Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,480 --> 00:01:35,200
Loué soit Allah, Dieu de l'univers.
2
00:01:35,360 --> 00:01:38,240
Que la paix
soit avec le prophète Mohammad,
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
son peuple et ses amis.
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Aujourd'hui,
5
00:01:42,160 --> 00:01:46,880
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad.
6
00:01:48,520 --> 00:01:49,400
Et demain,
7
00:01:49,560 --> 00:01:52,400
nous exécuterons
vos soldats de l'occident
8
00:01:52,560 --> 00:01:55,360
qui soutiennent le régime alaouite
d'el-Assad.
9
00:01:57,640 --> 00:01:58,280
Takbir !
10
00:01:58,440 --> 00:01:59,480
Allahu akbar !
11
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
L'eau a commencé...
12
00:02:53,440 --> 00:02:55,960
L'eau a commencé...
13
00:02:56,120 --> 00:02:57,240
Mme Zhao ?
14
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Nassim, tu peux venir un instant ?
15
00:03:07,720 --> 00:03:08,360
Viens,
16
00:03:08,520 --> 00:03:10,480
range tes affaires.
On verra ça plus tard.
17
00:03:14,160 --> 00:03:17,240
Les enfants, chacun regarde sa feuille.
On continue.
18
00:03:18,720 --> 00:03:21,040
...à couler le long du mur.
19
00:04:35,960 --> 00:04:37,280
Aujourd'hui,
20
00:04:37,440 --> 00:04:43,040
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad.
21
00:04:43,200 --> 00:04:46,760
Et demain, nous exécuterons
vos soldats de l'occident
22
00:04:46,920 --> 00:04:50,440
qui soutiennent le régime alaouite
d'el-Assad.
23
00:04:57,120 --> 00:05:02,680
Partout, le danger est là
24
00:05:04,280 --> 00:05:08,800
Même si personne ne le voit
25
00:05:09,760 --> 00:05:14,560
Quand il devient manifeste
26
00:05:15,360 --> 00:05:19,920
Il est difficile de le freiner
27
00:05:41,400 --> 00:05:43,760
Doucement, doucement.
28
00:05:51,040 --> 00:05:52,400
Vite, vite !
29
00:06:12,200 --> 00:06:13,120
Par là-bas.
30
00:06:28,080 --> 00:06:32,800
Alep, Syrie, 2014
Un an plus tôt
31
00:06:43,280 --> 00:06:44,760
Il est encore vivant.
32
00:06:47,240 --> 00:06:50,120
Tu m'entends, petit ?
33
00:06:50,280 --> 00:06:51,640
Comment tu t'appelles ?
34
00:06:58,200 --> 00:06:59,920
Pourquoi il met de la musique ?
35
00:07:00,080 --> 00:07:01,040
On n'a pas d'anesthésiant.
36
00:07:01,200 --> 00:07:02,640
J'espère qu'il survivra.
37
00:07:02,800 --> 00:07:04,080
Moi aussi.
38
00:07:37,320 --> 00:07:39,160
Bonjour, chers élèves.
39
00:07:40,040 --> 00:07:42,400
Prenez... Ahmed, tout va bien ?
40
00:07:42,560 --> 00:07:43,720
Dieu merci !
41
00:07:44,640 --> 00:07:46,320
On se tait, s'il vous plaît.
42
00:10:32,040 --> 00:10:34,800
Mes frères, l'émir ne répond pas.
43
00:10:36,640 --> 00:10:37,840
On fait quoi maintenant ?
44
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
J'emmerde el-Assad.
45
00:10:43,560 --> 00:10:44,800
J'emmerde Madrid.
46
00:10:45,720 --> 00:10:47,040
J'emmerde Barcelone.
47
00:10:47,880 --> 00:10:49,400
J'emmerde Ronaldo.
48
00:10:49,560 --> 00:10:50,600
J'emmerde Messi.
49
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
- Je t'emmerde, Hamza.
- C'est moi qui t'emmerde.
50
00:10:58,960 --> 00:10:59,840
Vite !
51
00:11:00,000 --> 00:11:03,120
Pas des couches, des bandages.
52
00:11:03,280 --> 00:11:04,680
Ils sont là. Ramène-les.
53
00:11:08,760 --> 00:11:09,800
J'ai trouvé !
54
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Ramenez tout le monde par ici.
Par ici, vite.
55
00:11:22,120 --> 00:11:23,440
À l'abri !
56
00:12:02,480 --> 00:12:03,800
Mes frères...
57
00:12:06,240 --> 00:12:07,320
D'où viens-tu ?
58
00:12:07,480 --> 00:12:08,360
Du Nigeria.
59
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
- Syrie.
- Turquie.
60
00:12:10,600 --> 00:12:11,520
Belgique.
61
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Belgique ?
62
00:12:16,600 --> 00:12:17,480
Approche.
63
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
Al-dawla al-islamiya.
64
00:12:32,360 --> 00:12:33,960
Vous voilà membres de l'État islamique.
65
00:12:34,800 --> 00:12:36,320
Faites vos bagages.
66
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Vous venez avec nous.
67
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
C'est à nous, ça nous appartient.
68
00:12:45,960 --> 00:12:48,560
Ça appartient à notre peuple.
69
00:12:48,720 --> 00:12:52,160
Arrêtez tout de suite.
Vous demandez trop.
70
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Hamza a raison.
71
00:12:53,520 --> 00:12:55,520
Ne revenez plus,
vous avez déjà tout pris.
72
00:13:07,280 --> 00:13:08,560
Hamza...
73
00:13:27,800 --> 00:13:30,920
Molenbeek, Belgique, 2013
74
00:19:59,720 --> 00:20:00,880
Félicitations !
75
00:22:05,360 --> 00:22:07,680
Une erreur commise
76
00:22:07,840 --> 00:22:10,600
Et ton cœur noircit
77
00:22:11,520 --> 00:22:14,920
Sans la lumière en ton âme
78
00:22:15,080 --> 00:22:20,000
Tu ne pourrais te sentir ainsi
79
00:23:13,560 --> 00:23:14,360
Al-Almani !
80
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
Bienvenue à Raqqa.
81
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
C'est chez nous ici. Allahu akbar.
82
00:23:22,920 --> 00:23:26,080
Salam alaykum, bonjour à tous.
83
00:23:28,080 --> 00:23:33,040
Aujourd'hui, on vous demande
de soutenir l'État islamique
84
00:23:33,200 --> 00:23:35,680
en Irak et en Syrie.
85
00:23:37,320 --> 00:23:39,280
Cet État demeurera à jamais
86
00:23:39,440 --> 00:23:43,200
malgré les hypocrites et les mécréants.
87
00:23:43,360 --> 00:23:46,280
Seigneur, pardonne-nous
nos péchés et nos excès,
88
00:23:46,440 --> 00:23:49,760
affermis nos pas et donne-nous
la victoire sur les mécréants.
89
00:23:49,920 --> 00:23:51,080
Amen.
90
00:23:52,080 --> 00:23:56,360
Soldats du Califat
Le temps est venu
91
00:23:56,520 --> 00:23:58,480
Pour l'État islamique
92
00:23:58,640 --> 00:24:01,160
De se battre
93
00:24:01,320 --> 00:24:05,360
Nos jeunes troupes
Ne craignent pas la guerre
94
00:24:05,520 --> 00:24:09,840
Contre un ennemi
Qui mérite la torture
95
00:24:10,000 --> 00:24:14,040
Nos soldats de l'armée
Combattent pour Allah
96
00:24:14,200 --> 00:24:17,640
Le paradis est tapi
Dans l'ombre de l'épée du djihad
97
00:24:23,320 --> 00:24:25,280
- Takbir.
- Allahu akhbar.
98
00:24:34,600 --> 00:24:38,240
Si vous vous faites capturer au combat,
99
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
activez le gilet explosif.
100
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
Suivant.
101
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
- Nom ?
- Kamal.
102
00:24:42,800 --> 00:24:44,720
- Pays ?
- Belgique.
103
00:24:45,560 --> 00:24:46,680
Passeport ?
104
00:24:48,160 --> 00:24:49,280
Téléphone mobile ?
105
00:24:53,600 --> 00:24:54,720
Remplis ça.
106
00:24:57,640 --> 00:24:58,440
Suivant.
107
00:25:05,720 --> 00:25:08,640
Je sais filmer.
Je peux aider l'équipe de tournage.
108
00:25:08,800 --> 00:25:10,840
Je suis bon en montage.
109
00:25:11,000 --> 00:25:12,480
Filmer... Photos.
110
00:25:16,640 --> 00:25:17,800
C'est pas bon ça.
111
00:25:17,960 --> 00:25:21,200
Il faut arranger ça.
112
00:25:21,360 --> 00:25:22,560
Salam alaykum.
113
00:25:22,720 --> 00:25:23,680
Salam.
114
00:25:23,840 --> 00:25:25,400
Où sont les caméras ?
115
00:25:25,560 --> 00:25:27,360
- Derrière toi.
- Merci.
116
00:25:27,520 --> 00:25:30,240
Il faut utiliser davantage de caméras.
Compris ?
117
00:25:30,400 --> 00:25:31,440
Qu'Allah te guide.
118
00:25:31,600 --> 00:25:32,720
Canon 7D.
119
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
N'oublie pas les lentilles.
120
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
C'est bon, Abu Bakr al-Belgiki.
121
00:25:44,040 --> 00:25:47,760
Il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah.
Mohammad est son prophète.
122
00:25:50,280 --> 00:25:55,240
C'est bien, on se retrouvera au paradis,
mon frère.
123
00:26:08,120 --> 00:26:09,040
Filme ça.
124
00:26:10,320 --> 00:26:11,640
Montre-moi le plan.
125
00:26:11,800 --> 00:26:14,520
Le premier groupe va partir vers le nord
126
00:26:14,680 --> 00:26:16,440
et deux minutes après,
127
00:26:16,600 --> 00:26:19,200
le deuxième groupe
le rejoindra vers l'ouest.
128
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
À la grâce d'Allah.
129
00:26:25,600 --> 00:26:26,880
Hé, Belgiki.
130
00:26:32,520 --> 00:26:34,720
- Le drone est prêt ?
- Oui, il est prêt.
131
00:26:34,880 --> 00:26:37,280
S'il n'explose pas,
fais-le exploser toi-même.
132
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
- T'as compris ?
- Oui, c'est bon.
133
00:26:39,400 --> 00:26:41,160
Je veux que la vidéo soit nickel.
134
00:26:46,280 --> 00:26:48,960
- Donnez-moi le Tramadol.
- Donnez-moi l'argent d'abord.
135
00:26:49,120 --> 00:26:50,400
Merci.
136
00:27:07,280 --> 00:27:10,080
C'est une bataille cruciale.
Préparez-vous.
137
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
C'est nous qui avons raison.
138
00:27:12,400 --> 00:27:14,040
Eux sont en tort.
139
00:27:14,200 --> 00:27:16,360
Ça, ce sont les portes du paradis.
140
00:27:16,720 --> 00:27:19,760
Troisième bataillon,
fouillez toutes les maisons,
141
00:27:19,920 --> 00:27:21,240
porte après porte.
142
00:27:21,400 --> 00:27:24,720
Et s'il y a des blessés, ramenez-les.
143
00:27:29,040 --> 00:27:30,440
Premier bataillon,
144
00:27:30,960 --> 00:27:32,160
à l'attaque !
145
00:28:04,960 --> 00:28:07,160
Allez-y mes frères, au nom de Dieu.
146
00:28:09,440 --> 00:28:10,480
Au djihad !
147
00:29:04,680 --> 00:29:06,480
Qu'est-ce que tu fous ? T'es dingue ?
148
00:29:06,640 --> 00:29:08,760
- Tu tires sur nos hommes.
- Désolé.
149
00:29:33,440 --> 00:29:34,560
Allons-y.
150
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Abu Amar !
151
00:31:41,960 --> 00:31:43,200
Ramenez-le.
152
00:31:44,040 --> 00:31:45,120
Par ici.
153
00:32:14,160 --> 00:32:15,440
Salam alaykum.
154
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
Attends-moi.
155
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
1, 2, 3.
156
00:32:21,480 --> 00:32:22,600
Hé, frère...
157
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
T'as roulé sur une bombe ?
158
00:32:24,760 --> 00:32:27,160
Je fais pas de miracles,
je suis pas magicien.
159
00:32:32,160 --> 00:32:34,040
Purée. C'est exagéré ça.
160
00:32:35,000 --> 00:32:36,800
- Belgique ?
- Oui.
161
00:32:36,960 --> 00:32:37,800
Anvers.
162
00:32:38,760 --> 00:32:39,760
Et toi ?
163
00:32:40,960 --> 00:32:42,080
Molenbeek, Bruxelles.
164
00:32:42,240 --> 00:32:44,360
C'est des guerriers fous, à Molenbeek.
165
00:32:56,280 --> 00:32:57,760
Comment tu t'appelles ?
166
00:32:58,440 --> 00:32:59,840
Abu Bakr al-Belgiki.
167
00:33:00,000 --> 00:33:01,920
Non, pas ta kunya.
168
00:33:02,080 --> 00:33:03,960
Le nom que ta mère t'a donné.
169
00:33:04,120 --> 00:33:04,960
Kamal.
170
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
Quoi ?
171
00:33:11,120 --> 00:33:12,760
Kamal Kawasaki.
172
00:33:13,440 --> 00:33:15,400
Tu connais bien ta bécane.
173
00:33:17,280 --> 00:33:18,800
C'est ma Kawasaki.
174
00:33:19,840 --> 00:33:21,160
Tu peux la réparer ?
175
00:33:22,840 --> 00:33:24,840
Inch'Allah, si Dieu le veut.
176
00:33:33,000 --> 00:33:33,960
Qu'est-ce que t'as ?
177
00:33:36,240 --> 00:33:38,480
J'ai sa cervelle sur le visage.
178
00:33:39,680 --> 00:33:41,360
Et alors ? Tu croyais quoi ?
179
00:33:41,520 --> 00:33:44,480
Mieux vaut un express au paradis
qu'une longue descente en enfer.
180
00:34:56,400 --> 00:34:57,480
Monte !
181
00:34:59,880 --> 00:35:01,080
N'aie pas peur.
182
00:35:06,720 --> 00:35:07,680
On y va.
183
00:35:13,920 --> 00:35:15,520
Mécréantes !
184
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Avancez, avancez.
185
00:35:28,920 --> 00:35:31,360
Montez ! Montez là-dessus. Là.
186
00:35:50,880 --> 00:35:53,720
La sunnite, où est la sunnite ?
Ramenez-moi la sunnite.
187
00:35:53,880 --> 00:35:55,160
Regardez ici.
188
00:35:58,040 --> 00:36:00,480
- Oui.
- Ramène-la.
189
00:36:01,160 --> 00:36:02,920
Y a-t-il une sunnite ici ?
190
00:36:03,080 --> 00:36:05,040
Où est la sunnite ?
191
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
Suis-moi, avance.
192
00:36:17,520 --> 00:36:18,960
Oh, mon Dieu !
193
00:36:33,120 --> 00:36:34,520
- Combien ?
- 5 000.
194
00:36:34,680 --> 00:36:36,800
- 3 000.
- Non, donne-moi 4 000.
195
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
4 000 c'est tout.
196
00:36:54,600 --> 00:36:55,840
Suis ton mari.
197
00:38:14,800 --> 00:38:17,280
Calme. Je veux juste l'oreiller.
198
00:38:17,600 --> 00:38:18,680
Oreiller.
199
00:38:32,480 --> 00:38:34,440
Je vais dormir ici.
200
00:38:35,840 --> 00:38:37,160
Tu peux dormir dans le lit.
201
00:38:55,480 --> 00:38:58,400
On m'appelle Abu Bakr al-Belgiki.
202
00:39:00,120 --> 00:39:01,880
Parce que je viens de Belgique.
203
00:39:06,720 --> 00:39:08,680
Tu viens d'où ?
204
00:39:21,000 --> 00:39:21,920
Merde.
205
00:39:29,040 --> 00:39:30,360
Mon vrai nom est Kamal.
206
00:39:34,280 --> 00:39:35,960
Comment tu t'appelles ?
207
00:39:41,000 --> 00:39:42,760
Dis-moi ton nom, s'il te plaît.
208
00:39:47,040 --> 00:39:47,840
Noor.
209
00:39:53,280 --> 00:39:54,840
N'aie pas peur de moi.
210
00:39:55,440 --> 00:39:57,080
Je ne veux pas te faire de mal.
211
00:39:57,240 --> 00:39:58,440
Promis.
212
00:40:33,080 --> 00:40:36,920
Ce que nous étions
213
00:40:37,440 --> 00:40:41,560
Ce que nous sommes devenus
214
00:40:42,400 --> 00:40:46,200
Tant inattendu
215
00:40:46,520 --> 00:40:47,840
Nos destins
216
00:40:48,000 --> 00:40:52,040
Se sont liés à notre insu
217
00:42:01,080 --> 00:42:02,200
Salam.
218
00:42:16,240 --> 00:42:19,080
Puisse la prison d'Al Hayer
S'écrouler
219
00:42:19,240 --> 00:42:21,720
Ses fondations et ses bâtiments
S'effondrer
220
00:42:21,880 --> 00:42:22,960
À l'intérieur
221
00:42:23,120 --> 00:42:27,080
Il y a des gens
Qui ne défonceront plus ses portes
222
00:42:27,240 --> 00:42:30,200
La prison de la tyrannie m'oppresse
223
00:42:30,360 --> 00:42:32,600
J'ai besoin d'aide
Oh, mon brave leader
224
00:42:33,160 --> 00:42:36,720
Attaquez comme vous l'avez fait à Taji
Et la prison d'Abu Ghraib
225
00:42:36,880 --> 00:42:38,440
Notre héros et commandant
226
00:42:38,600 --> 00:42:41,680
Je veux aller à Damas
Combattre les alaouites
227
00:42:41,840 --> 00:42:44,280
Et faire tomber leur régime
228
00:42:44,440 --> 00:42:47,000
Soyez dans l'État islamique
229
00:42:47,160 --> 00:42:49,440
Quittez le règne
De la maison des Saoud
230
00:42:49,600 --> 00:42:52,840
Je veux aller à Damas
Combattre les alaouites
231
00:42:53,000 --> 00:42:58,240
Et faire tomber leur régime
232
00:43:08,840 --> 00:43:10,040
Ça te plaît ?
233
00:43:10,600 --> 00:43:12,440
Je l'ai peinte rien que pour toi.
234
00:43:17,840 --> 00:43:20,320
ZDX-L, ZDX-12R, blablabla.
235
00:43:20,680 --> 00:43:22,880
- Deux ou quatre cylindres ?
- Quatre, d'office.
236
00:43:23,040 --> 00:43:24,360
Accélération ?
237
00:43:27,840 --> 00:43:29,920
299, comme un TGV.
238
00:43:31,680 --> 00:43:35,120
- Tu connais ta monture.
- La monture doit galoper, guerrier.
239
00:43:42,080 --> 00:43:43,960
Je te jure,
ils vont te briser les doigts.
240
00:43:44,760 --> 00:43:45,360
Quoi ?
241
00:43:45,520 --> 00:43:48,880
Fais pas le malin.
T'aimes fumer ? Alors fume...
242
00:43:51,400 --> 00:43:52,720
C'est pas ce que tu crois.
243
00:44:01,280 --> 00:44:02,520
T'as pas une cigarette ?
244
00:44:05,760 --> 00:44:07,920
- Ils vont me briser les doigts...
- Non, c'est sûr.
245
00:44:08,080 --> 00:44:11,280
Faut pas tenter le diable.
J'ai arrêté 16 mois.
246
00:44:11,680 --> 00:44:12,840
Dieu merci.
247
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
T'as pas une cigarette ?
248
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Noor ?
249
00:44:37,760 --> 00:44:38,760
Désolé.
250
00:44:40,800 --> 00:44:42,920
Ils veulent que tu aides à l'hôpital.
251
00:45:11,680 --> 00:45:14,360
Hé, les gants. Remets tes gants.
252
00:45:14,520 --> 00:45:17,200
Je dois me désinfecter les mains
pour aider la fille.
253
00:45:17,360 --> 00:45:20,520
- C'est mon épouse, elle est avec moi.
- Dis-lui de mettre ses gants.
254
00:45:22,120 --> 00:45:23,800
Qu'est-ce que je peux faire ?
255
00:45:24,440 --> 00:45:27,240
À quoi bon venir ici,
si je ne peux rien faire ?
256
00:45:27,960 --> 00:45:31,080
Écoute, dis-moi quoi faire, OK ?
Je serai tes mains.
257
00:45:31,240 --> 00:45:33,800
Dis-moi quoi faire, je le ferai.
258
00:45:35,560 --> 00:45:36,960
Désinfecte-toi les mains.
259
00:45:42,480 --> 00:45:44,000
- Coupe !
- Où ?
260
00:45:44,160 --> 00:45:45,760
Coupe le pantalon, là.
261
00:45:53,800 --> 00:45:55,800
Désinfecte la blessure.
262
00:45:56,360 --> 00:45:57,320
La blessure.
263
00:45:59,800 --> 00:46:01,440
Ça va aller, ma chérie.
264
00:46:05,400 --> 00:46:07,520
Enfonce l'aiguille ici.
265
00:46:07,880 --> 00:46:09,120
Lentement.
266
00:46:11,560 --> 00:46:12,520
Prends ça.
267
00:46:14,880 --> 00:46:17,960
De ce côté à l'autre. Comme ça.
268
00:46:18,200 --> 00:46:20,080
D'un côté à l'autre.
269
00:46:26,560 --> 00:46:31,520
Ton premier cri
270
00:46:33,280 --> 00:46:36,960
Ma plus grande joie
271
00:46:38,640 --> 00:46:40,560
Depuis
272
00:46:42,520 --> 00:46:44,520
Tes premiers pas
273
00:46:45,120 --> 00:46:49,360
Tu as ma bénédiction
274
00:46:50,480 --> 00:46:53,840
Je suis avec toi
À tes côtés
275
00:46:54,840 --> 00:46:58,320
Tes rires et tes pleurs
276
00:46:58,480 --> 00:47:01,040
Désormais, j'ignore ce que tu veux
277
00:47:01,800 --> 00:47:03,560
Tes rêves
278
00:47:04,080 --> 00:47:05,480
Et tes désirs
279
00:47:20,000 --> 00:47:21,640
Tu es donc médecin ?
280
00:47:21,800 --> 00:47:23,320
Et sunnite ?
281
00:47:24,040 --> 00:47:26,440
Pourquoi étais-tu
au marché aux esclaves ?
282
00:47:27,240 --> 00:47:29,040
Ce n'est pas conforme aux lois.
283
00:47:30,160 --> 00:47:31,320
Aux lois ?
284
00:47:33,160 --> 00:47:35,240
De quelles lois parles-tu ?
285
00:47:36,560 --> 00:47:38,760
Ces monstres connaissent-ils les lois ?
286
00:47:40,320 --> 00:47:43,240
Tu devrais expliquer les lois
aux yézidies.
287
00:47:44,200 --> 00:47:47,520
Ils ne les interprètent pas comme toi.
288
00:47:55,440 --> 00:47:57,280
Ils m'ont vendue pour me punir.
289
00:47:57,960 --> 00:47:58,760
J'ai été vendue.
290
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
J'enregistrais...
291
00:48:04,320 --> 00:48:06,400
tout le mal qu'ils faisaient.
292
00:48:09,680 --> 00:48:10,960
Ils m'ont prise.
293
00:48:13,400 --> 00:48:15,520
Toute ma famille a été exécutée.
294
00:48:19,800 --> 00:48:21,400
Que Dieu ait leur âme.
295
00:48:27,360 --> 00:48:29,480
Désolé pour ce qu'ils t'ont fait.
296
00:48:30,200 --> 00:48:31,680
Ainsi qu'à ta famille.
297
00:48:34,480 --> 00:48:36,440
- Tu es l'un d'eux.
- Non.
298
00:48:36,600 --> 00:48:37,960
Tu ne me connais pas.
299
00:48:38,960 --> 00:48:40,240
Je ne fais que filmer.
300
00:48:40,400 --> 00:48:41,960
Tu filmes des atrocités.
301
00:48:42,360 --> 00:48:44,520
Des meurtres pour leur propagande.
302
00:48:45,520 --> 00:48:47,040
Honte à toi.
303
00:48:49,040 --> 00:48:50,600
T'es un lâche.
304
00:48:52,520 --> 00:48:54,360
J'essaie juste de survivre.
305
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Comme toi.
306
00:50:01,080 --> 00:50:02,160
Voilà.
307
00:50:11,640 --> 00:50:12,880
N'y pense pas.
308
00:50:24,440 --> 00:50:25,640
T'es sérieux ?
309
00:50:26,280 --> 00:50:28,520
C'est dangereux
de demander des passeports.
310
00:50:31,320 --> 00:50:34,120
Kamal, qui veut pas se tirer d'ici ?
311
00:50:34,280 --> 00:50:35,320
Patience, frère.
312
00:50:38,160 --> 00:50:39,680
Je te jure, fais pas ça.
313
00:50:39,840 --> 00:50:42,520
Les guerriers blessés
doivent jouer les kamikazes.
314
00:50:42,680 --> 00:50:43,600
Et toi ?
315
00:50:50,200 --> 00:50:51,480
Deux balles.
316
00:50:51,640 --> 00:50:53,840
Maintenant, je chie dans un sac.
317
00:50:54,000 --> 00:50:57,800
Merci, mon Dieu, de m'avoir donné
la grâce de bosser sur des bécanes.
318
00:51:25,040 --> 00:51:26,320
Imaginons que je trouve des passeports.
319
00:51:27,360 --> 00:51:30,920
Pour arriver à Tall Abyad,
il faut passer les contrôles
320
00:51:31,080 --> 00:51:32,560
et les Kurdes du YPG.
321
00:51:33,000 --> 00:51:34,520
T'en es conscient ?
322
00:51:50,280 --> 00:51:51,960
Tu veux aller faire un tour ?
323
00:51:54,760 --> 00:51:55,680
Où ça ?
324
00:51:57,160 --> 00:51:58,600
Dans Raqqa ?
325
00:51:58,760 --> 00:52:00,200
Montre-moi ta ville.
326
00:52:02,880 --> 00:52:04,280
Je peux choisir ?
327
00:52:06,320 --> 00:52:07,200
Oui.
328
00:52:21,560 --> 00:52:24,840
Je suis d'origine marocaine.
329
00:52:25,240 --> 00:52:26,840
T'es déjà allée au Maroc ?
330
00:52:27,400 --> 00:52:28,280
Oui.
331
00:52:29,480 --> 00:52:30,400
Et ?
332
00:52:31,240 --> 00:52:32,000
Sympa.
333
00:52:32,960 --> 00:52:34,480
Sympa, c'est tout ?
334
00:52:35,560 --> 00:52:37,320
Le Maroc est le plus beau
pays du monde.
335
00:52:37,920 --> 00:52:39,960
Pourquoi n'y es-tu pas resté alors ?
336
00:52:47,160 --> 00:52:49,360
Mon père, Dieu ait son âme,
était de Safi.
337
00:52:49,520 --> 00:52:52,120
Ma mère de Tanger.
338
00:52:53,040 --> 00:52:54,520
Ma mère
339
00:52:54,680 --> 00:52:57,280
fait les meilleurs tajines
aux prunes et à la viande.
340
00:53:00,960 --> 00:53:02,000
Tu as des frères et sœurs ?
341
00:53:02,320 --> 00:53:05,240
Un frère. Nassim est plus jeune.
342
00:53:05,400 --> 00:53:06,880
Il a 12 ans.
343
00:53:11,120 --> 00:53:12,560
Quand il était petit
344
00:53:12,720 --> 00:53:16,960
et qu'il ne savait pas encore lire,
je lui ai donné...
345
00:53:17,120 --> 00:53:18,480
De la harissa. Tu connais ?
346
00:53:18,640 --> 00:53:21,080
Je lui ai dit que c'était du dentifrice.
347
00:53:23,280 --> 00:53:25,320
- C'est méchant...
- C'était une blague.
348
00:53:25,480 --> 00:53:27,520
J'ai le droit de charrier
mon petit frère.
349
00:53:28,200 --> 00:53:31,480
Mais je ne pensais pas
qu'il le ferait vraiment.
350
00:53:33,520 --> 00:53:35,280
Je me sens coupable, je te jure.
351
00:53:35,520 --> 00:53:36,720
Il me manque.
352
00:53:51,480 --> 00:53:56,200
Le syrien est très différent
des dialectes marocains.
353
00:53:56,760 --> 00:53:58,720
Ce n'est pas la même langue.
354
00:53:59,920 --> 00:54:02,880
Comment dis-tu, par exemple...
355
00:54:03,600 --> 00:54:04,600
du thé ?
356
00:54:05,600 --> 00:54:06,440
"Shai".
357
00:54:09,480 --> 00:54:11,040
Non, "Atay".
358
00:54:17,160 --> 00:54:18,720
Comment appelles-tu ça ?
359
00:54:20,760 --> 00:54:22,040
"Kalbi".
360
00:54:22,640 --> 00:54:26,440
Tu sais comment on dit cœur
en marocain ?
361
00:54:26,600 --> 00:54:27,520
"Kalbi".
362
00:54:27,680 --> 00:54:28,760
C'est pareil.
363
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
Pareil...
364
00:54:34,560 --> 00:54:35,480
Oui...
365
00:54:45,240 --> 00:54:47,160
Pas de barrière... Enlève-le !
366
00:54:47,520 --> 00:54:49,400
Fais-moi confiance, enlève-le.
367
00:54:57,840 --> 00:54:59,360
Tu dois entendre un tchac.
368
00:55:00,360 --> 00:55:02,040
D'abord... Et lentement...
369
00:55:03,600 --> 00:55:06,520
Ensuite, la seconde.
Comme quand tu conduis une voiture.
370
00:55:07,240 --> 00:55:10,280
Tes yeux sont ton cerveau.
Ton cerveau, c'est tes mains.
371
00:55:12,120 --> 00:55:12,760
Oui...
372
00:55:12,920 --> 00:55:13,800
Oui ?
373
00:55:15,280 --> 00:55:16,320
À toi.
374
00:55:16,960 --> 00:55:19,320
Aie confiance en toi.
Moi, je te fais confiance.
375
00:55:20,880 --> 00:55:22,440
OK, tu peux le faire.
376
00:55:24,160 --> 00:55:26,960
Doucement, doucement. Oui !
Comme ça.
377
00:55:28,760 --> 00:55:30,080
Fixe un point.
378
00:55:31,320 --> 00:55:34,760
Tes yeux sont ton cerveau.
Ton cerveau, c'est tes mains. OK ?
379
00:55:34,920 --> 00:55:36,440
Dis "au nom de Dieu".
380
00:55:37,960 --> 00:55:40,040
Vas-y. Doucement.
381
00:55:41,520 --> 00:55:42,760
Doucement, oui.
382
00:55:43,760 --> 00:55:45,280
Doucement, doucement.
383
00:55:47,200 --> 00:55:48,560
Oui, continue !
384
00:55:49,520 --> 00:55:50,880
Doucement, doucement !
385
00:56:25,560 --> 00:56:27,080
C'est quoi ça ?
386
00:56:28,000 --> 00:56:29,040
Chien.
387
00:56:30,560 --> 00:56:33,280
- Cette musique est impure.
- C'est mon gagne-pain.
388
00:56:34,400 --> 00:56:35,560
Avance.
389
00:56:37,960 --> 00:56:40,800
- S'il vous plaît.
- Tais-toi.
390
00:56:42,360 --> 00:56:43,520
Il faut tout casser.
391
00:56:45,080 --> 00:56:46,760
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
392
00:56:47,800 --> 00:56:50,120
Je ne suis pas un mécréant.
393
00:56:50,280 --> 00:56:51,480
Ferme-la.
394
00:56:51,640 --> 00:56:55,920
Regarde ce qu'il avait caché.
395
00:56:56,240 --> 00:56:58,960
Je vous jure, c'est pas à moi.
396
00:56:59,120 --> 00:57:01,880
Je ne sais pas à qui c'est.
397
00:57:02,040 --> 00:57:03,360
Abats-le.
398
00:57:03,680 --> 00:57:06,480
Non, non, pitié.
399
00:57:06,640 --> 00:57:09,360
On a des ordres.
Ne tire pas. Faut l'emmener.
400
00:57:09,520 --> 00:57:12,280
- C'est quoi ton problème ?
- Tire pas. On a des ordres.
401
00:57:12,440 --> 00:57:13,960
C'est tout.
402
00:57:16,360 --> 00:57:18,320
Sale enfoiré, t'es dingue.
403
00:57:20,280 --> 00:57:21,840
T'es qu'une mauviette.
404
00:57:22,880 --> 00:57:24,440
On va le jeter du toit.
405
00:57:30,840 --> 00:57:32,680
Pour résister, il faut rester unis
406
00:57:32,840 --> 00:57:35,120
Unis
407
00:57:48,840 --> 00:57:50,840
Mais il faut surtout
408
00:57:51,280 --> 00:57:56,320
Toujours garder la foi
409
00:58:26,480 --> 00:58:28,600
Loué soit Allah, Dieu de l'univers.
410
00:58:28,760 --> 00:58:31,200
Que la paix
soit avec le prophète Mohammad,
411
00:58:31,360 --> 00:58:33,400
son peuple et ses amis.
412
00:58:33,560 --> 00:58:34,560
Aujourd'hui,
413
00:58:34,720 --> 00:58:38,320
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad.
414
00:58:38,840 --> 00:58:42,400
Et demain, nous exécuterons
vos soldats de l'occident
415
00:58:42,560 --> 00:58:45,440
qui soutiennent le régime alaouite
d'el-Assad.
416
00:58:49,240 --> 00:58:51,240
Magnifique, beau boulot !
417
00:58:51,400 --> 00:58:52,920
Vous allez tous tirer en même temps.
418
00:58:53,080 --> 00:58:55,160
Et toi, écoute-moi bien...
419
00:58:55,320 --> 00:58:57,360
Quand tu parles
des soldats de l'occident,
420
00:58:57,520 --> 00:58:58,240
montre l'objectif.
421
00:58:58,400 --> 00:58:59,480
- OK.
- Là-bas.
422
00:58:59,640 --> 00:59:01,840
Compris ? OK, c'est parti.
423
00:59:03,000 --> 00:59:05,480
Bouge ça par là. Un peu !
424
00:59:05,640 --> 00:59:06,440
Super.
425
00:59:06,600 --> 00:59:08,280
Installe le travelling, vite !
426
00:59:08,600 --> 00:59:10,000
C'est quoi ça ?
427
00:59:10,160 --> 00:59:11,720
Place la caméra là.
428
00:59:12,920 --> 00:59:14,320
Mets-la là.
429
00:59:14,600 --> 00:59:16,240
- Tout va bien ?
- Ça va.
430
00:59:16,400 --> 00:59:18,520
- Suis-moi.
- Tout est prêt.
431
00:59:21,960 --> 00:59:23,080
Montre.
432
00:59:39,000 --> 00:59:41,920
Abdallah, enlève le troisième.
433
00:59:44,840 --> 00:59:45,960
Lui là ?
434
00:59:48,760 --> 00:59:49,680
Lui ?
435
01:00:19,920 --> 01:00:23,760
Regarde, on voit la perche,
dis-lui de reculer.
436
01:00:23,920 --> 01:00:24,560
Lui ?
437
01:00:24,720 --> 01:00:26,280
Oui. Fais-le reculer.
438
01:00:26,440 --> 01:00:28,800
Ta perche est dans l'image. Bouge.
439
01:00:34,880 --> 01:00:38,440
Au nom d'Allah le Clément,
le Miséricordieux, Dieu de l'univers.
440
01:00:38,600 --> 01:00:40,960
Que la paix
soit avec le prophète Mohammad,
441
01:00:41,480 --> 01:00:43,560
son peuple et ses amis.
442
01:00:43,720 --> 01:00:44,800
Aujourd'hui,
443
01:00:44,960 --> 01:00:50,720
nous allons exécuter
des soldats alaouites d'el-Assad...
444
01:02:38,040 --> 01:02:42,520
Pour toi et moi
Et pour l'humanité
445
01:02:42,920 --> 01:02:45,480
Comme hier
446
01:02:45,640 --> 01:02:49,640
Chaque jour un destin se décide
447
01:02:54,520 --> 01:02:57,360
Nous exécuterons vos soldats
de l'occident qui soutiennent...
448
01:04:00,920 --> 01:04:03,120
Frère Kamal, j'ai une question pour toi.
449
01:04:03,280 --> 01:04:04,760
Tu vois mon ami, ici ?
450
01:04:05,800 --> 01:04:07,040
Abu Nasser, de France.
451
01:04:07,200 --> 01:04:09,840
Il arrive du front
où il s'est battu en héros.
452
01:04:10,000 --> 01:04:11,720
- Respect, mon ami.
- Merci.
453
01:04:15,600 --> 01:04:18,480
Voilà pourquoi
il aimerait te racheter ta femme.
454
01:04:19,600 --> 01:04:20,960
Non, c'est impossible.
455
01:04:21,120 --> 01:04:22,280
Pourquoi pas ?
456
01:04:23,160 --> 01:04:25,600
C'est ma femme.
Ce n'est pas conforme à la charia.
457
01:04:25,760 --> 01:04:29,040
Je comprends
mais on te dédommagera gracieusement.
458
01:04:29,200 --> 01:04:32,120
Tu peux la racheter le lendemain.
Allons, mon frère...
459
01:04:32,280 --> 01:04:33,440
Regarde-le.
460
01:04:34,320 --> 01:04:35,840
Désolé, je peux pas.
461
01:04:36,600 --> 01:04:39,840
Abu Nasser retourne au front
la semaine prochaine. En martyr.
462
01:04:40,000 --> 01:04:42,360
Fais ça pour lui.
S'il te plaît, mon frère.
463
01:04:42,520 --> 01:04:44,920
Dieu le bénisse, mais c'est impossible.
464
01:04:48,160 --> 01:04:49,240
Allah soit avec toi.
465
01:04:49,400 --> 01:04:51,080
Dieu te bénisse.
466
01:05:24,880 --> 01:05:27,800
"C'est ce qu'Il nous a promis.
467
01:05:27,960 --> 01:05:30,240
"Les terres qui nous appartiennent."
468
01:06:29,480 --> 01:06:30,480
Noor ?
469
01:07:26,760 --> 01:07:29,800
Souffrance
470
01:07:31,280 --> 01:07:35,320
En silence
471
01:07:37,520 --> 01:07:40,560
Tout le monde s'en fiche
472
01:07:42,840 --> 01:07:46,960
Qui a décidé
473
01:07:48,480 --> 01:07:51,520
Que je devais abandonner mes droits ?
474
01:07:55,080 --> 01:07:57,640
J'ai vu ma dignité s'en aller
475
01:07:57,800 --> 01:07:59,880
Je n'ai pas vu où ma liberté est partie
476
01:08:00,040 --> 01:08:02,760
J'ignore où sont passés mes droits
477
01:08:02,920 --> 01:08:05,920
On me fait du mal
J'encaisse, mais pourquoi ?
478
01:08:06,080 --> 01:08:08,440
Effrayée, je cache ma peur
479
01:08:08,600 --> 01:08:11,080
J'ai souffert en silence
480
01:08:11,240 --> 01:08:15,480
En une nuit, que suis-je devenue ?
Et pourquoi ?
481
01:08:30,360 --> 01:08:32,960
Les larmes ne cessent de couler
482
01:08:33,120 --> 01:08:36,000
Le corps saigne ses blessures
483
01:08:36,160 --> 01:08:40,560
Âme, comment peux-tu encore pardonner ?
484
01:08:41,080 --> 01:08:43,800
Pays détruit
485
01:08:43,960 --> 01:08:46,960
Peuple sans abris
486
01:08:47,120 --> 01:08:50,800
Je hurle
487
01:08:54,800 --> 01:08:59,000
Mon nom, mon corps
488
01:09:00,200 --> 01:09:04,920
Mes pensées, mon honneur
489
01:09:06,920 --> 01:09:10,920
Vous m'avez tout pris
490
01:09:11,080 --> 01:09:16,160
Vous ne m'avez rien laissé
491
01:09:54,560 --> 01:09:55,840
Excuse-toi auprès de Dieu !
492
01:10:07,800 --> 01:10:10,200
Tout va bien. Dieu merci.
493
01:10:11,240 --> 01:10:14,280
Ça va ? Tu vas mieux ?
494
01:10:14,440 --> 01:10:16,200
Ça va. Et toi ?
495
01:10:16,360 --> 01:10:18,560
C'était quoi ? Que voulaient-ils ?
496
01:10:18,720 --> 01:10:19,760
N'aie pas peur.
497
01:10:19,920 --> 01:10:22,600
Ces gens... Que Dieu leur pardonne.
498
01:10:36,880 --> 01:10:39,000
Au revoir, Leila ! Yussuf.
499
01:12:30,480 --> 01:12:32,240
Non. Faut y aller...
500
01:13:02,240 --> 01:13:03,320
Papiers d'identité ?
501
01:13:13,560 --> 01:13:15,440
Pourquoi veux-tu partir d'ici ?
502
01:13:16,280 --> 01:13:20,720
Ma femme a le cancer du sein,
on ne peut pas la traiter ici.
503
01:13:51,560 --> 01:13:53,080
OK, ils peuvent passer.
504
01:13:54,760 --> 01:13:55,800
Allô ?
505
01:13:57,880 --> 01:13:59,520
Vas-y. Tu peux passer.
506
01:13:59,680 --> 01:14:01,000
Ouvre.
507
01:14:04,720 --> 01:14:07,280
Arrêtez-les, arrêtez cette moto !
508
01:14:27,800 --> 01:14:30,680
- Je peux pas conduire.
- Que fais-tu ?
509
01:14:30,840 --> 01:14:32,160
T'es fou !
510
01:14:34,720 --> 01:14:35,640
T'arrête pas !
511
01:14:35,800 --> 01:14:38,360
Tu peux conduire... Tu dois y aller.
512
01:14:38,760 --> 01:14:40,440
Kamal, monte !
513
01:14:40,760 --> 01:14:42,320
Je ne peux pas conduire.
514
01:14:42,480 --> 01:14:44,280
Kamal, non !
515
01:14:44,440 --> 01:14:45,360
Vas-y !
516
01:14:50,200 --> 01:14:52,000
Vas-y ! Roule !
517
01:14:59,000 --> 01:14:59,960
Vas-y !
518
01:15:01,000 --> 01:15:02,120
Vas-y !
519
01:15:13,520 --> 01:15:16,800
- Tu ne peux pas t'enfuir.
- Rends-toi !
520
01:16:54,560 --> 01:16:57,520
Mon frère, Abu Bakr al-Belgiki,
c'est quoi cette merde ?
521
01:16:59,680 --> 01:17:00,680
Vas-y !
522
01:17:01,400 --> 01:17:03,840
Aujourd'hui, tu mourras de mes mains.
523
01:17:06,480 --> 01:17:08,040
Tu peux encaisser ?
524
01:17:16,720 --> 01:17:18,240
Je te jure qu'aujourd'hui,
525
01:17:18,400 --> 01:17:20,800
je vais t'enterrer ici.
526
01:19:07,840 --> 01:19:09,680
C'est bien, mes amis, c'est bien.
527
01:20:34,760 --> 01:20:36,120
Compris ?
528
01:23:43,040 --> 01:23:45,360
Inch'Allah, tout va bien se passer.
529
01:23:45,520 --> 01:23:47,040
Dieu est grand.
530
01:24:18,520 --> 01:24:20,600
Laisse-le, je vais lui parler.
Deux minutes.
531
01:24:21,920 --> 01:24:22,800
Merci.
532
01:25:10,560 --> 01:25:11,320
C'est pas bien.
533
01:25:47,040 --> 01:25:49,640
- 25 euros.
- Non, 15.
534
01:25:49,800 --> 01:25:51,000
15 ? 20.
535
01:25:51,160 --> 01:25:53,600
15. C'est tout ce que j'ai.
536
01:25:53,760 --> 01:25:55,040
OK, 15.
537
01:25:55,520 --> 01:25:58,320
Je vais peut-être prendre
les deux autres.
538
01:25:58,480 --> 01:26:00,720
Fais-moi un prix pour trois.
539
01:27:32,360 --> 01:27:34,240
Que le salut de Dieu soit sur lui.
540
01:29:08,160 --> 01:29:12,760
Ton premier cri
541
01:29:13,520 --> 01:29:18,360
Ma plus grande joie
542
01:29:20,000 --> 01:29:24,320
Depuis tes premiers pas
543
01:29:25,080 --> 01:29:29,880
Tu as ma bénédiction
544
01:29:32,000 --> 01:29:36,040
Alors que je marche à côté de toi
545
01:29:40,480 --> 01:29:43,160
Madame, où est Hind ?
546
01:29:44,080 --> 01:29:47,120
Ses parents ont demandé
à la changer de classe.
547
01:29:47,280 --> 01:29:49,600
Désormais, j'ignore ce que tu veux
548
01:29:49,760 --> 01:29:51,680
Tes rêves
549
01:29:52,760 --> 01:29:54,200
Et tes désirs
550
01:29:56,560 --> 01:30:01,720
Je ne sais pas et j'ai peur
551
01:30:02,120 --> 01:30:06,600
Ce que tu caches dans ton cœur
552
01:30:08,400 --> 01:30:12,880
Profite de ta jeunesse
553
01:30:14,480 --> 01:30:17,280
Avant de déployer tes ailes
Et t'envoler
554
01:30:39,480 --> 01:30:43,000
Rends-moi heureuse
555
01:30:48,040 --> 01:30:52,360
Je t'aime
556
01:30:53,080 --> 01:30:54,840
Je te bénis
557
01:30:55,640 --> 01:30:58,960
Et prie pour toi
558
01:31:00,240 --> 01:31:01,880
Debout !
559
01:31:02,040 --> 01:31:03,800
Debout, espèce de lâche !
560
01:31:03,960 --> 01:31:05,160
Allez, avance !
561
01:31:35,680 --> 01:31:41,840
Voir l'amour
Tomber dans l'attachement
562
01:31:42,840 --> 01:31:49,040
Savoir que la haine
Devient destruction
563
01:32:14,360 --> 01:32:18,480
Tu vas prendre une douche
avant de faire la fête.
564
01:32:18,640 --> 01:32:19,880
Montre-moi ton visage.
565
01:32:20,240 --> 01:32:21,560
De l'eau, de l'eau.
566
01:32:27,520 --> 01:32:29,560
C'est de l'eau.
567
01:32:29,840 --> 01:32:31,160
Lève-toi !
568
01:32:33,800 --> 01:32:36,360
Viens... De l'eau, de l'eau.
569
01:32:48,680 --> 01:32:50,920
Tout ira bien. OK ?
570
01:32:56,440 --> 01:32:58,040
Bon voyage, mon frère !
571
01:33:02,440 --> 01:33:03,480
Par là.
572
01:34:21,080 --> 01:34:23,680
Le paradis est notre but
573
01:34:23,840 --> 01:34:26,600
Le paradis est notre destinée
574
01:34:27,840 --> 01:34:31,800
Le paradis est notre rêve
De vie éternelle
575
01:34:33,520 --> 01:34:36,080
Le paradis est notre but
576
01:34:36,240 --> 01:34:38,840
Le paradis est notre destinée
577
01:34:39,000 --> 01:34:43,640
Le paradis est notre rêve
De vie éternelle
578
01:34:44,360 --> 01:34:47,000
Oh, bon croyant
579
01:34:47,160 --> 01:34:51,280
Efforce-toi de multiplier
Les bonnes actions...
580
01:35:02,960 --> 01:35:05,920
Si Dieu le veut,
vous irez au paradis en martyrs.
581
01:35:35,120 --> 01:35:36,720
1, 2, 3.
582
01:35:37,080 --> 01:35:38,720
Ne t'arrête pas, vas-y !
583
01:35:42,960 --> 01:35:44,080
Plus vite !
584
01:35:46,520 --> 01:35:47,600
1, 2, 3...
585
01:35:48,520 --> 01:35:51,160
Debout ! Debout tout le monde !
586
01:35:52,200 --> 01:35:54,160
Tout le monde dehors !
587
01:35:54,960 --> 01:35:55,800
Toi !
588
01:35:55,960 --> 01:35:58,640
Et toi ! Dehors, vite !
589
01:36:01,400 --> 01:36:02,440
Vite !
590
01:36:07,080 --> 01:36:08,200
Où est ton arme ?
591
01:36:10,280 --> 01:36:11,680
Où est ton arme ?
592
01:36:13,520 --> 01:36:14,600
Où ?
593
01:36:18,520 --> 01:36:20,280
Tu n'as pas encore appris ?
594
01:36:20,440 --> 01:36:21,880
Tu n'as pas appris ?
595
01:36:25,800 --> 01:36:26,800
L'État islamique !
596
01:36:26,960 --> 01:36:27,880
Éternel !
597
01:36:32,840 --> 01:36:33,600
Prêt ?
598
01:36:34,800 --> 01:36:35,400
Feu !
599
01:36:45,240 --> 01:36:46,160
L'État islamique !
600
01:36:46,320 --> 01:36:47,320
Éternel !
601
01:36:47,480 --> 01:36:48,280
L'État islamique !
602
01:36:48,440 --> 01:36:49,880
Éternel !
603
01:38:21,400 --> 01:38:25,600
D'un pays sans montagnes
604
01:38:26,360 --> 01:38:30,800
Aux dédales de sable
605
01:38:32,560 --> 01:38:36,400
Tu jouais avec des enfants
606
01:38:36,560 --> 01:38:41,680
Et rêvais d'être un héros
607
01:38:43,080 --> 01:38:47,520
Le vent a emporté les rêves
608
01:38:48,040 --> 01:38:53,120
Ils n'étaient qu'illusion
609
01:38:53,720 --> 01:38:58,520
D'où es-tu parti ?
610
01:38:58,760 --> 01:39:02,440
Et qu'as-tu trouvé ?
611
01:39:04,720 --> 01:39:11,960
Trop longue est ton absence
612
01:39:12,120 --> 01:39:14,200
Oh, Nassim
613
01:39:25,680 --> 01:39:27,720
Chéri, t'es avec moi ?
614
01:39:31,360 --> 01:39:34,800
Comment ça va ? Tu vas t'en sortir.
615
01:39:34,960 --> 01:39:38,120
Haut-Commissariat des Nations unies
pour les réfugiés
616
01:39:45,400 --> 01:39:46,640
Comment tu t'appelles ?
617
01:39:50,600 --> 01:39:52,000
D'où viens-tu ?
618
01:39:54,520 --> 01:39:55,680
Belgique ?
619
01:39:56,120 --> 01:39:57,320
France ?
620
01:40:01,760 --> 01:40:03,880
Pourquoi es-tu là ?
621
01:40:04,040 --> 01:40:05,520
Où sommes-nous ?
622
01:40:07,080 --> 01:40:08,440
Tall Abyad,
623
01:40:08,960 --> 01:40:10,680
près de la frontière turque.
624
01:40:11,400 --> 01:40:13,280
Je peux passer un coup de fil ?
625
01:40:15,200 --> 01:40:16,280
À qui ?
626
01:40:16,440 --> 01:40:17,640
Ma maman...
627
01:40:19,120 --> 01:40:22,000
Les YPG doivent d'abord
te poser des questions.
628
01:40:23,440 --> 01:40:24,640
S'il te plaît.
629
01:40:40,240 --> 01:40:41,480
Fais vite
630
01:40:42,040 --> 01:40:43,280
et parle en arabe.
631
01:42:17,680 --> 01:42:20,640
Dans les mains de Dieu, Leila
632
01:42:22,200 --> 01:42:28,120
Va et reviens saine et sauve
633
01:42:28,280 --> 01:42:33,720
Tout ce que je souhaite
C'est le salut de mes fils
634
01:42:34,120 --> 01:42:38,920
Tout le monde désire, souhaite
635
01:42:39,080 --> 01:42:43,040
Aller au paradis
636
01:42:49,040 --> 01:42:50,280
Je suis belge.
637
01:42:50,440 --> 01:42:52,800
- Je dois aller là-bas, en Syrie.
- Impossible.
638
01:42:52,960 --> 01:42:55,160
- S'il vous plaît.
- Non. C'est complètement fou.
639
01:42:55,320 --> 01:42:56,840
Je dois récupérer mon fils.
640
01:42:57,000 --> 01:42:58,320
C'est trop dangereux.
641
01:42:58,480 --> 01:43:01,400
- S'il vous plaît.
- Non, c'est trop dangereux.
642
01:43:01,560 --> 01:43:02,640
S'il vous plaît.
643
01:43:02,800 --> 01:43:04,280
Non, pas question.
644
01:43:08,040 --> 01:43:11,880
La route est encore longue
Pour atteindre mon but
645
01:43:13,040 --> 01:43:17,360
La peur est inévitable
Tu ne peux compter que sur toi
646
01:43:18,160 --> 01:43:20,520
La route est encore longue
647
01:43:20,680 --> 01:43:23,040
Ils t'aideront
648
01:43:23,200 --> 01:43:25,640
La peur est inévitable
649
01:43:25,800 --> 01:43:27,800
Tu ne peux compter que sur toi
650
01:43:29,360 --> 01:43:31,160
Il est parti loin de moi
651
01:43:34,480 --> 01:43:37,560
Laissant un tel vide
652
01:43:40,720 --> 01:43:44,080
Ai-je perdu mon bébé ?
653
01:43:48,920 --> 01:43:51,240
Des nomades dans la nuit
654
01:43:51,400 --> 01:43:53,720
Trouveront-ils le chemin ?
655
01:43:53,880 --> 01:43:56,280
Combien de victimes ?
656
01:43:56,440 --> 01:43:58,760
Combien de sang répandu ?
657
01:43:58,920 --> 01:44:01,400
Des nomades dans la nuit
658
01:44:01,560 --> 01:44:03,880
Trouveront-ils le chemin ?
659
01:44:04,040 --> 01:44:06,320
Combien de victimes ?
660
01:44:06,640 --> 01:44:08,920
Combien de sang répandu ?
661
01:44:16,160 --> 01:44:17,920
C'est quoi cet endroit ?
662
01:44:18,560 --> 01:44:19,720
Les YPG.
663
01:44:19,880 --> 01:44:21,320
Mais on n'est pas à Tall Abyad.
664
01:44:21,480 --> 01:44:22,880
Les YPG vous aideront.
665
01:44:23,040 --> 01:44:25,440
Vous deviez me déposer à Tall Abyad.
666
01:44:25,600 --> 01:44:28,040
- Ce sera les YPG.
- C'est pas ce qui était convenu.
667
01:44:28,200 --> 01:44:31,000
Vous deviez me déposer à Tall Abyad.
Je ne sortirai pas.
668
01:44:31,160 --> 01:44:33,640
- Ils vont vous aider.
- Je ne sortirai pas.
669
01:44:33,800 --> 01:44:35,000
Merde.
670
01:44:37,160 --> 01:44:38,600
Ne me laissez pas ici.
671
01:44:41,400 --> 01:44:43,280
- Je vous emmerde.
- Merci.
672
01:44:44,120 --> 01:44:45,400
Enfoiré.
673
01:44:57,320 --> 01:44:59,400
Les mains en l'air.
674
01:44:59,560 --> 01:45:00,840
Les mains en l'air.
675
01:45:02,200 --> 01:45:03,560
Les mains en l'air.
676
01:45:07,240 --> 01:45:09,200
Je dois aller à Tall Abyad.
677
01:45:11,080 --> 01:45:12,360
Camarade Chams !
678
01:45:12,800 --> 01:45:14,160
Camarade Chams !
679
01:45:14,400 --> 01:45:16,680
Cette femme cherche son fils.
680
01:45:19,760 --> 01:45:22,720
Que pense-t-elle des sales djihadistes ?
681
01:45:25,080 --> 01:45:27,840
Faut que je retrouve mon fils.
Je veux parler au chef.
682
01:45:28,000 --> 01:45:29,200
Vite.
683
01:45:29,600 --> 01:45:30,720
Vous comprenez ?
684
01:45:35,240 --> 01:45:37,600
Je ne comprends pas.
En anglais, s'il vous plaît.
685
01:45:37,760 --> 01:45:39,000
Vous comprenez l'arabe ?
686
01:45:39,160 --> 01:45:40,920
Un peu. En anglais.
687
01:45:43,160 --> 01:45:46,240
- Comment a-t-il rejoint Daech ?
- Ils l'ont enlevé.
688
01:45:46,800 --> 01:45:48,760
Enlevé ? En Belgique ?
689
01:45:50,520 --> 01:45:52,160
Il est parti avec eux.
690
01:45:53,960 --> 01:45:56,160
Ce n'est qu'un enfant.
Il savait pas.
691
01:45:56,320 --> 01:45:57,680
Il pouvait pas savoir.
692
01:45:58,280 --> 01:45:59,760
Vous devez me croire.
693
01:46:04,160 --> 01:46:07,480
S'il vous plaît, vous devez m'aider.
Aidez-moi à le retrouver.
694
01:46:07,640 --> 01:46:11,240
Je n'ai rien à cacher ni à perdre.
Je veux juste retrouver mon enfant.
695
01:46:11,400 --> 01:46:12,520
À perdre ?
696
01:46:12,680 --> 01:46:13,920
Oui.
697
01:46:14,080 --> 01:46:16,080
Tout le monde est perdant ici.
698
01:46:16,240 --> 01:46:17,960
Il a perdu son fils.
699
01:46:18,120 --> 01:46:19,160
Tous perdants.
700
01:46:21,320 --> 01:46:22,400
Écoutez.
701
01:46:23,120 --> 01:46:25,920
Je ne partirai pas d'ici sans mon fils.
702
01:46:26,640 --> 01:46:29,440
Alors soit vous me tuez
soit vous m'avez sur les bras.
703
01:46:33,240 --> 01:46:34,440
S'il vous plaît.
704
01:46:34,600 --> 01:46:36,640
Regardez. Nassim.
705
01:46:36,800 --> 01:46:38,080
Il a 13 ans.
706
01:46:48,240 --> 01:46:49,320
Ain al-Arous.
707
01:46:49,480 --> 01:46:52,320
Ce village est sous le contrôle
de Daech depuis une semaine.
708
01:46:52,720 --> 01:46:56,440
Comme vous voyez, il est sur la route
de Girê Spî, Tall Abyad.
709
01:46:58,120 --> 01:46:59,760
Et de ce côté ?
710
01:46:59,920 --> 01:47:02,920
Assad, les Russes, Erdogan au nord.
711
01:47:03,080 --> 01:47:04,480
Tout est fermé.
712
01:47:04,640 --> 01:47:06,800
La seule route passe à travers.
713
01:47:09,080 --> 01:47:10,480
Alors faisons ça.
714
01:47:11,080 --> 01:47:12,440
Vous êtes dingue.
715
01:47:14,160 --> 01:47:15,800
Soyez patiente.
716
01:47:18,000 --> 01:47:20,680
Vous êtes des combattants
ou c'est juste de la propagande ?
717
01:47:53,960 --> 01:47:57,080
Les F-16 vont bombarder Ain al-Arous.
718
01:48:03,840 --> 01:48:06,960
Fuyez. Vite, vite !
719
01:48:07,120 --> 01:48:08,440
Allez !
720
01:48:10,040 --> 01:48:11,960
Faut y aller, c'est le moment.
721
01:48:16,240 --> 01:48:17,920
Ça devrait être bon maintenant.
722
01:48:18,440 --> 01:48:20,520
Nous arriverons bientôt à Tall Abyad.
723
01:48:25,880 --> 01:48:27,080
Contact !
724
01:48:28,120 --> 01:48:29,800
Sortez, sortez.
725
01:49:07,240 --> 01:49:08,680
Allez-y, allez-y.
726
01:50:10,520 --> 01:50:13,800
Excusez-moi, vous avez vu cet enfant ?
727
01:50:14,960 --> 01:50:16,040
Nassim ?
728
01:50:16,200 --> 01:50:18,080
- Peut-être là-bas.
- Là ?
729
01:50:24,440 --> 01:50:26,120
Cet enfant, tu l'as vu ?
730
01:50:41,200 --> 01:50:43,040
Tu as vu ce garçon ?
731
01:53:08,720 --> 01:53:10,000
C'est bon ?
732
01:53:11,000 --> 01:53:12,240
Ça va aller.
733
01:56:20,040 --> 01:56:21,400
Vite, vite.
734
01:56:22,480 --> 01:56:23,560
Allez, plus vite.
735
01:56:28,160 --> 01:56:29,160
Allez-y !
736
01:59:22,520 --> 01:59:25,520
Le paradis m'attend
737
01:59:25,680 --> 01:59:27,360
ÉPILOGUE
738
01:59:27,520 --> 01:59:31,120
J'y trouverai la paix
739
01:59:32,360 --> 01:59:35,800
J'arrive
740
01:59:53,880 --> 01:59:54,840
Lis !
741
02:03:47,600 --> 02:03:49,320
Ce que vous venez de voir
742
02:03:49,480 --> 02:03:52,200
est basé sur des faits
survenus entre 2013 et 2016.
743
02:03:52,360 --> 02:03:54,760
La guerre en Syrie
a causé plus de 495 000 morts.
744
02:03:54,920 --> 02:03:57,840
12 millions de personnes ont fui le pays.
745
02:03:58,000 --> 02:03:59,720
La guerre fait toujours rage aujourd'hui.
45868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.