All language subtitles for Punisher-War.Zone.2008.DvD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,757 --> 00:00:53,311 Maffia baas Cesare vermeed de gevangenis door een fout in het systeem. 2 00:00:53,350 --> 00:00:56,268 Waarschijnlijk verantwoordelijk voor meer dan 200 moorden. 3 00:00:56,270 --> 00:00:59,896 Cesare heeft nog geen dag in de gevangenis hoeven door te brengen. 4 00:01:01,140 --> 00:01:05,421 Mr Eugene Gordlock, verzocht de rechter herhaaldelijk zijn zaak te seponeren. 5 00:01:05,425 --> 00:01:07,415 Werd een paar uur voor de rechtzaak doodgeschoten. 6 00:01:07,515 --> 00:01:10,490 Wij zullen de gelegenheid hebben... 7 00:01:15,135 --> 00:01:19,648 The punisher. 8 00:02:42,968 --> 00:02:45,742 Hij werd neergeschoten in mijn tuin. 9 00:02:45,842 --> 00:02:48,516 Mijn lieve jongen kleine jongen... 10 00:02:48,616 --> 00:02:51,472 Woorden van een vrouw in rouw. 11 00:02:51,572 --> 00:02:54,399 De gehele stad is verontwaardigd over situatie die zich voordoet. 12 00:02:54,499 --> 00:03:00,449 Maar er is geen bewijs van sabotage en een belangrijke getuige is dood. 13 00:03:42,492 --> 00:03:48,527 Wil je soms dat ik de make-up van jou doe? 14 00:03:53,921 --> 00:03:59,464 De kapitein had me minstens 30 of 40 mannen moeten geven voor de inval. 15 00:03:59,564 --> 00:04:03,756 In plaats daarvan zit ik met jou, opgescheept. 16 00:04:00,856 --> 00:04:03,447 Misschien komt hij vanavond wel. 17 00:04:03,547 --> 00:04:05,653 Ik weet zeker dat hij komt. 18 00:04:05,753 --> 00:04:07,753 En wat ga jij doen? 19 00:04:08,795 --> 00:04:10,795 Ik zal hem arresteren. 20 00:04:12,003 --> 00:04:16,114 Je maakt me aan het lachen, SOAP. Stel dat je het zou kunnen doen. 21 00:04:16,214 --> 00:04:18,086 Waarom zou je het dan doen? 22 00:04:18,186 --> 00:04:20,227 Wat hij doet met deze klootzakken... 23 00:04:20,327 --> 00:04:22,832 daar kunnen wij alleen maar over dromen. 24 00:04:22,932 --> 00:04:25,973 Niet snuiven. - Ja 25 00:04:26,675 --> 00:04:28,675 Geen probleem, pa. 26 00:04:37,470 --> 00:04:41,280 Doe het rustig aan ok�. 27 00:04:41,480 --> 00:04:43,480 Wat kan ik doen? 28 00:04:43,854 --> 00:04:46,744 De oude man een infarct bezorgen? 29 00:04:52,811 --> 00:04:54,081 Opdonderen. 30 00:04:54,181 --> 00:04:56,181 Geef me een moment. 31 00:04:58,593 --> 00:05:03,438 Je hebt voor de situatie gezorgd. Bedankt daarvoor. 32 00:05:03,907 --> 00:05:05,907 Geen probleem, oom G. 33 00:05:10,155 --> 00:05:11,091 Je ziet er goed uit... 34 00:05:11,191 --> 00:05:14,966 Natuurlijk niet... Ik poep in een zak verdomme. 35 00:05:15,066 --> 00:05:17,340 Bespaart je toch om naar de wc te gaan toch? 36 00:05:17,440 --> 00:05:20,984 U bent hier om een priv� onderwerp te bespreken. 37 00:05:21,084 --> 00:05:22,255 Daar bij de haven. 38 00:05:22,355 --> 00:05:24,355 Ja, G. Cristu Bulat. 39 00:05:24,407 --> 00:05:27,066 Hij is een verdraaide gek, vers van de boot. 40 00:05:27,166 --> 00:05:30,542 Cristu brengt een lading binnen, Hij heeft behoefte aan een veilige haven. 41 00:05:30,642 --> 00:05:33,750 Ik heb een douanier geregeld voor de avond... 42 00:05:33,850 --> 00:05:36,758 de bond jongens ontladen de lading dan komen we tot een deal van 10 miljoen. 43 00:05:36,858 --> 00:05:39,231 10 miljoen? 44 00:05:40,168 --> 00:05:41,438 Wat verscheept Cristu dan? 45 00:05:41,538 --> 00:05:43,638 Ik weet het niet. 46 00:05:43,776 --> 00:05:46,351 Een soort van biologisch pakket. 47 00:05:46,451 --> 00:05:49,760 Een biologisch pakket? Ik wist het. 48 00:05:50,896 --> 00:05:53,336 Waarschijnlijk gaat hij naar een van de Arabieren in Queens. 49 00:05:53,436 --> 00:05:55,375 Cristu zei dat hij de stad zou verlaten. 50 00:05:55,475 --> 00:05:57,581 we raken zulke shit niet aan. 51 00:05:57,681 --> 00:06:00,556 Als u geheugen net zo is als de rest van uw lichaam. 52 00:06:00,656 --> 00:06:03,228 Moet ik je eraan herinneren dat ik de grote verdiener hier ben. 53 00:06:03,328 --> 00:06:05,400 Ik ben niet dom. - Dom? 54 00:06:06,035 --> 00:06:10,549 Je bent zo gek als je broer, Loony Bin Jim. 55 00:06:11,584 --> 00:06:14,644 Ik had jullie moeten laten opsluiten 56 00:06:14,825 --> 00:06:17,767 Nog een woord over mijn broer ik zweer het je... 57 00:06:17,867 --> 00:06:21,277 Wat wil je doen? Een verkeerde beweging verdomde gek... 58 00:06:21,377 --> 00:06:23,842 Laten we het rustig aan doen oke? 59 00:06:26,925 --> 00:06:28,925 Er is een banket. 60 00:06:29,096 --> 00:06:31,604 Dus kom op jongens eten. 61 00:06:37,887 --> 00:06:41,129 Ik ga niet met die stront zak eten begrijp je? 62 00:06:41,229 --> 00:06:43,694 Pittsy, breng me een drankje. 63 00:07:21,369 --> 00:07:23,369 He, wat gebeurt er? 64 00:07:25,179 --> 00:07:26,950 Klootzak? 65 00:07:27,050 --> 00:07:29,050 What the fuck? 66 00:08:22,497 --> 00:08:24,497 Kom op we gaan. 67 00:08:59,461 --> 00:09:01,000 Ok�, we gaan verspreiden. 68 00:09:01,100 --> 00:09:03,500 Zouden we niet wachten op versterking? 69 00:09:15,303 --> 00:09:17,303 Politie. Halt. 70 00:09:27,001 --> 00:09:29,040 Luister, Billy Russoti gaat weg. 71 00:09:29,140 --> 00:09:31,046 Het is een zilveren Rover. 72 00:09:31,146 --> 00:09:34,631 Ik zou eerder naar de haven gaan. 73 00:09:43,044 --> 00:09:45,084 Verdomme, dat doet pijn. 74 00:09:48,992 --> 00:09:50,263 Wat is er met jou gebeurd? 75 00:09:50,363 --> 00:09:54,708 De punisher ontwapende me hield een pistool tegen m'n hoofd en stal mijn auto. 76 00:09:54,808 --> 00:09:55,878 En waar ben je geweest? 77 00:09:55,978 --> 00:09:57,347 Ik wist dat hij dat zou komen. 78 00:09:57,447 --> 00:09:59,787 Laat me uw verklaring opnemen. 79 00:09:59,887 --> 00:10:05,072 Kom op, SAFFIOTTI, vertel me alles, Hoe speelde alles zich af? 80 00:11:28,891 --> 00:11:32,333 Het spijt me van je familie, Billy. 81 00:11:32,433 --> 00:11:34,839 Om de waarheid te vertellen, was het een zegen bij ongeluk. 82 00:11:34,939 --> 00:11:36,242 Wat? 83 00:11:36,342 --> 00:11:38,549 Nou, nu was toch tijd om het over te nemen. 84 00:11:38,649 --> 00:11:43,664 Dank zij de punisher, hoef ik mijn handen niet vuil te maken. 85 00:11:44,297 --> 00:11:46,297 Hier is de baas. 86 00:11:46,436 --> 00:11:47,539 Wat doet hij hier? 87 00:11:47,639 --> 00:11:50,104 Relax, ik vroeg hem te komen. 88 00:11:51,350 --> 00:11:53,645 Vriend. Hoe gaat het ermee? 89 00:11:53,701 --> 00:11:55,330 Wie zijn deze mensen? 90 00:11:55,430 --> 00:11:57,599 Dit zijn mijn collega's. 91 00:11:57,733 --> 00:12:00,708 Zeer getalenteerde distributeurs, 92 00:12:00,808 --> 00:12:04,651 Geen berg te hoog, Geen rivier te diep. 93 00:12:06,222 --> 00:12:08,562 Nou, goed, voldoende. 94 00:12:08,796 --> 00:12:10,200 Pittsy, geef me het geld. 95 00:12:10,300 --> 00:12:11,403 Tijd om te gaan werken. 96 00:12:11,503 --> 00:12:13,203 We hebben wat minder baas. 97 00:12:13,303 --> 00:12:16,157 We hebben net 200 duizend opgepikt van Luciano z'n bouw plaats. 98 00:12:16,257 --> 00:12:19,458 We moesten het witwassen met hoeren, zoals ik al zei, weet je nog? 99 00:12:19,558 --> 00:12:22,031 Nou, breng het terug. Morgen. 100 00:12:22,131 --> 00:12:23,268 ok�, baas. 101 00:12:23,368 --> 00:12:25,754 Hier. Het heeft 20 rollen van biljetten van 100. 102 00:12:25,854 --> 00:12:27,445 Voor elke duizend, allemaal geteld. 103 00:12:27,545 --> 00:12:30,755 Ga naar de haven, doe je aap ding, 104 00:12:30,855 --> 00:12:32,855 en lever het geld. 105 00:12:33,562 --> 00:12:35,562 He, waar ga je heen? 106 00:12:35,667 --> 00:12:39,712 Als ik werk, ga ik via het dak, in plaats van de deur. 107 00:12:39,812 --> 00:12:42,787 Wat. - Je bent een verdomde heilige. 108 00:13:13,300 --> 00:13:15,300 Wat is er mis met je? 109 00:13:52,370 --> 00:13:53,826 Oh, shit. 110 00:13:53,926 --> 00:13:54,945 Wat was dat? 111 00:13:55,045 --> 00:13:57,216 Agent gedood, agent dood.. 112 00:13:57,316 --> 00:13:59,316 Ik kijk wel, baas. 113 00:14:11,888 --> 00:14:13,888 Pa. - Nee ik regel het. 114 00:14:13,961 --> 00:14:15,961 Heb jij de bewakers. 115 00:14:16,332 --> 00:14:18,332 Pittsy. 116 00:14:29,569 --> 00:14:34,114 Fuck you. Fuck you, Castle. 117 00:14:35,049 --> 00:14:37,049 Doe dat niet. 118 00:14:37,188 --> 00:14:39,188 Kom op, Castle. 119 00:14:40,998 --> 00:14:43,757 Fuck jou castle. Fuck jou castle. 120 00:14:43,857 --> 00:14:46,279 Verdomd. 121 00:14:46,747 --> 00:14:49,187 Fuck you, Castle. 122 00:14:49,287 --> 00:14:51,861 Mijn gezicht. Pittsy. Pittsy. 123 00:14:52,161 --> 00:14:56,172 Pittsy. Mijn gezicht. 124 00:15:01,653 --> 00:15:03,653 Daar is hij. 125 00:15:54,025 --> 00:15:56,276 FBI, laat je wapens vallen. - Shit. 126 00:15:56,376 --> 00:15:58,376 De trap op. 127 00:15:59,406 --> 00:16:00,844 Geen beweging. 128 00:16:00,944 --> 00:16:03,324 FBI, laat je wapens vallen.. 129 00:18:00,861 --> 00:18:03,071 We hebben een overlevende. 130 00:18:05,606 --> 00:18:07,606 Billy, de mooie. 131 00:18:09,417 --> 00:18:11,417 Niet meer, he? 132 00:18:13,595 --> 00:18:15,595 Wacht een minuut. 133 00:18:23,989 --> 00:18:26,624 De Heer is compassie en liefde. 134 00:18:26,795 --> 00:18:29,903 Langzaam aan woede en vol genade. 135 00:18:30,672 --> 00:18:33,547 Hij behandelt ons niet om onze zonden. 136 00:18:33,647 --> 00:18:36,655 Of betaalt ons terug voor onze fouten. 137 00:18:36,755 --> 00:18:39,529 Net als ouders mededogen hebben voor hun kinderen. 138 00:18:39,629 --> 00:18:42,938 Heeft de heer mededogen in beide. 139 00:18:43,038 --> 00:18:45,310 Hij weet waar we gemaakt van zijn... 140 00:18:45,410 --> 00:18:48,470 Hij herinnert ons dat wij stof zijn. 141 00:18:48,753 --> 00:18:51,983 En voor ons, zijn onze dagen als gras. 142 00:18:52,062 --> 00:18:54,803 We bloeien op als een bloem in het veld... 143 00:18:54,903 --> 00:18:57,448 De wind waait en wij verdwijnen... 144 00:18:57,548 --> 00:19:01,283 En onze plaats ziet ons nooit meer. 145 00:19:10,277 --> 00:19:12,015 Het spijt me voor je verlies. 146 00:19:12,115 --> 00:19:14,115 Bedankt. 147 00:19:25,116 --> 00:19:27,957 Wie heeft de Donatello gecomprimeerd? - Rustig, Budiansky. 148 00:19:28,057 --> 00:19:29,361 Het was niemand z'n fout. 149 00:19:29,461 --> 00:19:32,604 Niemand wist dat Frank Castle het jachtseizoen zou openen. 150 00:19:32,704 --> 00:19:34,375 Kom op. 151 00:19:34,475 --> 00:19:37,115 Kijk, Donatella stuurde ons een bericht. 152 00:19:37,215 --> 00:19:40,158 Hij zei dat er iets groots zou gebeuren Hij vroeg om Homeland Security. 153 00:19:40,258 --> 00:19:42,235 We houden Russoti 24 uur, in de gaten... 154 00:19:42,335 --> 00:19:44,769 net als we erachter komen wat er precies gebeurt, 155 00:19:44,869 --> 00:19:48,412 wordt Donatello vermoord, geloof me. Niemand is kwader dan ik. 156 00:19:48,512 --> 00:19:50,918 Waarom doen we niks met Frank Castle? 157 00:19:51,018 --> 00:19:53,292 Want we hebben een echte nationale veiligheidsbedreiging. 158 00:19:53,392 --> 00:19:57,902 Dat is belangrijker dan iemand die het recht in eigen handen neemt. 159 00:19:58,002 --> 00:20:00,002 Kom op. 160 00:20:03,719 --> 00:20:05,719 He. 161 00:20:06,793 --> 00:20:08,918 Ik pak hem wel, Angie. 162 00:20:09,333 --> 00:20:11,333 Ik beloof het. 163 00:21:42,814 --> 00:21:44,814 Afdeling 12 164 00:21:48,563 --> 00:21:51,103 Ik heb gehoord dat de FBI een oppas stuurde. 165 00:21:51,203 --> 00:21:52,272 De DEA stuurde mij. 166 00:21:52,372 --> 00:21:56,483 30 jaar in dienst ik weet nog steeds niet wat dat betekent. 167 00:21:56,583 --> 00:21:59,959 Hier is een manier om dingen te doen, Special Agent Budiansky. 168 00:22:00,059 --> 00:22:02,968 Zoals massa moordenaars vrijuit laten gaan? 169 00:22:03,068 --> 00:22:06,410 4 jaar lang veroorzaakt de punisher problemen. 170 00:22:06,510 --> 00:22:08,749 En je hebt nog steeds geen doorbraak. 171 00:22:08,849 --> 00:22:12,929 Ik heb het altijd druk, zoals je kunt zien. 172 00:22:13,195 --> 00:22:18,007 Ze vertelden mij dat de stad onder een terroristische dreiging leidt. 173 00:22:18,107 --> 00:22:21,383 New Yorkers zijn gevoelig over dit soort dingen, als je begrijpt wat ik bedoel. 174 00:22:21,483 --> 00:22:24,164 Al mijn mannen proberen erachter te komen... 175 00:22:24,264 --> 00:22:26,262 wat je collega wist voor z'n dood. 176 00:22:26,362 --> 00:22:31,310 Als we wat vaker ingelicht werden van jullie undercover operaties 177 00:22:31,410 --> 00:22:33,181 Hadden we dit allemaal kunnen vermijden. 178 00:22:33,281 --> 00:22:35,576 Met alle respect, Kapitein. 179 00:22:35,853 --> 00:22:38,662 Dit is onzin. 180 00:22:39,865 --> 00:22:41,870 En als dit een van uw mannen was die daar lag? 181 00:22:41,970 --> 00:22:44,775 In een plas van z'n eigen bloed? 182 00:22:45,145 --> 00:22:47,451 Jullie suffe klootzakken. 183 00:22:47,551 --> 00:22:50,226 Zouden elke deur in trappen van de stad. 184 00:22:50,326 --> 00:22:52,466 Kapitein, weet je wat? 185 00:22:54,070 --> 00:22:58,575 De punisher afdeling kan wel een extra man gebruiken 186 00:23:04,063 --> 00:23:07,003 Kamer 12, de kelder. 187 00:23:26,923 --> 00:23:30,331 Agent... Budiansky, toch? 188 00:23:30,733 --> 00:23:33,908 De kapitein vertelde me dat je zou komen. 189 00:23:34,008 --> 00:23:35,980 Welkom bij de punisher afdeling. 190 00:23:36,080 --> 00:23:37,684 Ik ben rechercheur Martin Soap. 191 00:23:37,784 --> 00:23:39,623 Aangenaam. 192 00:23:39,723 --> 00:23:42,103 Maak het jezelf gemakkelijk. 193 00:23:42,731 --> 00:23:44,837 U hebt een titel in de psychologie? 194 00:23:44,937 --> 00:23:46,937 U bent verbaasd? 195 00:23:46,990 --> 00:23:49,322 Dat is de meerderheid hier. 196 00:23:51,054 --> 00:23:53,660 Dus wat doe jij hier? 197 00:23:53,895 --> 00:23:55,766 Hier? 198 00:23:55,866 --> 00:23:58,501 Dit is het ramp gebied. 199 00:23:59,040 --> 00:24:02,618 Ik volg hem nu al de afgelopen 5 jaar. 200 00:24:02,718 --> 00:24:06,628 Elke moord gedocumenteerd die bij zijn profiel past. 201 00:24:06,728 --> 00:24:10,338 En informatie verzamelt over al zijn handlangers. 202 00:24:10,438 --> 00:24:12,438 Kijk hier eens naar. 203 00:24:14,381 --> 00:24:20,501 6 jaar, geleden was Frank Castle een instructeur van de Speciale Eenheid. 204 00:24:21,467 --> 00:24:23,873 Het was een eenvoudige familie man. 205 00:24:23,973 --> 00:24:26,948 Op een dag, nam hij zijn vrouw en kinderen mee voor een picknick, en... 206 00:24:27,048 --> 00:24:31,093 Door toeval of door het lot, hangt af van wat je gelooft. 207 00:24:31,193 --> 00:24:34,101 Waren ze getuige van een moord van de maffia. 208 00:24:34,201 --> 00:24:36,326 Toen ze werden ontdekt... 209 00:24:38,846 --> 00:24:41,396 Alleen Castle overleefde het. 210 00:24:43,560 --> 00:24:48,739 Sindsdien vermoordt hij elke maffia familie na de andere 211 00:24:48,839 --> 00:24:50,839 BILLY 'BONITO' RUSSOTI 212 00:24:52,450 --> 00:24:54,656 Ik zit echt dicht in de buurt, Budiansky. 213 00:24:54,756 --> 00:24:58,665 Het enige wat me tegen zou kunnen houden is ongeluk 214 00:24:58,765 --> 00:25:02,175 Maar ik voel dat dat aan het veranderen is. 215 00:25:02,275 --> 00:25:04,910 Ik wachtte op iemand zoals jij. 216 00:25:06,619 --> 00:25:08,392 Sommige bestanden van de gevallen. 217 00:25:08,492 --> 00:25:09,661 Kijk eens naar een van de dossiers. 218 00:25:09,761 --> 00:25:13,171 Ik vraag om een pizza uit Milano's, de beste in de stad. 219 00:25:13,271 --> 00:25:15,271 Welke la? - Wat? 220 00:25:15,745 --> 00:25:18,295 De zogeheten punisher moorden. 221 00:25:19,186 --> 00:25:21,186 Allemaal. 222 00:25:58,924 --> 00:26:00,395 Wat wil je, Micro? 223 00:26:00,495 --> 00:26:03,571 Heb je gehoord van Jihad-Blogger.com? 224 00:26:03,671 --> 00:26:08,717 Hij doet zich voor als een Wahhabi krijger, die connecties heeft met bin Laden. 225 00:26:08,817 --> 00:26:11,123 Ik geloof dat ik een paar raketwerpers kan regelen. 226 00:26:11,223 --> 00:26:13,223 Wat wil je? 227 00:26:14,432 --> 00:26:17,067 Ik heb je een tijd niet gezien. 228 00:26:20,548 --> 00:26:22,186 In Virginia kon ik wapens regelen... 229 00:26:22,286 --> 00:26:25,091 zonder dat ze me natrokken 230 00:26:28,769 --> 00:26:30,041 Dit is teveel, Frank. 231 00:26:30,141 --> 00:26:34,051 Beschouw het als een pensioen pakket. 232 00:26:36,958 --> 00:26:39,197 Ik weet dat je ermee zit van de moord maar dat betekent niet dat je moet stoppen. 233 00:26:39,297 --> 00:26:41,204 We maken allemaal fouten, Frank. 234 00:26:41,304 --> 00:26:42,474 Je bestrijdt een oorlog, 235 00:26:42,574 --> 00:26:46,418 tegen klootzakken die ermee wegkomen 236 00:26:46,684 --> 00:26:49,914 In elke oorlog vallen er slachtoffers. 237 00:26:49,959 --> 00:26:51,959 Slachtoffers? 238 00:26:56,444 --> 00:26:58,909 Ik heb een agent gedood. 239 00:26:59,084 --> 00:27:01,209 Een van de goede jongens. 240 00:27:02,259 --> 00:27:04,063 Hij had een familie. 241 00:27:04,163 --> 00:27:06,163 Je wist het niet. 242 00:27:08,408 --> 00:27:10,788 Ik heb het verkloot Michael. 243 00:27:12,921 --> 00:27:15,627 Laat me nu liever met rust 244 00:27:34,411 --> 00:27:36,411 Waar is Nicky? 245 00:27:37,518 --> 00:27:40,092 Hij heeft het niet gehaald. 246 00:27:40,459 --> 00:27:44,454 Nicky was een verdomde informant... voor de FBI. 247 00:27:45,608 --> 00:27:47,608 Waar is mijn geld? 248 00:27:48,915 --> 00:27:51,088 We gingen naar z'n plaats en lieten niets heel. 249 00:27:51,188 --> 00:27:53,661 We hebben geen kluissleutel gezien. 250 00:27:53,761 --> 00:27:58,474 Had hij een opvolger? Iemand die de familie naam kan voortzetten? 251 00:27:58,574 --> 00:28:01,382 Ja, de krant had het over een vrouw en een dochter. 252 00:28:01,482 --> 00:28:04,857 Goed, kijk daar dan. - Ja 253 00:28:06,061 --> 00:28:08,367 Hallo, Dokter. Waar ga je heen? 254 00:28:08,467 --> 00:28:10,573 Blij je weer te zien. - Hallo, Billy. 255 00:28:10,673 --> 00:28:13,313 Je had de doktoren moeten zien in de kliniek. 256 00:28:13,413 --> 00:28:16,590 Het leek erop dat ze hun diploma's via het internet hebben gekocht. 257 00:28:16,690 --> 00:28:18,260 Hoe ben je terecht gekomen in een vrije kliniek? 258 00:28:18,360 --> 00:28:20,700 De verzekering zei dat ik een betaling gemist heb. 259 00:28:20,800 --> 00:28:22,800 Gelooft u dat? 260 00:28:23,875 --> 00:28:24,845 Nu, voordat u dit doet. 261 00:28:24,945 --> 00:28:28,286 Ik wil dat je begrijpt van de ernst van de wonden toen je hier aankwam. 262 00:28:28,386 --> 00:28:30,962 Statistisch gezien, zou je dit niet moeten hebben overleefd. 263 00:28:31,062 --> 00:28:33,000 Dat is waarom ik hier ben, dokter. 264 00:28:33,100 --> 00:28:36,008 Ik heb de beste plastiche chirurg in heel New York. 265 00:28:36,108 --> 00:28:41,789 Je gezicht spieren, pezen, botstructuur, alles werd vernietigd. 266 00:28:42,324 --> 00:28:45,733 Er was geen centimeter van je huid dat intact was. 267 00:28:45,833 --> 00:28:47,833 Gewoon verwijderen. 268 00:28:48,439 --> 00:28:50,880 Ok�. Doe het. 269 00:28:52,784 --> 00:28:57,204 Je moet iets meer naar voren gaan zitten. 270 00:29:04,649 --> 00:29:06,649 Polymeren... 271 00:29:11,401 --> 00:29:16,501 Strategisch geplaatste metalen platen. 272 00:29:17,014 --> 00:29:19,957 En een klein beetje paard. 273 00:29:20,525 --> 00:29:22,525 Paard wat? 274 00:29:34,830 --> 00:29:37,068 Ik wil even alleen met mijn arts praten. 275 00:29:37,168 --> 00:29:39,274 Tuurlijk, Billy. 276 00:29:44,623 --> 00:29:47,964 Wat is er mis met? Heb je geen controle over jezelf? 277 00:29:48,064 --> 00:29:49,602 Je weet hoe gevoelig hij is over zijn uiterlijk. 278 00:29:49,702 --> 00:29:54,982 Sorry, ik heb nog nooit zoiets gezien... Hou je bek. 279 00:30:16,907 --> 00:30:20,818 DE WERELD IS VAN JOU 280 00:30:22,790 --> 00:30:24,790 Ok�, baas? 281 00:30:24,996 --> 00:30:26,996 Veel beter, dank je. 282 00:30:40,102 --> 00:30:42,102 Ik ben in de auto. 283 00:30:51,632 --> 00:30:52,971 Geen afleiding meer. 284 00:30:53,071 --> 00:30:54,808 We moeten ons concentreren op mijn doelen. 285 00:30:54,908 --> 00:30:58,751 Een: We moeten mijn geld terug krijgen. 286 00:30:59,353 --> 00:31:02,126 Twee: we ruimen Frank Castle op. 287 00:31:02,226 --> 00:31:04,434 Wat? Hij doodde ongeveer 30 van ons. 288 00:31:04,534 --> 00:31:07,708 Hoe moeten we hem vermoorden voordat hij ons vermoordt? 289 00:31:07,808 --> 00:31:09,414 Mijn broer zal daarvoor zorgen. 290 00:31:09,514 --> 00:31:11,809 Loony Bin Jim? - Hou je bek. 291 00:31:12,354 --> 00:31:14,354 Zijn naam is James. 292 00:31:14,961 --> 00:31:19,256 Loony Bin Jim niet, noch L.J. James. 293 00:31:19,356 --> 00:31:22,621 Sorry. Het is een goed idee, echt, 294 00:31:24,219 --> 00:31:27,261 Let niet op hem. Hij denkt niet na voor het spreken. 295 00:31:27,361 --> 00:31:29,098 Net als zijn moeder. 296 00:31:29,198 --> 00:31:31,198 Sorry, Billy. 297 00:31:31,571 --> 00:31:33,571 Billy is dood. 298 00:31:33,625 --> 00:31:38,156 Van nu af aan... noem je me jigsaw. 299 00:32:30,794 --> 00:32:35,341 GESTICHT KENTWORTH 300 00:33:07,091 --> 00:33:10,151 Hoe gaat het vandaag Looney Bin Jim? 301 00:33:23,333 --> 00:33:25,507 Het is heerlijk. 302 00:33:29,817 --> 00:33:31,856 Het is zo lekker. 303 00:33:35,231 --> 00:33:37,605 Wat is er? Ik ben Dr Basner open. 304 00:33:37,705 --> 00:33:39,705 Ja, dokter. 305 00:33:58,826 --> 00:34:00,826 Billy? 306 00:34:00,833 --> 00:34:02,833 Ben jij dat? 307 00:34:05,278 --> 00:34:07,278 Ja. 308 00:34:07,751 --> 00:34:10,457 Je ziet er fantastisch uit broer. 309 00:34:16,741 --> 00:34:19,215 Ink, snij dit nu af. 310 00:34:20,451 --> 00:34:23,681 Pittsy, open de deur van alle cellen. 311 00:34:23,794 --> 00:34:26,939 Begeleid iedereen naar de voordeur. - Natuurlijk Billy. 312 00:34:27,270 --> 00:34:29,270 Jigsaw. 313 00:34:30,177 --> 00:34:31,781 Ik zorg voor deze gast 314 00:34:31,881 --> 00:34:36,460 Nee broer die dikzak is voor mij. 315 00:34:37,832 --> 00:34:39,832 Natuurlijk. 316 00:34:42,209 --> 00:34:45,284 Ik ga mijn appelsaus terughalen 317 00:34:46,253 --> 00:34:49,963 Wist u dat nieren en appelsaus 318 00:34:50,297 --> 00:34:52,904 Een delicatesse in Zweden is? 319 00:34:54,241 --> 00:34:56,241 Wist u dat? 320 00:34:56,714 --> 00:34:58,714 Ja.. 321 00:34:59,555 --> 00:35:04,910 Lekker. Lekker. Lekker, in mijn buikje, buikje, buikje. 322 00:35:13,927 --> 00:35:16,869 Wat denkt u, baas, dit spul kan van pas komen? 323 00:35:16,969 --> 00:35:18,204 Waarom? 324 00:35:18,304 --> 00:35:22,582 In het geval, als James zich niet goed voelt. 325 00:35:27,764 --> 00:35:29,764 Hij doet het geweldig. 326 00:36:03,857 --> 00:36:06,917 U staat in mijn licht. 327 00:36:16,992 --> 00:36:21,837 Voor de volgende keer als iemand iemand in je licht staat. 328 00:36:29,558 --> 00:36:31,764 Ga weg van mijn dochter, verdomme. 329 00:36:31,864 --> 00:36:33,336 Mam, dat is een woede uitbarsting. 330 00:36:33,436 --> 00:36:35,436 Ga naar binnen Grace. 331 00:36:39,752 --> 00:36:43,917 Je solt met de verkeerde familie, op de verkeerde, dag klootzak. 332 00:36:46,637 --> 00:36:48,642 Je... Jij... 333 00:36:50,413 --> 00:36:51,918 Wat doe jij hier? 334 00:36:52,018 --> 00:36:54,091 Waarom denk je dat je hier mag gekomen? 335 00:36:54,191 --> 00:36:55,261 Je hebt het meisje bang gemaakt. 336 00:36:55,361 --> 00:36:57,700 Hou je mond. Hou je mond. 337 00:36:59,838 --> 00:37:00,775 Het spijt me. 338 00:37:00,875 --> 00:37:02,875 Ik zei hou je mond. 339 00:37:05,153 --> 00:37:07,153 Wat is dit? 340 00:37:07,393 --> 00:37:09,393 Iets om mee te helpen. 341 00:37:09,430 --> 00:37:10,968 Nee 342 00:37:11,068 --> 00:37:13,068 Nee jij kan dat niet doen... 343 00:37:13,475 --> 00:37:17,453 Je kan mijn man niet doden en onderweg stoppen langs een betaal automaat. 344 00:37:17,553 --> 00:37:19,553 Het is voor uw dochter. 345 00:37:20,225 --> 00:37:22,225 Dit is wat je verdient. 346 00:37:23,367 --> 00:37:25,832 Wat jij Nick hebt aangedaan... 347 00:37:29,517 --> 00:37:31,517 Wie straft u? 348 00:37:34,296 --> 00:37:36,676 Hij heeft je geleerd hoe te schieten. 349 00:37:37,639 --> 00:37:40,446 Een goede agent houdt zijn gezin veilig. 350 00:37:40,546 --> 00:37:42,926 Hij kon hier niet altijd zijn. 351 00:37:44,825 --> 00:37:46,825 Hij nam je mee naar de schietbaan. 352 00:37:47,531 --> 00:37:49,571 Toonde wat je moet doen. 353 00:37:52,043 --> 00:37:54,250 En dat is wat je doet. 354 00:37:57,793 --> 00:38:01,100 knijpen, niet trekken. 355 00:38:12,430 --> 00:38:15,320 Ik kan mijn rode pen niet vinden. 356 00:38:18,314 --> 00:38:20,619 Ma. Ik heb het nodig. 357 00:38:27,371 --> 00:38:29,371 Pak het. 358 00:39:12,924 --> 00:39:15,130 Is dit het baas? - Ja 359 00:39:15,765 --> 00:39:18,707 Mooi broer. is dit van jou? 360 00:39:18,873 --> 00:39:20,110 Nog niet. 361 00:39:20,210 --> 00:39:23,118 Die oude Cesare huurde dit om prostituees te naaien. 362 00:39:23,218 --> 00:39:26,873 Kom we gaan naar binnen voordat mijn ballen eraf vriezen. 363 00:39:44,441 --> 00:39:46,736 Wat is het probleem, Billy? 364 00:39:47,416 --> 00:39:49,966 Net als ik denk dat ik in orde ben... 365 00:39:50,657 --> 00:39:53,122 zie ik ergens mijn reflectie en. 366 00:39:54,502 --> 00:39:56,502 Ik zie er verschrikkelijk uit. 367 00:39:58,746 --> 00:40:00,746 Wat heeft hij me aangedaan? 368 00:40:01,686 --> 00:40:05,128 Nee, niet huilen broer. 369 00:40:05,195 --> 00:40:07,335 Alles komt goed. 370 00:40:08,171 --> 00:40:10,543 Ik beloof je twee dingen. 371 00:40:11,044 --> 00:40:15,289 Een: ik zal Castle, vinden en hem doden 372 00:40:15,290 --> 00:40:19,066 langzaam en pijnlijk. 373 00:40:19,166 --> 00:40:23,043 En twee: je zal nooit meer 374 00:40:23,277 --> 00:40:25,827 naar je refectie hoeven te kijken. 375 00:40:26,084 --> 00:40:28,084 Zolang je met mij bent. 376 00:41:36,219 --> 00:41:39,361 Je bent niet meer in Transsylvania, Cristu. 377 00:41:39,461 --> 00:41:40,998 We praten niet vampiers. 378 00:41:41,098 --> 00:41:43,905 Russisch , idioot. 379 00:41:45,779 --> 00:41:48,074 Mijn mannen zijn bezorgd. 380 00:41:48,485 --> 00:41:51,693 Als de punisher dit met jouw gezicht kan doen, 381 00:41:51,793 --> 00:41:53,732 wat hij kan doen met de overeenkomst? 382 00:41:53,832 --> 00:41:58,010 De tong strekt zich verder dan de meeste mensen denken. 383 00:41:58,112 --> 00:42:03,592 Vraag je man hoe hij zal praten als ik het bij hem eruit haal. 384 00:42:06,532 --> 00:42:08,104 Genoeg. 385 00:42:08,204 --> 00:42:10,176 De punisher is niet het probleem. 386 00:42:10,276 --> 00:42:12,316 De havens zijn van mij. 387 00:42:12,749 --> 00:42:15,925 Mijn uiterlijk heeft hier niets mee te maken. 388 00:42:16,025 --> 00:42:21,272 Iedereen van de lokale veiligheid tot aan de douane, zitten in mijn zak. 389 00:42:21,940 --> 00:42:23,277 Nou eerlijk gezegd, 390 00:42:23,377 --> 00:42:26,921 Om eerlijk te zijn kan dit werk niet gedaan worden zonder mij 391 00:42:27,021 --> 00:42:32,968 Wat denk je? Het lijkt erop dat hij gelijk heeft. 392 00:42:33,738 --> 00:42:36,883 We hebben geen behoefte aan monsters. 393 00:42:50,716 --> 00:42:53,181 Laat de wapens zakken. 394 00:43:07,059 --> 00:43:09,499 Mijn oprechte excuses. 395 00:43:10,201 --> 00:43:14,246 Mijn vader zegt altijd, 'Beledig nooit je gastheer.' 396 00:43:14,346 --> 00:43:16,896 Het lijkt een verstandige man. 397 00:43:16,986 --> 00:43:19,281 Je kent mijn vader niet. 398 00:43:26,746 --> 00:43:28,746 Drie dagen. 399 00:43:28,884 --> 00:43:30,884 Ze vroegen mij 12 miljoen. 400 00:43:33,964 --> 00:43:35,302 We waren het eens met 10 miljoen. 401 00:43:35,402 --> 00:43:42,032 We weten allebei dat die biologische troep die je binnen brengt de stad niet verlaat 402 00:43:42,185 --> 00:43:45,330 Je verkoopt het aan Arabieren in Queens. 403 00:43:46,029 --> 00:43:48,637 Portsland zit vol met pakken van homeland. 404 00:43:48,737 --> 00:43:52,222 We veel geld nodig om ze stil te houden. 405 00:44:02,272 --> 00:44:05,757 Ik wist altijd dat je een goede baas, zou worden Billy 406 00:44:05,815 --> 00:44:07,815 Bedankt, broer. 407 00:44:49,865 --> 00:44:51,865 Latin Kings. 408 00:44:52,806 --> 00:44:53,943 Laat hem gaan Frank. 409 00:44:54,043 --> 00:44:55,881 Ken je dit stuk stront? 410 00:44:55,981 --> 00:44:57,418 Ex-stuk stront. 411 00:44:57,518 --> 00:45:00,961 Ja, het is een normale jongen. 412 00:45:01,195 --> 00:45:03,535 Fuck jou, cracker. - Let op je taal. 413 00:45:03,635 --> 00:45:05,005 Het is een genieus idee. 414 00:45:05,105 --> 00:45:07,913 Je weet dat de politie altijd wapens terug kopen. 415 00:45:08,013 --> 00:45:09,885 Maar dat werk alleen nooit. 416 00:45:09,985 --> 00:45:13,762 Omdat geen enkele bendelid vertrouwen heeft in de politie, toch? 417 00:45:13,862 --> 00:45:17,605 De bendeleden houden van Carlos. 418 00:45:17,940 --> 00:45:21,916 Ze kijken een keer naar z'n tatoo's en zien dat hij echt is. 419 00:45:22,450 --> 00:45:25,794 Wij halen de wapens van de straat af voor jou. 420 00:45:26,295 --> 00:45:29,303 Ik heb nog nooit een bendelid gezien die kon stoppen. 421 00:45:29,403 --> 00:45:31,403 Erg stom. 422 00:45:32,444 --> 00:45:34,909 Je kan hem vertrouwen, Frank. 423 00:45:35,352 --> 00:45:37,759 He, mam. Frank is hier. 424 00:45:38,126 --> 00:45:40,336 Hij zei dat je moest door eten. 425 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 Hoe gaat het met haar? 426 00:45:46,014 --> 00:45:50,493 Zolang ze haar kook programma's kan kijken gaat het goed 427 00:45:50,593 --> 00:45:52,364 Het enige wat haar opvalt. 428 00:45:52,464 --> 00:45:54,464 Beter iets dan niets toch? 429 00:45:58,279 --> 00:46:04,162 Luister, ik kwam alleen maar om te vertellen dat ik een tijdje de stad uitga. 430 00:46:04,262 --> 00:46:06,262 De stad uit? 431 00:46:10,611 --> 00:46:12,611 Sorry. 432 00:46:13,253 --> 00:46:16,195 Nooit gedacht dat de punisher een lang weekend nodig had. 433 00:46:16,295 --> 00:46:19,015 Ik ben niet van plan terug te komen. 434 00:46:19,268 --> 00:46:24,623 Ik neem aan dat het niet zo goed is gegaan is gegaan in het huid van Donatello. 435 00:46:25,184 --> 00:46:27,649 Wist je dat Billy Russoti het heeft overleefd? 436 00:46:28,193 --> 00:46:30,193 Ik heb het gehoord. 437 00:46:31,868 --> 00:46:33,740 Laat de politie het maar afhandelen 438 00:46:33,840 --> 00:46:36,079 We weten allebei dat de politie machteloos tegen over hem staat. 439 00:46:36,179 --> 00:46:39,222 Ze kunnen niks doen. hier moet de punisher ingrijpen. 440 00:46:39,322 --> 00:46:42,363 Daarom geloof ik in je. Daarom heb ik je al die jaren gesteund. 441 00:46:42,463 --> 00:46:45,806 Moet ik je soms vertellen wat er met Donatella en haar dochter gaat gebeuren 442 00:46:45,906 --> 00:46:47,276 Want dat zal er gebeuren. 443 00:46:47,376 --> 00:46:49,416 Denk je soms dat er niets gaat gebeuren? 444 00:46:49,516 --> 00:46:52,491 Het is gewoon een kwestie van tijd. 445 00:47:02,817 --> 00:47:05,452 Pak een paar Beretta's - Waarom? 446 00:47:07,997 --> 00:47:10,771 Drie, twee, een. 447 00:47:14,616 --> 00:47:17,589 Russoti zal de laatste zijn. Daarna stop ik ermee. 448 00:47:17,689 --> 00:47:20,530 Van jou mond naar de oren van God Weet je waar ik hem kan vinden? 449 00:47:20,630 --> 00:47:22,502 Ik weet zijn exacte locatie niet. 450 00:47:22,602 --> 00:47:25,176 Hij heeft al zijn handlangers gewist. 451 00:47:25,276 --> 00:47:27,049 Ik zag hem met een paar nieuwe gasten. 452 00:47:27,149 --> 00:47:29,889 De leider was donker, hij had Dreadlocks. 453 00:47:29,989 --> 00:47:31,928 Ze deden iets acrobatisch op het dak. 454 00:47:32,028 --> 00:47:34,300 Dat is de bende van Maginty. 455 00:47:34,400 --> 00:47:36,238 Dat is een erge klootzak. 456 00:47:36,338 --> 00:47:38,338 Altijd high van de drugs 457 00:47:46,031 --> 00:47:48,031 Kom op. 458 00:47:48,237 --> 00:47:50,277 Wil je deze man vinden of niet? 459 00:47:53,484 --> 00:47:55,484 Hou het netjes jongens. 460 00:48:04,714 --> 00:48:06,219 Ik was op zoek naar jou. 461 00:48:06,319 --> 00:48:09,093 Agent Budiansky. Ga zitten. 462 00:48:09,193 --> 00:48:11,498 Ik moet Castle spreken Waar kan ik hem vinden? 463 00:48:11,598 --> 00:48:14,406 Hij is net vertrokken. 464 00:48:15,543 --> 00:48:17,543 Wacht even. 465 00:48:17,716 --> 00:48:19,841 Weet je wat ik graag doe? 466 00:48:20,256 --> 00:48:22,296 Ik zit in mijn auto en 467 00:48:22,961 --> 00:48:27,211 dan luister ik naar de politieberichten. 468 00:48:27,341 --> 00:48:29,112 En hoop ik iets te horen over hem. 469 00:48:29,212 --> 00:48:35,842 Het heeft nooit gewerkt ,maar ik ben ook niet de man met het meeste geluk 470 00:48:49,633 --> 00:48:51,633 Laten we de achter deur nemen. 471 00:49:08,115 --> 00:49:14,150 Maginty en zijn jongens gaan een winkel overvallen in de 45e en 2e straat. 472 00:49:28,470 --> 00:49:30,375 De verdachten zijn gewapend en gevaarlijk. 473 00:49:30,475 --> 00:49:34,184 Nogmaals, verdachten zijn gewapend en gevaarlijk. 474 00:49:34,284 --> 00:49:36,284 Laten we het doen. 475 00:49:37,292 --> 00:49:38,830 Echt? 476 00:49:38,930 --> 00:49:40,930 Start de auto. 477 00:49:43,309 --> 00:49:45,309 Kom op. Gaan. 478 00:50:18,736 --> 00:50:20,736 Shit. 479 00:50:33,507 --> 00:50:35,632 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 480 00:50:36,549 --> 00:50:37,719 Maak me niet dood. 481 00:50:37,819 --> 00:50:40,427 Russoti, waar is hij? 482 00:50:40,527 --> 00:50:42,832 Jigsaw ik Was net met hem. 483 00:50:42,932 --> 00:50:45,038 Hij zou ons geld geven voor een deal. 484 00:50:45,138 --> 00:50:47,138 Maar het bleek, 485 00:50:48,013 --> 00:50:50,013 Dat hij niets meer had. 486 00:50:50,353 --> 00:50:54,263 Hij vergat dat hij teveel aan die gast van de FBI had gegeven. 487 00:50:54,932 --> 00:50:59,945 Dus als je die bitch Donatelli, ziet neem het dan terug. 488 00:51:01,114 --> 00:51:03,114 Iets voor iets. 489 00:51:03,954 --> 00:51:05,954 Meneer de Punisher 490 00:51:10,607 --> 00:51:12,979 Wanneer werd Donatelli undercover? 491 00:51:13,079 --> 00:51:14,984 We waren partners in verdovende middelen. 492 00:51:15,084 --> 00:51:18,144 Helaas, alle drugs die we in beslag namen, 493 00:51:18,427 --> 00:51:20,427 eindigde in mijn neus. 494 00:51:20,867 --> 00:51:23,239 Ze wilden mij en Nicky verlinken. 495 00:51:23,339 --> 00:51:24,610 Hij wou niet mee werken. 496 00:51:24,710 --> 00:51:27,770 Vervolgens moest hij undercover gaan. 497 00:51:28,219 --> 00:51:30,219 Zijn dood is mijn schuld. 498 00:51:33,333 --> 00:51:35,883 Gebruik je nog steeds drugs? 499 00:51:37,109 --> 00:51:39,582 Nee dat is verleden tijd. 500 00:51:44,228 --> 00:51:46,228 Wat krijgen we nou. 501 00:51:58,399 --> 00:52:01,544 Rij om naar de andere kant 502 00:52:24,568 --> 00:52:26,568 Ma. 503 00:52:30,317 --> 00:52:32,155 Hallo, Miss Donatelli. 504 00:52:32,255 --> 00:52:34,729 Of moet ik alleen miss zeggen. 505 00:52:34,730 --> 00:52:36,166 Wat wil je van ons? 506 00:52:36,266 --> 00:52:38,004 Ik kwam voor mijn geld. 507 00:52:38,104 --> 00:52:40,511 Wat je man van mij heeft gestolen. 508 00:52:40,611 --> 00:52:43,416 We hebben het niet ik zweer het op god. 509 00:52:46,293 --> 00:52:48,503 En jij lieverd. 510 00:52:48,566 --> 00:52:52,476 Wil jij het ook zweren op een denkbeeldige vriend? 511 00:52:54,380 --> 00:52:56,053 Zorg ervoor dat ze niet bewegen. 512 00:52:56,153 --> 00:53:00,148 Ik ga het geld zoeken Kom hier meisje. 513 00:53:03,170 --> 00:53:04,507 Niet bewegen klootzak. 514 00:53:04,607 --> 00:53:06,607 Je staat onder arrest. 515 00:53:25,062 --> 00:53:27,062 Blijf uit mijn buurt. 516 00:54:08,310 --> 00:54:10,310 Rechercheur van de FBI 517 00:54:17,600 --> 00:54:21,935 Luister. Russoti gaat naar het huis van Donatelli. 518 00:54:22,079 --> 00:54:24,459 Hij is er waarschijnlijk al. 519 00:54:24,987 --> 00:54:26,859 Je moet me laten gaan. 520 00:54:26,959 --> 00:54:30,189 Je hebt het recht om je bek dicht te houden. 521 00:54:40,395 --> 00:54:42,395 Ma. 522 00:55:06,330 --> 00:55:08,330 Verdomme Politie. 523 00:55:26,751 --> 00:55:28,155 Goede avond agenten. 524 00:55:28,255 --> 00:55:30,255 Gaat alles goed daarbinnen. 525 00:55:30,996 --> 00:55:34,138 Nee, het gaat niet goed. 526 00:55:34,472 --> 00:55:36,472 Volg mij. 527 00:55:44,197 --> 00:55:46,197 Agent. 528 00:55:47,473 --> 00:55:49,473 Niet bewegen. 529 00:56:03,514 --> 00:56:05,514 Nou, nou. 530 00:56:06,155 --> 00:56:10,235 Deze dag zou toch vroeger of later, moeten komen? 531 00:56:11,103 --> 00:56:13,103 Heb je iets gehoord van de patrouillewagen? 532 00:56:15,414 --> 00:56:17,414 Soap 533 00:56:18,054 --> 00:56:21,709 Ik heb het een paar keer geprobeerd geen reactie. 534 00:56:29,952 --> 00:56:35,099 Luister, we moeten gaan voordat er meer politie komt. 535 00:56:35,199 --> 00:56:36,770 Waar is mijn geld? 536 00:56:36,870 --> 00:56:39,011 Mijn man heeft een kluis boven in de slaapkamer 537 00:56:39,111 --> 00:56:43,688 Ik weet het niet zeker maar de combinatie is 10.12.1965. 538 00:56:43,788 --> 00:56:48,973 Wat lief is dat de verjaardag van je dode man? 539 00:57:00,065 --> 00:57:02,065 Laat me je helpen. 540 00:57:08,354 --> 00:57:11,669 Breng hem naar het politie bureau. Ok�. 541 00:57:28,541 --> 00:57:30,541 Laat me eruit. 542 00:57:32,217 --> 00:57:34,217 Weet je, Frank... 543 00:57:34,824 --> 00:57:37,197 Een tip geven zo nu en dan is een ding, 544 00:57:37,297 --> 00:57:39,069 Het paswoord van de misdaad database 545 00:57:39,169 --> 00:57:41,169 Maar je laten gaan Soap. 546 00:57:41,676 --> 00:57:43,676 Prima. 547 00:57:54,342 --> 00:57:56,342 Hoe gaat het ermee? 548 00:58:10,786 --> 00:58:12,786 Negentien 549 00:58:34,748 --> 00:58:36,748 Wat was dat? 550 00:58:37,089 --> 00:58:39,089 Ga even kijken. 551 00:58:41,233 --> 00:58:43,528 Waar wacht je op, Kerstmis? 552 00:59:11,246 --> 00:59:14,254 Nu ga jij zitten. 553 00:59:22,809 --> 00:59:24,809 Ik ga dit rapporteren. 554 00:59:24,848 --> 00:59:27,398 Doe je handen achter je rug. 555 00:59:29,662 --> 00:59:31,662 Verdomme, Castle. 556 00:59:34,072 --> 00:59:36,072 Waar denk je dat jij heengaat? 557 00:59:37,583 --> 00:59:39,583 Castle. 558 00:59:43,463 --> 00:59:45,928 Ik herhaal ik heb versterking nodig. 559 00:59:53,624 --> 00:59:55,396 Maak je geen zorgen, ik ben hier. 560 00:59:55,496 --> 00:59:57,496 Geef me je pistool. 561 00:59:59,840 --> 01:00:01,840 Shit. 562 01:00:02,114 --> 01:00:04,219 Blijf waar je bent. 563 01:00:08,330 --> 01:00:10,330 Het is ons gelukt, Budiansky. 564 01:00:10,669 --> 01:00:13,612 Kan je het mij uitleggen hoe een geboeide crimineel. 565 01:00:13,712 --> 01:00:17,282 Ontsnapt uit een gesloten auto? 566 01:00:17,554 --> 01:00:19,861 Castle is een gladjanus. 567 01:00:32,896 --> 01:00:34,632 Jullie zijn hier veilig. 568 01:00:34,732 --> 01:00:36,732 Het lukt ons zelf ook wel. 569 01:00:36,940 --> 01:00:41,105 Russoti is gearresteerd 570 01:00:44,693 --> 01:00:48,168 Grace. We blijven niet lang lieverd. 571 01:00:49,874 --> 01:00:51,874 Ze is slim. 572 01:00:52,381 --> 01:00:54,381 Open het maar. 573 01:01:25,769 --> 01:01:28,659 Het behoorde toe aan mijn dochter. 574 01:01:30,281 --> 01:01:32,281 Geef eens. 575 01:01:53,576 --> 01:01:55,576 Leg het neer schat. 576 01:01:59,224 --> 01:02:02,539 Het was Lisa's favoriete speeltje. 577 01:02:04,403 --> 01:02:08,682 Ze werd zo boos toen haar broer het verborg voor haar. 578 01:02:08,782 --> 01:02:11,757 Zou ze het erg vinden als ik ermee speelde? 579 01:02:12,926 --> 01:02:14,926 Nee 580 01:02:32,479 --> 01:02:35,386 Je gaat boeten voor het feit dat je twee van mijn agenten doodde, Billy. 581 01:02:35,486 --> 01:02:36,957 Ik wil een advocaat. 582 01:02:37,057 --> 01:02:39,352 Je krijgt je verdomde advocaat. 583 01:02:39,665 --> 01:02:43,607 Maar geen enkele advocaat krijgt je uit deze situatie klootzak.. 584 01:03:02,090 --> 01:03:04,090 Agent Miller, wat doe jij hier? 585 01:03:04,229 --> 01:03:07,338 Russoti. - Wat heeft hij te maken met de FBI? 586 01:03:07,438 --> 01:03:09,243 De zaak waar Donatelli aan werkte. 587 01:03:09,343 --> 01:03:11,284 Hij zegt dat hij over informatie beschikt 588 01:03:11,384 --> 01:03:12,384 en wilt een deal maken. 589 01:03:12,484 --> 01:03:13,655 Weet je waar hij nu is? 590 01:03:13,755 --> 01:03:17,410 Hij is in de observatie ruimte. prima... 591 01:03:20,172 --> 01:03:23,014 Kapitein Ross. Agent Miller van de FBI. 592 01:03:23,114 --> 01:03:27,024 Bent u ervan op de hoogte dat ik dit over neem. 593 01:03:29,296 --> 01:03:31,803 Deze man heeft twee van mijn agenten gedood. 594 01:03:31,903 --> 01:03:35,545 Terroriseerden de weduwe en kind van een van mijn agenten. 595 01:03:35,645 --> 01:03:37,645 Hou dat in gedachten, Miller. 596 01:03:43,333 --> 01:03:45,371 U hebt geluk dat ik u dit vertel. 597 01:03:46,474 --> 01:03:49,364 Ik hou van mijn vaderland net als u. 598 01:03:50,016 --> 01:03:51,555 Ik poep rood, wit en blauw. 599 01:03:51,655 --> 01:03:54,395 De reden dat je mij benadert is omdat je gepakt bent. 600 01:03:54,495 --> 01:03:56,568 Beledig mijn intelligentie niet ok�? 601 01:03:56,668 --> 01:03:59,388 Vertel me wat je weet, heeft het enige waarde... 602 01:03:59,776 --> 01:04:04,087 Dan zal ik levenslang aanbevelen zonder kans op vroegtijdige vrijlating 603 01:04:04,187 --> 01:04:06,737 Deze deal gaat vanavond gebeuren. 604 01:04:09,669 --> 01:04:12,643 Ik weet wanneer en ik weet waar. 605 01:04:13,078 --> 01:04:17,590 Dus jij geeft mij en mijn broer immuniteit en het geld. 606 01:04:19,997 --> 01:04:22,603 Of je zal je moeten verantwoorden 607 01:04:22,703 --> 01:04:27,181 Waarom je weg moest gaan terwijl het ding dat de hele stad gedood heeft 608 01:04:27,281 --> 01:04:29,388 en je deed er niets aan. 609 01:04:33,966 --> 01:04:35,966 Ik kom zo terug. 610 01:04:36,439 --> 01:04:39,781 Miller... Nog een ding. 611 01:05:46,492 --> 01:05:48,492 Tevreden? 612 01:06:00,229 --> 01:06:04,139 Homeland Veiligheid. Iedereen op de grond. 613 01:06:05,609 --> 01:06:07,609 Je bent dood. 614 01:06:07,781 --> 01:06:10,155 Mijn vader zal je doden? 615 01:06:10,255 --> 01:06:15,525 Mijn vader zal je hoofd serveren op een zilveren schaal. 616 01:06:18,644 --> 01:06:20,181 Agent Miller. 617 01:06:20,281 --> 01:06:22,281 Zoals afgesproken. 618 01:06:22,387 --> 01:06:25,261 Het andere van de afspraak? 619 01:06:25,361 --> 01:06:27,361 Ruim het gebied. 620 01:06:29,305 --> 01:06:33,470 Ik hoop dat hij je vindt en je je verdiende loon krijgt. 621 01:06:39,031 --> 01:06:42,341 Linus Lieberman Microchip... 622 01:06:53,603 --> 01:06:56,009 Hoelang heb ik een lange tijd. 623 01:06:56,109 --> 01:06:58,315 Je moet eten. God. 624 01:06:59,485 --> 01:07:01,759 Wat is het? Eieren kaas en k.o.t.e. 625 01:07:01,859 --> 01:07:04,364 Het is alles wat ik heb. Wat betekent k.o.t.e. 626 01:07:04,464 --> 01:07:07,073 Klaar om te eten. 627 01:07:07,173 --> 01:07:08,409 Eten uit het leger. 628 01:07:08,509 --> 01:07:11,150 Het is geweldig voor mensen die niet kunnen koken. 629 01:07:11,250 --> 01:07:14,565 He Grace, deze kwam met snoep erbij. 630 01:07:14,825 --> 01:07:16,897 Dit is de beste die je kan krijgen. 631 01:07:16,997 --> 01:07:18,804 Niet echt een gebalanceerd ontbijt. 632 01:07:18,904 --> 01:07:20,944 Ik oefen niet vaak. 633 01:07:24,050 --> 01:07:26,050 Geen stap verder. 634 01:07:32,306 --> 01:07:33,308 Waar is Micro? 635 01:07:33,408 --> 01:07:36,082 Zijn moeder voelt zich niet goed. Hij wou haar niet verlaten. 636 01:07:36,182 --> 01:07:38,902 Verdomd. Ik moet met hem praten. 637 01:07:39,390 --> 01:07:40,794 Dit is Carlos. 638 01:07:40,894 --> 01:07:44,070 Hij is... een vriend van mij. 639 01:07:44,271 --> 01:07:47,713 Hij zorgt voor jullie terwijl ik voor een paar dingen ga regelen. 640 01:07:47,813 --> 01:07:50,589 Hi Carlos. Ik ben Grace. - Hallo kleine meid. 641 01:07:50,689 --> 01:07:52,689 We gaan vrienden zijn, toch? 642 01:07:53,896 --> 01:07:55,834 We zullen goede vrienden zijn. 643 01:07:55,934 --> 01:07:57,673 Dit zal allemaal snel voorbij zijn. 644 01:07:57,773 --> 01:07:59,773 En dan kan je gaan. 645 01:08:07,364 --> 01:08:09,364 Niet weggaan. 646 01:08:24,610 --> 01:08:26,610 Je moet alert zijn. 647 01:08:27,818 --> 01:08:30,623 Laat me hier geen spijt van krijgen. 648 01:08:39,182 --> 01:08:41,182 Dat was leuk. 649 01:08:41,689 --> 01:08:45,599 Laten we nu Castle vermoorden en zijn zielige hoer. 650 01:08:45,600 --> 01:08:47,600 Nee, nog niet. 651 01:08:47,672 --> 01:08:50,212 Laten we er een beetje plezier mee hebben. 652 01:08:50,647 --> 01:08:52,682 De volgende keer zal hij ons moeten confronteren... 653 01:08:52,782 --> 01:08:53,956 met een verdomde leger. 654 01:08:54,056 --> 01:08:55,726 Hoe komen we aan een leger? 655 01:08:55,826 --> 01:08:57,826 Net als Uncle Sam, broer. 656 01:08:57,932 --> 01:09:00,822 We recruteren in probleemwijken. 657 01:09:01,308 --> 01:09:04,584 We beloven ze 100 duizend een en opleiding die ze nooit krijgen. 658 01:09:04,684 --> 01:09:08,169 En we beloven dat ze niet naar Irak hoeven te gaan. 659 01:09:08,961 --> 01:09:11,803 Zolang ik maar Castle kan doden. 660 01:09:12,003 --> 01:09:13,674 Maak je niet druk die kans zal je krijgen. 661 01:09:13,774 --> 01:09:18,109 zorg er alleen voor dat hij deze keer wel echt dood is. 662 01:10:06,881 --> 01:10:09,221 Hallo, sport fans. 663 01:10:16,706 --> 01:10:19,426 Hoe gaat het vandaag, mijn vriend? 664 01:10:19,481 --> 01:10:21,481 Rennen. Maak dat je weg komt. 665 01:10:22,624 --> 01:10:25,698 Ik vroeg je een vraag. Rennen. 666 01:10:29,474 --> 01:10:33,554 Je beantwoordt mijn vraag niet dus ik moet het opnieuw vragen. 667 01:10:36,360 --> 01:10:38,360 Hier kom ik. 668 01:11:09,146 --> 01:11:11,146 BRAD STREET HOTEL 669 01:11:19,306 --> 01:11:20,677 Goed 670 01:11:20,777 --> 01:11:23,667 Breng ze omhoog daarna terug hier. 671 01:11:24,153 --> 01:11:30,613 Laten we kijken als we een paar man kunnen regelen. 672 01:11:36,452 --> 01:11:38,452 Waar zijn ze? 673 01:11:41,231 --> 01:11:42,870 Vanavond Brad Street Hotel breng geen politie. 674 01:11:44,072 --> 01:11:46,378 Ik probeerde ze tegen te houden 675 01:11:46,478 --> 01:11:49,119 Verdomme. Niet doodgaan. 676 01:11:50,957 --> 01:11:53,932 Ik bloed. Ik wist dat dit zou gebeuren. 677 01:11:54,032 --> 01:11:56,270 Hou je mond. Je gaat het redden. 678 01:11:56,671 --> 01:11:59,914 Het doet erg pijn , Frank. 679 01:12:01,719 --> 01:12:05,696 Laat me niet op deze manier sterven. 680 01:12:17,394 --> 01:12:18,998 Zie je in de hel. 681 01:12:19,098 --> 01:12:21,138 Als ik je in de buurt van de hel zie. 682 01:12:21,471 --> 01:12:23,471 Geef ik je een pak slaag. 683 01:12:48,877 --> 01:12:51,050 Ik heb je een tijd niet gezien Frank 684 01:12:51,150 --> 01:12:54,125 Wat het ook is, het moet ernstig zijn. 685 01:12:54,358 --> 01:12:56,931 Misschien ben ik hier om een een oude vriend te bezoeken, Mike. 686 01:12:57,031 --> 01:12:58,536 Ja, tuurlijk. 687 01:12:58,636 --> 01:13:01,243 Ik heb je niet gezien sinds de begrafenis. 688 01:13:01,343 --> 01:13:03,149 Ik weet het. 689 01:13:03,249 --> 01:13:05,249 Ik heb over je gelezen. 690 01:13:05,420 --> 01:13:09,755 Je bent ver verwijderd van de seminar, mijn vriend. 691 01:13:10,065 --> 01:13:13,108 Ik zie dat niet als onderdeel van mijn leven. 692 01:13:13,208 --> 01:13:15,208 Waarom doe je dit? 693 01:13:16,249 --> 01:13:19,525 Iemand moet de corrupte bestraffen. 694 01:13:19,625 --> 01:13:22,867 'Op dezelfde manier hoe jij anderen bestraft, zal jij worden bestraft, 695 01:13:22,967 --> 01:13:28,482 en hoe jij het hanteert, zal jij op dezelfde manier gehanteerd worden. 696 01:13:28,582 --> 01:13:31,222 Matthew, 7:2. 697 01:13:33,328 --> 01:13:35,328 Ik neem er vrede mee. 698 01:13:36,236 --> 01:13:38,236 God aan je zijde, Frank. 699 01:13:43,121 --> 01:13:45,756 Soms wil ik God wel benaderen. 700 01:14:02,204 --> 01:14:04,177 Interessante plek voor een ontmoeting. 701 01:14:04,277 --> 01:14:07,217 Ik wist niet dat je religieus was Castle. 702 01:14:07,317 --> 01:14:09,055 Ja, nou... 703 01:14:09,155 --> 01:14:10,359 Tand om Tand. 704 01:14:10,459 --> 01:14:15,049 Als ik het goed had was het niet 'De Tien suggesties.' 705 01:14:15,139 --> 01:14:17,519 Russoti heeft Angela en Grace. 706 01:14:18,580 --> 01:14:19,985 Hoe? Dat maakt niet uit. 707 01:14:21,185 --> 01:14:23,226 Als jij ze in voorlopige hechtenis had geplaatst. 708 01:14:23,326 --> 01:14:25,000 Hadden we dit gesprek niet gehad. 709 01:14:25,100 --> 01:14:27,100 Dan waren ze dood. 710 01:14:27,772 --> 01:14:30,446 De wet kan niet aanraken, Castle. 711 01:14:30,546 --> 01:14:32,546 Volledige immuniteit. 712 01:14:33,119 --> 01:14:36,094 Tenzij je een video hebt van Russoti 713 01:14:36,661 --> 01:14:38,869 We kunnen hem zelfs niet pakken voor verkeerd parkeren. 714 01:14:38,969 --> 01:14:42,010 Het is een raar systeem die je gezworen hebt te beschermen. 715 01:14:42,110 --> 01:14:44,915 Niemand zei dat het perfect was. 716 01:14:45,285 --> 01:14:47,325 Hij wilt mij in plaats van hen. 717 01:14:48,393 --> 01:14:50,967 Ik wil dat jij de onderhandeling regelt. 718 01:14:52,136 --> 01:14:54,136 ok�. 719 01:14:54,209 --> 01:14:55,812 Ik doe dit via het boekje. 720 01:14:55,912 --> 01:14:58,820 Hoe denk je dat zij het gaan doen? 721 01:14:59,020 --> 01:15:01,060 Ik heb een eed afgelegd Castle. 722 01:15:01,360 --> 01:15:02,566 Er zijn wetten. 723 01:15:02,666 --> 01:15:04,837 Geen offici�le politie procedure. 724 01:15:04,937 --> 01:15:08,379 Als u wilt komen, Laat je penning dan thuis. 725 01:15:12,423 --> 01:15:13,695 Ik moet erover nadenken. 726 01:15:13,795 --> 01:15:15,795 De klok tikt door. 727 01:15:21,815 --> 01:15:23,820 CLUB OTIS 728 01:15:38,593 --> 01:15:41,167 Heren, rustig aan. 729 01:15:41,368 --> 01:15:43,707 Ik ben op zoek... 730 01:15:44,108 --> 01:15:46,108 naar een paar goede mannen. 731 01:15:46,379 --> 01:15:50,224 En we bieden je de mogelijkheid... 732 01:15:50,324 --> 01:15:52,324 het beste in je naar voren te halen. 733 01:15:52,965 --> 01:15:54,871 We hebben allemaal mensen verloren, 734 01:15:54,971 --> 01:15:57,977 Door de schuld van de Punisher 735 01:15:58,879 --> 01:16:02,091 En omdat we niet op iedereen lijken. 736 01:16:02,191 --> 01:16:05,398 En omdat we ons niet gedragen als iedereen. 737 01:16:06,033 --> 01:16:08,923 Weet niemand er niks over... 738 01:16:09,408 --> 01:16:14,933 We zijn niet de enige die een oorlog in eigen handen kan nemen. 739 01:16:15,958 --> 01:16:20,437 Dus als jullie er net zoveel genoeg van hebben als ik. 740 01:16:21,273 --> 01:16:23,010 Kom dan in ons leger. 741 01:16:23,110 --> 01:16:25,110 Je wordt goed betaald. 742 01:16:25,450 --> 01:16:27,450 Goed gewapend. 743 01:16:28,458 --> 01:16:30,264 En op het einde... 744 01:16:30,364 --> 01:16:32,603 Zal de Punisher dood zijn. 745 01:17:45,128 --> 01:17:47,969 12e afdeling 746 01:17:50,408 --> 01:17:54,063 Agent Budiansky. Net op tijd voor Happy Hour. 747 01:17:55,522 --> 01:17:57,159 Je moet met mij meekomen 748 01:17:57,259 --> 01:17:59,979 Waarheen? Je partner, Frank Castle. 749 01:18:00,167 --> 01:18:02,167 Hij heeft hulp nodig. 750 01:18:03,142 --> 01:18:06,117 Partner is een beetje overdreven. 751 01:18:06,719 --> 01:18:08,719 Hoe wist je dat? 752 01:18:08,723 --> 01:18:11,273 Tenzij je Houdini arresteert. 753 01:18:11,898 --> 01:18:14,071 ontsnapt een geboeid crimineel niet zo gemakkelijk. 754 01:18:14,171 --> 01:18:16,296 U bent niet zo dom als... 755 01:18:16,712 --> 01:18:17,615 Niks gezegd. 756 01:18:17,715 --> 01:18:21,491 Russisch buurthuis 757 01:18:21,558 --> 01:18:24,193 Wie zoekt u? De vader vam Cristu. 758 01:18:25,669 --> 01:18:27,669 Dit is geen goed idee. 759 01:18:39,203 --> 01:18:40,876 Wat? 760 01:18:40,976 --> 01:18:43,866 We zoeken Tiberiu de vader van Cristu. 761 01:18:46,857 --> 01:18:48,998 Waarom? 762 01:18:49,098 --> 01:18:50,801 We willen de man vinden. 763 01:18:50,901 --> 01:18:53,643 Die verantwoordelijk is dat mijn zoon in gevangenis zit... 764 01:18:53,743 --> 01:18:55,649 voor de rest van zijn leven. 765 01:18:55,749 --> 01:18:57,386 Hoe wil je dat doen? 766 01:18:57,486 --> 01:19:00,121 Ik vertel hem waar en wanneer hij te vinden is. 767 01:19:00,594 --> 01:19:02,594 Wat wil jij er mee opschieten? 768 01:19:03,602 --> 01:19:07,087 Ik mag hem niet. En ik wil dat er met hem afgehandeld wordt. 769 01:19:09,451 --> 01:19:12,256 Maak je geen zorgen, mijn vriend. 770 01:20:07,739 --> 01:20:09,739 Hier zijn ze. 771 01:20:44,505 --> 01:20:46,505 Rustig aan, James. 772 01:20:47,177 --> 01:20:49,177 Hij komt wel. 773 01:20:51,488 --> 01:20:54,297 Doe jij open. Nee doe jij open. 774 01:20:54,397 --> 01:20:56,397 Ik doe het wel. 775 01:20:58,975 --> 01:21:00,579 Wat wil je? 776 01:21:00,679 --> 01:21:02,804 Ik ben hier voor de JigSaw. 777 01:21:02,952 --> 01:21:06,128 Sorry Jigsaw is hier niet. 778 01:21:06,228 --> 01:21:09,604 Ik ben hier voor de Punisher partij. 779 01:21:19,564 --> 01:21:21,564 Wie is die oude man? 780 01:21:22,672 --> 01:21:24,610 Het is de vader van Cristu. 781 01:21:24,710 --> 01:21:27,175 Een oud Genocidale maniak 782 01:21:27,550 --> 01:21:30,326 Ik dacht dat hij wel water in de wijn kon gooien. 783 01:21:30,426 --> 01:21:33,902 De politie is overal Zodra het vuurwerk begint. 784 01:21:34,002 --> 01:21:35,472 Maakt u zich daar geen zorgen over. 785 01:21:35,572 --> 01:21:37,878 Ik heb een explosieven vergunning geregeld. 786 01:21:37,978 --> 01:21:41,548 Ik zei dat we de gehele avond dynamiet gingen afschieten. 787 01:21:42,022 --> 01:21:44,597 Dus... Wat is het plan? 788 01:21:45,599 --> 01:21:47,599 Ik ga naar binnen om hem te pakken 789 01:21:49,308 --> 01:21:51,146 Noem je dat een plan? 790 01:21:51,246 --> 01:21:53,796 Dat is alles wat ik nodig heb. 791 01:21:54,824 --> 01:21:56,824 Ik ga met je mee. 792 01:21:59,268 --> 01:22:02,073 Ik heb nooit de tijd genomen om te denken waar ik heen precies heenging, 793 01:22:03,613 --> 01:22:05,613 die weg ben ik allang gepasseerd. 794 01:22:07,991 --> 01:22:09,991 Jij gaat daar niet heen. 795 01:22:11,635 --> 01:22:13,635 Bedankt, Frank. 796 01:22:14,175 --> 01:22:16,949 Je weet dat hij het op mij gaat afreageren. 797 01:22:17,049 --> 01:22:21,979 Als je vijf minuten geen schoten hoort 798 01:22:21,995 --> 01:22:23,995 Dan zijn ze er niet. 799 01:22:24,135 --> 01:22:26,135 Laat hem gaan. 800 01:24:59,512 --> 01:25:01,584 Ga ga. 801 01:26:02,178 --> 01:26:03,849 Het is tijd. 802 01:26:03,949 --> 01:26:06,456 James. Wees voorzichtig. 803 01:26:54,583 --> 01:26:56,583 Verdomme. 804 01:27:29,108 --> 01:27:32,593 Ik zal niet de plaats van je zoon in nemen. 805 01:27:33,185 --> 01:27:38,232 Bloed in de urine geeft vroege tekenen van problemen met de nieren. 806 01:27:42,009 --> 01:27:45,017 Je zou dubbel moeten zien. 807 01:27:45,952 --> 01:27:49,295 Dat is een gescheurde miniscus 808 01:28:32,542 --> 01:28:34,542 James. Pistool 809 01:28:40,965 --> 01:28:42,965 Welkom. 810 01:28:45,210 --> 01:28:47,984 Mama... Help ons alsjeblieft. 811 01:28:47,985 --> 01:28:52,915 Hou je bek dicht. Kom op Castle niet verlegen zijn. 812 01:28:57,242 --> 01:28:59,242 Leg het pistool neer. 813 01:29:05,497 --> 01:29:07,497 Sterf, klootzak. Nee. 814 01:29:08,171 --> 01:29:12,676 James, dat is niet de manier om de punisher te bestraffen. 815 01:29:31,432 --> 01:29:33,432 Mooie pistool. 816 01:29:45,302 --> 01:29:46,740 Vangen. 817 01:29:46,840 --> 01:29:49,815 Laten we een spelletje spelen, 818 01:29:49,915 --> 01:29:51,915 Je hebt een kogel over. 819 01:29:52,889 --> 01:29:55,439 Je schiet een van deze twee, 820 01:29:55,830 --> 01:29:58,210 Of laat de andere gaan. 821 01:29:58,937 --> 01:30:00,341 Wat zeg je ervan, Frank? 822 01:30:00,441 --> 01:30:03,317 Wie zal zijn? Je dikke vriend hier 823 01:30:03,417 --> 01:30:05,823 of de kwetsbare teef. 824 01:30:05,890 --> 01:30:07,294 Brand in de hel. 825 01:30:07,394 --> 01:30:09,332 Ok�, dan sterven ze allemaal. 826 01:30:09,432 --> 01:30:11,432 Frank. 827 01:30:11,638 --> 01:30:13,638 Ze is een kind. 828 01:30:14,681 --> 01:30:16,681 Schiet mij... 829 01:30:32,460 --> 01:30:33,998 Ok�, maak haar eerst af. 830 01:30:34,098 --> 01:30:36,098 Nee. - Stop. 831 01:30:38,544 --> 01:30:40,544 Hij heeft een besluit genomen. 832 01:30:42,353 --> 01:30:45,158 Het ziet er niet goed voor je uit dikzak. 833 01:30:49,237 --> 01:30:51,237 Ik tel tot drie Castle. 834 01:30:51,878 --> 01:30:53,878 Een.. 835 01:30:54,419 --> 01:30:55,956 Twee... 836 01:30:56,056 --> 01:30:59,201 Je zal niks voelen Micro. 837 01:30:59,698 --> 01:31:01,698 Drie. 838 01:31:29,143 --> 01:31:31,143 God. 839 01:31:44,919 --> 01:31:46,919 Frank. 840 01:31:56,416 --> 01:31:58,416 Maak dat je wegkomt. 841 01:32:22,251 --> 01:32:24,256 Val dood. 842 01:32:24,423 --> 01:32:26,462 Laat me je uit mijn leiden halen. 843 01:32:32,712 --> 01:32:34,837 Dit is slechts het begin. 844 01:32:59,015 --> 01:33:01,015 Alles goed? 845 01:33:01,588 --> 01:33:02,658 Waar is Castle? 846 01:33:02,758 --> 01:33:04,758 hij is nog binnen En Micro? 847 01:33:10,579 --> 01:33:12,952 Frank. Gaat het? 848 01:33:21,841 --> 01:33:23,346 Je kan beter weggaan. 849 01:33:23,446 --> 01:33:26,506 Ja, kom op, ik trakteer op een drankje 850 01:33:26,721 --> 01:33:28,721 Wacht. Wacht. 851 01:33:30,164 --> 01:33:35,310 Mijn man, Nicky, we praten vaak over jou. 852 01:33:36,280 --> 01:33:38,575 We discussieerden over jou. 853 01:33:41,193 --> 01:33:44,253 Hij zei dat je een van de goeie was. 854 01:34:29,120 --> 01:34:33,030 Weet je vriend misschien is het nu tijd om te stoppen, h�? 855 01:34:33,298 --> 01:34:36,339 Ik bedoel, word je niet moe van dit alles? 856 01:34:36,807 --> 01:34:39,413 Ik denk dat je alle criminelen van de stad hebt opgepakt. 857 01:34:39,513 --> 01:34:44,829 Als er nog wat over zijn moeten ze revalidatie wel overwegen. 858 01:34:44,929 --> 01:34:48,338 In tegenstelling tot populair geloof, kunnen mensen wel veranderen. 859 01:34:48,438 --> 01:34:53,963 Wat ik duidelijk probeer te maken is dat ik geen voorstander ben van de doodstraf. 860 01:34:55,323 --> 01:34:58,264 Frank? Waar is hij? 861 01:35:01,806 --> 01:35:04,441 Geef me je portomonnee klootzak. 862 01:35:04,646 --> 01:35:07,890 Je maakt een grapje, toch? Lijkt het erop alsof ik een grap maak. 863 01:35:07,990 --> 01:35:10,625 Frank? - Geef me je portemonnee. 864 01:35:11,465 --> 01:35:13,504 Frank? - Wil je dood? 865 01:35:14,540 --> 01:35:15,745 JEZUS 866 01:35:15,845 --> 01:35:17,816 Voor de laatste keer, Geef me je portemonnee. 867 01:35:17,916 --> 01:35:22,294 REDT 868 01:35:24,600 --> 01:35:27,745 God, nu heb ik stukjes hersenen over me heen. 869 01:35:28,245 --> 01:35:36,245 Ondertiteld door DMOTTO 2009 Controle en aanpassingen: Goffini Punisher-War.Zone.2008.DvDRip-FxM 62523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.