce village est sous le contrĂ´le
de Daech depuis une semaine.
708
01:46:52,720 --> 01:46:56,440
Comme vous voyez, il est sur la route
de GirĂŞ SpĂ®, Tall Abyad.
709
01:46:58,120 --> 01:46:59,760
Et de ce côté ?
710
01:46:59,920 --> 01:47:02,920
Assad, les Russes, Erdogan au nord.
711
01:47:03,080 --> 01:47:04,480
Tout est fermé.
712
01:47:04,640 --> 01:47:06,800
La seule route passe Ă travers.
713
01:47:09,080 --> 01:47:10,480
Alors faisons ça.
714
01:47:11,080 --> 01:47:12,440
Vous ĂŞtes dingue.
715
01:47:14,160 --> 01:47:15,800
Soyez patiente.
716
01:47:18,000 --> 01:47:20,680
Vous ĂŞtes des combattants
ou c'est juste de la propagande ?
717
01:47:53,960 --> 01:47:57,080
Les F-16 vont bombarder Ain al-Arous.
718
01:48:03,840 --> 01:48:06,960
Fuyez. Vite, vite !
719
01:48:07,120 --> 01:48:08,440
Allez !
720
01:48:10,040 --> 01:48:11,960
Faut y aller, c'est le moment.
721
01:48:16,240 --> 01:48:17,920
Ça devrait être bon maintenant.
722
01:48:18,440 --> 01:48:20,520
Nous arriverons bientĂ´t Ă Tall Abyad.
723
01:48:25,880 --> 01:48:27,080
Contact !
724
01:48:28,120 --> 01:48:29,800
Sortez, sortez.
725
01:49:07,240 --> 01:49:08,680
Allez-y, allez-y.
726
01:50:10,520 --> 01:50:13,800
Excusez-moi, vous avez vu cet enfant ?
727
01:50:14,960 --> 01:50:16,040
Nassim ?
728
01:50:16,200 --> 01:50:18,080
- Peut-ĂŞtre lĂ -bas.
- LĂ ?
729
01:50:24,440 --> 01:50:26,120
Cet enfant, tu l'as vu ?
730
01:50:41,200 --> 01:50:43,040
Tu as vu ce garçon ?
731
01:53:08,720 --> 01:53:10,000
C'est bon ?
732
01:53:11,000 --> 01:53:12,240
Ça va aller.
733
01:56:20,040 --> 01:56:21,400
Vite, vite.
734
01:56:22,480 --> 01:56:23,560
Allez, plus vite.
735
01:56:28,160 --> 01:56:29,160
Allez-y !
736
01:59:22,520 --> 01:59:25,520
Le paradis m'attend
737
01:59:25,680 --> 01:59:27,360
ÉPILOGUE
738
01:59:27,520 --> 01:59:31,120
J'y trouverai la paix
739
01:59:32,360 --> 01:59:35,800
J'arrive
740
01:59:53,880 --> 01:59:54,840
Lis !
741
02:03:47,600 --> 02:03:49,320
Ce que vous venez de voir
742
02:03:49,480 --> 02:03:52,200
est basé sur des faits
survenus entre 2013 et 2016.
743
02:03:52,360 --> 02:03:54,760
La guerre en Syrie
a causé plus de 495 000 morts.
744
02:03:54,920 --> 02:03:57,840
12 millions de personnes ont fui le pays.
745
02:03:58,000 --> 02:03:59,720
La guerre fait toujours rage aujourd'hui.
45868